AEG EDC67550W User Manual [pt]

Page 1
kasutusjuhend
lietošanas instrukcija
naudojimo instrukcija
manual de instruções
Kondensaatkuivati
Kondensācijas tipa veļas žāvētājs
Kondensacinė džiovyklė
Máquina de secar roupa por condensação
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Tulge jagama meie mõtteid aadressil www.electrolux.com
Sisukord
Tähtis ohutusalane teave 2 Keskkond 4 Paigaldamine 4 Toote kirjeldus 6 Juhtpaneel 6 Enne esmakordset kasutamist 7 Programmikaart 7
Jäetakse õigus teha muutusi
Igapäevane kasutamine 8 Puhastamine ja hooldus 9 Mida teha, kui ... 11 Tehnilised andmed 12 Masina seadistused 13 Klienditeenindus 13
Tähtis ohutusalane teave
Tähtis Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusjuhend, sh näpunäited ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate masina ja kasutate seda esimest korda. Vältimaks asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik masinat kasutavad inimesed tunneksid põhjalikult selle käitamist ja ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge, et need oleksid alati masinaga kaasas, kui selle asukohta muudetakse või masina müümise korral, nii et kõik kasutajad oleksid kogu masina kasutusaja jooksul selle kasutamisest ja ohutusest põhjalikult informeeritud.
- Please read the instruction book be-
fore using this appliance.
Üldine ohutus
• Spetsifikatsioone muuta või püüda toodet mingil viisil muuta on ohtlik.
• See masin ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (sh lapsed), kellel on vähene­nud füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised masina kasutamiseks, v.a. juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või neid juhendab masina kasutamise osas nende turvalisuse eest vastutav isik.
• Veenduge, et lapsed või koduloomad ei roniks trumlisse. Selle vältimiseks kontrol­lige palun trumlit enne kasutamist.
• Sellised objektid nagu mündid, haaknõe­lad, naelad, kruvid, kivid või mistahes kõ­vad, teravad esemed võivad põhjustada masinale ulatuslikke kahjustusi, mistõttu neid ei tohi masinasse panna.
• Vältimaks kuivatamisest lähtuvat tuleohtu ei tohi masinas kuivatada järgmisi ese­meid: Padjad, tekid jms (need esemed akumuleerivad soojust).
• Selliseid esemeid nagu vahtkumm (lateks­kumm), dušimütsid, veekindlad tekstiilid, kummiga vooderdatud esemed ja rõivad või vahtkummiga padjad täidetud, ei tohi trummelkuivatis kuivatada.
• Pärast kasutamist ja enne puhastamist ning hooldamist tuleb masin vooluvõrgust eemaldada.
• Mingil juhul ei tohi masinat ise parandada. Kogenematute isikute poolt teostatud re­mont võib põhjustada vigastusi või tõsiseid rikkeid. Pöörduge kohalikku teenindus­keskusse. Nõudke alati originaalvaruosa­de kasutamist.
• Esemeid, mis on määrdunud selliste aine­tega nagu toiduõli, atsetoon, bensiin, pe­trooleum, plekieemaldusvahendid, tärpen­tin, vaha ja vahaeemaldusvahendid, tuleks enne trummelkuivatis kuivatamist pesta kuumas vees.
Plahvatusoht: Ärge kunagi kuivatage trumlis esemeid, mis on puutunud kokku tuleohtlike lahustitega (bensiin, metüülpiiri­tus, kuivpuhastusvedelik jms). Kuna need ained on lenduvad, võivad need põhjusta­da plahvatuse. Kuivatage masinas ainult veega pestud esemeid.
Page 3
electrolux 3
Tuleoht: esemed, millel on toiduõliplekid või mis on toiduõlist läbi imbunud, on tu­leohtlikud ning neid ei tohi kuivatisse ase­tada.
• Kui kasutasite pesu pestes plekieemaldus­vahendit, tuleb pesu enne selle trummel­kuivatisse panemist veel üks kord loputa­da.
• Palun veenduge, et masinasse pandavate rõivaste taskutesse ei ole kogemata jää­nud välgumihkleid ega tikke
Hoiatus
Ärge kunagi peatage kuivatit enne kuivatustsükli lõppu, välja arvatud juhul, kui kõik esemed eemalda­takse kiiresti ja laotatakse laiali, nii et kuumus hajub. Tuleoht!
Udemetel ei tohi lasta kuivatisse koguneda.
Elektrilöögi oht! Ärge laske masinale vett.
• Trummelkuivati kuivatustsükli viimane osa toimub ilma kuumuseta (jahtumistsükkel), tagamaks väljavõtmisel riideesemeid mit­tekahjustava temperatuuril.
• Trummelkuivatit ei tohi kasutada, kui pu­hastamiseks on kasutatud tööstuslikke ke­mikaale.
• Veenduge, et masina paigaldusruumis oleks hea ventilatsioon. Nii väldite teisi kü­tuseid kasutavate seadmete ja lahtisest tu­lest lähtuvate gaaside tagasivoolamist pai­galdusruumi.
Paigaldamine
• Seade kaalub palju. Selle tõstmisel tuleb ettevaatlik olla.
• Masinat lahti pakkides kontrollige, et see ei oleks vigastatud. Kahtluse korral ärge ka­sutage masinat ja pöörduge teenindus­keskuse poole.
• Enne kasutamist tuleb kogu pakend ee­maldada. Vastasel korral võib sellega kaasneda toote tõsine vigastamine ja ma­teriaalne kahju. Vt kasutusjuhendu vasta­vat alalõiku.
• Kõik masina paigaldamiseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Hoolitseda tuleb selle eest, et masin ei sei­saks oma toitekaabli peal.
• Kui masin asub ruumis, mille põrand on kaetud vaipkattega, reguleerige palun jal­gu võimaldamaks õhu vaba tsirkulatsiooni.
• Pärast masina paigaldamist kontrollige, et see ei suruks ega seisaks oma toitekaablil, sisse- või väljavooluvoolikul.
Kasutamine
• See masin on ette nähtud koduseks kasu­tamiseks. Seda ei tohi mittesihipäraselt ka­sutada.
• Peske ainult rõivaid, mis on ette nähtud masinas kuivatamiseks. Järgige rõivaste etikettidel olevaid juhiseid.
• Ärge kuivatage trummelkuivatis pesemata rõivaid.
• Ärge koormake masinat üle. Vt kasutusju­hendu vastavat alalõiku.
• Kuivatisse ei tohi panna veest tilkuvaid rõi­vaid.
• Lenduvate bensiinitoodetega kokkupuutu­nud rõivaid ei tohi masinas kuivatada. Kui kasutatakse lenduvaid puhastusvedelikke, tuleks jälgida, et vedelik oleks rõivastest eemaldatud, enne kui need masinasse pannakse.
• Ärge kunagi eemaldage pistikut pistikupe­sast toitekaablist tõmmates; hoidke alati kinni pistikust.
• Ärge kunagi kasutage trummelkuivatit, kui toitekaabel, juhtpaneel, tööpind või alus on vigastatud, nii et kuivati sisemusele võib juurde pääseda.
• Pesuloputusvahendeid või muid sarnaseid tooteid tuleb kasutada vastavalt vahendi tootja juhistele.
Ettevaatust – kuum pind : Ärge puudu­tage ukse tulekatet, kui tuli on sisse lülita­tud. (Ainult sisemise trumlivalgusega kuivatid)
Lapseohutus
• Pesumasin ei ole ette nähtud kasutami­seks laste või puuetega inimeste poolt ilma järelvalveta.
• Sageli ei taju lapsed elektriseadmetega seotud ohtu. Väikeste laste üle peab olema järelvalve, et nad ei mängiks masinaga.
• Pakendi komponendid (nt kile, polüstü­reen) võivad lastele ohtlikud olla - lämbu­misoht! Hoidke neid lastele kättesaamatus kohas.
Page 4
4 electrolux
• Hoidke kõiki pesuaineid turvalises ning las­tele kättesaamatus kohas.
Keskkond
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Keskkonnaalased nõuanded
• Kuivatis muutub pesu kohevaks ja peh­meks. Seetõttu ei ole vaja pestes kasutada loputusvahendeid.
• Teie kuivati töötab kõige tõhusamalt, kui: – hoiate kuivati alusel olevad ventilatsioo-
niavad alati lahti;
– kasutate programmi ülevaates ettenäh-
tud kuivatatava pesu koguseid;
• Veenduge, et lapsed või koduloomad ei roniks trumlisse.
– kindlustate ruumis hea ventilatsiooni; – puhastate mikro-peenfiltrit ja peenkurna
pärast iga kuivatustsüklit;
– tsentrifuugite pesu korralikult enne kui-
vatamist.
Energiatarbimine oleneb pesumasina tsentrifuugi kiirusest. Kõrgem tsentrifuu­gi kiirus - madalam energiakulu.
Keskkonnainfo
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja need saab suunata korduvkasutusse. Plast­massist komponente tähistavad markeerin­gud, nt >PE<, >PS<, jne. Palun pange pak­kematerjalid õigesse prügikasti.
Hoiatus Kui seadet enam ei kasutata:
• Tõmmake pistik seinakontaktist välja.
• Lõigake toitekaabel ära ja utiliseerige see koos pistikuga.
• Kõrvaldage uksekäepide. Nii ei ole lastel võimalik oma elu ohustades ma­sinasse lõksu jääda.
Paigaldamine
Seadme paigutamine
• Teie mugavust silmas pidades soovitatak­se paigutada masin pesumasina lähedus­se.
• Trummelkuivati tuleb paigaldada puhtasse kohta, kuhu ei kogune mustust.
• Masina ümber peab olema vaba õhuring­lus. Ärge katke eesmist õhuvõret ega ma­sina tagaküljel olevaid õhu sissevõtuvõre­sid kinni.
• Selleks, et hoida kuivati kasutamisel tekki­vat vibratsioon ja müra minimaalsel tase­mel tuleb masin asetada tugevale loodis pinnale.
• Kui masin on paika pandud, siis kontrollige loodiga, kas kuivati on täiesti sirgelt. Kui see nii ei ole, tõstke või langetage masina jalgu, kuni masin seisab sirgelt.
• Jalgu ei tohi kunagi ära võtta. Ärge piirake kõrge karusega vaipade, puutükkidega vms õhuvahet põrandaga. See võib põh­justada temperatuuri tõusmist, mis võib segada masina tööd.
Tähtis
• Trummelkuivati poolt väljastatava õhu temperatuur võib ulatuda kuni 60 °C. See­tõttu ei tohi masinat paigaldada põranda­tele, mis ei talu kõrgeid temperatuure.
• Trummelkuivatiga töötades ei tohi ruumi temperatuur olla alla +5 °C ega kõrgem kui +35 °C, sest see võib mõjutada seadme tööd.
• Kui masina asukohta muudetakse, tuleb seda transportida püstises asendis.
• Masinat ei tohi paigaldada lukustatava uk­se, liugukse või sellise ukse taha, mille hin­ged on masina suhtes teisel pool, mis se­gab masina ukse täielikku avamist.
Transpordi turvapakendi eemaldamine
Ettevaatust
Enne kasutamist tuleb eemaldada kõik trans­pordipakendi osad.
Page 5
electrolux 5
1. Ukse avamine
2. Tõmmake ära kleepribad masina sisemu­sest trumli pealt.
3. Eemaldage masinalt fooliumist vooliku ja polüstüreenist polsterdus.
Elektriühendus
Üksikasjalikud andmed võrgupinge, voolu­tüübi ja vajalike kaitsmete kohta leiate tüübi­sildilt. Tüübisilt on laadimisava lähedal (vt ptk "Toote kirjeldus").
Ühendage masin maandatud pistikusse kooskõlas elektrijuhtmeid puudutavate määrustega.
Hoiatus Tootja keeldub igasugusest vastutusest kahjustuste või vigastuste eest, mis on tingitud ülaltoodud ohutusnõuete mittejärgimisest. Kui masina toitekaabel on vaja välja vahetada, peab seda tegema teeninduskeskus. Kui masina toitekaabel on vaja välja vahetada, peab seda tegema teenin­duskeskus.
Hoiatus Toitekaabel peab olema pärast masina paigaldamist juurdepääsetav.
Ukse avanemissuuna muutmine
Laadimise lihtsustamiseks võimalik muuta ukse avanemissuunda.
Hoiatus Ust võib teistpidi käima panna ainult volitatud meister.
Palun pöörduge kohalikku teeninduskeskus­se. Meister teostab ukse avanemise suuna muutmise teie kulul.
Eritarvikud
virnastuskomplekt Saadaval teeninduskeskusest või spet-
sialiseeritud kauplusest
Neid paigalduskomplekte võib kasutada kuivati ja pesumasina (60 lai, eestlaetav) paigutamiseks ruumisäästlikult üksteise peale (pesumasin/kuivati). Pesumasin on all ja kuivati selle peal. Lugege komplektiga kaasasolevad juhised tähelepanelikult läbi.
tühjenduskomplekt Saadaval teeninduskeskusest või spet-
sialiseeritud kauplusest
Paigladuskomplekt kondensaadi tühjen­damiseks otse kraanikaussi, sifooni, kana­lisatsiooni jne. Siis ei ole vaja enam kon­densaadi paaki tühjendada, kuid see paeb endiselt olema oma ettenähtud kohal ma­sinas. Lugege komplektiga kaasasolevad juhised tähelepanelikult läbi.
sahtliga alus Saadaval teeninduskeskusest või spet-
sialiseeritud kauplusest
Kuivati paigutamiseks optimaalsele kõrgu­sele, saades ühtlasi veidi lisaruumi pani­paiga näol (nt pesu jaoks). Lugege komplektiga kaasasolevad juhised tähelepanelikult läbi.
1
Page 6
6 electrolux
Toote kirjeldus
2
4
6
8
9
11
10
12
1 Juhtpaneel
Juhtpaneel
Juhtpaneel
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Programmi valikunupp ja
lüliti
2 Delicate (õrn) nupp 3 Dryness (kuivus) nupp 4 Buzzer (signaal) nupp 5 Kuivatusfaasi indikaatorid. 6 Start/Pause (start/paus) nupp 7
Hoiatustuled:
puhastage kondensaa-
torit , puhastage ebemefiltreid ,
veepaak on täis
8 Delay (viivitusega start) nupp ja viits-
tardi indikaator.
Sümbolid
sümbol tähendus
Cottons (puuvill) Synthetics (sünteetika) / Syn-
thetics (sünteetika) Extra (eks­trakuiv)
Time (aeg)
Special (eriprogramm)
sisse/välja
2 Veepaak
1
3
5
7
3 Peenebemefiltrid 4 Ebemefiltrid 5 Pesu sissepaneku uks (pööratav) 6 Nupp alumise ukse avamiseks 7 Jämeebemefiltrid 8 Andmeplaat
9 Kondensaator 10 Õhuvõre 11 Alumine uks 12 Reguleeritavad jalad
sümbol tähendus
30' 60'
Min Kesk
3h 6h 9h
Extra (ekstrakuiv)
Strong (väga kuiv)
Cupboard (kapikuiv)
Damp (aurutuskuiv)
Iron (triikimiskuiv) kuivatustsükli aeg (minutites) Mix (kirju)
Easy (kerge triikida pluss)
Jeans (teksad)
Cooling (jahutus)
"O" (väljas)
Delicate (õrn) kuivus: minimaalne; keskmine;
maksimaalne
Maks
Buzzer (signaal)
kuivatusfaas
tsükli lõpp
puhastage kondensaatorit
puhastage ebemefiltreid
veepaak on täis
Delay (viivitusega start) viitstardini jäänud tunde
Page 7
Enne esmakordset kasutamist
Et eemaldada võimalikud tootmisjäägid, pühkige kuivati trumlit niiske lapiga või viige
läbi lühike kuivatustsükkel (u. 30 min.), mille puhul on masinas niisked riided.
Programmikaart
Maks
Programm
Extra (ekstra­kuiv)
Strong
(väga kuiv)
Cup­board (ka­pikuiv)
Damp (aurutus­kuiv)
Iron (triikimis­kuiv)
Extra (ekstra­kuiv)
Cup­board (ka­pikuiv)
Iron (triikimis­kuiv)
Time (aeg)
30' 1 kg Eraldi asjade või väikese pesukoguse jaoks.
60' 3 kg Eraldi asjade või väikese pesukoguse jaoks.
Mix
(kirju)
pesu-
kogus
1)
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
3 kg
Rakendus/omadused Variandid
Cottons (puuvill)
Paksude või mitmekihiliste rõivaste põhjalik kuiva­tamine, nt froteerätikud, vannimantlid.
Paksude kangaste, nt froteerätikute, rätikute, põhjalik kuivatamine.
Ühtlase paksusega riiete, nt froteerätikute, kudu­mite, rätikute, põhjalik kuivatamine.
Õhukeste kangaste jaoks, mida tuleb veel triikida, nt kootud esemed, puuvillased särgid.
Õhukestele riietele, mida on vaja ka triikida, nt ku­dumid, puuvillased särgid.
Synthetics (sünteetika)
Paksude või mitmekihiliste riiete, nt pulloveride, voodiriiete, laualinade, põhjalik kuivatamine.
Õhukeste riiete jaoks, mida ei triigita, nt kergesti hooldatavad särgid, laualinad, imikurõivad, sokid, aluspesu, milles on luust või traadist sisendid.
Õhukestele riietele, mida on vaja ka triikida, nt ku­dumid, puuvillased särgid.
Special (eriprogramm)
Puuvillaste ja sünteetiliste kangaste kuivatami­seks, kasutab madalat temperatuuri.
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
Kõik
kõik väljaarva-
tud Dryness
(kuivus)
kõik väljaarva-
tud Dryness
(kuivus)
Kõik; Deli-
cate (õrn)
2)
electrolux 7
Hool-
dusee-
tikett
Page 8
8 electrolux
Maks
Programm
Easy (kerge trii­kida pluss )
Jeans (teksad)
Cooling (jahutus)
1) kuivade riiete maksimaalne kaal
2) vaikimisi
pesu-
kogus
1)
1 kg (või 5 särki)
7 kg
1 kg
Rakendus/omadused Variandid
Spetsiaalne programm kortsumisvastase mehha­nismiga kergesti hooldatavate rõivaste nagu sär­gid ja pluusid jaoks; minimaalne vaev triikimisel. Tulemused sõltuvad kanga tüübist ja viimistlusest. Asetage rõivad kuivatisse kohe pärast tsentrifuu­gimist; eemaldate kuivad esemed koheselt kuiva­tist ja riputage riidepuule.
Erineva paksusega materjalist (nt kaelus, manse­tid ja õmblused) vabaaja rõivastele nagu teksad, spordisärgid jne.
Tekstiilesemete värskendamiseks või õrnaks pu­hastamiseks, kasutades kaubanduses saadaole­vaid keemilise puhastuse tooteid. (kasutage ainult masinkuivatamiseks sobivaid tooteid; lugege komplektiga kaasasolevad juhised tähelepaneli­kult läbi)
Igapäevane kasutamine
Pesu sorteerimine
• Sorteerimine kanga tüübi järgi: –
Puvillane/linane grammigrupi programmide jaoks.
Segakangad ja sünteetika tics (sünteetika) programmigrupi pro­grammide jaoks.
• Sorteerimine vastavalt hooldusetiketile: Hooldusetikettide tähendused:
Kuivatamine trummelkuivatis on põhi­mõtteliselt võimalik
Kuivatamine normaalsel temperatuuril
Kuivatamine alandatud temperatuuril
Kuivatamine trummelkuivatis ei ole võimalik
Tähtis Ärge pange masinasse niisket pesu, mis vastavalt hooldusetiketile ei sobi kuivatis kuivatamiseks. Seda masinat saab kasutada igasuguse niis­ke pesu kuivatamiseks, mille etikett määrat­leb need sobivaks kuivatis kuivatamiseks.
• Ärge kuivatage uusi, värvilisi riideid koos heledavärvilise pesuga. Need võivad värvi anda.
• Ärge kuivatage puuvillast trikotaaži ega ku­dumeid
Extra (ekstrakuiv) programmi-
ga. Esemed võivad kokku tõmbuda!
Cottons (puuvill) pro-
Synthe-
Hool-
dusee-
tikett
kõik väljaarva-
tud Dryness
(kuivus)
Kõik
Buzzer
(signaal)
• Villa ja selle sarnaseid tekstiile võib kuiva­tada programmiga
Wool care (vilnas
kopšana).
Pesu ettevalmistamine
• Pesu sassimineku vältimiseks: sulgege tõmblukud, nööpige kinni padjapüürid ja siduge kinni lahtised paelad või lindid (nt põlledel).
• Tühjendage taskud. Eemaldage metallist esemed (kirjaklambrid, haaknõelad jne).
• Keerake voodriga esemed pahupidi (nt puuvillase voodriga jakkide puhul peab puuvillane vooder väljas olema). Nii kuiva­vad need esemed paremini.
Tähtis Ärge koormake masinat üle. Ärge ületage maks. pesukogust 7 kg.
Masina sisselülitamine
Keerake programmi valikunupp mistahes programmile. Masin lülitub sisse.
Page 9
electrolux 9
Kasutamine
1
3 4 5
2
Kuivatamise variandid
Delicate (õrn)
Tundlike kangaste ja eriti temperatuuritundlike kangaste (nt akrüül, viskoos) eriti õrnaks kuiva-
tamiseks, hooldusetiketil märgis:
Dryness (kuivus) suurendab kuivatatud pesu kuivusastme soovi-
tud tasemele:
Max - maksimaalne
Med - keskmine
Min - minimaalne see valik aitab teil saavutada rahuldavaid kuiva­tustulemusi (ei tööta mõnede programmidega)
Buzzer (signaal)
helisignaal:
•tsükli lõpus,
• kortsumisvastase faasi alguses ja lõpus,
•tsükli katkestamisel,
• vea korral,
Delay (viivitusega start)
võimaldab viivitada kuivatusprogrammi algust: 3 või 6 või 9 tundi
1. valige kuivatusprogramm ja lisavariandid
2.
vajutage korduvalt nuppu sega start) kuni soovitud viitstart on valitud
3. Viitstardi taimeri aktiveerimiseks vajutage Start/Pause (start/paus) nuppu.
Delay (viivitu-
Programmi käivitamine
Vajutage nuppu Start/Pause (start/paus).
Programmi vahetamine
Eksikombel valitud ning juba käivitunud pro­grammi muutmiseks keerake esmalt pro­grammi valikunupp asendisse
VÄLJAS ja
nullige seejärel programm.
Kuivatamistsükkel lõppenud / pesu väljavõtmine
Kui kuivatustsükkel on lõppenud, siis süttib märgutuli
tsükli lõpp ja ka hoiatustuled:
puhastage ebemefiltreid ja veepaak on
täis . Kui vajutati Buzzer (signaal) nuppu, kõ­lab umbes ühe minuti vältel katkendlik heli­signaal. Võtke pesu välja:
1. Avage uks.
2. Eemaldage ebemefiltrist sinna kogune­nud ebemed. Kõige parem on seda teha märja käega. (vaadake osa: Hooldus ja puhastamine )
3. Võtke pesu välja.
4. Keerake programmi valikunupp asendis-
väljas .
se
Tähtis Pärast igat kuivatustsüklit:
- puhastage ebemefiltreid
- tühjendage veepaak.
(vaadake osa: Hooldus ja puhastamine )
5. Sulgege uks.
Kuivatustsüklitele järgneb automaatselt kortsumisvastane faas, mis kestab um­bes 30 minutit. Selles faasis keerleb trummel teatud aja tagant, et kaitsta pe­su kortsumise eest. Pesu võib kortsu­misvastase faasi käigus igal ajal ära võt­ta.
Puhastamine ja hooldus
Ebemefiltrite puhastamine
Filtrid koguvad kuivatamise käigus kogune­nud ebemeid. Tagamaks kuivati laitmatult töötamist, tuleb ebemefiltreid (mikro-peenfil­trit ja peenkurna) pärast iga kuivatustsüklit puhastada.
Ettevaatust Ärge kunagi kasutage kuivatit ilma ebemefiltrita või defektse või ummistunud ebemefiltriga.
Page 10
10 electrolux
II
I
2 3
65
1
4
7
I
II
Ukse tihendi puhastamine
Pühkige ukse tihendit niiske lapiga kohe pä­rast kuivatustsükli lõppu.
Veepaagi tühjendamine
Tühjendage veepaak pärast iga kuivatustsü­klit.
Kui programm katkes, sest veepaak oli täis: Vajutage kuivatustsükli jätkamiseks nupule Start/Pause (start/paus).
Puhastage kondensaatorit
Tähtis
• Ärge kunagi kasutage kuivatit ilma kon-
densaatorita.
• Ummistunud kondensaator suurendab
energiakulu, kuivatamiseks kuluvat aega ja võib kuivatit kahjustada.
• Ärge kasutage puhastamiseks teravaid
esemeid.
1
4
5 6
87
32
1 2 3
Hoiatus Kondensvesi ei kõlba joomiseks ega toiduvalmistamiseks.
Trumli puhastamine
Ettevaatust Ärge kasutage trumli
puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega terasvilla.
Vees või puhastusaines sisalduv lubi võib moodustada vaevunähtava kihi trumli sisemusse. Sel juhul ei saa pesu kuivamise määra enam usaldusväärselt määrata. Pesu on kuivatist väljavõtmisel oodatust niiskem.
Trumli sisemuse ja trumli ribide puhastami­seks kasutage tavalist majapidamispuhastit (nt äädikal põhinevat puhastusainet).
Page 11
electrolux 11
Juhtpaneeli ja korpuse puhastamine
Ettevaatust Ärge kasutage masina
puhastamiseks mööblipuhastusvahendeid ega agressiivseid puhastusaineid.
Mida teha, kui ...
Veaotsing kasutajale
Probleem
1)
Kuivati pole ühendatud vooluvõrku.
Kuivati ei töö­ta.
Laadimisuks on lahti. Sulgege uks Nuppu Start/Pause (start/paus) pole va-
jutatud. Valisite vale programmi. Ebemefilter on ummistunud.
Kuivatustule­mused ei ole rahuldavad.
Soojusvaheti on ummistunud. Maks. kogus ületatud. Ärge ületage maks kogust.
Ventilatsiooniava on kinni kaetud.
Trumlis on jääke. Puhastage trumlit. Vesi on väga kare.
Uks ei sulgu Filtrid pole omal kohal.
Ekraanil on Err ( Viga ).
Trumli valgus­tus ei põle
LCD-l kuvatud aja lugemine
on imelik Programm
pole aktiivne Kuivatustsük-
kel on liiga lü­hike
Kuivatustsük­kel on liiga
6)
pikk
Proovisite parameetreid muuta pärast
5)
programmi käivitumist. Programmi valikunupp on asendis "O"
(väljas). Defektne lambipirn. Vahetage pirn välja (vt järgmist lõiku).
Lõpuni jäänud aega arvutatakse järgne­valt: tüüp, maht ja pesu niiskusaste.
5)
Veepaak on täis.
Väike pesukogus./Riided olid valitud pro­grammi jaoks liiga kuivad.
Ebemefilter on ummistunud. Puhastage ebemefiltrit. Liiga palju riideid. Ärge ületage maks kogust. Pesu on liiga vähe tsentrifuugitud. Laske riietel piisavalt tsentrifuugida.
Võimalik põhjus Abinõu
Juhtpaneeli ja korpuse puhastamiseks kasu­tage niisket lappi.
Ühendage pistik pistikupessa. Kontrollige kaitset kaitsmekarbis (kodune elektrikilp).
Vajutage nuppu Start/Pause (start/paus).
Valige sobiv programm. Puhastage ebemefiltrit. Puhastage soojusvahetit.
Vabastage alusel olevad ventilatsioonia­vad.
Määrake sobiv veekaredus 4). Paigaldage peenfilter ja/või suruge jäme-
filter omale kohale. Lülitage kuivati välja ja sisse. Määrake va-
jalikud parameetrid. Keerake see asendisse Extra (ekstrakuiv)
(olemasolul) või mistahes programmile.
Automaatprotsess; see ei ole masina rike.
Tühjendage veepaak Start/Pause (start/paus).
Valige ajaprogramm või kõrgem kuivatus­tase (nt Extra (ekstrakuiv)).
2)
3)
3)
3)
, vajutage nuppu
Page 12
12 electrolux
Liialt kõrge ruumitemperatuus - pole ma­sina viga.
Võimaluse korral langetage ruumi tempe­ratuuri.
1) Ekraanile ilmuva veateate korral (nt E51 - ainult ekraaniga kuivatitel): Lülitage kuivati välja ja sisse. Määrake programm. Vajutage nuppu Start/Pause (start/paus). Ei tööta? - teavitage teeninduskeskust veakoodist.
2) järgige programmisoovitusi - vaadake peatükki Programmi ülevaade
3) Vaadake peatükki Hooldus ja puhastamine
4) vaadake peatükki Masina seaded
5) ainult ekraaniga kuivatitel
6) Märkus: Kuivatustsükkel lõppeb automaatselt 5 tunni pärast (vaadake osa "Kuivatustsükkel lõppenud" ).
Tehnilised andmed
Parameeter Väärtus
Laius x kõrgus x sügavus 85 x 60 x 58 cm Trumli maht 108 l Sügavus, kui laadimisuks on lahti 109 cm Kõrgust saab reguleerida 1,5 cm Kaal tühjana u 40 kg
Laadimiskogus (sõltub programmist)
1)
Pinge 230 V Vajalik kaitse 10 A Koguvõimsus 2350 W Energia tarbimise klass B Energiatarbimine (7 kg puuvillast, eelnõrutatud kii-
rusel 1000 p/m)
2)
Keskmine energiatarbimine aastas 284,1 kWh Kasutamine Kodune Lubatav ümbritsev temperatuur + 5 °C kuni + 35 °C
Tarbimisväärtus
Tarbimisväärtused on kindlaks tehtud standardtingimustes. Need võivad erineda, kui masinat kasuta-
takse kodustes tingimustes.
Programm
Cottons Cupboard (puuvill kapikuiv)
Cottons Iron (puuvill triikimiskuiv)
3)
3)
Maks. 7 kg
3.92 kWh
Energiatarbimine (kWh) / keskmine kuivatus-
aeg (min.).
3.92 / 125 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1000
p/m)
3.75 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1200 p/m)
3.60 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1400 p/m)
3.20 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1800 p/m)
3.34 / 107 (7 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1000 p/m)
Page 13
electrolux 13
Parameeter Väärtus
Synthetics Cupboard (sünteetika kapikuiv)
1) Mõnedes riikides võib olla vaja erinevaid laadimiskoguse andmeid tingituna erinevatest mõõtmismeetoditest.
2) vastavalt standardile EN 61121
3) Näpunäiteid testimisinstituutide jaoks: tsüklit on kontrollitud vastavalt standardile EN 61121
3)
1.33 / 48 (3 kg pesu, eelnõrutatud kiirusel 1200 p/ m)
Masina seadistused
Seadistus Rakendus
Sumisti pidevalt sees/väljas
Vee karedus
1) Vesi sisaldab erineval määral lubjakive ja mineraalsoolasid, mille kogused varieeruvad olenevalt geograafilisest asukohast, muutes seega vee elektrijuhtivust. Olulised vee elektrijuhtivuse erinevused võrreldes tehases eelseadistatutega võivad pisut mõjutada pesu jääkniiskust tsükli lõpus. Teie kuivati võimaldab reguleerida kuivatussensori tundlikkust tuginedes vee elektrijuhtimise väärtustele.
1)
Sumisti on vaikimisi alati välja lülitatud. Sumisti sisse (välja) lülitamiseks:
1. Keerake programmi valikunupp mistahes programmile.
2.
Vajutage samaaegselt nuppe hoidke neid all u 5 sekundit.
1. Keerake programmi valikunupp mistahes programmile.
2. Vajutage samaaegselt nuppudele Dryness (kuivus) ja Start/Pause (start/ paus) ning hoidke neid all u 5 sekundit.
3. Vajutage nuppu Start/Pause (start/paus) kuni on määratud soovitud tase:
- märgutuli põleb - madal juhtivus <300 μS/cm
- märgutuli põleb - keskmine juhtivus 300-600 μS/cm
- märgutuli põleb - kõrge juhtivus >600 μS/cm
4. Seadistuse mällu salvestamiseks vajutage samaaegselt nuppudele Dry­ness (kuivus) ja Start/Pause (start/paus) või keerake valikunupp asendisse
väljas
Delicate (õrn) ja Dryness (kuivus) ning
Klienditeenindus
Tehniliste rikete korral kontrollige palun es­malt, kas saate vea ise kasutusjuhendi abil kõrvaldada - vt ptk Mida teha, kui…. Kui te ei suuda viga ise kõrvaldada, pöörduge palun klienditeeninduse osakonda või mõne meie teeninduspartneri poole. Selleks, et teid kiiresti aidata, vajame järgmist infot: – Mudeli kirjeldus – Toote number (PNC) – Seerianumber (S No. asub seadmele kin­nitatud andmeplaadil - selle leidmiseks vaa­dake osa Tootekirjeldus ))
– Rikke tüüp – Kõik masina poolt kuvatud veateated Selleks, et teil oleksid oma masina vajalikud tähised käepärast, soovitame need siia üles kirjutada:
Mudeli nimetus: ........................................
PNC: ........................................
S Nr: ........................................
Page 14
14 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Dalieties ar mums savā pieredzē un pārdomās vietnē
www.electrolux.com
Saturs
Svarīga drošības informācija 14 Vide 16 Uzstādīšana 16 Ierīces apraksts 18 Vadības panelis 18 Pirms pirmās lietošanas 19 Programmu tabula 19
Izmaiņu tiesības rezervētas
Ikdienas lietošana 20 Tīrīšana un apkope 21 Ko darīt, ja ... 23 Tehniskie dati 24 Mašīnas iestatījumi 25 Apkalpošana 25
Svarīga drošības informācija
Svarīgi Jūsu drošības labad un lai nodrošinātu tās pareizu izmantošanu, pirms mašīnas uzstādīšanas un pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu, tai skaitā padomus un brīdinājumus. Lai izvairītos no nevajadzīgām kļūdām un negadījumiem, svarīgi nodrošināt, lai visi cilvēki, kas izmanto šo ierīci, pilnībā iepazītos ar tās lietošanas un drošības īpašībām. Saglabājiet šīs norādes un nodrošiniet, lai tās paliek kopā ar veļas mašīnu, ja tā tiek pārvietota vai pārdota, lai ikviens tā kalpošanas laikā būtu pareizi informēts par tās izmantošanu un drošību.
- Pirms šīs ierīces lietošanas, lūdzu, iz-
lasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Vispārīgi drošības norādījumi
•Mainīt ierīces specifikācijas vai mēģināt to pārbūvēt ir bīstami.
•Šo ierīci nedrīkst izmantot cilvēki (ieskaitot bērnus) ar samazinātu jutību, garīgi nespē­jīgi, bez pieredzes un zināšanām, j a vien tie netiek atbilstoši uzraudzīti vai arī zinoša persona viņiem nesniedz attiecīgus norā- dījumus.
•Nepieļaujiet, lai mazi bērni un mājdzīvnieki iekļūst veļas tilpnē. Lai to nepieļautu, pirms lietošanas pā
•Dažādi priekšmeti, piemēram, spraužama- datas, naglas, skrūves, akmentiņi vai citi cieti un asi materiāli var sabojāt veļas ma-
rbaudiet cilindru.
šīnu, tādēļ uzmanieties, lai tādi tur neno­kļūst.
•Lai nepieļautu pārliekas žāvēšanas radītu aizdegšanos, neizmantojiet ierīci šādu priekšmetu žāvēšanai: Spilveni, vatētas segas un tām līdzīgie (šie priekšmeti uzkrāj siltumu).
•Žāvētājā nedrīkst žāvēt tādus priekšmetus kā putu gumija (lateksa putas), dušas ce­pures, ūdensdrošus audumus, ar gumiju oderētus priekšmetus un apģērbus vai spilvenus, kas pildīti ar gumijas polsterēju- mu.
s
•Pēc lietošanas vienmē strāvas, iztīriet un apkopiet.
•Nekādā gadījumā nemēģiniet žāvētāju re- montēt pašrocīgi. Nepieredzējušas perso­nas veikts remonts var izraisīt ievainojumus vai nopietnus ierīces darbības traucēju- mus. Sazinieties ar vietējo klientu atbalsta centru. Pieprasiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
• Priekšmeti, kas piesārņoti ar tādām vielām kā kulinārijas eļļa, acetons, benzīns, petro­leja, traipu tīrītāji, terpentīns, vaski un vaska tīrītāji pirms žāvēšanas žāvētājā j ar palielinātu daudzumu mazgāšanas līdz- ekļa.
Sprādzienbīstamība: Neievietojiet žāvē- tājā veļu, kas bijusi saskarē ar uzliesmojo­šiem šķīdumiem (benzīnu, metilspirtiem, sausās tīrīšanas šķidrumiem un citiem šķi­drumiem). Šīs vielas ir gaistošas, tās var izraisīt sprādzienu. Var žāvēt tikai priekš­meti, kas mazgāti ūdenī.
r atvienojiet ierīci no
āizmazgā
Page 15
electrolux 15
Iespējama aizdegšanās: izstrādājumi, kas notraipīti vai piesūkušies ar dārzeņu vai gatavošanas eļļu var radīt aizdegšanos un tos nedrīkst ievietot žāvētājā.
• Ja esat mazgājuši veļu ar traipu tīrītāju, pirms likšanas žāvētājā jāveic papildu ska­lošanas cikls.
•Pirms apģērba ievietošanas iekārtā, pār- liecinieties, kas kabatās nav palikuši sēr- kociņi vai šķiltavas
Brīdinājums
Neapturiet žāvētāju pirms žāvēša- nas cikla beigām, izņemot gadīju- mus, ja visi izstrādājumi ātri jāiz- ņem un jāizklāj, lai mazinātu kar­stumu. Iespējama aizdegšanās!
Nepieļaujiet plūksnu uzkrāšanos veļas žāvētājā.
Elektrotraumas risks! Nemazgājiet ierīci ar augstspiediena ūdens strūklu.
•Žāvēšanas cikla beigu daļa notiek bez kar- stuma (dzesēšanas cikls), tas nodrošina to, ka visi priekšmeti paliek tādā tempera­tūrā, kād
ā tiek netiek bojāti.
•Veļas žāvētāju nedrīkst izmantot, ja veļas tīrīšanā ir lietoti industriāli tīrīšanas līdzekļi.
•Lai nepieļautu cita kurināmā patērējošu ie- rīču gāzu, tostarp atklātu liesmu iekļūšanu atpakaļ telpā, pārbaudiet, vai telpā, kurā uzstādīta ierīce, ir nodrošināta atbilstoša ventilācija.
Uzstādīšana
•Šī iekārta ir smaga. Tās pārvietošana jāveic
uzmanīgi.
•Izsaiņojot pārbaudiet, vai tai nav bojā
jumu. Ja rodas aubas, sazinieties ar klientu at­balsta centru.
• Pirms lietošanas, ierīcei ir jānoņem tās ie­saiņojums. Pretējā gadījumā var rasties nopietni izstrādājuma bojājumi. Skatiet at­tiecīgo lietošanas rokasgrāmatas sadaļu.
•Elektrisko pieslēgumu drīkst veikt tikai kva- lificēts elektriķis vai cita zinoša persona.
•Jāuzmanās, lai iekārta netiktu uzstādīta uz elektriskā kabeļa.
•Ja veļas mašīna novietota uz paklāja, no- regulējiet ierīces kājiņas tā, lai nodrošinātu brīvu gaisa cirkulāciju.
•Pēc ierīces uzstādīšanas, pārbaudiet vai tā neatrodas uz elektrības vada.
Lietoana
•Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai māj- saimniecībā. To drīkst izmantot tikai pare­dzētajiem nolūkiem.
•Mazgājiet tikai audumus, kas paredzēti mehāniskai žāvēšanai. Ievērojiet norādīju­mus uz veļas informatīvajām etiķetēm.
•Žāvētājā nedrīkst žāvēt neizmazgātus priekšmetus.
•Nepārslogojiet iekārtu. Skatiet attiecīgo lie- tošanas rokasgrāmatas sadaļu.
• Pilošus audumus nedrīkst likt žāvētājā.
•Apģērbi, kas bijuši saskarē ar gaistošiem naftas produktiem, nevajadz
ētu žāvēt ma­šīnā. Ja tiek izmantoti gaistoši tīrīšanas šķi­drumi, iztīriet tos no veļas pirms ievietoša­nas mašīnā.
• Neraujiet elektrības kabeli, lai izvilktu kon­taktdakšu no sienas kontaktligzdas; bet vienmēr velciet pašu kontaktdakšu.
• Nekad nelietojiet žāvētāju, ja elektrības pa­deves kabelis, vadības panelis, darba virs­ma vai pamatne ir bojāti tā, ka var piekļūt iekšējām sastāvdaļām.
• Auduma mīkstinātājus vai līdzvērtīgus iz­strādājumus jāizmanto atbilstoši mīkstinā- tāja ražotāja norādēm.
Uzmanību! Virsma ir karsta! : Nepie­skarieties durtiņu gaismas signāla pārse- gam, ja tas ir izgaismots. (tikai žāvētājiem, kas aprīkoti ar iekšējo ve­ļas tvertnes apgaismojumu)
Bērnu drošība
•Šī mašīna nav paredzēta, lai to bez uzrau- dzības lietotu mazi bērni un nespēcīgi cil­vēki.
•Bērni bieži vien neapzinās briesmas, kas saistītas ar elektroierīču lietošanu. Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ie­kārtu.
• Iepakojuma sastāvdaļas (plēve, polistirēns u.c.) var būt bīstamas bērniem noslāpša- nas riska dēļ! Uzglabājiet tos bērniem ne­pieejamās vietās.
•Glabājiet mazgāšanas l
īdzekļus bērniem
nepieejamā vietā.
• Nodrošiniet, lai mazi bērni vai mājdzīvnieki nevarētu iekļūt veļas tilpnē.
Page 16
16 electrolux
Vide
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pašvaldību, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājā
Padomi par vides aizsardzību
•Žāvētājā veļa kļūst pūkaina un mīksta. Tā- dējādi mazgāšanas laikā nav nepiecie­šams lietot veļas mīkstinātājus.
•Jūsu žāvētājs darbosies taupīgāk, ja: –nenobloķējiet žāvētāja pamatnē esošās
ventilācijas atveres;
–ievērojiet programmas pārskatā noteik-
tos ielādes daudzumus;
–pārbaudiet, vai ierīces uzstādīšanas vie-
tā ir nodrošināta atbilstoša ventilācija;
ties šo produktu.
–tīriet mikro filtru un smalko sietu pēc ka-
tra žāvēšanas cikla;
–pirms žāvēšanas rūpīgi izgrieziet veļu.
Elektroenerģijas patēriņš ir atkarīgs no veļas mazgājamā mašīnā iestatītā izgrie­šanas ātruma. Jo lielāks veļas izgrieša­nas ātrums, jo zemāks elektroenerģijas patēriņš.
Informācija par vides aizsardzību
Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs un iz­mantojams atkārtoti. Plastmasas sastāvda- ļas tiek noteiktas pēc to apzīmējumiem, pie­mēram, >PE<, >PS< un citiem. Lūdzu, atbrī­vojieties no iesaiņojuma materiāliem atbilsto­šās atkritumu savākšanas vietās.
Brīdinājums Ja ierīce vairāk netiks izmantota:
•Izņemiet spraudkontaktu no kontakt- ligzdas.
•Nogrieziet strāvas kabeli un utilizējiet kopā ar spraudkontaktu.
•Utilizējiet durtiņu fiksatoru. Tas nepie- ļaus bērnu iesprostošanos ierīcē un novērsīs bīstamību.
Uzstādīšana
Iekārta pozicionēšana
• Ieteicams mašīnu novietot tuvu veļas maz­gāšanas mašīnai.
•Veļas žāvētāju jāuzstāda tīrā vietā, kur ne- uzkrājas netīrumi.
•Ap iekārtu gaisam jāplūst brīvi. Nenoblo- ķējiet priekšējo ventilācijas resti vai restes mašīna aizmugurē.
•Lai žāvētāja lietošanas laikā uzturētu vibrā- ciju un troksni zemā līmenī, to jāuzstāda uz
stabilas, līdzenas virsmas.
•Kad žāvētājs uzstādīt savā pastāv atrašanās vietā, pārbaudiet tā līmeņojumu ar līmeņrādi. Ja nepieciešams, regulējiet to ar ierīce kājiņu palīdzību.
•Kājiņas nedrīkst noņemt. Nenosedziet at- starpi līdz grīdai ar bieziem paklājiem, grīd- līstēm utt. Tas var izraisīt karstuma uzkrā­šanos un traucēt iekārtas darbību.
Svarīgi
•No žāvētāja izvadītais karstais gaiss var sasniegt 60°C temperatūru. Tādēļ iekārtu
īgās
nedrīkst uzstādīt uz grīd pret augstām temperatūrām.
•Darbinot veļas žāvētāju, temperatūra telpā nedrīkst būt zemāka par +5°C un augstā- ka par +35°C, jo tas var ietekmēt iekārtas sniegumu.
•Ierīce jāpārvieto vertikālā stāvoklī.
•Neuzstādiet ierīci aiz slēdzamām, bīdā- mām durvīm vai aiz durvīm ar eņģēm ierī­ces pretējā pusē.
Transporta drošības iepakojuma noņemšana
Uzmanību
Pirms izmantošanas viss transporta iepako­jumus ir jānoņem.
ām, kas ir jūtīgas
Page 17
electrolux 17
1. Atveriet durtiņas
2. Izvelciet līmlentes no mašīnas augšpuses un iekšpuses.
3. Noņemiet folijas saites un polistirēna pol­sterējumu.
Elektriskais pieslēgums
Detaļas par spriegumu tīklā, strāvas veidu un nepieciešamajiem drošinātājiem var atrast nominālu plāksnītē. Nominālu plāksnīte uz­stādīta līdzās durtiņām (sk. nodaļu "Izstrādā- juma apraksts").
Pievienojiet mašīnu iezemētai kontakt­ligzdai saskaņā ar elektroinstalācijas noteikumiem.
Brīdinājums Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem vai ievainojumiem, kas radušies neievērojot drošības noteikumus. Ja iekārtas barošanas kabeli nepieciešams nomainīt, to jāveic vietējā apkalpošanas centrā. Ja iekārtas elektropadeves kabeli nepieciešams nomainīt, to jāveic vietējā apkalpošanas centrā.
Brīdinājums Jābūt iespējai piekļūt barošanas vadam arī pēc mašīnas uzstādīšanas.
Durvju vēršanās virziena maiņa
Lai ērtāk ievietotu un izņemtu veļu, ierīces durtiņām var mainīt vēršanās virzienu.
Brīdinājums Durtiņu vēršanās virziena maiņu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas centra darbinieks.
Lūdzu, sazinieties ar vietējo klientu atbalsta centru. Darbinieks veiks durtiņu vēršanās vir­ziena maiņu par papildu samaksu.
Īpaši piederumi
papildus aksesuārs veļas žāvētāja no- vietošanai uz veļas mašīnas
Pieejams apkalpošanas centrā vai pie oficiālā pārstāvja
Šos uzstādīšanas komplektus var izman­tot, lai novietotu žāvētāju uz veļas mazgā- šanas mašīnas (60 cm plata, no priekšpu­ses ielādējama), tas ļauj izveidot telpu tau­pošu mazgājamās / žāvējamās mašīnas statni. Automātiskā veļas mašīna atrodas apkašā un žāvētājs atrodas virs tās. Uzmanīgi izlasiet ar komplektu kopā pie­gādātas instrukcijas.
drenāžas komplekts
Pieejams apkalpošanas centrā vai pie oficiālā pārstāvja
Uzstādīšanas komplekts kondensāta tie­šai izvadīšanai izlietnē, sifonā, notekā utt. Kondensāta tvertni vairāk nevajadzēs iz­tukšot, bet tai ir jāpaliek uzstādītai mašīnā. Uzmanīgi izlasiet ar komplektu kopā pie­gādātas instrukcijas.
paaugstinājums ar atvilktni
Pieejams apkalpošanas centrā vai pie oficiālā pārstāvja
Lai izvietotu žāvētāju optimālā augstumā un iegūtu papildu vietu glabāšanai (piem., veļai). Uzmanīgi izlasiet ar komplektu kopā pie­gādātas instrukcijas.
1
Page 18
18 electrolux
Ierīces apraksts
2
4
6
8
9
11
1 Vadības panelis
1
3
5
7
10
12
Vadības panelis
Vadības panelis
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Programmu pārslēgs un izslēgšanas slē-
dzis
2 Taustiņš Delicate (maigs) 3 Taustiņš Dryness (sausuma pakāpe) 4 Taustiņš Buzzer (skaņas signāls) 5 Žāvēšanas fāzu indikatori. 6 Taustiņš Start/Pause (sākt/pauze) 7
Brīdinājuma indikatori:
toru , tīrīt plūksnu filtrus , pilns
ūdens rezervuārs
8 Taustiņš Delay (atlikt sākumu) un atlik-
tā starta indikatori.
Simboli
apzīmējuma nozīme
Cottons (kokvilna) Synthetics (sintētika) / Synthe-
tics (sintētika) Extra (ļoti sausa) Time (laiks)
Special (īpašā)
tīrīt kondensa-
2 Ūdens rezervuārs 3 Smalkie plūksnu filtri 4 Plūksnu filtri 5 Durtiņas (apgriežamas) 6 Pamatnes durtiņu atvēršanas poga 7 Rupjie plūksnu filtri 8 Tehnisko datu plāksnīte
9 Kondensators 10 Ventilācijas restītes 11 Pamatnes durvis 12 Regulējamas kājiņas
apzīmējuma nozīme
Extra (ļoti sausa)
Strong (sauss)
Cupboard (skapī liekama)
Damp (viegli mitra)
Iron (gludināšanai)
30' 60'
Min. Vid.
Maks.
3 h 6 h 9 h
žāvēšanas cikla laiks (minūtēs) Mix (jaukta)
Easy (veigli gludināt plus)
Jeans (džinsi)
Cooling (atdzesēšana)
"O" (izslēgts)
Delicate (maigs) žāvēšana: minimālā; vidējā;
maksimālā līmenī Buzzer (skaņas signāls)
žāvēšanas fāze
cikla beigas
tīrīt kondensatoru
tīrīt plūksnu filtrus
pilns ūdens rezervuārs
Delay (atlikt sākumu) atliktā starta stundu skaits
Page 19
Pirms pirmās lietošanas
Lai likvidētu ražošanas procesa atliekas, iz­slaukiet žāvētāja tvertni ar mitru drāniņu vai
Programmu tabula
maks.
Program-
ma
Extra
(ļoti sausa)
Strong
(sauss)
Cup­board (ska­pī liekama)
Damp (viegli mi­tra)
Iron (gludināša­nai)
Extra
(ļoti sausa)
Cup­board (ska­pī liekama)
Iron (gludināša­nai)
Time (laiks)
30' 1 kg
60' 3 kg
Mix
(jaukta)
veļas
daudz ums
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
3 kg
Pielietojums/īpašības Iespējas
1)
Cottons (kokvilna)
Pilnībā izžāvē biezus vai daudzslāņainus audu­mus, piem., frotē dvieļus, halātus.
Pilnībā izžāvē biezus audumus, piem., frotē priekšmetus, dvieļus.
Pilnībā izžāvē biezus audumus, piem., frotē priekšmetus, adījumus, dvieļus.
Plāniem audumiem, kas jāgludina, piemēram, adī- ti ausumi, kokvilnas krekli.
Bieziem audumiem, kas tiek arī gludināti, piem., adījumi, kokvilnas krekli.
Synthetics (sintētika)
Pilnībā izžāvē biezus vai daudzslāņainus audu­mus, piem., puloverus, gultas veļu, galdautus.
Bieziem audumiem, kas netiek gludināti, piem., parasti krekli, galdauti, mazuļu drēbes, zeķes, sie­viešu apakšveļa ar vaļa ūsām vai stieplēm.
Bieziem audumiem, kas tiek arī gludināti, piem., adījumi, kokvilnas krekli.
Atsevišķiem veļas gabaliem vai nelielam veļas daudzumam.
Atsevišķiem veļas gabaliem vai nelielam veļas daudzumam.
Special (īpašā)
Kokvilnas un sintētikas žāvēšanai, izmanto zemu temperatūru.
electrolux 19
aktivizējiet īso žāvēšanas ciklu (30 min.), ie­vietojot tvertnē mitru veļu.
Ap-
ģērbu
ap-
strā-
des uzlī- mes
visu
visu
visu
visu
visu
visu
visu
visu
visu, izņemot
Dryness (sau-
suma pakāpe)
visu, izņemot
Dryness (sau-
suma pakāpe)
visu; Deli-
cate (maigs)
2)
Page 20
20 electrolux
maks.
Program-
ma
Easy (veigli glu­dināt plus)
Jeans (džinsi)
Cooling (atdzesē- šana)
1) maksimālais sausu drēbju svars
2) iestatīts kā noklusējums
veļas
daudz ums
1 kg
(vai 5
krekli)
7 kg
1 kg
Pielietojums/īpašības Iespējas
1)
Programma ar pretburzīšanās funkciju viegli maz­gājamiem audumiem, piemēram, krekliem un blū­zēm; mazākai piepūlei gludināšanas laikā. Iznā­kums atkarīgs no auduma veida un apdares. Ie­vietojiet audumus žāvētājā tūlīt pēc izgriešanas; kad tie izžuvuši, nekavējoties izņemiet un uzlieciet uz apģērbu pakaramā.
Brīvā laika apģērbiem, tādiem kā džinsu audums, apakškrekli utt., ar dažādu materiāla biezumu (piem., ar apkaklē, aprocēm un vīlēm).
Audumu atsvaidzināšanai un saudzīgai tīrīšanai, izmantojot tirdzniecībā pieejamus sausās tīrīšanas komplektus. (lietojiet tikai tādus produktus, kas piemēroti žāvēšanai; rūpīgi izlasiet komplektācijā esošos norādījumus)
Ikdienas lietošana
Veļas šķirošana
•Šķirošana pēc auduma veida: – Kokvilnas/linu audumi programmām,
kas atrodas programmu grupā tons (kokvilna).
– Jaukti audumi un sintētika paredzēta
programmām, kas atrodas programmu grupā
Synthetics (sintētika).
•Šķirošana pēc piktogrammām uz etiķetes: Etiķetes piktogrammu nozīmē:
Žāvēšana žāvētājā principā iespējama
Žāvēšana parastā temperatūrā
Žāvēšana pazeminātā temperatūrā
Žāvēšana žāvētājā nav iespējama
Svarīgi Nelieciet žāvētājā mitru veļu, kam uz etiķetes nav attiecīgas norādes par mehāni­sko žāvēšanu. Šo ierīci var izmantot visu veidu mitrai veļai, kas marķēta, ka to drīkst mehāniski žāvēt.
•Nežāvējiet jaunus, krāsainus audumus ko- pā ar mazāk krāsainiem priekšmetiem. Au­duma krāsas var izbalot.
Cot-
Ap-
ģērbu
ap-
strā-
des uzlī- mes
visu, izņemot
Dryness (sau-
suma pakāpe)
visu
Buzzer
(skaņas sig-
nāls)
•Nežāvējiet kokvilnas svīterus un trikotāžas izstrādājumus, izmantojot programmu
Extra (ļoti sausa). Priekšmeti var sarauties!
• Vilnas audumus un izstrādājumus var žā- vēt, izmantojot programmu
Wool care
(vilnas kopšana).
Veļas sagatavošana
• Lai izvairītos no veļas samezglošanās: Aiz­veriet rāvējslēdžus, izgrieziet uz kreiso pusi dūnu pārsegus un piesieniet vaļīgas lences (piem., priekšautiem).
• Iztukšojiet kabatas. Izņemiet visus metāla priekšmetus (papīra saspraudes, drošības adatas utt.).
• Dubultslāņa priekšmetus izgrieziet ar krei- so pusi uz āru (piem., ar siltas vējjakas ar kokvilnas oderi, kokvilnas oderei jābūt uz āru). Tādējādi šie audumi labāk izžūs.
Svarīgi Nepārslogojiet ierīci. Ievērojiet maksimālo veļas ielādes daudzumu, kas ir 7 kg.
Ierīces ieslēgšana
Pagrieziet programmu izvēles ripu pret jeb­kādu programmu. Ierīce ieslēdzas.
Page 21
electrolux 21
Ekspluatācija
1
3 4 5
2
Žāvēšanas iespējas
Delicate (maigs)
Saudzīga tādu trauslu un siltumneizturīgu audu­mu (piemēram, akrila, viskozes izstrādājumu) žā- vēšana ar samazinātu karstuma intensitāti, uz
kuriem ir uzlīme ar:
Dryness (sausuma pakāpe) palielina izžāvētās veļas sausuma līmeni atbilsto-
ši izvēlētajam līmenim:
Max - maksimāli
Med - vidēji
Min - minimāli šī iespēja palīdz iegūt apmierinošus žāvēšanas rezultātus (nav saderīga ar dažām citām pro­grammām)
Buzzer (skaņas signāls)
apstiprinājumu:
• programmas beigas
•pretburzīšanās fāzes sākums un beigas
• cikla apturēšana
•kļūda
Delay (atlikt sākumu)
ļauj atlikt žāvēšanas programmas ieslēgšanu uz: 3 vai 6 vai 9 stundām
1. žāvēšanas programmu un žāvēšanas papild­funkciju izvēle
2.
nospiediet atkārtoti taustiņu sākumu), līdz ir izvēlēts vajadzīgais atliktā starta laika
3. lai aktivizētu atliktā starta taimeri, nospiediet taustiņu Start/Pause (sākt/pauze).
Delay (atlikt
Programmas uzsākšanas
Nospiediet taustiņu Start/Pause (sākt/pau­ze).
Programmas maiņa
Lai mainītu programmu, kas tika izvēlēta kļū- das dēļ, vispirms pagrieziet programmu pār- slēgu stāvoklī
Izslēgt un pēc tam atiesta-
tiet programmu.
Žāvēšanas cikls ir pabeigts/veļas izņemšana
Tiklīdz žāvēšanas cikls ir pabeigts, iedegsies cikla beigu indicators indikators:
tīrīt plūksnu filtrus un pilns
, kā arī brīdinājuma
ūdens rezervuārs . Ja ir nospiests taustiņš Buzzer (skaņas signāls), atskanēs 1 minūtes ilgs pārtraukts skaņas signāls. Izņemiet veļu.
1. Atveriet durtiņas.
2. Izņemiet no plūksnu filtriem plūksnas. To vislabāk izdarīt ar mitru roku. (skatiet sa­daļu: Apkope un tīrīšana )
3. Izņemiet veļu.
4. Pagrieziet programmu pārslēgu stāvoklī
Izslēgt .
Svarīgi pēc katra žāvēšanas cikla:
- tīrīt plūksnu filtrus
- iztukšot ūdens rezervuāru
(skatiet sadaļu: Apkope un tīrīšana )
5. Aizveriet durtiņas.
Pēc pretburzīšanās fāzes tiks automāti­ski aktivizēts žāvēšanas cikls, kas ilgs aptuveni 30 minūtes. Lai nepieļautu ve­ļas krokošanos, šīs fāzes laikā tvertne griezīsies. Veļu var izņemt no žāvētāja jebkurā pretburzīšanās fāzes laikā.
Tīrīšana un apkope
Plūksnu filtru tīrīšana
Filtros tiek savāktas pūkas, kas uzkrājas žā- vēšanas laikā. Lai nodrošinātu teicamu žāvē-
tāja darbību, pēc katra žāvēšanas cikla notī­riet plūksnu filtrus (smalko filtru un plūksnu filtru).
Page 22
22 electrolux
Uzmanību Nekad nedarbiniet žāvētāju,
ja pūku filtri nav uzstādīti vai tie ir bojāti vai bloķēti.
II
I
2 3
65
1
4
7
I
II
Lūkas blīvju tīrīšana
Noslaukiet durtiņu blīvi ar mitru lupatiņu tūlīt pēc žāvēšanas cikla beigām.
Ūdens rezervuāra iztukšošana
Iztukšojiet ūdens rezervuāru pēc katra žāvē- šanas cikla.
Brīdinājums Kondensētais ūdens nav piemērots dzeršanai un produktu pagatavošanai.
Ja programma ir pārtraukta tādēļ, ka ūdens rezervuārs ir pilns: Lai turpinātu žāvēšanas ciklu, nospiediet taustiņu Start/Pause (sākt/pauze).
Kondensatora tīrīšana
Svarīgi
• Nelietojiet žāvētāju bez kondensatora.
•Netīrs kondensators radīs lielāku enerģijas
patēriņu (žāvēšanas cikls kļūs ilgāks) un žāvētāja bojājumus.
•Tīrīšanai nelietojiet asus priekšmetus.
1
4
5 6
87
32
1 2 3
Tvertnes tīrīšana
Uzmanību Netīriet cilindru ar tērauda
suku vai abrazīviem materiāliem. Ūdenī esošais kaļķis vai tīrīšanas līdzeklis
var veidot redzamu klājumu cilindra iekš­pusē. Veļas izžāvēšanas pakāpi tādējādi nav iespējams noteikt ticami. Veļa, izņe­mot no ierīces, ir mitrāka nekā pare­dzēts.
Ar parasto mājsaimniecības tīrīšanas līdzekli (piem. etiķi saturošu) izslaukiet cilindru.
Page 23
electrolux 23
Vadības paneļa un ierīces korpusa tīrīšana
Uzmanību Mašīnas tīrīšanai
neizmantojiet mēbeļu tīrītājus vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus.
Ko darīt, ja ...
Problēmrisināšana saviem spēkiem
1)
Kļūme
Žāvētājs ne­darbojas.
Neapmieri­nošs žāvēša- nas rezultāts.
Nav aizvērta veļas ievieto­šanas lūka
Šķidro kristālu displejā re­dzams pazi­ņojums Err
( Kļūda ).
5)
Nav veļas tvertnes ap­gaismojuma
Displejā tiek parādīts ne­pareizs pagā-
jušais laiks
5)
Programma neaktivizējas
Žāvēšanas cikls par īsu
Žāvētājs nav pieslēgts elektrotīklam.
Atvērta veļas ievietošanas lūka. Aizveriet durtiņas Nav nospiests taustiņš Start/Pause (sākt/
pauze). Iestatīta nepareiza programma. Bloķēts plūksnu filtrs. Bloķēts siltummainis. Pārsniegts maksimālais ievietotās veļas
daudzums.
Bloķētas ventilācijas atveres restītes.
Netīra veļas tvertne. Iztīriet veļas tvertni.
Augsta ūdens cietības pakāpe.
Filtri nav nofiksējušies tiem paredzētajā vietā.
Parametru maiņa pēc programmas akti­vizēšanas.
Programmu izvēles pārslēgs atrodas stā- voklī "O" (izslēgts).
Bojāta spuldze. Nomainiet spuldzi (sk. nākošo nodaļu).
Programmas beigu laiks tiek aprēķināts, pamatojoties uz: veļas veidu, daudzumu un mitrumu.
Pilns ūdens rezervuārs.
Ievietots par maz veļas/izvēlētajai pro­grammai veļa ir par sausu.
Iespējamais cēlonis Risinājums
Vadības paneli un ierīces korpusu noslaukiet ar mitru drāniņu.
Ievietojiet kontaktdakšu rozetē. Pārbau- diet drošinātāju (mājas instalācijā).
Nospiediet taustiņu Start/Pause (sākt/ pauze).
Iestatiet piemērotu programmu. Iztīriet plūksnu filtru. Notīriet siltummaini.
3)
3)
Ievērojiet maksimālo ievietojamās veļas daudzumu.
Atbrīvojiet ventilācijas atveres restītes, kas atrodas ierīces pamatnē.
Iestatiet piemērotu ūdens cietības pakāpi
4)
.
Uzstādiet smalko filtru un/vai nofiksējiet rupjo filtru.
Ieslēdziet un izslēdziet žāvētāju. Iestatiet nepieciešamos parametrus.
Pagrieziet to stāvoklī Extra (ļoti sausa) (ja iespējams) vai līdz kādai no program­mām.
Automātisks process; tā nav mašīnas kļū­me.
Iztukšojiet ūdens rezervuāru diet taustiņu Start/Pause (sākt/pauze).
Izvēlieties laika programmu vai efektīvāku žāvēšanas līmeni (piemēram, Extra (ļoti sausa)).
2)
3)
, nospie-
Page 24
24 electrolux
Bloķēts plūksnu filtrs. Iztīriet plūksnu filtru.
Žāvēšanas cikls ir par ilgu
6)
Ievietots par daudz veļas.
Veļa nav pietiekami izgriezta. Veiciet pareizu veļas izgriešanu. Pārāk augsta telpas temperatūra - nav ie-
rīces kļūda.
Ievērojiet maksimālo ievietojamās veļas daudzumu.
Ja iespējams, pazeminiet telpas tempe­ratūru.
1) Ja šķidro kristālu displejā redzams kļūdas paziņojums (piemēram, E51 - tikai žāvētājiem ar šķidro kristālu displeju: ieslēdziet un izslēdziet žāvētāju. Iestatiet programmu. Nospiediet taustiņu Start/Pause (sākt/pauze). Vai nedarbojas? - sazinieties ar tuvāko servisa centru un informējiet par kļūdas kodu.
2) ievērojiet programmu ieteikumus - skatiet sadaļu Programmu pārskats
3) skatiet sadaļu Apkope un tīrīšana
4) skatiet sadaļu Žāvētāja iestatījumi
5) - tikai žāvētājiem ar šķidro kristālu displeju
6) Piezīme. Pēc apmēram 5 stundu ilgas žāvēšanas cikls beidzas automātiski (skatiet sada
ļu Žāvēšanas
cikla pabeigšana ).
Tehniskie dati
Parametrs Vērtība
Augstums x platums x dziļums 85 x 60 x 58 cm Tvertnes ietilpība 108 l Dziļums ar atvērtām durtiņām 109 cm Augstumu var regulēt par 1,5 cm Svars bez veļas apt. 40 kg Ievietojamās veļas daudzums (atkarībā no progra-
1)
mams) Spriegums 230 V Drošinātāja parametri 10 A Kopējā absorbētā jauda 2350 W Elektroenerģijas patēriņa klase Elektroenerģijas patēriņš (7 kg kokvilnas veļai, kas
iepriekš izgriezta, izmantojot 1000 apgr./min.) Vidējais elektroenerģijas patēriņš gadā 284,1 kWh Lietošana Mājas apstākļos Pieļaujamā apkārtējās vides temperatūra no +5 °C līdz +35 °C
Patēriņa vērtības
Patēriņa lielumi noteikti, izmantojot standarta nosacījumus. Tie var atšķirties darbinot mājas apstākļos.
Programma
Cottons Cupboard (kokvilna, skapī liekama)
Maks. veļas ievietošanas daudzums 7 kg
B
3,92 kWh
2)
Elektroenerģijas patēriņš kWh/vidējais žāvē-
šanas laiks minūtēs.
3.92/125 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izman-
tojot 1000 apgr./min.) 3,75 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izmantojot 1200 apgr./min.)
3)
3,60 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izmantojot
1400 apgr./min.) 3,20 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izmantojot 1800 apgr./min.)
Page 25
electrolux 25
Parametrs Vērtība
Cottons Iron (kokvilna, gludināšanai)
Synthetics Cupboard (sintētika, skapī liekama)
1) Dažās valstīs veļas ielādes lielums var atšķirties atšķirīgu mērīšanas metožu rezultātā.
2) atbilstoši standartam EN 61121
3) Ieteikumi pārbaudes iestādēm: cikls jāpārbauda atbilstoši standartam EN 61121
3)
3.34 / 107 (7 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, iz- mantojot 1000 apgr./min.)
1.33 / 48 (3 kg veļa, kas iepriekš izgriezta, izman-
3)
tojot 1200 apgr./min.)
Mašīnas iestatījumi
Iestatījums Izpildīšana
Skaņas signāla ie­slēgšana/izslēgšana
Ūdens cietība
1) Ūdens satur dažāda daudzuma kaļķus un citu minerālsāļus, to daudzums ir atkarīgs no ģeogrāfiskās
atrašanās vietas, kas ietekmē to vadītspējas vērtības. Ūdens vadāmības variācijas salīdzinājumā ar rūpnīcas iestatījumiem, var nedaudz ietekmēt cikla beigās veļā atlikušā mitruma daudzumu. Žāvētājs ļauj regulēt žāvēšanas sensora jūtību, kas reaģē uz ūdens vadāmības lielumiem.
1)
Brīdinājuma signāls pēc noklusējuma ir deaktivizēts. Lai iestatītu (deaktivizētu) skaņas signālu.
1. Pagrieziet programmu izvēles ripu pret jebkādu programmu.
2.
Nospiediet vienlaikus taustiņu pakāpe) un turiet tos nospiestus aptuveni 5 sekundes.
1. Pagrieziet programmu izvēles ripu pret jebkādu programmu.
2. Nospiediet vienlaikus taustiņu Dryness (sausuma pakāpe) un Start/Pause (sākt/pauze) un turiet tos nospiestus aptuveni 5 sekundes.
3. Nospiediet taustiņu Start/Pause (sākt/pauze), līdz iestatāt nepieciešamo līmeni:
- iedegas indikators - zema vadītspēja <300 μS/cm
- iedegas indikators - vidēja vadītspēja 300-600 μS/cm
- iedegas indikators - augsta vadītspēja >600 μS/cm
4. Lai saglabātu iestatījumu, nospiediet vienlaikus taustiņu Dryness (sausu­ma pakāpe) un Start/Pause (sākt/pauze) vai arī pagrieziet pārslēgu stā-
Izslēgt
voklī
Delicate (maigs) un Dryness (sausuma
Apkalpošana
Ja rodas tehniska rakstura kļūmes, vispirms pārliecinieties vai nevarat tās novērst pašro­cīgi, izmantojot lietošanas norādījumus (rok­asgrāmatas sadaļa Ko darīt, ja..."). Ja nav iespējamas novērst kļūmi saviem spē- kiem, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru vai kādu no mūsu apkalpošanas part­neriem. Lai varētu ātri sniegt palīdzību, mums nepie­ciešamas šāda informācija: – Modeļa apraksts – Izstrādājuma numurs (PNC)
– Sērijas numurs (S.Nr. atrodas tehnisko datu plāksnītē. Lai to atrastu skatiet sadaļu Ierīces apraksts )) – Kļūmes veids – Ja ierīce rāda jebkādus kļūdas ziņojumus Lai nepieciešamie atsauces numuri vienmēr būtu pa rokai, iesakām tos pierakstī
Modeļa apraksts: ........................................
Izstrādājumma nr.: ........................................
Sērijas nr.: ........................................
t šeit:
Page 26
26 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Daugiau mūsų minčių rasite www.electrolux.com
Turinys
Svarbi saugos informacija 26 Aplinka 28 Įrengimas 28 Gaminio aprašymas 30 Valdymo skydelis 30 Prieš naudojantis pirmąkart 31 Programų lentelė 31
Galimi pakeitimai
Kasdienis eksploatavimas 32 Valymas ir techninė priežiūra 34 Ką daryti, jeigu ... 35 Techniniai duomenys 36 Prietaiso parametrai 37 Techninės priežiūra 38
Svarbi saugos informacija
Svarbu Savo saugumui ir teisingam naudojimui užtikrinti, prieš įrengdami prietaisą ir prieš naudodami jį pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, jame pateiktus patarimus ir perspėjimus. Siekiant išvengti apmaudžių klaidų ir nelaimingų atsitikimų, itin svarbu, kad visi šio prietaiso naudotojai gerai žinotų prietaiso veikimo ir saugos savybes. Išsaugokite šį vadovą. Jeigu prietaisą pergabenate į kitą vietą arba parduodate, būtinai pridėkite jo naudojimo instrukciją, kad naujieji savininkai galėtų tinkamai susipažinti su prietaiso naudojimu ir sauga.
- Prieš naudodami šį prietaisą, per-
skaitykite naudotojo instrukcijų knygelę.
Bendrieji saugos reikalavimai
• Keisti šios skalbyklės techninius duomenis ar bet kokiu būdu bandyti modifikuoti šią skalbyklę pavojinga.
• Su šia skalbykle negali dirbti vaikai arba žmonės, kurie dėl jutiminių, protinių ar fizi­nių sugebėjimų ir patirties bei skalbyklės pažinimo trūkumo negali naudotis skal­bykle saugiai, jeigu jų veiksmų nestebi ir jiems nevadovauja atsakingas asmuo, ku­ris galėtų užtikrinti teisingą skalbyklės nau­dojimą.
• Užtikrinkite, kad maži vaikai ir gyvūnai ne­galėtų įlįsti į skalbyklės būgną. Kad to iš­vengtumėte, prieš naudojimą patikrinkite būgną.
• Tokie daiktai kaip monetos, smeigtukai, sąvaržėlės, vinys, varžtai, akmenys ar kiti kieti ir aštr los, todėl į skalbyklę jų dėti negalima.
•Tam, kad būtų išvengta gaisro pavojaus dėl pernelyg stipraus džiovinimo, nedžio­vinkite šiuo prietaisu tokių daiktų: Pagalvė- lių, dygsniuotų antklodžių ir panašių daiktų (jie sugeria šilumą).
• Tokie daiktai, kaip porolono kempinės (la­teksinio porolono), maudymosi kepurės, neperšlampami audiniai, guma pamušti gaminiai ir drabužiai ar pagalvės, prikimš­tos porolono, neturėtų būti džiovinamos šia džiovykle.
• Po naudojimo visada išjunkite iš maitinimo tinklo, prietaisą išvalykite ir atlikite priežiū- ros darbus.
•Jokiu būdu nemėginkite taisyti skalbyklės patys. Dėl nekvalifikuotų asmenų atlikto re­monto kyla sužeidimų arba rimtų prietaiso gedimų pavojus. Kreipkitės į vietos techni­nės priežiūros centrą. Visuomet reikalau­kite naudoti originalias atsargines dalis.
• Skalbinius, kurie buvo sutepti valgomuoju aliejumi, acetonu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu, terpentinu, vašku ar vaško valikliu, prieš džiovinimą skalbyklėje reikia išskalbti karštu vandeniu ir naudojant daugiau skal­biklio.
Sprogimo pavojus: Nedžiovinkite daiktų, kurie buvo sutepti degiais tirpikliais (benzi­nu, metilo spiritu, sauso valymo skysčiai ir pan.). Kadangi šios medžiagos lakios, jos gali sukelti sprogimą. Džiovinkite tik van­denyje išskalbtus daiktus.
ūs daiktai gali padaryti daug ža-
Page 27
electrolux 27
Gaisro pavojus: daiktai, aplaistyti ar ap­taškyti augaliniu ar kepimo aliejumi, kelia gaisro pavojų ir negali būti dedami į džio­vyklę.
• Jeigu skalbėte naudodami dėmių valiklį, prieš dėdami skalbinius į džiovyklę išska­laukite juos papildomo skalavimo ciklo me­tu.
• Patikrinkite, ar džiovinamų drabužių kiše­nėse neliko žiebtuvėlių ar degtukų
Įspėjimas
Draudžiama išjungti džiovyklės nepasibaigus džiovinimo ciklui; tai galima daryti tik tuo atveju, jei skalbinius greitai išimsite ir iš­skleisite, kad išsisklaidytų karš­tis. Gaisro pavojus!
Reikia pasirūpinti, kad aplink džiovyklę nesusikauptų pūkelių.
Elektros smūgio pavojus! Nepurkškite ant prietaiso vandens.
• Paskutinis džiovintuvo džiovinimo ciklas atliekamas be kaitinimo (atvėsinimo ciklas). Taip užtikrinama, kad išdžiovinti skalbiniai bus tokios temperatūros, kuri nekenkia au­diniui.
•Džiovyklės naudoti negalima, jei valymui buvo naudojami pramoniniai cheminiai va­likliai.
• Patalpoje, kurioje įrengta džiovyklė, užtik- rinkite tinkamą ventiliaciją, kad dujos iš ku­rą deginančių prietaisų nepatektų atgal į patalpą, įskaitant atvirą liepsną.
Įrengimas
• Šis buitinis elektros prietaisas yra sunkus. Skalbyklę perstumkite atsargiai.
• Išpakuodami skalbyklę apžiūrėkite, ar ji ne­pažeista. Jei kyla abejonių, nenaudokite jo, o kreipkitės į
techninio aptarnavimo centrą.
•Visas pakuotės dalis reikia pašalinti prieš naudojimą. Jei nepaisysite šio nurodymo, gali būti rimtai apgadintas ir pats prietai­sas, ir kitas turtas. Skaitykite atitinkamą naudotojo vadovo skyrių.
• Visus elektros prijungimo darbus privalo atlikti kvalifikuotas elektrikas arba kompe­tentingas asmuo.
•Būtinai patikrinkite, ar prietaisas nestovi ant elektros maitinimo kabelio.
• Jei skalbyklė stovi ant kilimu uždengtų grindų, sureguliuokite jos kojeles taip, kad
po skalbykle būtų užtikrinta pakankama oro cirkuliacija.
• Prijungę prietaisą pažiūrėkite, ar jis ne­spaudžia maitinimo laido arba ant jo ne­stovi.
Naudojimas
•Ši skalbyklė skirta naudoti buityje. Jo ne- galima naudoti kitiems tikslams, negu nu­rodyta.
• Skalbkite tik audinius, pritaikytus automa­tiniam džiovinimui. Perskaitykite kiekvieno drabužio etiketėje esančius nurodymus.
•Džiovyklėje nedžiovinkite neskalbtų daiktų.
•Skalbyklės neperkraukite. Skaitykite atitin- kamą naudotojo vadovo skyrių.
• Visiškai šlapių drabužių į džiovyklę dėti ne­galima.
•Džiovyklėje negalima džiovinti drabužių, suteptų lakiais naftos produktais. Jei nau­dojote lakius valiklius, prieš skalbimą juos reikia nuo drabužių pašalinti.
•Skalbyklės maitinimo kabelio kištuko nie- kada netraukite iš elektros maitinimo tinklo kištukinio lizdo laikydami už kabelio; visada laikykite už kištuko.
• Niekuomet nenaudokite džiovyklės, jei pa­žeistas elektros maitinimo kabelis arba jei apgadintas valdymo pultas, darbinis pavir­šius arba pagrindo sritis, o vidinės prietaiso dalys atviros.
• Audinio minkštiklius ir kitas panašias prie­mones naudokite vadovaudamiesi jų ga­mintojų instrukcijomis.
Dėmesio – karštas paviršius : Nesilies­kite prie durelių lemputės dangtelio, kai de­ga šviesa. (Tik džiovyklėms su vidiniu būgno apšvie­timu)
Vaikų sauga
• Džiovykle be priežiūros negalima naudotis mažiems vaikams arba asmenims su pro­tine negalia.
• Vaikai dažnai nesupranta elektros prietaisų keliamų pavojų. Vaikus prižiūrėkite, neleis­kite jiems žaisti su prietaisu.
•Pakuotės dalys (pvz., plastmasinė plėvelė, polistirenas) vaikams gali būti pavojingi – jie gali uždusti! Laikykite juos vaikams nepa­siekiamoje vietoje.
• Visas skalbimo priemones laikykite sau­gioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Page 28
28 electrolux
• Užtikrinkite, kad vaikai arba naminiai gyvū- nai negalėtų įlįsti į skalbyklės būgną.
Aplinka
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Aplinkosaugos patarimai
•Džiovyklėje skalbiniai pasidaro purūs ir švelnūs. Todėl skalbiant nereikalingi audi­nių minkštikliai.
•Jūsų džiovyklė veiks ekonomiškiau, jeigu: –džiovyklės pagrinde esančias ventiliaci-
–dėsite tiek skalbinių, kiek nurodyta pro-
– užtikrinsite gerą ventiliaciją patalpoje,
nurodo, kad su šiuo produktu
jos angas visada laikysite neuždengtas;
gramos apžvalgoje;
kurioje pastatyta džiovyklė;
– po kiekvieno džiovinimo ciklo išvalysite
mikrofiltrą
–prieš džiovinimą skalbinius gerai išgręši-
te.
Energijos sąnaudos priklauso nuo skal­bimo mašinoje nustatyto gręžimo grei­čio. Kuo didesnis gręžimo greitis, tuo mažesnės energijos sąnaudos.
Aplinkosaugos informacija
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir gali būti naudojamos kaip antrinė žaliava. Plasti­kinės dalys atpažįstamos pagal žymėjimą, pvz., >PE<, >PS< ir pan. Pakavimo medžia­gas sudėkite į atitinkamus buitinių atliekų konteinerius.
Įspėjimas Kai įrenginys daugiau nebebus naudojamas:
• Ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nupjaukite maitinimo kabelį ir išmes-
• Pašalinkite durų užraktą. Tai apsau-
ir smulkųjį filtrą;
kite kartu su kištuku.
gos vaikus, kad jie neužsidarytų prie­taiso viduje ir nekeltų savo gyvybei pa­vojaus.
Įrengimas
Prietaiso pastatymas
•Jūsų patogumui rekomenduojame statyti džiovyklę prie skalbimo mašinos.
•Džiovyklė turi būti švarioje vietoje, kur ne- sikaupia nešvarumai.
• Aplink visą prietaisą turi laisvai cirkuliuoti oras. Neužstatykite priekinių ventiliacijos grotelių arba oro įtraukimo grotelių, esan­čių prietaiso galinėje dalyje.
• Statykite džiovyklę ant tvirto, lygaus pavir­šiaus, kad sumažintumėte vibraciją ir triukšmą.
•Pastatę džiovyklę į nuolatinę jos vietą, gulsčiuku patikrinkite, ar ji stovi lygiai. Jei ji stovi nelygiai, pakelkite ar nuleiskite jos ko­jeles.
•Kojelių negalima nuimti. Nesumažinkite tarpo nuo grindų minkštais kilimais, me­džio juostomis ar pan. Dėl to susikaupęs karštis gali neigiamai veikti prietaiso funk­cionalumą.
Svarbu
•Džiovyklė gali išskirti iki 60 °C karščio orą. Todėl negalima džiovyklės statyti ant karš­čiui neatsparių grindų.
•Naudojant džiovyklę, kambario tempera­tū
ra turėtų būti nuo +5 °C iki +35 °C; kito­kia temperatūra gali trikdyti džiovyklės vei­kimą.
•Džiovyklę pervežti į kitą vietą reikia vertika- lioje padėtyje.
• Prietaiso negalima montuoti už užraki­namų, slankiojamų durų ir durų, kurių lankstai yra priešingoje prietaiso durų lankstų pusėje - džiovyklės dureles turi būti galima atidaryti iki galo.
Transportavimo pakuotės pašalinimas
Atsargiai
Prieš naudojimą reikia pašalinti visas trans­portavimo pakuotės dalis.
Page 29
electrolux 29
1. Atidarykite įkrovos dureles
2. Nuimkite lipnią juostą nuo būgno prietai­so viduje.
3. Nuo prietaiso nuimkite plėvelę ir polistire­ninį kamšalą.
Elektros įvado prijungimas
Techninių duomenų lentelėje nurodyti elek­tros srovės ir lydžiųjų saugiklių duomenys. Techninių duomenų lentelė yra šalia įkrovos angos (žr. skyrių "Gaminio aprašymas").
Prijunkite mašiną prie įžeminto elektros srovės lizdo, laikantis elektros laidų in­staliacijos taisyklių.
Įspėjimas Gamintojas neatsako už žalą arba sužeidimus, kuriuos sukėlė pirmiau išvardytų saugos nuorodų nesilaikymas. Jei reikėtų pakeisti elektros kabelį, tai turi padaryti techninės priežiūros tarnyba. Jei reikėtų pakeisti elektros kabelį, tai turi padaryti techninės priežiūros tarnyba.
Įspėjimas Elektros kabelis po mašinos prijungimo turi būti prieinamoje vietoje.
Durelių atidarymo krypties pakeitimas
Norint palengvinti skalbinių įdėjimą bei išėmi- mą, galima pakeisti durų atidarymo kryptį.
Įspėjimas Durelių atidarymo kryptį pakeisti gali tik įgaliotas techninės priežiūros centro specialistas.
Kreipkitės į vietos techninės priežiūros cent­rą. Už durelių atidarymo krypties pakeitimo darbus mokate jūs.
Specialieji priedai
tvirtinimo rinkinys Galite įsigyti Techninio aptarnavimo
centre arba iš pardavimo atstovo
Šie tarpiniai įrengimo komplektai gali būti naudojami įrengiant džiovyklę ir automati­nę skalbyklę (60 cm pločio, įkraunamą iš priekio) vieną ant kitos, taupant vietą. Au­tomatinė skalbyklė statoma apačioje, o džiovyklė viršuje. Atidžiai perskaitykite su komplektu patei­kiamas instrukcijas.
vandens išleidimo rinkinys Galite įsigyti Techninio aptarnavimo
centre arba iš pardavimo atstovo
Įrengimo komplektas tiesioginiam konden­sato nutekėjimui į kanalizaciją, sifoną, nuo­tekas ir t. t. Tuo atveju kondensato indo nebereikės ištuštinti, tačiau jis turi likti savo vietoje įdėtas į įrenginį. Atidžiai perskaitykite su komplektu patei­kiamas instrukcijas.
Pagrindas su stalčiumi Galite įsigyti Techninio aptarnavimo
centre arba iš pardavimo atstovo
Kad pastatytumėte džiovyklę optimaliame aukštyje ir turėtumėte papildomai vietos laikymui (pvz., skalbinių). Atidžiai perskaitykite su komplektu patei­kiamas instrukcijas.
1
Page 30
30 electrolux
Gaminio aprašymas
2
4
6
8
9
11
1 Valdymo skydelis
1
3
5
7
10
12
Valdymo skydelis
Valdymo skydelis
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Programų pasirinkimo rankenėlė ir
jungimo jungiklis
2 Delicate (gležni) mygtukas 3
Dryness (sausumas) mygtukas
4 Buzzer (signalas) mygtukas 5 Džiovinimo fazės indikatoriai. 6 Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtukas 7
Įspėjamosios lemputės:
densatorių , išvalyti pūkų filtrus ,
vandens talpykla pilna
8 Delay (atidėti pradžią) mygtukas ir ati-
dėto paleidimo indikatoriai.
Simboliai
simbolis reikšmė
Cottons (medvilnė) Synthetics (sintetika) / Synthe-
tics (sintetika) Extra (ypač sausi) Time (laikas)
Special (specialus)
išvalyti kon-
2 Vandens talpykla 3 Smulkūs pūkų filtrai 4 Pūkų filtrai 5 Įkrovos durelės (galima pakeisti atidary-
mo kryptį)
6 Paspauskite mygtuką, kad atidarytumė-
te pagrindo dureles
7 Reti pūkų filtrai 8 Techninių duomenų lentelė 9 Kondensatorius
10 Ventiliacijos grotelės 11 Pagrindo durelės 12 Reguliuojama kojelė
simbolis reikšmė
Extra (ypač sausi)
Strong (labai sausi)
Cupboard (tinkami į spintą)
Damp (drėgnoki)
Iron (sausi lyginimui)
30' 60'
iš-
Min Med
3h 6h 9h
džiovinimo ciklo laikas (min.) Mix (mišrus pluoštas)
Easy (lengvas lyginimas)
Jeans (džinsai)
Cooling (aušinimas)
"O" (išj)
Delicate (gležni) išdžiovinimo lygis: mažiausia;
vidutiniškai; daugiausia
Max
Buzzer (signalas)
džiovinimo fazė
ciklo pabaiga
išvalyti kondensatorių
išvalyti pūkų filtrus
pilna vandens talpykla
Delay (atidėti pradžią) atidėto paleidimo valandų skai-
čius
Page 31
Prieš naudojantis pirmąkart
Visoms liekanoms, kurios gali būti likusios po prietaiso gamybos proceso, pašalinti iššluos­tykite džiovyklės būgną drėgna šluoste arba
Programų lentelė
didž.
Programa
Extra (ypač sau­si)
Strong (labai sau­si)
Cup­board (tin­kami į spin­tą)
Damp (drėgnoki)
Iron (sausi lygi­nimui)
Extra (ypač sau­si)
Cup­board (tin­kami į spin­tą)
Iron (sausi lygi­nimui)
Time (laikas)
30' 1 kg
60' 3 kg
įkrova
1)
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
Paskirtis / savybės Parinktys
Cottons (medvilnė)
Visiškai išdžiovinti storiems arba daugiasluoks­niams gaminiams, pvz., kilpinio audinio gami­niams, chalatams.
Visiškai išdžiovinti storiems gaminiams, pvz., kil­pinio audinio gaminiams, rankšluosčiams.
Visiškai išdžiovinti vienodo storio gaminiams, pvz., kilpinio audinio gaminiams, trikotažui, rankšluos­čiams.
Plonoms medžiagoms, kurias dar galima lyginti, pvz., trikotažas, medvilniniai marškinėliai.
Ploniems audiniams, kurie bus lyginami, pvz., tri­kotažui, medvilninėms palaidinėms.
Synthetics (sintetika)
Visiškai išdžiovinti storiems arba daugiasluoks­niams gaminiams, pvz., megztiniams, patalynei, staltiesėms.
Ploniems, nelyginamiems skalbiniams, pvz., leng­vai prižiūrimiems marškiniams, lininėms staltie­sėms, kūdikių drabužiams, kojinėms, moteriškam apatiniam trikotažui su lankeliais ir vielutėmis.
Ploniems audiniams, kurie bus lyginami, pvz., tri­kotažui, medvilninėms palaidinėms.
Pavieniams skalbiniams arba mažiems skalbinių kiekiams.
Pavieniams skalbiniams arba mažiems skalbinių kiekiams.
Special (specialus)
electrolux 31
paleiskite trumpą džiovinimo ciklą (apie 30 min.) su drėgnais skalbiniais būgne.
Prie­žiūros etike-
tė
visi
visi
visi
visi
visi
visi
visi
visi
viskas, išsky-
rus Dryness
(sausumas)
viskas, išsky-
rus Dryness
(sausumas)
Page 32
32 electrolux
didž.
Programa
Mix (mišrus pluoštas)
Easy (lengvas ly­ginimas)
Jeans (džinsai)
Cooling (aušinimas)
1) didž. sausų skalbinių svoris
2) numatytasis nustatymas
įkrova
1)
3 kg
1 kg
(arba 5
marški-
niai)
7 kg
1 kg
Paskirtis / savybės Parinktys
Džiovinti medvilnei ir sintetikai žemoje temperatū- roje.
Programa su nuo suglamžymo apsaugančia tech­nologija lengvos priežiūros rūbams, pavyzdžiui, marškiniams ir palaidinukėms; minimalioms lygi­nimo sąnaudoms. Rezultatai priklauso nuo audi­nių tipo ir jų apdailos. Sudėkite skalbinius į džio­vyklę iškart, kai tik jie bus išgręžti; pasibaigus džio­vinimui, iškart išimkite skalbinius ir sukabinkite ant drabužių pakabų.
Laisvalaikio drabužiams, pvz., džinsams, nerti­niams ir pan., įvairaus storio (pvz., su pastorinto­mis apykaklėmis, rankogaliais ir siūlėmis).
Atnaujinimui arba atsargiai valomiems rūbams, naudojant parduodamas sauso valymo priemo­nes. (naudokite tik džiovinimui tinkamas priemo­nes; atidžiai perskaitykite su komplektu pateikia­mas instrukcijas)
Kasdienis eksploatavimas
Skalbinių rūšiavimas
•Audinių rūšiavimas pagal tipą:
Medvilniniai arba lininiai audiniai tons (medvilnė) grupės programoms.
Mišrūs arba sintetiniai audiniai hetics (sintetika) grupės programoms.
•Rūšiavimas pagal priežiūros etiketę: Prie- žiūros etiketės simbolių reikšmės:
Paprastai galima džiovinti džiovyklėje
Džiovinti normalioje temperatūroje
Džiovinimas sumažintoje temperatūro- je
Džiovinti būgninėje skalbinių džiovyklė- je negalima
Svarbu Nedėkite į džiovyklę skalbinių, kurių etiketėje nurodyta, kad jų negalima džiovinti džiovyklėje. Šiame prietaise galima džiovinti visus drėg- nus skalbinius, kurių etiketėje nurodyta, kad juos galima džiovinti džiovyklėje.
•Nedžiovinkite naujų spalvotų tekstilės ga- minių kartu su šviesiais audiniais. Tekstilės gaminiai gali dažyti.
Cot-
Synt-
Prie­žiūros etike-
tė
visi; Deli-
cate (gležni)
viskas, išsky-
rus Dryness
(sausumas)
visi
Buzzer
(signalas)
2)
• Nedžiovinkite medvilninio džersio ir megztų drabužių naudodami
Extra (ypač sausi) programą. Šie gaminiai gali susitraukti!
• Vilnoniai ir panašaus tipo audiniai gali būti džiovinami naudojant
Wool care (vil-
nos priežiūra) programą.
Skalbinių paruošimas
• Kad skalbiniai nesusipintų: užtraukite už­trauktukus, užsekite išverstas antklodes ir suriškite laisvas virveles arba kaspinus (pvz., prijuosčių).
• Ištuštinkite kišenes. Ištraukite metalinius daiktus (išsekite sąvaržėles, žiogelius ir pan.).
• Išverskite dvisluoksnius drabužius (pvz., medvilninės striukės su pamušalu džiovi­namos medvilnės sluoksniu į išorę). Tokie audiniai taip geriau išdžius.
Svarbu Neperkraukite įrenginio. Neviršykite didžiausios 7 kg įkrovos kiekio.
Prietaiso įjungimas
Pasukite programų parinkties rankenėlę ties bet kuria programa. Mašina įsijungia.
Page 33
electrolux 33
Atkreipkite dėmesį
1
3 4 5
2
Džiovinimo funkcijos
Delicate (gležni)
Švelnus karščiui ir temperatūrai jautrių audinių džiovinimas su (pvz., akrilas, viskozė), kurių prie-
žiūros etiketėje nurodyta:
Dryness (sausumas) padidėjus sausų skalbinių sausumui atitinkamai
pagal pasirinktą lygį:
Max - didžiausia
Med - vidutinė
Min - mažiausia Ši funkcija leidžia pasiekti patenkinamų džiovini­mo rezultatų (su kai kuriomis programomis ne­veikia)
Buzzer (signalas)
garsinis patvirtinimas:
• ciklo pabaigoje
•prasidėjus ir pasibaigus apsaugos nuo su- glamžymo fazei
• nutraukus ciklą
•klaida
Delay (atidėti pradžią)
leidžia atidėti džiovinimo programos pradžią: 3 , 6 arba 9 val.
1. Pasirinkite džiovinimo programą ir papildo-
mas džiovinimo funkcijas
2.
spaudinėkite tuką, kad pasirinktumėte pageidaujamą ati­dėto paleidimo valandų skaičių
3. Norėdami suaktyvinti atidėto paleidimo laik-
matį paspauskite Start/Pause (pradėti/pau­zė) mygtuką.
Delay (atidėti pradžią) myg-
Programos paleidimas
Paspauskite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtuką.
Programos keitimas
Norėdami pakeisti programą, kuri buvo klai­dingai pasirinkta, jei ji jau yra prasidėjusi, pir­miausia nustatykite programos pasirinkimo
rankenėlę į
išjungimo padėtį ir po to pa-
keiskite programą.
Džiovinimo ciklo pabaiga / skalbiniųėmimas
Kai tik džiovinimo ciklas pasibaigs, užsidegs
ciklo pabaigos lemputė ir įspėjamosios
lemputės: išvalyti pūkų filtrus ir van- dens talpykla pilna . Jeigu bus paspaustas mygtukas Buzzer (signalas), apie minutę gir­dėsis garsinis signalas su pertrūkiais. Išimkite skalbinius:
1. Atidarykite dureles.
2. Pašalinkite matomus pūkus nuo pūkų fil­tro. Tai geriausia atlikti drėgna ranka. (žr. skyriuje: Priežiūra ir valymas )
3. Ištraukite skalbinius.
4. Pasukite programų pasirinkimo rankenė- lę į
išjungta .
Svarbu Po kiekvieno džiovinimo ciklo:
- išvalykite pūkų filtrus
- ištuštinkite vandens talpyklą
(žr. skyriuje: Priežiūra ir valymas )
5. Uždarykite dureles.
Pasibaigus džiovinimo ciklui iškart prasi­deda nesiglamžymo fazė, trunkanti apie 30 min. Šios fazės metu būgnas kart­kartėmis pasisuka, kad nesusiglamžytų skalbiniai. Nesiglamžymo fazės metu audinius galima ištraukti bet kada.
Page 34
34 electrolux
Valymas ir techninė priežiūra
Pūkų filtrų valymas
Filtruose susikaupia džiovinimo metu iš dra­bužių iškritę pūkai. Kad džiovyklė tinkamai veiktų, po kiekvieno džiovinimo reikia išvalyti pūkų filtrus (smulkius filtrus ir pūkų filtrus).
Atsargiai Jokiu būdu nenaudokite džiovyklės be pūkų filtro arba jei filtrai pažeisti ar užsikimšę.
II
I
1
I
1 2 3
Įspėjimas Vandens kondensatas nėra tinkamas gerti ar maistui ruošti.
Jei programos veikimas sustabdytas dėl vandens talpyklos pripildymo: Paspaus­kite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtu­ką, kad būtų tęsiamas džiovinimo ciklas.
Kondensatoriaus valymas
2 3
65
4
7
II
Durelių sandarinimo tarpinės valymas
Nuvalykite durelių sandarinimo tarpinę drėg- nu skudurėliu iškart, kai baigsis džiovinimo ciklas.
Vandens talpyklos ištuštinimas
Vandens talpyklą ištuštinkite po kiekvieno džiovinimo ciklo.
Svarbu
•Jokiu būdu neįjunkite džiovyklės be kon-
densatorius.
•Dėl užsikimšusio kondensatoriaus gali pa-
didėti energijos sąnaudos (pailgėti džiovi­nimo ciklas) ir būti sugadinta džiovyklė.
• Nevalykite aštriais daiktais.
Page 35
electrolux 35
1
4
5 6
87
32
Būgno valymas
Atsargiai Nevalykite būgno
abrazyvinėmis priemonėmis arba plieno drožlių šluostėmis.
Ką daryti, jeigu ...
Savarankiškas gedimų šalinimas
Problema
Džiovyklė ne­veikia.
Netenkina džiovinimo re­zultatai.
Neužsidaro įkrovos dure­lės
Err ( Klaida ) skystųjų kris-
talų ekrane.
1)
Džiovyklė neprijungta prie elektros tinklo.
Atidarytos įkrovos durelės. Uždarykite dureles Nepaspaustas mygtukas Start/Pause
(pradėti/pauzė). Nustatyta neteisinga programa. Užsikimšę pūkų filtrai. Užsikimšęs šilumokaitis. Viršyta maks. įkrova. Neviršykite maks. įkrovos kiekio.
Uždengtos vėdinimo grotelės.
Nuosėdos būgno viduje. Išvalykite būgno vidų.
Pernelyg kietas vanduo.
Blogai užsifiksavę filtrai.
Pabandykite pakeisti parametrus po pro­gramos įjungimo.
5)
Galima priežastis Taisymas
Nuo vandenyje esančių kalkių arba valy­mo priemonių gali susidaryti matomų apnašų ant būgno. Tokiu atveju nebus tiksliai nustatomas sausumo lygis. Jei išimti iš skalbyklės skalbiniai drėgnesni, negu tikėjotės.
Būgną ir būgno briaunas nuo apnašų valykite paprastu valgomuoju actu (pvz., valikliu su actu).
Nuvalykite valdiklio skydelį ir korpusą
Atsargiai Prietaiso nevalykite baldų
valikliais arba ėdžiais valikliais.
Drėgna šluoste nuvalykite valdiklio ekraną ir korpusą.
Įjunkite kištuką į maitinimo tinklą. Patik­rinkite saugiklį saugiklių dėžėje (namo elektros tinklo).
Paspauskite mygtuką Start/Pause (pra­dėti/pauzė).
Nustatykite tinkamą programą. Išvalykite pūkų filtrus. Išvalykite šilumokaitį.
Atidenkite vėdinimo groteles prietaiso apačioje.
Nustatykite tinkamą vandens kietumo lygį
4)
.
Įstatykite smulkųjį filtrą ir (arba) gerai už­fiksuokite stambių dalelių filtrą.
Išjunkite ir įjunkite džiovyklę. Nustatykite reikiamus parametrus.
3)
3)
2)
Page 36
36 electrolux
Ratuką pasukite į padėtį Extra (ypač sau­si) (jei tokia yra) arba į bet kurios progra­mos padėtį.
Pakeiskite lemputę (skaitykite tolesnį sky­rių).
Neveikia būg- no apšvieti­mas
Programų pasirinkimo ratukas yra "O" (išj) padėtyje.
Perdegė lemputė.
Skystųjų kris­talų ekrane ro­domas netei­singai einantis
5)
laikas
Programa ne­veikia
Pernelyg trumpas džio­vinimo ciklas
Laikas iki pabaigos skaičiuojamas re- miantis: audinio tipu, kiekiu ir skalbinių drėgnumu.
Pilna vandens talpykla.
Per mažai skalbinių. / Per sausi skalbiniai pasirinktai programai.
Automatinis procesas; tai nėra gedimas.
Ištuštinkite vandens talpyklą
3)
, paspaus­kite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtu­ką.
Pasirinkite trukmės programą arba inten­syvesnį džiovinimą (pvz., Extra (ypač sau­si)).
Užsikimšę pūkų filtrai. Išvalykite pūkų filtrus.
Per ilgas džio­vinimo ciklas
Per didelis įkrovos kiekis. Neviršykite maks. įkrovos kiekio. Skalbiniai nepakankamai išgręžti. Tinkamai išgręžkite skalbinius.
6)
Per aukšta patalpos temperatūra - ne prietaiso gedimas.
Jei įmanoma, sumažinkite patalpos tem­peratūrą.
1) Jei skystųjų kristalų ekrane atsiranda klaidos pranešimas (pvz., E51 - tik džiovyklėms su skystųjų kristalų ekranu): Išjunkite ir įjunkite džiovyklę. Nustatykite programą. Paspauskite mygtuką Start/Pause (pradėti/pauzė). Neveikia? - kreipkitės į vietinį techninio aptarnavimo centrą ir nurodykite klaidos kodą.
2) Vykdykite programos nurodymus - žr. skyrių Programos apžvalga
3) žr. skyrių Valymas ir priežiūra
4) Žr. skyrių Prietaiso parametrai
5) tik džiovyklės su skystųjų kristalu ekranu
6) Pastaba: Po 5 valandų džiovinimo ciklas baigiasi automatiškai (skaitykite Džiovinimo ciklo užbaigimas ).
Techniniai duomenys
Parametras Reikšmė
aukštis x plotis x gylis 85 x 60 x 58 cm Būgno tūris 108 l Gylis su atidarytomis įkrovimo durelėmis 109 cm Aukštį galima reguliuoti kas 1,5 cm Tuščios masė maždaug 40 kg
Įkrovos talpa (priklauso nuo programos)
1)
Įtampa 230 V Saugiklis 10 A Bendra naudojama galia 2350 W Energijos efektyvumo klasė Energijos sąnaudos (7 kg medvilnei, išgręžtai
1000 aps./min. greičiu)
2)
maks. 7 kg
B
3.92 kWh
Page 37
electrolux 37
Parametras Reikšmė
Metinis energijos sąnaudų vidurkis 284,1 kWh Naudojimas Temperatūros Leistina aplinkos temperatūra nuo 5 °C iki + 35 °C
Sąnaudos
Energijos sąnaudų reikšmės nustatytos normaliomis sąlygomis Jos gali skirtis priklausomai nuo įren-
gimo patalpos sąlygų.
Programa
Energijos sąnaudos kWh / vidutinė džiovini-
mo trukmė min.
3.92 / 125 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1000
aps./min. greitį)
3.75 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1200 aps./ min. greitį)
Cottons Cupboard (medvilnė tinkama į spintą)
3)
3.60 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1400 aps./
min. greitį)
3.20 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1800 aps./ min. greitį)
Cottons Iron (medvilnė lyginimui)
3)
Synthetics Cupboard (sintetika tinkama į spintą)
3.34 / 107 (7 kg įkrova, gręžimui naudojant 1000 aps./min. greitį)
1.33 / 48 (3 kg įkrova, gręžimui naudojant 1200
3)
aps./min. greitį)
1) Kai kuriose šalyse įkrovos kiekio vertės gali skirtis dėl naudojamų kitokių mato vienetų.
2) pagal EN 61121
3) Nuorodos patikros įstaigoms: ciklas turi būti patikrintas pagal EN 61121
Prietaiso parametrai
Parametras Priemonė
Skambutis visada įjungtas / išjungtas
Vandens kietumas
1) Vandenyje yra įvairių kalkių ir mineralinių druskų, nuo kurių kiekio - priklausomai nuo geografinės vietovės - priklauso elektrinio laidumo vertės. Dėl skirtingų vandens laidumo savybių, palyginti su gamykloje naudojamu vandeniu, ciklo pabaigoje likusios drėgmės kiekis skalbiniuose gali šiek tiek skirtis. Galite nustatyti džiovinimo jutiklio jautrumą pagal jūsų vietovėje esančio vandens laidumą.
Pagal numatytuosius nustatymus pavojaus signalas visada išjungtas. Jei no­rite, kad pavojaus signalas visada būtų įjungtas (išjungtas):
1. Pasukite programų parinkties rankenėlę ties bet kuria programa.
2.
Vienu metu nuspauskite
Delicate (gležni) ir Dryness (sausumas) myg-
tukus ir palaikykite juos nuspaustus apie 5 sekundes.
1)
1. Pasukite programų parinkties rankenėlę ties bet kuria programa.
2. Vienu metu paspauskite Dryness (sausumas) ir Start/Pause (pradėti/pau- zė) mygtukus ir palaikykite apie 5 sekundes.
3. Spauskite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtuką tol, kol nustatysite pa­geidaujamą lygį:
- mažas laidumas <300 μS/cm
- vidutinis laidumas 300-600 μS/cm
- didelis laidumas >600 μS/cm
4. Parametrui į atmintį įrašyti vienu metu nuspauskite Dryness (sausumas) ir Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtukus arba pasukite rankenėlę į
jungta padėtį
iš-
Page 38
38 electrolux
Techninės priežiūra
Techninių gedimų atveju pirmiausia patikrin­kite, ar negalite išspręsti problemos pagal naudojimosi instrukcijas savarankiškai (žr. skyrių "Ką daryti, jeigu..."). Jei savarankiškai problemos pašalinti nepa­vyko, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą arba pardavimo atstovą. Kad galėtume greitai Jums padėti, paprašy­sime nurodyti šiuos duomenis: – Modelio aprašymas – Gaminio numeris (PNC) – Serijos numeris (serijos numeris nurodytas techninių duomenų lentelėje, pritvirtintoje
prie prietaiso - kur ją rasti, žr. skyrių Gaminio aprašymas )) – Gedimo tipas – Prietaiso ekrane rodomi klaidų pranešimai Kad turėtumėte visus reikiamus gaminio nu­merius po ranka, užsirašykite juos čia:
Modelio aprašy­mas:
Gamyklinis nume­ris (PNC):
Serijos Nr.: ........................................
........................................
........................................
Page 39
Electrolux. Thinking of you.
Saiba mais sobre a nossa filosofia em www.electrolux.com
Índice
Informações de segurança importantes
Ambiente 41 Instalação 42 Descrição do aparelho 43 Painel de comando 43 Antes da primeira utilização 44
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Tabela de programas 44 Utilização diária 46
39
Limpeza e manutenção 47 O que fazer se ... 48 Dados técnicos 49 Definições da máquina 50 Assistência 51
Informações de segurança importantes
Importante Para a sua própria segurança e para garantir uma utilização correcta, antes de instalar e usar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual do utilizador, incluindo as suas sugestões e advertências. Para evitar erros e acidentes desnecessários, é importante que todas as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o seu funcionamento e as características de segurança. Guarde estas instruções e certifique-se de que elas acompanham o aparelho em caso de transferência ou venda, para que todos os que venham a usá-lo estejam devidamente informados quanto à sua utilização e segurança.
- Leia o manual de instruções antes de
utilizar este aparelho.
Segurança geral
• É perigoso alterar as especificações ou tentar modificar o produto de qualquer for­ma.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiên­cias físicas, sensoriais ou sem experiência e conhecimentos, salvo se tiverem rece­bido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Certifique-se de que as crianças ou os ani­mais domésticos não entram no tambor.
Para o evitar, verifique sempre o tambor antes de utilizar a máquina.
• Objectos como moedas, alfinetes, pregos, parafusos, pedras ou quaisquer objectos duros e afiados podem provocar danos graves e não devem ser colocados na má­quina.
• Para evitar o perigo de incêndios provo­cados por uma secagem excessiva, não utilize o aparelho para secar os artigos se­guintes: Almofadas, colchas e afins (estas peças acumulam calor).
• Peças, como sejam a espuma de borra­cha (espuma de látex), toucas de banho, tecidos impermeáveis, artigos e roupa com o avesso em borracha ou almofadas cheias com espuma de borracha não de­vem ser secas na máquina de secar roupa.
• Após a utilização, limpeza e manutenção, desligue sempre a máquina.
• Em nenhuma circunstância deve tentar re­parar a máquina. As reparações efectua­das por pessoas sem a formação adequa­da podem causar ferimentos ou avarias graves. Contacte o seu Centro de Assis­tência local. Insista sempre para que se­jam utilizadas peças sobresselentes origi­nais.
electrolux 39
Page 40
40 electrolux
• Peças que tenham sido sujas com sub­stâncias, como sejam óleo para culinária, acetona, gasolina, querosene, tira-nó­doas, aguarrás, ceras e removedores de cera devem ser lavadas em água quente com uma quantidade extra de detergente antes de serem secas na máquina de se­car roupa.
Perigo de explosão: Nunca seque peças que tenham estado em contacto com sol­ventes inflamáveis (gasolina, bebidas al­coólicas, líquido para limpeza a seco e afins). Como estas substâncias são volá­teis, podem provocar explosões. Seque apenas peças lavadas em água.
Perigo de incêndio: as peças mancha- das ou impregnadas com óleo ou azeite constituem um perigo de incêndio e não devem ser colocadas na máquina de se­car.
• Se tiver lavado a roupa com produto tira-
-nódoas, efectue um ciclo de enxagua­mento extra antes de a colocar na máqui­na de secar roupa.
• Certifique-se de que não foram deixados acidentalmente isqueiros ou fósforos nos bolsos da roupa que vai colocar na má­quina
Advertência
Nunca pare a máquina de secar roupa antes do fim do ciclo de se­cagem, a não ser que todas as pe­ças sejam rapidamente retiradas e estendidas para dissipar o ca­lor. PERIGO DE INCÊNDIO!
Não deve existir uma acumulação de cotão em torno da máquina de secar.
Perigo de choque eléctrico! Não direc­cione jactos de água para a máquina.
• A parte final do ciclo da máquina de secar é feita sem calor (ciclo de arrefecimento) para assegurar que as peças ficam a uma temperatura em que não serão danifica­das.
• Não utilize a máquina de secar se tiverem sido usados químicos industriais para a la­vagem.
• Certifique-se de que o local de instalação tem uma boa ventilação para evitar o re­fluxo de gases para o local de aparelhos a queimar outros combustíveis, incluindo fo­go aberto.
Instalação
• Este aparelho é pesado. Tenha cuidado quando o deslocar.
• Quando retirar a máquina da embalagem, certifique-se de que não está danificada. Se tiver dúvidas, não a utilize e contacte o Centro de Assistência.
• Retire todo o material da embalagem an­tes da utilização. Podem ocorrer sérios danos materiais ou na máquina se não cumprir estas indicações. Consulte a sec­ção específica no manual do utilizador.
• Quaisquer trabalhos eléctricos necessá­rios para a instalação da máquina devem ser efectuados por um electricista qualifi­cado.
• Se a máquina estiver instalada sobre uma alcatifa, ajuste os pés de forma que o ar circule livremente por baixo do aparelho.
• Depois de instalar a máquina, certifique-se de que não está apoiada sobre o cabo de alimentação.
• Se colocar a máquina de secar por cima da máquina de lavar, é obrigatório utilizar o kit de montagem em coluna (acessório opcional).
Utilização
• Esta máquina destina-se a uso doméstico. Não deve ser utilizada para fins diferentes daqueles para os quais foi concebida.
• Lave apenas peças de roupa concebidas para secar na máquina. Siga as instruções nas etiquetas da roupa.
• Não utilize a máquina para secar peças por lavar.
• Não carregue demasiado a máquina. Con­sulte a secção específica no manual do utilizador.
• A roupa a escorrer água não deve ser co­locada na máquina de secar.
• As peças de roupa que tiverem estado em contacto com produtos petrolíferos volá­teis não devem ser secas na máquina. Se forem utilizados líquidos de limpeza volá­teis, tenha o cuidado de retirar o produto da peça de roupa antes de a colocar na máquina.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico para reti­rar a ficha da tomada; puxe sempre pela própria ficha.
Page 41
electrolux 41
• Não utilize a máquina de secar se o cabo de alimentação, o painel de comando, a superfície de trabalho ou a base estiverem danificados de forma que o interior da má­quina de secar esteja acessível.
• Os amaciadores ou produtos semelhantes devem ser usados de acordo com as ins­truções do amaciador.
Cuidado - superfície quente : Não to­que na superfície de cobertura da luz da porta enquanto a luz estiver acesa. (Só em secadores equipados com luz in­terior no tambor)
Segurança para crianças
• Esta máquina não deve ser utilizada por crianças ou pessoas portadoras de defici­ência sem vigilância.
Ambiente
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Sugestões ambientais
• Na máquina de secar, a roupa fica fofa e macia. Os amaciadores não são, por isso, necessários durante a lavagem.
• A sua máquina funcionará mais economi­camente se: – mantiver sempre as aberturas de venti-
lação na base da máquina de secar de­sobstruídas;
– utilizar os volumes de carga especifica-
dos na vista geral dos programas;
– garantir uma boa ventilação no compar-
timento de instalação;
• Muitas vezes as crianças não reconhecem os perigos associados aos aparelhos eléc­tricos. As crianças devem ser vigiadas pa­ra assegurar que não brincam com o apa­relho.
• Os componentes da embalagem (por ex. película de plástico, poliestireno) podem ser perigosos para as crianças - perigo de asfixia! Mantenha-os fora do alcance das crianças.
• Mantenha todos os detergentes num local seguro e fora do alcance das crianças.
• Certifique-se de que as crianças ou ani­mais domésticos não entram no tambor.
– limpar o filtro micro-fino e o filtro fino
após cada ciclo de secagem;
– centrifugar bem a roupa antes da seca-
gem.
O consumo de energia depende da ve­locidade de centrifugação definida na máquina de lavar. Velocidade de centri­fugação mais alta - consumo de energia mais baixo.
Preocupações ambientais
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser reciclados. Os componentes de plástico estão identificados por marcas, por ex. >PE <, >PS <, etc. Elimine os materiais da embalagem no contentor adequado nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
Advertência Quando o aparelho já não estiver a ser utilizado:
• Retire a ficha da tomada.
• Corte o cabo principal e elimine-o jun­tamente com a ficha.
• Elimine o fecho da porta. Isto evitará que as crianças fiquem presas no in­terior da máquina, situação passível de colocar as suas vidas em perigo.
Page 42
42 electrolux
Instalação
Posicionamento do aparelho
• Recomendamos que, para a sua comodi­dade, instale a máquina junto à máquina de lavar roupa.
• A máquina de secar roupa deve ser insta­lada num local limpo, sem formação de sujidade.
• O ar deve poder circular livremente em re­dor da máquina. Não obstrua a grelha de ventilação frontal ou as grelhas de entrada de ar na traseira da máquina.
• Para reduzir ao mínimo a vibração e o ru­ído durante o funcionamento da máquina, instale-a sobre uma superfície firme e ni­velada.
• Uma vez colocada na posição permanen­te de funcionamento, verifique se está to­talmente nivelada com a ajuda de um nível de bolha de ar. Se não estiver, eleve ou baixe os pés da máquina até que se en­contre perfeitamente nivelada.
• Nunca deve retirar os pés. Não reduza o espaço até ao chão com pilhas de tape­tes, tábuas ou objectos semelhantes. Tal pode provocar um aumento de calor que pode interferir no funcionamento da má­quina.
Importante
• O ar quente emitido pela máquina pode atingir temperaturas até 60°C. Assim sen­do, a máquina não deve ser instalada so­bre bases que não sejam resistentes a al­tas temperaturas.
• Durante o funcionamento da máquina de secar, a temperatura ambiente não deve ser inferior a +5°C nem superior a +35°C, pois pode afectar o desempenho da má­quina.
• Se a máquina for deslocada, deverá ser transportada na vertical.
• O aparelho não pode ser instalado atrás de uma porta com fechadura, de uma por­ta de correr ou de uma porta com dobra­diças para o lado oposto ao do aparelho, de forma a que impeça a abertura total da máquina de secar.
Retirar a embalagem de segurança durante o transporte
Cuidado
Antes da utilização, todas as peças da em­balagem de transporte devem ser retiradas.
1. Abra a porta de carregamento
2. Retire as bandas adesivas do interior da máquina por cima do tambor.
3. Retire o tubo de folha de alumínio e o cal­ço de poliestireno da máquina.
Ligação eléctrica
Para mais informações sobre a tensão de alimentação, o tipo de corrente e os fusíveis necessários, consulte a placa de caracterís­ticas. A placa de características está instala­da junto da abertura de carregamento (con­sulte o capítulo "Descrição do produto").
Ligue a máquina a uma tomada ligada à terra, de acordo com os regulamentos de ligação em vigor.
Advertência O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos ou ferimentos causados pelo não cumprimento das precauções de segurança acima referidas. Caso seja necessário substituir o cabo de alimentação, esta operação deve ser efectuada pelo nosso Cen­tro de Assistência.
Advertência A ficha deve estar acessível após a instalação da máquina.
Inversão da porta
Para facilitar a carga ou descarga da roupa, a porta pode ser invertida.
Advertência A porta só deve ser invertida por um técnico de assistência autorizado.
Page 43
electrolux 43
Contacte o seu Centro de Assistência local. O técnico efectua a inversão da porta a seu custo.
Acessórios especiais
Kit de empilhamento
Disponível no Centro de Apoio ao Clien­te ou no seu concessionário autorizado
Estes kits de instalação intermédia podem ser utilizados para colocar a máquina de secar e uma máquina de lavar roupa (60 cm de largura, com carregamento frontal) uma em cima da outra para poupar espa­ço. A máquina de lavar roupa automática fica por baixo e a máquina de secar por cima. Leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit.
kit de drenagem
Descrição do aparelho
2
4
6
8
9
11
1 Painel de comando
1
3
5
7
10
12
Disponível no Centro de Apoio ao Clien­te ou no seu concessionário autorizado
Kit de instalação para drenagem directa da água de condensação para uma bacia, sifão, esgoto, etc. O depósito de água já não precisa de ser drenado; deve, no en­tanto, permanecer na respectiva posição na máquina. Leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit.
pedestal com a gaveta
Disponível no Centro de Apoio ao Clien­te ou no seu concessionário autorizado
Para colocar a máquina de secar na altura ideal e ter algum espaço adicionar de ar­rumação (p. ex. roupa para lavar). Leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit.
2 Reservatório de água 3 Filtros de cotão finos 4 Filtros de cotão 5 Porta de carregamento (reversível) 6 Botão de pressão para abrir a porta da
base
7 Filtros de cotão grosseiros 8 Placa de características 9 Condensador
10 Grelha de ventilação 11 Porta da base 12 Pés ajustáveis
Painel de comando
Painel de comando
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Selector de programas e botão para desligar
2 Botão Delicate (delicado) 3 Botão Dryness (nível de secagem) 4 Botão Buzzer (sinal acústico) 5 Indicadores da fase de secagem. 6 Botão Start/Pause (início/pausa) 7
Luzes de aviso:
limpe o condensa-
dor , limpe os filtros de cotão , reservatório de água cheio
8 Botão Delay (início diferido) e indica-
dores de início diferido.
Page 44
44 electrolux
Símbolos
símbolo significado
Cottons (algodões) Synthetics (sintéticos) / Synt-
hetics (sintéticos) Extra (seca­gem extra)
Time (tempo)
Special (especial)
Extra (secagem extra)
Strong (secagem forte)
Cupboard (seco para guardar)
Damp (secagem leve)
Iron (seco para engomar)
30' 60'
tempo do ciclo de secagem (minutos)
Mix (mistura)
Easy (engomar fácil)
Antes da primeira utilização
Para eliminar eventuais resíduos produzidos durante o fabrico, limpe o tambor da máqui­na de secar com um pano húmido ou efectue
símbolo significado
Jeans (jeans)
Cooling (arrefecimento)
"O" (desliga)
Delicate (delicado)
Mín Méd
3h 6h 9h
secagem ao: nível mínimo; mé­dio; máximo
Máx
Buzzer (sinal acústico)
fase de secagem
final de ciclo
limpar condensador
limpe os filtros de cotão
reservatório de água cheio
Delay (início diferido) número de horas de início dife-
rido
um ciclo de secagem curto (aprox. 30 min.) com panos húmidos na máquina.
Tabela de programas
Programa
Extra (secagem extra)
Strong (secagem forte)
Cup­board (se­co para guardar)
Damp (secagem leve)
Iron (se­co para en­gomar)
Carga máx
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
1)
Secagem intensiva de tecidos espessos ou de multi-camadas, por ex. atoalhados, roupões de banho.
Secagem intensiva de tecidos espessos, por ex. atoalhados, toalhas.
Secagem intensiva de tecidos bastante espes­sos, por ex. atoalhados, malhas, toalhas.
Para tecidos finos que têm ainda de ser passados a ferro, p. ex. malhas, camisolas de algodão.
Para tecidos finos que também são passados a ferro, por ex. malhas, camisas de algodão.
Aplicação/Propriedades Opções
Cottons (algodões)
todos
todos
todos
todos
todos
Eti-
queta
de cui-
dado
Page 45
electrolux 45
Programa
Extra (secagem extra)
Cup­board (se­co para guardar)
Iron (se­co para en­gomar)
Carga máx
3 kg
3 kg
3 kg
1)
Secagem de tecidos espessos ou de multi-ca­madas, por ex. camisolas, roupa de cama, toa­lhas de mesa.
Para tecidos finos que não são passados a ferro, por ex. camisolas de tratamento fácil, toalhas de mesa, roupa de bebé, meias, lingerie com arma­ção.
Para tecidos finos que também são passados a ferro, por ex. malhas, camisas de algodão.
Time (tempo)
Para peças individuais ou volumes pequenos de
30'
60'
Mix
(mistura)
1 kg
roupa.
Para peças individuais ou volumes pequenos de
3 kg
roupa.
Para secar tecidos de algodão e sintéticos, a bai-
3 kg
xas temperaturas.
Programa com mecanismo anti-rugas para peças de tratamento fácil, como camisas e blusas; para um esforço de engomagem mínimo. Os resulta-
Easy
(engomar fácil)
1 kg
(ou 5
cami-
sas)
dos dependem do tipo de tecido e do seu aca­bamento. Coloque as peças na máquina de secar logo após a centrifugação; depois de secas, retire imediatamente as peças e coloque-as num cabi­de.
Para roupa desportiva, como calças de ganga,
Jeans
(jeans)
sweat-shirts, etc., de tecidos de várias espessu-
7 kg
ras (por ex. no colarinho, nos punhos e nas cos­turas).
Para refrescar ou limpar suavemente tecidos com
Cooling
(arrefeci­mento)
produtos para limpeza a seco disponíveis no mer-
1 kg
cado. (utilize apenas produtos declarados como adequados para secagem; leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit
1) Peso máximo das roupas secas
2) predefinido
Aplicação/Propriedades Opções
Synthetics (sintéticos)
todos
todos
todos
todos excep-
to Dryness (ní-
vel de seca-
gem)
todos excep-
to Dryness (ní-
vel de seca-
gem)
Special (especial)
todos; De-
licate (delica-
2)
do)
todos excep-
to Dryness (ní-
vel de seca-
gem)
todos
Buzzer (si-
nal acústico)
Eti-
queta
de cui-
dado
Page 46
46 electrolux
Utilização diária
Separar a roupa
• Separar por tipo de tecido: – Algodão/linho para programas no grupo
de programas
– Misturas e sintéticos para programas do
grupo de programas téticos).
• Separar por etiquetas da roupa: As eti­quetas da roupa significam:
Em princípio, é possível secar na má­quina de secar roupa
Secar à temperatura normal
Secagem a baixa temperatura
Não é possível secar na máquina de secar
Importante Não coloque no aparelho ne­nhuma roupa molhada cuja etiqueta não es­pecifique que ela é adequada para a seca­gem na máquina. Este aparelho pode ser utilizado para toda a roupa molhada marcada como sendo ade­quada para a secagem na máquina.
• Não seque tecidos novos e de cor junta­mente com peças de cores claras. As co­res dos tecidos poderão desbotar.
• Não seque jerseys de algodão e malhas com o programa tra). A roupa poderá encolher!
• É possível secar lãs e tecidos de lã com o programa
Preparar a roupa
• Para evitar que a roupa fique emaranhada: feche os fechos, abotoe as capas de edre­dão e ate fios e fitas soltas (p. ex. de aven­tais).
• Esvazie os bolsos. Retire os objectos me­tálicos (clipes, alfinetes, etc.).
• Vire as peças com duas camadas do avesso (p. ex. anoraques com forro de al­godão, a camada algodão deve ficar para fora). Desta forma, estes tecidos irão secar melhor.
Importante Não carregue demasiado a máquina. Respeite a carga máx. de 7 kg.
Ligar a máquina
Rode o selector de programas para qualquer programa. A máquina liga-se.
Cottons (algodões).
Synthetics (sin-
Extra (secagem ex-
Wool care (lã delicada).
Aspectos a ter em conta
1
3 4 5
2
Opções de secagem
Delicate (delicado)
secar suavemente com calor reduzido de teci­dos sensíveis e tecidos sensíveis à temperatura (ex.: acrílico, viscose) detentores da etiqueta:
Dryness (nível de secagem) aumenta a secagem da roupa seca adequada-
mente para o nível seleccionado:
Max - máximo
Med - médio
Min - mínimo esta opção ajuda a obter resultados satisfatórios de secagem (inactiva com alguns programas)
Buzzer (sinal acústico)
confirmação sonora de:
• final de ciclo
• início e fim da fase anti-rugas
• interrupção do ciclo
• erro
Delay (início diferido)
permite atrasar o diferido de um programa de secagem: 3 ou 6 ou 9 horas
1. seleccione o programa de secagem e op­ções de secagem adicionais
2.
prima repetidamente o botão diferido) até o início diferido pretendido ser escolhido
3. Para activar o temporizador, prima o botão Start/Pause (início/pausa)
Delay (início
Iniciar o programa
Prima o botão Start/Pause (início/pausa).
Alterar o programa
Para alterar um programa seleccionado por engano após o seu início, rode primeiro o
Page 47
selector de programas para a posição desligado e, em seguida, defina novamente o programa.
Fim do ciclo de secagem / retirar a roupa
Assim que o ciclo de secagem estiver con­cluído, o LED sim como os LED de aviso:
fim de ciclo está ligado as-
limpe os filtros
de cotão e reservatório de água cheio . Se premir o botão Buzzer (sinal acústico), ouve-se um sinal sonoro intermitente duran­te um minuto. Retire a roupa:
1. Abra a porta.
2. Retire o cotão visível dos filtros de cotão. É aconselhável utilizar uma toalha húmi­da. (consulte o capítulo: Limpeza e ma- nutenção )
3. Retire a roupa.
Limpeza e manutenção
Limpeza dos filtros de cotão
Os filtros recolhem todo o cotão que se acu­mula durante a secagem. Para garantir o funcionamento perfeito da máquina de lavar, os filtros de cotão (filtros finos e filtros de co­tão) devem ser limpos após cada ciclo de secagem.
Cuidado Não deixe a máquina funcionar sem os filtros de cotão ou com filtros de cotão danificados ou obstruídos.
electrolux 47
4.
Rode o selector de programas para desligado .
Importante após cada ciclo de secagem:
- limpe os filtros de cotão
- escoe o reservatório de água (consulte o capítulo: Limpeza e manuten- ção )
5. Feche a porta. Aos ciclos de secagem segue-se auto-
maticamente uma fase de anti-rugas com a duração de aproximadamente 30 minutos. O tambor roda em intervalos durante esta fase para proteger a roupa de rugas. Durante a fase anti-rugas, a roupa pode ser retirada a qualquer altu­ra.
II
I
2 3
65
1
4
7
I
II
Limpeza da junta da porta
Limpe a junta da porta com um pano húmido no final do ciclo de secagem.
Limpar o reservatório de água
Esvazie o depósito de água após cada ciclo de secagem.
Page 48
48 electrolux
1 2 3
Advertência A água de condensação não é própria para beber nem para cozinhar.
Se o programa parar porque o depósito de água de condensação está cheio: Prima o botão Start/Pause (início/pausa) para continuar o ciclo de secagem.
Limpeza do permutador
Importante
• Nunca opere a máquina sem condensa­dor.
• O condensador entupido provoca um consumo de energia superior (prolonga­mento do ciclo de secagem) e danos no aparelho.
• Não utilize objectos pontiagudos para o limpar.
1
4
5 6
87
32
Limpar o tambor
Cuidado Atenção! Não utilize abrasivos
ou palha de aço para limpar o tambor. A cal da água ou os agentes de limpeza
podem formar uma película quase invi­sível no interior do tambor. O grau de secagem da roupa deixa então de ser detectado com fiabilidade. A roupa está mais húmida do que devia quando é re­tirada da máquina.
Use um detergente doméstico vulgar (por ex. à base de vinagre) para limpar o interior do tambor e os frisos.
Limpe o painel de controlo e o alojamento
Cuidado Atenção! Não utilize produtos
de limpeza para móveis ou detergentes agressivos para limpar a máquina.
Utilize um pano húmido para limpar o painel de controlo e o alojamento.
O que fazer se ...
Faça o diagnóstico de avarias
Problema
A máquina de secar não fun­ciona.
1)
Máquina de secar não ligada à alimenta­ção eléctrica.
Causa possível Solução
Ligue a ficha à tomada. Verifique o fusível na caixa de fusíveis (instalação domésti­ca).
Page 49
electrolux 49
Porta de carregamento aberta. Feche a porta
Resultados de secagem in­satisfatórios.
O botão START PAUSE (início/pausa) não premido.
Foi definido o programa incorrecto. Filtros de cotão entupidos. Permutador de calor entupido. Carga máxima excedida. Respeite o volume de carga máximo.
Grelha de ventilação tapada. Destape a grelha de ventilação na base.
Prima o botão START PAUSE (início/pau­sa).
Definir programa adequado. Limpe os filtros de cotão. Limpe o permutador de calor.
2)
3)
3)
Resíduos no interior do tambor. Limpe o interior do tambor.
A porta não fecha
Err ( Erro ) no
5)
LCD.
Sem luz do tambor
Dureza de água elevada.
Filtros não instalados correctamente.
Tentativa de alterar os parâmetros após o início do programa.
O selector de programas está na posição "O" (desliga).
Lâmpada fundida.
Defina uma dureza de água adequada 4). Instale o filtro fino e/ou encaixe o filtro
grosso no lugar. Ligue e desligue a máquina de secar. De-
fina os parâmetros solicitados. Rode para Extra (secagem extra) (se dis-
ponível) ou para qualquer programa. Substitua a lâmpada (consulte a secção
seguinte).
Tempo a de­correr de for­ma errada no
5)
LCD Programa
inactivo Ciclo de seca-
gem demasia­do curto
O tempo para o fim é calculado com base no: tipo, volume e humidade da roupa.
Reservatório de água cheio.
Volume de roupa pequeno./Demasiada roupa seca para o programa selecciona­do.
Processo automático; este não é um erro da máquina.
Reservatório de água vazio
3)
, prima o
botão START PAUSE (início/pausa). Seleccione o programa de tempo ou nível
de secagem mais elevado (por exemplo, Extra (secagem extra)).
Filtros de cotão entupidos. Limpe os filtros de cotão.
Ciclo de seca­gem demasia-
do longo
Volume de carga demasiado elevado. Respeite o volume de carga máximo. Roupa mal torcida. Centrifugue adequadamente a roupa.
6)
Temperatura ambiente particularmente elevada - nenhuma avaria da máquina.
Se possível, baixe a temperatura ambi­ente.
1) No caso de uma mensagem de erro no LCD (por exemplo, E51 - apenas em máquinas de secar
com LCD): Ligue e desligue a máquina de secar. Programa definido. Prima o botão START PAUSE (início/pausa). Não funciona? - informe a assistência local e indique o código de erro.
2) seguir a recomendação de programa - ver o capítulo Vista geral de programas
3) consulte o capítulo Limpeza e manutenção
4) consulte o capítulo Definições da máquina
5) apenas máquinas de secar com LCD
6) Nota: Após cerca de 5 horas, o ciclo de secagem termina automaticamente (consulte a secção Ciclo
de secagem concluído ).
Dados técnicos
Page 50
50 electrolux
Parâmetro Valor
Altura x largura x profundidade 85 x 60 x 58 cm Volume do tambor 108 l Profundidade com a porta de carregamento aber-
ta
109 cm
A altura pode ser ajustada em 1,5 cm Peso quando vazia aprox. 40 kg
Volume de carga (conforme o programa)
1)
máx. 7 kg Tensão 230 V Fusível necessário 10A Alimentação total absorvida 2350 W Classe de eficiência energética B Consumo de energia (7 kg de algodão, pré-dre-
nado a 1000 rpm)
2)
3,92 kWh
Consumo de energia médio anual 284,1 kWh Utilização Doméstica Temperatura ambiente admitida + 5°C a + 35°C
Valores de consumo
Os valores de consumo foram estabelecidos sob as condições de utilização. Podem variar quando a
máquina for utilizada para fins domésticos.
Programa
Consumo de energia em kWh / tempo de se-
cagem médio em min.
3,92 / 125 (7 kg de carga, pré-drenada a 1000
Cottons Cupboard (algodões seco para guar-
3)
dar)
rpm)
3,75 (7 kg de carga, pré-drenada a 1200 rpm)
3,60 (7 kg de carga, pré-drenada a 1400 rpm)
3,20 (7 kg de carga, pré-drenada a 1800 rpm)
3,34 / 107 (7 kg de carga, pré-drenada a 1000 Cottons Iron (algodões seco para engomar)
Synthetics Cupboard (sintéticos seco para guar-
3)
dar)
3)
rpm)
1,33 / 48 (3 kg de carga, pré-drenada a 1200 rpm)
1) Em alguns países, podem ser necessários outros dados de volume de carga por causa dos métodos de medida serem diferentes.
2) de acordo com EN 61121
3) Sugestões para os institutos de teste: o ciclo tem de ser verificado de acordo com a EN 61121
Definições da máquina
Definição Implementação
Ligar/desligar per­manentemente o alarme sonoro
O alarme sonoro está sempre desligado por defeito. Para definir o alarme ligado permanentemente (desligado):
1. Rode o selector de programas para qualquer programa.
2.
Prima simultaneamente os botões de secagem) e mantenha-os premidos durante cerca de 5 segundos.
Delicate (delicado)Dryness (nível
Page 51
electrolux 51
Definição Implementação
1)
Dureza da água
1) A água contém calcário e sais minerais, cujas quantidades variam de acordo com a área geográfica,
alterando também os seus valores de condutividade. Grandes variações da condutividade da água em comparação com os valores predefinidos de fábrica podem influenciar ligeiramente a humidade residual da roupa no fim do ciclo. Pode regular a sensibilidade do sensor de secagem com base nos valores de condutividade da água.
1. Rode o selector de programas para qualquer programa.
2. Prima simultaneamente os botões Dryness (nível de secagem) e Start/ Pause (início/pausa) e mantenha-os premidos durante cerca de 5 se­gundos.
3. Prima o botão Start/Pause (início/pausa) até definir o nível desejado:
- o LED aceso - baixa condutividade <300 μS/cm
- o LED aceso - condutividade média 300-600 μS/cm
- o LED aceso - alta condutividade >600 μS/cm
4. Para memorizar a definição, prima simultaneamente os botões Dryness (nível de secagem) Start/Pause (início/pausa)
desligado
Assistência
No caso de avarias técnicas, verifique pri­meiro se pode solucionar o problema com a ajuda das instruções de funcionamento ­consulte o capítulo O que fazer se…. Se não conseguir solucionar o problema, contacte o Departamento de Apoio ao Cli­ente ou um dos nossos concessionários. Para podermos ajudá-lo rapidamente, ne­cessitamos das seguintes informações: – Descrição do modelo – Número do produto (PNC) – Número de série (encontra-se na placa de características colada ao produto - para a localizar, consulte o capítulo Descrição do produto ))
– Tipo de avaria – Quaisquer mensagens de erro visualizadas no aparelho Para ter os números de referência do apare­lho necessários sempre à mão, recomenda­mos que os escreva aqui:
Descrição do mo­delo:
PNC: ........................................
N.º de série: ........................................
........................................
Page 52
www.electrolux.com
www.electrolux.ee
www.electrolux.lv
www.electrolux.lt
Para comprar acessórios e consumiveis na nossa loja web, por favor, visite: www.electrolux.pt
136907601-00-072009
Loading...