Tulge jagama meie mõtteid aadressil www.electrolux.com
Sisukord
Tähtis ohutusalane teave 2
Keskkond 4
Paigaldamine 4
Toote kirjeldus 6
Juhtpaneel 6
Enne esmakordset kasutamist 7
Programmikaart 7
Jäetakse õigus teha muutusi
Igapäevane kasutamine 8
Puhastamine ja hooldus 9
Mida teha, kui ... 11
Tehnilised andmed 12
Masina seadistused 13
Klienditeenindus 13
Tähtis ohutusalane teave
Tähtis Teie turvalisuse huvides ning
tagamaks õiget kasutamist lugege
kasutusjuhend, sh näpunäited ja
hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui
paigaldate masina ja kasutate seda
esimest korda. Vältimaks asjatuid vigu
ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik
masinat kasutavad inimesed tunneksid
põhjalikult selle käitamist ja
ohutusseadiseid. Hoidke need juhised
alles ja veenduge, et need oleksid alati
masinaga kaasas, kui selle asukohta
muudetakse või masina müümise korral,
nii et kõik kasutajad oleksid kogu
masina kasutusaja jooksul selle
kasutamisest ja ohutusest põhjalikult
informeeritud.
- Please read the instruction book be-
fore using this appliance.
Üldine ohutus
• Spetsifikatsioone muuta või püüda toodet
mingil viisil muuta on ohtlik.
• See masin ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikute poolt (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või sensoorsed võimed või
kellel puuduvad kogemused ja teadmised
masina kasutamiseks, v.a. juhul, kui nende
üle teostab järelvalvet või neid juhendab
masina kasutamise osas nende turvalisuse
eest vastutav isik.
• Veenduge, et lapsed või koduloomad ei
roniks trumlisse. Selle vältimiseks kontrollige palun trumlit enne kasutamist.
• Sellised objektid nagu mündid, haaknõelad, naelad, kruvid, kivid või mistahes kõvad, teravad esemed võivad põhjustada
masinale ulatuslikke kahjustusi, mistõttu
neid ei tohi masinasse panna.
• Vältimaks kuivatamisest lähtuvat tuleohtu
ei tohi masinas kuivatada järgmisi esemeid: Padjad, tekid jms (need esemed
akumuleerivad soojust).
• Selliseid esemeid nagu vahtkumm (latekskumm), dušimütsid, veekindlad tekstiilid,
kummiga vooderdatud esemed ja rõivad
või vahtkummiga padjad täidetud, ei tohi
trummelkuivatis kuivatada.
• Pärast kasutamist ja enne puhastamist
ning hooldamist tuleb masin vooluvõrgust
eemaldada.
• Mingil juhul ei tohi masinat ise parandada.
Kogenematute isikute poolt teostatud remont võib põhjustada vigastusi või tõsiseid
rikkeid. Pöörduge kohalikku teeninduskeskusse. Nõudke alati originaalvaruosade kasutamist.
• Esemeid, mis on määrdunud selliste ainetega nagu toiduõli, atsetoon, bensiin, petrooleum, plekieemaldusvahendid, tärpentin, vaha ja vahaeemaldusvahendid, tuleks
enne trummelkuivatis kuivatamist pesta
kuumas vees.
•
Plahvatusoht: Ärge kunagi kuivatage
trumlis esemeid, mis on puutunud kokku
tuleohtlike lahustitega (bensiin, metüülpiiritus, kuivpuhastusvedelik jms). Kuna need
ained on lenduvad, võivad need põhjustada plahvatuse. Kuivatage masinas ainult
veega pestud esemeid.
Page 3
electrolux 3
•
Tuleoht: esemed, millel on toiduõliplekid
või mis on toiduõlist läbi imbunud, on tuleohtlikud ning neid ei tohi kuivatisse asetada.
• Kui kasutasite pesu pestes plekieemaldusvahendit, tuleb pesu enne selle trummelkuivatisse panemist veel üks kord loputada.
• Palun veenduge, et masinasse pandavate
rõivaste taskutesse ei ole kogemata jäänud välgumihkleid ega tikke
Hoiatus
• Ärge kunagi peatage kuivatit enne
kuivatustsükli lõppu, välja arvatud
juhul, kui kõik esemed eemaldatakse kiiresti ja laotatakse laiali,
nii et kuumus hajub. Tuleoht!
• Udemetel ei tohi lasta kuivatisse
koguneda.
• Elektrilöögi oht! Ärge laske masinale
vett.
• Trummelkuivati kuivatustsükli viimane osa
toimub ilma kuumuseta (jahtumistsükkel),
tagamaks väljavõtmisel riideesemeid mittekahjustava temperatuuril.
• Trummelkuivatit ei tohi kasutada, kui puhastamiseks on kasutatud tööstuslikke kemikaale.
• Veenduge, et masina paigaldusruumis
oleks hea ventilatsioon. Nii väldite teisi kütuseid kasutavate seadmete ja lahtisest tulest lähtuvate gaaside tagasivoolamist paigaldusruumi.
Paigaldamine
• Seade kaalub palju. Selle tõstmisel tuleb
ettevaatlik olla.
• Masinat lahti pakkides kontrollige, et see ei
oleks vigastatud. Kahtluse korral ärge kasutage masinat ja pöörduge teeninduskeskuse poole.
• Enne kasutamist tuleb kogu pakend eemaldada. Vastasel korral võib sellega
kaasneda toote tõsine vigastamine ja materiaalne kahju. Vt kasutusjuhendu vastavat alalõiku.
• Kõik masina paigaldamiseks vajalikud
elektritööd peab teostama kvalifitseeritud
elektrik.
• Hoolitseda tuleb selle eest, et masin ei seisaks oma toitekaabli peal.
• Kui masin asub ruumis, mille põrand on
kaetud vaipkattega, reguleerige palun jalgu võimaldamaks õhu vaba tsirkulatsiooni.
• Pärast masina paigaldamist kontrollige, et
see ei suruks ega seisaks oma toitekaablil,
sisse- või väljavooluvoolikul.
Kasutamine
• See masin on ette nähtud koduseks kasutamiseks. Seda ei tohi mittesihipäraselt kasutada.
• Peske ainult rõivaid, mis on ette nähtud
masinas kuivatamiseks. Järgige rõivaste
etikettidel olevaid juhiseid.
• Ärge koormake masinat üle. Vt kasutusjuhendu vastavat alalõiku.
• Kuivatisse ei tohi panna veest tilkuvaid rõivaid.
• Lenduvate bensiinitoodetega kokkupuutunud rõivaid ei tohi masinas kuivatada. Kui
kasutatakse lenduvaid puhastusvedelikke,
tuleks jälgida, et vedelik oleks rõivastest
eemaldatud, enne kui need masinasse
pannakse.
• Ärge kunagi eemaldage pistikut pistikupesast toitekaablist tõmmates; hoidke alati
kinni pistikust.
• Ärge kunagi kasutage trummelkuivatit, kui
toitekaabel, juhtpaneel, tööpind või alus on
vigastatud, nii et kuivati sisemusele võib
juurde pääseda.
• Pesuloputusvahendeid või muid sarnaseid
tooteid tuleb kasutada vastavalt vahendi
tootja juhistele.
• Ettevaatust – kuum pind : Ärge puudutage ukse tulekatet, kui tuli on sisse lülitatud.
(Ainult sisemise trumlivalgusega kuivatid)
Lapseohutus
• Pesumasin ei ole ette nähtud kasutamiseks laste või puuetega inimeste poolt ilma
järelvalveta.
• Sageli ei taju lapsed elektriseadmetega
seotud ohtu. Väikeste laste üle peab olema
järelvalve, et nad ei mängiks masinaga.
• Pakendi komponendid (nt kile, polüstüreen) võivad lastele ohtlikud olla - lämbumisoht! Hoidke neid lastele kättesaamatus
kohas.
Page 4
4 electrolux
• Hoidke kõiki pesuaineid turvalises ning lastele kättesaamatus kohas.
Keskkond
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb
toode anda taastöötlemiseks vastavasse
elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse,
oma majapidamisjäätmete käitlejaga või
kauplusega, kust te toote ostsite.
Keskkonnaalased nõuanded
• Kuivatis muutub pesu kohevaks ja pehmeks. Seetõttu ei ole vaja pestes kasutada
loputusvahendeid.
• Teie kuivati töötab kõige tõhusamalt, kui:
– hoiate kuivati alusel olevad ventilatsioo-
niavad alati lahti;
– kasutate programmi ülevaates ettenäh-
tud kuivatatava pesu koguseid;
• Veenduge, et lapsed või koduloomad ei
roniks trumlisse.
– kindlustate ruumis hea ventilatsiooni;
– puhastate mikro-peenfiltrit ja peenkurna
pärast iga kuivatustsüklit;
– tsentrifuugite pesu korralikult enne kui-
vatamist.
Energiatarbimine oleneb pesumasina
tsentrifuugi kiirusest. Kõrgem tsentrifuugi kiirus - madalam energiakulu.
Keskkonnainfo
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja
need saab suunata korduvkasutusse. Plastmassist komponente tähistavad markeeringud, nt >PE<, >PS<, jne. Palun pange pakkematerjalid õigesse prügikasti.
Hoiatus Kui seadet enam ei kasutata:
• Tõmmake pistik seinakontaktist välja.
• Lõigake toitekaabel ära ja utiliseerige
see koos pistikuga.
• Kõrvaldage uksekäepide. Nii ei ole
lastel võimalik oma elu ohustades masinasse lõksu jääda.
Paigaldamine
Seadme paigutamine
• Teie mugavust silmas pidades soovitatakse paigutada masin pesumasina lähedusse.
• Trummelkuivati tuleb paigaldada puhtasse
kohta, kuhu ei kogune mustust.
• Masina ümber peab olema vaba õhuringlus. Ärge katke eesmist õhuvõret ega masina tagaküljel olevaid õhu sissevõtuvõresid kinni.
• Selleks, et hoida kuivati kasutamisel tekkivat vibratsioon ja müra minimaalsel tasemel tuleb masin asetada tugevale loodis
pinnale.
• Kui masin on paika pandud, siis kontrollige
loodiga, kas kuivati on täiesti sirgelt. Kui
see nii ei ole, tõstke või langetage masina
jalgu, kuni masin seisab sirgelt.
• Jalgu ei tohi kunagi ära võtta. Ärge piirake
kõrge karusega vaipade, puutükkidega
vms õhuvahet põrandaga. See võib põhjustada temperatuuri tõusmist, mis võib
segada masina tööd.
Tähtis
• Trummelkuivati poolt väljastatava õhu
temperatuur võib ulatuda kuni 60 °C. Seetõttu ei tohi masinat paigaldada põrandatele, mis ei talu kõrgeid temperatuure.
• Trummelkuivatiga töötades ei tohi ruumi
temperatuur olla alla +5 °C ega kõrgem kui
+35 °C, sest see võib mõjutada seadme
tööd.
• Kui masina asukohta muudetakse, tuleb
seda transportida püstises asendis.
• Masinat ei tohi paigaldada lukustatava ukse, liugukse või sellise ukse taha, mille hinged on masina suhtes teisel pool, mis segab masina ukse täielikku avamist.
Transpordi turvapakendi eemaldamine
Ettevaatust
Enne kasutamist tuleb eemaldada kõik transpordipakendi osad.
Page 5
electrolux 5
1. Ukse avamine
2. Tõmmake ära kleepribad masina sisemusest trumli pealt.
3. Eemaldage masinalt fooliumist vooliku ja
polüstüreenist polsterdus.
Elektriühendus
Üksikasjalikud andmed võrgupinge, voolutüübi ja vajalike kaitsmete kohta leiate tüübisildilt. Tüübisilt on laadimisava lähedal (vt ptk
"Toote kirjeldus").
Ühendage masin maandatud pistikusse
kooskõlas elektrijuhtmeid puudutavate
määrustega.
Hoiatus Tootja keeldub igasugusest
vastutusest kahjustuste või
vigastuste eest, mis on tingitud
ülaltoodud ohutusnõuete
mittejärgimisest. Kui masina
toitekaabel on vaja välja vahetada,
peab seda tegema
teeninduskeskus.
Kui masina toitekaabel on vaja välja
vahetada, peab seda tegema teeninduskeskus.
Hoiatus Toitekaabel peab olema
pärast masina paigaldamist
juurdepääsetav.
Ukse avanemissuuna muutmine
Laadimise lihtsustamiseks võimalik muuta
ukse avanemissuunda.
Hoiatus Ust võib teistpidi käima panna
ainult volitatud meister.
Palun pöörduge kohalikku teeninduskeskusse. Meister teostab ukse avanemise suuna
muutmise teie kulul.
Eritarvikud
• virnastuskomplekt
Saadaval teeninduskeskusest või spet-
sialiseeritud kauplusest
Neid paigalduskomplekte võib kasutada
kuivati ja pesumasina (60 lai, eestlaetav)
paigutamiseks ruumisäästlikult üksteise
peale (pesumasin/kuivati). Pesumasin on
all ja kuivati selle peal.
Lugege komplektiga kaasasolevad juhised
tähelepanelikult läbi.
• tühjenduskomplekt
Saadaval teeninduskeskusest või spet-
sialiseeritud kauplusest
Paigladuskomplekt kondensaadi tühjendamiseks otse kraanikaussi, sifooni, kanalisatsiooni jne. Siis ei ole vaja enam kondensaadi paaki tühjendada, kuid see paeb
endiselt olema oma ettenähtud kohal masinas.
Lugege komplektiga kaasasolevad juhised
tähelepanelikult läbi.
• sahtliga alus
Saadaval teeninduskeskusest või spet-
sialiseeritud kauplusest
Kuivati paigutamiseks optimaalsele kõrgusele, saades ühtlasi veidi lisaruumi panipaiga näol (nt pesu jaoks).
Lugege komplektiga kaasasolevad juhised
tähelepanelikult läbi.
9 Kondensaator
10 Õhuvõre
11 Alumine uks
12 Reguleeritavad jalad
sümboltähendus
30' 60'
Min Kesk
3h 6h 9h
Extra (ekstrakuiv)
Strong (väga kuiv)
Cupboard (kapikuiv)
Damp (aurutuskuiv)
Iron (triikimiskuiv)
kuivatustsükli aeg (minutites)
Mix (kirju)
Easy (kerge triikida pluss)
Jeans (teksad)
Cooling (jahutus)
"O" (väljas)
Delicate (õrn)
kuivus: minimaalne; keskmine;
maksimaalne
Maks
Buzzer (signaal)
kuivatusfaas
tsükli lõpp
puhastage kondensaatorit
puhastage ebemefiltreid
veepaak on täis
Delay (viivitusega start)
viitstardini jäänud tunde
Page 7
Enne esmakordset kasutamist
Et eemaldada võimalikud tootmisjäägid,
pühkige kuivati trumlit niiske lapiga või viige
läbi lühike kuivatustsükkel (u. 30 min.), mille
puhul on masinas niisked riided.
Programmikaart
Maks
Programm
Extra
(ekstrakuiv)
Strong
(väga kuiv)
Cupboard (kapikuiv)
Damp
(aurutuskuiv)
Iron
(triikimiskuiv)
Extra
(ekstrakuiv)
Cupboard (kapikuiv)
Iron
(triikimiskuiv)
Time (aeg)
30'1 kgEraldi asjade või väikese pesukoguse jaoks.
60'3 kgEraldi asjade või väikese pesukoguse jaoks.
Mix
(kirju)
pesu-
kogus
1)
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
3 kg
Rakendus/omadusedVariandid
Cottons (puuvill)
Paksude või mitmekihiliste rõivaste põhjalik kuivatamine, nt froteerätikud, vannimantlid.
Paksude kangaste, nt froteerätikute, rätikute,
põhjalik kuivatamine.
Ühtlase paksusega riiete, nt froteerätikute, kudumite, rätikute, põhjalik kuivatamine.
Õhukeste kangaste jaoks, mida tuleb veel triikida,
nt kootud esemed, puuvillased särgid.
Õhukestele riietele, mida on vaja ka triikida, nt kudumid, puuvillased särgid.
Synthetics (sünteetika)
Paksude või mitmekihiliste riiete, nt pulloveride,
voodiriiete, laualinade, põhjalik kuivatamine.
Õhukeste riiete jaoks, mida ei triigita, nt kergesti
hooldatavad särgid, laualinad, imikurõivad, sokid,
aluspesu, milles on luust või traadist sisendid.
Õhukestele riietele, mida on vaja ka triikida, nt kudumid, puuvillased särgid.
Special (eriprogramm)
Puuvillaste ja sünteetiliste kangaste kuivatamiseks, kasutab madalat temperatuuri.
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
kõik väljaarva-
tud Dryness
(kuivus)
kõik väljaarva-
tud Dryness
(kuivus)
Kõik; Deli-
cate (õrn)
2)
electrolux 7
Hool-
dusee-
tikett
Page 8
8 electrolux
Maks
Programm
Easy
(kerge triikida pluss )
Jeans
(teksad)
Cooling
(jahutus)
1) kuivade riiete maksimaalne kaal
2) vaikimisi
pesu-
kogus
1)
1 kg
(või 5
särki)
7 kg
1 kg
Rakendus/omadusedVariandid
Spetsiaalne programm kortsumisvastase mehhanismiga kergesti hooldatavate rõivaste nagu särgid ja pluusid jaoks; minimaalne vaev triikimisel.
Tulemused sõltuvad kanga tüübist ja viimistlusest.
Asetage rõivad kuivatisse kohe pärast tsentrifuugimist; eemaldate kuivad esemed koheselt kuivatist ja riputage riidepuule.
Erineva paksusega materjalist (nt kaelus, mansetid ja õmblused) vabaaja rõivastele nagu teksad,
spordisärgid jne.
Tekstiilesemete värskendamiseks või õrnaks puhastamiseks, kasutades kaubanduses saadaolevaid keemilise puhastuse tooteid. (kasutage ainult
masinkuivatamiseks sobivaid tooteid; lugege
komplektiga kaasasolevad juhised tähelepanelikult läbi)
Igapäevane kasutamine
Pesu sorteerimine
• Sorteerimine kanga tüübi järgi:
–
Puvillane/linane
grammigrupi programmide jaoks.
–
Segakangad ja sünteetika
tics (sünteetika) programmigrupi programmide jaoks.
• Sorteerimine vastavalt hooldusetiketile:
Hooldusetikettide tähendused:
Kuivatamine trummelkuivatis on põhimõtteliselt võimalik
Kuivatamine normaalsel temperatuuril
Kuivatamine alandatud temperatuuril
Kuivatamine trummelkuivatis ei ole
võimalik
Tähtis Ärge pange masinasse niisket pesu,
mis vastavalt hooldusetiketile ei sobi kuivatis
kuivatamiseks.
Seda masinat saab kasutada igasuguse niiske pesu kuivatamiseks, mille etikett määratleb need sobivaks kuivatis kuivatamiseks.
• Ärge kuivatage uusi, värvilisi riideid koos
heledavärvilise pesuga. Need võivad värvi
anda.
• Ärge kuivatage puuvillast trikotaaži ega kudumeid
Extra (ekstrakuiv) programmi-
ga. Esemed võivad kokku tõmbuda!
Cottons (puuvill) pro-
Synthe-
Hool-
dusee-
tikett
kõik väljaarva-
tud Dryness
(kuivus)
Kõik
Buzzer
(signaal)
• Villa ja selle sarnaseid tekstiile võib kuivatada programmiga
Wool care (vilnas
kopšana).
Pesu ettevalmistamine
• Pesu sassimineku vältimiseks: sulgege
tõmblukud, nööpige kinni padjapüürid ja
siduge kinni lahtised paelad või lindid (nt
põlledel).
• Tühjendage taskud. Eemaldage metallist
esemed (kirjaklambrid, haaknõelad jne).
• Keerake voodriga esemed pahupidi (nt
puuvillase voodriga jakkide puhul peab
puuvillane vooder väljas olema). Nii kuivavad need esemed paremini.
Tähtis Ärge koormake masinat üle. Ärge
ületage maks. pesukogust 7 kg.
Masina sisselülitamine
Keerake programmi valikunupp mistahes
programmile. Masin lülitub sisse.
Page 9
electrolux 9
Kasutamine
1
345
2
Kuivatamise variandid
Delicate (õrn)
Tundlike kangaste ja eriti temperatuuritundlike
kangaste (nt akrüül, viskoos) eriti õrnaks kuiva-
Eksikombel valitud ning juba käivitunud programmi muutmiseks keerake esmalt programmi valikunupp asendisse
VÄLJAS ja
nullige seejärel programm.
Kuivatamistsükkel lõppenud / pesu
väljavõtmine
Kui kuivatustsükkel on lõppenud, siis süttib
märgutuli
tsükli lõpp ja ka hoiatustuled:
puhastage ebemefiltreid ja veepaak on
täis . Kui vajutati Buzzer (signaal) nuppu, kõlab umbes ühe minuti vältel katkendlik helisignaal. Võtke pesu välja:
1. Avage uks.
2. Eemaldage ebemefiltrist sinna kogunenud ebemed. Kõige parem on seda teha
märja käega. (vaadake osa: Hooldus japuhastamine )
3. Võtke pesu välja.
4. Keerake programmi valikunupp asendis-
väljas .
se
Tähtis Pärast igat kuivatustsüklit:
- puhastage ebemefiltreid
- tühjendage veepaak.
(vaadake osa: Hooldus ja puhastamine )
5. Sulgege uks.
Kuivatustsüklitele järgneb automaatselt
kortsumisvastane faas, mis kestab umbes 30 minutit. Selles faasis keerleb
trummel teatud aja tagant, et kaitsta pesu kortsumise eest. Pesu võib kortsumisvastase faasi käigus igal ajal ära võtta.
Puhastamine ja hooldus
Ebemefiltrite puhastamine
Filtrid koguvad kuivatamise käigus kogunenud ebemeid. Tagamaks kuivati laitmatult
töötamist, tuleb ebemefiltreid (mikro-peenfiltrit ja peenkurna) pärast iga kuivatustsüklit
puhastada.
Ettevaatust Ärge kunagi kasutage
kuivatit ilma ebemefiltrita või defektse või
ummistunud ebemefiltriga.
Page 10
10 electrolux
II
I
23
65
1
4
7
I
II
Ukse tihendi puhastamine
Pühkige ukse tihendit niiske lapiga kohe pärast kuivatustsükli lõppu.
Veepaagi tühjendamine
Tühjendage veepaak pärast iga kuivatustsüklit.
Kui programm katkes, sest veepaak oli
täis: Vajutage kuivatustsükli jätkamiseks
nupule Start/Pause (start/paus).
Puhastage kondensaatorit
Tähtis
• Ärge kunagi kasutage kuivatit ilma kon-
densaatorita.
• Ummistunud kondensaator suurendab
energiakulu, kuivatamiseks kuluvat aega ja
võib kuivatit kahjustada.
• Ärge kasutage puhastamiseks teravaid
esemeid.
1
4
56
87
32
123
Hoiatus Kondensvesi ei kõlba
joomiseks ega toiduvalmistamiseks.
Trumli puhastamine
Ettevaatust Ärge kasutage trumli
puhastamiseks abrasiivseid vahendeid
ega terasvilla.
Vees või puhastusaines sisalduv lubi
võib moodustada vaevunähtava kihi
trumli sisemusse. Sel juhul ei saa pesu
kuivamise määra enam usaldusväärselt
määrata. Pesu on kuivatist väljavõtmisel
oodatust niiskem.
Trumli sisemuse ja trumli ribide puhastamiseks kasutage tavalist majapidamispuhastit
(nt äädikal põhinevat puhastusainet).
Page 11
electrolux 11
Juhtpaneeli ja korpuse puhastamine
Ettevaatust Ärge kasutage masina
puhastamiseks
mööblipuhastusvahendeid ega
agressiivseid puhastusaineid.
Mida teha, kui ...
Veaotsing kasutajale
Probleem
1)
Kuivati pole ühendatud vooluvõrku.
Kuivati ei tööta.
Laadimisuks on lahti.Sulgege uks
Nuppu Start/Pause (start/paus) pole va-
jutatud.
Valisite vale programmi.
Ebemefilter on ummistunud.
Kuivatustulemused ei ole
rahuldavad.
Soojusvaheti on ummistunud.
Maks. kogus ületatud.Ärge ületage maks kogust.
Ventilatsiooniava on kinni kaetud.
Trumlis on jääke.Puhastage trumlit.
Vesi on väga kare.
Uks ei sulguFiltrid pole omal kohal.
Ekraanil on
Err ( Viga ).
Trumli valgustus ei põle
LCD-l kuvatud
aja lugemine
on imelik
Programm
pole aktiivne
Kuivatustsük-
kel on liiga lühike
Kuivatustsükkel on liiga
6)
pikk
Proovisite parameetreid muuta pärast
5)
programmi käivitumist.
Programmi valikunupp on asendis "O"
(väljas).
Defektne lambipirn.Vahetage pirn välja (vt järgmist lõiku).
Lõpuni jäänud aega arvutatakse järgnevalt: tüüp, maht ja pesu niiskusaste.
5)
Veepaak on täis.
Väike pesukogus./Riided olid valitud programmi jaoks liiga kuivad.
Ebemefilter on ummistunud.Puhastage ebemefiltrit.
Liiga palju riideid.Ärge ületage maks kogust.
Pesu on liiga vähe tsentrifuugitud.Laske riietel piisavalt tsentrifuugida.
Võimalik põhjusAbinõu
Juhtpaneeli ja korpuse puhastamiseks kasutage niisket lappi.
Määrake sobiv veekaredus 4).
Paigaldage peenfilter ja/või suruge jäme-
filter omale kohale.
Lülitage kuivati välja ja sisse. Määrake va-
jalikud parameetrid.
Keerake see asendisse Extra (ekstrakuiv)
(olemasolul) või mistahes programmile.
Automaatprotsess; see ei ole masina rike.
Tühjendage veepaak
Start/Pause (start/paus).
Valige ajaprogramm või kõrgem kuivatustase (nt Extra (ekstrakuiv)).
2)
3)
3)
3)
, vajutage nuppu
Page 12
12 electrolux
Liialt kõrge ruumitemperatuus - pole masina viga.
Võimaluse korral langetage ruumi temperatuuri.
1) Ekraanile ilmuva veateate korral (nt E51 - ainult ekraaniga kuivatitel): Lülitage kuivati välja ja sisse.
Määrake programm. Vajutage nuppu Start/Pause (start/paus). Ei tööta? - teavitage teeninduskeskust
veakoodist.
2) järgige programmisoovitusi - vaadake peatükki Programmi ülevaade
3) Vaadake peatükki Hooldus ja puhastamine
4) vaadake peatükki Masina seaded
5) ainult ekraaniga kuivatitel
6) Märkus: Kuivatustsükkel lõppeb automaatselt 5 tunni pärast (vaadake osa "Kuivatustsükkellõppenud" ).
Tehnilised andmed
ParameeterVäärtus
Laius x kõrgus x sügavus85 x 60 x 58 cm
Trumli maht108 l
Sügavus, kui laadimisuks on lahti109 cm
Kõrgust saab reguleerida1,5 cm
Kaal tühjanau 40 kg
Laadimiskogus (sõltub programmist)
1)
Pinge230 V
Vajalik kaitse10 A
Koguvõimsus2350 W
Energia tarbimise klassB
Energiatarbimine (7 kg puuvillast, eelnõrutatud kii-
rusel 1000 p/m)
2)
Keskmine energiatarbimine aastas284,1 kWh
KasutamineKodune
Lubatav ümbritsev temperatuur+ 5 °C kuni + 35 °C
Tarbimisväärtus
Tarbimisväärtused on kindlaks tehtud standardtingimustes. Need võivad erineda, kui masinat kasuta-
takse kodustes tingimustes.
Programm
Cottons Cupboard (puuvill kapikuiv)
Cottons Iron (puuvill triikimiskuiv)
3)
3)
Maks. 7 kg
3.92 kWh
Energiatarbimine (kWh) / keskmine kuivatus-
aeg (min.).
3.92 / 125 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1000
p/m)
3.75 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1200 p/m)
3.60 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1400 p/m)
3.20 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1800 p/m)
3.34 / 107 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1000
p/m)
Page 13
electrolux 13
ParameeterVäärtus
Synthetics Cupboard (sünteetika kapikuiv)
1) Mõnedes riikides võib olla vaja erinevaid laadimiskoguse andmeid tingituna erinevatest
mõõtmismeetoditest.
2) vastavalt standardile EN 61121
3) Näpunäiteid testimisinstituutide jaoks: tsüklit on kontrollitud vastavalt standardile EN 61121
3)
1.33 / 48 (3 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1200 p/
m)
Masina seadistused
SeadistusRakendus
Sumisti pidevalt
sees/väljas
Vee karedus
1) Vesi sisaldab erineval määral lubjakive ja mineraalsoolasid, mille kogused varieeruvad olenevalt
geograafilisest asukohast, muutes seega vee elektrijuhtivust. Olulised vee elektrijuhtivuse erinevused
võrreldes tehases eelseadistatutega võivad pisut mõjutada pesu jääkniiskust tsükli lõpus. Teie kuivati
võimaldab reguleerida kuivatussensori tundlikkust tuginedes vee elektrijuhtimise väärtustele.
1)
Sumisti on vaikimisi alati välja lülitatud. Sumisti sisse (välja) lülitamiseks:
1. Keerake programmi valikunupp mistahes programmile.
2.
Vajutage samaaegselt nuppe
hoidke neid all u 5 sekundit.
1. Keerake programmi valikunupp mistahes programmile.
2. Vajutage samaaegselt nuppudele Dryness (kuivus) ja Start/Pause (start/
paus) ning hoidke neid all u 5 sekundit.
3. Vajutage nuppu Start/Pause (start/paus) kuni on määratud soovitud tase:
- märgutuli põleb - madal juhtivus <300 μS/cm
- märgutuli põleb - keskmine juhtivus 300-600 μS/cm
- märgutuli põleb - kõrge juhtivus >600 μS/cm
4. Seadistuse mällu salvestamiseks vajutage samaaegselt nuppudele Dryness (kuivus) ja Start/Pause (start/paus) või keerake valikunupp asendisse
väljas
Delicate (õrn) ja Dryness (kuivus) ning
Klienditeenindus
Tehniliste rikete korral kontrollige palun esmalt, kas saate vea ise kasutusjuhendi abil
kõrvaldada - vt ptk Mida teha, kui….
Kui te ei suuda viga ise kõrvaldada, pöörduge
palun klienditeeninduse osakonda või mõne
meie teeninduspartneri poole.
Selleks, et teid kiiresti aidata, vajame järgmist
infot:
– Mudeli kirjeldus
– Toote number (PNC)
– Seerianumber (S No. asub seadmele kinnitatud andmeplaadil - selle leidmiseks vaadake osa Tootekirjeldus ))
– Rikke tüüp
– Kõik masina poolt kuvatud veateated
Selleks, et teil oleksid oma masina vajalikud
tähised käepärast, soovitame need siia üles
kirjutada:
Mudeli nimetus:........................................
PNC:........................................
S Nr:........................................
Page 14
14 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Dalieties ar mums savā pieredzē un pārdomās vietnē
www.electrolux.com
Saturs
Svarīga drošības informācija 14
Vide 16
Uzstādīšana 16
Ierīces apraksts 18
Vadības panelis 18
Pirms pirmās lietošanas 19
Programmu tabula 19
Izmaiņu tiesības rezervētas
Ikdienas lietošana 20
Tīrīšana un apkope 21
Ko darīt, ja ... 23
Tehniskie dati 24
Mašīnas iestatījumi 25
Apkalpošana 25
Svarīga drošības informācija
Svarīgi Jūsu drošības labad un lai
nodrošinātu tās pareizu izmantošanu,
pirms mašīnas uzstādīšanas un pirmās
lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šo
rokasgrāmatu, tai skaitā padomus un
brīdinājumus. Lai izvairītos no
nevajadzīgām kļūdām un negadījumiem,
svarīgi nodrošināt, lai visi cilvēki, kas
izmanto šo ierīci, pilnībā iepazītos ar tās
lietošanas un drošības īpašībām.
Saglabājiet šīs norādes un nodrošiniet,
lai tās paliek kopā ar veļas mašīnu, ja tā
tiek pārvietota vai pārdota, lai ikviens tā
kalpošanas laikā būtu pareizi informēts
par tās izmantošanu un drošību.
- Pirms šīs ierīces lietošanas, lūdzu, iz-
lasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Vispārīgi drošības norādījumi
•Mainīt ierīces specifikācijas vai mēģināt to
pārbūvēt ir bīstami.
•Šo ierīci nedrīkst izmantot cilvēki (ieskaitot
bērnus) ar samazinātu jutību, garīgi nespējīgi, bez pieredzes un zināšanām, j a vien tie
netiek atbilstoši uzraudzīti vai arī zinoša
persona viņiem nesniedz attiecīgus norā-
dījumus.
•Nepieļaujiet, lai mazi bērni un mājdzīvnieki
iekļūst veļas tilpnē. Lai to nepieļautu, pirms
lietošanas pā
•Dažādi priekšmeti, piemēram, spraužama-
datas, naglas, skrūves, akmentiņi vai citi
cieti un asi materiāli var sabojāt veļas ma-
rbaudiet cilindru.
šīnu, tādēļ uzmanieties, lai tādi tur nenokļūst.
•Lai nepieļautu pārliekas žāvēšanas radītu
aizdegšanos, neizmantojiet ierīci šādu
priekšmetu žāvēšanai: Spilveni, vatētas
segas un tām līdzīgie (šie priekšmeti uzkrāj
siltumu).
•Žāvētājā nedrīkst žāvēt tādus priekšmetus
kā putu gumija (lateksa putas), dušas cepures, ūdensdrošus audumus, ar gumiju
oderētus priekšmetus un apģērbus vai
spilvenus, kas pildīti ar gumijas polsterēju-
mu.
s
•Pēc lietošanas vienmē
strāvas, iztīriet un apkopiet.
•Nekādā gadījumā nemēģiniet žāvētāju re-
montēt pašrocīgi. Nepieredzējušas personas veikts remonts var izraisīt ievainojumus
vai nopietnus ierīces darbības traucēju-
mus. Sazinieties ar vietējo klientu atbalsta
centru. Pieprasiet tikai oriģinālas rezerves
daļas.
• Priekšmeti, kas piesārņoti ar tādām vielām
kā kulinārijas eļļa, acetons, benzīns, petroleja, traipu tīrītāji, terpentīns, vaski un vaska
tīrītāji pirms žāvēšanas žāvētājā j
ar palielinātu daudzumu mazgāšanas līdz-
ekļa.
•
Sprādzienbīstamība: Neievietojiet žāvē-
tājā veļu, kas bijusi saskarē ar uzliesmojošiem šķīdumiem (benzīnu, metilspirtiem,
sausās tīrīšanas šķidrumiem un citiem šķidrumiem). Šīs vielas ir gaistošas, tās var
izraisīt sprādzienu. Var žāvēt tikai priekšmeti, kas mazgāti ūdenī.
r atvienojiet ierīci no
āizmazgā
Page 15
electrolux 15
•
Iespējama aizdegšanās: izstrādājumi,
kas notraipīti vai piesūkušies ar dārzeņu vai
gatavošanas eļļu var radīt aizdegšanos un
tos nedrīkst ievietot žāvētājā.
• Ja esat mazgājuši veļu ar traipu tīrītāju,
pirms likšanas žāvētājā jāveic papildu skalošanas cikls.
•Pirms apģērba ievietošanas iekārtā, pār-
liecinieties, kas kabatās nav palikuši sēr-
kociņi vai šķiltavas
Brīdinājums
• Neapturiet žāvētāju pirms žāvēša-
nas cikla beigām, izņemot gadīju-
mus, ja visi izstrādājumi ātri jāiz-ņem un jāizklāj, lai mazinātu karstumu. Iespējama aizdegšanās!
•
Nepieļaujiet plūksnu uzkrāšanos
veļas žāvētājā.
•
Elektrotraumas risks! Nemazgājiet ierīci
ar augstspiediena ūdens strūklu.
•Žāvēšanas cikla beigu daļa notiek bez kar-
stuma (dzesēšanas cikls), tas nodrošina
to, ka visi priekšmeti paliek tādā temperatūrā, kād
ā tiek netiek bojāti.
•Veļas žāvētāju nedrīkst izmantot, ja veļas
tīrīšanā ir lietoti industriāli tīrīšanas līdzekļi.
•Lai nepieļautu cita kurināmā patērējošu ie-
rīču gāzu, tostarp atklātu liesmu iekļūšanu
atpakaļ telpā, pārbaudiet, vai telpā, kurā
uzstādīta ierīce, ir nodrošināta atbilstoša
ventilācija.
Uzstādīšana
•Šī iekārta ir smaga. Tās pārvietošana jāveic
uzmanīgi.
•Izsaiņojot pārbaudiet, vai tai nav bojā
jumu.
Ja rodas aubas, sazinieties ar klientu atbalsta centru.
• Pirms lietošanas, ierīcei ir jānoņem tās iesaiņojums. Pretējā gadījumā var rasties
nopietni izstrādājuma bojājumi. Skatiet attiecīgo lietošanas rokasgrāmatas sadaļu.
•Elektrisko pieslēgumu drīkst veikt tikai kva-
lificēts elektriķis vai cita zinoša persona.
•Jāuzmanās, lai iekārta netiktu uzstādīta uz
elektriskā kabeļa.
•Ja veļas mašīna novietota uz paklāja, no-
regulējiet ierīces kājiņas tā, lai nodrošinātu
brīvu gaisa cirkulāciju.
•Pēc ierīces uzstādīšanas, pārbaudiet vai tā
neatrodas uz elektrības vada.
Lietoana
•Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai māj-
saimniecībā. To drīkst izmantot tikai paredzētajiem nolūkiem.
•Mazgājiet tikai audumus, kas paredzēti
mehāniskai žāvēšanai. Ievērojiet norādījumus uz veļas informatīvajām etiķetēm.
•Žāvētājā nedrīkst žāvēt neizmazgātus
priekšmetus.
•Apģērbi, kas bijuši saskarē ar gaistošiem
naftas produktiem, nevajadz
ētu žāvēt mašīnā. Ja tiek izmantoti gaistoši tīrīšanas šķidrumi, iztīriet tos no veļas pirms ievietošanas mašīnā.
• Neraujiet elektrības kabeli, lai izvilktu kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas; bet
vienmēr velciet pašu kontaktdakšu.
• Nekad nelietojiet žāvētāju, ja elektrības padeves kabelis, vadības panelis, darba virsma vai pamatne ir bojāti tā, ka var piekļūt
iekšējām sastāvdaļām.
• Auduma mīkstinātājus vai līdzvērtīgus izstrādājumus jāizmanto atbilstoši mīkstinā-
tāja ražotāja norādēm.
• Uzmanību! Virsma ir karsta! : Nepieskarieties durtiņu gaismas signāla pārse-
gam, ja tas ir izgaismots.
(tikai žāvētājiem, kas aprīkoti ar iekšējo veļas tvertnes apgaismojumu)
Bērnu drošība
•Šī mašīna nav paredzēta, lai to bez uzrau-
dzības lietotu mazi bērni un nespēcīgi cilvēki.
•Bērni bieži vien neapzinās briesmas, kas
saistītas ar elektroierīču lietošanu. Mazi
bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar iekārtu.
• Iepakojuma sastāvdaļas (plēve, polistirēns
u.c.) var būt bīstamas bērniem noslāpša-
nas riska dēļ! Uzglabājiet tos bērniem nepieejamās vietās.
•Glabājiet mazgāšanas l
īdzekļus bērniem
nepieejamā vietā.
• Nodrošiniet, lai mazi bērni vai mājdzīvnieki
nevarētu iekļūt veļas tilpnē.
Page 16
16 electrolux
Vide
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma
norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest
saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī
produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no
potenciālām negatīvām sekām apkārtējai
videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo
produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju
par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pašvaldību, saimniecības
atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu,
kurā jūs iegādājā
Padomi par vides aizsardzību
•Žāvētājā veļa kļūst pūkaina un mīksta. Tā-
dējādi mazgāšanas laikā nav nepieciešams lietot veļas mīkstinātājus.
•Jūsu žāvētājs darbosies taupīgāk, ja:
–nenobloķējiet žāvētāja pamatnē esošās
ventilācijas atveres;
–ievērojiet programmas pārskatā noteik-
tos ielādes daudzumus;
–pārbaudiet, vai ierīces uzstādīšanas vie-
tā ir nodrošināta atbilstoša ventilācija;
ties šo produktu.
–tīriet mikro filtru un smalko sietu pēc ka-
tra žāvēšanas cikla;
–pirms žāvēšanas rūpīgi izgrieziet veļu.
Elektroenerģijas patēriņš ir atkarīgs no
veļas mazgājamā mašīnā iestatītā izgriešanas ātruma. Jo lielāks veļas izgriešanas ātrums, jo zemāks elektroenerģijas
patēriņš.
Informācija par vides aizsardzību
Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs un izmantojams atkārtoti. Plastmasas sastāvda-ļas tiek noteiktas pēc to apzīmējumiem, piemēram, >PE<, >PS< un citiem. Lūdzu, atbrīvojieties no iesaiņojuma materiāliem atbilstošās atkritumu savākšanas vietās.
Brīdinājums Ja ierīce vairāk netiks
izmantota:
•Izņemiet spraudkontaktu no kontakt-
ligzdas.
•Nogrieziet strāvas kabeli un utilizējiet
kopā ar spraudkontaktu.
•Utilizējiet durtiņu fiksatoru. Tas nepie-ļaus bērnu iesprostošanos ierīcē un
novērsīs bīstamību.
Uzstādīšana
Iekārta pozicionēšana
• Ieteicams mašīnu novietot tuvu veļas mazgāšanas mašīnai.
•Veļas žāvētāju jāuzstāda tīrā vietā, kur ne-
uzkrājas netīrumi.
•Ap iekārtu gaisam jāplūst brīvi. Nenoblo-ķējiet priekšējo ventilācijas resti vai restes
mašīna aizmugurē.
•Lai žāvētāja lietošanas laikā uzturētu vibrā-
ciju un troksni zemā līmenī, to jāuzstāda uz
stabilas, līdzenas virsmas.
•Kad žāvētājs uzstādīt savā pastāv
atrašanās vietā, pārbaudiet tā līmeņojumu
ar līmeņrādi. Ja nepieciešams, regulējiet to
ar ierīce kājiņu palīdzību.
•Kājiņas nedrīkst noņemt. Nenosedziet at-
starpi līdz grīdai ar bieziem paklājiem, grīd-
līstēm utt. Tas var izraisīt karstuma uzkrāšanos un traucēt iekārtas darbību.
Svarīgi
•No žāvētāja izvadītais karstais gaiss var
sasniegt 60°C temperatūru. Tādēļ iekārtu
īgās
nedrīkst uzstādīt uz grīd
pret augstām temperatūrām.
•Darbinot veļas žāvētāju, temperatūra telpā
nedrīkst būt zemāka par +5°C un augstā-
ka par +35°C, jo tas var ietekmēt iekārtas
sniegumu.
•Ierīce jāpārvieto vertikālā stāvoklī.
•Neuzstādiet ierīci aiz slēdzamām, bīdā-
mām durvīm vai aiz durvīm ar eņģēm ierīces pretējā pusē.
Transporta drošības iepakojuma
noņemšana
Uzmanību
Pirms izmantošanas viss transporta iepakojumus ir jānoņem.
ām, kas ir jūtīgas
Page 17
electrolux 17
1. Atveriet durtiņas
2. Izvelciet līmlentes no mašīnas augšpuses
un iekšpuses.
3. Noņemiet folijas saites un polistirēna polsterējumu.
Elektriskais pieslēgums
Detaļas par spriegumu tīklā, strāvas veidu un
nepieciešamajiem drošinātājiem var atrast
nominālu plāksnītē. Nominālu plāksnīte uzstādīta līdzās durtiņām (sk. nodaļu "Izstrādā-
juma apraksts").
Pievienojiet mašīnu iezemētai kontaktligzdai saskaņā ar elektroinstalācijas
noteikumiem.
Brīdinājums Ražotājs neuzņemas
nekādu atbildību par bojājumiem vai
ievainojumiem, kas radušies
neievērojot drošības noteikumus. Ja
iekārtas barošanas kabeli
nepieciešams nomainīt, to jāveic
vietējā apkalpošanas centrā.
Ja iekārtas elektropadeves kabeli
nepieciešams nomainīt, to jāveic
vietējā apkalpošanas centrā.
Brīdinājums Jābūt iespējai piekļūt
barošanas vadam arī pēc mašīnas
uzstādīšanas.
Durvju vēršanās virziena maiņa
Lai ērtāk ievietotu un izņemtu veļu, ierīces
durtiņām var mainīt vēršanās virzienu.
Brīdinājums Durtiņu vēršanās virziena
maiņu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu
apkalpošanas centra darbinieks.
Lūdzu, sazinieties ar vietējo klientu atbalsta
centru. Darbinieks veiks durtiņu vēršanās virziena maiņu par papildu samaksu.
Īpaši piederumi
• papildus aksesuārs veļas žāvētāja no-
vietošanai uz veļas mašīnas
Pieejams apkalpošanas centrā vai pie
oficiālā pārstāvja
Šos uzstādīšanas komplektus var izmantot, lai novietotu žāvētāju uz veļas mazgā-
šanas mašīnas (60 cm plata, no priekšpuses ielādējama), tas ļauj izveidot telpu taupošu mazgājamās / žāvējamās mašīnas
statni. Automātiskā veļas mašīna atrodas
apkašā un žāvētājs atrodas virs tās.
Uzmanīgi izlasiet ar komplektu kopā piegādātas instrukcijas.
• drenāžas komplekts
Pieejams apkalpošanas centrā vai pie
oficiālā pārstāvja
Uzstādīšanas komplekts kondensāta tiešai izvadīšanai izlietnē, sifonā, notekā utt.
Kondensāta tvertni vairāk nevajadzēs iztukšot, bet tai ir jāpaliek uzstādītai mašīnā.
Uzmanīgi izlasiet ar komplektu kopā piegādātas instrukcijas.
• paaugstinājums ar atvilktni
Pieejams apkalpošanas centrā vai pie
oficiālā pārstāvja
Lai izvietotu žāvētāju optimālā augstumā
un iegūtu papildu vietu glabāšanai (piem.,
veļai).
Uzmanīgi izlasiet ar komplektu kopā piegādātas instrukcijas.
Programma ar pretburzīšanās funkciju viegli mazgājamiem audumiem, piemēram, krekliem un blūzēm; mazākai piepūlei gludināšanas laikā. Iznākums atkarīgs no auduma veida un apdares. Ievietojiet audumus žāvētājā tūlīt pēc izgriešanas;
kad tie izžuvuši, nekavējoties izņemiet un uzlieciet
uz apģērbu pakaramā.
Brīvā laika apģērbiem, tādiem kā džinsu audums,
apakškrekli utt., ar dažādu materiāla biezumu
(piem., ar apkaklē, aprocēm un vīlēm).
Audumu atsvaidzināšanai un saudzīgai tīrīšanai,
izmantojot tirdzniecībā pieejamus sausās tīrīšanas
komplektus. (lietojiet tikai tādus produktus, kas
piemēroti žāvēšanai; rūpīgi izlasiet komplektācijā
esošos norādījumus)
Ikdienas lietošana
Veļas šķirošana
•Šķirošana pēc auduma veida:
– Kokvilnas/linu audumi programmām,
kas atrodas programmu grupā
tons (kokvilna).
– Jaukti audumi un sintētika paredzēta
programmām, kas atrodas programmu
grupā
Synthetics (sintētika).
•Šķirošana pēc piktogrammām uz etiķetes:
Etiķetes piktogrammu nozīmē:
Žāvēšana žāvētājā principā iespējama
Žāvēšana parastā temperatūrā
Žāvēšana pazeminātā temperatūrā
Žāvēšana žāvētājānav iespējama
Svarīgi Nelieciet žāvētājā mitru veļu, kam uz
etiķetes nav attiecīgas norādes par mehānisko žāvēšanu.
Šo ierīci var izmantot visu veidu mitrai veļai,
kas marķēta, ka to drīkst mehāniski žāvēt.
•Nežāvējiet jaunus, krāsainus audumus ko-
pā ar mazāk krāsainiem priekšmetiem. Auduma krāsas var izbalot.
Cot-
Ap-
ģērbu
ap-
strā-
des
uzlī-
mes
visu, izņemot
Dryness (sau-
suma pakāpe)
visu
Buzzer
(skaņas sig-
nāls)
•Nežāvējiet kokvilnas svīterus un trikotāžas
izstrādājumus, izmantojot programmu
Extra (ļoti sausa). Priekšmeti var sarauties!
• Vilnas audumus un izstrādājumus var žā-
vēt, izmantojot programmu
Wool care
(vilnas kopšana).
Veļas sagatavošana
• Lai izvairītos no veļas samezglošanās: Aizveriet rāvējslēdžus, izgrieziet uz kreiso pusi
dūnu pārsegus un piesieniet vaļīgas lences
(piem., priekšautiem).
• Iztukšojiet kabatas. Izņemiet visus metāla
priekšmetus (papīra saspraudes, drošības
adatas utt.).
• Dubultslāņa priekšmetus izgrieziet ar krei-
so pusi uz āru (piem., ar siltas vējjakas ar
kokvilnas oderi, kokvilnas oderei jābūt uz
āru). Tādējādi šie audumi labāk izžūs.
Svarīgi Nepārslogojiet ierīci. Ievērojiet
maksimālo veļas ielādes daudzumu, kas ir 7
kg.
Ierīces ieslēgšana
Pagrieziet programmu izvēles ripu pret jebkādu programmu. Ierīce ieslēdzas.
Page 21
electrolux 21
Ekspluatācija
1
345
2
Žāvēšanas iespējas
Delicate (maigs)
Saudzīga tādu trauslu un siltumneizturīgu audumu (piemēram, akrila, viskozes izstrādājumu) žā-
vēšana ar samazinātu karstuma intensitāti, uz
kuriem ir uzlīme ar:
Dryness (sausuma pakāpe)
palielina izžāvētās veļas sausuma līmeni atbilsto-
ši izvēlētajam līmenim:
•
Max - maksimāli
• Med - vidēji
• Min - minimāli
šī iespēja palīdz iegūt apmierinošus žāvēšanas
rezultātus (nav saderīga ar dažām citām programmām)
Buzzer (skaņas signāls)
apstiprinājumu:
• programmas beigas
•pretburzīšanās fāzes sākums un beigas
• cikla apturēšana
•kļūda
Delay (atlikt sākumu)
ļauj atlikt žāvēšanas programmas ieslēgšanu uz:
3 vai 6 vai 9 stundām
1. žāvēšanas programmu un žāvēšanas papildfunkciju izvēle
2.
nospiediet atkārtoti taustiņu
sākumu), līdz ir izvēlēts vajadzīgais atliktā
starta laika
3. lai aktivizētu atliktā starta taimeri, nospiediet
taustiņu Start/Pause (sākt/pauze).
Delay (atlikt
Programmas uzsākšanas
Nospiediet taustiņu Start/Pause (sākt/pauze).
Programmas maiņa
Lai mainītu programmu, kas tika izvēlēta kļū-
das dēļ, vispirms pagrieziet programmu pār-
slēgu stāvoklī
Izslēgt un pēc tam atiesta-
tiet programmu.
Žāvēšanas cikls ir pabeigts/veļas
izņemšana
Tiklīdz žāvēšanas cikls ir pabeigts, iedegsies
cikla beigu indicators
indikators:
tīrīt plūksnu filtrus un pilns
, kā arī brīdinājuma
ūdens rezervuārs . Ja ir nospiests taustiņš
Buzzer (skaņas signāls), atskanēs 1 minūtes
ilgs pārtraukts skaņas signāls. Izņemiet veļu.
1. Atveriet durtiņas.
2. Izņemiet no plūksnu filtriem plūksnas. To
vislabāk izdarīt ar mitru roku. (skatiet sadaļu: Apkope un tīrīšana )
3. Izņemiet veļu.
4. Pagrieziet programmu pārslēgu stāvoklī
Izslēgt .
Svarīgi pēc katra žāvēšanas cikla:
- tīrīt plūksnu filtrus
- iztukšot ūdens rezervuāru
(skatiet sadaļu: Apkope un tīrīšana )
5. Aizveriet durtiņas.
Pēc pretburzīšanās fāzes tiks automātiski aktivizēts žāvēšanas cikls, kas ilgs
aptuveni 30 minūtes. Lai nepieļautu veļas krokošanos, šīs fāzes laikā tvertne
griezīsies. Veļu var izņemt no žāvētāja
jebkurā pretburzīšanās fāzes laikā.
Tīrīšana un apkope
Plūksnu filtru tīrīšana
Filtros tiek savāktas pūkas, kas uzkrājas žā-
vēšanas laikā. Lai nodrošinātu teicamu žāvē-
tāja darbību, pēc katra žāvēšanas cikla notīriet plūksnu filtrus (smalko filtru un plūksnu
filtru).
Page 22
22 electrolux
Uzmanību Nekad nedarbiniet žāvētāju,
ja pūku filtri nav uzstādīti vai tie ir bojāti
vai bloķēti.
II
I
23
65
1
4
7
I
II
Lūkas blīvju tīrīšana
Noslaukiet durtiņu blīvi ar mitru lupatiņu tūlīt
pēc žāvēšanas cikla beigām.
Ūdens rezervuāra iztukšošana
Iztukšojiet ūdens rezervuāru pēc katra žāvē-
šanas cikla.
Brīdinājums Kondensētais ūdens nav
piemērots dzeršanai un produktu
pagatavošanai.
Ja programma ir pārtraukta tādēļ, ka
ūdens rezervuārs ir pilns: Lai turpinātu
žāvēšanas ciklu, nospiediet taustiņu
Start/Pause (sākt/pauze).
Kondensatora tīrīšana
Svarīgi
• Nelietojiet žāvētāju bez kondensatora.
•Netīrs kondensators radīs lielāku enerģijas
patēriņu (žāvēšanas cikls kļūs ilgāks) un
žāvētāja bojājumus.
•Tīrīšanai nelietojiet asus priekšmetus.
1
4
56
87
32
123
Tvertnes tīrīšana
Uzmanību Netīriet cilindru ar tērauda
suku vai abrazīviem materiāliem.
Ūdenī esošais kaļķis vai tīrīšanas līdzeklis
var veidot redzamu klājumu cilindra iekšpusē. Veļas izžāvēšanas pakāpi tādējādi
nav iespējams noteikt ticami. Veļa, izņemot no ierīces, ir mitrāka nekā paredzēts.
Ar parasto mājsaimniecības tīrīšanas līdzekli
(piem. etiķi saturošu) izslaukiet cilindru.
Page 23
electrolux 23
Vadības paneļa un ierīces korpusa
tīrīšana
Uzmanību Mašīnas tīrīšanai
neizmantojiet mēbeļu tīrītājus vai
agresīvus tīrīšanas līdzekļus.
Ko darīt, ja ...
Problēmrisināšana saviem spēkiem
1)
Kļūme
Žāvētājs nedarbojas.
Neapmierinošs žāvēša-
nas rezultāts.
Nav aizvērta
veļas ievietošanas lūka
Šķidro kristālu
displejā redzams paziņojums Err
( Kļūda ).
5)
Nav veļas
tvertnes apgaismojuma
Displejā tiek
parādīts nepareizs pagā-
jušais laiks
5)
Programma
neaktivizējas
Žāvēšanas
cikls par īsu
Žāvētājs nav pieslēgts elektrotīklam.
Atvērta veļas ievietošanas lūka.Aizveriet durtiņas
Nav nospiests taustiņš Start/Pause (sākt/
Ieslēdziet un izslēdziet žāvētāju. Iestatiet
nepieciešamos parametrus.
Pagrieziet to stāvoklī Extra (ļoti sausa) (ja
iespējams) vai līdz kādai no programmām.
Automātisks process; tā nav mašīnas kļūme.
Iztukšojiet ūdens rezervuāru
diet taustiņu Start/Pause (sākt/pauze).
Izvēlieties laika programmu vai efektīvāku
žāvēšanas līmeni (piemēram, Extra (ļoti
sausa)).
2)
3)
, nospie-
Page 24
24 electrolux
Bloķēts plūksnu filtrs.Iztīriet plūksnu filtru.
Žāvēšanas
cikls ir par ilgu
6)
Ievietots par daudz veļas.
Veļa nav pietiekami izgriezta.Veiciet pareizu veļas izgriešanu.
Pārāk augsta telpas temperatūra - nav ie-
rīces kļūda.
Ievērojiet maksimālo ievietojamās veļas
daudzumu.
Ja iespējams, pazeminiet telpas temperatūru.
1) Ja šķidro kristālu displejā redzams kļūdas paziņojums (piemēram, E51 - tikai žāvētājiem ar šķidro
kristālu displeju: ieslēdziet un izslēdziet žāvētāju. Iestatiet programmu. Nospiediet taustiņu Start/Pause
(sākt/pauze). Vai nedarbojas? - sazinieties ar tuvāko servisa centru un informējiet par kļūdas kodu.
2) ievērojiet programmu ieteikumus - skatiet sadaļu Programmu pārskats
3) skatiet sadaļu Apkope un tīrīšana
4) skatiet sadaļu Žāvētāja iestatījumi
5) - tikai žāvētājiem ar šķidro kristālu displeju
6) Piezīme. Pēc apmēram 5 stundu ilgas žāvēšanas cikls beidzas automātiski (skatiet sada
ļu Žāvēšanas
cikla pabeigšana ).
Tehniskie dati
ParametrsVērtība
Augstums x platums x dziļums85 x 60 x 58 cm
Tvertnes ietilpība108 l
Dziļums ar atvērtām durtiņām109 cm
Augstumu var regulēt par1,5 cm
Svars bez veļasapt. 40 kg
Ievietojamās veļas daudzums (atkarībā no progra-
1)
mams)
Spriegums230 V
Drošinātāja parametri10 A
Kopējā absorbētā jauda2350 W
Elektroenerģijas patēriņa klase
Elektroenerģijas patēriņš (7 kg kokvilnas veļai, kas
iepriekš izgriezta, izmantojot 1000 apgr./min.)
Vidējais elektroenerģijas patēriņš gadā284,1 kWh
LietošanaMājas apstākļos
Pieļaujamā apkārtējās vides temperatūrano +5 °C līdz +35 °C
Patēriņa vērtības
Patēriņa lielumi noteikti, izmantojot standarta nosacījumus. Tie var atšķirties darbinot mājas apstākļos.
Programma
Cottons Cupboard (kokvilna, skapī liekama)
Maks. veļas ievietošanas daudzums 7 kg
B
3,92 kWh
2)
Elektroenerģijas patēriņš kWh/vidējais žāvē-
šanas laiks minūtēs.
3.92/125 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izman-
tojot 1000 apgr./min.)
3,75 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izmantojot
1200 apgr./min.)
3)
3,60 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izmantojot
1400 apgr./min.)
3,20 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izmantojot
1800 apgr./min.)
Page 25
electrolux 25
ParametrsVērtība
Cottons Iron (kokvilna, gludināšanai)
Synthetics Cupboard (sintētika, skapī liekama)
1) Dažās valstīs veļas ielādes lielums var atšķirties atšķirīgu mērīšanas metožu rezultātā.
2) atbilstoši standartam EN 61121
3) Ieteikumi pārbaudes iestādēm: cikls jāpārbauda atbilstoši standartam EN 61121
3)
3.34 / 107 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, iz-
mantojot 1000 apgr./min.)
1.33 / 48(3 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izman-
3)
tojot 1200 apgr./min.)
Mašīnas iestatījumi
IestatījumsIzpildīšana
Skaņas signāla ieslēgšana/izslēgšana
Ūdens cietība
1) Ūdens satur dažāda daudzuma kaļķus un citu minerālsāļus, to daudzums ir atkarīgs no ģeogrāfiskās
atrašanās vietas, kas ietekmē to vadītspējas vērtības. Ūdens vadāmības variācijas salīdzinājumā ar
rūpnīcas iestatījumiem, var nedaudz ietekmēt cikla beigās veļā atlikušā mitruma daudzumu. Žāvētājs
ļauj regulēt žāvēšanas sensora jūtību, kas reaģē uz ūdens vadāmības lielumiem.
1)
Brīdinājuma signāls pēc noklusējuma ir deaktivizēts. Lai iestatītu (deaktivizētu)
skaņas signālu.
1. Pagrieziet programmu izvēles ripu pret jebkādu programmu.
2.
Nospiediet vienlaikus taustiņu
pakāpe) un turiet tos nospiestus aptuveni 5 sekundes.
1. Pagrieziet programmu izvēles ripu pret jebkādu programmu.
2. Nospiediet vienlaikus taustiņu Dryness (sausuma pakāpe) un Start/Pause
(sākt/pauze) un turiet tos nospiestus aptuveni 5 sekundes.
3. Nospiediet taustiņu Start/Pause (sākt/pauze), līdz iestatāt nepieciešamo
līmeni:
- iedegas indikators - augsta vadītspēja >600 μS/cm
4. Lai saglabātu iestatījumu, nospiediet vienlaikus taustiņu Dryness (sausuma pakāpe) un Start/Pause (sākt/pauze) vai arī pagrieziet pārslēgu stā-
Izslēgt
voklī
Delicate (maigs) un Dryness (sausuma
Apkalpošana
Ja rodas tehniska rakstura kļūmes, vispirms
pārliecinieties vai nevarat tās novērst pašrocīgi, izmantojot lietošanas norādījumus (rokasgrāmatas sadaļa Ko darīt, ja...").
Ja nav iespējamas novērst kļūmi saviem spē-
kiem, sazinieties ar klientu apkalpošanas
centru vai kādu no mūsu apkalpošanas partneriem.
Lai varētu ātri sniegt palīdzību, mums nepieciešamas šāda informācija:
– Modeļa apraksts
– Izstrādājuma numurs (PNC)
– Sērijas numurs (S.Nr. atrodas tehnisko datu
plāksnītē. Lai to atrastu skatiet sadaļu Ierīcesapraksts ))
– Kļūmes veids
– Ja ierīce rāda jebkādus kļūdas ziņojumus
Lai nepieciešamie atsauces numuri vienmēr
būtu pa rokai, iesakām tos pierakstī
Modeļa apraksts:........................................
Sērijas nr.:........................................
t šeit:
Page 26
26 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Daugiau mūsų minčių rasite www.electrolux.com
Turinys
Svarbi saugos informacija 26
Aplinka 28
Įrengimas 28
Gaminio aprašymas 30
Valdymo skydelis 30
Prieš naudojantis pirmąkart 31
Programų lentelė 31
Galimi pakeitimai
Kasdienis eksploatavimas 32
Valymas ir techninė priežiūra 34
Ką daryti, jeigu ... 35
Techniniai duomenys 36
Prietaiso parametrai 37
Techninės priežiūra 38
Svarbi saugos informacija
Svarbu Savo saugumui ir teisingam
naudojimui užtikrinti, prieš įrengdami
prietaisą ir prieš naudodami jį pirmą
kartą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo
vadovą, jame pateiktus patarimus ir
perspėjimus. Siekiant išvengti
apmaudžių klaidų ir nelaimingų
atsitikimų, itin svarbu, kad visi šio
prietaiso naudotojai gerai žinotų
prietaiso veikimo ir saugos savybes.
Išsaugokite šį vadovą. Jeigu prietaisą
pergabenate į kitą vietą arba
parduodate, būtinai pridėkite jo
naudojimo instrukciją, kad naujieji
savininkai galėtų tinkamai susipažinti su
prietaiso naudojimu ir sauga.
- Prieš naudodami šį prietaisą, per-
skaitykite naudotojo instrukcijų knygelę.
Bendrieji saugos reikalavimai
• Keisti šios skalbyklės techninius duomenis
ar bet kokiu būdu bandyti modifikuoti šią
skalbyklę pavojinga.
• Su šia skalbykle negali dirbti vaikai arba
žmonės, kurie dėl jutiminių, protinių ar fizinių sugebėjimų ir patirties bei skalbyklės
pažinimo trūkumo negali naudotis skalbykle saugiai, jeigu jų veiksmų nestebi ir
jiems nevadovauja atsakingas asmuo, kuris galėtų užtikrinti teisingą skalbyklės naudojimą.
• Užtikrinkite, kad maži vaikai ir gyvūnai negalėtųįlįsti į skalbyklės būgną. Kad to išvengtumėte, prieš naudojimą patikrinkite
būgną.
• Tokie daiktai kaip monetos, smeigtukai,
sąvaržėlės, vinys, varžtai, akmenys ar kiti
kieti ir aštr
los, todėl į skalbyklę jų dėti negalima.
•Tam, kad būtų išvengta gaisro pavojaus
dėl pernelyg stipraus džiovinimo, nedžiovinkite šiuo prietaisu tokių daiktų: Pagalvė-
lių, dygsniuotų antklodžių ir panašių daiktų
(jie sugeria šilumą).
• Tokie daiktai, kaip porolono kempinės (lateksinio porolono), maudymosi kepurės,
neperšlampami audiniai, guma pamušti
gaminiai ir drabužiai ar pagalvės, prikimštos porolono, neturėtų būti džiovinamos
šia džiovykle.
• Po naudojimo visada išjunkite iš maitinimo
tinklo, prietaisą išvalykite ir atlikite priežiū-
ros darbus.
•Jokiu būdu nemėginkite taisyti skalbyklės
patys. Dėl nekvalifikuotų asmenų atlikto remonto kyla sužeidimų arba rimtų prietaiso
gedimų pavojus. Kreipkitės į vietos techninės priežiūros centrą. Visuomet reikalaukite naudoti originalias atsargines dalis.
• Skalbinius, kurie buvo sutepti valgomuoju
aliejumi, acetonu, benzinu, žibalu, dėmių
valikliu, terpentinu, vašku ar vaško valikliu,
prieš džiovinimą skalbyklėje reikia išskalbti
karštu vandeniu ir naudojant daugiau skalbiklio.
• Sprogimo pavojus: Nedžiovinkite daiktų,
kurie buvo sutepti degiais tirpikliais (benzinu, metilo spiritu, sauso valymo skysčiai ir
pan.). Kadangi šios medžiagos lakios, jos
gali sukelti sprogimą. Džiovinkite tik vandenyje išskalbtus daiktus.
ūs daiktai gali padaryti daug ža-
Page 27
electrolux 27
•
Gaisro pavojus: daiktai, aplaistyti ar aptaškyti augaliniu ar kepimo aliejumi, kelia
gaisro pavojų ir negali būti dedami į džiovyklę.
• Jeigu skalbėte naudodami dėmių valiklį,
prieš dėdami skalbinius į džiovyklę išskalaukite juos papildomo skalavimo ciklo metu.
• Patikrinkite, ar džiovinamų drabužių kišenėse neliko žiebtuvėlių ar degtukų
Įspėjimas
• Draudžiama išjungti džiovyklės
nepasibaigus džiovinimo ciklui; tai
galima daryti tik tuo atveju, jei
skalbinius greitai išimsite ir išskleisite, kad išsisklaidytų karštis. Gaisro pavojus!
• Reikia pasirūpinti, kad aplink
džiovyklę nesusikauptų pūkelių.
• Elektros smūgio pavojus! Nepurkškite
ant prietaiso vandens.
• Paskutinis džiovintuvo džiovinimo ciklas
atliekamas be kaitinimo (atvėsinimo ciklas).
Taip užtikrinama, kad išdžiovinti skalbiniai
bus tokios temperatūros, kuri nekenkia audiniui.
•Džiovyklės naudoti negalima, jei valymui
buvo naudojami pramoniniai cheminiai valikliai.
• Patalpoje, kurioje įrengta džiovyklė, užtik-
rinkite tinkamą ventiliaciją, kad dujos iš kurą deginančių prietaisų nepatektų atgal į
patalpą, įskaitant atvirą liepsną.
Įrengimas
• Šis buitinis elektros prietaisas yra sunkus.
Skalbyklę perstumkite atsargiai.
• Išpakuodami skalbyklę apžiūrėkite, ar ji nepažeista. Jei kyla abejonių, nenaudokite jo,
o kreipkitės į
techninio aptarnavimo centrą.
•Visas pakuotės dalis reikia pašalinti prieš
naudojimą. Jei nepaisysite šio nurodymo,
gali būti rimtai apgadintas ir pats prietaisas, ir kitas turtas. Skaitykite atitinkamą
naudotojo vadovo skyrių.
• Visus elektros prijungimo darbus privalo
atlikti kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas asmuo.
•Būtinai patikrinkite, ar prietaisas nestovi
ant elektros maitinimo kabelio.
• Jei skalbyklė stovi ant kilimu uždengtų
grindų, sureguliuokite jos kojeles taip, kad
po skalbykle būtų užtikrinta pakankama
oro cirkuliacija.
• Prijungę prietaisą pažiūrėkite, ar jis nespaudžia maitinimo laido arba ant jo nestovi.
Naudojimas
•Ši skalbyklė skirta naudoti buityje. Jo ne-
galima naudoti kitiems tikslams, negu nurodyta.
• Skalbkite tik audinius, pritaikytus automatiniam džiovinimui. Perskaitykite kiekvieno
drabužio etiketėje esančius nurodymus.
•Džiovyklėje nedžiovinkite neskalbtų daiktų.
•Skalbyklės neperkraukite. Skaitykite atitin-
kamą naudotojo vadovo skyrių.
• Visiškai šlapių drabužių į džiovyklę dėti negalima.
•Džiovyklėje negalima džiovinti drabužių,
suteptų lakiais naftos produktais. Jei naudojote lakius valiklius, prieš skalbimą juos
reikia nuo drabužių pašalinti.
•Skalbyklės maitinimo kabelio kištuko nie-
kada netraukite iš elektros maitinimo tinklo
kištukinio lizdo laikydami už kabelio; visada
laikykite už kištuko.
• Niekuomet nenaudokite džiovyklės, jei pažeistas elektros maitinimo kabelis arba jei
apgadintas valdymo pultas, darbinis paviršius arba pagrindo sritis, o vidinės prietaiso
dalys atviros.
• Audinio minkštiklius ir kitas panašias priemones naudokite vadovaudamiesi jų gamintojų instrukcijomis.
•
Dėmesio – karštas paviršius : Nesilieskite prie durelių lemputės dangtelio, kai dega šviesa.
(Tik džiovyklėms su vidiniu būgno apšvietimu)
Vaikų sauga
• Džiovykle be priežiūros negalima naudotis
mažiems vaikams arba asmenims su protine negalia.
• Vaikai dažnai nesupranta elektros prietaisų
keliamų pavojų. Vaikus prižiūrėkite, neleiskite jiems žaisti su prietaisu.
•Pakuotės dalys (pvz., plastmasinė plėvelė,
polistirenas) vaikams gali būti pavojingi – jie
gali uždusti! Laikykite juos vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Visas skalbimo priemones laikykite saugioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Page 28
28 electrolux
• Užtikrinkite, kad vaikai arba naminiai gyvū-
nai negalėtų įlįsti į skalbyklės būgną.
Aplinka
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis
simbolis
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis.
Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų
perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą,
jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio
produkto išmetimas. Dėl išsamesnės
informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios
įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Aplinkosaugos patarimai
•Džiovyklėje skalbiniai pasidaro purūs ir
švelnūs. Todėl skalbiant nereikalingi audinių minkštikliai.
Energijos sąnaudos priklauso nuo skalbimo mašinoje nustatyto gręžimo greičio. Kuo didesnis gręžimo greitis, tuo
mažesnės energijos sąnaudos.
Aplinkosaugos informacija
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir gali
būti naudojamos kaip antrinė žaliava. Plastikinės dalys atpažįstamos pagal žymėjimą,
pvz., >PE<, >PS< ir pan. Pakavimo medžiagas sudėkite į atitinkamus buitinių atliekų
konteinerius.
Įspėjimas Kai įrenginys daugiau
nebebus naudojamas:
• Ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nupjaukite maitinimo kabelį ir išmes-
• Pašalinkite durų užraktą. Tai apsau-
ir smulkųjį filtrą;
kite kartu su kištuku.
gos vaikus, kad jie neužsidarytų prietaiso viduje ir nekeltų savo gyvybei pavojaus.
Įrengimas
Prietaiso pastatymas
•Jūsų patogumui rekomenduojame statyti
džiovyklę prie skalbimo mašinos.
•Džiovyklė turi būti švarioje vietoje, kur ne-
sikaupia nešvarumai.
• Aplink visą prietaisą turi laisvai cirkuliuoti
oras. Neužstatykite priekinių ventiliacijos
grotelių arba oro įtraukimo grotelių, esančių prietaiso galinėje dalyje.
• Statykite džiovyklę ant tvirto, lygaus paviršiaus, kad sumažintumėte vibraciją ir
triukšmą.
•Pastatę džiovyklę į nuolatinę jos vietą,
gulsčiuku patikrinkite, ar ji stovi lygiai. Jei ji
stovi nelygiai, pakelkite ar nuleiskite jos kojeles.
•Kojelių negalima nuimti. Nesumažinkite
tarpo nuo grindų minkštais kilimais, medžio juostomis ar pan. Dėl to susikaupęs
karštis gali neigiamai veikti prietaiso funkcionalumą.
Svarbu
•Džiovyklė gali išskirti iki 60 °C karščio orą.
Todėl negalima džiovyklės statyti ant karščiui neatsparių grindų.
•Naudojant džiovyklę, kambario temperatū
ra turėtų būti nuo +5 °C iki +35 °C; kitokia temperatūra gali trikdyti džiovyklės veikimą.
•Džiovyklę pervežti į kitą vietą reikia vertika-
lioje padėtyje.
• Prietaiso negalima montuoti už užrakinamų, slankiojamų durų ir durų, kurių
lankstai yra priešingoje prietaiso durų
lankstų pusėje - džiovyklės dureles turi būti
galima atidaryti iki galo.
Transportavimo pakuotės pašalinimas
Atsargiai
Prieš naudojimą reikia pašalinti visas transportavimo pakuotės dalis.
Page 29
electrolux 29
1. Atidarykite įkrovos dureles
2. Nuimkite lipnią juostą nuo būgno prietaiso viduje.
3. Nuo prietaiso nuimkite plėvelę ir polistireninį kamšalą.
Elektros įvado prijungimas
Techninių duomenų lentelėje nurodyti elektros srovės ir lydžiųjų saugiklių duomenys.
Techninių duomenų lentelė yra šalia įkrovos
angos (žr. skyrių "Gaminio aprašymas").
Prijunkite mašiną prie įžeminto elektros
srovės lizdo, laikantis elektros laidų instaliacijos taisyklių.
Įspėjimas Gamintojas neatsako už
žalą arba sužeidimus, kuriuos
sukėlė pirmiau išvardytų saugos
nuorodų nesilaikymas. Jei reikėtų
pakeisti elektros kabelį, tai turi
padaryti techninės priežiūros
tarnyba.
Jei reikėtų pakeisti elektros kabelį,
tai turi padaryti techninės priežiūros
tarnyba.
Įspėjimas Elektros kabelis po
mašinos prijungimo turi būti
prieinamoje vietoje.
Durelių atidarymo krypties pakeitimas
Norint palengvinti skalbinių įdėjimą bei išėmi-
mą, galima pakeisti durų atidarymo kryptį.
Įspėjimas Durelių atidarymo kryptį
pakeisti gali tik įgaliotas techninės
priežiūros centro specialistas.
Kreipkitės į vietos techninės priežiūros centrą. Už durelių atidarymo krypties pakeitimo
darbus mokate jūs.
Specialieji priedai
• tvirtinimo rinkinys
Galite įsigyti Techninio aptarnavimo
centre arba iš pardavimo atstovo
Šie tarpiniai įrengimo komplektai gali būti
naudojami įrengiant džiovyklę ir automatinę skalbyklę (60 cm pločio, įkraunamą iš
priekio) vieną ant kitos, taupant vietą. Automatinė skalbyklė statoma apačioje, o
džiovyklė viršuje.
Atidžiai perskaitykite su komplektu pateikiamas instrukcijas.
• vandens išleidimo rinkinys
Galite įsigyti Techninio aptarnavimo
centre arba iš pardavimo atstovo
Įrengimo komplektas tiesioginiam kondensato nutekėjimui į kanalizaciją, sifoną, nuotekas ir t. t. Tuo atveju kondensato indo
nebereikės ištuštinti, tačiau jis turi likti savo
vietoje įdėtas į įrenginį.
Atidžiai perskaitykite su komplektu pateikiamas instrukcijas.
• Pagrindas su stalčiumi
Galite įsigyti Techninio aptarnavimo
centre arba iš pardavimo atstovo
Kad pastatytumėte džiovyklę optimaliame
aukštyje ir turėtumėte papildomai vietos
laikymui (pvz., skalbinių).
Atidžiai perskaitykite su komplektu pateikiamas instrukcijas.
džiovinimo ciklo laikas (min.)
Mix (mišrus pluoštas)
Easy (lengvas lyginimas)
Jeans (džinsai)
Cooling (aušinimas)
"O" (išj)
Delicate (gležni)
išdžiovinimo lygis: mažiausia;
vidutiniškai; daugiausia
Max
Buzzer (signalas)
džiovinimo fazė
ciklo pabaiga
išvalyti kondensatorių
išvalyti pūkų filtrus
pilna vandens talpykla
Delay (atidėti pradžią)
atidėto paleidimo valandų skai-
čius
Page 31
Prieš naudojantis pirmąkart
Visoms liekanoms, kurios gali būti likusios po
prietaiso gamybos proceso, pašalinti iššluostykite džiovyklės būgną drėgna šluoste arba
Programų lentelė
didž.
Programa
Extra
(ypač sausi)
Strong
(labai sausi)
Cupboard (tinkami į spintą)
Damp
(drėgnoki)
Iron
(sausi lyginimui)
Extra
(ypač sausi)
Cupboard (tinkami į spintą)
Iron
(sausi lyginimui)
Time (laikas)
30'1 kg
60'3 kg
įkrova
1)
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
Paskirtis / savybėsParinktys
Cottons (medvilnė)
Visiškai išdžiovinti storiems arba daugiasluoksniams gaminiams, pvz., kilpinio audinio gaminiams, chalatams.
Visiškai išdžiovinti storiems gaminiams, pvz., kilpinio audinio gaminiams, rankšluosčiams.
Visiškai išdžiovinti vienodo storio gaminiams, pvz.,
kilpinio audinio gaminiams, trikotažui, rankšluosčiams.
Plonoms medžiagoms, kurias dar galima lyginti,
pvz., trikotažas, medvilniniai marškinėliai.
Ploniems audiniams, kurie bus lyginami, pvz., trikotažui, medvilninėms palaidinėms.
Synthetics (sintetika)
Visiškai išdžiovinti storiems arba daugiasluoksniams gaminiams, pvz., megztiniams, patalynei,
staltiesėms.
Ploniems, nelyginamiems skalbiniams, pvz., lengvai prižiūrimiems marškiniams, lininėms staltiesėms, kūdikių drabužiams, kojinėms, moteriškam
apatiniam trikotažui su lankeliais ir vielutėmis.
Ploniems audiniams, kurie bus lyginami, pvz., trikotažui, medvilninėms palaidinėms.
Pavieniams skalbiniams arba mažiems skalbinių
kiekiams.
Pavieniams skalbiniams arba mažiems skalbinių
kiekiams.
Special (specialus)
electrolux 31
paleiskite trumpą džiovinimo ciklą (apie 30
min.) su drėgnais skalbiniais būgne.
Priežiūros
etike-
tė
visi
visi
visi
visi
visi
visi
visi
visi
viskas, išsky-
rus Dryness
(sausumas)
viskas, išsky-
rus Dryness
(sausumas)
Page 32
32 electrolux
didž.
Programa
Mix
(mišrus
pluoštas)
Easy
(lengvas lyginimas)
Jeans
(džinsai)
Cooling
(aušinimas)
1) didž. sausų skalbinių svoris
2) numatytasis nustatymas
įkrova
1)
3 kg
1 kg
(arba 5
marški-
niai)
7 kg
1 kg
Paskirtis / savybėsParinktys
Džiovinti medvilnei ir sintetikai žemoje temperatū-
roje.
Programa su nuo suglamžymo apsaugančia technologija lengvos priežiūros rūbams, pavyzdžiui,
marškiniams ir palaidinukėms; minimalioms lyginimo sąnaudoms. Rezultatai priklauso nuo audinių tipo ir jų apdailos. Sudėkite skalbinius į džiovyklę iškart, kai tik jie bus išgręžti; pasibaigus džiovinimui, iškart išimkite skalbinius ir sukabinkite ant
drabužių pakabų.
Laisvalaikio drabužiams, pvz., džinsams, nertiniams ir pan., įvairaus storio (pvz., su pastorintomis apykaklėmis, rankogaliais ir siūlėmis).
Atnaujinimui arba atsargiai valomiems rūbams,
naudojant parduodamas sauso valymo priemones. (naudokite tik džiovinimui tinkamas priemones; atidžiai perskaitykite su komplektu pateikiamas instrukcijas)
Kasdienis eksploatavimas
Skalbinių rūšiavimas
•Audinių rūšiavimas pagal tipą:
–
Medvilniniai arba lininiai audiniai
tons (medvilnė) grupės programoms.
–
Mišrūs arba sintetiniai audiniai
hetics (sintetika) grupės programoms.
•Rūšiavimas pagal priežiūros etiketę: Prie-
žiūros etiketės simbolių reikšmės:
Paprastai galima džiovinti džiovyklėje
Džiovinti normalioje temperatūroje
Džiovinimas sumažintoje temperatūro-
je
Džiovinti būgninėje skalbinių džiovyklė-
je negalima
Svarbu Nedėkite į džiovyklę skalbinių, kurių
etiketėje nurodyta, kad jų negalima džiovinti
džiovyklėje.
Šiame prietaise galima džiovinti visus drėg-
nus skalbinius, kurių etiketėje nurodyta, kad
juos galima džiovinti džiovyklėje.
•Nedžiovinkite naujų spalvotų tekstilės ga-
minių kartu su šviesiais audiniais. Tekstilės
gaminiai gali dažyti.
Cot-
Synt-
Priežiūros
etike-
tė
visi; Deli-
cate (gležni)
viskas, išsky-
rus Dryness
(sausumas)
visi
Buzzer
(signalas)
2)
• Nedžiovinkite medvilninio džersio ir
megztų drabužių naudodami
Extra
(ypač sausi) programą. Šie gaminiai gali
susitraukti!
• Vilnoniai ir panašaus tipo audiniai gali būti
džiovinami naudojant
Wool care (vil-
nos priežiūra) programą.
Skalbinių paruošimas
• Kad skalbiniai nesusipintų: užtraukite užtrauktukus, užsekite išverstas antklodes ir
suriškite laisvas virveles arba kaspinus
(pvz., prijuosčių).
• Išverskite dvisluoksnius drabužius (pvz.,
medvilninės striukės su pamušalu džiovinamos medvilnės sluoksniu į išorę). Tokie
audiniai taip geriau išdžius.
Svarbu Neperkraukite įrenginio. Neviršykite
didžiausios 7 kg įkrovos kiekio.
Prietaiso įjungimas
Pasukite programų parinkties rankenėlę ties
bet kuria programa. Mašina įsijungia.
Page 33
electrolux 33
Atkreipkite dėmesį
1
345
2
Džiovinimo funkcijos
Delicate (gležni)
Švelnus karščiui ir temperatūrai jautrių audinių
džiovinimas su (pvz., akrilas, viskozė), kurių prie-
žiūros etiketėje nurodyta:
Dryness (sausumas)
padidėjus sausų skalbinių sausumui atitinkamai
pagal pasirinktą lygį:
• Max - didžiausia
• Med - vidutinė
• Min - mažiausia
Ši funkcija leidžia pasiekti patenkinamų džiovinimo rezultatų (su kai kuriomis programomis neveikia)
Buzzer (signalas)
garsinis patvirtinimas:
• ciklo pabaigoje
•prasidėjus ir pasibaigus apsaugos nuo su-
glamžymo fazei
• nutraukus ciklą
•klaida
Delay (atidėti pradžią)
leidžia atidėti džiovinimo programos pradžią: 3 ,6 arba 9 val.
1. Pasirinkite džiovinimo programą ir papildo-
mas džiovinimo funkcijas
2.
spaudinėkite
tuką, kad pasirinktumėte pageidaujamą atidėto paleidimo valandų skaičių
3. Norėdami suaktyvinti atidėto paleidimo laik-
matį paspauskite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtuką.
Delay (atidėti pradžią) myg-
Programos paleidimas
Paspauskite Start/Pause (pradėti/pauzė)
mygtuką.
Programos keitimas
Norėdami pakeisti programą, kuri buvo klaidingai pasirinkta, jei ji jau yra prasidėjusi, pirmiausia nustatykite programos pasirinkimo
rankenėlę į
išjungimo padėtį ir po to pa-
keiskite programą.
Džiovinimo ciklo pabaiga / skalbinių
išėmimas
Kai tik džiovinimo ciklas pasibaigs, užsidegs
ciklo pabaigos lemputė ir įspėjamosios
lemputės: išvalyti pūkų filtrus ir van-dens talpykla pilna . Jeigu bus paspaustas
mygtukas Buzzer (signalas), apie minutę girdėsis garsinis signalas su pertrūkiais. Išimkite
skalbinius:
1. Atidarykite dureles.
2. Pašalinkite matomus pūkus nuo pūkų filtro. Tai geriausia atlikti drėgna ranka. (žr.
skyriuje: Priežiūra ir valymas )
3. Ištraukite skalbinius.
4. Pasukite programų pasirinkimo rankenė-
lęį
išjungta .
Svarbu Po kiekvieno džiovinimo ciklo:
- išvalykite pūkų filtrus
- ištuštinkite vandens talpyklą
(žr. skyriuje: Priežiūra ir valymas )
5. Uždarykite dureles.
Pasibaigus džiovinimo ciklui iškart prasideda nesiglamžymo fazė, trunkanti apie
30 min. Šios fazės metu būgnas kartkartėmis pasisuka, kad nesusiglamžytų
skalbiniai. Nesiglamžymo fazės metu
audinius galima ištraukti bet kada.
Page 34
34 electrolux
Valymas ir techninė priežiūra
Pūkų filtrų valymas
Filtruose susikaupia džiovinimo metu iš drabužių iškritę pūkai. Kad džiovyklė tinkamai
veiktų, po kiekvieno džiovinimo reikia išvalyti
pūkų filtrus (smulkius filtrus ir pūkų filtrus).
Atsargiai Jokiu būdu nenaudokite
džiovyklės be pūkų filtro arba jei filtrai
pažeisti ar užsikimšę.
II
I
1
I
123
Įspėjimas Vandens kondensatas nėra
tinkamas gerti ar maistui ruošti.
Jei programos veikimas sustabdytas dėl
vandens talpyklos pripildymo: Paspauskite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtuką, kad būtų tęsiamas džiovinimo ciklas.
Kondensatoriaus valymas
23
65
4
7
II
Durelių sandarinimo tarpinės valymas
Nuvalykite durelių sandarinimo tarpinę drėg-
nu skudurėliu iškart, kai baigsis džiovinimo
ciklas.
Vandens talpyklos ištuštinimas
Vandens talpyklą ištuštinkite po kiekvieno
džiovinimo ciklo.
Svarbu
•Jokiu būdu neįjunkite džiovyklės be kon-
densatorius.
•Dėl užsikimšusio kondensatoriaus gali pa-
didėti energijos sąnaudos (pailgėti džiovinimo ciklas) ir būti sugadinta džiovyklė.
• Nevalykite aštriais daiktais.
Page 35
electrolux 35
1
4
56
87
32
Būgno valymas
Atsargiai Nevalykite būgno
abrazyvinėmis priemonėmis arba plieno
drožlių šluostėmis.
Pabandykite pakeisti parametrus po programos įjungimo.
5)
Galima priežastisTaisymas
Nuo vandenyje esančių kalkių arba valymo priemonių gali susidaryti matomų
apnašų ant būgno. Tokiu atveju nebus
tiksliai nustatomas sausumo lygis. Jei
išimti iš skalbyklės skalbiniai drėgnesni,
negu tikėjotės.
Būgną ir būgno briaunas nuo apnašų valykite
paprastu valgomuoju actu (pvz., valikliu su
actu).
Nuvalykite valdiklio skydelį ir korpusą
Atsargiai Prietaiso nevalykite baldų
valikliais arba ėdžiais valikliais.
Drėgna šluoste nuvalykite valdiklio ekraną ir
korpusą.
Pasirinkite trukmės programą arba intensyvesnį džiovinimą (pvz., Extra (ypač sausi)).
Užsikimšę pūkų filtrai.Išvalykite pūkų filtrus.
Per ilgas džiovinimo ciklas
Per didelis įkrovos kiekis.Neviršykite maks. įkrovos kiekio.
Skalbiniai nepakankamai išgręžti.Tinkamai išgręžkite skalbinius.
6)
Per aukšta patalpos temperatūra - ne
prietaiso gedimas.
Jei įmanoma, sumažinkite patalpos temperatūrą.
1) Jei skystųjų kristalų ekrane atsiranda klaidos pranešimas (pvz., E51 - tik džiovyklėms su skystųjų
kristalų ekranu): Išjunkite ir įjunkite džiovyklę. Nustatykite programą. Paspauskite mygtuką Start/Pause
(pradėti/pauzė). Neveikia? - kreipkitės į vietinį techninio aptarnavimo centrą ir nurodykite klaidos kodą.
2) Vykdykite programos nurodymus - žr. skyrių Programos apžvalga
3) žr. skyrių Valymas ir priežiūra
4) Žr. skyrių Prietaiso parametrai
5) tik džiovyklės su skystųjų kristalu ekranu
6) Pastaba: Po 5 valandų džiovinimo ciklas baigiasi automatiškai (skaitykite Džiovinimo cikloužbaigimas ).
Techniniai duomenys
ParametrasReikšmė
aukštis x plotis x gylis85 x 60 x 58 cm
Būgno tūris108 l
Gylis su atidarytomis įkrovimo durelėmis109 cm
Aukštį galima reguliuoti kas1,5 cm
Tuščios masėmaždaug 40 kg
Įkrovos talpa (priklauso nuo programos)
1)
Įtampa230 V
Saugiklis10 A
Bendra naudojama galia2350 W
Energijos efektyvumo klasė
Energijos sąnaudos (7 kg medvilnei, išgręžtai
1000 aps./min. greičiu)
2)
maks. 7 kg
B
3.92 kWh
Page 37
electrolux 37
ParametrasReikšmė
Metinis energijos sąnaudų vidurkis284,1 kWh
NaudojimasTemperatūros
Leistina aplinkos temperatūranuo 5 °C iki + 35 °C
Sąnaudos
Energijos sąnaudų reikšmės nustatytos normaliomis sąlygomis Jos gali skirtis priklausomai nuo įren-
gimo patalpos sąlygų.
Programa
Energijos sąnaudos kWh / vidutinė džiovini-
mo trukmė min.
3.92 / 125 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1000
aps./min. greitį)
3.75 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1200 aps./
min. greitį)
Cottons Cupboard (medvilnė tinkama į spintą)
3)
3.60 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1400 aps./
min. greitį)
3.20 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1800 aps./
min. greitį)
Cottons Iron (medvilnė lyginimui)
3)
Synthetics Cupboard (sintetika tinkama į spintą)
3.34 / 107 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1000
aps./min. greitį)
1.33 / 48(3 kg įkrova, gręžimui naudojant 1200
3)
aps./min. greitį)
1) Kai kuriose šalyse įkrovos kiekio vertės gali skirtis dėl naudojamų kitokių mato vienetų.
2) pagal EN 61121
3) Nuorodos patikros įstaigoms: ciklas turi būti patikrintas pagal EN 61121
Prietaiso parametrai
ParametrasPriemonė
Skambutis visada
įjungtas / išjungtas
Vandens kietumas
1) Vandenyje yra įvairių kalkių ir mineralinių druskų, nuo kurių kiekio - priklausomai nuo geografinės
vietovės - priklauso elektrinio laidumo vertės. Dėl skirtingų vandens laidumo savybių, palyginti su
gamykloje naudojamu vandeniu, ciklo pabaigoje likusios drėgmės kiekis skalbiniuose gali šiek tiek
skirtis. Galite nustatyti džiovinimo jutiklio jautrumą pagal jūsų vietovėje esančio vandens laidumą.
Pagal numatytuosius nustatymus pavojaus signalas visada išjungtas. Jei norite, kad pavojaus signalas visada būtų įjungtas (išjungtas):
1. Pasukite programų parinkties rankenėlę ties bet kuria programa.
2.
Vienu metu nuspauskite
Delicate (gležni) ir Dryness (sausumas) myg-
tukus ir palaikykite juos nuspaustus apie 5 sekundes.
1)
1. Pasukite programų parinkties rankenėlę ties bet kuria programa.
2. Vienu metu paspauskite Dryness (sausumas) ir Start/Pause (pradėti/pau-
zė) mygtukus ir palaikykite apie 5 sekundes.
3. Spauskite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtuką tol, kol nustatysite pageidaujamą lygį:
- mažas laidumas <300 μS/cm
- vidutinis laidumas 300-600 μS/cm
- didelis laidumas >600 μS/cm
4. Parametrui į atmintįįrašyti vienu metu nuspauskite Dryness (sausumas) ir
Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtukus arba pasukite rankenėlę į
jungta padėtį
iš-
Page 38
38 electrolux
Techninės priežiūra
Techninių gedimų atveju pirmiausia patikrinkite, ar negalite išspręsti problemos pagal
naudojimosi instrukcijas savarankiškai (žr.
skyrių "Ką daryti, jeigu...").
Jei savarankiškai problemos pašalinti nepavyko, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą
arba pardavimo atstovą.
Kad galėtume greitai Jums padėti, paprašysime nurodyti šiuos duomenis:
– Modelio aprašymas
– Gaminio numeris (PNC)
– Serijos numeris (serijos numeris nurodytas
techninių duomenų lentelėje, pritvirtintoje
prie prietaiso - kur ją rasti, žr. skyrių Gaminioaprašymas ))
– Gedimo tipas
– Prietaiso ekrane rodomi klaidų pranešimai
Kad turėtumėte visus reikiamus gaminio numerius po ranka, užsirašykite juos čia:
Modelio aprašymas:
Gamyklinis numeris (PNC):
Serijos Nr.:........................................
........................................
........................................
Page 39
Electrolux. Thinking of you.
Saiba mais sobre a nossa filosofia em www.electrolux.com
Índice
Informações de segurança importantes
Ambiente 41
Instalação 42
Descrição do aparelho 43
Painel de comando 43
Antes da primeira utilização 44
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Tabela de programas 44
Utilização diária 46
39
Limpeza e manutenção 47
O que fazer se ... 48
Dados técnicos 49
Definições da máquina 50
Assistência 51
Informações de segurança importantes
Importante Para a sua própria
segurança e para garantir uma
utilização correcta, antes de instalar e
usar o aparelho pela primeira vez, leia
atentamente este manual do utilizador,
incluindo as suas sugestões e
advertências. Para evitar erros e
acidentes desnecessários, é importante
que todas as pessoas que utilizam o
aparelho conheçam o seu
funcionamento e as características de
segurança. Guarde estas instruções e
certifique-se de que elas acompanham
o aparelho em caso de transferência ou
venda, para que todos os que venham a
usá-lo estejam devidamente informados
quanto à sua utilização e segurança.
- Leia o manual de instruções antes de
utilizar este aparelho.
Segurança geral
• É perigoso alterar as especificações ou
tentar modificar o produto de qualquer forma.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou sem experiência
e conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Certifique-se de que as crianças ou os animais domésticos não entram no tambor.
Para o evitar, verifique sempre o tambor
antes de utilizar a máquina.
• Objectos como moedas, alfinetes, pregos,
parafusos, pedras ou quaisquer objectos
duros e afiados podem provocar danos
graves e não devem ser colocados na máquina.
• Para evitar o perigo de incêndios provocados por uma secagem excessiva, não
utilize o aparelho para secar os artigos seguintes: Almofadas, colchas e afins (estas
peças acumulam calor).
• Peças, como sejam a espuma de borracha (espuma de látex), toucas de banho,
tecidos impermeáveis, artigos e roupa
com o avesso em borracha ou almofadas
cheias com espuma de borracha não devem ser secas na máquina de secar roupa.
• Após a utilização, limpeza e manutenção,
desligue sempre a máquina.
• Em nenhuma circunstância deve tentar reparar a máquina. As reparações efectuadas por pessoas sem a formação adequada podem causar ferimentos ou avarias
graves. Contacte o seu Centro de Assistência local. Insista sempre para que sejam utilizadas peças sobresselentes originais.
electrolux 39
Page 40
40 electrolux
• Peças que tenham sido sujas com substâncias, como sejam óleo para culinária,
acetona, gasolina, querosene, tira-nódoas, aguarrás, ceras e removedores de
cera devem ser lavadas em água quente
com uma quantidade extra de detergente
antes de serem secas na máquina de secar roupa.
•
Perigo de explosão: Nunca seque peças
que tenham estado em contacto com solventes inflamáveis (gasolina, bebidas alcoólicas, líquido para limpeza a seco e
afins). Como estas substâncias são voláteis, podem provocar explosões. Seque
apenas peças lavadas em água.
• Perigo de incêndio: as peças mancha-
das ou impregnadas com óleo ou azeite
constituem um perigo de incêndio e não
devem ser colocadas na máquina de secar.
• Se tiver lavado a roupa com produto tira-
-nódoas, efectue um ciclo de enxaguamento extra antes de a colocar na máquina de secar roupa.
• Certifique-se de que não foram deixados
acidentalmente isqueiros ou fósforos nos
bolsos da roupa que vai colocar na máquina
Advertência
• Nunca pare a máquina de secar
roupa antes do fim do ciclo de secagem, a não ser que todas as peças sejam rapidamente retiradas
e estendidas para dissipar o calor. PERIGO DE INCÊNDIO!
• Não deve existir uma acumulação
de cotão em torno da máquina de
secar.
• Perigo de choque eléctrico! Não direccione jactos de água para a máquina.
• A parte final do ciclo da máquina de secar
é feita sem calor (ciclo de arrefecimento)
para assegurar que as peças ficam a uma
temperatura em que não serão danificadas.
• Não utilize a máquina de secar se tiverem
sido usados químicos industriais para a lavagem.
• Certifique-se de que o local de instalação
tem uma boa ventilação para evitar o refluxo de gases para o local de aparelhos a
queimar outros combustíveis, incluindo fogo aberto.
Instalação
• Este aparelho é pesado. Tenha cuidado
quando o deslocar.
• Quando retirar a máquina da embalagem,
certifique-se de que não está danificada.
Se tiver dúvidas, não a utilize e contacte o
Centro de Assistência.
• Retire todo o material da embalagem antes da utilização. Podem ocorrer sérios
danos materiais ou na máquina se não
cumprir estas indicações. Consulte a secção específica no manual do utilizador.
• Quaisquer trabalhos eléctricos necessários para a instalação da máquina devem
ser efectuados por um electricista qualificado.
• Se a máquina estiver instalada sobre uma
alcatifa, ajuste os pés de forma que o ar
circule livremente por baixo do aparelho.
• Depois de instalar a máquina, certifique-se
de que não está apoiada sobre o cabo de
alimentação.
• Se colocar a máquina de secar por cima
da máquina de lavar, é obrigatório utilizar
o kit de montagem em coluna (acessório
opcional).
Utilização
• Esta máquina destina-se a uso doméstico.
Não deve ser utilizada para fins diferentes
daqueles para os quais foi concebida.
• Lave apenas peças de roupa concebidas
para secar na máquina. Siga as instruções
nas etiquetas da roupa.
• Não utilize a máquina para secar peças
por lavar.
• Não carregue demasiado a máquina. Consulte a secção específica no manual do
utilizador.
• A roupa a escorrer água não deve ser colocada na máquina de secar.
• As peças de roupa que tiverem estado em
contacto com produtos petrolíferos voláteis não devem ser secas na máquina. Se
forem utilizados líquidos de limpeza voláteis, tenha o cuidado de retirar o produto
da peça de roupa antes de a colocar na
máquina.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico para retirar a ficha da tomada; puxe sempre pela
própria ficha.
Page 41
electrolux 41
• Não utilize a máquina de secar se o cabo
de alimentação, o painel de comando, a
superfície de trabalho ou a base estiverem
danificados de forma que o interior da máquina de secar esteja acessível.
• Os amaciadores ou produtos semelhantes
devem ser usados de acordo com as instruções do amaciador.
•
Cuidado - superfície quente : Não toque na superfície de cobertura da luz da
porta enquanto a luz estiver acesa.
(Só em secadores equipados com luz interior no tambor)
Segurança para crianças
• Esta máquina não deve ser utilizada por
crianças ou pessoas portadoras de deficiência sem vigilância.
Ambiente
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue ao centro de recolha selectiva para
a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que,
de outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Sugestões ambientais
• Na máquina de secar, a roupa fica fofa e
macia. Os amaciadores não são, por isso,
necessários durante a lavagem.
• A sua máquina funcionará mais economicamente se:
– mantiver sempre as aberturas de venti-
lação na base da máquina de secar desobstruídas;
– utilizar os volumes de carga especifica-
dos na vista geral dos programas;
– garantir uma boa ventilação no compar-
timento de instalação;
• Muitas vezes as crianças não reconhecem
os perigos associados aos aparelhos eléctricos. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Os componentes da embalagem (por ex.
película de plástico, poliestireno) podem
ser perigosos para as crianças - perigo de
asfixia! Mantenha-os fora do alcance das
crianças.
• Mantenha todos os detergentes num local
seguro e fora do alcance das crianças.
• Certifique-se de que as crianças ou animais domésticos não entram no tambor.
– limpar o filtro micro-fino e o filtro fino
após cada ciclo de secagem;
– centrifugar bem a roupa antes da seca-
gem.
O consumo de energia depende da velocidade de centrifugação definida na
máquina de lavar. Velocidade de centrifugação mais alta - consumo de energia
mais baixo.
Preocupações ambientais
Os materiais da embalagem são ecológicos
e podem ser reciclados. Os componentes de
plástico estão identificados por marcas, por
ex. >PE <, >PS <, etc. Elimine os materiais
da embalagem no contentor adequado nas
instalações de eliminação de resíduos da sua
zona.
Advertência Quando o aparelho já não
estiver a ser utilizado:
• Retire a ficha da tomada.
• Corte o cabo principal e elimine-o juntamente com a ficha.
• Elimine o fecho da porta. Isto evitará
que as crianças fiquem presas no interior da máquina, situação passível
de colocar as suas vidas em perigo.
Page 42
42 electrolux
Instalação
Posicionamento do aparelho
• Recomendamos que, para a sua comodidade, instale a máquina junto à máquina
de lavar roupa.
• A máquina de secar roupa deve ser instalada num local limpo, sem formação de
sujidade.
• O ar deve poder circular livremente em redor da máquina. Não obstrua a grelha de
ventilação frontal ou as grelhas de entrada
de ar na traseira da máquina.
• Para reduzir ao mínimo a vibração e o ruído durante o funcionamento da máquina,
instale-a sobre uma superfície firme e nivelada.
• Uma vez colocada na posição permanente de funcionamento, verifique se está totalmente nivelada com a ajuda de um nível
de bolha de ar. Se não estiver, eleve ou
baixe os pés da máquina até que se encontre perfeitamente nivelada.
• Nunca deve retirar os pés. Não reduza o
espaço até ao chão com pilhas de tapetes, tábuas ou objectos semelhantes. Tal
pode provocar um aumento de calor que
pode interferir no funcionamento da máquina.
Importante
• O ar quente emitido pela máquina pode
atingir temperaturas até 60°C. Assim sendo, a máquina não deve ser instalada sobre bases que não sejam resistentes a altas temperaturas.
• Durante o funcionamento da máquina de
secar, a temperatura ambiente não deve
ser inferior a +5°C nem superior a +35°C,
pois pode afectar o desempenho da máquina.
• Se a máquina for deslocada, deverá ser
transportada na vertical.
• O aparelho não pode ser instalado atrás
de uma porta com fechadura, de uma porta de correr ou de uma porta com dobradiças para o lado oposto ao do aparelho,
de forma a que impeça a abertura total da
máquina de secar.
Retirar a embalagem de segurança
durante o transporte
Cuidado
Antes da utilização, todas as peças da embalagem de transporte devem ser retiradas.
1. Abra a porta de carregamento
2. Retire as bandas adesivas do interior da
máquina por cima do tambor.
3. Retire o tubo de folha de alumínio e o calço de poliestireno da máquina.
Ligação eléctrica
Para mais informações sobre a tensão de
alimentação, o tipo de corrente e os fusíveis
necessários, consulte a placa de características. A placa de características está instalada junto da abertura de carregamento (consulte o capítulo "Descrição do produto").
Ligue a máquina a uma tomada ligada à
terra, de acordo com os regulamentos
de ligação em vigor.
Advertência O fabricante declina
qualquer responsabilidade por
danos ou ferimentos causados pelo
não cumprimento das precauções
de segurança acima referidas.
Caso seja necessário substituir o
cabo de alimentação, esta operação
deve ser efectuada pelo nosso Centro de Assistência.
Advertência A ficha deve estar
acessível após a instalação da
máquina.
Inversão da porta
Para facilitar a carga ou descarga da roupa,
a porta pode ser invertida.
Advertência A porta só deve ser
invertida por um técnico de assistência
autorizado.
Page 43
electrolux 43
Contacte o seu Centro de Assistência local.
O técnico efectua a inversão da porta a seu
custo.
Acessórios especiais
•
Kit de empilhamento
Disponível no Centro de Apoio ao Cliente ou no seu concessionário autorizado
Estes kits de instalação intermédia podem
ser utilizados para colocar a máquina de
secar e uma máquina de lavar roupa (60
cm de largura, com carregamento frontal)
uma em cima da outra para poupar espaço. A máquina de lavar roupa automática
fica por baixo e a máquina de secar por
cima.
Leia atentamente as instruções fornecidas
junto com o kit.
• kit de drenagem
Descrição do aparelho
2
4
6
8
9
11
1 Painel de comando
1
3
5
7
10
12
Disponível no Centro de Apoio ao Cliente ou no seu concessionário autorizado
Kit de instalação para drenagem directa
da água de condensação para uma bacia,
sifão, esgoto, etc. O depósito de água já
não precisa de ser drenado; deve, no entanto, permanecer na respectiva posição
na máquina.
Leia atentamente as instruções fornecidas
junto com o kit.
• pedestal com a gaveta
Disponível no Centro de Apoio ao Cliente ou no seu concessionário autorizado
Para colocar a máquina de secar na altura
ideal e ter algum espaço adicionar de arrumação (p. ex. roupa para lavar).
Leia atentamente as instruções fornecidas
junto com o kit.
2 Reservatório de água
3 Filtros de cotão finos
4 Filtros de cotão
5 Porta de carregamento (reversível)
6 Botão de pressão para abrir a porta da
base
7 Filtros de cotão grosseiros
8 Placa de características
9 Condensador
10 Grelha de ventilação
11 Porta da base
12 Pés ajustáveis
Painel de comando
Painel de comando
12 3 4 56 7 8
1
Selector de programas e botão para
desligar
2 Botão Delicate (delicado)
3 Botão Dryness (nível de secagem)
4 Botão Buzzer (sinal acústico)
5 Indicadores da fase de secagem.
6 Botão Start/Pause (início/pausa)
7
Luzes de aviso:
limpe o condensa-
dor , limpe os filtros de cotão ,
reservatório de água cheio
Para eliminar eventuais resíduos produzidos
durante o fabrico, limpe o tambor da máquina de secar com um pano húmido ou efectue
símbolosignificado
Jeans (jeans)
Cooling (arrefecimento)
"O" (desliga)
Delicate (delicado)
Mín Méd
3h 6h 9h
secagem ao: nível mínimo; médio; máximo
Máx
Buzzer (sinal acústico)
fase de secagem
final de ciclo
limpar condensador
limpe os filtros de cotão
reservatório de água cheio
Delay (início diferido)
número de horas de início dife-
rido
um ciclo de secagem curto (aprox. 30 min.)
com panos húmidos na máquina.
Tabela de programas
Programa
Extra
(secagem
extra)
Strong
(secagem
forte)
Cupboard (seco para
guardar)
Damp
(secagem
leve)
Iron (seco para engomar)
Carga
máx
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
1)
Secagem intensiva de tecidos espessos ou de
multi-camadas, por ex. atoalhados, roupões de
banho.
Secagem intensiva de tecidos espessos, por ex.
atoalhados, toalhas.
Secagem intensiva de tecidos bastante espessos, por ex. atoalhados, malhas, toalhas.
Para tecidos finos que têm ainda de ser passados
a ferro, p. ex. malhas, camisolas de algodão.
Para tecidos finos que também são passados a
ferro, por ex. malhas, camisas de algodão.
Aplicação/PropriedadesOpções
Cottons (algodões)
todos
todos
todos
todos
todos
Eti-
queta
de cui-
dado
Page 45
electrolux 45
Programa
Extra
(secagem
extra)
Cupboard (seco para
guardar)
Iron (seco para engomar)
Carga
máx
3 kg
3 kg
3 kg
1)
Secagem de tecidos espessos ou de multi-camadas, por ex. camisolas, roupa de cama, toalhas de mesa.
Para tecidos finos que não são passados a ferro,
por ex. camisolas de tratamento fácil, toalhas de
mesa, roupa de bebé, meias, lingerie com armação.
Para tecidos finos que também são passados a
ferro, por ex. malhas, camisas de algodão.
Time (tempo)
Para peças individuais ou volumes pequenos de
30'
60'
Mix
(mistura)
1 kg
roupa.
Para peças individuais ou volumes pequenos de
3 kg
roupa.
Para secar tecidos de algodão e sintéticos, a bai-
3 kg
xas temperaturas.
Programa com mecanismo anti-rugas para peças
de tratamento fácil, como camisas e blusas; para
um esforço de engomagem mínimo. Os resulta-
Easy
(engomar
fácil)
1 kg
(ou 5
cami-
sas)
dos dependem do tipo de tecido e do seu acabamento. Coloque as peças na máquina de secar
logo após a centrifugação; depois de secas, retire
imediatamente as peças e coloque-as num cabide.
Para roupa desportiva, como calças de ganga,
Jeans
(jeans)
sweat-shirts, etc., de tecidos de várias espessu-
7 kg
ras (por ex. no colarinho, nos punhos e nas costuras).
Para refrescar ou limpar suavemente tecidos com
Cooling
(arrefecimento)
produtos para limpeza a seco disponíveis no mer-
1 kg
cado. (utilize apenas produtos declarados como
adequados para secagem; leia atentamente as
instruções fornecidas junto com o kit
1) Peso máximo das roupas secas
2) predefinido
Aplicação/PropriedadesOpções
Synthetics (sintéticos)
todos
todos
todos
todos excep-
to Dryness (ní-
vel de seca-
gem)
todos excep-
to Dryness (ní-
vel de seca-
gem)
Special (especial)
todos; De-
licate (delica-
2)
do)
todos excep-
to Dryness (ní-
vel de seca-
gem)
todos
Buzzer (si-
nal acústico)
Eti-
queta
de cui-
dado
Page 46
46 electrolux
Utilização diária
Separar a roupa
• Separar por tipo de tecido:
– Algodão/linho para programas no grupo
de programas
– Misturas e sintéticos para programas do
grupo de programas
téticos).
• Separar por etiquetas da roupa: As etiquetas da roupa significam:
Em princípio, é possível secar na máquina de secar roupa
Secar à temperatura normal
Secagem a baixa temperatura
Não é possível secar na máquina de
secar
Importante Não coloque no aparelho nenhuma roupa molhada cuja etiqueta não especifique que ela é adequada para a secagem na máquina.
Este aparelho pode ser utilizado para toda a
roupa molhada marcada como sendo adequada para a secagem na máquina.
• Não seque tecidos novos e de cor juntamente com peças de cores claras. As cores dos tecidos poderão desbotar.
• Não seque jerseys de algodão e malhas
com o programa
tra). A roupa poderá encolher!
• É possível secar lãs e tecidos de lã com o
programa
Preparar a roupa
• Para evitar que a roupa fique emaranhada:
feche os fechos, abotoe as capas de edredão e ate fios e fitas soltas (p. ex. de aventais).
• Esvazie os bolsos. Retire os objectos metálicos (clipes, alfinetes, etc.).
• Vire as peças com duas camadas do
avesso (p. ex. anoraques com forro de algodão, a camada algodão deve ficar para
fora). Desta forma, estes tecidos irão secar
melhor.
Importante Não carregue demasiado a
máquina. Respeite a carga máx. de 7 kg.
Ligar a máquina
Rode o selector de programas para qualquer
programa. A máquina liga-se.
Cottons (algodões).
Synthetics (sin-
Extra (secagem ex-
Wool care (lã delicada).
Aspectos a ter em conta
1
345
2
Opções de secagem
Delicate (delicado)
secar suavemente com calor reduzido de tecidos sensíveis e tecidos sensíveis à temperatura
(ex.: acrílico, viscose) detentores da etiqueta:
Dryness (nível de secagem)
aumenta a secagem da roupa seca adequada-
mente para o nível seleccionado:
•
Max - máximo
• Med - médio
• Min - mínimo
esta opção ajuda a obter resultados satisfatórios
de secagem (inactiva com alguns programas)
Buzzer (sinal acústico)
confirmação sonora de:
• final de ciclo
• início e fim da fase anti-rugas
• interrupção do ciclo
• erro
Delay (início diferido)
permite atrasar o diferido de um programa de
secagem: 3 ou 6 ou 9 horas
1. seleccione o programa de secagem e opções de secagem adicionais
2.
prima repetidamente o botão
diferido) até o início diferido pretendido ser
escolhido
3. Para activar o temporizador, prima o botão
Start/Pause (início/pausa)
Delay (início
Iniciar o programa
Prima o botão Start/Pause (início/pausa).
Alterar o programa
Para alterar um programa seleccionado por
engano após o seu início, rode primeiro o
Page 47
selector de programas para a posição
desligado e, em seguida, defina novamente
o programa.
Fim do ciclo de secagem / retirar a roupa
Assim que o ciclo de secagem estiver concluído, o LED
sim como os LED de aviso:
fim de ciclo está ligado as-
limpe os filtros
de cotão e reservatório de água cheio .
Se premir o botão Buzzer (sinal acústico),
ouve-se um sinal sonoro intermitente durante um minuto. Retire a roupa:
1. Abra a porta.
2. Retire o cotão visível dos filtros de cotão.
É aconselhável utilizar uma toalha húmida. (consulte o capítulo: Limpeza e ma-nutenção )
3. Retire a roupa.
Limpeza e manutenção
Limpeza dos filtros de cotão
Os filtros recolhem todo o cotão que se acumula durante a secagem. Para garantir o
funcionamento perfeito da máquina de lavar,
os filtros de cotão (filtros finos e filtros de cotão) devem ser limpos após cada ciclo de
secagem.
Cuidado Não deixe a máquina
funcionar sem os filtros de cotão ou com
filtros de cotão danificados ou
obstruídos.
electrolux 47
4.
Rode o selector de programas para
desligado .
Importante após cada ciclo de secagem:
- limpe os filtros de cotão
- escoe o reservatório de água
(consulte o capítulo: Limpeza e manuten-ção )
5. Feche a porta.
Aos ciclos de secagem segue-se auto-
maticamente uma fase de anti-rugas
com a duração de aproximadamente 30
minutos. O tambor roda em intervalos
durante esta fase para proteger a roupa
de rugas. Durante a fase anti-rugas, a
roupa pode ser retirada a qualquer altura.
II
I
23
65
1
4
7
I
II
Limpeza da junta da porta
Limpe a junta da porta com um pano húmido
no final do ciclo de secagem.
Limpar o reservatório de água
Esvazie o depósito de água após cada ciclo
de secagem.
Page 48
48 electrolux
123
Advertência A água de condensação
não é própria para beber nem para
cozinhar.
Se o programa parar porque o depósito
de água de condensação está cheio:
Prima o botão Start/Pause (início/pausa)
para continuar o ciclo de secagem.
Limpeza do permutador
Importante
• Nunca opere a máquina sem condensador.
• O condensador entupido provoca um
consumo de energia superior (prolongamento do ciclo de secagem) e danos no
aparelho.
• Não utilize objectos pontiagudos para o
limpar.
1
4
56
87
32
Limpar o tambor
Cuidado Atenção! Não utilize abrasivos
ou palha de aço para limpar o tambor.
A cal da água ou os agentes de limpeza
podem formar uma película quase invisível no interior do tambor. O grau de
secagem da roupa deixa então de ser
detectado com fiabilidade. A roupa está
mais húmida do que devia quando é retirada da máquina.
Use um detergente doméstico vulgar (por ex.
à base de vinagre) para limpar o interior do
tambor e os frisos.
Limpe o painel de controlo e o
alojamento
Cuidado Atenção! Não utilize produtos
de limpeza para móveis ou detergentes
agressivos para limpar a máquina.
Utilize um pano húmido para limpar o painel
de controlo e o alojamento.
O que fazer se ...
Faça o diagnóstico de avarias
Problema
A máquina de
secar não funciona.
1)
Máquina de secar não ligada à alimentação eléctrica.
Causa possívelSolução
Ligue a ficha à tomada. Verifique o fusível
na caixa de fusíveis (instalação doméstica).
Page 49
electrolux 49
Porta de carregamento aberta.Feche a porta
Resultados de
secagem insatisfatórios.
O botão START PAUSE (início/pausa)
não premido.
Foi definido o programa incorrecto.
Filtros de cotão entupidos.
Permutador de calor entupido.
Carga máxima excedida.Respeite o volume de carga máximo.
Grelha de ventilação tapada.Destape a grelha de ventilação na base.
Prima o botão START PAUSE (início/pausa).
Definir programa adequado.
Limpe os filtros de cotão.
Limpe o permutador de calor.
2)
3)
3)
Resíduos no interior do tambor.Limpe o interior do tambor.
A porta não
fecha
Err ( Erro ) no
5)
LCD.
Sem luz do
tambor
Dureza de água elevada.
Filtros não instalados correctamente.
Tentativa de alterar os parâmetros após
o início do programa.
O selector de programas está na posição
"O" (desliga).
Lâmpada fundida.
Defina uma dureza de água adequada 4).
Instale o filtro fino e/ou encaixe o filtro
grosso no lugar.
Ligue e desligue a máquina de secar. De-
fina os parâmetros solicitados.
Rode para Extra (secagem extra) (se dis-
ponível) ou para qualquer programa.
Substitua a lâmpada (consulte a secção
seguinte).
Tempo a decorrer de forma errada no
5)
LCD
Programa
inactivo
Ciclo de seca-
gem demasiado curto
O tempo para o fim é calculado com base
no: tipo, volume e humidade da roupa.
Reservatório de água cheio.
Volume de roupa pequeno./Demasiada
roupa seca para o programa seleccionado.
Processo automático; este não é um erro
da máquina.
Reservatório de água vazio
3)
, prima o
botão START PAUSE (início/pausa).
Seleccione o programa de tempo ou nível
de secagem mais elevado (por exemplo,
Extra (secagem extra)).
Filtros de cotão entupidos.Limpe os filtros de cotão.
Ciclo de secagem demasia-
do longo
Volume de carga demasiado elevado.Respeite o volume de carga máximo.
Roupa mal torcida.Centrifugue adequadamente a roupa.
6)
Temperatura ambiente particularmente
elevada - nenhuma avaria da máquina.
Se possível, baixe a temperatura ambiente.
1) No caso de uma mensagem de erro no LCD (por exemplo, E51 - apenas em máquinas de secar
com LCD): Ligue e desligue a máquina de secar. Programa definido. Prima o botão START PAUSE
(início/pausa). Não funciona? - informe a assistência local e indique o código de erro.
2) seguir a recomendação de programa - ver o capítulo Vista geral de programas
3) consulte o capítulo Limpeza e manutenção
4) consulte o capítulo Definições da máquina
5) apenas máquinas de secar com LCD
6) Nota: Após cerca de 5 horas, o ciclo de secagem termina automaticamente (consulte a secção Ciclo
de secagem concluído ).
Dados técnicos
Page 50
50 electrolux
ParâmetroValor
Altura x largura x profundidade85 x 60 x 58 cm
Volume do tambor108 l
Profundidade com a porta de carregamento aber-
ta
109 cm
A altura pode ser ajustada em1,5 cm
Peso quando vaziaaprox. 40 kg
Volume de carga (conforme o programa)
1)
máx. 7 kg
Tensão230 V
Fusível necessário10A
Alimentação total absorvida2350 W
Classe de eficiência energéticaB
Consumo de energia (7 kg de algodão, pré-dre-
nado a 1000 rpm)
2)
3,92 kWh
Consumo de energia médio anual284,1 kWh
UtilizaçãoDoméstica
Temperatura ambiente admitida+ 5°C a + 35°C
Valores de consumo
Os valores de consumo foram estabelecidos sob as condições de utilização. Podem variar quando a
máquina for utilizada para fins domésticos.
Programa
Consumo de energia em kWh / tempo de se-
cagem médio em min.
3,92 / 125 (7 kg de carga, pré-drenada a 1000
Cottons Cupboard (algodões seco para guar-
3)
dar)
rpm)
3,75 (7 kg de carga, pré-drenada a 1200 rpm)
3,60 (7 kg de carga, pré-drenada a 1400 rpm)
3,20 (7 kg de carga, pré-drenada a 1800 rpm)
3,34 / 107(7 kg de carga, pré-drenada a 1000
Cottons Iron (algodões seco para engomar)
Synthetics Cupboard (sintéticos seco para guar-
3)
dar)
3)
rpm)
1,33 / 48(3 kg de carga, pré-drenada a 1200 rpm)
1) Em alguns países, podem ser necessários outros dados de volume de carga por causa dos métodos
de medida serem diferentes.
2) de acordo com EN 61121
3) Sugestões para os institutos de teste: o ciclo tem de ser verificado de acordo com a EN 61121
Definições da máquina
DefiniçãoImplementação
Ligar/desligar permanentemente o
alarme sonoro
O alarme sonoro está sempre desligado por defeito. Para definir o alarme
ligado permanentemente (desligado):
1. Rode o selector de programas para qualquer programa.
2.
Prima simultaneamente os botões
de secagem) e mantenha-os premidos durante cerca de 5 segundos.
Delicate (delicado)Dryness (nível
Page 51
electrolux 51
DefiniçãoImplementação
1)
Dureza da água
1) A água contém calcário e sais minerais, cujas quantidades variam de acordo com a área geográfica,
alterando também os seus valores de condutividade. Grandes variações da condutividade da água
em comparação com os valores predefinidos de fábrica podem influenciar ligeiramente a humidade
residual da roupa no fim do ciclo. Pode regular a sensibilidade do sensor de secagem com base nos
valores de condutividade da água.
1. Rode o selector de programas para qualquer programa.
2. Prima simultaneamente os botões Dryness (nível de secagem) e Start/
Pause (início/pausa) e mantenha-os premidos durante cerca de 5 segundos.
3. Prima o botão Start/Pause (início/pausa) até definir o nível desejado:
- o LED aceso - baixa condutividade <300 μS/cm
- o LED aceso - condutividade média 300-600 μS/cm
- o LED aceso - alta condutividade >600 μS/cm
4. Para memorizar a definição, prima simultaneamente os botões Dryness
(nível de secagem) Start/Pause (início/pausa)
desligado
Assistência
No caso de avarias técnicas, verifique primeiro se pode solucionar o problema com a
ajuda das instruções de funcionamento consulte o capítulo O que fazer se….
Se não conseguir solucionar o problema,
contacte o Departamento de Apoio ao Cliente ou um dos nossos concessionários.
Para podermos ajudá-lo rapidamente, necessitamos das seguintes informações:
– Descrição do modelo
– Número do produto (PNC)
– Número de série (encontra-se na placa de
características colada ao produto - para a
localizar, consulte o capítulo Descrição doproduto ))
– Tipo de avaria
– Quaisquer mensagens de erro visualizadas
no aparelho
Para ter os números de referência do aparelho necessários sempre à mão, recomendamos que os escreva aqui:
Descrição do modelo:
PNC:........................................
N.º de série:........................................
........................................
Page 52
www.electrolux.com
www.electrolux.ee
www.electrolux.lv
www.electrolux.lt
Para comprar acessórios e consumiveis na nossa loja web, por favor, visite:
www.electrolux.pt
136907601-00-072009
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.