AEG EDC5355 User Manual [es]

TUMBLE DRYER
SECHE-LINGE
WÄSCHETROCKNER
TROMMELDROGER
ZTE 225
125981112
INSTRUCTION BOOKLET
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
GB
F D
NL
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages.
We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
After unpacking the machine please check it is not damaged. If in doubt, do not start it but contact your local Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
Contents
Important safety information ......................3
Disposal ..............................................................3
Tips for environmental protection ............4
Technical specifications................................4
Description of the appliance ......................4
Adjusting the level of conductivity............5
Installation ..........................................................6
• Unpacking ............................................................6
• Positioning ............................................................6
• Electrical connection ............................................6
• Stacking kit ..........................................................6
• Door reversal ........................................................6
Use ........................................................................7
• The control panel ..............................................7-8
• Programme chart ..................................................9
• Operating sequence............................................10
• Useful hints ........................................................11
Maintenance and Cleaning ........................12
• External cleaning ................................................12
• Cleaning the door ..............................................12
• Cleaning the filters ..............................................12
• Cleaning the condenser unit ..............................12
• Emptying the water reservoir..............................13
• Cleaning the air intake grille................................13
• Cleaning the drum ..............................................13
Something not working? ............................14
2
Important safety information
These warnings have been provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or using the appliance.
Installation
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely.
Use
• This appliance is designed for domestic use only. If the machine is used for any other purposes or is not used correctly, the manufacturer accepts no responsibility for any damage that might occur.
• Always unplug the appliance after use.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflammable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these substances are volatile, they could cause an explosion. Tumble dry only items washed with water.
Risk of fire: items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and should not be placed on the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain remover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters have accidentally been left in pockets of garments to be loaded into appliance.
• Do not dry canvas shoes or sports shoes, as they could get stuck between the door and the drum, thus blocking this latter.
• Leave the door slightly ajar when the appliance is not being used. This will allow the seal to be preserved.
• Clean fluff filters after using the tumble dryer. To prevent fire risks, do not use the appliance if the
fluff filters are damaged or without filters.
• Do not allow fluff to accumulate around the dryer.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
Disposal
• Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
• Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
Old appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in appropriate waste handling of this product.For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
3
ENGLISH
1
2
5
6
3
4
3
Tips for environmental protection
To save energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these hints:
• Try to load the maximum capacity of the machine
as small loads are uneconomical.
• Always load well spun laundry. The higher the spin speed, the lower the electricity consumption and the shorter the drying times.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and saves energy. Select the drying programme according to the type of laundry and the required degree of dryness.
• To utilize the maximum load, laundry which is to be dried ready to put away (store dry) can be dried together with items to be ironed. To do this, select the programme for iron-dry, remove the iron-dry items at the end of the programme and then finish-dry the rest of the load.
• Clean the filters regularly to avoid excessive drying times and high electricity consumption.
• Ventilate the room well. The room temperature should not exceed +35°C during drying.
Technical specifications
DIMENSIONS: Height 85 cm
Width 60 cm Depth 58 cm
ELECTRICAL CONNECTION: 220/230 V/50 Hz MAX. POWER ABSORBED: 2400 W MIN. FUSE RATING: 16 A
MAX. DRYING CAPACITY: Cotton, linen 5 kg
Synthetics 2.5 kg
CONSUMPTION: Cotton, linen 3.64 kWh (5.5 kg store dry)
Cotton, linen 3.64 kWh (5.5 kg iron dry) Synthetics 1.40 kWh (2.5 kg store dry)
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Description of the appliance
01 Control panel 02 Water reservoir 03 Fluff filters 04 Rating Plate 05 Consenser Unit 06 Adjustable feet
4
Adjusting the level of conductivity
1
2
3
4
5
3h
6h
9h
Water contains, a variable quantity of limestone and mineral salts of which quantities vary according to geographical locations thus varying its conductivity values.
Relevant variations of the conductivity of the water compared to those prefixed by the factory could slightly influence the residual humidity of the laundry at the end of the cycle.
Your dryer allows you to regulate the sensitivity of the drying sensor based on conductivity values of the water by using the following procedure.
To access adjustment mode:
Turn the programme selector dial to switch on the appliance. In selection mode, press simultaneously the buttons 2 and 4. IPress the buttons down until the pilot lights above each ones begin to flash and one of the pilot lights indicating the drying phase lights “DROGEN”, cooling “AFKOELEN”, or end cycle “EINDE” remains lit
Display
EINDE
AFKOELEN
DROGEN
Conductivity
degree
Low < 300
Medium 300 - 600
High > 600
Approximative
value (µS/cm)
Normally, the appliance is factory-set to the highest level; however, certain models may be configured differently.
Memorizing the new setting:
Simultaneously press the buttons 2 and 4. Press the buttons down until the pilot lights above
each ones stop flashing and the buzzer sounds.
ENGLISH
Adjusting the level of conductivity:
Press the button Start/Pauze (Start/Pause) sequentially: the level of conductivity is indicated by the lighting of the horizontal hyphens.
5
Installation
P1106
P1148
Warning!
Unpacking
Slide out the polythene bag with the polystyrene stuffing before using the appliance. Pull off adhesive strips from inside machine on top of drum
Should the appliance be moved, it must be
transported vertically.
Positioning
It is recommended that, for your convenience, the machine is positioned close to your washing machine. The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up.
Air must be able to circulate freely all round the appliance. Do not obstruct the front ventilation grille or the air intake grille at the back of the machine.
To keep vibration and noise to a minimum when the dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface. Once in its permanent operating position, check that the dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
The feet must never be removed. Do not restrict the floor clearance through deep-
pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat build-up which would interfere with the operation of the appliance.
Important
The hot air emitted by the tumble dryer can reach temperatures of up to 60°C. The appliance must therefore not be installed on floors which are not resistant to high temperatures.
When operating the tumble dryer, the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.4 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket, in accordance with current wiring regulations.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by our Service Centre.
Important!
The power supply cable must be accessible after installing the machine.
Stacking kit
A special stacking kit is available through your dealer, to enable the mounting of the dryer on top of a front loading washing machine with cover’s depth between 48 and 60 cm.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry the door can be reversed.
This operation must be carried out by qualified personnel.
Please contact the nearest Service Centre.
6
Use
12
4
3
5
6
7
The control panel
ENGLISH
1 Quick drying button - “Kort”
By depressing this button the drying time is reduced in the following COTTON programmes:
• extra dry (extra droog)
• ready to wear (sterkdroog)
• store dry (kastdroog) The corresponding light illuminates. This option cannot be selected together with “low temperature” function
2
A buzzer sounds
• when selecting the programme
• when depressing the buttons
• when an incorrect option selection is made
• when the programme selector dial is turned to another position during the programme or when you depress an option button during the cycle
• at the end of the programme
• when the water reservoir is full
• if the machine is not working correctly
• when the door of the appliance or the small door at the bottom are open
By depressing button signal is switched off in the following cases:
• when selecting the programme
• when depressing the buttons
• when the programme selector dial is turned to another position during the programme or when you depress an option button during the cycle
• at the end of the programme.
The corresponding light comes on.
Low temperature (“Lage tamp”).
Buzzer OFF button - “Zoemer Uit”
“Zomer Uit” the acoustic
3 Low temperature button - “Lage temp”
drying. This function cannot be used with QUICK DRYING (“Kort”).
4 DELAYED START button - “Sartuitstel”
This button allows you to delay the starting of the programme by 3, 6 or 9 hours.
Press the button until the light relevant to the desired delay lights up.
This option must be selected after having selected the programme and before pressing START/PAUSE to start the programme.
The machine begins the countdown, which is shown by the pilot lights. For example, if you have chosen a 9-hour delay (pilot light 9h lit), after 3 hours, 9h goes out and 6h lights up; after 3 more hours, 6h goes out and 3h lights up. When the 9 hours are over (pilot light 3h off), the drying cycle begins.
During the delayed start period, it is not possible to change the programme or the selected delay. If you wish to do so, you must first cancel everything by rotating the programme selector dial to position “0”. Select the new programme, the options and the delayed start, then press START/PAUSE.
If you wish to change only the options, this can be done on condition that the new option(s) is(are) compatible with the programme. Set the machine to PAUSE by depressing the relevant button, select the new option(s) and depress START/PAUSE button again.
If you wish to add some laundry while the machine is performing the countdown, after having done so and having closed the door, press START/PAUSE again, in order to allow the machine to complete the remaining countdown time.
Pressing this button allows drying to be performed at a lower temperature, for delicate items. The corresponding pilot light comes on. This option can also be used for time controlled
7
5 Start/Pause button - “Start/Pause”
Press this button to start the dryer after having selected the programme and the options. The relevant light will stop flashing. If you have chosen a delayed start, the machine will begin the countdown.
If the door of the appliance or the small door at the bottom is opened while the programme is running, this button must be pressed again after closing the door in order to restart the programme from the point at which it was interrupted.
This button must be depressed also after a power failure and after having re-inserted the water reservoir, if it has been emptied in the middle of a programme after lighting up of light “Reservoir” In both cases the light of the Start/Pause button flashes to remind you that the start button needs to be pressed again.
“Water reservoir full” light - “Reservoir”
This light comes on at the end of the programme to remind you that the water reservoir must be emptied out. If this light illuminates during a programme this means that the water reservoir is full. The buzzer sounds, the programme stops, the light of the Start/Pause button flashes.
“Condenser cleaning” light- “Condensor”
It comes on every 80 cycles to remind you that the condenser must be cleaned.
7 Programme/Time selector dial
Allows you to select electronically controlled or time controlled drying.
Turn the dial to the required programme or time.
6 Indicator lights
These lights indicate the following functions:
“Drying” light - “Drogen”
This light indicates that the appliance is in the drying phase.
“Cooling” light- “Afkoelen”
This light indicates that the appliance is in the cooling phase. At the end of drying, there is a 10 minute cooling phase to cool the laundry.
“End of programme” light - “Einde”
This light is on at the end of the cooling phase, during the anti-creasing phase and at the end of the programme.
“Filter cleaning” light - “Pluizenfilters”
This light illuminates at the end of the programme to remind you that the filters must be cleaned.
Electronically controlled drying (automatic)
The appliance runs these programmes with the help of probes which detect the degree of dampness of the laundry. Simply select the programme according to the type of laundry and degree of drying required.
Time controlled drying
Can be used to finish off drying if necessary. Select the 90 or 60 minute programme for cottons or the 30 minute programme for synthetics.
To cancel a programme which is running, turn the programme selector dial to “RESET”.
At the end of drying, turn the selector dial to “RESET” to switch the machine off before removing the laundry.
8
Programme chart
Automatic drying (electronic programmes)
Type of laundry
Cotton & linen
Synthetics
Jumpers
Jackets, trousers, dresses, skirts.
(*) According to IEC 61121 Standards.
• Baby cycle “K” is a special programme for jumpers to be dried “ready to wear”.
• Dry fresh “L” is designed to clean and freshen garments labelled “dry clean only” at home, in your tumble dryer, using the special product available on the market.
Degree of drying
required
extra dry ready to wear store dry slightly damp iron dry machine iron dry
extra dry store dry iron dry
Baby cycle
Dry fresh
Max-load
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
5 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
(10 jumpers)
1 - 4 garments
1 kg
(1)
Programme
Extra droog Sterkdroog Kastdroog (*) Lichtvochtig Strijkdroog (*) Mangeldroog
Extra droog Kastdroog (*) Strijkdroog
Baby
Verfrissen
A B C D E F
G H J
K
L
ENGLISH
Time controlled drying
Type of laundry Drying time Max-load
Cotton
Cotton
Synthetics
(1) Never overfill the drum (do not load large quilts, for example). Drying times vary according to:
• The type of laundry
• The size of the load
• The degree of spinning prior to drying.
90 min
60 min
30 min
(1)
5 kg
5 kg
2.5 kg
Programme
selector dial position
90’
60’
30’
Fresh & Cool “Afkoelen”
This position on programme selector dial can be used to freshen the laundry (e.g. to remove a persistent odour of moth-balls). Programme duration 10 mins.
Load
It is often difficult to estimate the weight of items to be dried. We therefore recommend that you adopt the following guidelines:
cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
synthetics: drum no more than half full;
delicate fabrics: drum no more than one third full.
9
Operating sequence
P1108
P1149
Before using your tumble dryer for the first time, we recommend to place a few damp cloths inside the appliance and dry for 30 minutes. There may be dust inside a brand new tumble dryer.
Drying
1. Connect the appliance.
2. Open the door (see picture).
3. Load the items one at a time, shaking them out
loosely.
4. Close the door. Please check the laundry does
not get caught between the door and filter.
5. Select the drying programme or time. The lights
Drogen” (Drying), “Afkoelen”(Cooling”) and “Einde” (“End”)come on. The light of the START/PAUZE button flashes and the display shows the duration of the programme.
6. If required, press the “Lage temp” (“Low
temperature”) button and/or the “Zoemer Uit” (“Buzzer OFF”) button or the “Kort” (“Quick drying”) button.
7. Select the “Startuitstel” (DELAYED START) if
required.
8. Press the Start button START/PAUSE: the
corresponding light stops flashing and drying starts. Only the light “Drogen” remains lit.
If the programme selector dial is turned to another position, when the machine is running, the buzzer will sound and the programme phase indicator lights will flash.
The drum turns alternately in both directions during drying.
All drying programmes end with a 10 minute cooling phase (light “Afkoelen” is on). You may remove the laundry after this phase.
The lights “Einde”, “Pluizenfilters” and “Reservoir”illuminate and the buzzer sounds to inform you the end of the cycle.
9. If the laundry is not removed at the end of the
cycle, the dryer performs an anti-creasing phase (duration: 30 minutes maximum).
If you do not remove the laundry, the dryer will stop automatically at the end of the anti-creasing phase. The lights “Einde”, “Pluizenfilters” and “Reservoir” remain lit and the buzzer sounds for 2 minutes.
10 Turn the programme selector dial to “RESET”; all
the lights go out. The appliance is switched off. Remove the laundry.
If you open and then close the door before turning the selector dial to “RESET” all the lights corresponding to the phases making up the performed programme come on..
After each use
• Clean the filters (see page 12).
• Empty the water reservoir (see page 13).
Important!
If the drying programme has to be stopped before it reaches the end, we recommend that you turn the programme selector dial to position “Afkoelen” and wait until the end of this cooling phase before removing the laundry. This will avoid a build-up of heat inside the appliance.To do this first turn the dial to “RESET” and then to “Afkoelen” and depress Start button START/PAUSE.
Modifying the programme
To change a programme which is running, first cancel it by turning the programme selector dial to “RESET”. Select the new programme and press the Start button START/PAUSE.
10
Useful hints
• Try to load to the maximum capacity of the machine as small loads are uneconomical. For information, here is a list of the average weights of some common laundry items.
Sheet 700 - 1000 g
Tablecloth 400 - 500 g
Kitchen towel 70 - 120 g
Table napkin 50 - 100 g
Towelling hand towel 150 - 250 g
Bathrobe 1000 - 1500 g
Man’s shirt 200 - 300 g
Pillowcase 100 - 200 g
Man’s pyjamas 400 - 500 g
Ladies’ nightdress 200 - 250 g
• Never tumble dry the following: Particularly delicate items such as net curtains, woollen, silk, fabrics with metal trim, nylon tights, bulky materials such as anoraks, blankets, eiderdowns, sleeping bags, feather quilts and any items containing rubber foam or materials similar to rubber foam.
• Always follow the instructions on garment labels:
• Avoid drying dark clothes with light coloured fluffy items such as towels as they could attract the fluff.
• The laundry must be thoroughly spun before tumble drying.
Easy-care items, too, e.g. shirts, should be briefly pre-spun before drying (depending on crease resistance approx. 30 seconds or using the special brief spin programme of your washing machine).
• Knitted textiles (knitted underwear) may shrink a little during drying. Please do not overdry items of this type. It is advisable to allow for shrinkage when choosing the size of new purchases.
• You can also put starched items into your dryer. However, to achieve the desired starched effect, choose the programme “iron dry”. To remove any starch residues, wipe out the internal drum after drying with a moist cloth and then rub it dry.
• To avoid a static charge when drying is completed, use either a fabric softener when you are washing the laundry or a fabric conditioner specifically for tumble dryers.
• Remove the laundry when the dryer has finished drying.
• If individual items are still damp after drying, set a brief post-drying time, but at least 30 minutes. This will be necessary particularly for multilayered items (e.g. collars, pockets, etc.).
ENGLISH
may be tumble dried
normal drying (high temperature)
delicate drying (low temperature)
do not tumble dry
• Close pillowcases and covers with fasteners to prevent small laundry items getting tangled inside them. Close press studs, zips and hooks and tie belts and apron strings.
• Sort laundry according to type and degree of drying required.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and saves energy.
11
Maintenance and Cleaning
A
UTO
R
EV
ERS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
00 /
900
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
100
0 /
1200
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
800
/
900
8
0
'
-
10
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1000 / 12
00
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
50
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1151
P1110
A
UT
O
RE
V
ERS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0 /
9
00
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
100
0
/ 1
20
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
0
0
/
90
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
00
0 / 1
20
0
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
5
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1150
P1155
P1154
P1153
A
UT
OR
E
V
ERS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0
/
9
00
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
1
00
0
/
1
2
00
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
00
/
90
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
10
00
/
1
200
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
65
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1152
You must disconnect the appliance from the electricity supply, before you can carry out any cleaning or maintenance work.
External cleaning
Use only soap and water and then dry thoroughly. Important: do not use methylated spirit, diluents or
similar products.
Cleaning the door
Clean periodically the interior part of the door to remove any fluff from the seals around the filter. Accurate cleaning ensures correct drying.
After a while, a withish patina due to detergent residue on laundry forms on the filters. When this occurs, clean the filters with warm water using a brush. Remove the filter in the door opening as per picture (it can be positioned with the tooth facing to the left or to the right).
Do not use the appliance without filters.
Cleaning the condenser unit
Clean the condenser when light “Condensor” comes on.
The condenser is situated at the lower part of the cabinet behind a small door. To open the door, push the catch as per picture.
Cleaning the filters
Your dryer will only function well if the filters are clean.
The filters collect all the fluff which accumulates during drying and they must therefore be cleaned at the end of each programme, before removing the laundry, with a damp cloth. The light “Pluizenfilters” is on to remind you this operation.
The filter in the inner door must be removed for cleaning.
Do not be alarmed by the amount of fluff. It is not due to excessive wear caused by the dryer. All fabric loses fluff when drying but it goes un-noticed in the air. In a tumble dryer it simply collects in the filter.
During the drying cycle or at the end, it is normal for water to be present on the surface of the condenser insertion. To pull out the condenser, first turn the two red stops downwards and then remove the condenser unit holding it at the handle.
12
Clean it with a brush and rinse it under the shower if
P1157
P1156
P0639
P1162
necessary.
steam iron or to top up a battery, etc. In this case it must be filtered (e.g. through a coffee filter).
Also clean the outside, removing all fluff. Clean the rubber seal round the condenser cabinet
and in the inner part of the small door with a damp cloth.
Important! Do not use pointed objects or utensils to clean the spaces between the plates, as this could damage the condenser and make it permeable.
Re-fit the condenser, turn the red stops upwards and close the door.
Do not use this appliance if the condenser
has not been fitted.
Emptying the water reservoir
Water extracted from the laundry condenses inside the machine and is collected in a reservoir. The reservoir must be emptied after each drying cycle to ensure efficient operation when the machine is next used. The pilot light “Reservoir”” reminds you this operation.
Proceed as follows:
Pull out the reservoir
Turn it upside down and let water flow down
Re-fit the reservoir
Cleaning the drum
When your laundry does not reach the desired degree of dryness, in other words, when it turns out either too dry or too damp, we advise you to clean the inside of the drum with a cloth soaked with vinegar.
This will eliminate the slight patina that has formed in the drum (due to residues of detergent and softeners used in the washing, and to the lime contained in the water), which prevents the probes from detecting the correct degree of dryness.
ENGLISH
The reservoir must be re-inserted correctly.
If this is not done the pilot light “Reservoir” comes on during next drying and the programme stops, leaving the laundry damp. The buzzer will sound.
After emptying and inserting the reservoir the START-button START/PAUSE has to be depressed again to allow the programme to continue.
Handy tip: The condensed water may be used in a
13
Something not working?
Before contacting your local Service Centre, please make the following checks.
Important!
If light “Einde” flashes, the buzzer sounds and an alarm code is displayed, switch the machine off and call the Service Centre.
Problem Possible cause
• The dryer does not work:
• The dryer does not dry properly:
• The door(s) is(are) open.
• The plug is not fitted into the wall socket.
• There is no electricity supply from the wall socket.
• The selector dial is not set correctly.
• The water reservoir is full or not correctly inserted
(light “Reservoir” is on). The programme starts in any case but it stops after approx. 4 minutes.
• The start button START/PAUSE has not been depressed.
• The DELAYED START option has been selected.
• The filters are clogged.
• The condenser is clogged.
• The water reservoir is full.
• The selected cycle is not suitable for the laundry.
• Insufficient drying time.
• The laundry has not been spun properly.
• The low temperature function been selected.
• Excessive laundry load.
• The dryer is not correctly installed.
“Lage tamp” has
If, after the above checks, there is still a fault, call your local Service Centre.
Please make sure you give the model and serial number of the appliance.
This information can be found on the rating plate (see picture on page 4).
14
Chère cliente, Cher client,
veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Tenez compte surtout des avertissements importants donnés dans les premières pages de cette notice.
Gardez cette notice d’utilisation pour toute consultation future. Remettez-la à l’acheteur éventuel de votre appareil.
Dégâts de transport
A la réception de l'appareil, nous vous prions de faire les «réserves d'usage» en présence du livreur (dégâts esthétiques par exemple).
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
Notre contribution à la protection de l’environnement:
nous utilisons du papier recyclé.
FRANÇAIS
Sommaire
Avertissements et conseils importants
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conseils écologiques . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . .17
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . .17
Qualité de séchage : réglage de la
conductivité
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Débridage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Installation en colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Bandeau de commandes . . . . . . . . . . . . . .20-21
Guide des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Comment faire un séchage? . . . . . . . . . . . . . .23
Guide de séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nettoyage de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nettoyage des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nettoyage du condenseur d’air . . . . . . . . . . . .25
Vidange du bac d’eau de condensation . . . . .26
Nettoyage de la grille d’aspiration . . . . . . . . . .26
Nettoyage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
En cas d'anomalie de fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
15
Avertissements et conseils importants
Les avertissements suivants sont donnés pour votre sécurité. Nous vous prions de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Installation
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil faites appel à un électricien qualifié.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation.
Si le sèche-linge est installé sur un sol recouvert de moquette, réglez les pieds de façon à ce que l’air puisse circuler librement autour de l’appareil.
Utilisation
Votre appareil est destiné à un usage domestique. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Débranchez toujours l'appareil après son utilisation.
N'introduisez jamais dans l'appareil du linge simplement égoutté.
Ne séchez pas d'articles ayant été traités avec des produits chimiques, tels que les produits utilisés pour le nettoyage à sec, car ils pourraient provoquer une explosion.
Risque d'incendie: ne faites pas sécher dans votre appareil du linge qui a été taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile de cuisson.
Risque d'incendie: si vous avez prétraité votre linge avec du détachant (spray ou liquide) avant lavage, effectuez un cycle de rinçage supplémentaire avant de le charger dans votre sèche linge.
Contrôlez qu'un briquet n'est pas resté dans une poche.
Ne séchez en aucun cas des chaussures (tennis,etc.), car elles pourraient s’encastrer entre le hublot et le tambour, bloquant ce dernier.
Laissez la porte entrouverte lorsque le sèche­linge n'est pas utilisé, mais veillez à ce que les enfants ne s'enferment pas dans l'appareil.
Les filtres doivent être nettoyés après chaque utilisation. N'utilisez jamais l'appareil avec des filtres endommagés ou sans filtres. Cela pourrait provoquer un incendie.
Evitez l’accumulation de poussière autour de l’appareil pour permettre à l’air de circuler librement.
Sécurité
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
N'essayez jamais de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages importants. Seul un Service Après-Vente recommandé est habilité à intervenir. En cas d'intervention, exigez des pièces de rechange certifiées constructeur.
Sécurité des enfants
Les enfants ne sont souvent pas en mesure de reconnaître les risques émanant des appareils ménagers. Il est donc indispensable de les garder sous surveillance lorsque l'appareil fonctionne. Ne les laissez pas jouer avec le sèche-linge!
Les éléments constituant l'emballage (les films en plastique, les morceaux de styropor par ex.) peuvent présenter un danger pour les enfants. Risque d'asphyxie! Gardez les éléments d'emballage hors de la portée des enfants.
Assurez-vous que les enfants ou vos animaux domestiques ne puissent pas pénétrer dans le tambour du sèche-linge.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre appareil, veillez à mettre hors d'usage ce qui pourrait représenter un danger: coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et détériorez le dispositif de fermeture de la porte. Vous éviterez ainsi que les enfants s’y enferment en se mettant ainsi en danger de mort.
Recyclage
Recyclage de l’emballage
Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Pour qu’ils puissent être récupérés (recyclés), il est nécessaire de les déposer dans les déchetteries prévues à cet effet (renseignez-vous auprès des autorités locales).
Mise à la casse de l’ancien appareil
Informez-vous auprès de la municipalité au sujet de l’endroit où déposer l’ancien appareil pour qu’il puisse être ensuite recyclé ou détruit.
• Appareiles usagés
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut etre traité comme déchet ménager. Il doit plutôt etre remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin ou vous avez acheté le produit.
16
Conseils écologiques
1
2
5
6
3
4
3
Afin de réaliser des économies d’énergie, nous vous conseillons de respecter les instructions suivantes:
Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité; des charges partielles sont peu économiques.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant d'être introduit dans le tambour. Plus la vitesse d'essorage sera importante, plus courte sera la durée du séchage d'où économie d'énergie.
Evitez de sécher le linge trop longtemps: choisissez le programme de séchage en fonction de la nature des textiles et du degré de séchage désiré.
Pour utiliser l'appareil à pleine capacité vous pouvez sécher en une fois du linge “prêt à ranger” avec du linge “prêt à repasser”. Sélectionnez le programme de séchage pour “prêt à repasser” et à la fin du programme retirez ce linge. Complétez le programme en sélectionnant un séchage chronométrique pour le linge “prêt à ranger”.
Nettoyez régulièrement les filtres pour éviter des temps de séchage trop longs: vous économiserez de l’énergie.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température ambiante ne doit pas dépasser + 35°C.
Caractéristiques techniques
DIMENSIONS: hauteur 85 cm
largeur 60 cm profondeur 58 cm
PUISSANCE DE BRANCHEMENT: 220/230 V/50 Hz PUISSANCE TOTALE ABSORBEE: 2400 W FUSIBLE: 16 A
FRANÇAIS
CAPACITE DE SECHAGE: coton, lin 5,0 kg
synthétiques 2,5 kg
CONSOMMATIONS: coton, lin 3,64 kWh (5 kg prêt à ranger)
coton, lin 3.00 kWh (5 kg prêt à repasser) synthétiques 1,40 kWh (2,5 kg prêt à ranger)
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
Description de l’appareil
1 Bandeau de commandes 2 Bac d’eau de condensation 3 Filtres 4 Plaque signalétique 5 Condenseur d’air 6 Pieds réglables
17
Qualité de séchage : réglage de la conductivité
1
2
3
4
5
3h
6h
9h
L’eau, selon les zones géographiques, contient en quantité variable des sels calcaires et minéraux qui changent la valeur de la conductibilité.
Des variations importantes de la conductibilité, par rapport aux valeurs affichées par l’usine, pourraient légèrement influeucer l’humidité résiduelle à la fin du séchage.
Votre séche-linge permet de régler la sensibilité du capteur conductimétrique sur la base de la valeur de la conductibilité de l’eau au moyen de la procédure suivante:
Pour accéder à la modalité de réglage:
Mettre l’appareil sous tension en tournant le sélecteur. Dans la modalité de sélection, appuyer en même temps sur les touches 2 et 4. Maintenir appuyées les touches jusqu’à ce que les voyants situés au-dessus des touches clignotent et qu’une de ces voyants “Fin”,“Refroidissement”et “Séchage” s’allument.
Pour modifier la valeur de conductibilité:
Appuyer en séquence sur la touche “Depart/Pause”: le degré de conductibilité est signalé par l’allumage des voyants de phase dans différentes combinaisons.
LED allumée
Fin
Degré de
conductibilité
Faible < 300
Valeur indicative
µS/cm
Refroidissement Moyen 300 - 600
Séchage
Élevé > 600
Normalement, l’appareil est réglé à l’usine sur le niveau le plus haut; certains modèles pourraient cependant être configurés de façon différente.
Pour mémoriser le réglage:
Appuyer en même temps sur les touches 2 et 4; Maintenir appuyées les touches jusqu’à ce que les voyants situés au-dessus des touches arrêtent de clignoter et que l’avertisseur émette un son.
18
P1106
P1148
Installation
Attention!
Débridage
Enlevez le sachet en polyéthylène avec le rembourrage en polystyrène avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
adhésif de la partie supérieure
Si l’appareil doit être déplacé par la suite,
il devra être transporté verticalement.
à l’intérieur du tambour.
Enlevez le urban
Raccordement électrique
Ce sèche-linge ne peut être branché qu'en 220-230V/ 50 Hz, 16 A.
Vérifiez que le compteur et les fusibles peuvent supporter l'intensité absorbée par l'appareil (2.4 kW), en tenant compte des autres appareils électriques branchés.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre qui doit être obligatoirement raccordée conformément aux normes en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'incident ou d'accident provoqué par une mise à la terre défectueuse ou inexistante. Le remplacement éventuel du câble d’alimentation ne devra être effectué que par notre service après-vente.
Important! Le câble d’alimentation doit être facilement
accessible après l’installation de l’appareil.
FRANÇAIS
Emplacement
L’installation de votre appareil nécessite un local convenablement aéré.
Pour que l’appareil fonctionne dans les meilleures conditions, il est indispensable de le mettre parfaitement de niveau (emploi d’un niveau à bulle) en agissant sur les quatre pieds réglables.
Un fonctionnement correct exige une arrivée d’air exempte de poussière, ainsi qu’une évacuation de l’air chaud à travers les fentes d’aération situées à l’avant, en bas, dans le socle du sèche-linge.
Ne démontez pas les pieds, ne limitez pas la circulation de l’air au sol par des tapis à longs poils, des moulures, etc. Il pourrait se produire une
accumulation de chaleur qui nuirait au bon fonctionnement du moteur ou risquerait de l’endommager.
Remarque:
La chaleur dégagée par le sèche-linge peut atteindre jusqu’à 60°C. Tenez compte de ce facteur lors de l’installation de l’appareil sur des revêtements de sol sensibles.
Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être inférieure à +5°C ou supérieure à +35°C pour ne pas compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
L’air doit pouvoir circuler librement à l’arrière de l’appareil. Les grilles d’aspiration ne doivent pas être obstruées.
Installation en colonne
Ce sèche-linge peut être installé en colonne sur certains lave-linge de notre marque à chargement frontal ayant une profondeur du couvercle entre 48 et 60 cm. La fixation de ces deux appareils s'effectue à l'aide du kit vendu sur demande. Ce kit est à commander auprès de votre revendeur. Les instructions de montage se trouvent dans l'emballage. Veuillez les lire attentivement.
Réversibilité de la porte
Si nécessaire, le sens d’ouverture de la porte peut être changé de droite à gauche.
Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien qualifié.
Pour ce faire adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile.
19
Utilisation
12
4
3
5
6
7
Le bandeau de commandes
1 Touche programme “Court “
En appuyant sur cette touche on obtient une réduction de la durée dans les programmes “coton”
• très sec
• sec
• A ranger Cette fonction n’est pas compatible avec l’option
“Délicat”.
2 Touche “A. Alarme”
Des signaux sonores retentissent
• lors de la sélection du programme et l’enclenchement des touches;
• en cas de sélection erronée des options;
• si l’on essaie de changer le programme ou les options en cours de programme
• durant la phase anti-froissage;
• à la fin du programme;
• lorsque le bac d’eau de condensation est plein;
• en cas d’anomalie de fonctionnement;
• lorsque la porte ou le portillon en bas sont ouverts.
Enclenchez cette touche lors de la programmation si vous souhaitez supprimer l’alarme
• lors de la sélection du programme et l’enclenchement des touches
• si l’on essaie de changer le programme ou les options en cours de programme
• durant la phase anti-froissage
• à la fin du programme
Le voyant correspondant s’allume.
3 Touche “Délicat”
L’enclenchement de cette touche permet d’effectuer un séchage à une température inférieure pour du linge délicat. Le voyant correspondant s’allume.
Cette option est utilisable aussi dans le séchage chronométrique. Si la touche n’est pas enclenchée le chauffage s’effectuera à pleine puissance. Cette fonction n’est pas compatible avec l’option Rapide”.
4 Touche “Dép. différé”
Le départ différé vous permet de retarder le départ d’un programme de 3, 6 ou 9 heures (pour profiter éventuellement d’un tarif de nuit avantageux).
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant aux nombres d’heures au bout desquelles vous souhaitez que le programme commence s’allume.
Il faut appuyer sur cette touche après avoir sélectionné le programme souhaité et avant d’appuyer sur la touche START/PAUSE.
En enclenchant cette touche le décompte commence. Si par exemple vous avez choisi l’option “9 heures” (voyant 9h allumé), après 3 heures ce voyant s’éteint et le voyant 6h s’allume. Au bout de 3 heures il s’éteint et le voyant 3h s’allume. Lorsque celui-ci s’éteint, le programme commence.
Durant la durée du départ différé il n’est pas possible de changer le programme sélectionné ou le départ choisi. Si cela est nécessaire, tournez le programmateur sur “RESET” , sélectionnez le nouveau programme et les options souhaitées, le départ différé et appuyez sur la touche START/PAUSE.
Si par contre vous souhaitez changer les options cela ne sera possible que si la nouvelle option est compatible avec le programme sélectionné. A cet effet mettez la machine en PAUSE en pressant la touche START/PAUSE, sélectionnez la nouvelle
20
option et pressez à nouveau la touche START/PAUSE. Si vous devez ouvrir la porte pour ajouter d’autre
linge il faut tout d’abord mettre l’appareil en PAUSE en enclenchant la touche correspondante. Appuyez de nouveau sur la touche START/PAUSEaprès fermeture de la porte pour que le décompte recommence.START/PAUSE.
Si vous devez ouvrir la porte pour ajouter d’autre linge, appuyez de nouveau sur la touche START/PAUSE. après fermeture de la porte pour que le décompte recommence.
5 Touche “Start/Pause”
Appuyez sur cette touche pendant 1 seconde environ pour mettre le sèche-linge en fonctionnement après avoir sélectionné le programme et les options.
Si la porte de l’appareil ou le portillon en bas sont ouverts en cours de programme, cette touche doit être enclenchée à nouveau après fermeture pour que le programme démarre là où il a été interrompu.
Cette touche doit être enclenchée aussi:
• après une coupure de courant
• après avoir remis en place le bac d’eau de condensation s’il a été vidé en cours de programme suite à l’allumage du voyant “Bac plein”.
Dans les deux cas le voyant correspondant à cette touche clignote pour vous rappeler que la touche départ doit être enclenchée à nouveau.
allumé à la fin du programme.
Voyant “Filtres”
Il s’ allume pendant la phase anti-froissage et reste allumé à la fin du programme pour vous rappeler que les filtres doivent être nettoyés.
Voyant “Bac plein”
Il s’ allume pendant la phase anti-froissage et reste allumé à la fin du programme pour vous rappeler que le bac d’eau de condensation doit être vidé. S’il s’allume au cours du programme cela signifie que le bac est plein. Un signal sonore retentit, le programme s’interrompt, le voyant de la touche START/PAUSE clignote.
Voyant “Condenseur”
Il s’ allume tous les 30 cycles de séchage pour vous rappeler que le condenseur doit être nettoyé.
7 Programmateur/Minuteur
Il vous permet de sélectionner un séchage électronique ou chronométrique.
Tournez la manette sur le programme ou le temps désiré.
Le séchage à contrôle électronique (automatique)
L’appareil fonctionne avec ces programmes à l’aide de sondes qui testent le degré d’humidité du linge. Il vous suffit d’afficher le programme en fonction de la catégorie de linge et du degré de séchage désiré.
FRANÇAIS
6 Voyants déroulement programme
Ces voyants vous indiquent les différentes phases du programme que l’appareil est en train d’effectuer:
Voyant “Séchage”
Ce voyant indique que l’appareil est en phase de séchage.
Voyant “Refroidissement”
Ce voyant indique que l’appareil est en phase de refroidissement. En fin de séchage, une phase de refroidissement de 10 minutes est prévue pour éviter le froissement du linge.
Voyant “Fin»
Il est allumé pendant la phase anti-froissage et reste
Le séchage chronométrique
A utiliser pour parfaire le séchage si nécessaire. Sélectionnez le programme 90 ou 60 minutes pour le linge en coton ou 30 minutes pour les synthétiques.
Pour annuler un programme en cours tournez le programmateur sur “RESET”.
A la fin du séchage tournez-le sur “RESET” pour mettre la machine hors tension avant de sortir le linge.
21
Guide des programmes
Séchage électronique
Type de linge
Très sec Sec A ranger
Coton et lin
Synthétiques
Grenouillères
Vestons, pantalon, vêtements, jupes.
Suivant normes CEI 1121.
(*)
• Le programme “K” (spécial bébé) est un programme à utiliser pour le séchage des grenouillères.
• Le programme “L” a été conçu pour nettoyer et rafraîchir à la maison, dans votre sèche-linge, les articles portant le label “nettoyer à sec”. Utilisez à cet effet le produit spécial vendu dans le commerce..
Lég. humide A repasser En machine
Très sec A ranger A repasser
Spécial bébé
Rafraîchir
Degré de
séchage souhaité
Charge maxi
A B C D E F
G H J
K
(10 grenouillères)
L
1 - 4 vêtements
5 kg 5 kg
5 kg (*)
5 kg
5 kg (*)
5 kg
2.5 kg
2.5 kg (*)
2.5 kg 1 kg
(1)
Séchage chronométrique
Type de linge Durée de séchage Charge maxi
Coton
Coton
Synthétiques
(1) En aucun cas, le tambour ne doit être rempli en totalité (exclure par exemple les grandes couettes). La durée du séchage est variable selon:
- la nature du linge
- l’importance de la charge
- l’intensité de l’essorage
- la degré de séchage souhaité
Ventilation d’air froid
Ce programme peut être utilisé à toutes autres fins que le séchage du linge: pour éliminer une odeur trop prononcée, antimites par exemple, ou par rafraîchir le linge.
- “Refroidissement”
90 min
60 min
30 min
5 kg
5 kg
2.5 kg
(1)
Position du
programmateur
90’
60’
30’
Charge
Il est souvent difficile d’estimer le poids des articles à sécher. C’est pourquoi nous vous conseillons de remplir le tambour:
• en totalité mais sans pression excessive, pour le linge en coton, lin, métis;
• à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres synthétiques;
• au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles. 22
Comment faire un séchage ?
P1108
P1149
Avant la première utilisation de votre sèche-linge, faites-le fonctionner pendant 30 minutes environ, en chargeant le tambour de quelques chiffons humides (essorés), ceci afin d’éliminer d’éventuelles traces de poussières ou de graisses.
Pour sécher votre linge:
1. Branchez l’appareil.
2. Ouvrez la porte en appuyant sur le point de
pression marqué sur la porte (voir croquis).
3. Dépliez les pièces de linge une à une et
introduisez-les dans le tambour.
4. Fermez la porte. Assurez-vous que le linge ne
reste pas coincé entre la porte et le filtre.
5. Sélectionnez le programme ou le temps de
séchage. Les voyants “Séchage”, “Refroidissement”, et “Fin” (correspondant aux phases composant le programme) s’allument.
6. Sélectionnez éventuellement l’option “A. Alarme
ou/et “Délicat” ou “Court” .
7. Sélectionnez le départ différé si nécessaire.
8. Appuyez sur la touche “Start/Pause”: le voyant
correspondant arrête de clignoter et le séchage commence, seul le voyant “Séchage” reste allumé.
Si le départ différé a été sélectionné, le décompte en heures commence.
Si le programmateur est tourné sur une autre position au cours du programme, les voyants des phases clignotent et un signal acoustique retentit.
Durant le séchage le tambour tourne alternativement dans les deux directions.
sèche-linge effectue la phase anti-froissage (durée: 30 minutes maximum).
Si vous n’intervenez pas durant cette phase, le sèche-linge s’arrête automatiquement à la fin de la phase anti-froissage.
Les voyants “Fin”, “Filtres” et “Bac plein” restent allumés et des signaux sonores retentissent.
10.Tournez le programmateur sur “RESET”, tous les
voyants s’éteignent, l’appareil est hors tension. Sortez le linge immédiatement. Si vous ouvrez et fermez la porte avant de
tourner le programmateur sur “RESET”, les voyants correspondant aux phases du programme qui vient d’être achevé s’allument.
Après chaque utilisation
• Nettoyez les filtres (voir page 25)
• Videz le bac d’eau de condensation (voir page 26)
Important!
Si le programme de séchage doit être arrêté avant qu’il soit terminé, nous vous conseillons de tourner la manette du programmateur sur la position “Refroidissement” et d’attendre la fin de cette phase de refroidissement pour retirer le linge. Cela évitera une accumulation de chaleur à l’intérieur de l’appareil. A cet effet tournez d’abord le programmateur sur “RESET”, après sur “Refroidissement” et donnez le départ.
Modification du programme
Pour changer un programme en cours il faut d’abord annuler celui-ci en tournant le programmateur sur “RESET”. Sélectionnez le nouveau programme et pressez la touche “Départ/Pause”.
.
FRANÇAIS
Tous les programmes de séchage se terminent par une phase de refroidissement de 10 minutes (le voyant “Refroidissement” est allumé). Le linge peut être retiré. Les voyants “Fin”, “Filtres” et “Bac plein” s’allument et un signal sonore retentit.
9. Si le linge n’est pas retiré en fin de cycle, le
23
Guide de séchage
Ne surchargez pas le tambour de votre sèche­linge (5 kg de linge de coton sec ou 2,5 kg de linge synthétique sec max.). Pour les articles particulièrement fragiles, il est recommandé de réduire encore la charge. Une surcharge du tambour prolongerait anormalement le temps de séchage et pourrait être cause du froissement du linge.
Nous vous donnons à titre indicatif les poids moyens des pièces les plus communes:
Drap 700-1000 g Nappe 400-500 g Torchon 70-120 g Serviette 50-100 g Serviette-éponge 150-250 g Peignoir 1000-1500 g Chemise d'homme 200-300 g Taie d'oreiller 100-200 g Pyjama 400-500 g Chemise de nuit 200-250 g
Important:
Ne faites jamais sécher en machine:
- les lainages, les soieries et les voilages, les
articles en chlorofibres (Thermolactyl etc....).
- les matières caoutchoutées, les tissus plastifiés et les articles ouatinés (anoraks, couettes etc...)
- les articles ayant été précédemment nettoyés avec des produits inflammables
- les tissus ayant tendance à s'effilocher.
Conformez-vous scrupuleusement aux étiquettes d'entretien de votre linge et assurez-vous que l'article peut être séché en machine.
Vous obtiendrez un séchage homogène si vous prenez la précaution de trier chaque catégorie de linge selon son épaisseur, par exemple séchez séparément les tissus-éponges.
Séchez un par un les articles tels que housses de couette, draps, draps housse afin d'éviter qu'ils ne s'enroulent et forment des noeuds.
Retournez sur l'envers les articles molletonnés et pelucheux, ainsi que les poches de pantalon afin d'éviter les épaisseurs longues à sécher.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant de procéder au séchage.
Evitez de sécher le linge trop longtemps: vous économiserez de l'énergie et éviterez également la formation de faux plis dans le linge.
L'adjonction d'assouplissant au dernier rinçage (en lave-linge) permet de réduire l'électricité statique sur le linge.
Choisissez, pour les tissus en coton épais, un programme de séchage qui rend le linge prêt au repassage (c'est-à-dire imprégné de l'humidité que requiert un repassage immédiat). Si le repassage ne peut pas se faire immédiatement, enroulez le linge pour obtenir un degré d'humidité uniforme.
Les articles tissés ont tendance à rétrécir. Un séchage excessif renforce cet effet. Il faut, par conséquent, sélectionner une durée de séchage très courte pour ces textiles. Nous vous recommandons de tenir compte des possibilités de rétrécissement de ces textiles lors de nouvelles acquisitions.
Si le linge devait être encore humide à la fin du séchage, affichez un temps d’au moins 30 minutes pour parfaire le séchage.
Séchage en tambour permis Séchage en tambour à haute température Séchage en tambour à température
modérée Séchage en tambour interdit
Fermez les boutons pression et les fermetures à glissière et recousez les boutons si nécessaire.
Veillez à nouer les ceintures et les rubans des vêtements avant de les introduire dans le tambour.
24
Entretien
P1153
AU
TO
R
EVE
R
SE
k
g
5
k
g
2
,
5
8
00
/
90
0
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
1
000
/
12
0
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
80
0 /
9
0
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
10
00
/
12
00
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
50
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1152
Débranchez l'appareil avant toute opération d'entretien.
Nettoyage extérieur
Utilisez de l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
Important: N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques.
Nettoyage de la porte
Nettoyez périodiquement l’intérieur de la porte pour enlever d’éventuelles peluches des joints autour du filtre. Un nettoyage soigneux est indispensable pour un séchage correct.
E
RS
650
E
EV
' 0 6
OR
-
' 0 5
UT
5 ,
2
A
g
0
k
'
20
5
1 /
3
0
-
'
00
0
1
3
0
1
0
9
g
'
k
/
5 9
00
-
8
' 5 7
'
0 0
0
2
0 1
'
/ 1
­5
0
'
6
0
-
100
8
' 0 5
00
9
'
'
5
0
0 /
8
7
-
80
-
'
'
5
5
6
5 ' 0
9
'
­5
'
4
0
-
7
' 0
3
5 g
k
' 0 5
-
' 5 3
5
, 2 g
k
Un frottement des fibres et du tissu se produit pendant l’utilisation et le lavage du linge provoquant une formation de peluches. Si le séchage du linge est effectué sur un séchoir ou un fil ces peluches s’envolent, tandis qu’à l’intérieur du sèche-linge elles s’accumulent et se gonflent fortement sous l’action du séchage.
Si une légère couche blanchâtre due aux résidus de lessive dans le linge, se forme sur les filtres, ceux-ci doivent être nettoyés à l’eau chaude à l’aide d’une brosse. En ce cas, enlevez aussi le filtre situé dans l’ouverture du hublot comme indiqué dans le croquis. Il peut être remis en place la languette tournée à gauche ou à droite.
FRANÇAIS
P1150
N’utilisez jamais votre sèche-linge sans
filtres.
Nettoyage des filtres
Situés à l’intérieur de la porte et dans l’ouverture du hublot, les filtres doivent être nettoyés après chaque utilisation à l’aide d’un chiffon humide avant de sortir le linge. L'allumage du voyant “Filtres” vous rappelle cette opération.
Le filtre à l’intérieur de la porte doit être enlevé pour
Nettoyage du condenseur d’air
Nettoyez le condenseur d’air lorsque le voyant “Condenseur”est allumé.
Le condenseur d’air est situé à la partie avant, en bas, derrière un portillon. Pour ouvrir ce dernier, pressez la touche se trouvant à l’intérieur, comme indiqué dans le croquis.
pouvoir le nettoyer. A cet effet, tirez sur la poignée vers le haut.
SE
650
ER
EV
' 0 6
OR
­' 0
5
5 , 2
AUT
g k
00
' 5 3
/ 12
­' 0
1000
3
1 g
'
k
/ 900
5
9
00 8
­' 5 7
'
0 0 1
'
-
5
'
6
00 / 1200
0
-
8
10
' 0 5
'
'
5
0 7
8
-
800 / 900
-
'
'
5
5
6
5 ' 0
9
'
­5
'
4
0
-
7
' 0 3
5 g k
' 0
5
­' 5 3
5 ,
2 g k
P1110
P1151
Pendant ou à la fin du cycle de séchage, est normal trouver de l’eau sur le plan d’introduction du condensateur.
La quantité de peluches recueillies ne doit pas vous inquiéter, elle est due à une usure normale du linge et non à un mauvais fonctionnement de l’appareil.
25
P1162
Pour pouvoir sortir le condenseur, tournez d’abord
P0639
P1155
P1154
les deux butées rouges vers le bas et après retirez le condenseur en le saisissant par sa poignée.
Pour cela, tirez le bac, retournez-le, videz l’eau et remettez-le en place en prenant soin de bien l’engager au fond de son logement.
Nettoyez le condenseur avec une brosse et rincez éventuellement comme indiqué sur la figure.
Nettoyez aussi l’extérieur du condenseur d’air et le cas échéant, enlevez également les peluches.
Nettoyez le joint autour du condenseur à l’avant et à l’arrière ainsi que le joint à la partie intérieure du portillon à l’aide d’un chiffon humide.
Important!
N’utilizez jamais d’objets pointus pour le nettoyage du condenseur, vous risqueriez de l’endommager.
P1156
P1157
Si la vidange du bac d’eau de condensation n’est pas régulièrement faite, le voyant correspondant s’allume en cours de programme et celui-ci s’interrompt automatiquement. Un signal acoustique retentit.
Appuyez à nouveau sur la touche “Start/Pause” pour faire continuer le programme après avoir vidé le bac et l’avoir remis en place.
Remarque: L’eau de condensation récupérée peut s’utiliser dans un fer à repasser à vapeur. Effectuez alors le filtrage de cette eau (par exemple dans un filtre à café).
Nettoyage de la grille d’aspiration
Enlevez les peluches et la poussière sur la grille postérieure à l’aide d’un aspirateur.
Remettez le condenseur à sa place, tournez les deux butées vers le haut et fermez le portillon.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
condenseur d’air.
Vidange du bac d’eau de condensation
Videz le bac d’eau de condensation après chaque utilisation de manière à obtenir un séchage correct
du linge au cours du séchage suivant (l’eau extraite du linge pendant le séchage se condense à l’intérieur du sèche-linge et est récupérée dans le bac d’eau de condensation).
Le voyant “Bac plein” allumé vous rappelle cette opération.
Nettoyage du tambour
Quand le linge n'atteint pas le degré de séchage voulu, à savoir quand le linge est soit trop sec soit encore trop humide, nous conseillons de nettoyer l'intérieur du tambour avec un chiffon imbibé de vinaigre. Cela permettra d'éliminer la légère patine qui se forme dans le tambour, causée par les restes de lessive et des éventuels produits assouplissants utilisés durant le lavage et par le calcaire contenu dans l'eau, qui empêche les sondes de tester le degré correct de séchage.
26
En cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie ou de panne, nous vous conseillons de lire attentivement ce qui suit avant d'appeler votre service après-vente.
Anomalie
Le sèche-linge ne démarre pas:
Le résultat de séchage n'est pas satisfaisant
Causes possibles
Porte et/ou portillon mal fermés
Appareil non branché
Mauvais état du fusible au compteur
Coupure de courant
Touche “Start/Pause” non enclenchée
Programme de séchage pas affiché ou pas affiché correctement
Bac d’eau de condensation plein ou pas correctement positionné (voyant “Bac plein” allumé) Le programme commence également mais il s’arrête au bout de 4 minutes environ
Le programme choisi ne convient pas au linge
Le temps de séchage est insuffisant
Le linge n’a pas été suffisamment essoré après le lavage
Les filtres sont obstrués
Le condenseur n’a pas été nettoyé
Le bac d’eau de condensation est plein
Le tambour est surchargé
Vous avez enclenché la touche “Délicat”
Le sèche-linge n’a pas été installé correctement
FRANÇAIS
Si vous appelez un service après-vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique (voir page 17).
27
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren
Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Geräts weiter.
Transportschaden
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken zunächst, dass das Gerät nicht beschädigt wurde. Nehmen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Einige Passagen in der Gebrauchsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen haben folgende Bedeutung:
Hier finden Sie wichtige Informationen über ungeeignete Handhabungen lhres Wäschetrockners, die technische Schäden verursachen können.
Hier finden Sie Informationen, die für die einwandfreie Funktion des Geräts besonders wichtig sind.
Hier finden Sie wichtige Umweltschutzhinweise.
Unser Beitrag zum Umweltschutz:
Wir verwenden Recycling-Papier.
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise ..................29
Entsorgung ......................................................29
Umwelttipps ....................................................30
Technische Daten ..........................................30
Gerätebeschreibung ....................................30
Einstellung der Leitfähigkeit des
Wassers ............................................................31
Installation........................................................32
Entfernen der Transportsicherung....................32
Aufstellung........................................................32
Elektrischer Anschluss ....................................32
Wasch-/Trockensäule ......................................32
Türanschlagwechsel ........................................32
Gebrauch ..........................................................33
Bedienblende ..............................................33-34
Trockenprogramme ..........................................35
Reihenfolge der Arbeitsschritte ........................36
Praktische Tipps ................................................37
Wartung ............................................................38
Reinigung des Trocknergehäuses....................38
Reinigung des Siebbereichs ............................38
Reinigung der Flusensiebe ..............................38
Reinigung des Luftkondensors ........................38
Entleerung des Kondensatbehälters ................39
Reinigung des hinteren Sauggitters ................39
Reinigung des Trommelinnenraums ................39
Betriebsstörungen ........................................40
28
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Warnhinweise werden im Interesse der allgemeinen Sicherheit gegeben. Lesen Sie diese vor der Installation oder der Verwendung dieses Gerätes aufmerksam durch!
Installation
Lassen Sie die beim Elektroanschluss des Geräts entstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Installateur ausführen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
Der Aufstellplatz darf nicht mit textiler Auslegware, hochflorigem Teppichboden usw. belegt sein, damit die Belüftung des Motors gewährleistet ist.
Gebrauch
Gerät nur im Haushalt und für den angegebenen Zweck benutzen.
Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Nicht geschleuderte Wäsche darf nie im Wäschetrockner getrocknet werden.
Mit feuergefährlichen Reinigungs- und Lösungsmitteln (Waschbenzin, Alkohol, Fleckentferner etc.) behandelte Wäschestücke dürfen nie in diesem Wäschetrockner getrocknet werden. Es besteht Brandgefahr. Also nur in Wasser gewaschene Textilien trocknen!
Die Benützer sollten sich immer davon überzeugen, dass keine Gasfeuerzeuge (auch nichtfunktionierende) in den Kleidungsstücken vergessen wurden.
Mit Öl getränkte oder befleckte Wäschestücke dürfen
nicht in dem Trockner getrocknet werden. Brandgefahr!
Falls Sie Ihre Wäsche mit einem Fleckentferner
behandelt haben, führen Sie in Ihrem Waschprogramm einen extra Spülgang durch.
Trocknen Sie nie Sportschuhe (z.B. Tennisschuhe) in diesem Trockner. Diese könnten zwischen Trommel und Einfülltür rutschen und dadurch die Trommel blockieren.
Lassen Sie die Einfülltür zwischen einem Trockenvorgang und dem folgenden angelehnt, damit die Türdichtung auf Dauer wirksam bleibt.
Benützen Sie das Gerät nie ohne Flusensiebe oder mit beschädigten Flusensieben. Es besteht Brandgefahr.
Der Raum um den Trockner muss von Flusen
freigehalten werden.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder seinen Eigenschaften vorzunehmen.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen oder Betriebsstörungen führen.
Das technische Service sollte nur von autorisierten Kundendienststellen ausgeführt werden; verlangen Sie nur Original-Ersatzteile.
Sicherheit von Kindern
Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Elektrogeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht während des Betriebs und lassen Sie Kinder nicht mit dem Wäschetrockner spielen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Kleintiere nicht in die Trommel des Wäschetrockners klettern.
Bei der Entsorgung des Wäschetrockners: Ziehen Sie den Netzstecker, schneiden Sie die elektrische Zuleitung ab und beseitigen Sie den Stecker mit der Restleitung. Zerstören Sie das Türschloss: so können spielende Kinder sich nicht einsperren und nicht in Lebensgefahr geraten.
Entsorgung
Verpackungsentsorgung
Die recyclingfähigen Materialien der Verpackung sind mit dem Symbol gekennzeichnet und sollten grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden.
>PE< steht für Polyethylen >PS< steht für Polystyrol >PP< steht für Polypropylen
Entsorgung des Altgeräts
Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgültig außer Betrieb nehmen, bringen Sie es bitte zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen Unkostenbeitrag zurücknimmt.
• Altgerät
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
29
DEUTSCH
1
2
5
6
3
4
3
Umwelttipps
Ihr Wäschetrockner arbeitet besonders wirtschaftlich, wenn Sie folgendes beachten:
Die maximale Füllmenge nutzen -entsprechend der Programmübersicht auf Seite 32. Kleine Wäschefüllungen sind unwirtschaftlich.
Die Wäsche gründlich entwässern. Je höher die Schleuderdrehzahl, umso kürzer ist die Trockenzeit und umso geringer ist der Stromverbrauch.
Übertrocknen vermeiden durch sorgfältige Programmwahl entsprechend des gewünschten Trockengrades. Übertrocknete Wäsche lässt sich zudem schlecht bügeln.
Um die maximale Füllmenge auszunutzen, kann Wäsche, die schranktrocken werden soll, ohne weiteres mit Bügelwäsche getrocknet werden. Dazu das Programm für Bügelwäsche einstellen, nach Programmende die Bügelwäsche entnehmen und die restliche Wäsche anschließend zu Ende trocknen.
Wenn Sie die Flusensiebe regelmäßig reinigen, vermeiden Sie längere Trockenzeiten und höheren Stromverbrauch.
Den Raum gut belüften. Die Raumtemperatur sollte während des Trocknens + 35°C nicht übersteigen.
Technische Daten
ABMESSUNGEN: Höhe 85 cm
Breite 60 cm Tiefe 58 cm
NETZSPANNUNG/FREQUENZ: 220/230 V/50 Hz GESAMTANSCHLUSSWERT: 2400 W ABSICHERUNG: 16 A
FASSUNGSVERMÖGEN: Baumwolle, Leinen 5,0 kg
Pflegeleichte Gewebe 2,5 kg
VERBRAUCHSWERTE: Baumwolle, Leinen 3,64 kWh (5 kg schranktrocken)
Baumwolle, Leinen 3,00 kWh (5 kg bügelfeucht) Pflegeleichte Gewebe 1,40 kWh (2,5 kg schranktrocken)
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 - Niederspannungsrichtlinie
- 89/336 EWG vom 3.5.89 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
Gerätebeschreibung
01 Bedienblende 02 Kondensatbehälter 03 Flusensiebe 04 Typenschild 05 Luftkondensor 06 Schraubfüße
30
Einstellung der Leitfähigkeit des Wassers
1
2
3
4
5
3h
6h
9h
Die Empfindlichkeit des Leitfähigkeitsfühlers, kann entsprechend dem Wert der Wasserleitfähigkeit im jeweiligen Wohngebiet, wie folgt eingestellt werden:
Einstellungsvorgang:
Den Programmwähler drehen und das Gerät einschalten. Gleichzeitig die Tasten 2 und 4 drücken und gedrückt halten, bis die Kontrolllampen oberhalb dieser Tasten blinken, und eine der Kontrolllampen “Drogen”, “Afkoelen”, oder “Einde” aufleuchtet (siehe Tabelle).
Leuchtende
LED
Einde
Afkoelen
Drogen
Leitfähigkeitsgrad µS/cm bei 25°C
Niedrig < 300
Mittel 300 - 600
Hoch > 600
angezeigt wird (siehe Tabelle):
Für gewöhnlich wird werkseitig der hohe Wert eingestellt.
Speichern der Einstellung:
Die Tasten 2 und 4 gleichzeitig drücken und gedrückt halten, bis die Kontrolllampen über diesen Tasten aufhören zu blinken und ein akustisches
Signal ertönt. Hinweis: Auskunft über die Wasserleitfähigkeit im
Wohngebiet geben die Wasserversorgungsunternehmen.
DEUTSCH
Ändern des Leitfähigkeitswertes:
Die Start/Pauze-Taste sooft drücken, bis der gewünschte Leitfähigkeitsgrad durch Aufleuchten der entsprechenden Kontrolllampe am Informator
31
Installation
P1106
P1148
Achtung!
Entfernen der Transportsicherung
Ziehen Sie den Folienschlauch mit dem Polystyrolpolster heraus, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
Klebestreifen innen an der Trommeloberseite abziehen
Bei Umzug muss das Gerät senkrecht transportiert werden.
Aufstellung
Der Trockner kann auf jedem ebenen Fußboden aufgestellt werden. Er muss waagerecht stehen, also eventuell mit einer Wasserwaage ausgerichtet werden. Durch Verstellen der Schraubfüße lassen sich Bodenunebenheiten bzw. -schräglagen ausgleichen.
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an 220-230 V (50 Hz) erfolgen.
Der Anschlusswert beträgt ca. 2,4 kW. Erforderliche Absicherung: 16A - LS-L-Schalter.
Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur gewährleistet, wenn das Erdungssystem der Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Das Netzkabel darf nur vom Kundendienst ausgetauscht werden.
Wichtig! Das Netzkabel muss nach Aufstellung des
Geräts leicht zugänglich sein.
Wasch-/Trockensäule
Der Aufbau zur platzsparenden Wasch-/ Trockensäule ist mit allen Waschvollautomaten mit Deckeltiefe zwischen 48 und 60 cm und Frontbeschickung möglich. Hierzu benötigen Sie einen Bausatz, der bei Ihrem Händler erhältlich ist. Eine ausführliche Montageanweisung liegt dem Bausatz bei. Lesen Sie bitte diese sorgfältig durch.
Für eine einwandfreie Funktion ist eine gute und stauungsfreie Luftzufuhr bzw. Warmluftabführung durch die Lüftungsschlitze vorne, unten im Sockel des Trockners sicherzustellen.
Schraubfüße nicht entfernen. Die Bodenfreiheit nicht durch hochflorige Teppichböden, Leisten u.ä. einschränken.
Es könnte ein Wärmestau eintreten, der das Gerät in seiner Funktion beeinträchtigt.
Hinweis:
Die vom Trockner abgegebene Warmluft kann bis zu 60°C betragen - Aufstellung nicht auf empfindlichen Teppichböden .
Die Raumtemperatur sollte nicht niedriger als +5°C und nicht höher als +35° sein.
Der Raum um den Trockner muss von Flusen freigehalten werden.
Türanschlagwechsel
Falls erwünscht ist es möglich, die Tür auf Linksanschlag zu ändern. Zu diesem Zweck wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle.
32
Gebrauch
12
4
3
5
6
7
Bedienblende
1 “Kort” (Kurzprogramm)-Taste
Bei gedrückter Taste laufen die Programme Koch­u. Buntwäsche
• Extratrocken
• Starktrocken
• Schranktrocken mit verkürzter Programmdauer bei gleichem
Trockengrad ab. Die betreffende Lampe leuchtet. Bei gedrückter Schon-Taste ist die Kurz-Taste nicht wirksam.
2 “Zoemer Uit” (
Das akustische Signal ertönt
• beim Wählen des Programms und beim Einschalten der Tasten
• bei der Wahl einer Funktion, die mit dem eingestellten Programm nicht vereinbar ist
• wenn der Programmwähler während eines laufenden Programms verdreht wird
• wenn die Tasten im Laufe des Programms gedrückt werden
• am Ende des Programms
• wenn der Kondensatbehälter voll ist
• bei Störungen am Gerät
• wenn die Gerätetür oder die untere Tür nicht geschlossen sind
Durch Drücken der Taste wird das Signal in den folgenden Fällen abgeschaltet:
• beim Wählen des Programms und beim Einschalten der Tasten
• wenn die Tasten im Laufe des Programms gedrückt werden
• wenn der Programmwähler während eines laufenden Programms verdreht wird
• am Ende des Programms
Die darüberliegende Lampe leuchtet.
Signal AUS) -Taste
3 “Lage temp.” (Schon)-Taste
Drücken, wenn empfindliche Gewebe wie Feinwäsche, Acryl usw. getrocknet wird. Durch Drücken der Taste wird in allen Trocknungsprogrammen, auch bei zeitlicher Trocknung, die Heizleistung von 2200 W auf 1400 W reduziert. Die darüberliegende Lampe leuchtet. Wird die Taste nicht gedrückt, laufen alle Programme mit voller Heizleistung (2200 W) ab. Nicht wählbar zusammen mit “Kort” (KURZ)
.
4 Startzeit-Vorwahl-Taste -”Startuitstel”
Durch diese Taste wird eine Startzeit-Vorwahl von 3, 6 oder 9 Stunden ermöglicht.
Die Taste so lange drücken, bis die entsprechende Lampe der gewählten Startzeit aufleuchtet.
Diese Funktion kann erst nach erfolgter Programmauswahl und vor dem Drücken der Start/Pause-Taste gewählt werden.
Das Gerät beginnt in umgekehrter Reihenfolge zu zählen, dieser Vorgang wird durch die entsprechenden Lampen angezeigt. Wenn zum Beispiel eine Startzeit in 9 Stunden ausgewählt wurde (Lampe 9h leuchtet), schaltet sich diese Lampe nach 3 Stunden aus und an ihrer Stelle leuchtet die Lampe 6h. Nach weiteren 3 Stunden erlischt diese Lampe und die Lampe 3h beginnt zu leuchten.
Nach Ablauf der 9 Stunden (Lampe 3h ist ausgeschaltet) beginnt das Trocknungsprogramm.
Während der laufenden Funktion der Startzeit­Vorwahl können weder das Programm noch die Startzeit-Vorwahl geändert werden. Sollte dies trotzdem gewünscht werden, müssen zuerst alle Eingaben durch Drehen des Programmwahlschalters auf „RESET“ gelöscht werden. Nun das neue Programm, die Funktionen
DEUTSCH
33
und die Startzeit auswählen und die Start/Pause­Taste drücken.
Eine Korrektur der gewählten Funktion(en) ist möglich unter Bedingung, dass die neue(n) Funktion(en) mit dem gewählten Programm vereinbar ist(sind). Dazu Start/Pause-Taste drücken, neue Funktion(en) wählen, Start/Pause-Taste erneut drücken.
Wird das Gerät während des umgekehrten Zählvorgangs zusätzlich mit Wäsche angefüllt, so muss nach dem Schließen der Tür erneut die Start/Pause-Taste gedrückt werden, damit das Zählen der verbleibenden Zeit fortgeführt wird.
5 “Start/Pauze” (Start/Pause)-Taste
Durch Drücken der Taste, starten Sie das gewählte Trocknungsprogramm.
Die darüberliegende Lampe leuchtet nun konstant. Wurde eine Startzeitvorwahl gewählt, wird diese
gestartet. Soll ein laufendes Programm unterbrochen werden,
drücken Sie ebenfalls die Taste. Hinweis! Wird das laufende Trocknungsprogramm
durch Öffnen der Gerätetür oder der unteren Tür unterbrochen, muss, nachdem die Tür wieder geschlossen wurde, das Programm neu gestartet werden.
Diese Taste soll auch nach einem Stromausfall und nach Einschieben des Kondensatbehälters wieder gedrückt werden, falls dieser im Laufe des Programms nach Aufleuchten der entsprechenden Lampe entleert wird.
In beiden Fällen blinkt die Lampe der Start/Pauze­Taste.
• Kontrolllampe “Pluizenfilters”(Siebe) leuchtet.
Die Flusensiebe müssen gereinigt werden.
• Kontrolllampe Reservoir (Behälter) leuchtet.
Der Kondensatbehälter muss entleert werden. Leuchtet diese Lampe im Laufe eines Programms,
bedeutet dies, dass der Behälter voll ist. Ein akustisches Signal ertönt, das Programm wird automatisch unterbrochen, die Lampe der START/PAUSE-Taste blinkt.
• Kontrolllampe “Condensor” (Kondensor) leuchtet.
Diese Lampe leuchtet alle 80 Trocknungs­programme und zeigt somit, dass der Luftkondensor gereinigt werden muss.
7 Programmwähler
Mit dem Programmwähler stellen Sie die automatische und zeiteingestellte Trocknung ein. Das Gerät ist somit eingeschaltet. Bei geöffneter Tür leuchtet die Trommel-Innenbeleuchtung.
Trocknung durch elektronische Programme
Diese arbeiten mit Feuchtigkeitssensoren. Sie müssen einfach den Programmwähler auf das gewünschte Programm einstellen und die Wäsche wird solange getrocknet, bis sie den gewünschten Feuchtigkeitsgrad erreicht hat.
Zeiteingestellte Trocknung
Zeitliches Trocknen für individuelles Trocknen oder Nachtrocknen von Wäschestücken.
Drehen Sie den Programmwähler auf 90 oder 60 Minuten für Baumwolle u. Leinen oder auf 30 Minuten für pflegeleichte Wäsche.
6 Informator
Die Kontrolllampen zeigen folgende Funktionen an:
• Kontrolllampe “Drogen”
Die Trocknungsphase mit Heizung wird durchgeführt.
• Kontrolllampe”Afkoelen” (Abkühlen) leuchtet.
Die Abkühlphase von ca. 10 Minuten läuft ab.
• Kontrolllampe “Einde“ (Ende/ Knitterschutz) leuchtet.
Die Abkühlphase ist beendet, die Wäsche kann entnommen werden. Wird die Wäsche nicht entnommen, läuft automatisch die Knitterschutzphase von 30 Minuten ab. Die Lampe bleibt eingeschaltet.
(Trocknen)
leuchtet.
Zur Annullierung eines bereits laufenden Programms drehen Sie den Programmwähler auf “RESET”.
Am Ende des Trocknens muss der Programmwähler wieder auf “RESET” gedreht werden, das Gerät ist ausgeschaltet.
34
Trockenprogramme
Elektronische Trocknung
Art der Wäsche
Baumwolle und Leinen
Pflegeleichte Gewebe
Strampelanzüge
Jacken, Kleider, Hosen, Röcke, Blusen
(*) Vergleichsprogramme nach CEI 1121.
• Babywäsche “K” ist ein spezielles Trockenprogramm für Strampelanzüge, die durchgetrocknet werden
sollen.
• Auffrischen “L” ist besonders geeignet zum Auffrischen und sanften Reinigen von Textilien mit Hilfe von
handelsüblichen Trockenreinigungs-Sets (Herstellerangaben zur Anwendung beachten).
Gewünschter
Trockengrad
Extratrocken Starktrocken Schranktrocken Leichttrocken Bügeltrocken Mangeltrocken
Extratrocken Schranktrocken Bügeltrocken
Babywäsche-Programm
Auffrischen-Programm
Füllmenge Programm
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
bis 1 kg
(10 Strampelanzüge)
1 - 4 Textilien
Extra droog Sterkdroog Kastdroog (*) Lichtvochtig Strijkdroog (*) Mangeldroog
Extra droog Kastdroog (*) Strijkdroog
Baby
Verfrissen
A B C D E F
G H J
K
L
DEUTSCH
Zeiteingestellte Trocknung
Wäscheart Trockenzeiten
Kochwäsche-Buntwäsche
Kochwäsche-Buntwäsche
Pflegeleichte Gewebe
(1) Niemals die Trommel überfüllen (z.B. nicht mit Steppdecken beladen). Die Trockendauer ist von der Füllmenge, der Gewebeart und der Restfeuchte der zu trocknenden Wäsche
abhängig.
90 min
60 min
30 min
Wäsche­menge
5 kg
5 kg
2.5 kg
(1)
Programm-
Wahlschalter Stellung
90 min
60 min
30 min
Programm “Lüften” - AFKOELEN
Diese Programmstellung kann zum Auslüften von Pullis, Kleidern usw. verwendet werden. Programmdauer 10 Minuten.
Füllmenge
Sie brauchen die Wäsche nicht abzuwiegen, wenn Sie sich an folgende Faustregeln halten:
Baumwolle, Leinen: volle Trommel, aber nicht überladen.
Pflegeleichte Gewebe: Trommel bis zur Hälfte füllen.
Besonders empfindliche Gewebe: Trommel nicht mehr als 1/3 füllen.
35
Reihenfolge der Arbeitsschritte
P1108
P1149
Vor der ersten Inbetriebnahme empfiehlt es sich, den Trockner mit einigen feuchten Tüchern zu beschicken und ca. 30 Minuten laufen zu lassen. Dadurch wird sichergestellt, dass sich kein Staub und Schmutz mehr in der Trommel befindet.
1. Gerät anschliessen.
2. Tür durch leichten Druck auf die markierte Stelle
öffnen.
3. Waschgut in die Trommel legen.
4. Tür schließen. Darauf achten, dass keine
Wäschestücke eingeklemmt werden.
5. Trockenprogramm oder Trockenzeit
entsprechend der Wäscheart wählen. Die Kontrolllampen “Drogen” (“Trocknen”), “Afkoelen” (“Abkühlen”) und “Einde” (“Ende/ Knitterschutz”) leuchten.
6. Bei Bedarf “Lage temp.” (“Schon”) - und/oder
“Zoemer Uit” (“Signal Aus”) - oder “Kort”
(“Kurz”) -Taste drücken.
7. Wenn der Programmstart später erfolgen soll,
Startzeit-Vorwahl einstellen
8. START/PAUSE-Taste drücken: die
darüberliegende Lampe leuchtet nun konstant. Das Trocknungsprogramm beginnt. Nur die Lampe “Drogen” bleibt eingeschaltet. Wird während des Programms der Programmwähler verdreht, wird dies durch Signaltöne angezeigt. Die Lampen der Programmschritte blinken.
Damit die Wäsche abkühlen kann, wird 10 Minuten vor Programmende automatisch die Abkühlphase eingeschaltet. Die Kontrolllampe “Afkoelen” leuchtet auf. Die Lampen “Einde”, “Pluizenfilters” und “Reservoir” leuchten und ein akustisches Signal ertönt. Die Wäsche kann entnommen werden..
9. Wird die Wäsche am Ende des Programms nicht
entnommen, schaltet sich automatisch das Knitterschutzprogramm, das ca. 30 Minuten dauert, ein.
Während der Knitterschutzphase können Sie jederzeit die Wäschestücke entnehmen.
Wird dies nicht gemacht, bleibt die Maschine am Ende des Programms automatisch stehen, die Lampen “Einde”, “Pluizenfilters” und “Reservoir” bleiben eingeschaltet und ein akustisches Signal ertönt für 2 Minuten.
10. Den Programmwähler auf “RESET” drehen, alle
Kontrolllampen erlöschen. Das Gerät ist ausgeschaltet. Wäsche entnehmen.
Wird die Tür vor dem Ausschalten des Geräts geöffnet und dann geschlossen, leuchten die Lampen der Programmschritte des von der Maschine ausgeführten Programms..
Nach dem Trocknen
Flusensiebe reinigen (siehe Seite 38)
Kondensatbehälter leeren (siehe Seite 39)
Hinweis!
Soll das Trocknungsprogramm vorzeitig beendet werden, empfehlen wir, um Stauwärme im Gerät zu vermeiden, grundsätzlich vorher das Programm “Afkoelen” einzuschalten. Dazu Programm­Wahlschalter auf “RESET” drehen, Programm
“Afkoelen” wählen und Start-Taste drücken.
Programmänderung
Bevor eine Programmänderung kann, muss erst das laufende Programm gelöscht werden.
Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf Position “RESET”, das vorherige Programm ist nun gelöscht. Die Neueinstellung kann erfolgen.
durchgeführt werden
36
Praktische Tipps
Überladen Sie das Gerät nicht.
Beachten Sie die maximalen Füllmengen. Eine Überfüllung beeinträchtigt das Trockenergebnis und führt zu starker Knitterbildung. Eine zu geringe Wäschefüllung ist unwirtschaftlich.
Folgende Gewichtsangaben können als Richtwerte dienen:
Bettbezug 700-1000 g Tischtuch 400-500 g Geschirrtuch 70-120 g Serviett 50-100 g Frottiertuch 150-250 g Bademantel 1000-1500 g Herrenhemd 200-300 g Kissenbezug 100-200 g Herrenschlafanzug 400-500 g Damennachthemd 200-250 g
Wichtig:
Besonders empfindliche Gewebe, z.B. Gardinen
aus synthetischen Fasern, Wollsachen, Seide, Textilien mit Metalleinlagen, Nylonstrümpfe, großvolumige Textilien, z.B. Anoraks, Tagesdecken, Steppdecken, Schlafsäcke und Federbetten, sowie Wäschestücke, die überwiegend Schaumgummi oder gummiähnliches Material enthalten, dürfen nicht getrocknet werden.
Bitte prüfen Sie, ob die Wäsche zum Trocknen im
Wäschetrockner geeignet ist. Einen Pflegehinweis mit dem entsprechenden Symbol finden Sie im Wäsche-Etikett.
Die Symbole für das Trocknen und ihre Bedeutung:
Bettbezüge und Kissen sollten zugeknöpft
werden, damit Kleinteile sich darin nicht “sammeln” können. Reißverschlüsse, Haken und Ösen schließen Sie, lose Gürtel, Schürzenbänder etc. binden Sie zusammen.
Sortieren Sie die Wäsche nach Textilarten und
gewünschtem Trockengrad.
Die Wäsche muss vor dem Trocknen gut
ausgeschleudert sein.
Ein Übertrocknen der Wäsche sollte vermieden
werden, um Knitter bzw. unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden.
Verwenden Sie zum Waschen einen
Weichspüler, um am Ende des Trockenvorganges statische Aufladungen zu vermeiden und auch um die Trockenzeiten zu reduzieren.
Gewirkte Textilien (Trikotwäsche) können beim
Trocknen etwas einlaufen. Wäsche dieser Art bitte nicht übertrocknen. Es ist empfehlenswert, bei Neuanschaffung die Einlaufeigenschaften bei der Größenwahl zu berücksichtigen.
Sind nach dem Trocknen einzelne Wäschestücke
noch zu feucht, dann stellen Sie eine kurze Nachtrockenzeit ein, jedoch mindestens 30 Minuten. Das wird vor allem bei mehrlagigen Wäschestücken (z.B. Kragen, Taschen usw.) erforderlich sein.
DEUTSCH
Trocknergeeignet Normales Trocknen (volle Heizleistung)
z.B. für Baumwollwäsche Schonendes Trocknen (reduzierte
Heizleistung) - für pflegeleichte Wäsche, z.B. Acryl
Trocknen im Wäschetrockner nicht möglich - z.B. Wolle und Textilien mit Wollanteil, Seide
37
Wartung
P1153
A
U
TO
RE
V
ER
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
00
/ 9
00
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
10
00
/
120
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
00
/
9
0
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
00
0
/
1
20
0
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
65
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1152
Ziehen Sie vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
Reinigung des Trocknergehäuses
Verwenden Sie nur Seifenwasser und trocknen Sie das Gerät danach sorgfältig.
Wichtig: Alkohol, Lösungsmittel und dgl. dürfen nicht verwendet werden.
Reinigung des Siebbereichs in der Innentür
Ein minimaler Anteil der Flusen gelangt trotz des Flusensiebs in den umgebenden Siebbereich. Reinigen Sie deshalb von Zeit zu Zeit den gesamten Siebbereich mit einem feuchten Tuch.
E
RS
650
E
REV
' 0 6
O
­'
0 5
UT
5 , 2
A
g
0
k
'
20
5
1
3
0 /
-
0
'
0
0
1
3
0
1
90
g
'
k
/
5 9
00
-
8
' 5 7
'
0
0
20
0 1
'
/ 1
­5
0
'
6
0
-
100
8
' 0 5
00
9
'
'
5
0
0 /
8
7
-
80
-
'
'
5
5
6
5 ' 0 9
'
­5
'
4
0
-
7
' 0 3
5 g
k
' 0 5
-
' 5 3
5
, 2 g
k
Beim Trocknen auf der Leine werden die Flusen vom Wind fortgetragen, während sie beim Wäschetrockner im Sieb gesammelt werden. Am Gewicht der Flusen können Sie feststellen, wie gering der Anteil im Verhältnis zur getrockneten Wäschemenge ist.
Durch Waschmittelreste in der Wäsche kann sich an den Flusensieben ein weißlicher Belag bilden. In diesem Falle müssen die Siebe mit warmem Wasser und einer Bürste gereinigt werden. Das Sieb in der Einfüllöffnung kann auch herausgenommen werden (siehe Abb.). Beim Wiedereinsetzen kann der Zapfen nach rechts oder links zeigen.
Benützen Sie das Gerät nie ohne Flusensiebe.
P1150
Reinigung der Flusensiebe
Der Wäschetrockner funktioniert nur bei gereinigten Flusensieben einwandfrei. Deshalb müssen sie nach jedem Trocknungsprogramm vor der Wäscheentnahme kontrolliert und ggf. gereinigt werden. Die Lampe “Pluizenfilters” leuchtet im Informator, um Sie daran zu erinnern. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch.
Das Sieb in der Innentür an seinem Griff nach oben
Reinigung des Luftkondensors
Reinigen Sie den Luftkondensor wenn die Lampe “Condensor” leuchtet.
Der Luftkondensor ist in der Geräte-Vorderseite unten eingeschoben.
Gehen Sie wie folgt vor:
Die Tür durch Drücken der Taste, wie in der Abb.
angezeigt ist, öffnen. herausziehen, Flusen abstreifen und Sieb wieder einsetzen.
SE
50 6
VER
' 0 6
­'
TORE
0
5
5 , 2
AU
g k
' 5 3
­' 0
1000 / 1200
3
1
00
g
'
k
5
0 / 9
9
0
-
'
8
5
7 ' 0
0 1
'
­5
'
6
00 / 1200
0
-
8
10
' 0 5
00
'
'
5
0
0 / 9
8
7
80
-
-
'
'
5
5
6
5 ' 0
9
'
­5
'
4
0
-
7
' 0 3
5 g k
' 0
5
­' 5 3
5 ,
2 g k
P1110
P1151
Während, oder am Ende des Trockenprogramms ist
es normal, dass im Kondensorfach Die angesammelte Flusenmenge ist nicht etwa auf die Wäschebeanspruchung im Trockner zurückzuführen; vielmehr handelt es sich um
Wasserrückstände vorhanden sein können.
abgetragene Fasern vom Tragen und Waschen.
38
P0639
P1155
P1154
P1162
P1157
P1156
Die zwei roten Sicherungsscheiben nach unten drehen.
Luftkondensor an seinem Griff nach vorne herausziehen.
Luftkondensor mit einer Bürste reinigen und evtl. mit der Handbrause durchspülen.
Luftkondensor an der Außenseite von Flusen befreien und die Dichtungen vorne und hinten sowie die Dichtungen in der Innenseite der kleinen Tür mit einem feuchten Tuch reinigen.
Achtung! Benutzen Sie keine spitzen Gegenstände zur Reinigung, damit die Lamellen nicht beschädigt werden.
Luftkondensor wieder einschieben und verriegeln (beide Sicherungsscheiben nach oben drehen ) und Tür schließen.
Folgende Handgriffe sind erforderlich:
Zum Entnehmen in die Griffmulde fassen und Behälter langsam herausziehen.
Behälter umkehren und Kondensat ausgießen .
Behälter wieder in Bedienblende einsetzen.
Um das Programm fortzusetzen muss, nachdem der
Behälter entleert und wieder eingeschoben wurde,
die Start-Taste erneut gedrückt werden.
Hinweis
Das aufgefangene Kondenswasser kann für das
Dampfbügeleisen verwendet werden. Davor sollten
Sie es jedoch durch ein feines Sieb oder einen
Kaffeefilter aus Papier gießen. Dadurch werden
kleinste Flusen, die sich im Kondenswasser
befinden können, im Filter zurückgehalten.
Reinigung des hinteren Sauggitters
Das Gitter mit einem Staubsauger von Flusen
befreien.
DEUTSCH
Ohne Luftkondensor darf das Gerät nicht betrieben werden.
Entleerung des Kondensatbehälters
Das der Wäsche entzogene Wasser wird innerhalb des Trockners kondensiert und im Kondensatbehälter aufgefangen.
Der Kondensatbehälter sitzt in der Gerätefrontseite oben links. Dieser Behälter muss nach jedem
Trocknungsgang entleert werden. Die Kontrolllampe “Waterhouder” erinnert Sie daran. Wird der Behälter
nicht entleert, leuchtet die Lampe “Reservoir” im Laufe des Programms. Ein akustisches Signal ertönt. Das Programm wird automatisch unterbrochen, die Wäsche bleibt nass.
Reinigung des Trommelinnenraums
Wenn der gewünschte Trockengrad nicht mehr
erreicht wird, d. h. die Wäsche ist entweder zu
trocken oder zu feucht, empfehlen wir Ihnen, die
Trommelinnenfläche mit einem mit Essig getränkten
Lappen zu reinigen. Dort bildet sich oft ein kaum
sichtbarer Belag, der durch Waschmittelrückstände,
Wäschepflegemittel oder den Kalk im Wasser
entstehen kann und der ein korrektes Abtasten des
Trocknungsgrades verhindert.
39
Betriebsstörungen
Einige Hinweise zur Behebung kleiner Störungen, bevor Sie einen Fachmann zu Rate ziehen.
Störungen
Trockner läuft nicht an:
Das Trocknungsergebnis ist nicht zufriedenstellend:
Mögliche Ursachen
Ist die Gerätetür oder die untere Tür geschlossen?
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
Ist die Sicherung in Ordnung?
Ist der Programmwähler richtig eingestellt?
Ist die Start-Taste gedrückt?
Startzeit-Vorwahl gewählt?
Haben Sie den Kondensatbehälter entleert und wieder richtig eingesetzt? Die Kontrolllampe “Waterhouder” leuchtet. Das Programm beginnt, aber das Gerät stoppt nach ca. 4 Minuten.
Sind die Flusensiebe verstopft?
Ist der Luftkondensor eventuell verflust?
Kondensatbehälter voll?
Haben Sie das richtige Programm gewählt?
Haben Sie die Schon-Taste “Lage temp.” gedrückt?
Wurde der Wäschetrockner übermäßig gefüllt?
Wurde die Wäsche vorher gut ausgeschleudert?
Sind alle Aufstellungshinweise beachtet?
Sollten Sie mit Ihren Prüfungen zu keinem Resultat und Erfolg kommen, steht Ihnen für die Betreuung Ihres Geräts ein gut ausgerüsteter, technischer Kundendienst zur Verfügung. Die Anschriften sind im beigepackten Verzeichnis zu finden.
Bitte geben Sie bei einer Meldung immer an: vollständige Anschrift, Telefon-Nr. mit Vorwahl, sowie das Modell und die Produkt- bzw. Serien-Nr. Ihres Geräts. Diese Daten sind dem Typschild zu entnehmen (s.S. 30).
40
Geachte Klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing! Bewaar
de gebruiksaanwijzing goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen en geef hem door aan een eventuele volgende eigenaar van het toestel.
Transportschade
Indien u tijdens de aflevering schade aan het apparaat vastgesteld hebt, meldt u dit dan, vóór u het toestel installeert en/of in gebruik neemt, direct aan uw leverancier.
Enkele paragrafen in deze gebruiksaanwijzing zijn voorzien van symbolen die de volgende betekenis hebben:
Met de waarschuwingsdriehoek geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van de machine. Let goed op deze aanwijzingen.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het toestel.
Dit symbool staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van het toestel.
Onze bijdrage aan het beschermen van het milieu:
wij maken gebruik van kringlooppapier.
NEDERLANDS
Inhoud
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Energie-spaartips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Beschrijving van de machine . . . . . . . . . .43
Het niveau van het geleidingsvermogen
aanpassen
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Verbindingsset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
Droogprogramma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Praktische tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
De buitenkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Het zeefgedeelte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
De pluizenzeven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
De luchtcondensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
De waterhouder legen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Het achterste luchtrooster schoonmaken . . . .52
De trommel schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . .52
Eenvoudige storingen . . . . . . . . . . . . . . . . .53
41
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Installatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Overtuig u ervan dat na de installatie of het verplaatsen het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
Gebruik
Gebruik het toestel alleen voor het drogen van huishoudtextiel.
Schakel na het gebruik altijd de stroomtoevoer uit door, afhankelijk van de wijze van installatie, de stekker uit het stopcontact te nemen of de badkamertrekschakelaar op de UIT-stand te schakelen.
Druipende (niet gecentrifugeerde) was mag nooit in de trommeldroger gestopt worden.
Met vluchtige stoffen, zoals spiritus, benzine, terpentine en dergelijke, gereinigde artikelen mogen niet in de trommeldroger.
Brandgevaar: Textiel wat is bevlekt of doorweekt met plantaardige olie of olie wat geschikt is voor het bereiden van voedsel vormt een brandgevaar en is niet geschikt om in de wasdroger te plaatsen.
Indien u de was met een vlekkenverwijderaar hebt behandeld dient u een extra spoelgang in te stellen alvorens de was in de wasdroger te plaatsen
Let erop dat geen benzine- of gasaansteker in de kleding achtergebleven is.
In het apparaat geen sportschoenen drogen, deze kunnen tussen de trommel en de deur gaan zitten waardoor de trommel geblokkeerd wordt.
Laat de deur op een kier staan indien het apparaat niet gebruikt wordt. Dat is beter voor de rubbermanchet.
Het apparaat nooit gebruiken zonder pluizenzeven of als de pluizenzeven beschadigd zijn. Dit kan gevaar voor brand opleveren.
De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel mogelijk stofvrij gehouden worden.
Algemene veiligheid
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen ervan te veranderen.
Tracht in geval van een storing of defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Laat inspectie- en/ of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de servicedienst van de fabrikant of door een door de fabrikant bevoegd verklaarde servicedienst en laat geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg de ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Veiligheid van kinderen
Kinderen zien de gevaren niet die ontstaan door ondeskundige omgang met elektrische toestellen. Zorg daarom voor het nodige toezicht als de machine aanstaat en laat kinderen niet met de machine spelen - ze zouden zichzelf of andere kinderen in de machine kunnen opsluiten.
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen; vooral folie en styropor kunnen gevaren opleveren. Verstikkingsgevaar!
Zorg ervoor dat kinderen of kleine huisdieren niet in de trommel van de wasdroger kunnen klimmen.
Als u het toestel afdankt, maak het dan dadelijk onbruikbaar: stekker uit het stopcontact trekken, aansluitsnoer afsnijden en weggooien. Maak bovendien het deurslot onbruikbaar. Zo kunnen kinderen zichzelf of andere kinderen niet in de machine opsluiten.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu­onvriendelijk en kunnen zonder gevaar bij het afval worden gezet.
De kunststoffen kunnen hergebruikt worden en hebben de volgende aanduidingen:
>PE<=voor polyethyleen >PS<=voor polystyreen >PP<=voor polypropyleen
Het karton kunt u het beste in een container voor oud papier deponeren.
Oude machine
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
42
Energie-spaartips
1
2
5
6
3
4
3
U kunt het energieverbruik van de wasdroger zo laag mogelijk houden, door de volgende regels in acht te nemen.
Probeer zo vaak mogelijk de machine met de
maximaal toegestane hoeveelheid wasgoed te beladen, zie het programma-overzicht op bladzijde 43. Kleine hoeveelheden drogen is altijd minder economisch.
De natte was moet goed gecentrifugeerd
zijn
. Hoe hoger het centrifugeertoerental hoe korter de benodigde droogtijd en dus ook des te minder de daarvoor benodigde energie.
Vermijd overdroging door het zorgvuldig kiezen
van het programma resp. van de gewenste droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich minder goed strijken.
Om de maximale capaciteit van de machine te
kunnen benutten, kunt u wasgoed voor kast- en strijkdroog samen drogen. U stelt dan het programma voor strijkdroog in. Als dat beëindigd is haalt u de strijkdroge was uit de machine en laat u de rest enige tijd nadrogen.
Reinigen van de pluizenzeven na iedere
droogbeurt voorkomt te lange droogtijden en een hoger energieverbruik.
De temperatuur in het vertrek waar de droger
staat mag, tijdens het in bedrijf zijn, + 35°C niet overschrijden.
Technische gegevens
AFMETINGEN: hoogte 85 cm
breedte 60 cm diepte 58 cm
NETSPANNING/FREQUENTIE: 220/230 V/50 Hz AANSLUITWAARDE: 2400 W ZEKEREN MET MINIMAAL: 16 A
CAPACITEIT: katoen en linnen 5,0 kg
synthetische stoffen 2,5 kg
VERBRUIKSWAARDEN: katoen en linnen 3,64 kWh (5,0 kg kastdroog)
katoen en linnen 3,00 kWh (5,0 kg strijkdroog) synthetische stoffen 1,44 kWh (2,5 kg kastdroog)
Dit toestel voldoet aan de EG-richtlijn 89/336 EEG, 73/23 EEG.
Beschrijving van de machine
01 Bedieningspaneel 02 Waterhouder 03 Pluizenzeven 04 Typeplaatje 05 Luchtcondensor 06 Verstelbare voeten0
NEDERLANDS
43
Het niveau van het geleidingsvermogen aanpassen
1
2
3
4
5
3h
6h
9h
Water bevat een variabele hoeveelheid kalksteen en minerale zouten. Deze hoeveelheden kunnen variëren naargelang de geografische ligging. Hierdoor kunnen er verschillen zijn in de waarden van het geleidingsvermogen.
De desbetreffende variaties van het geleidingsvermogen van het water in vergelijking met de vooraf ingestelde fabriekswaarden kunnen een lichte invloed hebben op de resterende vochtigheid van de was aan het einde van de droogcyclus.
U kunt de gevoeligheid van de droogsensor van uw droogtrommel afstellen op basis van de waarden van het geleidingsvermogen van het water. Ga hiervoor als volgt te werk.
Om toegang te krijgen tot de afstelmodus :
Draai aan de knop voor de programmakeuze om het apparaat in te schakelen. Druk in de keuzemodus de knoppen 2 en 4 tegelijk in. Houd de knoppen ingedrukt tot de controlelampjes boven elke knop knipperen en een van de controlelampjes die de droogfase “DROGEN”, het afkoelen ”AFKOELEN”of het einde van de droogcyclus “EINDE” aanduiden, verlicht blijft.
Oplichtend lampje Geleidingsvermogen
EINDE
”AFKOELEN
DROGEN
Laag
Gemiddeld 300 - 600
Hoog
Waarde bij benadering
(µS/cm)
< 300
> 600
Het apparaat wordt normaal in de fabriek ingesteld op het hoogste niveau; het is echter mogelijk dat bepaalde modellen op een andere manier werden geconfigureerd.
De nieuwe instelling onthouden:
Druk knoppen 2 en 4 tegelijk in.Houd de knoppen ingedrukt tot de controlelampjes boven elke knop knipperen en u de zoemer hoort.
Programma:
Druk verschillende malen op de knop “START/PAUZEHet niveau van het geleidingsvermogen wordt aangeduid door de controlelampjes van de fase die in verschillende combinaties oplichten als volgt
44
P1148
Installatie
P1106
Let op!
Uitpakken
Verwijder de polyethyleen zak met de polystyreen vulling voordat u het toestel in gebruik neemt. Plackband van de bovenzijde van de trommel verwijderen.
Indien het apparaat in de toekomst verplaatst moet worden dan dient dit altijd rechtop te gebeuren.
Plaatsen
Elektrische aansluiting
De machine is voor 220-230V / 50Hz gemaakt. De machine is voorzien van een drie-aderig aansluitsnoer en stekker met randaarde. De stekker mag u uitsluitend plaatsen in een stopcontact met randaarde; de machine dient deugdelijk geaard te zijn. Het aansluitsnoer mag u niet verlengen. Indien het snoer te kort blijkt te zijn, laat uw installateur dan of een langer snoer aan de machine monteren of het stopcontact verplaatsen. Het gebruik van een verlengsnoer of kabelhaspel is niet toegestaan. In bad- of doucheruimten moet doorgaans een zogeheten «vaste aansluiting» gemaakt worden; raadpleeg uw installateur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel, ontstaan door het niet voldoen aan bovenstaande veiligheids­voorschriften. Het aansluitsnoer mag uitsluitend door de ELGROEP FABRIEKSSERVICE vervangen worden.
Het aansluitsnoer moet gemakkelijk te bereiken zijn nadat de machine geïnstalleerd is.
NEDERLANDS
De droger kan op elke soort vloer geplaatst worden. Hij moet waterpas staan, dus eventueel met een waterpas uitgericht worden. Daartoe dienen de verstelbare voeten. Goede ventilatie is een absolute voorwaarde. Dat is eenvoudig te bereiken door er voor te zorgen dat het ventilatierooster in de voorkant en de vrije ruimte onder de bodem niet door plinten en hoogpolige vloerbedekking in hun functie belemmerd kunnen worden. Zodoende mogen evenmin de voeten verwijderd worden. Bij onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping van warmte voordoen, hetgeen schade aan de motor kan veroorzaken.
Aanwijzing
De door de droger afgegeven warme lucht kan een temperatuur van 60°C bereiken. Houd daar rekening mee in verband met uw vloerbedekking.
Voor een juiste werking van het toestel moet de omgevingstemperatuur minimaal +5°C en maximaal +35°C bedragen.
De ruimte rondom de droger moet zoveel mogelijk stofvrij gehouden worden.
Verbindingsset
Uw handelaar kan u een speciale verbindingsset leveren, waarmee u de droger veilig op een wasautomaat met een bovenblad-diepte tussen 48 en 60 cm kunt plaatsen. Dat bespaart u aanzienlijk ruimte. De montage-instructies worden bij de verbindingsset geleverd. Lees deze aanwijzing aandachtig door.
Deurdraairichting
Het wijzigen van de deurdraairichting dient te worden uitgevoerd door de ELGROEP Fabrieksservice.
45
Bediening
12
4
3
5
6
7
Bedieningspaneel
1Toets “KORT”
Wanneer u op deze toets drukt, wordt de droogtijd voor de volgende WITTE/BONTE WAS­programma’s verkort:
• extra droog
• sterk droog
• kastdroog Het betreffende lampje licht op. Deze optie kan niet in combinatie met de functie
LAGE TEMP. worden gekozen.
2 Toets “ZOEMER UIT”
Er klinkt een geluidssignaal:
• als er een programma wordt gekozen
• als er op de toetsen wordt gedrukt
• als er een verkeerde optie wordt gekozen
• als er wordt geprobeerd om het programma of de opties tijdens een cyclus te wijzigen
• als de machine tijdens de antikreukfase
• aan het einde van het programma
• als de waterhouder vol is
• als de machine niet goed functioneert
• wanneer het deurtje in de sokkel openstaat
Door op deze toets te drukken, wordt het geluidssignaal uitgeschakeld.
Het lampje boven de toets zal gaan branden.
3 Toets “LAGE TEMP.”
Druk deze toets voortijds in als u fijne was gaat drogen. Het betreffende lampje licht op. In alle droogprogramma’s, ook de tijdprogramma’s, wordt de verwarming van 2200 W naar 1400 W
verminderd. Als de toets niet ingedrukt wordt, worden alle programma’s met volle verwarming afgewerkt. Deze optie kan niet in combinatie met de functie worden gekozen.
4 Toets “Startuitstel”
Hiermee kan de start van het programma 3, 6 of 9 uur worden uitgesteld. Druk op de toets totdat het lampje van het gekozen startuitstel gaat branden. Stel het startuitstel in nadat u het programma hebt gekozen en voordat u op START/PAUSE drukt om het programma te starten.
De machine begint af te tellen, hetgeen door de lampjes zichtbaar wordt gemaakt. Als er bijvoorbeeld een startuitstel van 9 uur wordt gekozen (lampje 9 uur brandt), dan zal dit lampje na 3 uur uitgaan, waarna het lampje van 6 uur gaat branden. Na nog eens 3 uur gaat ook dit uit en gaat het lampje van 3 uur aan. Na 9 uur (lampje 3 uur gaat uit) begint de droogcyclus.
Het is niet mogelijk om het programma of de ingestelde starttijdkeuze te wijzigen. Wilt u dit toch doen, dan moet u eerst alles annuleren door de programmakiezer op “RESET” te draaien. Stel vervolgens het nieuwe programma, de opties en het startuitstel in en druk op START/PAUSE.
Als u de opties wilt wijzigen dan is dit mogelijk op voorwaarde dat de nieuwe optie of opties samengaan met het gekozen programma. Druk op START/PAUSE, kies de optie of de opties en druk weer op START/PAUSE.
Als u meer was wilt toevoegen terwijl de machine bezig is met terugtellen, dan moet u, nadat u de kleding in de machine heeft gestopt en de deur
46
heeft gesloten, opnieuw op START/PAUSE drukken. De machine zal nu de resterende tijd aftellen.
5 Toets “START/PAUSE”
Na instelling van het programma drukt u op deze toets om het programma te starten. Het betreffende lampje knippert niet meer.
Indien de deur van het toestel of het deurtje in de sokkel tijdens de afwerking van het programma geopend wordt, moet deze toets na het sluiten van de deur weer ingedrukt worden om het programma voort te zetten.
De “START/PAUSE”-toets moet ook ingedrukt worden als een stroomonderbreking geweest is en nadat u, tijdens het programma, de waterhouder na het oplichten van het betreffende lampje geleegd en weer aangebracht heeft. In beide gevallen knippert het lampje van de “START/PAUSE”-toets. Deze knop moet ook worden ingedrukt na een stroompanne en nadat het waterreservoir opnieuw werd geplaatst wanneer het werd leeggemaakt tijdens een programma, nadat het lampje
“RESERVOIR” heeft gebrand.
6 Programmaindicatie
De lampjes geven volgende functies aan:
Controlelampje “DROGEN”
Dit lampje geeft aan dat de machine in de droogfase is.
Controlelampje “AFKOELEN”
Dit lampje geeft aan dat de machine in de afkoelfase is. Deze fase duurt 10 minuten.
Controlelampje “PLUIZENFILTERS”
Dit lampje geeft aan dat de zeven gereinigd moeten worden.
Signaallampje “RESERVOIR“
Het lampje gaat aan het einde van het programma branden om u eraan te herinneren dat de waterhouder moet worden geleegd. Als het tijdens een droogprogramma aan gaat, dan betekent dit dat de waterhouder vol is. Er klinkt in dat geval een geluidssignaal, de machine is gestopt en het lampje van de “START/PAUSE” toets knippert.
Controlelampje “CONDENSOR”
Dit lampje geeft aan dat de luchtcondensor gereinigd moet worden. Het gaat om de 80 droogbeurten branden.
7 Programmakiezer
De programmakiezer kan rechtsom en linksom gedraaid worden.
U heeft de keuze uit automatische droogprogramma’s en de op tijd drogen programma’s voor het nadrogen van enkele kledingstukken.
Om een programma te annuleren draait u de programmakiezer op “RESET”. Na het drogen moet de programmakiezer op “RESET” gedraaid worden. De machine is uitgeschakeld.
NEDERLANDS
Controlelampje “EINDE”
Dit lampje licht op aan het einde van de afkoelfase en blijft gedurende de antikreukfase en aan het einde van het programma ingeschakeld.
47
Automatische droogprogramma’s
Soort textiel
Droogtegraad
Belading
droog gewogen
wasgoed
Extra droog Sterkdroog
Witte/Bonte was
Synthetica
Rompertjes
Jasjes, pantalons, jurken, rokken
(*) Programma’s volgens CEI 1121.
• Het programma BABY is een speciaal programma voor het drogen van rompertjes die voor pasgeboren baby's worden gebruikt.
• Het programma VERFRISSEN is geschikt voor het reinigen en opfrissen van kledingstukken waarvan het etiket aangeeft dat ze chemisch gereinigd dienen te worden. Gebruik hiervoor de speciaal in de handel verkrijgbare producten.
Kastdroog (*) Lichtvochtig Strijkdroog (*) Mangeldroog
Extra droog Kastdroog (*) Strijkdroog
Baby
Verfrissen
A B C D E F
G H J
K
L
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
1 kg
(1kg=10 rompertjes)
1 tot 4
kledingstukken
Op tijd drogen
Soort textiel Tijdsduur in min.
Witte/Bonte was
Witte/Bonte was
Synthetica
De droogduur hangt af van verschillende factoren:
- soort wasgoed
- vulgewicht
- centrifugetoerental
90 min
60 min
30 min
droog gewogen wasgoed
Afkoelen/ventileren
De programmastand AFKOELEN kan voor het luchten van kledingstukken die u anders enige tijd buiten gehangen zou hebben, gebruikt worden. Het programma duurt 10 min.
Belading
Eigenlijk zou u het wasgoed steeds moeten wegen. Wegen is omslachtig, daarom geven wij u een ander hulpmiddel:
katoen en linnen: volle belading, maar niet proppen
synthetische stoffen: halfvolle belading
fijne was: éénderde van de trommel
Belading
5 kg
5 kg
2.5 kg
48
Gebruik
P1108
P1149
Vóór de eerste ingebruikname adviseren wij u de trommel met enkele licht vochtige, schone doeken te vullen en de machine circa 30 minuten te laten werken: AAN/UIT-toets indrukken, programma 30 MIN kiezen en Start-toets indrukken. Hierdoor worden eventuele vettige of stoffige restanten van het productieproces verwijderd.
Volgorde van handelen
1. Het toestel aansluiten.
2. De deur openen (door op de rode stip te
drukken).
3. Het wasgoed in de machine doen.
4. Deur sluiten en er op toezien dat geen
wasstukken tussen de deur geklemd kunnen raken.
5. Droogprogramma of droogtijd instellen.
De lampjes “DROGEN” “EINDE”
gaan branden. .
, “AFKOELEN”
6. Toets “LAGE TEMP.” en/of “ZOEMER UIT” of
“KORT” eventueel indrukken.
7 Eventueel de functie STARTUITSTEL kiezen.
8. START/PAUSE-toets indrukken: het betreffende
lampje knippert niet meer. Het programma start. Alleen het lampje “DROGEN” blijft ingeschakeld.
Als de programmakiezer op een ander programma wordt gedraaid terwijl de machine draait, klinken er geluidssignalen (als u de toets “ZOEMER UIT” niet ingedrukt heeft). De lampjes van de programma-afloop knipperen.
Opdat het goed kan afkoelen, wordt 10 minuten vóór beëindiging van het programma automatisch de afkoelfase ingeschakeld. Het betreffende lampje licht op. Na deze fase kunt u het wasgoed uit de droger nemen.
De lampjes “EINDE”, “PLUIZENFILTERS” en “RESERVOIR” lichten op en u hoort de zoemer.
9. Als u, na het beëindigen van het programma, de
was niet direct uit de machine neemt, zal de antikreukfase beginnen. Tijdens een duur van 30 minuten draait de trommel in bepaalde
en
intervallen. Zo blijft uw wasgoed los, zacht en kreukvrij. De machine stopt automatisch aan het einde van de antikreukfase, de controlelampjes “EINDE”, “PLUIZENFILTERS” en “RESERVOIR” blijven ingeschakeld. Een akoestisch signaal klinkt in bepaalde intervallen (als u de toets “ZOEMER UIT” niet ingedrukt heeft).
10.Toestel uitschakelen (programmakiezer op
RESET” draaien). De lampjes gaan uit. Vuldeur openen en het wasgoed eruit nemen. Als u de deur opent en sluit voordat u de programmakiezer op “UIT” heeft gedraaid, dan gaan de controlelampjes van de zojuist beëindigde programmafasen aan
Na het drogen
De pluizenzeven reinigen (zie blz. 51)
De waterhouder legen (zie blz. 52)
Opmerking!
Wanneer het droogprogramma voortijdig beëindigd moet worden, kunt u om stuwwarmte in het apparaat te voorkomen, het beste altijd het programma “AFKOELEN” inschakelen: programmakiezer op stand “RESET” draaien, programma (AFKOELEN) kiezen en Start-toets indrukken.
Programmawijziging
Voordat u een programmawijziging door kunt voeren, moet u eerst het lopende programma annuleren. Draai de programmakiezer op stand “RESET”, het vorige programma is nu geannuleerd. U kunt een nieuw programma kiezen.
NEDERLANDS
49
Praktische tips
Maximaal vulgewicht benutten! U droogt het zuinigst, als u zich aan de vulgewichten houdt, die in de programmatabel vermeld staan. Een volgepropte trommel leidt tot onregelmatige droging en te lange droogtijd, waardoor ook het energieverbruik onnodig toeneemt. Kleine hoeveelheden drogen is altijd minder economisch.
Onderstaande aanwijzingen kunnen u daarbij helpen:
Badjas 1200 g Beddelaken 500 g Blouse 100 g Dekbedovertrek 700 g Handdoek 200 g Herenoverhemd 200 g Kussensloop 200 g Nachthemd/pyjama 200-500 g Ondergoed 250 g Tafellaken 200-300 g Theedoek 100 g Werkjas 300-600 g
Belangrijk:
Bijzonder tere weefsels, bijv. gordijnen van synthetische vezels, wol, zijde, textiel met metalen versieringen, nylons, grote stukken wasgoed zoals anoraks, doorgestikte dekens, slaapzakken en dekbedden mogen niet in de machine gedroogd worden.
Ook artikelen die sponsachtig rubber bevatten mogen niet in de droger. Hieronder wordt geen elastisch gemaakte kleding verstaan, maar wel bijvoorbeeld, de rubberachtige rug van een kleedje.
Wol en gedeeltelijk wollen artikelen kunnen krimpen en/of vervilten. Wij adviseren u met klem deze artikelen niet in de trommeldroger te drogen.
Controleer zorgvuldig of het wasgoed geschikt is om machinaal gedroogd te worden. Aanwijzingen daarvoor vindt u op het textielbehandelingsetiket.
De volgende symbolen zijn van belang voor het drogen:
mag machinaal gedroogd worden normaal drogen (normale temperatuur) voorzichtig drogen (lage temperatuur) mag niet machinaal gedroogd worden
Overtuig u ervan dat borst- of broekzakken leeg zijn. Keer kleding met borst- en broekzakken met dikke zomen binnenstebuiten, op deze manier voorkomt u zoveel mogelijk onregelmatige droging.
Dekbedovertrekken en kussenslopen dichtmaken, anders verzamelen zich hierin kleinere wasstukken. Ritssluitingen en haak­oogsluitingen dichtdoen, losse banden en ceintuurs samenknopen.
Het wasgoed voor het drogen goed centrifugeren.
Sorteer uw wasgoed volgens textielsoort en droogtegraad.
Voorkom overdroging door het zorgvuldig kiezen van de gewenste droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich minder goed strijken.
Om het statisch worden (knetteren en kleven) van synthetisch wasgoed te voorkomen, adviseren wij u in de wasautomaat een wasverzachter te gebruiken.
Tricot kan iets krimpen. Deze textielsoort niet overdrogen. Bij de aanschaf rekening houden met het feit dat deze textiel, al naar gelang de kwaliteit, krimpt.
Het kan voorkomen dat u, na het drogen, toch nog vochtige plekken in het wasgoed vindt. Dat is met name het geval bij dikke kragen, manchetten en zomen. U kunt deze kledingstukken nadrogen, hierbij de machine op minstens 30 minuten instellen.
50
Onderhoud
Neem de stekker uit het stopcontact of trek, indien van toepassing, de trekschakelaar op UIT.
De buitenkant
De buitenkant van de machine kunt u, naar behoefte, reinigen met een vochtige doek en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel. Moderne schoonmaakmiddelen drogen doorgaans streeploos op. Nalappen met schoon water en daarna droogzemen.
Belangrijk: Gebruik nooit spiritus, terpentine en dergelijke oplosmiddelen.
Het zeefgedeelte
Een heel klein gedeelte van de pluizen komt toch ondanks de pluizenzeef in het omringende zeefgedeelte terecht. Maak daarom van tijd tot tijd het gehele zeefgedeelte schoon.
E
S
0
R
5 6
E
V E R
' 0 6
O
­'
T
0 5
U
5 , 2
A
g
0
k
0
'
2
1
5
/
3
0
-
0
'
0 1
0 3
0 0
1
9
g
'
/
k
5
0
9
0 8
-
' 5 7
'
0 0
0
2
0
1
1
'
/
­5
0
'
6
0
0
0
-
1
'
8
0 5
0 0 9
'
'
/
5
0
0
8
7
0
-
8
-
'
'
5
5
6
5 ' 0
9
'
­5
'
4
0
-
7
' 0 3
5 g k
' 0 5
-
' 5 3
5 ,
2 g k
Het wordt door de wind weggeblazen als u het wasgoed buiten aan de lijn droogt en blijft eenvoudig in het wasgoed zitten als u binnenshuis droogt.
Na verloop van tijd kunnen de pluizenzeven een witachtige aanslag vertonen, die veroorzaakt wordt door de wasmiddelresten die zich in de was bevinden. Reinig ze met warm water en een borstel. De zeef in de deursponning kan verwijderd worden (zie figuur). Deze zeef kan met het vleugeltje naar rechts of links gemonteerd worden.
E
0
65
ERS
EV
' 0 6
-
'
TOR
0 5
U
5 ,
2
A
g
0
k
'
20
5
1 /
3
-
00
' 0
10
3
0
1
0 9
g
'
k
/
5
00
9
-
8
' 5 7
'
0
0
20
0
1
1
'
/
­5
0
'
6
0
-
100
8
' 0 5
00 9
'
'
5
0
0 /
8
7
-
80
-
'
'
5
5
6
5
' 0 9
'
-
5
'
4
0
-
7
' 0 3
5 g k
' 0 5
-
' 5 3
5
, 2 g k
P1152
Het apparaat nooit gebruiken zonder zeven.
P1150
De pluizenzeven
De pluizenzeven dienen na elke droogbeurt (voor het uitnemen van het wasgoed) met een vochtige doek gereinigd te worden.
Het brandende lampje “PLUIZENFILTERS” in de programma-afloop herinnert u hieraan.
De pluizenzeef in de deurbinnenkant moet voor reiniging uitgetrokken worden. Daartoe trekt u de zeef aan z’n handgreep omhoog uit z’n houder.
Verwijder het viltachtige stof en plaats de zeef weer terug.
0
65
EVERSE
' 0 6
-
' 0 5
UTOR
5 ,
2
A
g k
' 5
1200
3
-
00 /
'
10
0 3
0 0
1 g
'
k
/ 9
5 9
-
800
' 5 7
'
0
0
20
0 1
'
/ 1
­5
'
6
0
-
8
1000
' 0 5
900
'
'
5
0
0 /
8
7
-
80
-
'
'
5
5
6
5
' 0 9
'
­5
'
4
0 7
­' 0
3
5 g
k
' 0 5
­' 5
3
5
, 2 g
k
De luchtcondensor
Reinig de condensor als het lampje “CONDENSOR” brandt.
De luchtcondensor bevindt zich achter een deurtje in het onderste deel van de droger. Het deurtje wordt geopend door op de toets te drukken (zie afbeelding).
P1153
Het is normaal dat er zich tijdens of aan het eind van de droog cyclus nog water bevindt bij de condensator.
NEDERLANDS
P1110
P1151
Verbaast u zich niet over de hoeveelheid fijn pluis. Dit pluis ontstaat door het dragen van de kleding of het gebruiken van de textiel.
51
Om de luchtcondensor uit de machine te nemen, dienen eerst de twee rode bevestigingsschijfjes naar beneden te worden gedraaid. Trek de condensor vervolgens aan de handgreep naar buiten.
Plaats de waterhouder weer in het
bedieningspaneel.
P1154
P0636
Met een borstel reinigen en van binnen en van buiten afspoelen onder de douche.
P0639
De dichtingen rondom de luchtcondensorhouder en de binnenzijde van het deurtje met een vochtige doek reinigen.
Attentie! Gebruik geen scherpe voorwerpen om de condensor te reinigen. Hij zou lek kunnen worden.
P1156
P1157
Zou u dat vergeten hebben, dan zorgt een overloopbeveiliging ervoor dat het programma onderbroken wordt: het signaallampje “RESERVOIR brandt, de machine is gestopt en de was is nog nat. Een geluidssignaal klinkt. Na de houder te hebben geleegd en op zijn plaats te hebben teruggezet, drukt u nogmaals op toets “START/PAUSE”om het programma verder te laten lopen.
Tip:
Het condenswater kunt u, na het door middel van bijvoorbeeld een koffiefilterzakje gefilterd te hebben, gebruiken als gedestilleerd water voor accu of strijkbout.
Het achterste luchtrooster schoonmaken
Maak het achterste luchtrooster zorgvuldig schoon met een stofzuiger.
Pas op! Het apparaat nooit gebruiken zonder luchtcondensor.
Waterhouder legen
De aan het wasgoed onttrokken waterdamp wordt binnen de machine gecondenseerd en als water in de waterhouder opgevangen. De waterhouder moet na iedere droogbeurt geleegd worden. Het brandende lampje “RESERVOIR” herinnert u hieraan.
U gaat als volgt te werk:
Trek de houder langzaam uit de machine.
Keer de houder om en laat al het water weglopen
P1162
De trommel schoonmaken
Als het wasgoed niet de gewenste graad van droogheid heeft en dus te droog of te vochtig uit de machine komt, dan raden wij u aan de binnenzijde van de trommel met een in azijn gedrenkte doek schoon te maken. Op deze manier kunt u de lichte aanslag verwijderen, die door achtergebleven resten van het tijdens het wassen gebruikte wasmiddel en de eventueel toegevoegde wasverzachter en door de kalk in het water wordt veroorzaakt. Door deze aanslag is de voeler niet meer in staat om de juiste graad van droogheid te bepalen.
52
Eenvoudige storingen
Het is de moeite waard om voordat u de servicedienst belt even de volgende punten te controleren:
Storingen
De droger start niet
De was wordt niet goed droog
Mogelijke oorzaken
De deur van het toestel en/of het deurtje in de
sokkel is/zijn niet goed gesloten.
De groepzekering is defect of uitgeschakeld.
Probeerde u de droger te starten terwijl de wasautomaat ook (op dezelfde groep) AAN staat? Dat kan doorgaans pas zodra de wasautomaat aan het spoelen toe is.
Er is geen programma ingesteld.
Waterhouder vol of niet goed terruggeschoven.
Signaallampje “DROGEN” brandt. Het programma begint op de gewone manier maar de machine stopt na 4 minuten.
START-toets niet ingedrukt.
STARTUITSTEL gekozen.
De pluizenzeven en/of de luchtcondensor zijn
verontreinigd.
De waterhouder is vol.
Mogelijk had u toch een ander programma
moeten kiezen.
De trommel is te vol.
Had u de toets voor lage temperatuur ingedrukt,
terwijl de betreffende wassoort op vol vermogen gedroogd had moeten worden?
De was is niet voldoende gecentrifugeerd.
De installatie (plaats, afvoer) is niet goed. Zie het
betreffende hoofdstuk.
NEDERLANDS
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, bel dan de servicedienst. Houd het modelnummer en het productnummer bij de hand; de servicedienst zal u erom vragen.
53
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
Loading...