REKOMMENDATIONER OCH TIPS......................................................................................................................................8
OHJEET JA SUOSITUKSET................................................................................................................................................17
MITAT JA OSAT...................................................................................................................................................................18
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ...........................................................................................................................................26
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................................................................................................................................35
RADY A DOPORUČENÍ.......................................................................................................................................................44
HLAVNÍ PARAMETRY .........................................................................................................................................................45
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................53
Denna bruksanvis ning är f örut sedd f ör fl era ver sioner av apparat en.
Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.
INSTALLATION
• Tillverkaren åtar sig in ge t a n sva r fö r fe l som be ro r på fe la ktig e lle r olä mp lig in sta llation.
• Minsta tillåtna avstånd mellan s pis häll och kök s fl äkt är 650 mm.
• Kontrollera att matningsnätets spänning motsvarar den som anges på märkskylten inuti köksfl äkten.
• För Klass I-apparater, kontr oll era at t matni ngsnät et ger ef fek ti v jor dni ng.
• Anslut fläkten till frånluftkanalen via ett rör med en diameter på minst 120 mm.
Anslutningsröret skall hållas så kort som möjligt.
• Anslut inte köksfläkten till frånluftkanaler som leder förbränningsgaser (från pannor, eldstäder etc . ).
• Om fläkten används tillsammans med i ck e- elek tr isk a spi sar (t. ex. gas s pisar ) mås te tillräcklig ventilation garanteras i lokalen för att förhindra backflöde av förbränningsgaser. Köket måste ha ett tilluftdon med direkt anslutning mot ytterluft för att
garantera inflöde av f ris kl uft .
ANVÄNDNING
• Köksfläkten är uteslutande avs ed d för hem anv än dnin g, f ör att elimi nera k ök sos.
• Använd aldrig köksfläkten f ör andra ända m ål än det av sedda.
• Undvik höga flammor under kök sfl äkt en medan f läk ten är i dr ift .
• Justera gaslågan så att flammorna endast berör kokkärlets undersida och inte
tränger upp längs des s s i dor.
• Fritöser måste övervakas kontinuerligt under användning: Överhettad olja kan
fatta eld.
• Köksfläkten skall inte användas av barn eller personer som inte är insatta i korrekt användning.
• Apparaten är inte avsedd att användas av barn eller handik appade personer utan
övervakning.
• Tillaga inga flamberade maträt ter under k öksf l äkten, då det f inns r isk f ör el dsvåda
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet och
kunskap, om inte de är kontrollerade eller instruerade om användningen av apparaten av personer ans var iga f ör deras s äker het.
• Barn ska övervak as f ör att s äk erst äll a att de inte l eker med app arat en.
UNDERHÅLL
• Stäng av apparaten eller skilj den från matningsnätet innan något und erhållsarbete utförs.
• Rengör och/eller byt filtren med an gi vet i nter val l.
• Rengör köksfläkten med en fukti g tr as a och neutr alt fly tande di s km edel.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
8
8
SE
EGENSKAPER
Mått
740
598-698-898-1198
300
150
108
49060
Komponenter
Ref. Antal Produktkomponenter
1 1 Köksfläkthus, komplett med: manöveranordningar,
lampa, fläkt, filter
2 1 Teleskopisk skorsten bestående av:
2.1 1 Överdel
2.2 1 Underdel
9 1 Reduktionsfläns ø 150-120 mm
10 1 Fläns ø 150 med backventil
14.1 2 Anslutningsstycke för luftutsläpp
15 1 Luftutsläppsgrenrör
Ref. Antal Installationskomponenter
7.3 1 Luftutsläppsgrenrörs konsol
7.2.1 2 Fästvinklar för övre skorstensdel
11 6 Väggpluggar
12a 6 Skruvar 4,2 x 44,4
12c 6 Skruvar 2,9 x 9,5
1 Dokumentation
870
260
1200
64
42
650 min.
15
14.1
7.3
9
10
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
9
9
SE 110
INSTALLATION
Borrning i vägg och montering av fästen
7.2.1
7.3
1÷2
X
11
12a
320
116
116
650 min.
Markering på vägg:
• Ett vertikalt streck upp till taket eller max. gränsen, i mitten av köksfläktens monteringsområde.
• Ett horisontellt streck 650 mm ovanför tillagningshällen.
• Placera konsolen 7.2.1 1-2 mm från taket eller den övre gränsen enligt anvisningarna. Ställ
in konsolens mitt (hack) på det vertikala referensstrecket.
• Markera konsolens hål.
• Placera konsolen 7.2.1 X mm under den första konsolen (X = höjd för medföljande övre
skorsten) enligt anvisningarna.Ställ in konsolens mitt(hack)på det vertikala referensstrecket.
• Markera konsolens hål.
• Markera en referenspunkt 116 mm från det vertikala referensstrecket och 320 mm ovanför
det horisontella referensstrecket enligt anvisningarna.
• Upprepa detta moment på den motsatta sidan.
• Borra 8 mm hål i de markerade punkterna.
• Sätt in expansionspluggarna 11 i hålen.
• Fäst den nedre konsolen 7.2.1 med de medföljande skruvarna 12a (4,2 x 44,4).
• Sätt ihop den övre konsolen 7.2.1 och stödkonsolen 7.3 med de medföljande två skruvarna 12a (4,2 x 44,4).
• Skruva fast de två medföljande skruvarna 12a (4,2 x 44,4) i hålen för fast sättnin g av köksfläktsstommen.Se till att lämna ett utrymme på 5-6 mm mellan väggen och skruvhuvudet.
SE 111
Montering av köksfläktsstomme
9
ø 120ø 150
10
10
ø 150
15
14.1
7.3
• Innan du hakar fast köksfläktsstommen, skruva fast de 2 skruvarna Vr som sitter i upphängningspunkterna på köksfläktsstommen.
• Haka fast köksfläktsstommen i de förberedda 12a skruvarna.
• Skruva fast 12a stödskruvarna.
• Skruva på skruvarna Vr för att nivellera köksfläktsstommen.
Anslutningar
LUFTUTSLÄPP SUGANDE VERSION
För installation i sugande version anslut fläktkåpan till utgångsrörsystemet med ett styv eller böjlig slang med en diameter på
150 eller 120 mm, valet lämnas åt installatören.
Anslutning till slang med ø 150
• Sätt i flänsen ø 150 10 på utgången av köksfläktsstommen.
• Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material
medföljer inte.
Anslutning till slang med ø 120
• För anslutning med en slang med 120 mm diameter, sätt i reduktionsflänsen 9 på den tidigare installerade ø 150 fl ä nse n.
• Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material
medföljer inte.
• I båda fallen avlägsna eventuella luktfilter med aktivt kol.
Vr
12a
KOLFILTER
• För in förlängningsstyckena 14.1 i grenröret 15.
• Sätt i anslutningen 15 i stödkonsolen 7.3 och fäst den med en
skruv.
• Kontrollera att förlängningsstyckna sitter horisontelt och vertikalt uppriktade. Om så inte är fallet justera detta.
• Anslut grenröret 15 till köksfläkten genom att anvä’nda en fast
eller en flexibel slang.
• Montera dit kolfilter
SE 112
ELEKTRISK ANSLUTNING
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
• Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
• Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nätsladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag
MONTERING AV SKORSTEN
Skorsten, övre sektion
• För försiktigt två motstående sidor av den övre skorstensdelen
utåt och haka dem på fästena 7.2.1. Se till att de sitter ordentligt.
• Fixera sidorna mot fästena med hjälp av de 4 skruvarna 12c
som medfölje r .
• Kontrollera att förlängningsstyckna sitter horisontelt och vertikalt uppriktade. Om så inte är fallet justera detta.
Skorsten, nedre sektion
• För försiktigt två motstående sidor av den nedre skorstensdelen
utåt och haka fast dem mellan den övre skorstensdelen och
väggen. Se till att de kommer ordentligt på plats.
• Fixera den undre skorstensdelens sidor mot fläkthuset med
hjälp av de 2 skruvarna 12c (2,9 x 9,5) som medföljer.
SE 113
ANVÄNDING
LT1 T2 T3 T4 T5F
Köksfläkten kan kopplas in direkt vid önskad hastighet, genom att trycka på den tillhörande
knappen utan att gå via motorknappen 0/1.
Knapp
Basfunktion
Signallampor
Dubbel funktion
Belysningen tänds och släcks med ett kort tryck. Släckt knapp Belysning släckt
L
T1
T2
T3
T4
Genom att trycka på knappen i 2 sekunder aktiveras
belysningssättet “vänlighetsbelysning”. Lamporna
matas med en reducerad effek t på cirka 5W. Den na
funktion kan s lås ifrån geno m ett nytt tryck på knappen i 2 sekunder eller genom att kort trycka på den
för att gå över till normal belysningssätt. Under belysningssättet vänlighetsbelysning lyser inte knappen.
Stänger av mot orn från vilken i nställd hastighet som helst
Startar motorn med första hastighet
Om den kort trycks startar motorn med den andra hastig-
heten
Genom att trycka på knappen i cirka 2”, aktiveras
Delay-funkt ionen, d.v.s. försenad avstängning av
apparaten. Lämplig för att eliminera kv arvarande
matos. Den kan aktiveras frå n OFF-läget och f rån
hastigheter na 1, 2, 3 ; den disaktiveras på förhand
genom att trycka vilken (T)-knapp som helts med
undantag av T 3. Delay sker enligt följande schema:
Startar motorn med intensiv hastighet, tidsinställd på 5
minuter. Efter 5 minuter återgår appa raten till d en tid iga re
inställda hastigheten. Vid aktivering från avstängd apparat återgår systemet e fter 5 minuter till den första hastigheten.
Om den trycks i 4 sekunder återställs larmsignalen för
F
filtren och det signaleras av den blinkande T1-knappen.
Detta moment kan enbart urföras med avstängd motor.
Knapp för
påkopplad
Blinkande
knapp
Knapp för påkopplad
Signalerar att metallfettfiltren är mättade och behövs
diskas. Larmet träder i funktion efter 100 effektiva funktionstimmar som köksfläkten varit i drift.
Signalerar, när den är aktiv,
mättnaden av luktfiltret me d
aktivt kol, och att den behöver bytas; även metallfettfiltren ska diskas. Larmet för
mättat luktfilter med aktivt
kol träder i funktion efter
200 effektiva driftstimmar
som köksfläkten varit i drift.
(Aktivering se avsnitt Luktfilter)
SE 115
UNDERHÅLL
Fettfilter
RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER
Återställ ning av larmsignalen
• Stäng av fläktmotorn.
• Tryck knapp F i åtminstone 4 sekunder, tills knapp T1 blinkar
som bekräftelse.
Rengöring av filter
• De kan även diskas i diskmaskin, och de diskas varannan månad cirka eller oftare, vid en mer intensiv användning.
• Avlägsna ett filter i taget, skjut dem mot enhetens bakre del
och dra dem samtidigt nedåt.
• Diska filtren utan att böja dem. Låt filtren torka före återmonteringen.
• Återmontera filtren. Se till att handtaget vänder mot den synliga utsidan.
SE 116
Luktfilter (filterande version)
Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas ut när knappen F blinkar eller minst
var 4:e månad. Larmet löser ut endast när sugmotorn är aktiverad.
Aktivering/disaktivering av larmsignal
• I köksfläktarna, filtrerande version, aktiveras larmsignalen för mättade filter vid installationen eller efter denna.
• Släck belysningen och stäng av sugmotorn.
• Skilj köksfläkten från elnätet genom att dra ut kontakten på elkabeln från motorn eller med
den tvåpoliga brytaren på eluttaget eller huvudströmbrytaren.
• Återställ anslutningen genom att hålla knapp T2 nedtryckt.
• Släpp knappen, knapparna L, T2 och F lyser med fast sken.
• Tryck knapp F inom 3 sekunder tills den blinkar som bekräftelse.
• 2 blinkningar – Larmet för mättat luktfilter med aktivt kol är AKTIVERAT
• 1 blinkning – Larmet för mättat luktfilter med aktivt kol är DISAKTIVERAT
BYTE AV LUKTFILTER MED AKTIVT KOL
Återställ ning av larmsignalen
• Stäng av sugmotorn.
• Tryck knapp F i åtminstone 4 sekunder, tills knapp T1 blinkar
som bekräftelse.
Byte av filter
• Avlägsna metallfettfiltren
• Avlägsna det mättade luktfiltret med aktivt kol genom att lossa
hakarna.
• Montera det nya filtret genom att haka fast det i sätet.
• Återmontera metallfettfiltren.
Belysning
BYTE AV LAMPOR
Halogenlampor, 20W
• Ta bort de två skruvarna som fäster lamphållaren och dra ut
den ur köksfläkten.
• Dra ut lampan ur hållaren.
• Byt ut lampan mot en ny med sa mma egenskaper. Sätt in de
två piggarna korrekt i hållarens säte.
• Montera hållaren på nytt med de två skruvarna.
FI 117
OHJEET JA SUOSITUKSET
650 mm min.
Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti
käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen.
ASENNUS
• Valmistaja ei vastaa virh eellisestä tai huolimatto masta asennuksesta aiheutuvista vahing oista
• Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja liesikuvun välillä on 650 mm.
• Tarkista, että käytettävän sähköverkon jännite vastaa liesikuvun sisäpuolella
olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä.
• Kytke laite vain maadoi tettuun pistorasiaan.
• Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka halkaisija on vähintään 120 mm.
Hormiin menevän putken on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin sähkölaitteiden (esim. kaasuhella)
yhteydessä, on huolehdittava työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta, etteivät
poistettavat kaasut pääse virtaamaan takaisin työskentelytilaan. Keittiössä on
oltava ilmanv aihtoaukko puhdasta tuloi lmaa varten.
KÄYTTÖ
• Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin, mihin se on
suunnitelt u.
• Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen alle liesituulettimen ollessa käynnissä.
• Säädä liekin teho siten, että liekki kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen reunoille.
• Syviä paistinpannuja on paiston a ikana koko ajan pidettävä silmä llä, sillä ylikuumentunut öljy voi leimahtaa tuleen.
• Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa
käyttää liesituuletinta.
• Liesikuvun alla ei saa v almistaa liek itettäviä ruokia: tulipal on vaara
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap set mukaan lukien), joiden psyykkinen,
aistien tai mielen terveys on heikentynyt, tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista
kokemusta tai taitoa, elle i heidän turvallisuudestaan va staava henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön tai valvo sitä.
• Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään laitteel la.
HUOLTO
• Sulje laite tai irrota sen pistoke pis torasiasta en nen hoitoa.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun ajan kuluttua.
• Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla ja miedolla, nestemäisellä
pesuaineella.
Symboli , joka on mer kitty tuot teeseen tai sen pakk aukseen, os oittaa , että tätä tu otetta
ei saa käsitell ä talousj ätteenä. Tuot e on sen si jaan luovut ettava so pivaan sähk ö- ja elektr oniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdist uvat haittavaikutuk set, joita voi ai heutua muussa tapa uksessa tämän tuot teen
epäasianmuk aisesta jätek äsittelystä. T arkempia tie toja tämän tu otteen kierrät tämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI 118
MITAT JA OSAT
Mitat
740
598-698-898-1198
300
150
108
49060
Osat
Pos. Määrä Tuotteen osat
1 1 Liesituulettimen koneisto: säätimet, valo, puhallin, suo-
7.3 1 Ilmanvaihtoputken haarakappaleen tuki
11 6 Tulppa
12a 6 Ruuvi 4,2 x 44, 4
12c 6 Ruuvi 2,9 x 9,5
1 Käyttöohje
870
260
1200
64
42
650 min.
15
14.1
7.3
9
10
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
FI 119
ASENNUS
Seinän poraaminen ja tukien kiinnittäminen
7.2.1
7.3
11
12a
116
116
650 min.
Merkitse seinään:
• Liesituulettimen asennuskohdan keskelle pystysuora viiva kattoon tai ylärajaan saakka.
• Vaakasuora viiva vähintään 650 mm keittotason yläpuolelle.
• Aseta tuki 7.2.1 kuvan mukaisesti 1-2 mm katosta tai ylärajasta, kohdista sen keskus (mer-
kit)viitelinjan kohdalle.
• Merkitse tuen reikien keskipisteet.
• Aseta tuki 7.2.1 kuvan mukaisesti ensimmäisen tuen alapuolelle, X mm: n etäisyydelle siitä
(X =toimitetun ylähormin korkeus) ja kohdista sen keskus (merkit) viitelinjan kohdalle.
• Merkitse tuen reikien keskipisteet.
• Merkitse kuvan mukaisesti viitepiste 116 mm: n etäisyydelle pystysuorasta viitelinjasta ja
320 mm: n etäisyydelle vaakasuorasta viitelinjasta.
• Toista toimenpide toiselle puolelle
• Tee merkittyihin kohtiin reiät, Ø 8 mm.
• Laita ruuviankkurit 11 reikiin.
• Kiinnitä alempi tuki 7.2.1 toimitetuilla ruuveilla 12a (4,2 x 44,4).
• Kiinnitä ylempi tuki 7.2.1 ja liitoksen tuki 7.3 kahdella ruuvilla 12a (4,2 x 44,4).
• Ruuvaa kaksi ruuvia 12a (4,2 x 44,4) liesituulettimen kiinnitysreikiin, jätä 5-6 mm tilaa seinän ja ruuvin kannan väliin.
1÷2
X
320
FI 220
Liesituulettimen rungon kokoaminen
9
ø 120ø 150
10
10
ø 150
15
14.1
7.3
• Ennen rungon kiinnittämistä on kiristettävä rungon kiinnityskohtien kaksi ruuvia Vr.
• Kiinnitä runko ruuveihin 12a.
• Kiristä tukiruuvit 12a.
• Tasapainota liesituulettimen runko ruuveilla Vr.
Liitännät
IMUVERSION ILMAN ULOSTULO
Imuversio asennetaan liittämällä liesituuletin ilman ulostuloon
jäykällä tai taipuisalla putkella ø150 tai 120 mm, asentajan valinnan mukaan.
Putkiliitäntä ø 150
• Laita laippa 10, ø 150, liesituulettimen rungon ulostuloon.
• Kiinnitä putki sopivilla puristimilla. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
Putkiliitäntä ø 120
• Jos käytät putkea ø 120 mm, laita kavennuslaippa 9 asentamaasi laippaan ø 150.
• Kiinnitä putki sopivilla puristimilla. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
• Molemmissa tapauksissa mahdolliset aktiivihiilisuodattimet
täytyy poistaa.
• Aseta liitos 15 tukeen 7.3 ja kiinnitä se ruuvilla.
• Varmista, että liitoksen jatko-osien 14.1 ulostulo on hormin
aukkojen kohdalla sekä vaakasuorassa että pystysuorassa.
• Liitä liitos 15 liesituulettimen rungon ulostuloaukkoon asenta-
jan valitseman putken tai letkun avulla, Ø 150 mm tai 120 mm.
• Varmista, että aktiivihiilisuodatin on paikallaan.
FI 221
SÄHKÖLIITÄNTÄ
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka
kontaktien väli on ainakin 3 mm.
• Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista,
että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa
Hormin asennus
Ylähormi
• Levitä hieman sivujen reunoja, kiinnitä ne tukiin 7.2.1 ja sulje
ne.
• Kiinnitä tukien reunat neljällä ruuvilla 12c (2,9 x 9,5).
• Varmista, että liitoksen jatko-osien ulostulo on hormin aukkojen kohdalla.
Alahormi
• Levitä hormin sivujen reunoja, kiinnitä ne ylähormin ja seinän
väliin ja sulje ne.
• Kiinnitä alaosa reunoista liesituulettimeen kahdella toimitetulla
ruuvilla 12c (2,9 x 9,5).
FI 222
KÄYTTÖ
LT1 T2 T3 T4 T5F
Tuuletin voidaan käynnistää painamalla suoraan haluttua nopeutta ilman, että ensin painetaan 0/1-painiketta.
Kytkin
Toiminto
Merkkivalo
Kaksoistoiminto
Valaistus s ytytetään ja sammutetaan painamalla kevyesti
L
kytkintä.
Tuulettimen ”hämärävalotoiminto” kytketään
päälle painamalla kytkintä noin 2 sekunnin ajan.
Lamppuihin syötettävä vir ta pienenee n. 5 W:iin.
Tämä toimint o voidaan poistaa käytöstä p ainamalla
kytkintä uudelleen noin 2 sekunnin ajan tai painamalla sitä lyhyesti, jolloin normaali valaistustoiminto palautuu. Kytkin ei ole valaist u, kun ”hämärävalotoiminto” on päällä.
Moottori pysäytetään mistä t ahansa aiemmin valitusta
T1
nopeudesta.
Moottori käynnistyy ensimmäiselle nopeudelle.
T2
Moottori käynnistyy toiselle nopeudelle painamalla kytkin-
T3
tä lyhyesti.
Delay-toiminto eli tuulettimen sammutusviive kytketään päälle painamalla ky tkintä noin 2 sekuntia. Tämä toiminto soveltuu ruoanlaiton jälkihajujen poistoon. Toiminto kytketään päälle OFF (POIS)asennosta sekä nopeuksi sta 1, 2, 3 ; se ky tketään
pois päältä etukäteen painamalla mitä tahansa (T)-
kytkintä lukuun ottamatta k ytkintä T3. Sammutusviivetoiminto t oimii seuraav an kaavan mukaisesti:
1°nopeus / OFF = 20 minuuttia
2°nopeus = 15 minuuttia
3°nopeus = 5 minuuttia
Moottori käynnistyy kolmannelle nopeudelle.
T4
Kytkin eivalaistu
Kytkin valaistu
Kytkin eivalaistu
Kytkin valaistu
Kytkin eivalaistu
Kytkin valaistu
Vilkkuva
kytkin
Valaistus pois päältä
Valaistus päällä
Hämärävalo päällä
Moottori käynnissä
Moottori ei-k äynnissä
Kytkin valaistu
Toinen nopeus kytketty
Sammutusviivetoiminto
kytketty
Kytkin Valaistu
FI 223
Kytkin
T5
Toiminto Merkkivalo
Käynnistää tuulettimen moottorin 5 minuutin ajastetulle
tehonopeudelle. 5 minuutin jälkeen tuulettimen nopeus
palaa tehonopeu tta edeltänee lle nopeudelle . Jos tehono peutta ennen tuuletin ei ole päällä, kytkeytyy se ensimmäiselle nopeudelle ajastetun tehonopeuden jälkeen.
kytkintä 4 s ekunnin ajan. T1-kytkin vilkkuu päälle kytketyn
toiminnon merkkinä. Tämä toimenpide suoritetaan ainoastaan silloin, kun moottori ei ole päällä.
Kytkin valaistu
Vilkkuva kytkin
Kytkin valaistu
Metalliset rasvasuodattimet
ovat rasvan kyllästämiä.
Suodattimet on pestävä.
Hälytys käynnistyy 100
käyttötunnin jälkeen.
Aktiivihiilisuodatin on vaihdettava ja metallirasvasuodattimet pestävä.
Hälytys käynnistyy 200
käyttötunnin jälkeen. (Halutessasi käynnistää hälytystoiminnon tutustu kohtaan
Aktiivihiilisuodatin)
FI 224
HUOLTO
Rasvasuodattimet
METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS
Hälytysmer kin nol la us
• Sammuta moottori.
• Paina F-näppäintä ainakin 4 sekunnin ajan kunnes T1-näppäin
välkkyy vahvistuksena toiminnon päättymisestä.
Suodattimien puhdistus
• Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa. On suositeltavaa pestä ne joka toinen kuukausi. Jos tuulettimen käyttö
on erikoisen runsasta, suositellaan suodattimien pesua useammin.
• Poista suodattimet yksi kerrallaan painamalla suodatinta taaksepäin ja samanaikaisesti alaspäin vetämällä.
• Pese suodattimet. Vältä niiden taivutusta. Anna niiden kuivua
ennen uudelleen asennusta.
• Asenna suodattimet uudelleen paikoilleen. Varmista, että suodattimien poistokahva jää ulkopuolelle näkyviin .
FI 225
Rasvasuodatin (Suodatusversio)
Rasvasuodatinta ei voida pestä eikä uusia. Se vaihdetaan uuteen, kun F-näppäin välkkyy tai
ainakin joka 4. kuukausi. Hälytysmerkki ilmaantuu ainoastaan tuulettimen ollessa käynnissä.
Häly tysme rkin kytke n tä/po iskytke ntä
• Suodatusversiona toimivien tuulettimien suodattimien hälytystoiminto kytketään tuulettimen
asennuksen aikana tai vaihtoehtoisesti sen jälkeen.
• Sammuta tuulettimen valot ja moottori.
• Poista tuuletin sähkövirrasta. Voit irrottaa tuulettimen virtaliitoksen suoraan moottorista tai
poistaa tuulettimen sähköverkosta turvakytkimen katkaisijan välityksellä tai poistaa sähkövirran pääkatkaisijasta.
• Sähkövirran tuulettimeen uudelleen kytkennän yhteydessä paina T2-kytkintä.
• Vapauta kytkin. L-, T2- sekä F-kytkimet ovat pysyvästi valaistuja.
• Paina F-kytkintä 3 sekunnin sisällä niin kauan kunnes kytkin vilkkuu:
• В случае если в помещении используются как вытяжка, такиприборы, нерабо-
тающие на электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо должным
образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие
наружу из помещения, чтобы через него поступал свежий воздух.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничтожения запахов от готовки.
• Неоставлятьоткрытоеисильное пламя под наход ящейся вработе вытяжкой.
• Обязательнорегулироватьпламя, чтобыононе выходило за дно кастрюль.
• Следитьзаработойфритюрниц: сильнонагретое масло может воспламениться.
• Неготовьтеблюдафламбеподкухоннойвытяжкой; опасностьвозникновени я пожара.
• Запрещаетсяпользоватьсяприборомлюдям (и детям) с ограниченными психи-
ческими, сенсорными и умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного
обучения пользованием прибора со стороны ответственны х за их безопасность
лиц.
• Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.
УХОД
• Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от
сети, вынув электрическую вилку или выключив главный в ы кл ючател ь.
• Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в рекоменд уемые интервалы времени.
• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким нейтральным мыло м.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
RU 227
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты
740
598-698-898-1198
300
150
108
49060
870
260
Части
Обозн.К-во Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с ручкамиуправления,
освещением, вентилятором, фильтрами
2 1 Телескопическая дымовая труба, состоящая из:
2.1 1 Верхней дымовой трубы
2.2 1 Нижней дымовой трубы
9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм
10 1 Фланец с клапаном
14.1 1 Насадка выпускного патрубка воздуха
15 1 Выпускнойпатрубоквоздуха
их между верхним дымоходом и стеной и вновь свести до
упора.
• Закрепить нижнюю часть дымохода сбоку к корпусу вытяжки входящими в комплект 2 винтами 12c (2,9 x 9,5).
RU 331
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
LT1 T2 T3 T4 T5F
Вытяжка может быть включена сразу для работы на нужной скорости нажатием соответствующей клавиши без необходимости включения клавиши 0/1 двигателя.
Основная функция Кла-
виша
L
T1
T2
T3
T4
Двойнаяфункция
При кратком нажатии включает и выключает систему
освещения.
При нажатии клавиши в течение 2 секунд включается система освещения в режиме “дежурного света”. На лампы подается напряжение ограни-
ченной мощности около 5 Вт. Данная функция
может быть отключена повторным наж атием клавиши в течение 2 секунд или кратким нажатием
на нее для перехода в обычный режим освещения. В режиме дежурного света клавиша не освещена.
Отключить двигатель из любой настроенной скорости
Включает двигатель на первой скорости
При кратком нажатии включает двигатель на второй
скорости
При нажатии клавиши в течение примерно 2 секунд приходит в действие функция Delay, т.е. отключение прибора с задержкой. Функция удобна
для завершения удаления остаточных запахов.
Она включается из положения OFF и на скорости
1, 2, 3 ; отключается раньше времени нажатием
любой клавиши (T) кроме клавиши T3. Задержка
выполняется по следующей схеме:
1-я скорость / OFF = 20 минут
2-я скорость = 15 минут
3-я скорость = 5 минут
Включаетдвигательнатретьейскорости
Световая сигнализация
Клавиша не
освещена
Клавиша
освещена
Клавиша не
освещена
Клавиша
освещена
Клавиша не
освещена
Клавиша
освещена
Клавиша
мигает
Свет выключен
Свет включен
Дежурный свет включен
Двигатель включен
Двигатель отключен
Клавиша освещена
Вторая скорость включена
Функция задержки включена
Клавиша освещена
RU 332
Клавиша
T5
ОсновнаяфункцияСветоваясигнализация
Включает двигатель на интенсивной скорости с таймером на 5 минут. По истечении 5 минут прибор возвращается на ранее настроенную скорость работы. В
случае включения функции на отключенном приборе
по истечении 5 минут система возвращается на первую скорость.
При нажатии в течение 4 секунд сбрасывает аварий-
F
ную сигнализацию фильтров, указывая на это миганием клавиши T1. Данная операция выполняется
только при отключенном двигателе.
Клавиша
освещена
Клавиша
мигает
Клавиша освещена
Сигнализирует о насыщении металлических противожировых фильтров и о
необходимости помыть их.
Сигнализация срабатывает после 100 реальных
часов работы вытяжки.
При включении сигнализирует о насыщении
фильтра против запахов
на активном угле, который
должен быть заменен, а
также должны быть помыты металлические противожировые фильтры. Сигнализация о насыщении
фильтра против запахов
на активном угле срабатывает после реальных
200 часов работы вытяжки. (Включение см. разд.
• Такие фильтры можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтры необходимо не реже одного раза в 2
месяца или чаще в случае их активного применения.
• Снять фильтры по очереди, для чего прижать их к задней
стороне узла и одновременно потянуть вниз.
• Помыть фильтры, следя за тем, чтобы они не погнулись, и
до установки дать им просохнуть.
• Поставить фильтры на место так, чтобы ручка находилась
с наружной стороны и была видна.
RU 334
Фильтр против запахов (фильтрующая вытяжка)
Данный фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять, когда мигает клавиша F, но не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация срабатывает, только когда включен двигатель всасывания.
Включение/Отключение аварийного сигнала
• В фильтрующих вытяжках аварийная сигнализация о насыщении фильтров должна
быть включена в момент установки прибора или после этого.
вильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона.
• Вновь установить ламповый патрон и закрепить его снятыми ранее винтами.
GR 335
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Το
.
650 mm min.
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά µοντέλα της συσκευής
Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήµατα του εξοπλισµού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση ή στη µη τήρηση των κανόνων της τεχνικής.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας µεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα πρέπει να είναι 650 mm.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται στην
πινακίδα στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
• Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλίζει σωστή γείωση.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιµοποιώντας σωλήνα µε
διάµετρο ίση ή µεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδροµή του σωλήνα πρέπει να είναι
όσο το δυνατόν συντοµότερη.
• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από
καύση (λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Σε περίπτωση που στο δωµάτιο εκτός από τον απορροφητήρα χρησιµοποιούνται
και συσκευές που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια (π.χ. συσκευές καύσης
αερίου), θα πρέπει να προβλέπεται επαρκής αερισµός του χώρου. Εάν η κουζίνα
δεν διαθέτει ανοίγµατα, δηµιουργήστε ένα άνοιγµα που να επικοινωνεί µε το εξωτε-
ρικό για να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα.
ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει µελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την απαγωγή των οσµών της κουζίνας.
• Μηχρησιµοποιείτεποτέ για άλλες χρήσεις τον απορροφητήρα.
• Μηναφήνετεελεύθερες φλόγες µεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα ότανλειτουργεί.
νων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και γνώση, εκτός εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής από άτοµα που ευθύνονται για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε τη
συσκευή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από οποιαδήποτε επέµβαση συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα
βγάζοντας το φις απ ό την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη.
• Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται σχολαστικά και έγκαιρα στα ενδεδειγµένα χρονικά διαστήµατα.
• Για τον καθαρισµό των επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιµοποιήσετε
ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε
το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλ εκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό
απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής
οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
• µίακατακόρυφηγραµµή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σηµείο, στοκέντροτηςζώνηςπουπροορίζεταιγιατηνεγκατάστασητουαπορροφητήρα;
• µιαοριζόντιαγραµµή σε: 650 mm min. πάνωαπότηνεπιφάνειατωνεστιών.
Τοποθετήστετοστήριγµαόπωςστηνεικ. 7.2.1σεαπόσταση 1-2 mm απότηνοροφήήαπότο
ανώτερο σηµείο, ευθυγραµµίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) µε την κατακόρυφη γραµµή αναφο-
ράς.
• Σηµειώστετακέντρατωνοπώντουστηρίγµατος.
• Τοποθετήστετοστήριγµαόπωςστηνεικ. 7.2.1σεαπόσταση X mm κάτωαπότοπρώτοστήριγµα
(X = ύψος πάνω καµινάδας του εξοπλισµού), ευθυγραµµίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) µε την κατακόρυφηγραµµήαναφοράς.
• Σηµειώστετακέντρατωνοπώντουστηρίγµατος.
• Σηµειώστεόπωςστηνεικόναένασηµείοαναφοράςσεαπόσταση 116 mm απότηνκατακόρυφηγραµµήαναφοράς, και 320 mm πάνωστηνοριζόντιαγραµµήαναφοράς.
• Επαναλάβετεαυτήτηνενέργειααπότηναντίθετηπλευρά.
• Ανοίξτεοπές o 8 mm στασηµείααυτά.
• Τοποθετήστεταούπα11στιςοπές.
• Στερεώστετοκάτωστήριγµα7.2.1 χρησιµοποιώνταςτιςβίδες 12a (4,2 x 44,4 ) που παρέχονται.
• Στερεώστεµαζίτοπάνωστήριγµα7.2.1καιτοστήριγµαρακόρ7.3χρησιµοποιώνταςτις 2 βίδες12a (4,2 x 44,4) του εξοπλισµού.
• Βιδώστε 2 βίδες12a (4,2 x 44,4) τουεξοπλισµούστιςοπέςγιατηστερέωσητουσώµατοςτουαπορροφητήρα, αφήνονταςαπόσταση 5-6 mm ανάµεσαστοντοίχοκαιτηνκεφαλήτηςβίδας.
GR 338
Τοποθέτησησώµατοςαπορροφητήρα
9
ø 120ø 150
10
10
ø 150
15
14.1
7.3
• Πριν στερεώσετε το σώµα του απορροφητήρα, σφίξτε τις 2 βίδες Vr που
βρίσκονται στα σηµεία στήριξης του απορροφητήρα.
Κατά την εγκατάσταση του τύπου αεραγωγού, συνδέστε τον απορροφητήρα στην καµινάδα χρησιµοποιώντας εύκαµπτο ή άκαµπτο σωλήνα Ø150 ή 120mm. Η επιλογή του σωλήνα αφήνεται
στην κρίση του τεχνικού που εκτελεί την εγκατάσταση.
• Γιατηνεγκατάστασητηςπεταλούδας10.
• Για την εγκατάσταση µιας σύνδεσης εξόδου αέρα Ø120mm,
εισάγετε την φλάντζα 9 στην πεταλούδα 10.
• Τοποθετήστετορακόρ15 στοστήριγµα7.3 στερεώνοντάς το
µε µιαβίδα.
• Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των προεκτάσεων 14.1 συµπίπτειµε
τα στόµια της καµινάδας οριζοντίως και καθέτως.
• Συνδέστε το ρακόρ 15 στην έξοδο του σώµατος απορροφητήρα µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα Φ 150 mm, η επιλογή
του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη.
• Βεβαιωθείτε για την παρουσία του φίλτρου ενεργού άνθρακα.
GR 339
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλοντας διπολικό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχιστον 3 mm.
• Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της µονάδα αναρρόφησης
Τοποθέτηση καµινάδας
Πάνω καµινάδα
• Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη, συνδέστε τα πίσω από
τα στηρίγµατα 7.2.1 και κλείστε για να ασφαλίσουν.
• Βιδώστεσταπλευράτωνστηριγµάτωνµετις 4 βίδες12c (2,9 x
9,5) τουεξοπλισµού.
• Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη της καµινάδας, τοποθετήστε τα µεταξύ πάνω καµινάδας και τοίχου και κλείστε τα
για να ασφαλίσουν.
• Στερεώστε από τα πλευρά το κάτω µέρος στο σώµα του απορροφητήρα µε τις 2 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισµού.
GR
440
ΧΡΗΣΗ
LT1 T2 T3 T4 T5F
Ο απορροφητήρας µπορεί να ενεργοποιηθεί κατευθείαν από τον πλήκτρο επιλογής ταχύτητας χωρίς να χρειαστεί να πατήσετε το πλήκτρο 0/1
Πλήκτρο
αφής
Βασική Λειτουργία
∆ιπλή Λειτουργία
Ανάβει και σβήνει το σύστηµα φωτισµού. πλήκτρο αφής
L
Όταν το πλήκτρο πατηθεί για 2 δευτερόλεπτα ανάβει
το σύστηµα «διακριτικού φωτισµού». Οι λάµπες τρο-
φοδοτούνται µεµικρότερη ισχύ 5W περίπου. Η λειτουργία αυτή διακόπτεται αν πατήσετε το πλήκτρο για
2 δευτερόλεπτα ή απλά το πατήσετε σύντοµα για να
επανέλθει ο κανονικός φωτισµός. Στη λειτουργία
«διακριτικού φωτισµού» το πλήκτρο αφής δεν είναι
αναµµένο.
Όταν πατηθεί ο κινητήρας σβήνει ανεξαρτήτως της ταχύτη-
T1
τας που έχει επιλεγεί.
Όταν πατηθεί ο κινητήρας ρυθµίζεται στην πρώτη ταχύτη-
T2
τα.
Με µια σύντοµη πίεση ο κινητήρας ρυθµίζεται στην δεύτε-
T3
ρη ταχύτητα.
Πιέζοντας το πλήκτρο για 2 δευτερόλεπτα η λειτουργία Delay ενεργοποιείται. ∆ηλαδή : αυτόµατη απενεργοποίηση του απορροφητήρα µετά από ορισµένο
χρόνο για την εξάλειψη κάθε εναποµένουσας µυρωδιάς . Αυτή η λειτουργία µπορεί να ενεργοποιηθεί
στην θέση OFF , στη 1η , 2η και 3η ταχύτητα. Μπορεί
να απενεργοποιηθεί πατώντας τα πλήκτρα αφής (Τ)
µε εξαίρεσητοΤ3 . ΗλειτουργίαDelayλειτουργείµε
τον ακόλουθο τρόπο :
Κινητήρας σε λειτουργία
Κινητήρας εκτός λειτουργίας
∆εύτερη ταχύτητα σε λειτουργία
Ενεργοποιηµένη η λειτουργία Delay
GR 441
Πλήκτρο
, ο
5
5
ο
.
αφής
T5
F
ΒασικήΛειτουργίαΕνδεικτικέςλυχνίες
Όταν πιεστεί το πλήκτρο
εντατική ταχύτητα για
λεπτά ο απορροφητήρας επιστρέφει στην ταχύτητα
που είχε επιλεγεί πριν. Στην περίπτωση που επιλέγεται η εντατική ταχύτητα κατευθείαν από την θέση OFF
απορροφητήρας θα περάσει στη 1η ταχύτητα µετά
τα 5 λεπτά εντατικής ταχύτητας.
Όταν πατηθεί για 4 δευτερόλεπτα ακυρώνει το προει-
δοποιητικό σήµα – το Τ1 αναβοσβήνει - για την αλ-
λαγή φίλτρου. Η διαδικασία αυτή γίνεται όταν ο κινητήρας είναι απενεργοποιηµένος.
κινητήρας ξεκινάει στην
λεπτά. Μόλις περάσουν τα
πλήκτρο αφής αναµµένο
πλήκτρο αφής αναµµένο
πλήκτρο αφής αναβοσβήνει
δείχνει ότι τα µεταλλικά φίλτρα έχουν κορεσθεί από λίπος και πρέπει να
Η υπενθύµιση ενεργοποιείται
µετά από 100 ώρες λειτουργίας.
∆είχνει ότι το φίλτρο άνθρακα
να αντικατασταθεί. Τα µεταλλικά φίλτρα λίπους θα πρέπει να πλυθούν. Η υπενθύµιση αλλαγής φίλτρο άνθρακα
200 ώρες λειτουργίας.
• Πρέπει να πλένετε αυτά τα φίλτρα το πολύ κάθε δύο µήνες ή
πιο συχνά ανάλογα από τη χρήση. Επίσης µπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
• Αφαιρέστε τα φίλτρα ένα-ένα πατώντας τα προς τα πίσω και
κάτω.
• Πλύνετε τα φίλτρα προσέχοντας να µην τα λυγίσετε. Αφήστε
τα να στεγνώσουν πριν τα ξανατοποθετήσετε.
• Όταν τοποθετήσετε ξανά τα φίλτρα σιγουρευτείτε η λαβή να
είναι ορατή από τη έξω πλευρά.
GR 443
Φίλτρο ενεργού άνθρακα (για τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα)
Τo φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν πλένεται, δεν ανακυκλώνεται και αντικαθιστάται κάθε 4 µήνες ή όταν η λυχνία του πλήκτρου F αναβοσβήνει. Η λυχνία αναβοσβήνει όταν ο απορροφητήρας είναι αναµµένος.
έτσι ώστε να προσαρµόσουν σωστά τα δύο βύσµατα στις υποδοχές της βάσης.
• Τοποθετήστε τη βάση και στερεώστε την µε τις δύο βίδες που
αφαιρέσατε.
CZ 444
RADY A DOPORUČENÍ
650 mm min.
Tento návod k použití je společný pro několik verzí přístroje. Je tedy možné,
že bude obsahova t popi s některých kom pone ntů, kte ré jsou sou částí vybavení
jiného přístr oje než je Váš.
INSTALACE
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnou insta-
lací, která neodpovídá příslušným předpisům.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a digestoří musí být
650 mm.
• Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typo vém štítku
umístěném uvnitř digestoře.
• U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí e lektrický systém zajišťuje správné
uzemnění.
• Digestoř připojte k výstupu nasávaného vzduchu trubkou s průměrem 120 mm
nebo větším. Vedení trubky musí být co nejkratší.
• Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení určenému pro odvod spali n z topen í
(kotlů, krbů apod...).
• V případě, že jsou ve stejné mí stnosti jako digestoř umístěny spotřebiče na
jinou než elektrickou energii, (např. plynové spotřebiče), je nutné zajistit
dostatečné větrání daného prosto ru. Jestliže ku chyň nemá otvor ven, je nutné
ho zajistit, aby byl zajištěn přívod čistého vzduchu.
POUŽITÍ
• Digestoř byla zkonstruována výhradně pro domácí používání k odstranění
kuchyňských pachů.
• Nikdy nepoužívejte digestoř jiným nevhodným způsobem.
• Pod zapnutou digestoří nikdy nenechávejte zapnutý silný hořák.
• Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k přetečení jídel přes okraje nádob.
• Při fritování s tále jídlo sleduj te: přehřátý olej by se totiž mohl vznítit.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psy-
chickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí přístroje. Výjimku lze učinit pouze v případě, že tyto osoby byly
k užívání přístroje zaučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost a jsou
pod její kontrolou.
• Děti musí být po d dohledem a musí být zaručeno, že si s přístrojem ne hrají.
ÚDRŽBA
• Před každým čištěním nebo údržbou odpojte digestoř od sítě vytažením zástrčky ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače.
• Provádějte pečlivou a včasnou údržb u fil tr ů v doporučených intervalech.
• Doporučujem e používat k čištění ploch digestoře vlhký hadřík a neutrální teku-
tý čisticí prostředek.
Symbol uvedený na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nesmí být
likvidován s polu s domácím o dpadem, ale je nutné ho odevzd at do příslušného s běrného
centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví
způsobeným jeho nevhodnou likvidací. Další in fo rmace o recyklaci tohoto výrobku získáte na
obecním úřadě, v místním po dniku pro sběr domácí ho odpadu nebo v obchodě, kd e jste
spotřebič zakoupili.
CZ 445
HLAVNÍ PARAMETRY
Prostorový rozměr
1200
740
598-698-898-1198
300
150
108
49060
Díly
Č. Poč. Díly spotřebiče
1 1 Těleso digestoře s ovládáním, osvětlením, jednotkou
ventilátoru, filtry
2 1 Teleskopický komín tvořený:
2.1 1 Horním komínem
2.2 1 Dolním komínem
9 1 Redukční příruba ø 150-120 mm
10 1 Příruba ventily ø 1 50
14.1 2 Nástavec přípojky na výstupu vzduchu
15 1 Přípojka na výstupu vzduchu Č. Poč. Díly k instalaci
7.2.1 2 Upevňovací konzoly horního komínu
7.3 1 Upevňovací konzoly Přípojka na výstupu vzduchu
11 6 Hmoždinky
12a 6 Šrouby 4,2 x 44,4
12c 6 Šrouby 2,9 x 9,5
Poč. Dokumentace
1 Návod k použit í
870
260
64
42
650 min.
15
14.1
7.3
9
10
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
CZ 446
INSTALACE
í
Vyvrtání stěny a upevnění konzol
7.2.1
7.3
11
12a
116
116
650 min.
Na stěně vyznačte:
• svislou čár u až ke strop u nebo k horní pl oše upr ostřed prost oru plá novaného pr o montáž di gesto-ře;
• vodorovnou čáru minimálně 6 50 mm nad varnou deskou.
• Umístěte, jak je označeno, konzolu 7.2.1 do vzdálenosti 1- 2 mm od stropu nebo od horní plochy a
vyrovnejte její střed (zářezy) podle svislé orientační čáry.
• Označte středy otvorů konzoly.
• Umístěte, jak je označeno, konzolu 7.2.1 do vzdálenosti X mm pod první konzolu (X = výška
horního komínu, k ter ý je s oučástí vyba vení) a vyrovnej te jej í s třed (z ářezy) podl e s vislé orient ač-
ní čáry.
• Označte středy otvorů konzoly.
• Vyznačte, jak je označeno, orientační bod ve vzdá lenost i 116 mm od svisl é orient ační čáry a 320
mm nad vodorovnou orientační čárou.
• Zopakujte stejný postup na opač né straně.
• Vyvrtejte ø 8 mm v označených bodech.
• Do otvorů vložte hmoždinky 11.
• Upevněte dolní konzolu 7.2.1 pomocí šroubů 12a (4,2 x 44,4 ), které jsou součást í vybavení.
• Pomocí dvou šroubů 12a (4,2 x 44,4), které jsou s oučástí vyba vení, připevněte k sobě horní konzolu 7.2.1 a podpěrnou konzolu přípojky 7.3.
• Zašr oubujte dva šrouby 12a
(4,2 x 44,4), které jsou součástí vybavení, do ot vorů na upevněn
tělesa digestoře. Mezi stěnou a hlavou šroubu ponechte 5-6 milimetrovou mezeru.
1÷2
X
320
CZ 447
Montáž tělesa digestoře
9
ø 120ø 150
10
10
ø 150
15
14.1
7.3
• Před zavěšením tělesa digestoře zašroubujte dva šrouby Vr
umístěné v závěsných bodech tohoto tělesa.
• Těleso digestoře zavěste na šrouby 12a.
• Proveďte konečné utažení podpěrných šroubů 12a.
• Pomocí šroubů Vr vyrovnejte těleso digestoře.
Připojení
VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ
Při instalaci v nasávací m provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí pomocí pevné trubky či ohebné hadice o ø150 nebo
120 mm, kterou zvolí instalační technik.
Připojení trubky/hadice ø 150
• Nasaďte přírubu ø 150 10 na výstup z tělesa digestoře.
• Trubku upevněte vhodnými stahovacími páskami. Potřebný
materiál není součástí vybavení.
Připojení trubky/hadice ø 120
• Při připojování trubky/hadice ø120 mm nejprve na již namontovanou přírubu ø 150 10 nasaďte redukční přírubu 9.
• Trubku upevněte vhodnými stahovacími páskami. Potřebný
materiál není součástí vybavení.
• V obou p řípadech odstraňte případné uhlíkové filtry proti zápachu.
VÝSTUP VZDUCHU U FILTRAČNÍHO PROVEDENÍ
• Na přípojku 15 nasaďte bočně nástavce přípojky 14.1.
• Přípojku 15 nasaďte do podpěrné konzoly 7.3. a upevněte ji
šroubem.
• Zkontrolujte, zda se výstupní otvor nástavců přípojky 14.1.
kryje s otvory komínu, a to jak vodorovně tak svisle.
• Upevněte přípojku 15 na výstup z tělesa digestoře pomocí pevné či ohebné trubice o ø150 mm, kterou zvolí instalační tech-
nik.
• Zkontrolujte, zda je přítomen uhlíkový filtr proti zápachu.
Vr
12a
CZ 448
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
• Digestoř připojte k napájecí síti pomocí dvoupólového vypína-
če s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty.
• Odstraňte tukové filtry (viz část “Údržba”) a ověřte si , že je
konektor přívodního kabelu správně zasunutý do zásuvky ventilátoru.
Montáž komínu
Horní komín
• Mírně roztáhněte oba boční okraje, zavěste je za konzoly 7.2.1
a uzavřete je až na doraz.
• Pomocí čtyř šroubů 12c (2,9 x 9,5), které jsou součástí vyba-
vení, je bočně upevněte ke konzolám.
• Zkontrolujte, zda se výstup nástavců přípojky kryje s otvory
komínu.
Dolní komín
• Mírně roztáhněte oba boční okraje, zavěste je mezi horní komín a s těnu a poté je uzavřete až na doraz.
• Dolní část připevněte k tělesu digestoře pomocí dvou šroubů 12c (2,9 x 9,5), které jsou součástí vybavení.
CZ 449
POUŽITÍ
”. Žárovky jsou napájeny s výkonem
LT1 T2 T3 T4 T5F
Digestoř lze zapnout přímo se zvolenou rychlostí, a to stisknutím příslušného tlačítka bez
použití tlačítka 0/1 motoru.
Základní funkce
Tlačítko
L
T1
T2
T3
T4
Dvojí funkce
Při krátkém sti sknutí zapíná a vypíná systém osvětlení.
Při stisknutí tlačítka na 2 sekundy dojde k aktivaci systému osvětlení v režimu “sníženého
osvětlení
nižším o zhruba 5W. Tuto funk ci lze vyloučit
opětovným stisknutím tlačítka na 2 sekundy
nebo jeho rychlým stisknutím, čímž se přejde
do normálního režimu osvětlení. V režimu
sníženého os větlení tlačítko nesvítí.
Vypíná motor při jakékoliv nastavené rychlosti
Spustí motor na jedničku
Při krátkém stiskn utí spustí motor na dvojkuTlačítko
Při stisknutí tlačítka zhruba na 2“ se bude aktivovat funkce Delay, tj. odložené vypnutí zaří-
zení. Vhodné pro odstranění zbylého zápachu.
Lze aktivovat z polohy OFF a z jedničky,
dvojky a trojky, vypnout lze kdykoliv při stisknutí jakéhokoliv tlačítka (T) kromě T3. Delay
proběhne podle následujícího schématu:
jednička/OFF = 20 minut
dvojka = 15 minut
trojka = 5 minut
Spustí motor na trojku
Světelné signalizace
Tlačítko
zhasnuté
Tlačítko
svítí
Tlačítko
zhasnuté
Tlačítko
svítí
Tlačítko
zhasnuté
svítí
Tlačítko
bliká
Světla zhasnutá
Světla svítí
Svítí světlo sníženého
osvětlení
Motor je aktivní
Motor není aktivní
Tlačítko svítí
Dvojka je aktivní
Funkce Delay
je aktivní
Tlačítko svítí
CZ 550
Tlačítko
Základní funkce
Spustí na 5 minut motor o vysoké rychlosti. Po 5 minu-
T5
tách se zařízení navrá tí k původně nastave né rychlosti.
Při aktivaci tlačítka na vypnutém zařízení se systém po 5
minutách navrátí k jedničce.
Při stisknutí na 4 sekundy obnoví signalizaci alarmu
F
filtrů a bude ji signalizovat blikáním tlačítka T1. Tuto
proceduru je možné provést pouze s vypnutým motorem.
Světelné signalizace
Tlačítko svítí
Tlačítko
svítí
Tlačítko
bliká
Signalizuje alarm nasycení
kovových tukových fi ltrů
a nutnost je umýt. Tento
alarm se spustí po 100
hodinách skutečného
provozu digestoře.
V případě, že je tento
alarm aktivován, signalizuje nasycení uhlíkového filtru proti zápachu a
nutnost jeho výměny a
rovněž nutnost umytí
kovových tukových
filtrů. Alarm nasycení
uhlíkového filtru proti
zápachu se spustí po 200
hodinách skutečného provozu digestoře.
CZ 551
ÚDRŽBA
Kovové filtry
ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH SAMONOSNÝC H TUKOVÝCH FILTRÙ
Reset signálu alarmu
• Vypněte motor nasávání.
• Stiskněte tlačítko F a držte jej stisknuté alespoň 4 sekundy,
dokud tlačítko T1 nezačne blikat na potvrzení volby.
Čištění filtrů
• Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2
měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji.
• Vytáhněte filtry jeden po druhém tak, že je zatlačíte směrem k
zadní stěně zařízení a současně stáhnete dolů.
• Umyjte filtry a dávejte pozor, abyste je neohnuli. Před
opětovným nasazením je necht e uschnout.
• Při opětovném nasazování filtrů udržujte držadlo směrem k
viditelné vnější části.
CZ 552
Filtr proti zápachu (filtrační provedení)
Tento filtr nelze mýt ani regenerovat. Je třeba jej vyměnit, když bliká tlačítko F nebo alespoň
každé čtyři měsíce. K signalizaci alarmu dojd e pouze v případě, je-li spuštěn motor nasávání.
Aktivace/deaktivace signálu alarmu
• U digestoří s filtračním provedením je možné aktivovat signalizaci alarmu nasycení filtrů při
instalaci nebo dodatečně.
• Vypněte světla a motor nasávání.
• Odpojte síťové napájení od digestoře buď vytažením konektoru kabelu napájení z jednotky
motoru nebo vypnutím dvoupólového vypínače na síťovém napájení nebo vypnutím hlavního vypínače.
• Obnovte připojení tím, že budete držet stisknuté tlačítko T2.
• Uvolněte tlačítko a tlačítka L, T2 a F budou svítit v nepřerušované poloze.
• Do tří sekund stiskněte tlačítko F a držte jej stisknuté, dokud nezačne blikat na potvrzení
volby:
• Dvě zablikání – Alarm nasycení uhlíkového filtru proti zápachu je AKTIVOVÁN
• Jedno zablikání – Alarm nasycení uhlíkového filtru proti zápachu je DEAKTIVOVÁN
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH FILTRŮ PROTI ZÁPACHU
Reset signálu alarmu
• Vypněte motor nasávání.
• Stiskněte tlačítko F a držte jej stisknuté alespoň 4 sekundy,
dokud tlačítko T1 nezačne blikat na potvrzení volby.
• Namontujte nový filtr připnutím do příslušného uložení.
• Opět namontujte kovové tukové filtry.
Osvětlení
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Halogenové žárovky 20 W.
• Odšroubujte dva upevňovací šrouby, kterými je připevněn
osvětlovací panel a sejměte ho.
• Vyšroubujte žárovku z objímky.
• Vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou se stejnými vlastnostmi, dávejte pozor, abyste správně zasunuli oba čepy do objímky.
• Opět namontujte osvětlovací panel dvěma šrouby, které jste
předtím vyjmuli.
NL 553
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
650 mm min.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat.
Het is mogelijk da t er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw a pparaat.
INSTALLATIE
• De fabrikant aanvaa rd t gee n en kele aansprakelijkheid voo r schad e d ie vo o rtko m t uit
onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitg evoerde installat ies.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650
mm.
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is
op het plaatje aan de binnenkant van d e w asemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet
in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een
diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo ko rt mogelijke route afleggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door
verbranding (verwarmingsketels , open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat
het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden.
GEBRUIK
• De wasem kap is uitslu itend ontwo rpen voor hu ishoud elijk g ebru ik, voo r het e limin eren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat z e niet langs de panne n omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen
vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychis che , sens or ische en gees telijk e ve rmog ens , of d oor pe rsone n zon der
ervaring en kennis, tenz ij ze onder toezicht sta an of word en geïnstru eerd over het
gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun ve iligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om
te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige
doek en een neutra al reinigingsmiddel t e gebruiken.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
7.2.1 2 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van d e Schouw
7.3 1 Draagbeugel ver bindingsstuk
11 6 Pluggen
12a 6 Schroeven 4,2 x 44,4
12c 6 Schroeven 2,9 x 9,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
orgroep, Filters
870
260
1200
64
42
650 min.
15
14.1
7.3
9
10
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
NL 555
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels
7.3
7.2.1
11
12a
650 min.
116
116
1÷2
X
320
Trek de volgende lijnen op de wand:
• een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u
de wasemkap wilt installeren;
• een horiz ontale lijn op: 650 mm min. boven de kookplaat.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet, en
lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel ( X = hoogte bijgeleverde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middel punten van de gaten in de beugel af.
• Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 116 mm van de verticale referentielijn en op
320 mm boven de horizontale referentielijn.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de p luggen 11 in de gaten.
• Bevesti g de onderste beugel 7.2.1 met behulp van de b ijgeleverde schr oeven 12a (4,2 x 44,4).
• Bevesti g de bovenste beugel 7.2.1 met de draagbeugel van het verbind ingsstuk 7.3 met behulp
van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
• Schroef 2 van de bijgeleverde sc hroeven 12a (4,2 x 44,4) in de gat en voor bevestiging van d e wasemkap en laat hierbij een ruimte van 5-6 mm tussen de wand en de kop van de schroef.
NL 556
Montage van de Wasemkap
9
ø 120ø 150
10
10
ø 150
15
14.1
7.3
• Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die
zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden,
aanhalen.
• Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a.
• De dragende schroeven 12a def i nitief aanhalen.
• Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap recht te hangen.
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame
leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur.
Leiding van ø150
• De Too m met Klep 10 worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
Leiding van ø120
• Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de Toom met Klep 10 worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
Vr
12a
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Monteer de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zijde-
lings op het verbindingsstuk 15.
• Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer
Schraube fixieren.
• Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken van het
verbindingsstuk 14.1 zowel horizontaal als verticaal correspondeert met de mondstukken van de schouw.
• Sluit het verbindingsstuk 15 aan op de uitgang van de kap met
behulp van een starre of buigzame leiding van 150 mm, naar
keuze van de installateur.
• Verzeker u ervan dat het geurfilter met actieve
koolstof geïnstalleerd is.
NL 557
ELEKTRISCHE AANSLUITING
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige
schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u
ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
Montage van de schouw
Bovenstuk van de sc ho uw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de
beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde
schroeven 12c.
• Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken van het
verbindingsstuk 14.1 correspondeert met de mondstukken van
de schouw.
Onderstuk van de schouw
• De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze vasthaken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze
weer zo ver mogelijk sluiten.
• Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met
2 van de bijgeleverde schroeven 12c.
NL 558
GEBRUIK
LT1 T2 T3 T4 T5F
De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld worden op de gewenste snelheid, door de desbetreffende toets in te drukken zonder eerst de toets 0/1 motor te bedienen.
Basisfunctie Toets
Lichtsignalen
Dubbele Functie
Als U deze toets even indrukt, wordt de verlichting aan-
L
of uitgeschakeld.
Als U deze toets 2 seconden ingedrukt houdt, wordt
er een “beleefdheidsverlichting” aangeschakeld.
De lampen branden dan met een gereduceerd vermogen van ong eveer 5W. Deze functie kan weer
uitgeschakeld worden door de toets opni euw gedurende 2 secon den ingedrukt te houden of door even
op de toets te dr ukken en zo over te schakelen naar
de normale lic htintensiteit. Als deze beleefdheidsverlichting brandt, is de led uit.
Schakelt de zuigmotor uit van op elke ingestelde snelheid
T1
Activeert de zuigmotor in de eerste snelheid
T2
Als U deze toets even indrukt, activeert U de zuigmotor in
T3
de tweede snelheid
Als U deze toets ongeveer 2 ‘’ ingedrukt houdt, activeert U de Delay functie, dit staat voor een vertraagde uits chakeling van het toestel. Deze functie is
zeer geschikt om restgeurtj es te verwijderen. De Delay functie kan geactiveerd worden als het toestel
UIT staat, of als het werkt op d e 1ste, 2de of 3de
snelheid; U k an de functie voor tijdig uitschakelen
door eender welke toets (T) in te drukken, met uitzondering van toets T3. De vertraagde uitschakeling
gebeurt volgens het volgende schema:
de intensieve snelheid. N a afloop van deze 5
minuten, sch akelt het toestel over op de daarvoor ingestelde snelheid. Als U de wasemkap
Led brandt
meteen instel de in de intensieve snelheid, dan
schakelt het systeem na 5 minuten over op de
eerste snelheid.
Als U deze toets gedurende 4 s econden inge-
F
drukt houdt, wordt het alarmsignaal voor d e
filters hernomen en begint toets T1 te knipperen. Deze procedure is alleen mogelijk als de
zuigmotor uitgeschakeld is.
Led brandt Signaleert het alarm verzadiging
metalen vetfilters, wat inhoudt dat
deze moeten w orden schoongemaakt. Dit alar m wordt geactiveerd
na 100 effectieve werk i ngs ur en va n
de wasemkap.
Led knippert Signaleert, w anneer hij geact iveerd
wordt, het alarm verzadiging actieve
koolstoffilter, wat inhoudt dat deze
filter moet worden vervangen; ook
moeten de metalen vetfilters worden
schoongemaakt. Het alarm v erzadiging actieve k oolstoffilt er wordt
geactiveerd na 20 0 effec ti ev e w erkingsuren va n de wasemkap. (Voor
de activering van het alarm zie paragraaf Geurfil ters)
NL 660
ONDERHOUD
Vetfilters
SCHOONMAAK ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de motor van de wasemkap uit.
• Druk gedurende minstens 4 seconden op toets F, tot de led van
toets T1 knippert ter bevestiging.
Schoonmaken filters
• De filters moeten om de 2 maanden of, bij bijzonder intensief
gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden schoongemaakt.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant
van de groep te duwen en ze tergelijkertijd omlaag te trekken.
• Was de filters af zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze weer terug te plaatsen.
• Plaats de vetfilters terug, maar zorg ervoor dat de handgreep
zichtbaar blijft.
NL 661
Geurfilters met actieve koolstof (Filterversie)
Deze filter is niet afwasbaar en kan niet herb ruikt worden. De koolstoffilter moet vervangen
worden als toets F knippert of minstens eenmaal in de 4 maanden. Het alarmsignaal wordt alleen aangegeven als de zuigmotor actief is.
Activering/Desa c tivering van he t alarmsignaal
• Bij wasemkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal dat aangeeft dat de filters verzadigd zijn, geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
• Schakel de verlichting en de zuigmotor uit.
• Sluit de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de connector van de voedingskabel uit de
motorgroep te verwijderen, of door de 2-polige schakelaar uit te schakelen die tussen de
netvoeding staat, ofwel door de hoofdschakelaar uit te schakelen.
• Sluit de wasemkap weer aan op het net door toets T2 ingedrukt te houden.
• Laat de toets los, de leds van de toetsen L, T2 en F branden nu voortdurend.
• Druk binnen 3 seconden op de toets F totdat de led gaat knipperen ter bevestiging:
• 2 maal knipperen – Alarm verzadiging geurfilter met actieve koolstof GEACTIVEERD
• 1 maal knipperen – A l arm ve rza diging g e urfilter met actieve koolstof GEDESACTIVEERD
VERVANGING GEURFILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de zuigmotor uit.
• Druk gedurende minstens 4 seconden op toets F, tot de led van
toets T1 knippert ter bevestiging.
Vervanging filter
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilter met actieve koolstof door
de bevestigingshaakjes los te maken.
• Zet de nieuwe filter vast op zijn plaats.
• Plaats opnieuw de metalen vetfilters.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 20 W.
• Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is bevestigd
en verwijder de houder uit de kap.
• Trek de lamp uit de houder.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de
behuizing van de worden gestoken.
• Monteer de houder door hem te bevestigen met de twee eerder
verwijderde schroeven.
436003605_ver6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.