AEG EDH98981W User Manual

Page 1
EDH 98981W
................................................ .............................................
EL ΣΤΕΓΝΩΤΉΡΙΟ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 PT SECADOR DE ROUPA MANUAL DE INSTRUÇÕES 40
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Μοιραστείτε τη φιλοσοφία μας στο www.electrolux.com
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
Καθημερινή χρήση 11 Σχάρα στεγνώματος 14 Καθαρισμός και συντήρηση 16 Τι να κάνετε αν ... 18 Τεχνικά στοιχεία 20 Ρυθμίσεις συσκευής 20 Σέρβις 21
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για την ασφάλειά σας και για να εξασφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκατάσταση και την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένων των συμβουλών και των προειδοποιήσεών του Για την αποφυγή περιττών λαθών και ατυχημάτων, είναι σημαντικό να εξασφαλίσετε ότι όλα τα άτομα που χρησιμοποιούν τη συσκευή γνωρίζουν
τη λειτουργία της και τα
καλά χαρακτηριστικά ασφαλείας της. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συσκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει κατά τη διάρκεια της ζωής της να είναι σωστά ενημερωμένος για τη συσκευή και την ασφάλεια.
- Παρακαλούμε διαβάστε το βιβλίο οδηγιών πριν από τη χρήση της συ­σκευής.
ΓΕΝΙΚΉ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
• Οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών χα-
ρακτηριστικών ή απόπειρα τροποποίη­σης αυτού του προϊόντος είναι επικίνδυ­νη.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ­νων των παιδιών) με μειωμένη σωματι­κή και πνευματική ικανότητα ή εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν επιβλέ­πονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
έλλειψη
τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να εισέλ­θουν μέσα στον κάδο μικρά παιδιά ή κα­τοικίδια. Για την αποφυγή αυτού του εν­δεχομένου, ελέγχετε το εσωτερικό του
πριν από τη χρήση.
κάδου
• Αντικείμενα όπως κέρματα, παραμάνες, καρφιά, βίδες, πέτρες ή άλλα σκληρά και αιχμηρά αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν εκτεταμένη ζημιά και δεν πρέπει να τοποθετούνται μέσα στη συ­σκευή.
• Προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς από υπερβολικό στέγνωμα, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το στέγνωμα των παρακάτω αντικειμένων: Μαξιλάρια, παπλώματα κείμενα αυτά συσσωρεύουν θερμότητα).
Αντικείμενα όπως αφρώδες ελαστικό (αφρός λάτεξ), σκουφάκια μπάνιου,
αδιάβροχα υφάσματα, αντικείμενα με αντιολισθητική βάση από ελαστικό και ρούχα ή μαξιλάρια που περιέχουν επέν­δυση από αφρώδες ελαστικό δεν πρέ­πει να στεγνώνονται στο στεγνωτήριο.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από από τον καθαρισμό και τη συντήρηση.
• Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Επισκευές που πραγματο­ποιούνται από ανειδίκευτα άτομα μπο­ρεί να προκαλέσουν τραυματισμούς ή σοβαρά προβλήματα στη λειτουργία. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της περιοχής σας. Επιμένετε πάντα σε σια ανταλλακτικά.
τη χρήση και πριν
κ.λπ. (τα αντι-
γνή-
Page 3
electrolux 3
• Ρούχα τα οποία έχουν λερωθεί με ου­σίες όπως μαγειρικό λάδι, ασετόν, πε­τρέλαιο, κηροζίνη, καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κερί και καθαριστικά κεριού πρέ­πει να πλένονται σε ζεστό νερό με επι­πρόσθετη ποσότητα απορρυπαντικού πριν τοποθετηθούν για στέγνωμα στο στεγνωτήριο.
Κίνδυνος έκρηξης: Μη στεγνώνετε πο­τέ στο στεγνωτήριο υφάσματα τα
οποία έχουν έρθει σε επαφή με εύφλεκτα δια­λυτικά (πετρέλαιο, οινόπνευμα, υγρό στεγνού καθαρίσματος, κ.λπ.). Αυτές οι ουσίες είναι πτητικές και μπορεί να προ­καλέσουν έκρηξη. Στεγνώνετε στο στε­γνωτήριο μόνο ρούχα που έχουν πλυθεί με νερό.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: ρούχα που έχουν λερωθεί ή ποτίσει με φυτικό ή μα­γειρικό λάδι
ενέχουν κίνδυνο πυρκαγιάς και δεν θα πρέπει να τοποθετούνται στο στεγνωτήριο.
• Όταν πλένετε τα ρούχα σας με ειδικό απορρυπαντικό για την αφαίρεση των λεκέδων, θα πρέπει να εκτελείτε έναν επιπλέον κύκλο ξεβγάλματος πριν το­ποθετήσετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν ξεχαστεί ανα­πτήρες ή σπίρτα μέσα στις τσέπες των ρούχων
που πρόκειται να μπουν στη
συσκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μη διακό­πτετε ποτέ το στεγνωτήριο πριν από το τέλος του κύκλου στεγνώ­ματος, εκτός εάν αφαιρέσετε αμέ­σως όλα τα ρούχα και τα απλώ­σετε ώστε να διαχυθεί η θερμότη­τα.
Μην αφήνετε να συσσωρευτούν χνούδια κοντά στο στεγνωτήριο.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην κατα­βρέχετε τη συσκευή
με νερό υπό πίεση.
• Η τελευταία φάση κάθε κύκλου του στε­γνωτηρίου εκτελείται χωρίς θερμότητα (ψυχρός κύκλος) προκειμένου τα ρούχα να αποκτήσουν θερμοκρασία που δια­σφαλίζει ότι δεν θα υποστούν φθορά.
• Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο στε­γνωτήριο ρούχα που έχουν καθαριστεί με βιομηχανικά χημικά.
• Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εγκατάστασης αερίζεται
επαρκώς, ώστε να αποφευχθεί η επιστροφή αερίων στο χώρο από συ­σκευές που χρησιμοποιούν άλλα καύσι­μα για τη λειτουργία τους, συμπεριλαμ­βανομένης της γυμνής φλόγας.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
• Η συσκευή αυτή είναι βαριά. Πρέπει να προσέχετε κατά τη μεταφορά της.
• Όταν αφαιρείτε τη συσκευασία, βεβαιω­θείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζη­μιά. Εάν έχετε αμφιβολίες, μην τη χρησι­μοποιήσετε και επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
• Όλα τα υλικά συσκευασίας πρέπει να αφαιρεθούν πριν από τη χρήση. Σε αντί­θετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη στο προϊόν και σε άλλο υλικό εξοπλισμό. Ανατρέξτε στη σχετική ενότητα του εγχειριδίου χρήσης.
Οι ηλεκτρολογικές εργασίες
που απαι-
τούνται για την εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρέπει να εκτελούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κα­τάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Εάν η συσκευή τοποθετηθεί επάνω σε μοκέτα, ρυθμίστε κατάλληλα τα πόδια ώστε να διασφαλίζεται η ελεύθερη κυ­κλοφορία του αέρα κάτω από τη συ­σκευή.
• Αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της συσκευής
, βεβαιωθείτε ότι δεν συ­μπιέζει και δεν «πατάει» επάνω στο κα­λώδιο τροφοδοσίας της.
• Εάν το στεγνωτήριο έχει τοποθετηθεί επάνω από πλυντήριο, είναι επιτακτικό να χρησιμοποιήσετε το σετ στοίβαξης (προαιρετικό αξεσουάρ).
ΧΡΉΣΗ
• Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση. Η χρήση της για άλλους σκοπούς πέραν αυτών για τους οποίους σχεδιάστηκε
δεν επιτρέπεται.
• Στεγνώνετε μόνο υφάσματα που είναι κατάλληλα για στεγνωτήριο. Ακολουθή­στε τις οδηγίες στην ετικέτα κάθε ρού­χου.
• Μη στεγνώνετε άπλυτα ρούχα στο στε­γνωτήριο.
Page 4
4 electrolux
• Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Ανα­τρέξτε στην αντίστοιχη ενότητα του εγ­χειριδίου χρήστη.
• Ρούχα που στάζουν δεν πρέπει να το­ποθετούνται στο στεγνωτήριο.
• Ρούχα που έχουν έρθει σε επαφή με πτητικά προϊόντα που βασίζονται στο πετρέλαιο δεν θα πρέπει να στεγνώνο­νται στο στεγνωτήριο. Εάν χρησιμο­ποιηθούν πτητικά υγρά καθαρισμού, πρέπει να δοθεί προσοχή ώστε να εξα­σφαλιστεί η απομάκρυνση του υγρού από τα ρούχα πριν από την τοποθέτησή τους στο πλυντήριο.
• Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδο­σίας για να βγάλετε το φις από την πρί­ζα. Τραβάτε πάντα το ίδιο το φις.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το στεγνωτήριο
Τα μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα
Προσοχή - θερμή επιφάνεια : Μην αγ-
καλώδιο τροφοδοσίας, ο πίνακας
εάν το ελέγχου, η επιφάνεια εργασίας ή η βάση έχουν υποστεί κάποια ζημιά, ώστε να εί­ναι δυνατή η πρόσβαση στο εσωτερικό του στεγνωτηρίου.
πρέπει να χρησιμοποιούνται βάσει των οδηγιών τους.
γίζετε την επιφάνεια του καλύμματος
θα
ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε
περιβάλλον και την
το προϊόν.
του φωτός της πόρτας αναμμένο. (Μόνο για στεγνωτήρια με εσωτερικό φως κάδου)
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΆ
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή άτομα με μειωμένες ικανότητες χωρίς επίβλεψη.
• Τα παιδιά συχνά δεν αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που εγκυμονούν οι ηλεκτρικές συσκευές. Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να διασφαλίζεται
δεν παίζουν με τη συσκευή.
ότι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Κίνδυνος ασφυξίας! Τα υλικά της συσκευασίας (π.χ. πλαστική μεμ­βράνη, πολυστυρένιο) μπορεί να εί­ναι επικίνδυνα για τα παιδιά – Φυ­λάξτε τα μακριά από τα παιδιά.
• Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά ή τα κατοικίδια δεν μπαίνουν μέσα στον κάδο.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΣΧΕΤΙΚΈΣ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλω­θούν. Τα πλαστικά εξαρτήματα αναγνωρί­ζονται από τη σήμανση, π.χ.. >PE<, >PS<, κλπ. Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας στο κατάλληλο δοχείο στην τοπική εγκατάσταση διάθεσης απορ­ριμμάτων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η αντλία θερμότητας του στεγνωτηρίου σας περιέχει κύκλωμα ψυκτικού υγρού το οποίο είναι γεμισμένο με ψυκτικό το οποίο δεν περιέχει φλώρο-χλώρο-υδρογονάνθρακες. Το κύκλωμα ψυκτικού υγρού στην αντλία θερμότητας δεν πρέπει να υποστεί ζημιά.
όταν το φως είναι
ένα κλειστό
Page 5
electrolux 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται πλέον:
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Κόψτε το καλώδιο παροχής και απορρίψτε το μαζί με το φις.
Απορρίψτε το μάνδαλο της πόρτας.
Με τον τρόπο αυτό, αποφεύγεται ο κίνδυνος παγίδευσης παιδιών μέσα στη συσκευή.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΈΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
• Στο στεγνωτήριο, τα ρούχα γίνονται αφράτα και μαλακά. Τα επώς δε χρειάζονται στο πλύσιμο.
• Το στεγνωτήριό σας θα λειτουργεί πιο οικονομικά εάν: – Διατηρείτε πάντα ελεύθερα τα ανοίγ-
ματα εξαερισμού στη βάση του στε­γνωτηρίου
μαλακτικά συν-
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για τη μεταφορά πλαγιάζετε
τη συσκευή μόνο στην αριστερή της πλευρά (δείτε την απεικόνιση), εάν δεν μπορεί να μεταφερθεί σε όρθια θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν η συσκευή δεν μεταφέρθηκε σε όρθια θέση, αφήστε την όρθια για 12 ώρες πριν τη συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία και τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, έτσι ώστε το λάδι να μπορέσει να επιστρέψει πίσω στο συμπιεστή. Διαφορετικά, ο συμπιεστής μπορεί να υποστεί ζημιά.
– Χρησιμοποιείτε τους όγκους φόρτω-
σης που καθορίζονται στην επισκό­πηση προγραμμάτων
– Διασφαλίζετε επαρκή αερισμό του
χώρου εγκατάστασης
Καθαρίζετε το ιδιαίτερα λεπτό φίλτρο
Στύβετε τα ρούχα πριν από το στέ-
σκευή. Μην καλύπτετε την μπροστινή γρίλια αερισμού ή τις γρίλιες εισόδου αέ­ρα στο πίσω μέρος της συσκευής.
• Για να ελαχιστοποιήσετε και το θόρυβο κατά τη λειτουργία του στεγνωτηρίου, τοποθετήστε το σε στα­θερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Αφού τοποθετήσετε το στεγνωτήριο στη μόνιμη θέση του, ελέγξτε ότι είναι από­λυτα οριζοντιωμένο χρησιμοποιώντας ένα αλφάδι. Εάν δεν είναι, ανασηκώστε ή χαμηλώστε τα πόδια έως ότου οριζο­ντιωθεί.
• Τα ποδαράκια δεν πρέπει να νται. Μην περιορίζετε την απόσταση από το δάπεδο με χαλιά με παχύ πέλος, κομμάτια ξύλου ή παρόμοια. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει συσσώρευση θερμότητας και να επηρεάσει τη λει­τουργία της συσκευής.
λεπτή σήτα μετά από κάθε κύ-
και τη κλο στεγνώματος
γνωμα
Η κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από την ταχύτητα στυψίματος που έχει ρυθμιστεί στο πλυντήριο. Υψηλό­τερη ταχύτητα στυψίματος - χαμηλότε­ρη κατανάλωση ενέργειας.
τις δονήσεις
αφαιρού-
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
• Για μεγαλύτερη ευκολία, συνιστάται να τοποθετήσετε τη συσκευή πλυντήριό σας.
• Το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί σε μέρος καθαρό, όπου δε συσσωρεύο­νται ρύποι.
• Θα πρέπει να εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συ-
κοντά στο
Page 6
6 electrolux
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Ο θερμός αέρας που εκπέμπει το στε­γνωτήριο μπορεί να φτάσει σε θερμο­κρασία έως 60°C. Για αυτόν το λόγο, η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται σε δάπεδα που δεν είναι ανθεκτικά στις υψηλές θερμοκρασίες.
• Όταν λειτουργεί το στεγνωτήριο, η θερ­μοκρασία του χώρου δεν πρέπει να εί­ναι χαμηλότερη από +5°C και
υψηλότε­ρη από +35°C, διαφορετικά μπορεί να επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής.
• Εάν η συσκευή πρόκειται να μετακινη­θεί, πρέπει να μεταφερθεί σε κατακόρυ­φη θέση.
• Η συσκευή δεν πρέπει να εγκαθίσταται πίσω από πόρτες που κλειδώνουν, πί­σω από συρόμενες πόρτες, πίσω από πόρτες με μεντεσέ στην αντίθετη πλευ-
αυτήν της συσκευής κατά τρόπο
ρά από που να παρεμποδίζεται το πλήρες άνοιγμα της πόρτας του στεγνωτηρίου.
ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΜΕΤΑΦΟΡΆΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τη χρήση, πρέπει να αφαιρεθούν όλα τα υλικά συσκευασίας.
τα υλικά συσκευασίας και η σχάρα στεγνώματος από τον κάδο. Το εσωτερικό του κάδου πρέπει να είναι καθαρό.
1 2
4 3
Για να αφαιρέσετε τη συσκευασία της σχά­ρας:
1. Τραβήξτε και αφαιρέστε το μεσαίο εξάρτημα από πολυστυρένιο.
1
1. Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης
2. Αφαιρέστε τις κολλητικές ταινίες από
το εσωτερικό της συσκευής στο επά­νω μέρος του κάδου.
3. Αφαιρέστε την επένδυση αλουμινό­χαρτου από τους σωλήνες και την επένδυση πολυστυρενίου από τη συ­σκευή.
ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΣΧΆΡΑΣ ΣΤΕΓΝΏΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση της
συσκευής, πρέπει να αφαιρεθούν όλα
Χαλαρώστε τα εξαρτήματα από πολυ­στυρένιο 3 και 4.
Page 7
electrolux 7
2. Ανασηκώστε ελαφρώς τη σχάρα και αφαιρέστε την προσεκτικά από τον κάδο.
3. Τραβήξτε και αφαιρέστε το δεξί εξάρ­τημα από πολυστυρένιο.
4. Τραβήξτε και αφαιρέστε το αριστερό εξάρτημα από πολυστυρένιο.
τοποθετημένη κοντά στο άνοιγμα φόρτω­σης (δείτε το κεφάλαιο "Περιγραφή προϊό­ντος").
Συνδέστε το στεγνωτήριο σε μια πρίζα
γείωση, σύμφωνα με τους τρέχοντες
με κανονισμούς καλωδίωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής δε φέρει ευθύνη για βλάβες ή τραυματισμούς που οφείλονται στην παράβλεψη των παραπάνω προφυλάξεων σχετικά με την ασφάλεια Σε περίπτωση που πρέπει να αντι­κατασταθεί το καλώδιο τροφοδο­σίας της συσκευής, η αντικατάστα­ση πρέπει να γίνει από το Κέντρο Σέρβις της εταιρίας μας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετά την εγκατάσταση του στεγνωτηρίου πρέπει να υπάρχει εύκολη πρόσβαση στο φις.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΉ ΤΗΣ ΠΌΡΤΑΣ
Για ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση των ρούχων μπορείτε να αντιστρέψετε την πόρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η αντιστροφή της πόρτας πρέπει να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας. Ο τεχνι­κός θα εκτελέσει την εργασία αντιστροφής της πόρτας με δικά σας έξοδα.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΈΣ ΣΥΝΔΈΣΕΙΣ
Οι λεπτομέρειες σχετικά με την τάση του δικτύου, τον τύπο του ρεύματος και τις ασφάλειες που χρειάζονται πρέπει να λαμ­βάνονται από την πινακίδα τεχνικών στοι­χείων. Η πινακίδα τεχνικών στοιχείων είναι
ΕΙΔΙΚΆ ΑΞΕΣΟΥΆΡ ΣΕΤ ΣΤΟΙΒΑΞΗΣ
Διατίθεται από τον εξουσιοδοτημένο αντι­πρόσωπο της περιοχής σας. Το κιτ στοίβαξης προορίζεται
για την εγκα­τάσταση του στεγνωτηρίου επάνω σε πλυ­ντήριο ρούχων εμπρόσθιας φόρτωσης πλάτους 60 cm. Η εγκατάσταση συμβάλει στην εξοικονόμηση χώρου. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που συν­οδεύουν το σετ.
ΣΕΤ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
Διατίθεται από τον εξουσιοδοτημένο αντι­πρόσωπο της περιοχής σας (μπορεί να προσαρτηθεί σε ορισμένους τύπους στε­γνωτηρίων).
Page 8
8 electrolux
Σετ εγκατάστασης για την απευθείας απο­στράγγιση του συμπυκνωμένου νερού σε λεκάνη, σιφόνι, υπόνομο κ.λπ. Μετά την εγκατάσταση του σετ, το δοχείο νερού αποστραγγίζεται αυτόματα. Το δοχείο νε­ρού πρέπει να παραμένει στη συσκευή. Ο εγκατεστημένος σωλήνας πρέπει να βρίσκεται σε ύψος τουλάχιστον 50 cm έως
1 m κατά μέγιστο από το δάπεδο. Ο σω-
δεν πρέπει να σχηματίζει βρόχο. Αν
λήνας είναι εφικτό, μειώστε το μήκος του σωλή­να. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που συν­οδεύουν το σετ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
1
2
4
6
8
10
12
14
Χειριστήριο
1
Δεξαμενή νερού
2
3
5
7
9
11
13
ΒΑΣΗ ΜΕ ΣΥΡΤΑΡΙ
Διατίθεται από τον εξουσιοδοτημένο αντι­πρόσωπο της περιοχής σας. Για την τοποθέτηση της συσκευής σε με­γαλύτερο ύψος, για ευκολότερη τοποθέτη­ση και αφαίρεση των
ρούχων. Το συρτάρι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση ρούχων ή αντικειμένων, π.χ.: για πετσέτες, προϊόντα καθαρισμού κ.λπ. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που συν­οδεύουν το σετ.
Λεπτά φίλτρα χνουδιών
3
Φωτισμός κάδου
4
Πόρτα φόρτωσης (αναστρέψιμη)
5
Σχάρα στεγνώματος
6
Χοντρά φίλτρα χνουδιών
7
Φίλτρα χνουδιών
8
Κουμπί για άνοιγμα της πόρτας βάσης
9
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
10
Γρίλια αερισμού
11
Φίλτρο χνουδιών
12
Ρυθμιζόμενα πόδια
13
Πόρτα εναλλάκτη θερμότητας
14
ΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Διακόπτης επιλογής προγράμματος
1
και διακόπτης Οθόνη
2
Πλήκτρο επιλογής προγράμματος για
3
Εξαιρετικά ευαίσθητα
απενεργοποίησης
Πλήκτρο
4
Πλήκτρο
5
Πλήκτρο
6
Πλήκτρο
7
Πλήκτρο
8
Προειδοποιητικές λυχνίες:
9
κνωτής, Πλήκτρο
10
Στέγνωμα
Εύκολο σιδέρωμα
Βομβητής
Χρόνος
Έναρξη/Παύση
Φίλτρα, Γεμάτο δοχείο
Καθυστέρηση
Συμπυ-
Page 9
electrolux 9
ΟΘΌΝΗ
Σύμβολο Περιγραφή
Επιλογή προγράμματος Εξαιρετικά ευαίσθητα απε­νεργοποιημένη
Επιλογή προγράμματος Εξαιρετικά ευαίσθητα ενερ­γοποιημένη
1)
Ελάχιστος βαθμός στεγνώ­ματος
Μέτριος βαθμός στεγνώμα- τος
Μέγιστος βαθμός στεγνώ­ματος
Αυτόματα ελεγχόμενος βαθ­μός στεγνώματος
ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν η συσκευή δεν μεταφέρθηκε σε όρθια θέση, αφήστε την όρθια για 12 ώρες πριν τη συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία και τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, έτσι ώστε το λάδι να μπορέσει να επιστρέψει πίσω στο συμπιεστή. Διαφορετικά, ο συμπιεστής μπορεί να υποστεί ζημιά.
Για να απομακρυνθούν τυχόν υπολείμμα­τα τα οποία δημιουργήθηκαν κατά
την κα-
Σύμβολο Περιγραφή
Χρόνος μέχρι τη λήξη του
1) μόνο για προγράμματα συνθετικών
προγράμματος με χρόνο ή της καθυστέρησης έναρξης
Απόδοση κύκλου, αυτόματη ανίχνευση βαθμού στεγνώ­ματος
Προστασία κατά τη λειτουρ­γία Εύκολο σιδέρωμα
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Συναγερμός
Καθυστέρηση έναρξης
Φάση στεγνώματος
Φάση ψύξης
Φάση προστασίας κατά τη λειτουργία Εύκολο σιδέρω­μα
Σφάλμα, λάθος επιλογή
τασκευή, σκουπίστε τον κάδο του στεγνω­τηρίου με ένα υγρό πανί ή εκτελέστε ένα σύντομο κύκλο στεγνώματος (περίπου 30 λεπτά) με υγρά ρούχα μέσα στη συσκευή. Στην αρχή του κύκλου στεγνώματος (3-5 λεπτά) ενδέχεται να υπάρξει ένα ελαφρά υψηλότερο επίπεδο ήχου. Οφείλεται στην εκκίνηση του συμπιεστή, κάτι που είναι φυσιολογικό για συσκευές
που χρησιμο­ποιούν ισχύ συμπιεστή, όπως: ψυγεία, κα­ταψύκτες.
ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
Πρόγραμ-
μα
Επι-
πλέον στέ­γνωμα
Φορ-
1)
τίο
Για το στέγνωμα χοντρών υφασμάτων ή
8 kg
2)
υφασμάτων πολλαπλών στρώσεων, π.χ. πετσέτες, μπουρνούζια.
Χρήση/ιδιότητες Επιλογές
Ετι-
κέτα
φρο-
ντί­δας
Βαμβακερά
Στέγνωμα ,
Εύκολο σιδέρωμα ,
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Page 10
10 electrolux
Πρόγραμ-
μα
Δυνατό
2)
Ντουλά-
2)3)
πα
Σιδέρω-
2)3)
μα
Επι-
πλέον στέ­γνωμα
Ντουλά-
3)
πα
Σιδέρω-
μα
Ανάμι-
κτα
Χρόνος
2)
Τζιν
Φορ-
1)
τίο
Για το στέγνωμα χοντρών υφασμάτων,
8 kg
π.χ. πετσέτες, βαμβακερά.
Για το στέγνωμα υφασμάτων με ομοιόμορ-
8 kg
φο πάχος, π.χ. πετσέτες, πλεκτά.
Χρήση/ιδιότητες Επιλογές
Για το στέγνωμα κανονικού πάχους βαμ-
8 kg
βακερών ή λινών ρούχων, π.χ. κλινοσκε­πάσματα, τραπεζομάντιλα.
Συνθετικά
Για το στέγνωμα χοντρών υφασμάτων ή υφασμάτων πολλαπλών στρώσεων, π.χ.
3 kg
πουλόβερ, σκεπάσματα κρεβατιού, λινά τραπεζομάντιλα.
Για το στέγνωμα λεπτών υφασμάτων που δεν σιδερώνονται, π.χ. πουκάμισα που δεν χρειάζονται ιδιαίτερη φροντίδα, λινά
3 kg
τραπεζομάντιλα, βρεφικά ρούχα, κάλτσες, εσώρουχα με μπανέλες ή σύρματα.
Για το στέγνωμα λεπτών υφασμάτων που
3 kg
πρόκειται να σιδερωθούν, π.χ. πλεκτά, πουκάμισα.
Ειδικά
Για το στέγνωμα βαμβακερών και συνθετι-
3 kg
κών υφασμάτων με χρήση χαμηλής θερ­μοκρασίας.
Για στέγνωμα των ρούχων εντός του χρό-
8 kg
νου που έχει ορίσει ο χρήστης.
Για το στέγνωμα σπορ ρούχων, όπως τζιν, φούτερ κ.λπ., από υφάσματα διαφο-
8 kg
ρετικού πάχους (π.χ. στο γιακά, στις μαν­σέτες και στις ραφές).
Στέγνωμα ,
Εύκολο σιδέρωμα ,
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Στέγνωμα ,
Εύκολο σιδέρωμα ,
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Στέγνωμα ,
Εύκολο σιδέρωμα ,
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Εξαιρετικά ευαί-
σθητα ,
,
μα ,
Στέγνωμα
Εύκολο σιδέρω-
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Εξαιρετικά ευαί-
σθητα ,
,
μα ,
Στέγνωμα
Εύκολο σιδέρω-
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Εξαιρετικά ευαί-
σθητα ,
,
μα ,
Στέγνωμα
Εύκολο σιδέρω-
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Στέγνωμα ,
Εύκολο σιδέρωμα ,
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Εύκολο σιδέρω-
μα ,
Βομβητής ,
Χρόνος , Κα-
θυστέρηση
Στέγνωμα ,
Εύκολο σιδέρωμα ,
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Ετι-
κέτα
φρο-
ντί­δας
Page 11
Πρόγραμ-
μα
Εύκολο
σιδέρωμα
Μάλλι-
4)
να
Αθλητι-
κά παπού-
4)
τσια
Φορ-
1)
τίο
Για το στέγνωμα ρούχων που δεν χρειάζο­νται ιδιαίτερη φροντίδα, όπως πουκάμισα και μπλούζες. Μετά από αυτό το πρό-
1 kg
γραμμα, τα ρούχα σιδερώνονται ευκολότε-
(ή 5
ρα. Για καλύτερα αποτελέσματα, συν-
που-
ιστούμε να τινάζετε τα υγρά ρούχα και να
κάμι-
τα τοποθετείτε κατευθείαν στο στεγνωτή-
σα)
ριο. Μετά την ολοκλήρωση του προγράμ­ματος, βγάζετε τα ρούχα τε σε κρεμάστρες.
Για το στέγνωμα μάλλινων ρούχων. Με
1 τε-
αυτό το πρόγραμμα πρέπει να καθορίσετε
μάχιο
τη χρονική διάρκεια, χρησιμοποιώντας τη
ρου-
λειτουργία
χι-
αφαιρείτε τα ρούχα αμέσως μετά την ολο-
σμού
κλήρωση του προγράμματος. Για το στέγνωμα ενός ζεύγους αθλητικών
παπουτσιών, πλυμένων και στυμμένων
1
στις 1000 στροφές/λεπτό. Με αυτό το
ζεύ-
πρόγραμμα πρέπει να καθορίσετε τη χρο-
γος
νική διάρκεια, χρησιμοποιώντας τη λει­τουργία
Χρήση/ιδιότητες Επιλογές
και τα τοποθετεί-
Χρόνος . Συνιστούμε να
Χρόνος .
electrolux 11
Ετι-
κέτα
φρο-
ντί­δας
Στέγνωμα ,
Εύκολο σιδέρωμα ,
Βομβητής ,
Καθυστέρηση
Σχάρα
Βομβητής ,
Χρόνος , Καθυ-
στέρηση
Βομβητής ,
Χρόνος , Καθυ-
στέρηση
Φρε-
σκάρισμα
1) μέγιστο βάρος στεγνών ρούχων
2) Για στέγνωμα με τα προγράμματα για βαμβακερά, απαιτείται η τοποθέτηση του σετ απευθείας αποστράγγισης.
3) Μόνο για ινστιτούτα δοκιμών:
Για τη διενέργεια δοκιμής απόδοσης, χρησιμοποιήστε τα τυπικά προγράμματα που υποδεικνύονται στο έγγραφο EN 61121. Εάν απαιτείται διόρθωση του επιπέδου υγρασίας που παραμένει στα ρούχα, προσαρμόστε το πρόγραμμα με τη λειτουργία
4) Για στέγνωμα μόνο με τη σχάρα.
1 kg Για σύντομο αερισμό των ρούχων.
Στέγνωμα .
Βομβητής
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΡΟΎΧΩΝ
• Διαχωρισμός ανάλογα με τον τύπο υφά­σματος: – Βαμβακερά/λινά για τα προγράμματα
της ομάδας προγραμμάτων
Βαμ-
βακερά .
– Ανάμικτα και συνθετικά για τα προ-
γράμματα της ομάδας προγραμμάτων
Συνθετικά .
Διαχωρισμός σύμφωνα με την ετικέτα
φροντίδας: Οι ετικέτες φροντίδας σημαί­νουν:
Γενικά επιτρέπεται το στέγνωμα στο στεγνωτήριο
Στέγνωμα σε κανονική θερμοκρασία
Στέγνωμα σε μειωμένη θερμοκρασία
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα στο στεγνωτήριο
Page 12
12 electrolux
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τοποθετείτε στη συ­σκευή υγρά ρούχα τα οποία δεν αναφέ­ρουν ρητά στην ετικέτα τους ότι είναι κα­τάλληλα για στέγνωμα στο στεγνωτήριο. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιη­θεί για όλα τα υγρά ρούχα τα οποία ανα­φέρουν ρητά στην ετικέτα τους ότι είναι κα­τάλληλα για στέγνωμα
στο στεγνωτήριο.
Μη στεγνώνετε καινούργια, χρωματιστά
υφάσματα μαζί με ανοιχτόχρωμα ρούχα. Τα χρωματιστά μπορεί να ξεβάψουν.
• Μη στεγνώνετε βαμβακερά ζέρσεϊ και πλεκτά με το πρόγραμμα
Επιπλέον στέγνωμα . Τα ρούχα μπορεί να μαζέ­ψουν!
• Τα μάλλινα και τα παρεμφερή υφάσμα­τα μπορούν να στεγνώνονται χρησιμο-
ποιώντας το πρόγραμμα
Μάλλινα . Πριν από τον κύκλο στεγνώματος, στύψτε τα μάλλινα υφάσματα όσο το δυ­νατόν καλύτερα (μέγ. 1200 στροφές/λε­πτό). Στεγνώνετε μαζί μόνο μάλλινα υφάσματα από παρόμοιο ή ίδιο υλικό, χρώμα και βάρος. Στεγνώνετε βαριά μάλλινα ρούχα ξεχωριστά.
Προετοιμασία ρούχων
• Για να μην μπερδεύονται τα ρούχα: κου­μπώνετε τα φερμουάρ και τις
παπλωμα­τοθήκες και δένετε τις λυτές ζώνες και κορδέλες (π.χ. από ποδιές).
• Αδειάζετε τις τσέπες. Αφαιρείτε τυχόν μεταλλικά μέρη (συνδετήρες, παραμά­νες κ.λπ.).
• Γυρνάτε τα ρούχα με υφάσματα διπλής στρώσης μέσα έξω (π.χ. σε μπουφάν με βαμβακερή επένδυση, η βαμβακερή στρώση πρέπει να είναι απ' έξω). Έτσι τα υφάσματα αυτά
θα στεγνώσουν κα-
λύτερα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Τηρείτε το μέγιστο όγκο φορτίου των 8 kg.
ΜΈΣΟ ΒΆΡΟΣ ΡΟΎΧΩΝ
μπουρνούζι 1.200 g παπλωματοθήκη 700 γρ ανδρική μπλούζα ερ-
γασίας ανδρική πιτζάμα 500 γρ σεντόνι 500 γρ τραπεζομάντιλο 250 γρ
600 γρ
ανδρικό πουκάμισο 200 γρ νυχτικό 200 γρ μαξιλαροθήκη 200 γρ πετσέτα 200 γρ μπλούζα 100 γρ γυναικείο σλιπ 100 γρ ανδρικό εσώρουχο 100 γρ πετσέτα φαγητού 100 γρ ξεσκονόπανο 100 γρ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμ­ματος σε κάποιο από τα προγράμματα. Η συσκευή ενεργοποιείται. Όταν είναι ανοι­χτή η πόρτα φόρτωσης, ο εσωτερικός λαμπτήρας φωτίζει τον κάδο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΕΠΙΛΟΓΈΣ ΣΤΕΓΝΏΜΑΤΟΣ
Εξαιρετικά ευαίσθητα
αυτή η λειτουργία μειώνει την κίνηση των ρούχων κατά τη διάρκεια του κύκλου. Τα ρού­χα μετά τον κύκλο είναι πιο μαλακά και χαλα­ρά. Μόνο για προγράμματα συνθετικών.
Στέγνωμα
Page 13
electrolux 13
επιτυγχάνει το κατάλληλο επίπεδο στεγνώμα­τος στα στεγνωμένα ρούχα:
- μέγιστο
- μέτριο
- ελάχιστο
- ανενεργή με κάποια προγράμματα
η επιλογή αυτή βοηθά στην επίτευξη ικανο­ποιητικού αποτελέσματος στεγνώματος
Εύκολο σιδέρωμα
παρατείνει τη φάση προστασίας κατά του τσαλακώματος σε 90 λεπτά, συμβάλει στη διατήρηση των ρούχων χωρίς ζαρώματα μετά το στέγνωμα, τα ρούχα μπορούν να αφαιρε­θούν οποιαδήποτε στιγμή
Βομβητής
ηχητική επιβεβαίωση:
στο τέλος του κύκλου
κατά την έναρξη και την ολοκλήρωση της
φάσης προστασίας κατά του τσαλακώμα­τος
όταν διακόπτεται ο κύκλος
όταν παρουσιάζεται κάποιο σφάλμα
Χρόνος
επιτρέπει τη ρύθμιση συγκεκριμένου χρόνου στεγνώματος από 20 λεπτά έως 3 ώρες (σε βήματα των 10 λεπτών - πιέστε το πλήκτρο επανειλημμένα μέχρι να εμφανιστεί η επιθυ­μητή διάρκεια προγράμματος στην οθόνη,
- για ένα πρόγραμμα 1
π.χ. ώρας και 20 λεπτών ), ενεργή με το κατάλλη­λο πρόγραμμα
επιτρέπει την καθυστέρηση έναρξης ενός προγράμματος στεγνώματος από 30 λεπτά έως και 20 ώρες
1. ορίστε το πρόγραμμα στεγνώματος και τις πρόσθετες επιλογές στεγνώματος
2. πιέστε το πλήκτρο Καθυστέρηση επανει­λημμένα μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή καθυστέρηση έναρξης στην οθόνη, π.χ.
H, αν το πρόγραμμα πρέπει να ξε­κινήσει μετά από χρονικό διάστημα 12 ωρών
3. για να ενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη καθυστέρησης, πιέστε το πλήκτρο Έναρ­ξη/Παύση - στην οθόνη εμφανίζεται ο χρόνος που απομένει μέχρι την έναρξη λειτουργίας
ΈΝΑΡΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΟΣ
Πιέστε το πλήκτρο Έναρξη/Παύση . Το πρόγραμμα ξεκινά. Η ροή του προγράμματος εμφανίζεται μέ­σω του χρόνου στεγνώματος που έχει πα­ρέλθει και ενός κινούμενου εικονιδίου
στην οθόνη LCD.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΆ
Καθυστέρηση
Το κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά μπορεί να ρυθμιστεί για να εμποδίσετε την κατά λάθος έναρξη λειτουργίας ενός προγράμ­ματος ή την αλλαγή ενός προγράμματος που βρίσκεται σε λειτουργία. Η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά ασφα­λίζει όλα τα πλήκτρα και το διακόπτη επι-
Page 14
14 electrolux
λογής προγράμματος. Το κλείδωμα ασφα­λείας για παιδιά μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί κρατώντας ταυτό­χρονα πιεσμένα τα πλήκτρα Βομβητής και Χρόνος για 5 δευτερόλεπτα. Το σύμβολο: λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά είναι ενεργοποιημένη.
Οποιεσδήποτε αλλαγές στις παραμέ­τρους στεγνώματος απαιτούν την απενεργοποίηση της λειτουργίας κλει­δώματος ασφαλείας για παιδιά. Δεν είναι δυνατή η απενεργοποίηση της λειτουργίας κλειδώματος ασφα­λείας για παιδιά κατά την τελευταία φάση του κύκλου στεγνώματος.
ΑΛΛΑΓΉ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΟΣ
Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα το οποίο επιλέχθηκε κατά λάθος αφού έχει ξεκινή­σει, πρώτα στρέψτε
προγράμματος στην και στη συνέχεια ρυθμίστε εκ νέου το πρό­γραμμα.
Μετά την έναρξη του προγράμματος, το πρόγραμμα δεν μπορεί πλέον να αλλαχθεί απευθείας. Εάν, ωστόσο, γί­νει προσπάθεια να αλλαχθεί το πρό­γραμμα στο διακόπτη επιλογής προ­γράμματος, αρχίζουν να αναβοσβή­νουν οι ενδείξεις οθόνης ροής προ­γράμματος και συντήρησης. Εάν πιέ­σετε ένα πλήκτρο επιλογής (εκτός από το πλήκτρο Βομβητής ), στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη . Το πρόγραμμα στεγνώματος, ωστόσο, δεν επηρεάζεται από αυτό (προστα­σία ρούχων).
ΟΛΟΚΛΉΡΩΣΗ ΚΎΚΛΟΥ ΣΤΕΓΝΏΜΑΤΟΣ / ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΩΝ ΡΟΎΧΩΝ
Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος στεγνώματος, η οθόνη εμφανίζει το εικονίδιο προστασίας
κατά του τσαλακώματος
στην οθόνη σημαίνει ότι η
το διακόπτη επιλογής
απενεργοποίηση
και τις λυχνίες
που αναβοσβήνουν προειδοποιούν:
δοχείο. Εάν έχει πιεστεί το πλήκτρο Βομ­βητής , ακούγεται ένα ηχητικός συναγερ­μός διακοπτόμενα για περίπου ένα λεπτό.
ΟΙ κύκλοι στεγνώματος (εκτός από το πρόγραμμα Μάλλινα ) ακολουθούνται αυτόματα από μια φάση προστασίας κατά του τσαλακώματος που διαρκεί περίπου 30 λεπτά. Κατά τη φάση αυ­τή ο κάδος περιστρέφεται κατά δια­στήματα. Αυτό διατηρεί τα ρούχα χα­λαρά και χωρίς ζάρες. Τα ρούχα μπο­ρούν να αφαιρεθούν οποιαδήποτε στιγμή κατά τη φάση προστασίας τά του τσαλακώματος. (Τα ρούχα πρέπει να αφαιρεθούν πριν από το τέ­λος της φάσης προστασίας κατά του τσαλακώματος για να μη ζαρώσουν.) Εάν έχει επιλεγεί η λειτουργία Εύκολο σιδέρωμα , η φάση προστασίας κατά του τσαλακώματος παρατείνεται κατά
60 λεπτά.
1. Ανοίξτε την πόρτα.
2. Πριν βγάλετε τα ρούχα, αφαιρέστε τα
χνούδια από το Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε το βρεγμένο χέρι σας για το σκοπό αυτό. (Βλ. ενότητα «Καθαρισμός και συντή­ρηση».)
3. Αφαιρέστε τα ρούχα.
4. Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προ­γράμματος στη θέση ποίησης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος:
- Καθαρίστε το λεπτό μικροφίλτρο και το λεπτό φίλτρο
- Αδειάστε το δοχείο συμπυκνωμένου νερού (Βλ. ενότητα «Καθαρισμός και συντή­ρηση».)
5. Κλείστε την πόρτα.
και
φίλτρο και πλήρες
κα-
λεπτό μικροφίλτρο.
απενεργο-
ΣΧΆΡΑ ΣΤΕΓΝΏΜΑΤΟΣ
Ειδικός εξοπλισμός για απαλό στέγνωμα των μάλλινων και των αθλητικών παπου­τσιών που πλένονται σε πλυντήριο. Ασύγ­κριτη στο στέγνωμα βρεγμένων μάλλινων
ρούχων - έχει εξαλειφθεί η κίνηση και πα­ρέχεται προστασία από το μπέρδεμα.
Page 15
electrolux 15
Για την αφαίρεση της σχάρας στεγνώ­ματος από τη συσκευασία, ανατρέξτε στο κεφάλαιο Εγκατάσταση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν την εγκατάσταση της σχάρας στεγνώματος, ελέγξετε τον κάδο του στεγνωτηρίου. Θα πρέπει να είναι
άδειος!
Τα αθλητικά παπούτσια δεν μπορούν να στεγνώσουν χωρίς τη σχάρα στεγνώματος
- θα προκληθεί ζημιά στον κάδο.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΉΣΗ
1. Ανοίξτε την πόρτα
φόρτωσης.
2. Τοποθετήστε προσεκτικά τη σχάρα ακουμπώντας τους δύο βραχίονες υποστήριξης στο μπροστινό μέρος της πλαστικής φλάντζας.
7. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προ­γράμματος
στη θέση OFF.
8. Αφαιρέστε τη σχάρα στεγνώματος από τον κάδο.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΣΤΕΓΝΏΜΑΤΟΣ
• για το καλύτερο αποτέλεσμα στεγνώμα-
τος, απλώστε χαλαρά τα μάλλινα στη σχάρα στεγνώματος και τυλίξτε τα
• μην στριμώξετε και διπλώσετε τα μάλλι-
να
• ανοίξτε το στήριγμα και τοποθετήστε τα
αθλητικά παπούτσια σε αυτό
3. Τοποθετήστε τα μάλλινα ή το ζευγάρι αθλητικών παπουτσιών στη σχάρα.
4. Επιλέξτε το κατάλληλο πρόγραμμα στεγνώματος και το χρόνο στεγνώμα­τος στη σχάρα.
5. Πατήστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ
6. Όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος,
ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης και αφαι­ρέστε τα μάλλινα ή τα παπούτσια.
• οι εσωτερικοί πάτοι θα πρέπει να τοπο­θετηθούν δίπλα στα παπούτσια στη σχάρα στεγνώματος και θα πρέπει να δέσετε τα κορδόνια
Page 16
16 electrolux
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΦΊΛΤΡΩΝ ΧΝΟΥΔΙΏΝ
Τα φίλτρα συγκεντρώνουν όλα τα χνούδια που συσσωρεύονται κατά το στέγνωμα. Για να εξασφαλίσετε την άριστη λειτουργία του στεγνωτηρίου, τα φίλτρα χνουδιών (λεπτά μικροφίλτρα και φίλτρα χνουδιών) πρέπει να καθαρίζονται μετά από κάθε κύ­κλο στεγνώματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτέ μη λειτουργήσετε το στεγνωτήριο χωρίς τα φίλτρα χνουδιών ή με χαλασμένα ή βουλωμένα φίλτρα χνουδιών.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΛΆΣΤΙΧΟΥ ΤΗΣ ΠΌΡΤΑΣ
Σκουπίστε το λάστιχο της πόρτας με υγρό πανί αμέσως μετά το τέλος του κύκλου στεγνώματος.
ΆΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ ΝΕΡΟΎ
Αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
Για να αδειάζει το δοχείο νερού αυτό­ματα, μπορείτε να εγκαταστήσετε το σετ αποστράγγισης (βλ. ενότητα:
Εγκατάσταση — Ειδικά αξεσουάρ)
3 4
1 2
3 4
21
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος δηλητηρίασης. Το συμπυκνωμένο νερό δεν είναι πόσιμο και δεν είναι κατάλληλο για την προετοιμασία φαγητού.
Page 17
Το συμπυκνωμένο νερό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως απεσταγμένο νε­ρό, π.χ. για σιδέρωμα με ατμό. Αν χρειάζεται, φιλτράρετε πρώτα το συ­μπυκνωμένο νερό (π.χ. με ένα φίλτρο καφέ) για να απομακρυνθούν τυχόν υπολείμματα ή κομματάκια από χνού­δι. Το πρόγραμμα μπορεί να διακοπεί επειδή γέμισε το δοχείο νερού. Αδειά-
δοχείο νερού. Πιέστε το πλήκ-
στε το τρο Έναρξη/Παύση για να συνεχίσετε τον κύκλο στεγνώματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ ΤΟΥ ΕΝΑΛΛΆΚΤΗ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα για τα χνούδια.
• Τα βουλωμένα φίλτρα ενδέχεται να προ­καλέσουν υψηλότερη κατανάλωση ενέρ­γειας (επιμήκυνση του κύκλου στεγνώ­ματος) και ζημιά στο στεγνωτήριο.
• Μια βρώμικη αντλία θερμότητας μπορεί να καθαριστεί μόνο με μια δαπανηρή διαδικασία.
Όταν χρειάζεται, περίπου μια φορά κάθε 6 μήνες, αφαιρείτε τα χνούδια από τον
εναλλάκτη θερμότητας χρησιμοποιώ­ντας το παρεχόμενο σφουγγάρι. Όταν το κάνετε αυτό, να χρησιμοποιείτε λαστι­χένια γάντια (εικόνα 7).
electrolux 17
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΚΆΔΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Προσοχή! Μη
χρησιμοποιείτε υλικά που χαράζουν ή ατσαλόσυρμα για τον καθαρισμό του κάδου.
Το ασβέστιο στο νερό ή τα καθαριστι­κά μέσα μπορεί να σχηματίσουν μια μόλις ορατή επίστρωση στο εσωτερι­κό του κάδου. Στην περίπτωση αυτή ο βαθμός κατά τον οποίο έχουν στεγνώ­σει τα ρούχα δεν μπορεί πλέον να ανι­χνευθεί αξιόπιστα. Τα ρούχα είναι υγρότερα από το αναμενόμενο όταν αφαιρούνται από τη συσκευή
.
Page 18
18 electrolux
Χρησιμοποιήστε ένα κανονικό οικιακό κα­θαριστικό (π.χ. καθαριστικό με βάση το ξί­δι) για να σκουπίσετε το εσωτερικό του κά­δου και τις ραβδώσεις του κάδου.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΠΊΝΑΚΑ ΕΛΈΓΧΟΥ
καθαριστικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να σκουπίσετε τον πίνακα ελέγχου και το πε­ρίβλημα.
ΚΑΙ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΛΉΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά επίπλων ή ισχυρά
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ ...
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΊΖΟΝΤΑΣ ΤΑ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΜΌΝΟΙ ΣΑΣ
Πρόβλημα
Το στεγνωτή­ριο δεν λει­τουργεί.
Τα αποτελέ­σματα του στεγνώματος δεν είναι ικα­νοποιητικά.
Η πόρτα του στεγνωτηρίου δεν κλείνει
Εμφανίζεται η ένδειξη Err
(Σφάλμα) στην οθόνη
5)
LCD.
Δεν λειτουρ­γεί ο λαμπτή­ρας κάδου
1)
Το στεγνωτήριο δεν είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα.
Η πόρτα του στεγνωτηρίου είναι ανοι­χτή.
Το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ ΠΑΥΣΗ δεν έχει πατηθεί.
Λανθασμένη ρύθμιση προγράμματος.
Τα φίλτρα χνουδιών είναι βουλωμένα.
Ο εναλλάκτης θερμότητας είναι βουλω­μένος.
Υπέρβαση του μέγιστου φορτίου. Τηρήστε το μέγιστο όγκο φορτίου.
Η γρίλια αερισμού είναι καλυμμένη.
Υπάρχουν υπολείμματα στο εσωτερικό του κάδου.
Υψηλή σκληρότητα νερού.
Τα φίλτρα δεν έχουν ασφαλίσει στη θέ­ση τους.
Επιχειρήσατε να αλλάξετε παραμέ­τρους αφού είχε ξεκινήσει το πρόγραμ­μα.
Ο διακόπτης επιλογής προγράμματος βρίσκεται στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗ­ΣΗΣ .
Ελαττωματικός λαμπτήρας.
Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Συνδέστε το φις στην ηλεκτρική πρίζα. Ελέγξτε την ασφάλεια στον πίνακα ασφαλειών (οικιακή εγκατάσταση).
Κλείστε την πόρτα
Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ ΠΑΥΣΗ .
Ρυθμίστε το κατάλληλο πρόγραμμα.
Καθαρίστε τα φίλτρα χνουδιών. Καθαρίστε τον εναλλάκτη θερμότητας.
3)
Ελευθερώστε τη γρίλια αερισμού στην περιοχή της βάσης.
Καθαρίστε το εσωτερικό του κάδου.
Ρυθμίστε την κατάλληλη σκληρότητα νερού
Τοποθετήστε το λεπτό φίλτρο ή/και ασφαλίστε το χονδρό φίλτρο στη θέση τους.
Απενεργοποιήστε και στη συνέχεια ενεργοποιήστε το στεγνωτήριο. Ρυθμί­στε τις επιθυμητές παραμέτρους.
Στρέψτε τον στην επιλογή ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΚΑΔΟΥ (αν υπάρχει) ή σε οποιοδήπο­τε πρόγραμμα.
Αντικαταστήστε το λαμπτήρα (δείτε την επόμενη ενότητα).
2)
3)
4)
.
Page 19
electrolux 19
Δεν υπολογί­ζεται σωστά ο εναπομέ­νων χρόνος στην οθόνη
5)
LCD
Μη ενεργό πρόγραμμα
Ο κύκλος στεγνώματος είναι πολύ σύντομος
Ο κύκλος στεγνώματος είναι πολύ
μεγάλος
1) Σε περίπτωση μηνύματος σφάλματος στην οθόνη LCD (π.χ. E51- μόνο για στεγνωτήρια που διαθέτουν οθόνη
LCD): Απενεργοποιήστε και στη συνέχεια ενεργοποιήστε το στεγνωτήριο. Ρυθμίστε πρόγραμμα. Πιέστε το
πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ ΠΑΥΣΗ . Δεν υπήρξε αποτέλεσμα; - ενημερώστε το κέντρο σέρβις της περιοχής σας και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος.
2) ακολουθήστε τις συστάσεις προγράμματος - βλ. ενότητα Επισκόπηση
3) βλ. ενότητα Φροντίδα και καθάρισμα
4) βλ. ενότητα Ρυθμίσεις συσκευής
5) μόνο για στεγνωτήρια που διαθέτουν οθόνη LCD
6) Σημείωση: Μετά από περίπου 5 ώρες, ο κύκλος στεγνώματος ολοκληρώνεται αυτόματα (βλ. ενότητα
Ολοκλήρωση του κύκλου στεγνώματος).
ΑΛΛΑΓΉ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΉΡΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΌ ΦΩΤΙΣΜΌ
Χρησιμοποίησε μόνο έναν ειδικό λαμπτή­ρα που έχει σχεδιαστεί για στεγνωτήρια. Μπορείτε να προμηθευτείτε τον ειδικό λαμπτήρα από το τοπικό κέντρο σέρβις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, ο εσωτερικός φωτισμός απενεργοποιείται μόνος του μετά από 4 λεπτά όταν είναι ανοικτή η πόρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε κοινούς λαμπτήρες! Οι λαμπτήρες αυτοί αναπτύσσουν υπερβολική θερμότητα και μπορεί να προκληθεί ζημιά τη συσκευή! Πριν αντικαταστήσετε το λαμπτήρα, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας. Με μόνιμη σύνδεση: ξεβιδώστε εντελώς ή απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
Ο χρόνος για την ολοκλήρωση του κύ­κλου υπολογίζεται βάσει: του τύπου, του όγκου και της υγρασίας των ρού­χων.
Δοχείο νερού πλήρες.
Μικρός όγκος ρούχων./Πολύ στεγνά ρούχα για το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Τα φίλτρα χνουδιών είναι βουλωμένα. Καθαρίστε τα φίλτρα χνουδιών. Πολύ μεγάλος όγκος φορτίου. Τηρήστε το μέγιστο όγκο φορτίου. Τα ρούχα δεν έχουν στυφτεί αρκετά. Στύψτε αρκετά τα ρούχα. Ιδιαίτερα υψηλή θερμοκρασία δωμα-
6)
τίου - δεν υπάρχει βλάβη της συ­σκευής.
Πρόκειται για αυτόματη διαδικασία και όχι για βλάβη της συσκευής.
Αδειάστε το δοχείο νερού3) , πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ ΠΑΥΣΗ .
Επιλέξτε πρόγραμμα χρόνου ή υψηλό­τερο βαθμό στεγνώματος (π.χ. ΕΠΙ­ΠΛΕΟΝ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ).
Μειώστε τη θερμοκρασία του δωμα­τίου, αν αυτό είναι δυνατό.
προγραμμάτων
1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα πάνω από το λαμπτήρα (αυτό βρίσκεται κατευθείαν πίσω από το άνοιγμα φόρτωσης, στο επάνω μέρος, βλ. ενότητα φή της συσκευής»).
2. Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό λαμ­πτήρα.
3. Ξαναβιδώστε το κάλυμμα.
Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση του στεγα­νωτικού δακτυλίου Ο πριν ξαναβιδώσετε το κάλυμμα φωτός της πόρτας. Μη χρησι­μοποιήσετε το στεγνωτήριο εάν λείπει ο στεγανωτικός δακτύλιος Ο στο κάλυμμα φωτός της πόρτας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για λόγους ασφαλείας, το κάλυμμα πρέπει να βιδωθεί σφιχτά. Αν δεν συμβεί αυτό, το στεγνωτήριο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί.
«Περιγρα-
Page 20
20 electrolux
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
ύψος x πλάτος x βάθος 85 x 60 x 58 cm χωρητικότητα κάδου 108 l βάθος με την πόρτα ανοιχτή 109 cm ρυθμιζόμενο ύψος 1,5 cm βάρος συσκευής 53 kg μέγιστος όγκος φορτίου 8 kg τάση 230 V απαιτούμενη ασφάλεια 6 A συνολική ισχύς 900 W ενεργειακή κλάση A
κατανάλωση ενέργειας kWh/κύκλο
1)
1,92 kWh
ετήσια κατανάλωση ενέργειας 111,3 kWh τύπος χρήσης Οικιακή επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος + 5°C έως + 35°C
1) 8 kg βαμβακερών με φυγοκέντριση στις 1.000 στροφές/λεπτό, βάσει του προτύπου EN 61121
ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Ρύθμιση Πραγματοποίηση
Μόνιμα ενεργοποιη­μένος/απενεργο­ποιημένος βομβη­τής
Σκληρότητα νερού
1) Το νερό περιέχει άλατα και μέταλλα, τα ποσοστά των οποίων διαφέρουν ανάλογα με τη γεωγραφική θέση, με αποτέλεσμα να διαφέρουν και οι τιμές αγωγιμότητας του νερού. Σχετικές μεταβολές της αγωγιμότητας του νερού σε σχέση με αυτή που έχει καθοριστεί στο εργοστάσιο μπορεί να επηρεάσουν ελαφρώς το ποσοστό υγρασίας που παραμένει στα ρούχα την ευαισθησία του αισθητήρα στεγνώματος σύμφωνα με τις τιμές αγωγιμότητας του νερού.
Βάσει προεπιλογής, ο συναγερμός είναι πάντα απενεργοποιημένος. Για να προβείτε σε μόνιμη ενεργοποίηση (απενεργοποίηση) του συναγερ­μού:
1. Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος σε κάποιο από τα προγράμματα.
2.
Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα
Στέγνωμα και Εύκολο σιδέρω-
μα , και κρατήστε τα πατημένα για περίπου 5 δευτερόλεπτα.
1)
1. Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος σε κάποιο από τα προγράμματα.
2.
Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα
Εύκολο σιδέρωμα και Έναρ-
ξη/Παύση , και κρατήστε τα πατημένα για περίπου 5 δευτερόλεπτα.
3.
Πιέστε το πλήκτρο
Έναρξη/Παύση μέχρι να ρυθμίσετε το επιθυ-
μητό επίπεδο:
- χαμηλή αγωγιμότητα <300 µS/cm
- μέτρια αγωγιμότητα 300-600 µS/cm
- υψηλή αγωγιμότητα >600 µS/cm
4. Για να απομνημονευτεί η ρύθμιση, πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα
Εύκολο σιδέρωμα και Έναρξη/Παύση ή στρέψτε το διακόπτη
στη θέση
μετά το τέλος του κύκλου. Το στεγνωτήριο σάς παρέχει τη δυνατότητα να ρυθμίζετε
απενεργοποίησης
Page 21
ΣΈΡΒΙΣ
Σε περίπτωση τεχνικών προβλημάτων, ελέγξτε πρώτα αν μπορείτε να αντιμετωπί­σετε μόνοι σας το πρόβλημα με τη βοή­θεια των οδηγιών λειτουργίας - βλ. ενότη-
τα Τι να κάνετε αν ....
Αν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή με ένα κέντρο σέρβις. Για την ταχύτερη πει να έχετε στη διάθεσή σας τα παρακά­τω στοιχεία:
Περιγραφή μοντέλουΚωδικός προϊόντος (PNC) – Αριθμός σειράς (η ένδειξη S No. ανα-
γράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτη-
εξυπηρέτησή σας, πρέ-
electrolux 21
ριστικών επάνω στο προϊόν - για τη θέση της πινακίδας, ανατρέξτε στην ενότητα Πε-
ριγραφή προϊόντος) – Είδος βλάβηςΤυχόν μηνύματα σφάλματος στην οθό-
.
νη Για να έχετε πρόχειρους τους απαραίτη­τους αριθμούς αναφοράς της συσκευής σας, σας συνιστούμε να τους γράψετε εδώ:
Περιγραφή μοντέ­λου :
PNC: ........................................
Αρ. σειράς: ........................................
........................................
Page 22
22 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Többet is megtudhat elképzeléseinkrol a www.electrolux.com
címen
TARTALOMJEGYZÉK
Fontos biztonsági tudnivalók 22 Környezet 24 Üzembe helyezés 25 Termékleírás 27 Kezelőpanel 28 Az első használat előtt 28 A programok áttekintése 29
Napi használat 30 Szárító állvány 33 Tisztítás és karbantartás 34 Mit tegyek, ha ... 36 Műszaki információk 38 A készülék beállításai 38 Szerviz 39
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Fontos Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a használati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal rendelkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
- A készülék használata előtt, kérjük,
olvassa el a használati utasítást.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁG
• Veszélyes megváltoztatni a műszaki jel­lemzőket vagy megkísérelni a termék bár­milyen módon történő módosítását.
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztala­tok és ismeretek híján lévő személy (bele­értve a gyermekeket is) használhassa, hacsak a biztonságáért felelős személy nem biztosít számára felügyeletet és út­mutatást a készülék használatára vonat­kozóan.
• Ügyeljen rá, hogy gyermekek és háziálla-
• Bármilyen tárgy, mint például pénzérmék,
• A túlzott szárítás által okozott tűzveszély
• Olyan darabokat, mint habszivacs, (latex-
• Használat, tisztítás és karbantartás után
• Semmilyen körülmények között ne kísé-
• Az olyan anyagokkal szennyezett ruhada-
Robbanásveszély:Soha ne szárítson
A változtatások jogát fenntartjuk.
tok ne másszanak a szárítógép dobjába. Használat előtt mindig ellenőrizze a dob tartalmát.
biztosítótűk, tűk, csavarok, kövek vagy más kemény, éles anyagok komoly káro­kat okozhatnak, és nem szabad azokat a gépbe tenni.
elkerülése érdekében ne használja a ké­szüléket a következők szárítására: Pár- nák, paplanok stb (felhalmozzák a hőt).
hab) zuhanysapkák, vízálló textíliák, gumí­rozott ruhadarabok vagy habszivacs da­rabokkal kitömött párnák, tilos a szárító­gépben szárítani.
mindig húzza ki a dugót a konnektorból.
relje meg saját maga megjavítani a ké­szüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést vagy komoly működési problémákat okozhat. Forduljon szak­szervizhez. Mindig ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
rabokat, mint étolaj, aceton, benzin, ke­rozin, folteltávolítók, terpentin, viasz és vi­aszeltávolítók, meleg vízben ki kell mosni extra mennyiségű mosószer használatá­val, mielőtt szárítógépben szárítaná.
szárítógépben olyan ruhadarabokat, amelyekre gyúlékony oldószer (benzin, metilalkoholok, szárazon tisztító folyadé-
Page 23
electrolux 23
kok és hasonlók) került. Mivel ezek az anyagok illékonyak, robbanást okozhat­nak. Csak vízben kimosott ruhákat szárít­son a gépben.
Tűzveszély:a növényi olajjal vagy főzőo­lajjal befröcskölt vagy átitatott darabok tűzveszélyesek, ezért nem helyezhetők be a szárítógépbe.
• Ha a szennyes ruhaneműket folteltávolí­tóval mosta ki, még egyszer le kell futtat­nia egy öblítőprogramot, mielőtt a szárító­gépbe helyezné azokat.
•Kérjük, győződjön meg arról, hogy nem maradt-e véletlenül gázöngyújtó vagy gyufa a készülékbe betölteni kívánt ruha­darabok zsebeiben
Vigyázat
Tűzveszély! Soha ne állítsa le a gépi szárítást a szárítási ciklus befejeződése előtt, hacsak nem tudja az összes darabot gyorsan kiszedni és kiteregetni, hogy a hő eltávozzon.
Ruharojtok ne gyűljenek össze a szárítógép környékén.
Áramütés veszély!Ne fecskendezzen vízsugarat a készülék alá.
• A gépi szárítási ciklus utolsó része fűtés nélkül történik (hűtési ciklus) annak bizto­sítása érdekében, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékleten maradjanak, amely mellett biztosan nem fognak károsodni.
• Nem szabad a szárítógépet használni, ha ipari vegyszereket használtak a tisztítás­hoz.
• Gondoskodjon a készüléknek helyt adó helyiség jó szellőzéséről, hogy elkerülje a más tüzelőanyagokat elégető készülé­kekből (beleértve a nyílt tüzet is) szárma­zó gázok visszaáramlását.
ÜZEMBE HELYEZÉS
• Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor kör­ültekintéssel járjon el.
• Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék. Ha bármilyen kétsége támadna, ne helyezze üzembe a készüléket, hanem forduljon a szakszer­vizhez.
• Használat előtt minden csomagolóanya­got el kell távolítani. Súlyos károk kelet­kezhetnek a készülékben vagy a beren-
dezési tárgyakban, ha ezt nem tartja be. További információkért lásd a felhasználói kézikönyv vonatkozó részét.
• A készülék üzembe helyezéséhez szük­séges minden villanyszerelési munkát szakképzett villanyszerelőnek vagy kom­petens személynek kell elvégeznie.
• Ha a gépet padlószőnyegre helyezi, úgy állítsa be a lábakat, hogy a levegő sza­badon áramolhasson a készülék alatt.
• A készülék üzembe helyezése után ellen­őrizze, hogy az ne nyomja a tápvezeté­ket, illetve ne álljon rajta.
• Ha a szárítógépet a mosógép tetejére he­lyezi, kötelezően használnia kell a rögzítő- készletet (külön rendelhető tartozék).
HASZNÁLAT
• Ezt a készüléket háztartási célú haszná­latra tervezték. Ne használja más célra, mint amire azt tervezték.
• Csak gépi szárításra alkalmas termékeket szárítson. Kövesse a ruhaneműkön fel­tüntetett utasításokat.
• Ne szárítson mosatlan ruhadarabokat a szárítógépben.
• Ne töltse túl a készüléket. Lásd a felhasz­nálói kézikönyv vonatkozó fejezetét.
• Olyan ruhadarabokat nem szabad a szá­rítógépbe tenni, amelyből csöpög a víz.
• Ne szárítson a gépben olyan ruhadarabo­kat, amelyek illékony petróleum számra­zákokkal érintkeztek. Amennyiben illé­kony tisztítófolyadékokat használt, ügyel­jen arra, hogy a folyadék eltávozzon a ru­hadarabból, mielőtt a gépbe helyezné.
• A hálózati dugaszt soha ne a vezetékénél fogva húzza, hanem mindig magát a du­gót fogja meg.
• Soha ne használja a szárítógépet, ha a hálózati tápkábel, a kezelőpanel, a mun­kafelület vagy a lábazat oly módon sérült, hogy a szárítógép belseje szabadon hoz­záférhető.
• A textilöblítőket vagy hasonló készítmé­nyeket a textilöblítőkhöz adott utasítások­nak megfelelően kell használni.
Figyelem - Forró felület: Ne érintse meg az ajtóvilágítás burkolatának felüle­tét, amikor a világítás be van kapcsolva. (Csak belső dobvilágítással ellátott szárí­tógépek esetén)
Page 24
24 electrolux
GYERMEKEK BIZTONSÁGA
• Ezt a gépet nem arra szánták, hogy kis­gyermekek vagy fogyatékkal élő szemé­lyek felügyelet nélkül használják.
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel az elektromos készülékekkel kapcsolatos veszélyeket. Gondoskodjon arról, hogy a gyermekek ne játszhassanak a készülék­kel.
Vigyázat
KÖRNYEZET
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
KÖRNYEZETVÉDELMI INFORMÁCIÓK
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag alkatré­szeken jelölések szerepelnek, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagokat kérjük a közösségi szelektív hulladékgyűjtés megfe­lelő tartályába bedobni.
Fontos A szárítógép hőszivattyúja zárt hűtőkört tartalmaz, melynek hűtőfolyadékában nem találhatók fluor-klór­széndioxidok. A hőszivattyúban lévő hűtőkör nem sérülhet meg.
Vigyázat Amikor nem használja tovább a készüléket:
• Fulladásveszély! A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) ve­szélyesek lehetnek a gyermekek szá­mára – Tartsa távol azokat a gyer­mekektől.
• A mosószereket zárja el a gyermekek elől, és tárolja biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy gyermekek és háziál­latok ne mászhassanak be a gép dobjá­ba.
• Húzza ki a csatlakozódugót az aljzat­ból.
• Vágja el a hálózati tápkábelt, és he­lyezze a hulladékba.
• Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez megakadályozza, hogy a gyermekek bezárják magukat a készülékbe, ve­szélyeztetve saját életüket.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
• A szárítóban a ruha bolyhos és puha lesz. Ezért mosás közben nem szükséges tex­tilöblítőt használni.
• A szárítógép akkor működik a leggazda­ságosabban, ha Ön: – Mindig, minden akadályt eltávolít a szá-
rító alján lévő szellőzőnyílások útjából;
– A programáttekintésben megadott töl-
tetmennyiségeket használja;
– Gondoskodik róla, hogy jó legyen a
szellőzés a készüléknek helyet adó he­lyiségben;
– Minden egyes szárítási ciklus után
megtisztítja a mikroszűrőt és a finom­szűrőt;
–Szárítás előtt jól kicentrifugálja a szárí-
tásra váró ruhákat.
Az energiafogyasztás a mosógépen beállított centrifugálási sebességtől függ. Nagyobb centrifugálási sebesség
- alacsonyabb energiafogyasztás.
Page 25
ÜZEMBE HELYEZÉS
A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA Fontos Ha a készülék függőleges
helyzetben nem szállítható, egyszerűen döntse a bal oldalára (ld. az ábrát).
Vigyázat Amennyiben a készüléket nem függőleges helyzetben szállították, hagyja 12 órán keresztül állni, mielőtt a hálózati áramra csatlakoztatná, és legelőször használatba venné, hogy az olaj vissza tudjon folyni a kompresszorba. Ellenkező esetben kárt okozhat a kompresszorban.
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
• Ajánlatos, hogy - saját kényelme érdeké­ben - a készüléket a mosógéphez közel helyezze el.
• A szárítógépet egy tiszta helyen kell üzembe helyezni, ahol a szennyeződés nem halmozódik fel.
•A levegőnek szabadon kell tudnia ára- molnia a készülék körül. Ne tömítse el az első szellőzőrácsot, illetve a készülék hát­lapján található levegőbemeneti rácsokat.
• Annak érdekében, hogy a vibrációt és zajt a minimális szinten tartsa a szárító­gép használata során, a készüléket szi­lárd, sima felületre kell helyezni.
• Miután a készülék az állandó üzemelési helyére került, vízmértékkel ellenőrizze, hogy a szárítógép teljesen vízszintben van-e. Ha nincs, a lábak emelésével vagy lesüllyesztésével biztosítsa a vízszintbe állítást.
• A lábakat soha nem szabad eltávolítani. Ne csökkentse a padlótól való távolságot süppedős szőnyegek, facsíkok és hason­lók használata révén. Ez hőfelhalmozó- dást okozhat, ami megzavarhatja a ké­szülék üzemelését.
Fontos
• A szárítógép által kibocsátott meleg leve­gő elérheti akár a 60 °C-ot is. A készülé-
electrolux 25
ket ezért tilos olyan padlózatra felállítani, amely nem áll ellen a magas hőmérsék- letnek.
• Amikor a szárítógépet üzemelteti, a helyi­ség hőmérséklete nem lehet alacsonyabb +5 °C-nál, és nem lehet magasabb +35 °C-nál, mivel az befolyásolná a készülék teljesítményét.
• Amennyiben a készüléket áthelyezik, azt függőlegesen állítva kell szállítani.
• A készüléket tilos úgy zárható ajtó, tolóaj­tó vagy a készülékhez képest ellenkező oldalán zsanérral rendelkező ajtó mögé beépíteni, hogy a szárítógép teljes nyitása korlátozott legyen.
TÁVOLÍTSA EL A SZÁLLÍTÁSHOZ BIZTOSÍTOTT BIZTONSÁGI CSOMAGOLÁST.
Figyelem
Használat előtt a szállításhoz biztosított biz­tonsági csomagolás minden részét el kell távolítani.
1. Nyissa ki a betöltőajtót
2. Húzza ki a dob tetején lévő ragasztó-
szalagokat a készülék belsejéből.
3. Vegye le a készülékről a fóliatömlőt és
polisztirén paplant.
SZÁRÍTÓÁLLVÁNY KICSOMAGOLÁSA
Figyelem A készülék használata előtt a
csomagolási elemeket és a szárítóállványt el kell távolítani a dobból. A dob belsejének tisztának kell lennie.
Page 26
26 electrolux
1 2
2. Emelje meg kissé az állványt, és vegye
ki óvatosan a dobból.
4 3
Az állvány kicsomagolása:
1. Húzva távolítsa el a középső polisztirol elemet.
Lazítsa ki a 3. és 4. polisztirol elemet.
3. Húzva távolítsa el a jobb oldali poliszti­rol elemet.
4. Húzva távolítsa el a bal oldali polisztirol elemet.
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
A hálózati feszültséget, az áram fajtáját és a szükséges biztosítékokat a névtábláról kell leolvasni. A névtábla a töltőnyílás közelében van rögzítve (ld. a "Termékleírás" című feje­zetet).
A készüléket földelt aljzathoz csatla­koztassa az érvényben lévő kábelezési előírásokkal összhangban.
Page 27
electrolux 27
Vigyázat A gyártó semminemű felelősséget nem vállal a fenti biztonsági szabályok be nem tartásából adódó károk, illetve sérülések esetén. A tápvezeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb találha­tó szervizhez.
Vigyázat A dugasz a gép üzembe helyezése után legyen hozzáférhető.
AZ AJTÓ MEGFORDÍTÁSA
A ruhaneműk bepakolásának és kipakolá­sának megkönnyítése érdekében az ajtó nyitásiránya megfordítható.
Vigyázat Az ajtó megfordítását csak erre felhatalmazott szervizmérnök végezheti.
Kérjük, forduljon a helyi márkaszervizhez. A mérnök elvégzi az ajtó megfordítását költ­ségtérítés ellenében.
KÜLÖNLEGES TARTOZÉKOK ÖSSZEÉPÍTŐ KÉSZLET
Beszerezhető a hivatalos márkakereskedő- nél. Az összeépítő készlet segítségével lehet a szárítógépet egy 60 cm széles, elöltöltős
mosógép tetejére felszerelni. Ezzel a megol­dással helyet lehet megtakarítani. Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
VÍZELVEZETŐ KÉSZLET
Beszerezhető a hivatalos márkakereskedő- nél (csak meghatározott szárítógép model­lekhez használható). Készlet a kondenzvíz mosdóba, szifonba, lefolyóba stb. történő elvezetéséhez. Üzem­be helyezés után a víztartály ürítése önmű- ködően történik. A víztartálynak a készülék­ben kell maradnia. A felszerelt tömlő padlószinttől mért magas­sága minimum 50 cm, maximum 1 m lehet. A tömlő nem képezhet hurkot. Ha szüksé­ges, csökkentse a tömlő hosszát. Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
LÁBAZAT FIÓKKAL
Beszerezhető a hivatalos márkakereskedő- nél. A készülék magasabb elhelyezésére szol­gál. Ily módon a ruhanemű betöltése és ki­vétele kényelmesebb lesz. A fiókot használhatja ruhanemű tárolására, pl. : törölközők, tisztítószerek és hasonlók. Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
TERMÉKLEÍRÁS
2
4
6
8
10
12
14
Kezelőpanel
1
Víztartály
2
11
13
Finom szöszszűrők
3
Dobvilágítás
4
1
3
5
7
9
Betöltőajtó (megfordítható)
5
Szárító állvány
6
Durva szöszszűrők
7
Szöszgyűjtő szűrők
8
Nyomógomb az alsó ajtó nyitásához
9
Adattábla
10
Szellőzőrács
11
Szöszszűrő
12
Állítható lábak
13
Hőcserélő ajtaja
14
Page 28
28 electrolux
KEZELŐPANEL
KEZELŐPANEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Programválasztó és
1
Kijelzés
2
Extra kímélő kiválasztó gomb
3
Szárazság gomb
4
Hosszú gyűrődésgátló gomb
5
Figyelmeztető hang gomb
6
Idő gomb
7
Start/Szünet gomb
8
Figyelmeztető jelzőfények:
9
zátor,
10
KIJELZÉS
Szűrők, Tartály tele
Késleltetett indítás gomb
kikapcsoló
Konden-
Szimbólum Leírás
Extra kímélő be
1)
Minimális szárazsági fokozat
Közepes szárazsági fokozat
Maximális szárazsági fokozat
Auto szárazsági fokozat
Időtartam a végéig (a prog- ram időtartama, késleltetett indítás időtartama)
Ciklus végrehajtása, auto­matikus szárazságérzékelés
Hosszú gyűrődésgátló
Gyerekzár
Riasztás
Késleltetett indítás
Szárítási fázis
Hűtési fázis
Gyűrődésgátló fázis
Szimbólum Leírás
Extra kímélő ki
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Vigyázat Amennyiben a készüléket nem függőleges helyzetben szállították, hagyja 12 órán keresztül állni, mielőtt a hálózati áramra csatlakoztatná, és legelőször használatba venné, hogy az olaj vissza tudjon folyni a kompresszorba. Ellenkező esetben kárt okozhat a kompresszorban.
Ha el kívánja távolítani a gyártás közben ke­letkezett esetleges maradványokat, törölje
Hiba, rossz választás
1) kizárólag műszálas anyagokhoz való programok
le a szárítódobot nedves ruhával, vagy fut­tasson le nedves ruhákkal egy rövid (30 perc) szárító ciklust a gépben. A szárítási ciklus elején (3-5 perc) a készü­lék kicsivel hangosabb lehet. Ez a kompres­szor beindulása miatt van, és normális je­lenség kompresszorral működő berendezé­seknél, például: hűtőgépek, fagyasztók.
Page 29
A PROGRAMOK ÁTTEKINTÉSE
Program
Extra
Erős
Szekrény
2)3)
Vasaló
2)3)
Extra
Szekrény
3)
Vasaló
Vegyes
Töl-
1)
tet
2)
8 kg
2)
8 kg
8 kg
Alkalmazás/tulajdonságok Funkciók
Vastag vagy több rétegű anyagok, pl. frot­tírtörlők, fürdőköpenyek szárításához.
Vastag anyagok, pl. frottírtörlők, törülközők, pamutanyagok szárításához.
Egyenletes vastagságú anyagok, pl. frottír­törlők, kötöttáruk, törülközők szárítása.
Normál vastagságú pamut- vagy vászona-
8 kg
nyagokhoz, pl. ágynemű, asztalterítők szárí­tásához.
Vastag vagy több rétegű textíliák, pl. puló-
3 kg
verek, ágyneműk, asztalterítők szárításá­hoz.
Vékony, nem vasalandó anyagok, pl. kön­nyen kezelhető ingek, asztalterítők, csecse-
3 kg
mőruhák, zoknik, merevítős fehérnemű szá­rításához.
Vasalandó vékony anyagok, pl. kötött áru,
3 kg
ingek szárításához.
Pamut és műszálas anyagok alacsony hő-
3 kg
mérsékleten történő szárításához.
Pamut
Műszál
Speciális
electrolux 29
Szárazság ,
Hosszú gyűrődésgátló
Hangjelzés ,
,
Késleltetett indítás
Szárazság ,
Hosszú gyűrődésgátló
Hangjelzés ,
,
Késleltetett indítás
Szárazság ,
Hosszú gyűrődésgátló
Hangjelzés ,
,
Késleltetett indítás
Szárazság ,
Hosszú gyűrődésgátló
Hangjelzés ,
,
Késleltetett indítás
Extra kímélő ,
Szárazság , Hos-
szú gyűrődésgátló ,
Hangjelzés ,
Késleltetett indítás
Extra kímélő ,
Szárazság , Hos-
szú gyűrődésgátló ,
Hangjelzés ,
Késleltetett indítás
Extra kímélő ,
Szárazság , Hos-
szú gyűrődésgátló ,
Hangjelzés ,
Késleltetett indítás
Szárazság ,
Hosszú gyűrődésgátló
Hangjelzés ,
,
Késleltetett indítás
Ke-
zelé-
si
cím-
ke
Page 30
30 electrolux
Program
Idő
Farmer
2)
Vasalás-
könnyítő
Gyapjú
4)
Tornaci-
4)
pők
Töl­tet
8 kg
8 kg
1 kg (vagy 5 ing)
1 da-
rab ruha­nemű
1 pár
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Funkciók
Ruhanemű szárítása a felhasználó által be- állított idővel.
Különböző (pl. a nyakrésznél, a mandzset­tánál vagy a varrásoknál eltérő) anyagvas­tagságú szabadidőruhák, például farmer­nadrágok, melegítőfelsők szárításához.
Könnyen kezelhető ruhák, mint például in­gek vagy blúzok szárításához. A program után a ruhákat nagyon könnyű kivasalni. A jó eredmény elérése érdekében rázza ki a nedves ruhákat, és azonnal tegye a szárító­gépbe. A program vége után távolítsa el a ruhákat, és tegye vállfára őket.
Gyapjú ruhanemű szárításához. Ennél a programnál az
tania az időt. Azt ajánljuk, hogy a program befejezése után azonnal távolítsa el a ruha­neműt.
Előzőleg kimosott és 1000 fordulat/perc se­bességen centrifugált egy pár sportcipő
szárításához. Ennél a programnál az funkcióval kell beállítania az időt.
Idő funkcióval kell beállí-
Állvány
Hosszú gyűrődés-
gátló ,
zés ,
leltetett indítás
Szárazság ,
Hosszú gyűrődésgátló
Hangjelzés ,
,
Késleltetett indítás
Szárazság ,
Hosszú gyűrődésgátló
Hangjelzés ,
,
Késleltetett indítás
Hangjelzés ,
Idő , Késleltetett
Hangjelzés ,
Idő , Késleltetett
Idő
Ke-
zelé-
si
cím-
ke
Hangjel-
Idő , Kés-
indítás
indítás
Frissítés
1) száraz ruhák maximális súlya
2) A kondenzvizet közvetlenül a csatornába vezető készletet a gyapjú programokkal való szárításhoz érdemes felszerelni.
3) Kizárólag a bevizsgáló intézetek számára: Teljesítmény bevizsgáláshoz használja az EN 61121 dokumentációban előírt standard programokat. Ha módosítani kell a ruhanemű fennmaradó nedvesség szintjét, módosítsa a programot a Szárazság funkcióval.
4) Szárítás csak állvánnyal.
1 kg A ruhaneműk gyors szellőztetéséhez.
Hangjelzés
NAPI HASZNÁLAT
SZÉTVÁLOGATÁS
• Szétválogatás az anyag fajtája szerint:
Pamut/vászon a
Pamut program-
csoportban található programokhoz.
– Kevertszálas és műszálas anyagok a
Műszál programcsoportban talál-
ható programokhoz.
• Szétválogatás a kezelési címke szerint: A
kezelési címke jelentése:
A szárítógépben történő szárítás elv­ben lehetséges
Szárítás normál hőmérsékleten
Szárítás csökkentett hőmérsékleten
A szárítógépben történő szárítás nem lehetséges
Page 31
electrolux 31
Fontos Ne helyezzen a készülékbe semmi­lyen olyan nedves ruhát, amelynek kezelési címkéjén nincs az feltüntetve, hogy szárító­gépben történő szárításra alkalmas. A készülékben minden olyan nedves ruha szárítható, amelynek kezelési címkéjén fel van tüntetve, hogy szárítógépben történő szárításra alkalmas.
• Ne szárítson együtt új, színes textíliákat
enyhén színezett, használt darabokkal. Lehetséges, hogy a textíliák színei enged­nek.
• Ne szárítson pamutjersey és kötött dara-
bokat
Extra programmal. Lehetséges,
hogy a ruhadarabok összemennek!
A gyapjú és gyapjú jellegű ruhák a Gyapjú programmal száríthatóak. A szárí­tási ciklus kezdete előtt minél jobban centrifugálja ki a ruhákat (max. 1200 for­dulat/perc). Csak anyagukban, színükben és tömegükben hasonló vagy megegyező gyapjúdarabokat szárítson együtt. A ne­héz gyapjúdarabokat szárítsa külön.
A ruhanemű előkészítése
•A ruhanemű összegubancolódásának
megelőzése érdekében: A cipzárakat húzza fel, gombolja be a huzatokat, és kösse össze a laza zsinegeket és szalag­okat (pl. kötényekét).
• Ürítse ki a zsebeket. Távolítsa el a fém
elemeket (gemkapcsok, biztosítótűk stb.).
• Fordítsa ki a kétrétegű szövetekből ké-
szült darabokat (pl. pamutvászon háló­zsákok, a pamutréteg legyen legkívül). Ezek a szövetek ezután jobban szárad­nak.
Fontos Ne terhelje túl a készüléket. Vegye figyelembe a max. 8 kg töltetmennyiséget.
A RUHANEMŰK ÁTLAGOS SÚLYA
fürdőköpeny 1200 g paplanhuzat 700 g férfimunkaköpeny 600 g férfipizsama 500 g lepedő 500 g terítő 250 g férfiing 200 g hálóing 200 g párnahuzat 200 g
frottírtörülköző 200 g alsóing 100 g női alsónemű 100 g alsónadrág 100 g terítők 100 g konyharuha 100 g
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
Forgassa a programkapcsolót bármilyen programra. A készülék bekapcsol. Amikor a betöltőajtó nyitva van, a belső lámpa megvi­lágítja a dobot.
MŰKÖDTETÉS
SZÁRÍTÁSI OPCIÓK
Extra kímélő
Ez a funkció csökkenti a ruhanemű mozgatását a szárítási ciklus során. A ruhanemű a ciklus után puhábbá és lazábbá válik. Kizárólag mű- szálas anyagokhoz való programokhoz.
Szárazság
Page 32
32 electrolux
Növeli a megszárított ruha szárazsági fokát a beállított szintnek megfelelően:
- maximum
- közepes
- minimum
- nem minden programmal használható ezzel az opcióval a szárítás hatásfokát és ered­ményességét növelheti
Hosszú gyűrődésgátló
meghosszabbítja a gyűrődésgátló fázist 90 percre, így segítségével a ruhanemű szárítás után gyűrődésmentes marad; a ruhanemű a gyűrődésgátló ciklusból bármikor eltávolítható
Buzzer (figyelmeztető hang)
a következők hangos visszaigazolása:
• ciklus vége
•a gyűrődésgátló fázis indítása és befejezése
• ciklus megszakítása
•hiba
Time (idő)
lehetővé teszi, hogy beállítsa a szárítás egyéni időtartamát minimum 20 perc és maximum 3 óra között (10 perces lépésekben - nyomja meg többször a gombot, amíg a program kí­vánt időtartama meg nem jelenik a kijelzőn, pl.
egy 1 óra 20 perces program
esetén); megfelelő program esetén aktív
Delay (késleltetett start)
lehetővé teszi a szárítóprogram indításának legalább 30 perccel, de legfeljebb 20 órával va­ló késleltetését
1. válassza ki a szárítóprogramot és a kiegé-
szítő szárítási opciókat
2. nyomja meg többször a Delay (késleltetett
start) gombot, amíg a kijelzőn meg nem je­lenik a kívánt szárazsági fokozat, pl.
H, ha a programnak 12 óra elteltével kell elindulnia
3. a késleltetési időzítő bekapcsolásához
nyomja meg a Start/Pause (start/szünetel­tetve) gombot - az idő visszaszámlálása megkezdődik a kijelzőn
A PROGRAM ELINDÍTÁSA
Nyomja meg a Start/Szünet gombot. A program elindul. A program előrehaladását a szárítási idő
múlása és egy animált
ikon mutatja az
LCD kijelzőn.
GYEREKZÁR
A gyerekzárral azt lehet beállítani, hogy egy programot ne indíthassanak el véletlenül, il­letve hogy egy folyamatban lévő programot ne változtathassanak meg véletlenül. A gye­rekzár az összes gombot és a programvá­lasztó gombot is lezárja. A gyerekzár a Hangjelzés és az Idő gomb 5 másodpercig tartó, egyidejű lenyomásával kapcsolható be vagy ki.
Ez a szimbólum:
a kijelzőn azt jelenti,
hogy a gyerekzár aktív.
A szárítási paraméterek módosításához a gyerekzárat ki kell kapcsolni. A szárítási ciklus utolsó fázisában a gyerekzár nem kapcsolható ki.
PROGRAMVÁLTÁS
Egy véletlenül kiválasztott program megvál­toztatásához a program elindítása előtt elő-
ször a programkapcsolót el kell forgatni ki állásba, majd egy új programot kell beállí­tani.
Page 33
electrolux 33
A program elindítása után a kiválasztás többé nem alkalmazható közvetlenül. De ha mégis megkísérli valaki a prog­ramgomb segítségével megváltoztatni a programot, akkor a program folyama­tának a kijelzése és a karbantartás kijel­zés villogni kezd. Ha megnyom egy op­ciógombot (a Buzzer (figyelmeztető hang) gomb kivételével), az net jelenik meg a kijelzőn. Ez azonban nem befolyásolja a szárítási programot (ruhavédelem).
A SZÁRÍTÁSI CIKLUS BEFEJEZŐDÉSE / A RUHA KIVÉTELE
Amint befejeződik a szárítási ciklus, a kijel­zőn a gyűrődésgátló ciklus ikonja villogó gyelmeztető jelzőfények: tartály tele. A Hangjelzés gomb lenyomása­kor egy percen keresztül szaggatott hang­jelzés hallható.
látható, valamint a fi-
szűrő és
A szárítási ciklusokat (a Gyapjú prog­ram kivételével) automatikusan követi egy gyűrődésgátló fázis, amely kb. 30 percig tart. A dob ebben a fázisban szakaszosan körben forog. Ezáltal a ru-
üze-
és egy
SZÁRÍTÓ ÁLLVÁNY
Speciális berendezés mosható gyapjú ruha­neműk vagy sportcipők kímélő szárításá­hoz. Nincs párja a nedves gyapjú ruhane­műk szárításában - minimalizált mozgás, gubancolódás elleni védelem.
Szárító állvány kicsomagolását lásd az Üzembe helyezés c. fejezetben.
Fontos Az állvány üzembe helyezése előtt ellenőrizze a szárítógép dobját. Üresnek
kell lennie!
A sportcipők nem száríthatók az állvány nél­kül - a dob károsodhat.
ha lazává válik, és megszűnnek a gyű- rődések. A szárított ruha a gyűrődés­gátló fázis alatt bármikor kivehető. (A ruhát legkésőbb a gyűrődésgátló fázis végén ajánlatos kivenni, különben gyű- rődések keletkeznek.) Ha a Hosszú gyűrődésgátló funkciót állította be, a gyűrődésgátló fázis 60 perccel hos­szabbodik meg.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. A ruha kivétele előtt a mikroszűrőből tá­volítsa el a szöszöket. A legjobb, ha ezt a műveletet nedves kézzel végzi. (Lásd a „Tisztítás és karbantartás” című feje­zetet.)
3. Vegye ki a ruhát.
4. Forgassa a programválasztó gombot a
KI állásba.
Fontos Minden szárítási ciklus után:
- Tisztítsa meg a mikroszűrőt és a fi­nomszűrőt
- Engedje le a vizet a kondenzvíztartály­ból (Lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet.)
5. Csukja be a készülék ajtaját.
2. Helyezze be óvatosan az állványt úgy, hogy a két tartóeleme a műanyag pe­rem elülső részére támaszkodjon.
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT
1. Nyissa ki a betöltőajtót.
Page 34
34 electrolux
3. Tegye a gyapjú ruhaneműket vagy sportcipőket az állványra.
4. Válassza ki a megfelelő állványhoz való szárítóprogramot és a szárítási időt.
5. Nyomja meg a START/SZÜNET gom­bot.
6. Amikor a ciklus befejeződött, nyissa ki a betöltőajtót, és vegye ki a ruhadarabo- kat vagy a cipőket.
7. Forgassa KI állásba a programkapcso­lót.
8. Vegye ki a szárítóállványt a dobból.
SZÁRÍTÁSI TIPPEK
• a legjobb szárítási eredmények elérése
érdekében lazán terítse szét a gyapjú ru­haneműket a szárítóállványon, és fordítsa meg
• ne nyomja és hajtsa össze a gyapjú ruha-
neműket
• nyissa ki a tartót, és tegye rá a sportcipő- ket
• a talpbéléseket helyezze a cipők mellé az állványra, a cipőfűzők pedig legyenek ös­szekötve.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A SZÖSZSZŰRŐK TISZTÍTÁSA
A szűrők a szárítás közben felhalmozódó szöszt mind összegyűjtik. A szárító tökéle­tes működésének a biztosítása érdekében a szöszszűrőket (a finomszűrőket és a szöszszűrőket) minden szárítási ciklus után meg kell tisztítani.
Figyelem Soha ne üzemeltesse a szárítót a szöszszűrő nélkül, illetve sérült vagy eldugult szöszszűrővel.
Page 35
3 4
1 2
3 4
electrolux 35
21
Vigyázat Mérgezés veszélye. A kicsapódott (kondenz) víz nem alkalmas ivóvízként történő felhasználásra vagy ételkészítésre.
A kondenzvíz felhasználható desztillált vízként, pl. gőzöléses vasaláshoz. Ha szükséges, szűrje át a kondenzvizet (pl. teaszűrőn), hogy ne maradjanak benne maradványok vagy kisebb szöszgom­bolyagok. A víztartály telített állapota miatt a prog­ram leállhat. Ürítse ki a víztartályt. Nyomja meg a Start/Szünet gombot a szárítási ciklus folytatásához.
AZ AJTÓ TÖMÍTÉSÉNEK MEGTISZTÍTÁSA
Közvetlenül a szárítási ciklus befejeződése után törölje le az ajtó tömítését nedves ru­hával.
A VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Minden szárítási ciklus után ürítse ki a víz­tartályt.
A víztartály automatikus ürítéséhez használhatja a külön megvásárolható leeresztő készletet (lásd a: Üzembe he- lyezés– Különleges tartozékok című fe- jezetet)
A HŐCSERÉLŐ SZŰRŐJÉNEK TISZTÍTÁSA
Fontos
• Soha ne üzemeltesse a szárítót a szösz­gyűjtő szűrők nélkül.
•Az eldugult szűrők magasabb energiafo- gyasztást okoznak (a szárítási ciklus meghosszabbodik), és a szárító károso­dik.
• Az elszennyeződött hőszivattyút csak költséges eljrással lehet megtisztítani.
• Szükség szerint, kb. 6 havonta egyszer a kapott szivaccsal tisztítsa meg a hőcse- rélőt a szöszöktől. Ehhez a művelethez húzzon gumikesztyűt (7. ábra).
Page 36
36 electrolux
A DOB TISZTÍTÁSA
Figyelem A dob tisztításához ne
használjon dörzsölőszereket vagy acélpárnát.
A vízből vagy tisztítószerekből szárma­zó vízkő alig látható réteget képezhet a dob belsejében. Ettől kezdve a ruha száraz állapotát nem lehet megbízható­an mérni. A ruha a vártnál nedvesebb lesz a készülékből kivételkor.
A dob belsejét és a dob bordázatát normál háztartási tisztítószerrel (pl. ecetes tisztító­szerrel) tisztítsa meg.
A KEZELŐPANEL ÉS KÉSZÜLÉKHÁZ TISZTÍTÁSA
Figyelem Ne használjon bútortisztítót
vagy agresszív tisztítószereket a készülék tisztításához.
Nedves ruhával törölje le a kezelőpanelt és a házat.
MIT TEGYEK, HA ...
ÖNÁLLÓ HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Nem működik a szárítógép.
A szárítás eredménye nem kielégítő.
1)
A szárítógép nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz.
A betöltőajtó nyitva van. Zárja be a betöltőajtót Nem nyomta meg a START PAUSE
gombot. Helytelen programot állított be. Eldugultak a szöszszűrők. A hőcserélő eldugult.
Lehetséges ok Megoldás
Csatlakoztassa a hálózati aljzatba. Ellen­őrizze a biztosítékot a biztosítéktáblán (háztartási telepítés).
Nyomja meg a START PAUSE gombot.
Állítson be megfelelő programot. Tisztítsa meg a szöszszűrőket. Tisztítsa meg a hőcserélőt.
2)
3)
3)
Page 37
electrolux 37
Túllépte a max. töltetet. Tartsa be a max. töltetmennyiséget.
Le van takarva a szellőzőrács.
Maradvány a dob belsejében. Tisztítsa meg a dob belsejét. Magas vízkeménység.
Nem csukó­dik be a be­töltőajtó
Err ( Hiba) az LCD-kijelzőn.
5)
Nincs dobvilá­gítás
Nem helyes hátralévő idő látható az LCD-kijelzőn
5)
A program in­aktív
A szárítási ciklus túl rövid
A szárítási ciklus túl hos-
6)
szú
1) Amennyiben hibaüzenet látható az LCD-kijelzőn (pl. E51- csak LCD-kijelzővel rendelkező szárítógépek esetén): Kapcsolja ki, majd kapcsolja be a szárítógépet. Állítsa be a programot. Nyomja meg a START PAUSE gombot. Nem működik? - tájékoztassa a helyi szervizt, és közölje a hibakódot.
2) kövesse a programajánlásokat - lásd a Programáttekintés c. fejezetet
3) lásd az Ápolás és tisztítás c. fejezetet
4) lásd A készülék beállításai c. fejezetet
5) csak LCD-kijelzővel rendelkező szárítógépeknél
6) Megjegyzés: Kb. 5 óra elteltével a szárítási ciklus automatikusan véget ér (ld. A szárítási ciklus befejeződése c. szakaszt).
A szűrők nincsenek a helyükön.
Megkísérelte módosítani a paramétere­ket a program elindítása után.
A programkapcsoló OFF állásban van.
Kiégett az égő.
A befejezés ideje a következők alapján kerül kiszámításra: a ruhanemű típusa, mennyisége és nedvessége.
Megtelt a víztartály.
Kicsi a ruhanemű mennyisége./A ruha­nemű túl száraz a kiválasztott program­hoz.
Eldugultak a szöszszűrők. Tisztítsa meg a szöszszűrőket. Túl magas a töltet mennyisége. Tartsa be a max. töltetmennyiséget.
A ruha nincs elég jól kicentrifugálva.
Különösen magas szobahőmérséklet ­nem a készülék hibája.
A BELSŐ VILÁGÍTÁSHOZ TARTOZÓ ÉGŐ CSERÉJE
Használjon szárítógépekhez tervezett külön­leges égőket. A speciális izzó a helyi szer­vizközpontban szerezhető be.
Fontos A készülék bekapcsolásakor a belső világítás az ajtó kinyitásakor 4 percen
Tegye szabaddá a lábazati területen lé­vő szellőzőrácsot.
Állítsa be a megfelelő vízkeménységet 4).
Helyezze be a finom szűrőt, és/vagy pattintsa a helyére a durva szűrőt.
Kapcsolja ki, majd kapcsolja be a szárí­tógépet. Állítsa be a szükséges paramé­tereket.
Fordítsa DRUM LIGHT állásba (ha ren­delkezésre áll) vagy bármelyik program­ra.
Cserélje ki a körtét (ld. a következő feje­zetet).
Automatikus folyamat; ez nem a készü­lék hibája.
ürítse ki a víztartály 3), nyomja meg a START PAUSE gombot.
Válassza az időzített programot vagy egy magasabb szárítási szintet (pl. EXT­RA DRY ).
Centrifugálja ki megfelelően a ruhane­műt.
Lehetőség szerint csökkentse a szoba­hőmérsékletet.
Vigyázat Ne használjon normál izzókat! Ezek túl sok hőt fejlesztenek, és károsíthatják a készüléket! Az égő cseréjének megkezdése előtt húzza ki a készüléket a hálózatból; ál­landó csatlakozással: teljesen csavarja ki vagy hatástalanítsa a biztosítékot.
belül kialszik.
Page 38
38 electrolux
1. Csavarja le az égőt fedő burkolatot (ez
közvetlenül felül, a töltőnyílás mögött található; lásd „A készülék leírása” című részt.)
2. Cserélje ki a kiégett izzót.
3. Csavarja vissza a helyére a burkolatot.
Ellenőrizze az o-gyűrű tömítés helyes pozí­cionálását, mielőtt visszacsavarná az ajtóvi-
lágítás fedelét. Ne üzemeltesse a szárítógé­pet, amikor az o-gyűrű tömítés hiányzik az ajtóvilágítás fedelében.
Vigyázat Biztonsági okokból a burkolatot szorosan kell becsavarni. Ennek elmulasztása esetén a szárítógépet nem szabad működtetni.
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
magasság x szélesség x mélység 85 x 60 x 58 cm dobtérfogat 108 l mélység nyitott betöltőajtó mellett 109 cm állítható magasság 1,5 cm a készülék tömege 53 kg legnagyobb betölthető mennyiség 8 kg feszültség 230 V szükséges biztosíték 6 A összteljesítmény 900 W energiahatékonysági osztály A
energiafogyasztás kWh/ciklus éves energiafogyasztás 111,3 kWh használat típusa Háztartási megengedett környezeti hőmérséklet 5°C és + 35°C között
1) 8 kg pamut, kicentrifugálva 1000 rpm fordulaton, az EN 61121 szerint
1)
1,92 kWh
A KÉSZÜLÉK BEÁLLÍTÁSAI
Beállítás Végrehajtás
Hangjelzés állandó jellegű be-/kikap­csolása
A riasztás alapértelmezés szerint mindig ki van kapcsolva. A riasztás állan­dó jellegű be(ki)kapcsolása:
1. Forgassa a programválasztó gombot bármilyen programra.
2.
Nyomja meg egyszerre a gombot, és tartsa lenyomva kb. 5 másodpercig.
Szárazság és a Hosszú gyűrődésgátló
Page 39
electrolux 39
Beállítás Végrehajtás
Vízkeménység
1) A víz változó mennyiségben mészkövet és ásványi sókat tartalmaz, amelyek mennyisége a földrajzi helytől függően változik, megváltoztatva ezzel a víz vezetőképességi értékeit is. A víz vezetőképességében meglévő jelentős eltérések a gyárilag előre beállított értékekhez képest némileg befolyásolhatják a ruhanemű maradék nedvességét a ciklus végén. A szárítógép lehetővé teszi a szárítási érzékelő érzékenységének szabályozását a víz vezetőképességi értékei alapján.
1)
1. Forgassa a programválasztó gombot bármilyen programra.
2.
Nyomja meg egyszerre a Szünet gombot, és tartsa lenyomva kb. 5 másodpercig.
3.
Nyomja meg a nem kerül:
- alacsony vezetőképesség <300 μS/cm
- közepes vezetőképesség 300-600 μS/cm
4.
A beállítás tárolásához nyomja meg egyszerre a gátló és a gombot
- magas vezetőképesség >600 μS/cm
Start/Szünet gombot, amíg a kívánt szint beállításra
Start/Szünet gombot, vagy fordítsa a programválasztó
ki állásba
Hosszú gyűrődésgátló és a Start/
Hosszú gyűrődés-
SZERVIZ
Műszaki hiba esetén először ellenőrizze, hogy nem tudja-e saját maga orvosolni a helyzetet a használati utasítás alapján – lásd a Mit tegyek, ha... című részt. Ha a problémát nem sikerül megszüntetni, lépjen kapcsolatba az Ügyfélszolgálattal, vagy valamelyik hivatalos márkaszervizzel. A gyors segítség érdekében az alábbi ada­tokat kell közölnie: – A modell típusa – Termékszám (PNC) – Gyári szám (S No. megtalálható a termék­en elhelyezett adattáblán - helyére vonatko­zóan lásd a Termékleírás c. fejezetet))
– A hiba típusa – A kijelzőn megjelenő bármilyen hibaüze­net. Javasoljuk, hogy írja ide a készülékhez tar­tozó fontosabb hivatkozási számokat, mert így szükség esetén azonnal kéznél lesznek:
A modell leírása: ........................................
PNC: ........................................
S No: ........................................
Page 40
40 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Saiba mais sobre a nossa filosofia em www.electrolux.com
ÍNDICE
Informações de segurança importantes
Ambiente 42 Instalação 43 Descrição do produto 46 Painel de comandos 46 Antes da primeira utilização 47 Tabela de programas 47
Utilização diária 49
40
Prateleira de secagem 52 Limpeza e manutenção 53 O que fazer se... 55 Informações técnicas 56 Definições da máquina 57 Assistência 57
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Importante Para a sua própria segurança e para garantir uma utilização correcta, antes de instalar e usar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual do utilizador, incluindo as suas sugestões e advertências. Para evitar erros e acidentes desnecessários, é importante que todas as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o seu funcionamento e as características de segurança. Guarde estas instruções e certifique-se de que elas acompanham o aparelho em caso de transferência ou venda, para que todos os que venham a usá-lo estejam devidamente informados quanto à sua utilização e segurança.
- Leia o manual de instruções antes
de utilizar este aparelho.
SEGURANÇA GERAL
• É perigoso alterar as especificações ou
tentar modificar o produto de qualquer forma.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas e sen­soriais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, incluindo crianças, salvo se tiverem recebido supervisão ou instru­ções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Certifique-se de que crianças e animais
domésticos pequenos não entram para o
tambor. Para o evitar, verifique sempre o tambor antes da utilização.
• Objectos como, moedas, alfinetes, pre­gos, parafusos, pedras ou quaisquer ob­jectos duros e afiados podem provocar danos graves e não devem ser coloca­dos na máquina.
• Para evitar o perigo de incêndios provo­cados por uma secagem excessiva, não utilize o aparelho para secar os artigos seguintes: Almofadas, colchas e afins (estas peças acumulam calor).
• Peças como, a espuma de borracha (es­puma de látex), toucas de banho, tecidos impermeáveis, artigos e roupas com o avesso em borracha ou almofadas chei­as com espuma de borracha não devem ser secas no secador de roupa.
• Após a utilização, limpeza e manutenção, desligue sempre o aparelho.
• Em caso algum deverá tentar reparar a máquina por si próprio. As reparações efectuadas por pessoas sem a formação adequada podem causar ferimentos ou avarias graves. Contacte o seu centro de assistência local. Insista sempre para que sejam utilizadas peças sobressalentes originais.
• Peças que tenham sido sujas com sub­stâncias como óleo para culinária, aceto­na, gasolina, querosene, tira-nódoas, aguarrás, ceras e removedores de cera, devem ser lavadas com água quente com uma quantidade extra de detergente antes de serem secas no secador de roupa.
Page 41
electrolux 41
Perigo de explosão: Nunca seque pe­ças no secador de roupa que tenham es­tado em contacto com solventes inflamá­veis (gasolina, bebidas alcoólicas, líquido para limpeza a seco e afins). Como estas substâncias são voláteis, podem provo­car explosões. Seque no secador de rou­pa apenas peças lavadas com água.
Perigo de incêndio: as peças mancha­das ou impregnadas com óleo ou azeite constituem um perigo de incêndio e não devem ser colocadas no secador de rou­pa.
• Se tiver lavado a roupa com produto tira-
-nódoas, efectue um ciclo de enxagua­mento extra antes de a colocar no seca­dor de roupa.
• Certifique-se de que não foram deixados acidentalmente isqueiros ou fósforos nos bolsos da roupa para que não sejam co­locados no aparelho
Advertência
Perigo de incêndio! Nunca pare o secador de roupa antes do fim do ciclo de secagem, a não ser que todas as peças sejam rapi­damente retiradas e estendidas para dissipar o calor. Não deverá permitir a acumula-
ção de cotão à volta do secador de roupa.
Perigo de choque eléctrico! Não di­reccione jactos de água para o aparelho.
• A parte final do ciclo do secador de rou­pa é feita sem calor (ciclo de arrefeci­mento) para assegurar que as peças fi­cam a uma temperatura em que não se­rão danificadas.
• Não utilize o secador de roupa se tiverem sido utilizados químicos industriais para a lavagem.
• Certifique-se de que o local de instalação tem uma boa ventilação para evitar o re­fluxo de gases para o local, proveniente de aparelhos a queimar outros combustí­veis, incluindo fogo.
INSTALAÇÃO
• Este aparelho é pesado. Tenha cuidado quando a deslocar.
• Quando retirar o aparelho da embala­gem, certifique-se de que não está dani-
ficado. Se tiver dúvidas, não o utilize e contacte o centro de assistência.
• Retire todo o material da embalagem an­tes da utilização. Podem ocorrer graves danos materiais ou no produto se não cumprir estas indicações. Consulte a secção específica no manual do utiliza­dor.
• Quaisquer trabalhos eléctricos necessá­rios para a instalação deste aparelho de­vem ser efectuados por um electricista qualificado ou pessoa competente.
• Se a máquina estiver instalada sobre uma alcatifa, ajuste os pés de forma a que o ar circule livremente por baixo do aparelho.
• Depois de instalar o aparelho, certifique-
-se de que este não está a exercer pres­são ou apoiado sobre o cabo de alimen­tação eléctrica.
• Se colocar o secador de roupa por cima da máquina de lavar, é obrigatório utilizar o kit de empilhamento (acessório opcio­nal).
UTILIZAÇÃO
• Este aparelho destina-se a uso domésti­co. Não deve ser utilizado para fins dife­rentes daqueles para os quais foi conce­bido.
• Seque apenas peças de roupa concebi­das para secar no secador de roupa. Si­ga as instruções de cada etiqueta do vestuário.
• Não utilize o secador de roupa para se­car peças por lavar.
• Não coloque muita roupa no aparelho. Consulte a secção específica no manual do utilizador.
• A roupa a escorrer água não deve ser colocada no secador de roupa.
• As peças de roupa que tiverem estado em contacto com produtos petrolíferos voláteis não devem ser secadas no apa­relho. Se forem utilizados líquidos de lim­peza voláteis, tenha o cuidado de retirar o produto da peça de vestuário antes de a colocar no aparelho.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada; puxe sempre pela própria ficha.
• Não utilize o secador de roupa se o cabo de alimentação, o painel de comandos, a
Page 42
42 electrolux
superfície de trabalho ou a base estive­rem danificados de forma a que o interior do secador de roupa esteja acessível.
• Os amaciadores ou produtos semelhan­tes devem ser usados de acordo com as instruções do amaciador.
Cuidado - superfície quente : Não to­que na superfície de cobertura da luz da porta enquanto a luz estiver acesa. (Só em secadores equipados com luz do tambor)
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
• Esta máquina não deve ser utilizada por crianças ou pessoas portadoras de defi­ciência sem vigilância.
• Muitas vezes as crianças não reconhe­cem os perigos associados aos apare-
AMBIENTE
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser reciclados. Os componentes de plástico estão identificados por marcas, por ex. >PE<, >PS<, etc. Elimine os materi­ais da embalagem no contentor adequado nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
Importante A bomba de calor do seu secador de roupa possui um circuito fechado de refrigeração, preenchido com um refrigerante que não possui fluoro­cloro-hidrocarbonetos. O circuito de
lhos eléctricos. As crianças devem ser vi­giadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Advertência
• Perigo de asfixia! Os componentes da embalagem (por ex., película de plástico, poliestireno) podem ser pe­rigosos para as crianças - Mante­nha-os fora do alcance das crianças.
• Mantenha todos os detergentes num lo­cal seguro e fora do alcance das crian­ças.
• Certifique-se de que as crianças ou ani­mais domésticos não entram no tambor.
refrigeração na bomba de calor não deve ser danificado.
Advertência Quando o aparelho já não estiver a ser utilizado:
• Retire a ficha da tomada.
• Corte o cabo principal e elimine-o juntamente com a ficha.
• Elimine o fecho da porta. Isto evitará que as crianças fiquem presas no in­terior da máquina, situação passível de colocar as suas vidas em perigo.
SUGESTÕES AMBIENTAIS
• No secador, a roupa fica fofa e macia. Os amaciadores não são, por isso, ne­cessários durante a lavagem.
• O secador de roupa funcionará de forma mais económica se: – mantiver sempre as aberturas de venti-
lação na base do secador de roupa desobstruídas;
– utilizar os volumes de carga especifica-
dos na vista geral dos programas;
– garantir uma boa ventilação no com-
partimento de instalação;
– limpar o filtro micro-fino e o filtro fino
após cada ciclo de secagem;
– centrifugar bem a roupa antes da se-
cagem.
Page 43
electrolux 43
O consumo de energia depende da ve­locidade de centrifugação definida na máquina de lavar. Velocidade de cen-
INSTALAÇÃO
TRANSPORTE DO APARELHO Importante Incline o aparelho apenas no
lado esquerdo para o transporte (consulte a figura), se não puder transportá-lo na posição vertical.
Advertência Se a máquina não tiver sido transportada na posição vertical, deixe-a repousar durante 12 horas antes de a ligar à alimentação eléctrica e de a usar pela primeira vez, para que o óleo possa fluir para o compressor. Caso contrário, pode danificar o compressor.
POSICIONAMENTO DO APARELHO
• Recomendamos que, para a sua como­didade, instale o aparelho junto à máqui­na de lavar roupa.
• A máquina de secar roupa deve ser ins­talada num local limpo, sem formação de sujidade.
• O ar deve poder circular livremente em redor do aparelho. Não obstrua a grelha de ventilação frontal ou as grelhas de en­trada de ar na parte de trás do aparelho.
• Para reduzir ao mínimo a vibração e o ru­ído durante o funcionamento do secador, instale-o sobre uma superfície firme e ni­velada.
• Uma vez colocado na devida posição, verifique se o secador está totalmente ni­velado com a ajuda de um nível de bolha de ar. Se não estiver, eleve ou baixe os pés de apoio até ficar perfeitamente nive­lado.
• Nunca deve retirar os pés. Não reduza o espaço até ao chão com pilhas de tape­tes, tábuas ou objectos semelhantes. Tal pode provocar um aumento de calor que
trifugação mais alta - consumo de energia mais baixo.
pode interferir no funcionamento da má­quina.
Importante
• O ar quente emitido pela máquina pode atingir temperaturas até 60°C. Assim sendo, a máquina não deve ser instalada sobre bases que não sejam resistentes a altas temperaturas.
• Durante o funcionamento da máquina de secar, a temperatura ambiente não deve ser inferior a +5°C nem superior a +35°C, pois pode afectar o desempenho da má­quina.
• Se a máquina for deslocada, deverá ser transportada na vertical.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta deslizante ou com dobradi­ça no lado oposto àquele em que se en­contra o aparelho, se isso impedir a abertura total do secador de roupa.
RETIRAR A EMBALAGEM DE SEGURANÇA DURANTE O TRANSPORTE
Cuidado
Antes da utilização, todas as peças da em­balagem de transporte devem ser retiradas.
1. Abra a porta de carregamento
2. Retire as bandas adesivas do interior
da máquina por cima do tambor.
3. Retire o tubo de folha de alumínio e o
calço de poliestireno da máquina.
Page 44
44 electrolux
RETIRAR A EMBALAGEM DA PRATELEIRA DE SECAGEM
Cuidado Antes da utilização do
aparelho, todas as peças da embalagem de transporte devem ser retiradas do tambor. O interior do tambor tem de ser limpo.
1 2
4 3
Para desembalar a prateleira:
1. Retire a peça central de poliestireno,
puxando-a.
Solte as peças de poliestireno 3 e 4.
2. Levante ligeiramente a prateleira e reti-
re-a cuidadosamente do tambor.
Page 45
electrolux 45
3. Retire a peça da direita de poliestireno, puxando-a.
4. Retire a peça da esquerda de poliesti­reno, puxando-a.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Para mais informações sobre a tensão de alimentação, o tipo de corrente e os fusí­veis necessários, consulte a placa de ca­racterísticas. A placa de características está instalada junto da abertura de carregamen­to (consulte o capítulo "Descrição do pro­duto").
Ligue a máquina a uma tomada ligada à terra, de acordo com normas de liga­ções eléctricas em vigor.
Advertência O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos ou ferimentos causados pelo não cumprimento das precauções de segurança acima referidas. Caso seja necessário substituir o cabo de alimentação, esta opera­ção deve ser efectuada pelo Centro de Assistência.
Advertência A ficha deve estar acessível após a instalação da máquina.
INVERSÃO DA PORTA
Para facilitar a carga ou descarga da roupa, a porta pode ser invertida.
Advertência A porta só deve ser invertida por um técnico de assistência autorizado.
Contacte o seu Centro de Assistência local. O técnico efectua a inversão da porta a seu custo.
ACESSÓRIOS ESPECIAIS KIT COLUNA
Disponível nos agentes autorizados. O kit coluna serve para instalar o secador de roupa sobre uma máquina de lavar rou­pa, de carregamento frontal, com 60 cm de largura. A instalação ajuda a aproveitar me­lhor o espaço. Leia atentamente as instruções fornecidas com o kit.
KIT DE DRENAGEM
Disponível no seu distribuidor autorizado (pode ser colocado em alguns tipos de se­cadores de roupa). O kit de instalação destina-se ao escoa­mento contínuo da água condensada para uma bacia, sifão, ralo, etc. Após a instala­ção, o reservatório da água é escoado au­tomaticamente. O reservatório de água tem de ficar no aparelho. A mangueira instalada tem de ficar a uma altura mínima de 50 cm e máxima de 1 m em relação ao pavimento. A mangueira não pode ficar enrolada. Se for possível, reduza o comprimento da mangueira. Leia atentamente as instruções fornecidas com o kit.
PEDESTAL COM GAVETA
Disponível nos agentes autorizados. Para colocar o aparelho numa posição mais elevada que facilite a colocação e a remoção da roupa. A gaveta pode ser utilizada para guardar roupa, por exemplo: toalhas, produtos de limpeza e outros. Leia atentamente as instruções fornecidas com o kit.
Page 46
46 electrolux
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
2
4
6
8
10
12
14
Painel de comandos
1
Reservatório de água
2
PAINEL DE COMANDOS
PAINEL DE COMANDOS
11
13
Filtros de cotão finos
3
Luz do tambor
4
1
3
5
7
9
Porta de carregamento (reversível)
5
Prateleira de secagem
6
Filtros de cotão grossos
7
Filtros de cotão
8
Botão de pressão para abrir a porta da
9
base Placa de características
10
Grelha do fluxo de ar
11
Filtro de cotão
12
Pés reguláveis
13
Porta do permutador de calor
14
VISOR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Selector de programas e
1
desligar Display
2
Botão de selecção do programa
3
tra Delicados
Botão de
4
Botão de
5
Botão de
6
Botão de
7
Botão
8
Luzes de aviso:
9
Secagem Anti-rugas Sinal Acústico Tempo
Início/Pausa
Condensador,
Filtros, Depósito cheio Botão de
10
Início Diferido
botão para
Ex-
Símbolo Descrição
Extra Delicados desligado
Extra Delicados ligado
1)
Nível de secagem mínima
Nível de secagem média
Nível de secagem máxima
Nível de secagem automáti­ca
Tempo para terminar (tempo do tempo do programa, tempo do início diferido)
Desempenho do ciclo, de­tecção de secagem automá­tica
Protecção anti-rugas
Page 47
electrolux 47
Símbolo Descrição
Bloqueio de segurança para crianças
Alarme
Início diferido
Fase de secagem
Fase de arrefecimento
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Advertência Se o aparelho não tiver sido transportada na posição vertical, deixe-o repousar durante 12 horas antes de o ligar à alimentação eléctrica e de o utilizar pela primeira vez, para que o óleo possa fluir para o compressor. Caso contrário, pode danificar o compressor.
Para eliminar eventuais resíduos produzidos durante o fabrico, limpe o tambor do seca-
TABELA DE PROGRAMAS
Programa
Seca-
gem Extra
Seca-
gem Forte
Seco
para Guar-
2)3)
dar
Seca-
gem para Engomar
2)3)
Car-
1)
ga
Para secar tecidos espessos ou com multi-
-camadas, por ex. atoalhados, roupões de
8 kg
2)
2)
banho.
Para secar tecidos espessos, por ex. atoa-
8 kg
lhados, toalhas, algodões.
Para secar tecidos bastante espessos, por
8 kg
ex. atoalhados, malhas, toalhas.
Para secar roupa de algodão ou linho de espessura normal, por ex. roupa de cama,
8 kg
toalhas de mesa.
Aplicação/propriedades Opções
Algodões
Sintéticos
Símbolo Descrição
Fase de protecção de anti-
-rugas
Erro, selecção errada
1) apenas para programas de sintéticos
dor com um pano húmido ou efectue um ciclo de secagem curto (aprox. 30 min.) com panos húmidos no aparelho. No início do ciclo de secagem (3 - 5 min.) poderá verificar-se um nível de som ligeira­mente mais elevado. Isto, deve-se ao ar­ranque do compressor, o que é normal em aparelhos alimentados a compressores co­mo: frigoríficos, congeladores.
Eti-
que-
ta de
cui-
dado
Secagem , An-
ti-rugas ,
Acústico ,
Secagem , An-
ti-rugas ,
Acústico ,
Secagem , An-
ti-rugas ,
Acústico ,
Secagem , An-
ti-rugas ,
Acústico ,
Sinal
Início
Diferido
Sinal
Início
Diferido
Sinal
Início
Diferido
Sinal
Início
Diferido
Page 48
48 electrolux
Programa
Seca-
gem Extra
Seco
para Guar-
3)
dar
Seca-
gem para Engomar
Mistos
Tempo
Jeans
Engomar
Fácil
4)
Lãs
Eti-
Car-
ga
1)
Aplicação/propriedades Opções
que-
ta de
cui-
dado
Extra Delicados ,
Para secar tecidos espessos ou com múlti-
3 kg
plas camadas, p. ex. pulôveres, roupa de cama, toalhas de mesa.
Secagem , An-
ti-rugas ,
Acústico ,
Sinal
Início
Diferido
Para secar tecidos finos que não são engo­mados, por ex. camisas de cuidado delica-
3 kg
do, toalhas de mesa, roupa de bebé, mei­as, lingerie com armação.
Extra Delicados ,
Secagem , An-
ti-rugas ,
Acústico ,
Sinal
Início
Diferido
Extra Delicados ,
Para secar tecidos finos que também são
3 kg
engomados, por ex. malhas, camisas.
Secagem , An-
ti-rugas ,
Acústico ,
Sinal
Início
Diferido
Especiais
Secagem , An-
Para secar tecidos de algodão e sintéticos,
3 kg
a baixas temperaturas.
ti-rugas ,
Acústico ,
Sinal
Início
Diferido
Anti-rugas , Si-
Para secar roupa no tempo definido pelo
8 kg
utilizador.
nal Acústico ,
Tempo , Início Di-
ferido
Para secar roupa desportiva, como, jeans,
2)
sweatshirts, etc., de tecidos de várias es-
8 kg
pessuras (por ex. no colarinho, punhos e costuras).
Secagem , An-
ti-rugas ,
Acústico ,
Sinal
Início
Diferido
Para secar roupas de tratamento fácil, co­mo camisas e blusas. Após este programa
1 kg
as roupas são mais fáceis de engomar. Pa-
(ou 5
ra obter um bom resultado, recomendamos
cami-
que agite as roupas molhadas e que colo-
sas)
que-as directamente no secador de roupa. Após o fim do programa, remova as roupas
Secagem , An-
ti-rugas ,
Acústico ,
Sinal
Início
Diferido
e coloque-as em cabides.
Prateleira
Para secar roupa de lã. Com este progra­ma, tem de definir o tempo com a função
1 pe­ça de roupa
Tempo . Recomendamos a remoção da
roupa imediatamente após o fim do progra­ma.
Sinal Acústico ,
Tempo , Início
Diferido
Page 49
Programa
Calçado
Desportivo
4)
Car-
1)
ga
Para secar um par de calçado desportivo, lavado e centrifugado a 1000 rpm. Com
1 par
este programa, tem de definir o tempo com a função
Aplicação/propriedades Opções
Tempo .
Sinal Acústico ,
Tempo , Início
Diferido
electrolux 49
Eti-
que-
ta de
cui-
dado
Refres-
car
1) peso máximo de roupa seca
2) Para secar com os programas de algodão e é compatível com o kit de escoamento contínuo.
3) Apenas para institutos de teste:
Para realizar um teste de desempenho, utilize os programas padrão especificados no documento EN 61121. Se for necessário corrigir o nível restante de humidade na roupa, regule o programa com a função Secagem .
4) Para secar apenas na prateleira.
1 kg Para secar rapidamente as roupas.
Alarme
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
SEPARAR A ROUPA
• Separar por tipo de tecido:
– Algodão/linho para programas do gru-
Cottons (algodões) .
po
– Misturas e sintéticos para programas
do grupo
Synthetics (sintéticos) .
• Separar por etiquetas da roupa: As eti-
quetas da roupa significam:
Em princípio, é possível secar na má­quina de secar roupa
Secagem à temperatura normal
Secagem a baixa temperatura
A secagem na máquina de secar não é possível
Importante Não coloque no aparelho ne­nhuma roupa molhada cuja etiqueta não especifique que ela é adequada para a se­cagem na máquina. Este aparelho pode ser utilizado para toda a roupa molhada marcada como sendo adequada para a secagem na máquina.
• Não seque tecidos novos e de cor junta-
mente com peças de cores claras. As cores dos tecidos poderão desbotar.
• Não seque jersey de algodão e malhas
com o programa
Extra (secagem ex-
tra) . A roupa poderá encolher!
• É possível secar lãs e tecidos de lã com o programa
Wool (lãs) . Antes do ci­clo de secagem, centrifugue os tecidos de lã o melhor possível (máx. 1200 rpm). Seque apenas tecidos de lã do mesmo material, cor e peso ou semelhante. Se­que peças pesadas de lã em separado.
Preparar a roupa
• Para evitar que a roupa fique emaranha­da: feche os fechos, abotoe as capas de edredão e ate fios e fitas soltas (p. ex. de aventais).
• Esvazie os bolsos. Retire os objectos metálicos (clipes, alfinetes, etc.).
• Vire as peças com duas camadas do avesso (p. ex., anoraques com forro de algodão, a camada algodão deve ficar vi­rada para fora). Desta forma, estes teci­dos irão secar melhor.
Importante Não coloque muita roupa no aparelho. Respeite volume de carga máx. de 8 kg
PESOS MÉDIOS DA ROUPA
roupão 1200 g colcha 700 g t-shirt de homem 600 g pijama de homem 500 g
Page 50
50 electrolux
lençol 500 g toalha de mesa 250 g camisa de homem 200 g camisa de noite 200 g fronha 200 g toalha de banho 200 g blusa 100 g cuecas de senhora 100 g cuecas de homem 100 g guardanapo 100 g pano de chá 100 g
LIGAR A MÁQUINA
Rode o selector de programas para qual­quer programa. A máquina liga-se. Quando a porta de carregamento está aberta, a lâmpada interna ilumina o tambor.
ASPECTOS A TER EM CONTA
aumenta o nível de secagem da roupa seca de forma adequada para o nível seleccionado:
- máximo
- médio
- mínimo
- inactivo com alguns programas esta opção ajuda a alcançar um resultado de secagem satisfatório
Anti-Rugas
prolonga a fase anti-rugas para 90 min., ajuda a manter a roupa sem rugas após a secagem; a roupa pode ser retirada em qualquer altura
Sinal Acústico
confirmação sonora de:
• final de ciclo
• início e fim da fase anti-rugas
• interrupção do ciclo
• erro
Tempo
permite definir o tempo individual de secagem entre um mínimo de 20 min. e um máximo de 3 horas (em incrementos de 10 min. - prima repetidamente o botão até ser apresentada no visor a duração pretendida do programa, por
exemplo, de 1 hora e 20 minutos); activo com o progra­ma adequado
- para um programa
OPÇÕES DE SECAGEM
Extra Delicados
esta função diminui o movimento da roupa du­rante o ciclo. A roupa após o ciclo está mais macia e solta. Apenas para programas de sin­téticos.
Secagem
Início Diferido
permite atrasar o início de um programa de se­cagem entre um mínimo de 30 min. e um má­ximo de 20 horas
1. seleccione o programa de secagem e as
opções de secagem adicionais
2. prima o botão Delay (início diferido) repeti-
damente até o início diferido pretendido ser apresentado no visor, por exemplo,
H se o programa tiver que iniciar após
um período de 12 horas
3. para activar o temporizador, prima o botão
Início/Pausa - o tempo até iniciar passa no visor
Page 51
electrolux 51
INICIAR O PROGRAMA
Prima o botão Início/Pausa . O programa inicia. O decorrer do programa é mostrado pelo tempo de secagem a passar e o ícone ani-
mado
no LCD.
DEFINIR O BLOQUEIO PARA CRIANÇAS
O bloqueio para crianças pode ser progra­mado para evitar o início acidental de um programa ou a alteração de um programa em funcionamento. Esta função de blo­queio para crianças bloqueia todos os bo­tões e o selector de programas. A seguran­ça para crianças pode ser activada ou de­sactivada premindo simultaneamente os botões SINAL ACÚSTICO e TEMPO duran­te 5 segundos.
O símbolo
no display significa que o blo-
queio para crianças está activo.
Quaisquer alterações efectuadas aos parâmetros de secagem necessitam da desactivação do bloqueio para cri­anças. O bloqueio para crianças não pode ser desactivado na última fase do ciclo de secagem.
selector de programas para a posição "O" (desliga) e, em seguida, reinicie o pro­grama.
O programa não pode ser alterado di­rectamente depois de começar. Se, ainda assim, tentar alterar o programa com o selector de programas, o visor do decorrer do programa e os indica­dores de manutenção começam a pis­car. Se for premido um botão de op­ções (excepto o botão Sinal Acústico ,
aparece no visor. Contudo, o programa de secagem não é afectado (protecção da roupa).
CICLO DE SECAGEM CONCLUÍDO/ RETIRAR A ROUPA
Quando o ciclo de secagem terminar, o display mostra o ícone anti-rugas
e
a piscar, bem como as lâmpadas
de aviso:
filtro e depósito cheio. Se
tiver premido o botão Alarme , ouve-se um sinal sonoro intermitente durante um minu­to.
Os ciclos de secagem (excepto do programa Lãs ) são seguidos, automa­ticamente, por uma fase de anti-rugas, que dura aproximadamente 30 minu­tos. Nesta fase, o tambor roda em in­tervalos regulares. Isto mantém a rou­pa solta e sem rugas. Durante a fase anti-rugas, a roupa pode ser retirada a qualquer altura. (A roupa só deve ser retirada no final da fase anti-rugas, pa­ra evitar a formação de rugas.) Se a função Anti-Rugas tiver sido seleccio­nada, a fase anti-rugas é prolongada por 60 minutos.
1. Abra a porta.
2. Antes de retirar a roupa, retire o cotão do filtro micro-fino. É aconselhável hu­medecer a mão para este fim. (Consul­te “Manutenção e limpeza".)
3. Retire a roupa.
ALTERAR O PROGRAMA
Para alterar um programa seleccionado por engano após o seu início, rode primeiro o
Page 52
52 electrolux
4.
Rode o selector de programas para desligado.
Importante Após cada ciclo de secagem:
- Limpe o filtro micro-fino e o filtro fino
PRATELEIRA DE SECAGEM
Equipamento especial para secagem suave de tecidos em lã laváveis e ténis. Excelente para secar tecidos em lã molhados - movi­mento eliminado, protecção contra desgas­te.
Para desembalar a prateleira de seca­gem, consulte o capítulo Instalação.
Importante Antes de instalar a prateleira, verifique o tambor da máquina de secar.
Deve estar vazio!
Não é possível secar ténis sem a prateleira de secagem - danos no tambor.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
1. Abra a porta.
2. Insira cuidadosamente a prateleira, as­sentando os dois suportes na parte di­anteira da flange de plástico.
- Drene o recipiente da água de con­densação (Consulte o capítulo "Manutenção e limpeza".)
5. Feche a porta.
4. Seleccione o programa adequado de secagem para a prateleira e o respecti­vo tempo.
5. Prima o botão Início/Pausa.
6. Quando o ciclo tiver terminado, abra a porta de carregamento e retire os teci­dos em lã ou os ténis.
7. Rode o selector de programas para O (desligado).
8. Retire a prateleira de secagem do tam­bor.
SUGESTÕES DE SECAGEM
• para obter os melhores resultados de se-
cagem, espalhe os tecidos em lã na pra­teleira de secagem e enrole
• não amasse nem dobre os tecidos em lã
3. Coloque os tecidos em lã ou o par de ténis na prateleira.
• abra o suporte e coloque os ténis em ci­ma
Page 53
• as palmilhas devem ser colocadas ao la­do dos ténis na prateleira de secagem e os atacadores devem estar apertados
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPEZA DOS FILTROS DE COTÃO
Os filtros recolhem todo o cotão que se acumula durante a secagem. Para garantir o funcionamento perfeito da máquina de la­var, os filtros de cotão (filtros finos e filtros de cotão) devem ser limpos após cada ci­clo de secagem.
Cuidado Não deixe a máquina funcionar sem os filtros de cotão ou com filtros de cotão danificados ou obstruídos.
electrolux 53
LIMPEZA DA JUNTA DA PORTA
Limpe a junta da porta com um pano húmi­do no final do ciclo de secagem.
ESVAZIAR O RESERVATÓRIO DE ÁGUA
Esvazie o reservatório de água após cada ciclo de secagem.
Para esvaziar o reservatório de água automaticamente, pode instalar um acessório de escoamento (consulte o capítulo: Instalação — Acessórios es- peciais)
3 4
1 2
3 4
21
Advertência Risco de envenenamento. A água de condensação não é apropriada para beber ou para preparar alimentos.
Page 54
54 electrolux
A água de condensação pode ser utili­zada como água destilada, por ex. pa­ra ferros a vapor. Se necessário, filtre primeiro a água de condensação (por exemplo, com um filtro de café) para remover os resíduos e pequenos res­tos de cotão. O programa pode parar se o reservató­rio de água ficar cheio. Escoe o reser­vatório de água. Prima o botão Início/ Pausa para continuar o ciclo de seca­gem.
LIMPEZA DO FILTRO DO PERMUTADOR DE CALOR
Importante
• Nunca trabalhe com a máquina de secar sem os filtros de cotão.
• Os filtros entupidos provocam um consu­mo de energia superior (prolongamento do ciclo de secagem) e danos no apare­lho.
• Apenas é possível limpar uma bomba de calor através de um processo dispendio­so.
• Consoante o necessário, aproximada­mente uma vez a cada seis meses, retire o cotão do permutador de calor utilizan­do a esponja fornecida. Quando efectuar esta acção, utilize luvas de borracha (fi­gura 7).
LIMPAR O TAMBOR
Cuidado Atenção! Não utilize
abrasivos ou palha de aço para limpar o tambor.
A cal da água ou os agentes de limpe­za podem formar uma película quase invisível no interior do tambor. O grau de secagem da roupa deixa então de ser detectado com fiabilidade. A roupa está mais húmida do que devia quando é retirada da máquina.
Use um detergente doméstico vulgar (por ex. à base de vinagre) para limpar o interior do tambor e os frisos.
Page 55
electrolux 55
LIMPE O PAINEL DE CONTROLO E O ALOJAMENTO
Cuidado Não utilize produtos de
limpeza para móveis ou agentes de
O QUE FAZER SE...
FAÇA O DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Problema
A máquina de secar não funciona.
Resultados de secagem insatisfatórios.
A porta não fecha
Err ( Erro) no LCD.
Sem luz do tambor
Tempo a de­correr de for­ma errada no
LCD Programa
inactivo Ciclo de se-
cagem dema­siado curto
Ciclo de se­cagem dema-
siado longo
1)
5)
5)
Máquina de secar não ligada à alimen­tação eléctrica.
Porta de carregamento aberta. Feche a porta O botão START PAUSE não premido. Prima o botão START PAUSE . Foi definido o programa incorrecto.
Filtros de cotão entupidos. Permutador de calor entupido. Carga máxima excedida. Respeite o volume de carga máximo.
Grelha de ventilação tapada. Destape a grelha de ventilação na base. Resíduos no interior do tambor. Limpe o interior do tambor.
Dureza de água elevada.
Filtros não instalados correctamente.
Tentativa de alterar os parâmetros após o início do programa.
O selector de programas está na posi­ção OFF .
Lâmpada fundida.
O tempo para o fim é calculado com base no: tipo, volume e humidade da roupa.
Reservatório de água cheio.
Volume de roupa pequeno./Demasiada roupa seca para o programa seleccio­nado.
Filtros de cotão entupidos. Limpe os filtros de cotão. Volume de carga demasiado elevado. Respeite o volume de carga máximo.
6)
Roupa mal torcida. Centrifugue adequadamente a roupa.
Causa possível Solução
limpeza agressivos para limpar a máquina.
Utilize um pano húmido para limpar o painel de controlo e o alojamento.
Ligue a ficha à tomada. Verifique o fusí­vel na caixa de fusíveis (instalação do­méstica).
Definir programa adequado. Limpe os filtros de cotão. Limpe o permutador de calor.
Defina uma dureza de água adequada
4)
.
Instale o filtro fino e/ou encaixe o filtro grosso no lugar.
Ligue e desligue a máquina de secar. Defina os parâmetros solicitados.
Rode para DRUM LIGHT (se disponível) ou para qualquer programa.
Substitua a lâmpada (consulte a secção seguinte).
Processo automático; este não é um er­ro da máquina.
Reservatório de água vazio 3), prima o botão START PAUSE .
Seleccione o programa de tempo ou ní­vel de secagem mais elevado (por exemplo, EXTRA DRY ).
2)
3)
3)
Page 56
56 electrolux
Temperatura ambiente particularmente elevada - nenhuma avaria da máquina.
1) No caso de uma mensagem de erro no LCD (por exemplo, E51- apenas em máquinas de secar com LCD): Ligue
e desligue a máquina de secar. Programa definido. Prima o botão START PAUSE . Não funciona? - informe a assistência local e indique o código de erro.
2) seguir a recomendação de programa - ver o capítulo Vista geral de programas
3) consulte o capítulo Limpeza e manutenção
4) consulte o capítulo Definições da máquina
5) apenas máquinas de secar com LCD
6) Nota: Após cerca de 5 horas, o ciclo de secagem termina automaticamente (consulte a secção Ciclo de secagem
concluído).
MUDAR A LÂMPADA DE ILUMINAÇÃO INTERIOR
Utilize apenas as lâmpadas específicas pa­ra máquinas de secar. Pode obter as lâm­padas especiais no serviço de assistência técnica da sua área.
Importante Quando se desliga o aparelho, a luz interior apaga-se automaticamente após 4 minutos quando se abre a porta.
Advertência Não utilize lâmpadas normais! Estas geram demasiado calor e podem danificar o aparelho! Antes de substituir a lâmpada, desligue a ficha; com uma ligação permanente: desaperte completamente ou desacti­ve o fusível.
Se possível, baixe a temperatura ambi­ente.
1. Desaperte a tampa por cima da lâmpa­da (esta encontra-se imediatamente por trás da abertura de carregamento, na parte superior; consulte a secção "Descrição da máquina").
2. Substitua a lâmpada fundida.
3. Volte a apertar a tampa.
Verifique o posicionamento correcto de uma junta o-ring antes de voltar a aparafu­sar a tampa da luz da porta. Não use a má­quina se a junta o-ring na tampa da luz da porta estiver em falta.
Advertência Por razões de segurança, deve apertar bem a tampa. Se tal não acontecer, a máquina de secar não pode funcionar.
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
altura x largura x profundidade 85 x 60 x 58 cm volume do tambor 108 l profundidade com a porta de carregamento
aberta altura regulável 1.5 cm peso do aparelho 53 kg volume máximo da carga voltagem 230 V fusível necessário 6 A potência total 900 W classe de eficiência energética
consumo de energia, kWh/ciclo consumo de energia anual 111,3 kWh tipo de utilização Doméstica temperatura ambiente aceitável + 5 °C a + 35 °C
1) 8 kg de algodão, centrifugado a 1000 rpm, segundo a norma EN 61121
1)
109 cm
8 kg
A 1,92 kWh
Page 57
electrolux 57
DEFINIÇÕES DA MÁQUINA
Definição Implementação
Ligar/desligar per­manentemente o si­nal acústico
Dureza da água
1) A água contém calcário e sais minerais, cujas quantidades variam de acordo com a área geográfica, alterando também os seus valores de condutividade. Grandes variações da condutividade da água em comparação com os valores predefinidos de fábrica podem influenciar ligeiramente a humidade residual da roupa no fim do ciclo. Pode regular a sensibilidade do sensor de secagem com base nos valores de condutividade da água.
O alarme está sempre desligado por defeito. Para definir o alarme para permanentemente ligado (desligado):
1. Rode o selector de programas para qualquer programa.
2.
Prima simultaneamente os botões mantenha-os premidos durante cerca de 5 segundos.
1)
1. Rode o selector de programas para qualquer programa.
2.
Prima simultaneamente os botões mantenha-os premidos durante cerca de 5 segundos.
3.
Prima o botão
- baixa condutividade <300 μS/cm
- média condutividade 300-600 μS/cm
4.
Para memorizar a selecção, prima simultaneamente os botões ti-rugas e
(desligado)
- alta condutividade >600 μS/cm
Início/Pausa) até definir o nível desejado:
Início/Pausa ou rode o selector para a posição off
Secagem e Anti-rugas e
Anti-rugas e Início/Pausa e
An-
ASSISTÊNCIA
No caso de avarias técnicas, verifique pri­meiro se pode solucionar o problema com a ajuda das instruções de funcionamento ­consulte o capítulo O que fazer se… Se não conseguir resolver o problema por si, entre em contacto com Departamento de Apoio ao Cliente ou com um dos nos­sos parceiros de assistência. Para o ajudarmos rapidamente, precisamos destes dados: – Descrição do modelo – Número do produto (PNC) – Número de série (S No. encontra-se na placa de características colada ao produto
- para a localizar, consulte o capítulo De- scrição do produto)) – Tipo de avaria – Todas as mensagens de erro apresenta­das no display. Para ter os números de referência do apa­relho necessários sempre à mão, recomen­damos que os escreva aqui:
Descrição do mo­delo:
PNC: ........................................
N.º de série: ........................................
........................................
Page 58
58 electrolux
Page 59
electrolux 59
Page 60
www.electrolux.com/shop 136919340-B-452011
Loading...