• Cleaning the door ..............................................13
• Cleaning the filters ..............................................13
• Cleaning the condenser unit ..............................13
• Emptying the water reservoir..............................14
• Cleaning the air intake grille................................14
• Cleaning the drum ..............................................14
Something not working? ............................15
2
Page 3
Important safety information
These warnings have been provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or
using the appliance.
Installation
• Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
• Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please
adjust the feet in order to allow air to circulate freely.
Use
• This appliance is designed for domestic use only.
If the machine is used for any other purposes or is
not used correctly, the manufacturer accepts no
responsibility for any damage that might occur.
• Always unplug the appliance after use.
• Clothes which are dripping wet should not be
placed in the dryer.
• Danger of explosion: Never tumble dry items that
have been in contact with inflammable solvents (petrol,
methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As
these substances are volatile, they could cause an
explosion. Tumble dry only items washed with water.
• Risk of fire: items that have been spotted or soaked
with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard
and should not be placed on the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain
remover you must execute an extra rinse cycle
before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters have
accidentally been left in pockets of garments to be
loaded into appliance.
• Do not dry canvas shoes or sports shoes, as they
could get stuck between the door and the drum,
thus blocking this latter.
• Leave the door slightly ajar when the appliance is not
being used. This will allow the seal to be preserved.
• Clean fluff filters after using the tumble dryer. To
prevent fire risks, do not use the appliance if the
fluff filters are damaged or without filters.
• Do not allow fluff to accumulate around the dryer.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or
attempt to modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to
repair the machine yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Contact your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous
electrical appliances can be. When the machine is
working, children should be carefully supervised
and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film,
polystyrene) can be dangerous to children - danger of
suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into
the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the
electrical supply cable and destroy the plug with
the remaining cable. Disable the door catch in
order to prevent children from becoming trapped
inside while playing.
Disposal
• Packaging materials
The materials marked with the symbol are
recyclable.
This means that they can be recycled by disposing
of them properly in appropriate collection
containers.
• Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance.
Help to keep your country tidy!
•Old appliance
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by in appropriate waste handling of this product.For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
3
ENGLISH
Page 4
1
2
6
7
4
5
4
3
Tips for environmental protection
To save energy and to help protect the environment,
we recommend that you follow these hints:
• Try to load the maximum capacity of the machine
as small loads are uneconomical.
• Always load well spun laundry. The higher the spin
speed, the lower the electricity consumption and
the shorter the drying times.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and
saves energy.
Select the drying programme according to the
type of laundry and the required degree of
dryness.
• To utilize the maximum load, laundry which is to
be dried ready to put away (store dry) can be dried
together with items to be ironed. To do this, select
the programme for iron-dry, remove the iron-dry
items at the end of the programme and then
finish-dry the rest of the load.
• Clean the filters regularly to avoid excessive drying
times and high electricity consumption.
• Ventilate the room well. The room temperature
should not exceed +35°C during drying.
Technical specifications
DIMENSIONS:Height85 cm
Width60 cm
Depth58 cm
ELECTRICAL CONNECTION:220/230 V/50 Hz
MAX. POWER ABSORBED:2400 W
MIN. FUSE RATING:16 A
MAX. DRYING CAPACITY:Cotton, linen6kg
Synthetics2.5 kg
CONSUMPTION:Cotton, linen4.37 kWh (6.5 kg store dry)
Cotton, linen3.6.6kWh (6.5 kg iron dry)
Synthetics1.40 kWh (2.5 kg store dry)
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Water contains, a variable quantity of limestone and
mineral salts of which quantities vary according to
geographical locations thus varying its conductivity
values.
Relevant variations of the conductivity of the water
compared to those prefixed by the factory could
slightly influence the residual humidity of the laundry
at the end of the cycle.
Your dryer allows you to regulate the sensitivity of
the drying sensor based on conductivity values of
the water by using the following procedure.
Procedure:
Turn the programme selector dial to switch on the
appliance
In selection mode press simultaneously the buttons
3 and 6 until «C0» appears on the digits.
Display
CC 00
CC 00
CC 00
Normally, the appliance is factory-set to the
highest level; however, certain models may be
configured differently.
Conductivity
degree
Low< 300
Medium300-600
High> 600
Approximative
value (µ/cm)
Memorising the new setting:
Simultaneously press down the buttons 3 and 6 until
the previous drying cycle time appears again on the
display and the buzzer sounds.
ENGLISH
Adjusting the level of conductivity:
Press button 5 sequentially: the level of conductivity
is indicated by the lighting of the horizontal hyphens.
5
Page 6
Installation
P1106
P1148
Warning!
Unpacking
Slide out the polythene bag with the
polystyrene stuffing before using the
appliance. Pull off adhesive strips from inside
machine on top of drum
Should the appliance be moved, it must be
transported vertically.
Positioning
It is recommended that, for your convenience, the
machine is positioned close to your washing
machine.
The tumble dryer must be installed in a clean place,
where dirt does not build up.
Air must be able to circulate freely all round the
appliance. Do not obstruct the front ventilation grille
or the air intake grille at the back of the machine.
To keep vibration and noise to a minimum when the
dryer is in use, it should be placed on a firm, level
surface.
Once in its permanent operating position, check
that the dryer is absolutely level with the aid of a
spirit level. If it is not, raise or lower the feet until
it is.
The feet must never be removed.
Do not restrict the floor clearance through deep-
pile carpets, strips of wood or similar. This might
cause heat build-up which would interfere with
the operation of the appliance.
Important
The hot air emitted by the tumble dryer can reach
temperatures of up to 60°C. The appliance must
therefore not be installed on floors which are not
resistant to high temperatures.
When operating the tumble dryer, the room
temperature must not be lower than +5°C and
higher than +35°C, as it may affect the performance
of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V,
single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can
take the maximum load required (2.4 kW), also
taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket, in
accordance with current wiring regulations.
The manufacturer declines any
responsibility for damage or injury
through failure to comply with the
above safety precaution.
Should the appliance power supply
cable need to be replaced, this must
be carried out by our Service
Centre.
Important!
The power supply cable must be accessible after
installing the machine.
Stacking kit
A special stacking kit is available through your
dealer, to enable the mounting of the dryer on top of
a front loading washing machine with cover’s depth
between 48 and 60 cm.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry the
door can be reversed.
This operation must be carried out by qualified
personnel.
Please contact the nearest Service Centre.
6
Page 7
Use
1 2 3 4 5 6 7 8 9
The control panel
ENGLISH
1 Programme/Time selector dial
Allows you to select electronically controlled or time
controlled drying.
Turn the dial to the required programme or time.
Electronically controlled drying
(automatic)
The appliance runs these programmes with the help
of probes which detect the degree of dampness of
the laundry.
Simply select the programme according to the type
of laundry and degree of drying required.
Time controlled drying
Can be used to finish off drying if necessary.
Select the 90 or 60 minute programme for cottons
or the 30 minute programme for synthetics.
To cancel a programme which is running, turn the
programme selector dial to “UIT”.
At the end of drying, turn the selector dial to “UIT”
to switch the machine off before removing the
laundry.
2 Door opening button - “Deur”
Press this button to open the door. The light above
the button will light up.
Opening the door by means of this button is
possible only if the tumble dryer is on
(programme selector dial set to a programme or
drying time).
If you open the door during a programme, in order
to restart the programme you must re-press the
START/PAUZE button again after having closed the
door.
3
Buzzer OFF button - “Zoemer Uit”
A buzzer sounds
• when selecting the programme
• when depressing the buttons
• when an incorrect option selection is made
• when the programme selector dial is turned to
another position during the programme or when
you depress an option button during the cycle
• at the end of the programme
• when the water reservoir is full
• if the machine is not working correctly
• when the door of the appliance or the small door at
the bottom are open
By depressing button
signal is switched off in the following cases:
• when selecting the programme
• when depressing the buttons
• when the programme selector dial is turned to
another position during the programme or when
you depress an option button during the cycle
• at the end of the programme.
The corresponding light comes on.
“Zomer Uit” the acoustic
4 Quick drying button - “Kort”
By depressing this button the drying time is reduced
in the following COTTON programmes:
• extra dry (extra droog)
• ready to wear (sterkdroog)
• store dry (kastdroog)
The corresponding light illuminates. This option
cannot be selected together with “low temperature”
function
Low temperature (“Lage tamp”).
5 Low temperature button - “Lage temp”
Pressing this button allows drying to be performed
at a lower temperature, for delicate items.
The corresponding pilot light comes on.
This option can also be used for time controlled
drying.
This function cannot be used with QUICK DRYING
(“Kort”).
7
Page 8
6 DELAYED START button
This button allows you to delay the starting of the
programme by 12 hours max.
This option must be selected after having selected
the programme and before pressing Start/Pauze to
start the programme.
Every time the button is pressed, the time is
increased by 30 minutes, until the display shows a
delay of “2 hours”. After this, the delay is displayed
hour by hour.
The minutes or hours of delay that have been
selected are displayed for 2 seconds, then the
display shows the duration of the previously
selected programme.
The countdown begins after you have pressed the
Start/Pauze button.
To cancel the delay time press the DELAYED START
button until the display indicates
Start/Pauze button again.
When the delay is cancelled, the display shows the
duration of the programme.
During the delayed start, it is not possible to change
the programme or the delay time that have been
selected. To do this, you must first switch off the
machine by setting the programme selector dial to
“0”. Select the new programme, the options and the
delayed start, then press the Start/Pauze button.
To cancel or change options that have been
selected, simply set the appliance to PAUZE. Once
you perform the desired operation, press once again
the Start/Pauze button.
If you wish to add more laundry while the machine is
performing the countdown, simply open the door.
When you close the door, press the Start/Pauze
button again to cause the countdown to be
resumed.
. Then press the
0’h
1.20
When the programme starts, the remaining time is
displayed every 5 minutes.
• Delayed start
If you have selected a delay time by means of the
relevant button, the display shows it for 2
seconds; then it shows the duration of the
previously selected programme.
The countdown is displayed every 30 minutes until it
displays “90 minutes” and then hour by hour.
3
• End of programme
A flashing zero indicates the end of the
programme and it is displayed after the “anticreasing” phase.
0
7 DISPLAY
The display shows the following information:
• duration of selected programme
• delayed start
• end of programme
• incorrect option selection
• alarm code
• Duration of selected programme
After you have selected the programme, its
duration (in hours and minutes) appears on the
display. It is calculated automatically on the basis
of the maximum load accepted for each type of
fabric and of the required degree of drying.
• Incorrect option selection
If you select an option that is not compatible with
the programme you have selected, the display
shows Err (error).
8
Page 9
This code will reappear during the execution of the
programme if you press one of the option buttons or
turn the programme selector.
The same code will appear again also when you
push the Start/Pauze button while the door and
small door are opened.
• Alarm code
In case of a functional anomaly, the display shows
an alarm code (e.g. E21). See page 14 for more
detailed information.
E21
9 Indicator lights
These lights indicate the following functions:
ENGLISH
“Drying” light - “Drogen”
This light indicates that the appliance is in the drying
phase.
“Cooling” light- “Afkoelen”
This light indicates that the appliance is in the
cooling phase. At the end of drying, there is a
10 minute cooling phase to cool the laundry.
“End of programme” light - “Einde”
This light is on at the end of the cooling phase,
during the anti-creasing phase and at the end of the
programme.
“Filter cleaning” light - “Pluizenfilters”
8 Start/Pause button - “Start/Pauze”
Press this button to start the dryer after having
selected the programme and the options.
The relevant light will stop flashing. If you have
chosen a delayed start, the machine will begin the
countdown.
If the door of the appliance or the small door at
the bottom is opened while the programme is
running, this button must be pressed again after
closing the door in order to restart the programme
from the point at which it was interrupted.
This button must be depressed also after a power
failure and after having re-inserted the water
reservoir, if it has been emptied in the middle of a
programme after lighting up of light “Waterhouder”
In both cases the light of the Start/Pauze button
flashes to remind you that the start button needs to
be pressed again.
This light illuminates at the end of the programme to
remind you that the filters must be cleaned.
“Water reservoir full” light - “Waterhouder”
This light comes on at the end of the programme to
remind you that the water reservoir must be emptied
out. If this light illuminates during a programme this
means that the water reservoir is full. The buzzer
sounds, the programme stops, the light of the
Start/Pause button flashes.
“Condenser cleaning” light- “Condensor”
It comes on every 80 cycles to remind you that the
condenser must be cleaned.
9
Page 10
Programme chart
Automatic drying (electronic programmes)
Type of laundry
Cotton & linen
Synthetics
Synthetics
Jackets, trousers,
dresses, skirts.
(*) According to IEC 61121 Standards.
• Easy iron is a special programme for synthetics.
• Dry fresh “Verfrissen” is designed to clean and freshen garments labelled “dry clean only” at home, in your
tumble dryer, using the special product available on the market.
Degree of drying
required
extra dry
ready to wear
store dry
slightly damp
iron dry
machine iron dry
extra dry
store dry
iron dry
Easy iron
Dry fresh
Max-load
6 kg
6 kg
6 kg
6 kg
6 kg
6 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
1 - 4 garments
(1)
Programme
Extra droog
Sterkdroog
Kastdroog (*)
Strijkdroog +
Strijkdroog (*)
Mangeldroog
Extra droog
Kastdroog (*)
Strijkdroog
Licht strijken
Verfrissen
Time controlled drying
Type of laundryDrying timeMax-load
Cotton
Cotton
Synthetics
(1) Never overfill the drum (do not load large quilts, for example).
Drying times vary according to:
• The type of laundry
• The size of the load
• The degree of spinning prior to drying.
90 min
60 min
30 min
(1)
6 kg
6 kg
2.5 kg
Programme
selector dial position
90’
60’
30’
Fresh & Cool
This position on programme selector dial can be used to freshen the laundry (e.g. to remove a persistent
odour of moth-balls). Programme duration 10 mins.
Load
It is often difficult to estimate the weight of items to be dried. We therefore recommend that you adopt the
following guidelines:
• cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
• synthetics: drum no more than half full;
• delicate fabrics: drum no more than one third full.
10
Page 11
Operating sequence
P1108
P1149
Before using your tumble dryer for the first time, we
recommend to place a few damp cloths inside the
appliance and dry for 30 minutes.
There may be dust inside a brand new tumble dryer.
Drying
1. Connect the appliance.
2. Open the door (see picture).
3. Load the items one at a time, shaking them out
loosely.
4. Close the door. Please check the laundry does
not get caught between the door and filter.
5. Select the drying programme or time. The lights
“Drogen” (“Drying”), “Afkoelen” (“Cooling”) and
“Einde” (“End”)come on. The light of the
StartPpauze button flashes and the display
shows the duration of the programme.
cooling phase (light “Afkoelen” (“Cooling”) is on).
You may remove the laundry after this phase.
The lights “Einde” (“End”), “Pluizenfilters”
(“Filter cleaning”) and “Waterhouder” (“Waterreservoir full”) illuminate.
The display shows a static zero and the buzzer sounds.
9. If the laundry is not removed at the end of the
cycle, the dryer performs an anti-creasing
phase (duration: 30 minutes maximum).
If you do not remove the laundry, the dryer will stop
automatically at the end of the anti-creasing phase.
Lights “Einde” (“End”), “Pluizenfilters” (“Filter
cleaning”) and “Waterhouder” (“Water reservoir
full”) remain lit and the buzzer sounds every 10
seconds for 2 minutes.
The light of the Start/Ppauze button goes off and
a flashing zero appears on the display.
10. Turn the programme selector dial to “UIT”; all
the lights go out. The appliance is switched off.
Remove the laundry.
If you open and then close the door before
turning the selector dial to “UIT” all the lights
corresponding to the phases making up the
performed programme come on and the
display shows the duration of the programme.
ENGLISH
6. If required, press the “Lage temp.” (“Low
temperature”) button and/or the “Zoemer uit”
(“Buzzer OFF”) button or the “Kort” (“Quick
drying”) button.
7. Select the “Startuistel” (“Delayed Start”)if
required. The selected delay appears on the
display for 2 seconds, then the duration of the
selected programme is displayed.
8. Press the “Start/Puaze” (“Start/Pause”) button:
the corresponding light stops flashing and drying
starts. Only the light “Drogen” (“Drying”)
remains lit. If you have selected the delayed
start, the machine begins its countdown.
If the programme selector dial is turned to another
position, when the machine is running, the buzzer
will sound, the programme phase indicator lights
will flash and Err appears on the display.
The drum turns alternately in both directions
during drying.
All drying programmes end with a 10 minute
After each use
• Clean the filters (see page 13).
• Empty the water reservoir (see page 14).
Important!
If the drying programme has to be stopped before it
reaches the end, we recommend that you turn the
programme selector dial to position “Afkoelen”
(“Cooling”) and wait until the end of this cooling
phase before removing the laundry. This will avoid a
build-up of heat inside the appliance.To do this first
turn the dial to “UIT” and then to “Afkoelen”
(“Cooling”) and depress Start/Pauze button
Modifying the programme
To change a programme which is running, first
cancel it by turning the programme selector dial to
“UIT”. Select the new programme and press the
Start/Pauze button.
11
.
Page 12
Useful hints
• Try to load to the maximum capacity of the
machine as small loads are uneconomical.
For information, here is a list of the average
weights of some common laundry items.
Sheet700 - 1000 g
Tablecloth400 - 500 g
Kitchen towel70 - 120 g
Table napkin50 - 100 g
Towelling hand towel150 - 250 g
Bathrobe1000 - 1500 g
Man’s shirt200 - 300 g
Pillowcase100 - 200 g
Man’s pyjamas400 - 500 g
Ladies’ nightdress200 - 250 g
• Never tumble dry the following:
Particularly delicate items such as net curtains,
woollen, silk, fabrics with metal trim, nylon tights,
bulky materials such as anoraks, blankets,
eiderdowns, sleeping bags, feather quilts and any
items containing rubber foam or materials similar
to rubber foam.
• Always follow the instructions on garment labels:
• Avoid drying dark clothes with light coloured fluffy
items such as towels as they could attract the
fluff.
• The laundry must be thoroughly spun before
tumble drying.
• Easy-care items, too, e.g. shirts, should be
briefly pre-spun before drying (depending on
crease resistance approx. 30 seconds or using the
special brief spin programme of your washing
machine).
• Knitted textiles (knitted underwear) may shrink a
little during drying. Please do not overdry items of
this type. It is advisable to allow for shrinkage
when choosing the size of new purchases.
• You can also put starched items into your dryer.
However, to achieve the desired starched effect,
choose the programme “iron dry”. To remove any
starch residues, wipe out the internal drum after
drying with a moist cloth and then rub it dry.
• To avoid a static charge when drying is
completed, use either a fabric softener when you
are washing the laundry or a fabric conditioner
specifically for tumble dryers.
• Remove the laundry when the dryer has finished
drying.
• If individual items are still damp after drying, set a
brief post-drying time, but at least 30 minutes.
This will be necessary particularly for multilayered
items (e.g. collars, pockets, etc.).
may be tumble dried
normal drying (high temperature)
delicate drying (low temperature)
do not tumble dry
• Close pillowcases and covers with fasteners to
prevent small laundry items getting tangled inside
them. Close press studs, zips and hooks and tie
belts and apron strings.
• Sort laundry according to type and degree of
drying required.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and
saves energy.
12
Page 13
Maintenance and Cleaning
P1155
P1154
P1153
A
UT
OR
E
V
ERS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0
/
9
00
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
1
00
0
/
1
2
00
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
00
/
90
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
10
00
/
1
200
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
65
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1152
A
UTO
R
EV
ERS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
00 /
900
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
100
0 /
1200
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
800
/
900
8
0
'
-
10
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1000 / 12
00
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
50
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1151
P1110
A
UT
O
RE
V
ERS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0 /
9
00
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
100
0
/ 1
20
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
0
0
/
90
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
00
0 / 1
20
0
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
5
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1150
You must disconnect the appliance from the
electricity supply, before you can carry out any
cleaning or maintenance work.
External cleaning
Use only soap and water and then dry thoroughly.
Important: do not use methylated spirit, diluents or
similar products.
Cleaning the door
Clean periodically the interior part of the door to
remove any fluff from the seals around the filter.
Accurate cleaning ensures correct drying.
After a while, a withish patina due to detergent
residue on laundry forms on the filters. When this
occurs, clean the filters with warm water using a
brush. Remove the filter in the door opening as per
picture (it can be positioned with the tooth facing to
the left or to the right).
Do not use the appliance without filters.
Cleaning the condenser unit
Clean the condenser when light “Condensor”
comes on.
The condenser is situated at the lower part of the
cabinet behind a small door. To open the door,
push the catch as per picture.
ENGLISH
Cleaning the filters
Your dryer will only function well if the filters are
clean.
The filters collect all the fluff which accumulates
during drying and they must therefore be cleaned
at the end of each programme, before removing
the laundry, with a damp cloth.
The light “Pluizenfilters” is on to remind you this
operation.
The filter in the inner door must be removed for
cleaning.
Do not be alarmed by the amount of fluff. It is not
due to excessive wear caused by the dryer. All
fabric loses fluff when drying but it goes un-noticed
in the air. In a tumble dryer it simply collects in the
filter.
During the drying cycle or at the end, it is normal for
water to be present on the surface of the condenser
insertion.
To pull out the condenser, first turn the two red
stops downwards and then remove the condenser
unit holding it at the handle.
13
Page 14
Clean it with a brush and rinse it under the shower if
P1157
P1156
P0639
P1162
necessary.
Also clean the outside, removing all fluff.
Clean the rubber seal round the condenser cabinet
and in the inner part of the small door with a damp
cloth.
Important! Do not use pointed objects or utensils to
clean the spaces between the plates, as this could
damage the condenser and make it permeable.
Re-fit the condenser, turn the red stops upwards
and close the door.
Do not use this appliance if the condenser
has not been fitted.
Handy tip: The condensed water may be used in a
steam iron or to top up a battery, etc. In this case it
must be filtered (e.g. through a coffee filter).
Cleaning the drum
When your laundry does not reach the desired
degree of dryness, in other words, when it turns out
either too dry or too damp, we advise you to clean
the inside of the drum with a cloth soaked with
vinegar.
This will eliminate the slight patina that has formed
in the drum (due to residues of detergent and
softeners used in the washing, and to the lime
contained in the water), which prevents the probes
from detecting the correct degree of dryness.
Emptying the water reservoir
Water extracted from the laundry condenses inside
the machine and is collected in a reservoir.
The reservoir must be emptied after each dryingcycle to ensure efficient operation when the
machine is next used. The pilot light“Waterhouder”
reminds you this operation.
Proceed as follows:
•Pull out the reservoir
•Turn it upside down and let water flow down
•Re-fit the reservoir
The reservoir must be re-inserted correctly.
If this is not done the pilot light “Waterhouder”
comes on during next drying and the programme
stops, leaving the laundry damp. The buzzer will
sound.
After emptying and inserting the reservoir the
START/PAUZE-button has to be depressed again to
allow the programme to continue
14
Page 15
Something not working?
Before contacting your local Service Centre, please make the following checks.
Important!
If light flashes, the buzzer sounds and an alarm code is displayed, switch the machine off and call the
Service Centre.
ProblemPossible cause
ENGLISH
• The dryer does not work:
• The dryer does not dry properly:
• The door(s) is(are) open.
• The plug is not fitted into the wall socket.
• There is no electricity supply from the wall socket.
• The selector dial is not set correctly.
• The water reservoir is full or not correctly inserted
(light “Waterhouder” is on). The programme starts in
any case but it stops after approx. 4 minutes
• The start button START/PAUZE has not been
depressed.
• The DELAYED START option has been selected.
• The filters are clogged.
• The condenser is clogged.
• The water reservoir is full.
• The selected cycle is not suitable for the laundry.
• Insufficient drying time.
• The laundry has not been spun properly.
• The low temperature function has been selected.
• Excessive laundry load.
• The dryer is not correctly installed.
If, after the above checks, there is still a fault, call
your local Service Centre.
Please make sure you give the model and serial
number of the appliance.
This information can be found on the rating plate
(see picture on page 4).
15
Page 16
Chère cliente, Cher client,
veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation.
Tenez compte surtout des avertissements importants donnés dans les premières pages de cette notice.
Gardez cette notice d’utilisation pour toute consultation future. Remettez-la à l’acheteur éventuel de votre
appareil.
Dégâts de transport
A la réception de l'appareil, nous vous prions de faire les «réserves d'usage» en présence du livreur (dégâts
esthétiques par exemple).
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
Notre contribution à la protection de l’environnement:
Les avertissements suivants sont donnés pour votre sécurité. Nous vous prions de bien vouloir les lire
attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Installation
●
Si l'installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le branchement de
votre appareil faites appel à un électricien qualifié.
●
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation.
●
Si le sèche-linge est installé sur un sol recouvert
de moquette, réglez les pieds de façon à ce que
l’air puisse circuler librement autour de l’appareil.
Utilisation
●
Votre appareil est destiné à un usage domestique. Ne
l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou
pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
●
Débranchez toujours l'appareil après son utilisation.
●
N'introduisez jamais dans l'appareil du linge
simplement égoutté.
●
Ne séchez pas d'articles ayant été traités avec
des produits chimiques, tels que les produits
utilisés pour le nettoyage à sec, car ils pourraient
provoquer une explosion.
●
Risque d'incendie: ne faites pas sécher dans
votre appareil du linge qui a été taché ou imbibé
d'huile végétale ou d'huile de cuisson.
●
Risque d'incendie: si vous avez prétraité votre linge
avec du détachant (spray ou liquide) avant lavage,
effectuez un cycle de rinçage supplémentaire avant
de le charger dans votre sèche linge.
●
Contrôlez qu'un briquet n'est pas resté dans une
poche.
●
Ne séchez en aucun cas des chaussures
(tennis,etc.), car elles pourraient s’encastrer entre
le hublot et le tambour, bloquant ce dernier.
●
Laissez la porte entrouverte lorsque le sèchelinge n'est pas utilisé, mais veillez à ce que les
enfants ne s'enferment pas dans l'appareil.
●
Les filtres doivent être nettoyés après chaque utilisation.
N'utilisez jamais l'appareil avec des filtres endommagés
ou sans filtres. Cela pourrait provoquer un incendie.
●
Evitez l’accumulation de poussière autour de
l’appareil pour permettre à l’air de circuler librement.
Sécurité
●
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
les caractéristiques techniques de cet appareil.
●
N'essayez jamais de réparer l'appareil vous-même.
Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des dommages importants.
Seul un Service Après-Vente recommandé est
habilité à intervenir. En cas d'intervention, exigez
des pièces de rechange certifiées constructeur.
Sécurité des enfants
●
Les enfants ne sont souvent pas en mesure de
reconnaître les risques émanant des appareils
ménagers. Il est donc indispensable de les garder
sous surveillance lorsque l'appareil fonctionne. Ne les
laissez pas jouer avec le sèche-linge!
●
Les éléments constituant l'emballage (les films
en plastique, les morceaux de styropor par ex.)
peuvent présenter un danger pour les enfants.
Risque d'asphyxie! Gardez les éléments
d'emballage hors de la portée des enfants.
●
Assurez-vous que les enfants ou vos animaux
domestiques ne puissent pas pénétrer dans le
tambour du sèche-linge.
●
Si vous procédez à la mise à la casse de votre
appareil, veillez à mettre hors d'usage ce qui
pourrait représenter un danger: coupez le câble
d'alimentation au ras de l'appareil et détériorez
le dispositif de fermeture de la porte.
Vous éviterez ainsi que les enfants s’y enferment
en se mettant ainsi en danger de mort.
Recyclage
●
Recyclage de l’emballage
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables. Pour qu’ils puissent être
récupérés (recyclés), il est nécessaire de les
déposer dans les déchetteries prévues à cet effet
(renseignez-vous auprès des autorités locales).
●
Mise à la casse de l’ancien appareil
Informez-vous auprès de la municipalité au sujet de
l’endroit où déposer l’ancien appareil pour qu’il
puisse être ensuite recyclé ou détruit.
Elimination de l’ancien appareil!
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique). En procédant à
la mise au rebut réglementaire de l’appareil, nous
preservons l’environnement et notre sécurite,
s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans
des conditions appropriées. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
17
FRANÇAIS
Page 18
Conseils écologiques
1
2
6
7
4
5
4
3
Afin de réaliser des économies d’énergie, nous vous
conseillons de respecter les instructions suivantes:
●
Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité;
des charges partielles sont peu économiques.
●
Tout le linge à sécher doit être essoré avant
d'être introduit dans le tambour. Plus la vitesse
d'essorage sera importante, plus courte sera la
durée du séchage d'où économie d'énergie.
●
Evitez de sécher le linge trop longtemps:
choisissez le programme de séchage en fonction
de la nature des textiles et du degré de séchage
désiré.
●
Pour utiliser l'appareil à pleine capacité vous
pouvez sécher en une fois du linge “prêt à
ranger” avec du linge “prêt à repasser”.
Sélectionnez le programme de séchage pour
“prêt à repasser” et à la fin du programme retirez
ce linge. Complétez le programme en
sélectionnant un séchage chronométrique pour
le linge “prêt à ranger”.
●
Nettoyez régulièrement les filtres pour éviter des
temps de séchage trop longs: vous
économiserez de l’énergie.
●
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la
température ambiante ne doit pas dépasser
+ 35°C.
Caractéristiques techniques
DIMENSIONS:hauteur85 cm
largeur60 cm
profondeur58 cm
PUISSANCE DE BRANCHEMENT:220/230 V/50 Hz
PUISSANCE TOTALE ABSORBEE:2400 W
FUSIBLE:16 A
CAPACITE DE SECHAGE:coton, lin6,0 kg
synthétiques2,5 kg
CONSOMMATIONS:coton, lin4,37 kWh (6 kg prêt à ranger)
coton, lin3.60 kWh (6 kg prêt à repasser)
synthétiques1,40 kWh (2,5 kg prêt à ranger)
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
L’eau, selon les zones géographiques, contient en
quantité variable des sels calcaires et minéraux qui
changent la valeur de la conductibilité.
Des variations importantes de la conductibilité, par
rapport aux valeurs affichées par l’usine, pourraient
légèrement influeucer l’humidité résiduelle à la fin du
séchage.
Votre séche-linge permet de régler la sensibilité du
capteur conductimétrique sur la base de la valeur de
la conductibilité de l’eau au moyen de la procédure
suivante:
Pour accéder à la modalité de réglage:
Mettre l’appareil sous tension en tournant le
sélecteur. Dans la modalité de sélection, appuyer en
même temps sur les touches 3 et 6.
Maintenir appuyées les touches jusqu’à ce que
l'inscription «
chiffres et que l'avertisseur émette un son.
C0» apparaisse sur les 2 premiers
Pour modifier la valeur de conductibilité:
Appuyer en séquence sur la touche 5 (départ
différé): le degré de conductibilité est signalé par
l'allumage des segments horizontaux du dernier
chiffre.
Display
Degré de
conductibilité
Valeur indicative
µS/cm
FRANÇAIS
CC 00
CC 00
CC 00
Normalement, l’appareil est réglé à l’usine sur le
niveau le plus haut; certains modèles pourraient
cependant être configurés de façon différente.
Faible< 300
Moyen300 - 600
Élevé> 600
Pour mémoriser le réglage:
Appuyer en même temps sur les touches 3 et 6.
Maintenir appuyées les touches jusqu'à ce que le
temps du cycle de séchage soit de nouveau affiché
par l'afficheur et que l'avertisseur émette un son.
19
Page 20
P1106
P1148
Installation
Attention!
Débridage
Enlevez le sachet en polyéthylène avec le
rembourrage en polystyrène avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
adhésif de la partie supérieure
Si l’appareil doit être déplacé par la suite,
il devra être transporté verticalement.
à l’intérieur du tambour.
Enlevez le urban
Raccordement électrique
Ce sèche-linge ne peut être branché qu'en
220-230V/ 50 Hz, 16 A.
Vérifiez que le compteur et les fusibles peuvent
supporter l'intensité absorbée par l'appareil (2.4
kW), en tenant compte des autres appareils
électriques branchés.
Utilisez un socle de prise de courant comportant
une borne de mise à la terre qui doit être
obligatoirement raccordée conformément aux
normes en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas d'incident ou
d'accident provoqué par une mise à la
terre défectueuse ou inexistante.
Le remplacement éventuel du câble
d’alimentation ne devra être effectué
que par notre service après-vente.
Important!
Le câble d’alimentation doit être facilement
accessible après l’installation de l’appareil.
Emplacement
L’installation de votre appareil nécessite un local
convenablement aéré.
Pour que l’appareil fonctionne dans les meilleures
conditions, il est indispensable de le mettre
parfaitement de niveau (emploi d’un niveau à bulle)
en agissant sur les quatre pieds réglables.
Un fonctionnement correct exige une arrivée d’air
exempte de poussière, ainsi qu’une évacuation de
l’air chaud à travers les fentes d’aération situées à
l’avant, en bas, dans le socle du sèche-linge.
Ne démontez pas les pieds, ne limitez pas la
circulation de l’air au sol par des tapis à longs
poils, des moulures, etc. Il pourrait se produire une
accumulation de chaleur qui nuirait au bon
fonctionnement du moteur ou risquerait de
l’endommager.
Remarque:
La chaleur dégagée par le sèche-linge peut
atteindre jusqu’à 60°C. Tenez compte de ce facteur
lors de l’installation de l’appareil sur des
revêtements de sol sensibles.
Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la
température ambiante ne doit pas être inférieure à
+5°C ou supérieure à +35°C pour ne pas
compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
L’air doit pouvoir circuler librement à l’arrière de
l’appareil. Les grilles d’aspiration ne doivent pas être
obstruées.
Installation en colonne
Ce sèche-linge peut être installé en colonne sur
certains lave-linge de notre marque à chargement
frontal ayant une profondeur du couvercle entre 48
et 60 cm. La fixation de ces deux appareils
s'effectue à l'aide du kit vendu sur demande. Ce kit
est à commander auprès de votre revendeur. Les
instructions de montage se trouvent dans
l'emballage.
Veuillez les lire attentivement.
Réversibilité de la porte
Si nécessaire, le sens d’ouverture de la porte peut
être changé de droite à gauche.
Cette opération ne doit être effectuée que par un
technicien qualifié.
Pour ce faire adressez-vous au service après-vente
le plus proche de votre domicile.
20
Page 21
Utilisation
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Le bandeau de commandes
FRANÇAIS
1 Programmateur/Minuteur
Il vous permet de sélectionner un séchage
électronique ou chronométrique.
Tournez la manette sur le programme ou le temps
désiré.
Le séchage à contrôle électronique
(automatique)
L’appareil fonctionne avec ces programmes à l’aide
de sondes qui testent le degré d’humidité du linge.
Il vous suffit d’afficher le programme en fonction de
la catégorie de linge et du degré de séchage désiré.
Le séchage chronométrique
A utiliser pour parfaire le séchage si nécessaire.
Sélectionnez le programme 90 ou 60 minutes pour le
linge en coton ou 30 minutes pour les synthétiques.
Pour annuler un programme en cours tournez le
programmateur sur “ARRET”.
A la fin du séchage tournez-le sur “ARRET” pour
mettre l’appareil hors tension avant de sortir le linge.
3 Touche “A. Alarme”
Des signaux sonores retentissent
• lors de la sélection du programme et
l’enclenchement des touches;
• en cas de sélection erronée des options;
• si l’on essaie de changer le programme ou les
options en cours de programme
• durant la phase anti-froissage;
• à la fin du programme;
• lorsque le bac d’eau de condensation est plein;
• en cas d’anomalie de fonctionnement;
• lorsque la porte ou le portillon en bas sont
ouverts.
Enclenchez cette touche lors de la programmation
si vous souhaitez supprimer l’alarme
• lors de la sélection du programme et
l’enclenchement des touches
• si l’on essaie de changer le programme ou les
options en cours de programme
• durant la phase anti-froissage
• à la fin du programme
Le voyant correspondant s’allume.
2 Touche “Porte”
Appuyez sur cette touche pour ouvrir la porte. Le
voyant correspondant s'allume.
Cela n’est possible que lorsque la machine est
sous tension (manette du programmateur sur un
programme/temps de séchage).
Si la porte est ouverte en cours de programme,
celui-ci s’interrompt. Pour faire redémarrer le
programme après fermeture de la porte il faut
enclencher la touche MARCHE/PAUSE
4 Touche “Court”
En appuyant sur cette touche on obtient une
réduction de la durée des programmes “coton”:
• TRES SEC,
• SEC
• PRET A RANGER.
Le voyant correspondant s’allume.
Cette fonction n’est pas compatible avec l’option
“
Délicat
”.
5 Touche “Délicat”
L’enclenchement de cette touche permet
d’effectuer un séchage à une température inférieure
pour du linge délicat. Le voyant correspondant s’allume.
Cette option est utilisable aussi dans le séchage
21
Page 22
chronométrique.
Si la touche n’est pas enclenchée le chauffage
s’effectuera à pleine puissance.
Cette fonction n’est pas compatible avec l’option
“Court”.
6 Touche “Départ diff.”
Le départ différé vous permet de retarder le départ
d’un programme jusqu’à 12 heures (pour profiter
éventuellement d’un tarif de nuit avantageux).
Il faut appuyer sur cette touche après avoir
sélectionné le programme souhaité et avant
d'appuyer sur la touche “Marche/Pause” .
A chaque pression de la touche le temps
augmente de 30 minutes jusqu’à affichage de
“2 heures”, ensuite il s’affiche d’heure en heure.
Le nombre de minutes ou d’heures au bout
desquelles vous souhaitez que le programme
commence apparaît sur l'écran d'affichage pendant
2 secondes environ. La durée du programme
s'affiche ensuite.
Le décompte commence après avoir appuyé sur la
touche MARCHE/PAUSE
Pour annuler le départ différé, appuyez sur la touche
MARCHE/PAUSE, appuyez ensuite sur la touche
DEPART DIFFERE jusqu’à ce que le symbole
apparaisse sur l'écran.
Appuyez de nouveau sur la touche MARCHE/
PAUSE.
En annulant le départ différé, l'écran affiche la durée
du programme de séchage préalablement
sélectionné.
Durant la durée du départ différé il n’est pas
possible de changer le programme sélectionné ou le
départ différé. Si cela est nécessaire, tournez le
programmateur sur “O”, sélectionnez le nouveau
programme et les options souhaitées, affichez le
nombre de minutes ou d’heures au bout desquelles
vous souhaitez que le programme commence et
appuyez sur la touche MARCHE/PAUSE
Si vous devez ouvrir la porte pour ajouter d’autre
linge, appuyez de nouveau sur la touche
MARCHE/PAUSE après fermeture de la porte pour
que le décompte recommence.
0’h
• Code d’alarme
• Durée du programme choisi
Après avoir sélectionné le programme, sa durée
(en heures et minutes) apparaît sur l’écran. Elle est
calculée automatiquement en fonction de la
charge maximum prévue pour chaque type de
linge et les différents dégrés de séchage.
1.20
Après le départ du programme, le temps restant
s’actualise toutes les 5 minutes.
• Départ différé
Si on a sélectionné cette option à l’aide de la
touche correspondante (12 heures maximum), le
nombre d’heures ou de minutes au bout
desquelles vous souhaitez que le programme
commence apparaît sur l’écran pendant 2
secondes environ. La durée du programme
s’affiche ensuite.
3
Le décompte s’actualise toutes les 30 minutes
jusqu’à affichage de “90 minutes” et ensuite toutes
les heures.
• Fin du programme
Un zéro clignotant apparaît sur l’écran à la fin du
programme après la phase anti-froissage.
7 Ecran d’affichage
L’écran fournit les informations suivantes:
• Durée du programme choisi
• Départ différé
• Fin du programme
• Sélection erronée des options
0
• Sélection erronée des options
Si lors de la sélection du programme de séchage
22
Page 23
vous choisissez une option non compatible avec
ce programme, le code Err apparaît sur l’écran
d’affichage.
9 Voyants déroulement programme
Ces voyants vous indiquent les différentes phases
du programme que l’appareil est en train
d’effectuer:
Voyant “Séchage”
Ce voyant indique que l’appareil est en phase de
séchage.
Ce code apparaît aussi en cours de programme si
vous enclenchez une des touches ou si l’on tourne
la programmateur sur une autre position.
• Code d’alarme
En cas d’anomalie de fonctionnement un code
d’alarme apparaît sur l’écran (p.ex. E21). Voir
informations plus détaillées au chapitre “En cas
d’anomalie de fonctionnement”.
E21
8 Touche “Marche/Pause”
Appuyez sur cette touche pendant 1 seconde
environ pour mettre le sèchelinge en
fonctionnement après avoir sélectionné le
programme et les options.
Voyant “Refroidissement”
Ce voyant indique que l’appareil est en phase de
refroidissement. En fin de séchage, une phase de
refroidissement de 10 minutes est prévue pour
éviter le froissement du linge.
Voyant “Fin»
Il est allumé pendant la phase anti-froissage et reste
allumé à la fin du programme.
Voyant “Filtres”
Il s’ allume pendant la phase anti-froissage et reste
allumé à la fin du programme pour vous rappeler que
les filtres doivent être nettoyés.
Voyant “Bac plein”
Il s’ allume pendant la phase anti-froissage et reste
allumé à la fin du programme pour vous rappeler que
le bac d’eau de condensation doit être vidé.
S’il s’allume au cours du programme cela signifie que
le bac est plein.
Un signal sonore retentit, le programme s’interrompt,
le voyant de la touche MARCHE/PAUSE clignote.
Voyant “Condenseur”
FRANÇAIS
Si la porte de l’appareil ou le portillon en bas
sont ouverts en cours de programme, cette
touche doit être enclenchée à nouveau après
fermeture pour que le programme démarre là où
il a été interrompu.
Cette touche doit être enclenchée aussi:
• après une coupure de courant
• après avoir remis en place le bac d’eau de
condensation s’il a été vidé en cours de
programme suite à l’allumage du voyant “Bac
plein”.
Dans les deux cas le voyant correspondant à cette
touche clignote pour vous rappeler que la touche
départ doit être enclenchée à nouveau.
Il s’ allume tous les 30 cycles de séchage pour vous
rappeler que le condenseur doit être nettoyé.
23
Page 24
Guide des programmes
Séchage électronique
Type de linge
très sec
Sec
Prêt à ranger
Coton et lin
Synthétiques
Synthétiques
Vestons, pantalon,
vêtements, jupes.
Suivant normes CEI 1121.
(*)
• Le programme “Repasser léger” est un programme à utiliser pour le séchage des grenouillères.
• Le programme “Rafraîchir” a été conçu pour nettoyer et rafraîchir à la maison, dans votre sèche-linge, les
articles portant le label “nettoyer à sec”. Utilisez à cet effet le produit spécial vendu dans le commerce.
Fre sec
Prêt à repasser
En machine
très sec
prêt à ranger
Prêt à repasser
Repasser léger
Rafraîchir
Degré de
séchage souhaité
Charge maxi
6 kg
6 kg
6 kg (*)
6 kg
6 kg (*)
6 kg
2.5 kg
2.5 kg (*)
2.5 kg
2.5 kg
1 - 4 vêtements
(1)
Séchage chronométrique
Type de lingeDurée de séchageCharge maxi
Coton
Coton
Synthétiques
(1) En aucun cas, le tambour ne doit être rempli en totalité (exclure par exemple les grandes couettes).
La durée du séchage est variable selon:
- la nature du linge
- l’importance de la charge
- l’intensité de l’essorage
- la degré de séchage souhaité
Ventilation d’air froid
Ce programme peut être utilisé à toutes autres fins que le séchage du linge: pour éliminer une odeur trop
prononcée, antimites par exemple, ou par rafraîchir le linge.
- “Refroidissement”
90 min
60 min
30 min
6 kg
6 kg
2.5 kg
(1)
Position du
programmateur
90’
60’
30’
Charge
Il est souvent difficile d’estimer le poids des articles à sécher. C’est pourquoi nous vous conseillons de remplir
le tambour:
• en totalité mais sans pression excessive, pour le linge en coton, lin, métis;
• à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres synthétiques;
• au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles.
24
Page 25
Comment faire un séchage ?
P1108
P1149
Avant la première utilisation de votre sèche-linge,
faites-le fonctionner pendant 30 minutes environ, en
chargeant le tambour de quelques chiffons humides
(essorés), ceci afin d’éliminer d’éventuelles traces de
poussières ou de graisses.
Pour sécher votre linge:
1. Branchez l’appareil.
2. Ouvrez la porte en appuyant sur le point de
pression marqué sur la porte (voir croquis).
3. Dépliez les pièces de linge une à une et
introduisez-les dans le tambour.
4. Fermez la porte. Assurez-vous que le linge ne
reste pas coincé entre la porte et le filtre.
5. Sélectionnez le programme ou le temps de
séchage.
Les voyants “Séchage”, “Refroidissement”, et
“Fin” (correspondant aux phases composant le
programme) s’allument.
différé”.
Avant de faire démarrer le programme, si vous
souhaitez en retarder le départ, appuyez sur la
touche “départ différé” pour sélectionner le
nombre d’heures ou de minutes au bout
desquelles vous souhaitez que le programme
démarre. Cette indication est visualisée sur
l’écran d’affichage pendant 2 secondes, puis la
durée du programme réapparaît.
8. Appuyez sur la touche “Départ/Pause”: le voyant
correspondant arrête de clignoter et le séchage
commence, seul le voyant “Séchage” reste allumé.
Si le départ différé a été sélectionné, le
décompte en heures commence.
Si le programmateur est tourné sur une autre
position au cours du programme, les voyants des
phases clignotent et un signal acoustique retentit.
Durant le séchage le tambour tourne
alternativement dans les deux directions.
Tous les programmes de séchage se terminent
par une phase de refroidissement de 10 minutes
(le voyant “Refroidissement” est allumé). Le
linge peut être retiré. Les voyants “Fin”, “Filtres”
et “Bac plein” s’allument et un signal sonore
retentit.
9. Si le linge n’est pas retiré en fin de cycle, le
sèche-linge effectue la phase anti-froissage
(durée: 30 minutes maximum).
Si vous n’intervenez pas durant cette phase, le
sèche-linge s’arrête automatiquement à la fin de
la phase anti-froissage.
Les voyants “Fin”, “Filtres” et “Bac plein”
restent allumés et des signaux sonores
retentissent.
10.Tournez le programmateur sur “ARRET”, tous les
voyants s’éteignent, l’appareil est hors tension.
Sortez le linge immédiatement.
Si vous ouvrez et fermez la porte avant de
tourner le programmateur sur “ARRET”, les
voyants correspondant aux phases du
programme qui vient d’être achevé s’allument.
Après chaque utilisation
• Nettoyez les filtres (voir page 27)
• Videz le bac d’eau de condensation (voir page 28)
Important!
Si le programme de séchage doit être arrêté avant
qu’il soit terminé, nous vous conseillons de tourner
la manette du programmateur sur la position
“Refroidissement” et d’attendre la fin de cette
phase de refroidissement pour retirer le linge. Cela
évitera une accumulation de chaleur à l’intérieur de
l’appareil. A cet effet tournez d’abord le
programmateur sur “ARRET”, après sur
“Refroidissement” et donnez le départ.
Modification du programme
Pour changer un programme en cours il faut d’abord
annuler celui-ci en tournant le programmateur sur
“ARRET”. Sélectionnez le nouveau programme et
pressez la touche “Marche/Pause”.
.
FRANÇAIS
25
Page 26
Guide de séchage
●
Ne surchargez pas le tambour de votre sèchelinge (5 kg de linge de coton sec ou 2,5 kg de
linge synthétique sec max.). Pour les articles
particulièrement fragiles, il est recommandé de
réduire encore la charge. Une surcharge du
tambour prolongerait anormalement le temps de
séchage et pourrait être cause du froissement du
linge.
Nous vous donnons à titre indicatif les poids
moyens des pièces les plus communes:
Drap700-1000 g
Nappe400-500 g
Torchon70-120 g
Serviette50-100 g
Serviette-éponge150-250 g
Peignoir1000-1500 g
Chemise d'homme200-300 g
Taie d'oreiller100-200 g
Pyjama400-500 g
Chemise de nuit200-250 g
Important:
●
Ne faites jamais sécher en machine:
- les lainages, les soieries et les voilages, les
articles en chlorofibres (Thermolactyl etc....).
- les matières caoutchoutées, les tissus plastifiés
et les articles ouatinés (anoraks, couettes etc...)
- les articles ayant été précédemment nettoyés
avec des produits inflammables
- les tissus ayant tendance à s'effilocher.
●
Conformez-vous scrupuleusement aux étiquettes
d'entretien de votre linge et assurez-vous que
l'article peut être séché en machine.
●
Vous obtiendrez un séchage homogène si vous
prenez la précaution de trier chaque catégorie de
linge selon son épaisseur, par exemple séchez
séparément les tissus-éponges.
●
Séchez un par un les articles tels que housses de
couette, draps, draps housse afin d'éviter qu'ils ne
s'enroulent et forment des noeuds.
●
Retournez sur l'envers les articles molletonnés et
pelucheux, ainsi que les poches de pantalon afin
d'éviter les épaisseurs longues à sécher.
●
Tout le linge à sécher doit être essoré avant de
procéder au séchage.
●
Evitez de sécher le linge trop longtemps: vous
économiserez de l'énergie et éviterez également la
formation de faux plis dans le linge.
●
L'adjonction d'assouplissant au dernier rinçage
(en lave-linge) permet de réduire l'électricité
statique sur le linge.
●
Choisissez, pour les tissus en coton épais, un
programme de séchage qui rend le linge prêt au
repassage (c'est-à-dire imprégné de l'humidité
que requiert un repassage immédiat). Si le
repassage ne peut pas se faire immédiatement,
enroulez le linge pour obtenir un degré
d'humidité uniforme.
●
Les articles tissés ont tendance à rétrécir. Un
séchage excessif renforce cet effet. Il faut, par
conséquent, sélectionner une durée de séchage
très courte pour ces textiles. Nous vous
recommandons de tenir compte des possibilités
de rétrécissement de ces textiles lors de
nouvelles acquisitions.
●
Si le linge devait être encore humide à la fin du
séchage, affichez un temps d’au moins 30minutes pour parfaire le séchage.
Séchage en tambour permis
Séchage en tambour à haute température
Séchage en tambour à température
modérée
Séchage en tambour interdit
●
Fermez les boutons pression et les fermetures à
glissière et recousez les boutons si nécessaire.
●
Veillez à nouer les ceintures et les rubans des
vêtements avant de les introduire dans le
tambour.
26
Page 27
Entretien
P1153
AU
TO
R
EVE
R
SE
k
g
5
k
g
2
,
5
8
00
/
90
0
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
1
000
/
12
0
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
80
0 /
9
0
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
10
00
/
12
00
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
50
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1152
Débranchez l'appareil avant toute opération
d'entretien.
Nettoyage extérieur
Utilisez de l'eau savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement.
Important: N’utilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques.
Nettoyage de la porte
Nettoyez périodiquement l’intérieur de la porte pour
enlever d’éventuelles peluches des joints autour du
filtre. Un nettoyage soigneux est indispensable pour
un séchage correct.
E
RS
650
E
EV
'
0
6
OR
-
'
0
5
UT
5
,
2
A
g
0
k
'
20
5
1
/
3
0
-
'
00
0
1
3
0
1
0
9
g
'
k
/
5
9
00
-
8
'
5
7
'
0
0
0
2
0
1
'
/ 1
5
0
'
6
0
-
100
8
'
0
5
00
9
'
'
5
0
0 /
8
7
-
80
-
'
'
5
5
6
5
'
0
9
'
5
'
4
0
-
7
'
0
3
5
g
k
'
0
5
-
'
5
3
5
,
2
g
k
Un frottement des fibres et du tissu se produit
pendant l’utilisation et le lavage du linge provoquant
une formation de peluches. Si le séchage du linge
est effectué sur un séchoir ou un fil ces peluches
s’envolent, tandis qu’à l’intérieur du sèche-linge
elles s’accumulent et se gonflent fortement sous
l’action du séchage.
Si une légère couche blanchâtre due aux résidus de
lessive dans le linge, se forme sur les filtres, ceux-ci
doivent être nettoyés à l’eau chaude à l’aide d’une
brosse. En ce cas, enlevez aussi le filtre situé dans
l’ouverture du hublot comme indiqué dans le
croquis. Il peut être remis en place la languette
tournée à gauche ou à droite.
FRANÇAIS
P1150
N’utilisez jamais votre sèche-linge sans
filtres.
Nettoyage des filtres
Situés à l’intérieur de la porte et dans l’ouverture du
hublot, les filtres doivent être nettoyés aprèschaque utilisation à l’aide d’un chiffon humide
avant de sortir le linge.
L'allumage du voyant “Filtres” vous rappelle cette
opération.
Le filtre à l’intérieur de la porte doit être enlevé pour
Nettoyage du condenseur d’air
Nettoyez le condenseur d’air lorsque le voyant
“Condenseur”est allumé.
Le condenseur d’air est situé à la partie avant, en
bas, derrière un portillon. Pour ouvrir ce dernier,
pressez la touche se trouvant à l’intérieur, comme
indiqué dans le croquis.
pouvoir le nettoyer. A cet effet, tirez sur la poignée
vers le haut.
SE
650
ER
EV
'
0
6
OR
'
0
5
5
,
2
AUT
g
k
00
'
5
3
/ 12
'
0
1000
3
1
g
'
k
/ 900
5
9
00
8
'
5
7
'
0
0
1
'
-
5
'
6
00 / 1200
0
-
8
10
'
0
5
'
'
5
0
7
8
-
800 / 900
-
'
'
5
5
6
5
'
0
9
'
5
'
4
0
-
7
'
0
3
5
g
k
'
0
5
'
5
3
5
,
2
g
k
P1110
P1151
Pendant ou à la fin du cycle de séchage, est normal
trouver de l’eau sur le plan d’introduction du
condensateur.
La quantité de peluches recueillies ne doit pas vous
inquiéter, elle est due à une usure normale du linge
et non à un mauvais fonctionnement de l’appareil.
27
Page 28
P1162
Pour pouvoir sortir le condenseur, tournez d’abord
P0639
P1155
P1154
les deux butées rouges vers le bas et après retirez
le condenseur en le saisissant par sa poignée.
Pour cela, tirez le bac, retournez-le, videz l’eau et
remettez-le en place en prenant soin de bienl’engager au fond de son logement.
Nettoyez le condenseur avec une brosse et rincez
éventuellement comme indiqué sur la figure.
Nettoyez aussi l’extérieur du condenseur d’air et le
cas échéant, enlevez également les peluches.
Nettoyez le joint autour du condenseur à l’avant et à
l’arrière ainsi que le joint à la partie intérieure du
portillon à l’aide d’un chiffon humide.
Important!
N’utilizez jamais d’objets pointus pour le nettoyage
du condenseur, vous risqueriez de l’endommager.
P1156
P1157
Si la vidange du bac d’eau de condensation n’est
pas régulièrement faite, le voyant correspondant
s’allume en cours de programme et celui-ci
s’interrompt automatiquement.
Un signal acoustique retentit.
Appuyez à nouveau sur la touche “Départ/Pause”
pour faire continuer le programme après avoir vidé
le bac et l’avoir remis en place.
Remarque: L’eau de condensation récupérée peut
s’utiliser dans un fer à repasser à vapeur. Effectuez
alors le filtrage de cette eau (par exemple dans un
filtre à café).
Nettoyage de la grille d’aspiration
Enlevez les peluches et la poussière sur la grille
postérieure à l’aide d’un aspirateur.
Remettez le condenseur à sa place, tournez les
deux butées vers le haut et fermez le portillon.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
condenseur d’air.
Vidange du bac d’eau de condensation
Videz le bac d’eau de condensation après chaque
utilisation de manière à obtenir un séchage correct
du linge au cours du séchage suivant (l’eau extraite
du linge pendant le séchage se condense à
l’intérieur du sèche-linge et est récupérée dans le
bac d’eau de condensation).
Le voyant “Bac plein” allumé vous rappelle cette
opération.
Nettoyage du tambour
Quand le linge n'atteint pas le degré de séchage
voulu, à savoir quand le linge est soit trop sec soit
encore trop humide, nous conseillons de nettoyer
l'intérieur du tambour avec un chiffon imbibé de
vinaigre. Cela permettra d'éliminer la légère patine
qui se forme dans le tambour, causée par les restes
de lessive et des éventuels produits assouplissants
utilisés durant le lavage et par le calcaire contenu
dans l'eau, qui empêche les sondes de tester le
degré correct de séchage.
28
Page 29
En cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie ou de panne, nous vous conseillons de lire attentivement ce qui suit avant d'appeler votre
service après-vente.
●
Anomalie
●
Le sèche-linge ne démarre pas:
●
Le résultat de séchage n'est pas
satisfaisant
●
Causes possibles
●
Porte et/ou portillon mal fermés
●
Appareil non branché
●
Mauvais état du fusible au compteur
●
Coupure de courant
●
Touche “Départ/Pause” non enclenchée
●
Programme de séchage pas affiché ou pas
affiché correctement
●
Bac d’eau de condensation plein ou pas
correctement positionné (voyant “Bac plein” allumé)
Le programme commence également mais il
s’arrête au bout de 4 minutes environ
●
Le programme choisi ne convient pas au linge
●
Le temps de séchage est insuffisant
●
Le linge n’a pas été suffisamment essoré après
le lavage
●
Les filtres sont obstrués
●
Le condenseur n’a pas été nettoyé
●
Le bac d’eau de condensation est plein
●
Le tambour est surchargé
●
Vous avez enclenché la touche “Délicat”
●
Le sèche-linge n’a pas été installé correctement
FRANÇAIS
Si vous appelez un service après-vente, indiquez-lui
le modèle, le numéro de produit et le numéro de
série de l’appareil. Ces indications figurent sur la
plaque signalétique (voir page 18).
29
Page 30
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren
Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer
des Geräts weiter.
Transportschaden
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken zunächst, dass das Gerät nicht beschädigt wurde. Nehmen Sie
das Gerät im Zweifelsfall nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Einige Passagen in der Gebrauchsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen haben
folgende Bedeutung:
Hier finden Sie wichtige Informationen über ungeeignete Handhabungen lhres Wäschetrockners, die
technische Schäden verursachen können.
Hier finden Sie Informationen, die für die einwandfreie Funktion des Geräts besonders wichtig sind.
Die folgenden Warnhinweise werden im Interesse der allgemeinen Sicherheit gegeben. Lesen Sie diese vor der
Installation oder der Verwendung dieses Gerätes aufmerksam durch!
Installation
●
Lassen Sie die beim Elektroanschluss des Geräts
entstehenden Arbeiten von einem fachkundigen
und zugelassenen Installateur ausführen.
●
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht auf dem
Netzkabel steht.
●
Der Aufstellplatz darf nicht mit textiler Auslegware,
hochflorigem Teppichboden usw. belegt sein, damit
die Belüftung des Motors gewährleistet ist.
Gebrauch
●
Gerät nur im Haushalt und für den angegebenen
Zweck benutzen.
●
Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
●
Nicht geschleuderte Wäsche darf nie im
Wäschetrockner getrocknet werden.
●
Mit feuergefährlichen Reinigungs- und Lösungsmitteln
(Waschbenzin, Alkohol, Fleckentferner etc.) behandelte
Wäschestücke dürfen nie in diesem Wäschetrockner
getrocknet werden. Es besteht Brandgefahr.
Also nur in Wasser gewaschene Textilien trocknen!
●
Die Benützer sollten sich immer davon überzeugen,
dass keine Gasfeuerzeuge (auch nichtfunktionierende)
in den Kleidungsstücken vergessen wurden.
Mit Öl getränkte oder befleckte Wäschestücke dürfen
●
nicht in dem Trockner getrocknet werden. Brandgefahr!
Falls Sie Ihre Wäsche mit einem Fleckentferner
●
behandelt haben, führen Sie in Ihrem
Waschprogramm einen extra Spülgang durch.
●
Trocknen Sie nie Sportschuhe (z.B. Tennisschuhe) in
diesem Trockner. Diese könnten zwischen Trommel und
Einfülltür rutschen und dadurch die Trommel blockieren.
●
Lassen Sie die Einfülltür zwischen einem
Trockenvorgang und dem folgenden angelehnt,
damit die Türdichtung auf Dauer wirksam bleibt.
●
Benützen Sie das Gerät nie ohne Flusensiebe oder mit
beschädigten Flusensieben. Es besteht Brandgefahr.
Der Raum um den Trockner muss von Flusen
●
freigehalten werden.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
●
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder
seinen Eigenschaften vorzunehmen.
●
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten
ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen
oder Betriebsstörungen führen.
●
Das technische Service sollte nur von
autorisierten Kundendienststellen ausgeführt
werden; verlangen Sie nur Original-Ersatzteile.
Sicherheit von Kindern
●
Kinder können Gefahren, die im Umgang mit
Elektrogeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen
Sie deshalb für die notwendige Aufsicht während
des Betriebs und lassen Sie Kinder nicht mit
dem Wäschetrockner spielen.
●
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können
für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr!
Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
●
Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Kleintiere nicht in
die Trommel des Wäschetrockners klettern.
●
Bei der Entsorgung des Wäschetrockners: Ziehen
Sie den Netzstecker, schneiden Sie die elektrische
Zuleitung ab und beseitigen Sie den Stecker mit
der Restleitung. Zerstören Sie das Türschloss: so
können spielende Kinder sich nicht einsperren und
nicht in Lebensgefahr geraten.
Entsorgung
●
Verpackungsentsorgung
Die recyclingfähigen Materialien der Verpackung sind
mit dem Symbol gekennzeichnet und sollten
grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden.
>PE< steht für Polyethylen
>PS< steht für Polystyrol
>PP< steht für Polypropylen
Entsorgung des Altgeräts
Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgültig außer Betrieb
nehmen, bringen Sie es bitte zum nächsten
Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es
gegen einen geringen Unkostenbeitrag zurücknimmt.
• Altgerät
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
31
DEUTSCH
Page 32
1
2
6
7
4
5
4
3
Umwelttipps
Ihr Wäschetrockner arbeitet besonders
wirtschaftlich, wenn Sie folgendes beachten:
●
Die maximale Füllmenge nutzen -entsprechend
der Programmübersicht auf Seite 32. Kleine
Wäschefüllungen sind unwirtschaftlich.
●
Die Wäsche gründlich entwässern. Je höher die
Schleuderdrehzahl, umso kürzer ist die
Trockenzeit und umso geringer ist der
Stromverbrauch.
●
Übertrocknen vermeiden durch sorgfältige
Programmwahl entsprechend des gewünschten
Trockengrades. Übertrocknete Wäsche lässt sich
zudem schlecht bügeln.
●
Um die maximale Füllmenge auszunutzen, kann
Wäsche, die schranktrocken werden soll, ohne
weiteres mit Bügelwäsche getrocknet werden.
Dazu das Programm für Bügelwäsche einstellen,
nach Programmende die Bügelwäsche
entnehmen und die restliche Wäsche
anschließend zu Ende trocknen.
●
Wenn Sie die Flusensiebe regelmäßig reinigen,
vermeiden Sie längere Trockenzeiten und
höheren Stromverbrauch.
●
Den Raum gut belüften. Die Raumtemperatur
sollte während des Trocknens + 35°C nicht
übersteigen.
Technische Daten
ABMESSUNGEN:Höhe85 cm
Breite60 cm
Tiefe58 cm
NETZSPANNUNG/FREQUENZ:220/230 V/50 Hz
GESAMTANSCHLUSSWERT:2400 W
ABSICHERUNG:16 A
FASSUNGSVERMÖGEN:Baumwolle, Leinen6,0 kg
Pflegeleichte Gewebe2,5 kg
VERBRAUCHSWERTE:Baumwolle, Leinen4,37 kWh (6 kg schranktrocken)
Baumwolle, Leinen3,60 kWh (6 kg bügelfeucht)
Pflegeleichte Gewebe1,40 kWh (2,5 kg schranktrocken)
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 - Niederspannungsrichtlinie
- 89/336 EWG vom 3.5.89 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
Die Empfindlichkeit des Leitfähigkeitsfühlers, kann
entsprechend dem Wert der Wasserleitfähigkeit im
jeweiligen Wohngebiet, wie folgt eingestellt werden:
Einstellungsvorgang
Den Programmwähler drehen und das Gerät
einschalten
Gleichzeitig die Tasten 3 und 6 drücken und
gedrückt halten, bis auf dem Display «
erscheint.
C0»
Ändern des Leitfähigkeitswertes:
Die Taste 5 sooft drücken, bis der gewünschte
Leitfähigkeitsgrad durch Aufleuchten der
entsprechenden Anzahl Striche im Display angezeigt
wird (siehe Tabelle):
DisplayLeitfähigkeitsgradµS/cm bei 25°C
C0
C0
Niedrig< 300
Mittel300 - 600
DEUTSCH
C0
Für gewöhnlich wird werkseitig der höhere Wert
eingestellt.
Hoch> 600
Speichern der Einstellung:
Die Tasten 3 und 6 gleichzeitig drücken und
gedrückt halten bis auf dem Display wieder die
Programmdauer des gewählten Programms
erscheint und ein akustisches Signal ertönt.
Hinweis: Auskunft über die Wasserleitfähigkeit im
Wohngebiet geben die Wasserversorgungsunternehmen.
33
Page 34
Installation
P1106
P1148
Achtung!
Entfernen der Transportsicherung
Ziehen Sie den Folienschlauch mit dem
Polystyrolpolster heraus, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
Klebestreifen innen an der Trommeloberseite
abziehen
Bei Umzug muss das Gerät senkrecht
transportiert werden.
Aufstellung
Der Trockner kann auf jedem ebenen Fußboden
aufgestellt werden. Er muss waagerecht stehen,
also eventuell mit einer Wasserwaage ausgerichtet
werden. Durch Verstellen der Schraubfüße lassen
sich Bodenunebenheiten bzw. -schräglagen
ausgleichen.
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss darf nur über eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an 220-230 V
(50 Hz) erfolgen.
Der Anschlusswert beträgt ca. 2,4 kW. Erforderliche
Absicherung: 16A - LS-L-Schalter.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
ist nur gewährleistet, wenn das
Erdungssystem der Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist.
Das Netzkabel darf nur vom
Kundendienst ausgetauscht werden.
Wichtig!
Das Netzkabel muss nach Aufstellung des
Geräts leicht zugänglich sein.
Wasch-/Trockensäule
Der Aufbau zur platzsparenden Wasch-/
Trockensäule ist mit allen Waschvollautomaten mit
Deckeltiefe zwischen 48 und 60 cm und
Frontbeschickung möglich. Hierzu benötigen Sie
einen Bausatz, der bei Ihrem Händler erhältlich ist.
Eine ausführliche Montageanweisung liegt dem
Bausatz bei. Lesen Sie bitte diese sorgfältig durch.
Für eine einwandfreie Funktion ist eine gute und
stauungsfreie Luftzufuhr bzw. Warmluftabführung
durch die Lüftungsschlitze vorne, unten im Sockel
des Trockners sicherzustellen.
Schraubfüße nicht entfernen.
Die Bodenfreiheit nicht durch hochflorige
Teppichböden, Leisten u.ä. einschränken.
Es könnte ein Wärmestau eintreten, der das Gerät in
seiner Funktion beeinträchtigt.
Hinweis:
Die vom Trockner abgegebene Warmluft kann bis zu
60°C betragen - Aufstellung nicht auf empfindlichen
Teppichböden .
Die Raumtemperatur sollte nicht niedriger als +5°C
und nicht höher als +35° sein.
Der Raum um den Trockner muss von Flusen
freigehalten werden.
Set Kondenswasserablauf
Bei den berechtigten Händlern ist ein Sonderset
verfügbar, welches den Ablauf des während jeden
Trockengangs entstehenden Kondenswassers
unmittelbar in das Waschbecken ermöglicht.
Bitte die im Set beigelegten Anweisungen genau
folgen.
Türanschlagwechsel
Falls erwünscht ist es möglich, die Tür auf
Linksanschlag zu ändern.
Zu diesem Zweck wenden Sie sich bitte an die
nächste Kundendienststelle.
34
Page 35
Gebrauch
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Bedienblende
1 Programm-Wahlschalter
Mit dem Programm-Wahlschalter stellen Sie die
automatische und zeiteingestellte Trocknung ein.
Trocknung durch elektronische
Programme
Diese arbeiten mit Feuchtigkeitssensoren.
Sie müssen einfach den Programm-Wahlschalter
auf das gewünschte Programm einstellen und die
Wäsche wird solange getrocknet, bis sie den
gewünschten Feuchtigkeitsgrad erreicht hat.
Zeiteingestellte Trocknung
Zeitliches Trocknen für individuelles Trocknen oder
Nachtrocknen von Wäschestücken.
Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf 90 oder
60 Minuten für Baumwolle u. Leinen oder auf 30
Minuten für pflegeleichte Wäsche.
Zur Annullierung eines bereits laufenden Programms
drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf “UIT”.
Am Ende des Trocknens muss der ProgrammWahlschalter wieder auf “UIT” gedreht werden, das
Gerät ist ausgeschaltet.
2 Tür taste - “Deur”
Durch Drücken dieser Taste wird die Gerätetür
geöffnet. Die darüberliegende Lampe leuchtet.
Das Öffnen der Tür ist nur dann möglich, wenn
der Wäschetrockner eingeschaltet ist (der
Programm-Wahlschalter wurde auf ein
Programm oder eine Trockenzeit eingestellt).
Wird die Tür während des laufenden
Trockenprogramms geöffnet, muss nach dem
Schließen der Tür erneut die START/PAUZE -Taste
gedrückt werden, um das Programm neu zu starten.
3
Summer AUS-Taste - “Zoemer uit”
Das akustische Signal ertönt
• beim Wählen des Programms und beim
Einschalten der Tasten
• bei der Wahl einer Funktion, die mit dem
eingestellten Programm nicht vereinbar ist
• wenn der Programmwähler während eines
laufenden Programms verdreht wird
• wenn die Tasten im Laufe des Programms
gedrückt werden
• während der Knitterschutzphase
• am Ende des Programms
• wenn der Kondensatbehälter voll ist
• bei Störungen am Gerät
• wenn die untere Tür nicht geschlossen ist
Durch Drücken der Taste wird das Signal
abgeschaltet.
Die darüberliegende Lampe leuchtet.
4 Kurzprogramm Taste - “Kort”
Durch Drücken dieser Taste wird die Trockenzeit in
den folgenden Programmen für Baumwollgewebe
reduziert:
• Extratrocken - “Extra droog”
• Starktrocken - “Sterkdroog”
• Schranktrocken - “Kastdroog”
Die betreffende Lampe leuchtet.
Diese Funktion kann nicht zusammen mit “Lage
temp.” (“SCHON”) gewählt werden.
5 Schon Taste - “Lage temp”
Drücken, wenn empfindliche Gewebe wie
Feinwäsche, Acryl usw. getrocknet wird.
Durch Drücken der Taste wird in allen
Trocknungsprogrammen, auch bei zeitlicher
Trocknung, die Heizleistung von 2200 W auf
1400 W reduziert.
DEUTSCH
35
Page 36
Die darüberliegende Lampe leuchtet.
Wird die Taste nicht gedrückt, laufen alle
Programme mit voller Heizleistung (2200 W) ab.
Nicht wählbar zusammen mit “Kort” (KURZ)
.
6 Startzeit-Vorwahl Taste - “Startuistel”
Durch diese Taste wird eine Startzeit-Vorwahl von
max. 12 Stunden ermöglicht.
Diese Funktion kann erst nach erfolgter
Programmauswahl und vor dem Drücken der
Start/Pauze-Taste gewählt werden.
Nach jedem Drücken der Taste erhöht sich die Zeit
um 30 Minuten, bis am Display ein verzögerter Start
von „2 Stunden“ aufscheint. In Folge wird die
Startzeit jede Stunde angezeigt.
Die Minuten und Stunden der gewählten Startzeit
werden zwei Sekunden lang angezeigt,
anschließend erscheint erneut die Dauer des vorher
eingestellten Programms.
Nach dem Drücken der START/PAUZE-Taste
beginnt das Gerät in umgekehrter Reihenfolge zu
zählen.
Um die Eingabe zu löschen, ist zuerst die
START/PAUZE-Taste zu drücken und dann die
STARTZEIT-VORWAHL-Taste so lange zu drücken,
bis am Display die Zahl o’h aufscheint. Nun erneut
die START/PAUZE-Taste drücken.
Nach dem Löschen des verzögerten Starts
erscheint am Display wieder die Dauer des
Trockenprogramms.
Während der laufenden Funktion der StartzeitVorwahl ist es nicht möglich, das Programm oder
die gewählte Startzeit zu ändern. Sollte dies
erforderlich sein, muss zuerst das Gerät durch
Drehen des Programm-Wahlschalters auf die
Position „UIT“ abgeschaltet werden. Nun das neue
Programm, die Funktionen und die Startzeit
auswählen und die START/PAUZE-Taste drücken.
Sollte das Gerät während des umgekehrten
Zählvorgangs zusätzlich mit Wäsche angefüllt
werden, ist nach dem Schließen der Gerätetür
erneut die START/PAUZE-Taste zu drücken, damit
der Zählvorgang fortgesetzt wird.
Nachdem das Programm ausgewählt wurde,
erscheint seine Dauer (in Stunden und Minuten)
auf dem Display. Die Dauer wird automatisch je
nach der, für jede Stoffart vorgesehenen
maximalen Füllmenge und dem gewünschten
Trockengrad berechnet.
1.20
Am Programmbeginn wird die verbleibende Zeit alle
5 Minuten angezeigt.
• Startzeit-Vorwahl
Wurde durch Drücken der betreffenden Taste eine
verzögerte Startzeit ausgewählt, erscheint diese
Zeit zwei Sekunden lang am Display; in Folge wird
erneut die Dauer des vorher eingestellten
Programms angezeigt.
Der umgekehrte Zählvorgang wird Stunde für
Stunde von einer verspäteten Startzeit von „90
Minuten“ bis zu „12 Stunden“ angezeigt.
Bis zur Zeit von „90 Minuten“ wird der umgekehrte
Zählvorgang alle 30 Minuten aktualisiert.
3
• Programmende
Die blinkende Zahl „0“ zeigt das Programmende an
und erscheint im Display am Ende der
Knitterschutzphase.
7 DISPLAY
Das Display zeigt folgende Informationen an:
• Dauer des gewählten Programms
• Startzeit- Vorwahl
• Programmende
• Fehlerhafte Funktionsauswahl
• Fehlercode
• Dauer des gewählten Programms
0
• Fehlerhafte Funktionsauswahl
Falls eine Funktion gewählt wurde, die nicht mit
36
Page 37
dem eingestellten Programm vereinbar ist, wird
auf dem Display „Err“ (Fehler) angezeigt.
9 Informator
Die Kontrolllampen zeigen folgende Funktionen an:
• Kontrolllampe “DROGEN” (“Trocknen”) leuchtet.
Die Trocknungsphase mit Heizung wird
durchgeführt.
Dieser Code erscheint auch dann während des
Programmablaufs, wenn eine der Funktionstasten
gedrückt oder der Programm-Wahlschalter verdreht
wird.
• Fehlercode
Im Falle von Betriebsstörungen zeigt das Display
einen Fehlercode an (z.B. E21). Hinsichtlich näherer
Informationen verweisen wir Sie auf den
diesbezüglichen Abschnitt auf Seite 40.
E21
8 Start/Pause Taste - “Start/Pauze”
Durch Drücken der Taste, starten Sie das gewählte
Trocknungsprogramm.
Die darüberliegende Lampe leuchtet nun konstant.
Wurde eine Startzeitvorwahl gewählt, wird diese
gestartet.
Hinweis! Wird das laufende Trocknungsprogramm
durch Öffnen der Gerätetür oder der unteren Tür
unterbrochen, muss, nachdem die Tür wieder
geschlossen wurde, das Programm neu gestartet
werden.
Diese Taste soll auch nach einem Stromausfall
und nach Einschieben des Kondensatbehälters
wieder gedrückt werden, falls dieser im Laufe
des Programms nach Aufleuchten der Lampe
”Waterhouder” entleert wird.
In beiden Fällen blinkt die Lampe der Start/PauseTaste.
• Kontrolllampe “AFKOELEN”
Die Abkühlphase von ca. 10 Minuten läuft ab.
• Kontrolllampe “EINDE”
Die Abkühlphase ist beendet, die Wäsche kann
entnommen werden.
Wird die Wäsche nicht entnommen, läuft
automatisch die Knitterschutzphase von 30 Minuten
ab. Die Lampe bleibt eingeschaltet.
Der Kondensatbehälter muss entleert werden.
Leuchtet diese Lampe im Laufe eines Programms,
bedeutet dies, dass der Behälter voll ist. Ein
akustisches Signal ertönt, das Programm wird
automatisch unterbrochen, die Start/Pause-Lampe
blinkt.
• Kontrolllampe “CONDENSOR” (
leuchtet.
Diese Lampe leuchtet alle 80 Trocknungsprogramme und zeigt somit, dass der
Luftkondensor gereinigt werden muss.
(“Abkühlen”)
(“Ende”)
leuchtet.
“Kondensor”)
leuchtet.
(“Siebe”)
DEUTSCH
37
Page 38
Trockenprogramme
Elektronische Trocknung
Art der Wäsche
Baumwolle und Leinen
Extratrocken
Pflegeleichte Gewebe
Pflegeleichte Gewebe
Jacken, Kleider, Hosen,
Röcke, Blusen
(*) Vergleichsprogramme nach CEI 1121.
• Easy iron” ist ein spezielles Trockenprogramm für Pflegeleichte Gewebe, die durchgetrocknet werden sollen.
• Auffrischen “Verfrissen” ist besonders geeignet zum Auffrischen und sanften Reinigen von Textilien mit Hilfe
von handelsüblichen Trockenreinigungs-Sets (Herstellerangaben zur Anwendung beachten).
Extra droog
Sterkdroog
Kastdroog (*)
Strijkdroog +
Strijkdroog (*)
Mangeldroog
Extra droog
Kastdroog (*)
Strijkdroog
Licht strijken
Verfrissen
Zeiteingestellte Trocknung
Art der WäscheTrocknungsdauer Füllmenge
Baumwolle und Leinen
Baumwolle und Leinen
Pflegeleichte Gewebe
Die Trockendauer ist von der Füllmenge, der Gewebeart und der Restfeuchte der zu trocknenden Wäsche
abhängig.
90 min
60 min
30 min
6 kg
6 kg
2.5 kg
Programm “Lüften” - “Afkoelen”
Diese Programmstellung kann zum Auslüften von Pullis, Kleidern usw. verwendet werden. Programmdauer
10 Minuten.
Füllmenge
Sie brauchen die Wäsche nicht abzuwiegen, wenn Sie sich an folgende Faustregeln halten:
●
Baumwolle, Leinen: volle Trommel, aber nicht überladen.
●
Pflegeleichte Gewebe: Trommel bis zur Hälfte füllen.
●
Besonders empfindliche Gewebe: Trommel nicht mehr als 1/3 füllen.
38
Page 39
Reihenfolge der Arbeitsschritte
P1108
P1149
Vor der ersten Inbetriebnahme empfiehlt es sich,
den Trockner mit einigen feuchten Tüchern zu
beschicken und ca. 30 Minuten laufen zu lassen.
Dadurch wird sichergestellt, dass sich kein Staub
und Schmutz mehr in der Trommel befindet.
1. Gerät anschliessen.
2. Tür durch leichten Druck auf die markierte Stelle
öffnen.
3. Waschgut in die Trommel legen.
4. Tür schließen. Darauf achten, dass keine
Wäschestücke eingeklemmt werden.
5. Trockenprogramm oder Trockenzeit wählen. Die
Kontrolllampen “Drogen” (“Trocknen”), “Afkoelen”
(“Abkühlen”) und “Einde” (“Ende”) leuchten.
Die Lampe der Start/Pauze-Taste blinkt und die
Programmdauer erscheint im Display.
6. Taste “Lage temp.” (“Schon”) und/oder the
“Zoemer uit” (“Signal Aus”) oder “Kort” (“Kurz”)
eventuell drücken.
7. Wenn der Programmstart später erfolgen soll,
Startzeit-Vorwahl
“Startuistel”
einstellen.
Der verzögerte Start wird im Display nur
2 Sekunden lang angezeigt, dann erscheint
wieder die Dauer des gewählten Programms.
8. Start/Pauze-Taste drücken: die darüberliegende
Lampe leuchtet nun konstant. Das
Trocknungsprogramm beginnt. Nur die Lampe
“Drogen” (“Trocknen”) bleibt eingeschaltet.
Haben Sie die Startzeitvorwahl gewählt, beginnt
die Maschine die eingestellte Zeit
zurückzuzählen.
Wird während des Programms der ProgrammWahlschalter verdreht, wird dies durch
Signaltöne angezeigt. Die Lampen der
Programmschritte blinken und “Err” erscheint im
Display.
Damit die Wäsche abkühlen kann, wird 10
Minuten vor Programmende automatisch die
Abkühlphase eingeschaltet. Die Kontrolllampe
“Afkoelen” (“Abkühlen”) leuchtet auf. Eine Null
erscheint im Display.
Die Lampen “Einde” (“End”), “Pluizenfilters”
(“Filter cleaning”) und “Waterhouder” (“Waterreservoir full”) leuchten.
Die Wäsche kann entnommen werden.
9. Wird die Wäsche am Ende des Programms nicht
entnommen, schaltet sich automatisch das
Knitterschutzprogramm, das ca. 30 Minuten
dauert, ein.
Während der Knitterschutzphase können Sie
jederzeit die Wäschestücke entnehmen.
Wird dies nicht gemacht, bleibt die Maschine am
Ende des Programms automatisch stehen, die
Lampen Einde” (“Ende”), “Pluizenfilters”
(“Siebe”) und “Waterhouder” (“Behälter”).
bleiben eingeschaltet und ein akustisches Signal
ertönt alle 10 Sekunden 2 Minuten lang.
Die Lampe über der START/PAUZE-Taste
erlischt und eine blinkende Null wird im Display
angezeigt.
10. Den Programm-Wahlschalter auf „UIT“ drehen,
alle Kontrolllampen erlöschen. Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Wäsche entnehmen.
Wird die Tür vor dem Ausschalten des Geräts
geöffnet und dann geschlossen, leuchten die
Lampen der Programmschritte des von der
Maschine ausgeführten Programms und seine
Dauer erscheint im Display.
Nach dem Trocknen
●
Flusensiebe reinigen (siehe Seite 41)
●
Kondensatbehälter leeren (siehe Seite 42)
Hinweis!
Soll das Trocknungsprogramm vorzeitig beendet
werden, empfehlen wir, um Stauwärme im Gerät zu
vermeiden, grundsätzlich vorher das Programm
“Afkoelen” (“LÜFTEN”) einzuschalten. Dazu
Programm-Wahlschalter auf “UIT” drehen,
Programm “Afkoelen” (“LÜFTEN”) wählen und StartTaste drücken.
Programmänderung
Bevor eine Programmänderung
kann, muss erst das laufende Programm gelöscht
werden.
Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf
Position “UIT”, das vorherige Programm ist nun
gelöscht. Die Neueinstellung kann erfolgen.
durchgeführt werden
DEUTSCH
39
Page 40
Praktische Tipps
● Überladen Sie das Gerät nicht.
Beachten Sie die maximalen Füllmengen.
Eine Überfüllung beeinträchtigt das
Trockenergebnis und führt zu starker
Knitterbildung. Eine zu geringe Wäschefüllung ist
unwirtschaftlich.
Folgende Gewichtsangaben können als
Richtwerte dienen:
Bettbezug700-1000 g
Tischtuch400-500 g
Geschirrtuch70-120 g
Serviett50-100 g
Frottiertuch150-250 g
Bademantel1000-1500 g
Herrenhemd200-300 g
Kissenbezug100-200 g
Herrenschlafanzug400-500 g
Damennachthemd200-250 g
Wichtig:
● Besonders empfindliche Gewebe, z.B. Gardinen
aus synthetischen Fasern, Wollsachen, Seide,
Textilien mit Metalleinlagen, Nylonstrümpfe,
großvolumige Textilien, z.B. Anoraks,
Tagesdecken, Steppdecken, Schlafsäcke und
Federbetten, sowie Wäschestücke, die
überwiegend Schaumgummi oder gummiähnliches
Material enthalten, dürfen nicht getrocknet werden.
● Bitte prüfen Sie, ob die Wäsche zum Trocknen im
Wäschetrockner geeignet ist. Einen
Pflegehinweis mit dem entsprechenden Symbol
finden Sie im Wäsche-Etikett.
Die Symbole für das Trocknen und ihre
Bedeutung:
● Bettbezüge und Kissen sollten zugeknöpft
werden, damit Kleinteile sich darin nicht
“sammeln” können.
Reißverschlüsse, Haken und Ösen schließen Sie,
lose Gürtel, Schürzenbänder etc. binden Sie
zusammen.
● Sortieren Sie die Wäsche nach Textilarten und
gewünschtem Trockengrad.
● Die Wäsche muss vor dem Trocknen gut
ausgeschleudert sein.
● Ein Übertrocknen der Wäsche sollte vermieden
werden, um Knitter bzw. unnötigen
Energieverbrauch zu vermeiden.
● Verwenden Sie zum Waschen einen
Weichspüler, um am Ende des
Trockenvorganges statische Aufladungen zu
vermeiden und auch um die Trockenzeiten zu
reduzieren.
● Gewirkte Textilien (Trikotwäsche) können beim
Trocknen etwas einlaufen. Wäsche dieser Art
bitte nicht übertrocknen.
Es ist empfehlenswert, bei Neuanschaffung die
Einlaufeigenschaften bei der Größenwahl zu
berücksichtigen.
● Sind nach dem Trocknen einzelne Wäschestücke
noch zu feucht, dann stellen Sie eine kurze
Nachtrockenzeit ein, jedoch mindestens 30Minuten. Das wird vor allem bei mehrlagigen
Wäschestücken (z.B. Kragen, Taschen usw.)
erforderlich sein.
z.B. für Baumwollwäsche
Schonendes Trocknen (reduzierte
Heizleistung) - für pflegeleichte Wäsche,
z.B. Acryl
Trocknen im Wäschetrockner nicht
möglich - z.B. Wolle und Textilien mit
Wollanteil, Seide
40
Page 41
Wartung
P1153
A
U
TO
RE
V
ER
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
00
/ 9
00
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
10
00
/
120
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
00
/
9
0
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
00
0
/
1
20
0
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
65
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1152
Ziehen Sie vor jeder Reinigungs- oder
Wartungsarbeit den Netzstecker des Geräts aus
der Steckdose.
Reinigung des Trocknergehäuses
Verwenden Sie nur Seifenwasser und trocknen Sie
das Gerät danach sorgfältig.
Wichtig: Alkohol, Lösungsmittel und dgl. dürfen
nicht verwendet werden.
Reinigung des Siebbereichs in der
Innentür
Ein minimaler Anteil der Flusen gelangt trotz des
Flusensiebs in den umgebenden Siebbereich.
Reinigen Sie deshalb von Zeit zu Zeit den gesamten
Siebbereich mit einem feuchten Tuch.
E
RS
650
E
REV
'
0
6
O
-
'
0
5
UT
5
,
2
A
g
0
k
'
20
5
1
3
0 /
-
0
'
0
0
1
3
0
1
90
g
'
k
/
5
9
00
-
8
'
5
7
'
0
0
20
0
1
'
/ 1
5
0
'
6
0
-
100
8
'
0
5
00
9
'
'
5
0
0 /
8
7
-
80
-
'
'
5
5
6
5
'
0
9
'
5
'
4
0
-
7
'
0
3
5
g
k
'
0
5
-
'
5
3
5
,
2
g
k
Beim Trocknen auf der Leine werden die Flusen
vom Wind fortgetragen, während sie beim
Wäschetrockner im Sieb gesammelt werden. Am
Gewicht der Flusen können Sie feststellen, wie
gering der Anteil im Verhältnis zur getrockneten
Wäschemenge ist.
Durch Waschmittelreste in der Wäsche kann sich an
den Flusensieben ein weißlicher Belag bilden. In
diesem Falle müssen die Siebe mit warmem Wasser
und einer Bürste gereinigt werden. Das Sieb in der
Einfüllöffnung kann auch herausgenommen werden
(siehe Abb.). Beim Wiedereinsetzen kann der Zapfen
nach rechts oder links zeigen.
DEUTSCH
Benützen Sie das Gerät nie ohne
Flusensiebe.
P1150
Reinigung der Flusensiebe
Der Wäschetrockner funktioniert nur bei gereinigten
Flusensieben einwandfrei. Deshalb müssen sie
nach jedem Trocknungsprogramm vor der
Wäscheentnahme kontrolliert und ggf. gereinigt
werden. Die Lampe “Pluizenfilters” (“Siebe”)
leuchtet im Informator, um Sie daran zu erinnern.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch.
Das Sieb in der Innentür an seinem Griff nach oben
Reinigung des Luftkondensors
Reinigen Sie den Luftkondensor wenn die Lampe
“Condensor” (“Kondensor”) leuchtet.
Der Luftkondensor ist in der Geräte-Vorderseite
unten eingeschoben.
Gehen Sie wie folgt vor:
●
Die Tür durch Drücken der Taste, wie in der Abb.
angezeigt ist, öffnen.
herausziehen, Flusen abstreifen und Sieb wieder
einsetzen.
SE
50
6
VER
'
0
6
'
TORE
0
5
5
,
2
AU
g
k
'
5
3
'
0
1000 / 1200
3
1
00
g
'
k
5
0 / 9
9
0
-
'
8
5
7
'
0
0
1
'
5
'
6
00 / 1200
0
-
8
10
'
0
5
00
'
'
5
0
0 / 9
8
7
80
-
-
'
'
5
5
6
5
'
0
9
'
5
'
4
0
-
7
'
0
3
5
g
k
'
0
5
'
5
3
5
,
2
g
k
P1110
P1151
Während, oder am Ende des Trockenprogramms ist
es normal, dass im Kondensorfach
Die angesammelte Flusenmenge ist nicht etwa auf
die Wäschebeanspruchung im Trockner
zurückzuführen; vielmehr handelt es sich um
Wasserrückstände vorhanden sein können.
abgetragene Fasern vom Tragen und Waschen.
41
Page 42
●
P0639
P1155
P1154
P1162
P1157
P1156
Die zwei roten Sicherungsscheiben nach unten
drehen.
●
Luftkondensor an seinem Griff nach vorne
herausziehen.
●
Luftkondensor mit einer Bürste reinigen und evtl.
mit der Handbrause durchspülen.
●
Luftkondensor an der Außenseite von Flusen
befreien und die Dichtungen vorne und hinten
sowie die Dichtungen in der Innenseite der
kleinen Tür mit einem feuchten Tuch reinigen.
Achtung!
Benutzen Sie keine spitzen Gegenstände zur
Reinigung, damit die Lamellen nicht beschädigt
werden.
●
Luftkondensor wieder einschieben und verriegeln
(beide Sicherungsscheiben nach oben drehen )
und Tür schließen.
Folgende Handgriffe sind erforderlich:
●
Zum Entnehmen in die Griffmulde fassen und
Behälter langsam herausziehen.
●
Behälter umkehren und Kondensat ausgießen .
●
Behälter wieder in Bedienblende einsetzen.
Um das Programm fortzusetzen muss, nachdem der
Behälter entleert und wieder eingeschoben wurde,
die Start-Taste erneut gedrückt werden.
Hinweis
Das aufgefangene Kondenswasser kann für das
Dampfbügeleisen verwendet werden. Davor sollten
Sie es jedoch durch ein feines Sieb oder einen
Kaffeefilter aus Papier gießen. Dadurch werden
kleinste Flusen, die sich im Kondenswasser
befinden können, im Filter zurückgehalten.
Reinigung des hinteren Sauggitters
Das Gitter mit einem Staubsauger von Flusen
befreien.
Ohne Luftkondensor darf das Gerät nicht
betrieben werden.
Entleerung des Kondensatbehälters
Das der Wäsche entzogene Wasser wird innerhalb
des Trockners kondensiert und im
Kondensatbehälter aufgefangen.
Der Kondensatbehälter sitzt in der Gerätefrontseite oben
links. Dieser Behälter muss nach jedemTrocknungsgang entleert werden. Die Kontrolllampe
“Waterhouder” (“Behälter”) erinnert Sie daran. Wird der
Behälter nicht entleert, leuchtet die Lampe
“Waterhouder” (“Behälter”) im Laufe des Programms.
Ein akustisches Signal ertönt. Das Programm wird
automatisch unterbrochen, die Wäsche bleibt nass.
Reinigung des Trommelinnenraums
Wenn der gewünschte Trockengrad nicht mehr
erreicht wird, d. h. die Wäsche ist entweder zu
trocken oder zu feucht, empfehlen wir Ihnen, die
Trommelinnenfläche mit einem mit Essig getränkten
Lappen zu reinigen. Dort bildet sich oft ein kaum
sichtbarer Belag, der durch Waschmittelrückstände,
Wäschepflegemittel oder den Kalk im Wasser
entstehen kann und der ein korrektes Abtasten des
Trocknungsgrades verhindert.
42
Page 43
Betriebsstörungen
Einige Hinweise zur Behebung kleiner Störungen, bevor Sie einen Fachmann zu Rate ziehen.
Wichtig!
Wenn die LampeEinde” (“Ende”) blinkt, Akustik-Signale ertönen und ein Fehlercode im Display erscheint,
schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
●
Störungen
●
Trockner läuft nicht an:
●
Das Trocknungsergebnis ist
nicht zufriedenstellend:
●
Mögliche Ursachen
●
Ist die Gerätetür oder die untere Tür
geschlossen?
●
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
●
Ist die Sicherung in Ordnung?
●
Ist der Programmwähler richtig eingestellt?
●
Ist die Start-Taste gedrückt?
●
Startzeit-Vorwahl gewählt?
●
Haben Sie den Kondensatbehälter entleert und
wieder richtig eingesetzt? Die Kontrolllampe
“Waterhouder” (“Behälter”) leuchtet. Das
Programm beginnt, aber das Gerät stoppt nach
ca. 3 Minuten.
●
Sind die Flusensiebe verstopft?
●
Ist der Luftkondensor eventuell verflust?
●
Kondensatbehälter voll?
●
Haben Sie das richtige Programm gewählt?
●
Haben Sie die “Lage temp” (“Schon”)-Taste gedrückt?
●
Wurde der Wäschetrockner übermäßig gefüllt?
●
Wurde die Wäsche vorher gut ausgeschleudert?
●
Sind alle Aufstellungshinweise beachtet?
DEUTSCH
Sollten Sie mit Ihren Prüfungen zu keinem Resultat
und Erfolg kommen, steht Ihnen für die Betreuung
Ihres Geräts ein gut ausgerüsteter, technischer
Kundendienst zur Verfügung.
Die Anschriften sind im beigepackten Verzeichnis zu
finden.
Bitte geben Sie bei einer Meldung immer an:
vollständige Anschrift, Telefon-Nr. mit Vorwahl,
sowie das Modell und die Produkt- bzw. Serien-Nr.
Ihres Geräts.
Diese Daten sind dem Typschild zu entnehmen
(s.S. 32).
43
Page 44
Geachte Klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing! Bewaar
de gebruiksaanwijzing goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen en geef hem door aan een eventuele
volgende eigenaar van het toestel.
Transportschade
Indien u tijdens de aflevering schade aan het apparaat vastgesteld hebt, meldt u dit dan, vóór u het toestel
installeert en/of in gebruik neemt, direct aan uw leverancier.
Enkele paragrafen in deze gebruiksaanwijzing zijn voorzien van symbolen die de volgende betekenis hebben:
Met de waarschuwingsdriehoek geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het
functioneren van de machine. Let goed op deze aanwijzingen.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het toestel.
Dit symbool staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van het
toestel.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben,
alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Installatie
●
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een
daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
●
Overtuig u ervan dat na de installatie of het verplaatsen
het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
Gebruik
●
Gebruik het toestel alleen voor het drogen van
huishoudtextiel.
●
Schakel na het gebruik altijd de stroomtoevoer uit door,
afhankelijk van de wijze van installatie, de stekker uit het
stopcontact te nemen of de badkamertrekschakelaar
op de UIT-stand te schakelen.
●
Druipende (niet gecentrifugeerde) was mag nooit
in de trommeldroger gestopt worden.
●
Met vluchtige stoffen, zoals spiritus, benzine,
terpentine en dergelijke, gereinigde artikelen
mogen niet in de trommeldroger.
●
Brandgevaar: Textiel wat is bevlekt of doorweekt
met plantaardige olie of olie wat geschikt is voor het
bereiden van voedsel vormt een brandgevaar en is
niet geschikt om in de wasdroger te plaatsen.
●
Indien u de was met een vlekkenverwijderaar hebt
behandeld dient u een extra spoelgang in te stellen
alvorens de was in de wasdroger te plaatsen
●
Let erop dat geen benzine- of gasaansteker in de
kleding achtergebleven is.
●
In het apparaat geen sportschoenen drogen, deze
kunnen tussen de trommel en de deur gaan zitten
waardoor de trommel geblokkeerd wordt.
●
Laat de deur op een kier staan indien het apparaat niet
gebruikt wordt. Dat is beter voor de rubbermanchet.
●
Het apparaat nooit gebruiken zonder pluizenzeven of
als de pluizenzeven beschadigd zijn. Dit kan
gevaar voor brand opleveren.
●
De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel
mogelijk stofvrij gehouden worden.
Algemene veiligheid
●
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen ervan te veranderen.
●
Tracht in geval van een storing of defect, dit apparaat
niet zelf te repareren. Laat inspectie- en/ of
herstelwerkzaamheden uitvoeren door de servicedienst
van de fabrikant of door een door de fabrikant bevoegd
verklaarde servicedienst en laat geen andere dan
originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
●
Reparaties welke door niet-deskundige personen
uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg de ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Veiligheid van kinderen
●
Kinderen zien de gevaren niet die ontstaan door
ondeskundige omgang met elektrische toestellen.
Zorg daarom voor het nodige toezicht als de
machine aanstaat en laat kinderen niet met de
machine spelen - ze zouden zichzelf of andere
kinderen in de machine kunnen opsluiten.
●
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen;
vooral folie en styropor kunnen gevaren
opleveren. Verstikkingsgevaar!
●
Zorg ervoor dat kinderen of kleine huisdieren niet in
de trommel van de wasdroger kunnen klimmen.
●
Als u het toestel afdankt, maak het dan dadelijk
onbruikbaar: stekker uit het stopcontact trekken,
aansluitsnoer afsnijden en weggooien. Maak
bovendien het deurslot onbruikbaar. Zo kunnen
kinderen zichzelf of andere kinderen niet in de
machine opsluiten.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieuonvriendelijk en kunnen zonder gevaar bij het afval
worden gezet.
De kunststoffen kunnen hergebruikt worden en
hebben de volgende aanduidingen:
Het karton kunt u het beste in een container voor oud
papier deponeren.
Oude machine
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden
voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
45
NEDERLANDS
Page 46
Energie-spaartips
1
2
6
7
4
5
4
3
U kunt het energieverbruik van de wasdroger zo
laag mogelijk houden, door de volgende regels in
acht te nemen.
● Probeer zo vaak mogelijk de machine met de
maximaal toegestane hoeveelheid wasgoed te
beladen, zie het programma-overzicht op
bladzijde 48. Kleine hoeveelheden drogen is altijd
minder economisch.
● De natte was moet goed gecentrifugeerd
zijn
. Hoe hoger het centrifugeertoerental hoe
korter de benodigde droogtijd en dus ook des te
minder de daarvoor benodigde energie.
● Vermijd overdroging door het zorgvuldig kiezen
● Om de maximale capaciteit van de machine te
kunnen benutten, kunt u wasgoed voor kast- en
strijkdroog samen drogen. U stelt dan het
programma voor strijkdroog in. Als dat beëindigd
is haalt u de strijkdroge was uit de machine en
laat u de rest enige tijd nadrogen.
● Reinigen van de pluizenzeven na iedere
droogbeurt voorkomt te lange droogtijden en een
hoger energieverbruik.
● De temperatuur in het vertrek waar de droger
staat mag, tijdens het in bedrijf zijn, + 35°C niet
overschrijden.
van het programma resp. van de gewenste
droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich
minder goed strijken.
Technische gegevens
AFMETINGEN:hoogte85 cm
breedte60 cm
diepte58 cm
NETSPANNING/FREQUENTIE:220/230 V/50 Hz
AANSLUITWAARDE:2400 W
ZEKEREN MET MINIMAAL:16 A
CAPACITEIT:katoen en linnen6,0 kg
synthetische stoffen2,5 kg
VERBRUIKSWAARDEN:katoen en linnen4,37 kWh (6,0 kg kastdroog)
katoen en linnen3,60 kWh (6,0 kg strijkdroog)
synthetische stoffen 1,44 kWh (2,5 kg kastdroog)
Dit toestel voldoet aan de EG-richtlijn 89/336 EEG, 73/23 EEG.
Water bevat kalk en minerale zouten, in
hoeveelheden die afhangen van de geografische
locatie. Hierdoor kan het geleidingsvermogen van
het water van plaats tot plaats verschillen.
Aanzienlijke afwijkingen van het geleidingsvermogen
van het water ten opzichte van de door de fabriek
ingestelde waarde zouden het restvocht van het
wasgoed na afloop van het drogen enigszins
kunnen beïnvloeden.
U kunt de gevoeligheid van de droogsensor regelen.
Ga daarbij als volgt te werk:
Werkwijze
Draai aan de programmakiezer om het apparaat in
te schakelen.
Druk de volgende toetsen tegelijk in:
● toets 3 en 6;
● Houd de toetsen ingedrukt totdat een «
verschijnt op de display.
CC00
»
Geleidingsvermogen aanpassen:
Druk toets 5 herhaaldelijk in: het geleidingsvermogen wordt vermeld door de verlichting van de
horzontal koppeltekens:
Brandend
lampje
CC 00
Geleidings-
vermogen
Laag< 300
µS/cm (25°C)
Waarde
CC 00
CC 00
Normaliter is het apparaat in de fabriek ingesteld op
de hogste stand; sommige modellen kunnen echter
anders ingesteld zijn.
Medium300 - 600
Hoog> 600
Nieuwe stand in het geheugen opslaan:
Druk de volgende toetsen tegelijk in:
● toets 3 en 6;
● Houd de toetsen ingedrukt totdat de vorige
droogtijd verschijnt opnieuw op de display. Een
akoestisch signaal klinkt.
NEDERLANDS
47
Page 48
P1148
Installatie
P1106
Let op!
Uitpakken
Verwijder de polyethyleen zak met de
polystyreen vulling voordat u het toestel in
gebruik neemt.
Plackband van de bovenzijde van de trommel
verwijderen.
Indien het apparaat in de toekomst
verplaatst moet worden dan dient dit altijd
rechtop te gebeuren.
Elektrische aansluiting
De machine is voor 220-230V / 50Hz gemaakt.
De machine is voorzien van een drie-aderig
aansluitsnoer en stekker met randaarde.
De stekker mag u uitsluitend plaatsen in een
stopcontact met randaarde; de machine dientdeugdelijk geaard te zijn.
Het aansluitsnoer mag u niet verlengen. Indien het
snoer te kort blijkt te zijn, laat uw installateur dan of
een langer snoer aan de machine monteren of het
stopcontact verplaatsen.
Het gebruik van een verlengsnoer of kabelhaspel is
niet toegestaan.
In bad- of doucheruimten moet doorgaans een
zogeheten «vaste aansluiting» gemaakt worden;
raadpleeg uw installateur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel, ontstaan door het niet
voldoen aan bovenstaande veiligheidsvoorschriften.
Het aansluitsnoer mag uitsluitend door de
ELGROEP FABRIEKSSERVICE vervangen
worden.
Het aansluitsnoer moet gemakkelijk te bereiken
zijn nadat de machine geïnstalleerd is.
Plaatsen
De droger kan op elke soort vloer geplaatst worden.
Hij moet waterpas staan, dus eventueel met een
waterpas uitgericht worden. Daartoe dienen de
verstelbare voeten.
Goede ventilatie is een absolute voorwaarde. Dat is
eenvoudig te bereiken door er voor te zorgen dat
het ventilatierooster in de voorkant en de vrije ruimte
onder de bodem niet door plinten en hoogpolige
vloerbedekking in hun functie belemmerd kunnen
worden.
Zodoende mogen evenmin de voeten verwijderd
worden.
Bij onvoldoende ventilatie kan zich een
opeenhoping van warmte voordoen, hetgeen
schade aan de motor kan veroorzaken.
Aanwijzing
De door de droger afgegeven warme lucht kan een
temperatuur van 60°C bereiken. Houd daar rekening
mee in verband met uw vloerbedekking.
Voor een juiste werking van het toestel moet de
omgevingstemperatuur minimaal +5°C en maximaal
+35°C bedragen.
De ruimte rondom de droger moet zoveel mogelijk
stofvrij gehouden worden.
Verbindingsset
Uw handelaar kan u een speciale verbindingsset
leveren, waarmee u de droger veilig op een
wasautomaat met een bovenblad-diepte tussen 48
en 60 cm kunt plaatsen. Dat bespaart u aanzienlijk
ruimte.
De montage-instructies worden bij de
verbindingsset geleverd. Lees deze aanwijzing
aandachtig door.
Deurdraairichting
Het wijzigen van de deurdraairichting dient te
worden uitgevoerd door de ELGROEP
Fabrieksservice.
48
Page 49
Bediening
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Bedieningspaneel
1Programmakiezer
De programmakiezer kan rechtsom en linksom
gedraaid worden.
U heeft de keuze uit automatische
droogprogramma’s en de op tijd drogen
programma’s voor het nadrogen van enkele
kledingstukken.
Om een programma te annuleren draait u de
programmakiezer op “UIT”.
Na het drogen moet de programmakiezer op “UIT”
gedraaid worden. De machine is uitgeschakeld..
2 Toets “DEUR”
Druk op deze toets om de deur te openen. Het
lampje boven de toets zal gaan branden.
Het openen van de deur met de toets is alleen
mogelijk als de wasdroger ingeschakeld is
(programmakiezer op een programma of
droogtijd).
Indien de deur tijdens een programma geopend
wordt, moet de toets “START/PAUZE” na het sluiten
van de deur weer ingedrukt worden om het
programma voort te zetten.
3 Toets “ZOEMER UIT”
Er klinkt een geluidssignaal:
• als er een programma wordt gekozen
• als er op de toetsen wordt gedrukt
• als er een verkeerde optie wordt gekozen
• als er wordt geprobeerd om het programma of de
opties tijdens een cyclus te wijzigen
• als de machine tijdens de antikreukfase
• aan het einde van het programma
• als de waterhouder vol is
• als de machine niet goed functioneert
• wanneer het deurtje in de sokkel openstaat
Door op deze toets te drukken, wordt het
geluidssignaal uitgeschakeld.
Het lampje boven de toets zal gaan branden.
4 Toets “KORT”
Wanneer u op deze toets drukt, wordt de droogtijd
voor de volgende KATOEN-programma’s verkort:
• extra droog
• sterkdroog
• kastdroog
NEDERLANDS
Het betreffende lampje licht op.
Deze optie kan niet in combinatie met de functie
“LAGE TEMP.” worden gekozen.
5 Toets “LAGE TEMP.”
Druk deze toets voortijds in als u fijne was gaat
drogen.
Het betreffende lampje licht op.
In alle droogprogramma’s, ook de tijdprogramma’s,
wordt de verwarming van 2200 W naar 1400 W
verminderd. Als de toets niet ingedrukt wordt,
worden alle programma’s met volle verwarming
afgewerkt.
Deze optie kan niet in combinatie met de
functie”KORT” worden gekozen.
6 Toets “STARTUITSTEL”
Hiermee kan de start van het programma 12 uur
worden uitgesteld.
Stel het startuitstel in nadat u het programma hebt
gekozen en voordat u op “START/PAUZE” drukt
om het programma te starten.
Bij elke druk op de toets neemt de tijd 30 minuten
toe totdat er een startuitstel van "2 uur" op het
display weergegeven wordt. Daarna zal het
startuitstel van uur tot uur weergegeven worden.
De minuten of de uren van het gekozen startuitstel
worden 2 seconden lang weergegeven, daarna
verschijnt de tijdsduur van het programma dat
49
Page 50
daarvoor ingesteld was weer op het display.
Het aftellen begint nadat er op “START/PAUZE”
gedrukt is.
Om het startuitstel op te heffen moet u op
“STARTUITSTEL” drukken totdat er op het display
verschijnt. Druk daarna weer op “START/PAUZE”.
Als u het startuitstel opheft, zal de tijdsduur van het
programma weer op het display getoond worden.
Tijdens het startuitstel is het niet mogelijk om het
gekozen programma of de gekozen tijd te
veranderen. Wilt u dit toch doen, dan moet u de
machine eerst uitschakelen door de
programmakiezer op "0" te draaien. Stel vervolgens
het nieuwe programma, de opties en het startuitstel
in en druk op “START/PAUZE”.
Als u meer was wilt toevoegen terwijl de machine
bezig is met aftellen, dan moet u, nadat u de deur
weer heeft gesloten, opnieuw op “START/PAUZE”
drukken om het aftellen weer te starten.
7 DISPLAY
Het display geeft de volgende informatie weer:
• duur van het gekozen programma
• startuitstel
• einde van het programma
• verkeerde keuze van de opties
• alarmcode
• Duur van het gekozen programma
Nadat u het programma gekozen heeft verschijnt
de duur (in uren en minuten) ervan op het display.
De duur wordt automatisch berekend op basis
van de maximum belading die voor elke soort stof
en elke gewenste droogtegraad voorzien is.
• Startuitstel
Als er met de betreffende toets een startuitstel
ingesteld is zal het display dit 2 seconden lang
laten zien; daarna zal de duur van het programma
00''
h
dat daarvoor ingesteld was weer getoond worden.
Het aftellen wordt tot een tijd van 90 minuten om de
30 minuten getoond en daarna van uur tot uur.
3
• Einde van het programma
Een knipperende nul geeft het einde van het
programma aan en verschijnt na de antikreukfase
op het display.
0
• Verkeerde keuze van de opties
Als er een optie gekozen wordt die niet
samengaat met het gekozen programma zal het
display Err (error) weergeven.
1.20
Bij het starten van het programma wordt de
resterende tijd om de 5 minuten weergegeven.
Deze code zal in de loop van het programma weer
verschijnen als er op één van de optietoetsen wordt
gedrukt of als de programmakiezer op een ander
programma wordt gedraaid.
50
Page 51
• Alarmcode
In geval van storingen in de werking zal het
display een alarmcode (bijv.
Zie voor meer informatie het betreffende
hoofdstuk op blz. 15.
EE2211
) weergeven.
E21
8 Toets “START/PAUZE”
Na instelling van het programma drukt u op deze
toets om het programma te starten.
Het betreffende lampje knippert niet meer.
Als u gekozen heeft voor “STARTUITSTEL”, begint
de machine het terugtellen.
Indien de deur van het toestel of het deurtje in de
sokkel tijdens de afwerking van het programma
geopend wordt, moet deze toets na het sluiten
van de deur weer ingedrukt worden om het
programma voort te zetten.
De start-toets moet ook ingedrukt worden als een
stroomonderbreking geweest is en nadat u,
tijdens het programma, de waterhouder na het
oplichten van het lampje “waterhouder” geleegd
en weer aangebracht heeft. In beide gevallen
knippert het lampje van de “START/PAUZE”-toets.
9 Programmaindicatie
De lampjes geven volgende functies aan:
Controlelampje “DROGEN”
Dit lampje geeft aan dat de machine in de
droogfase is.
Controlelampje “AFKOELEN”
Dit lampje geeft aan dat de machine in de afkoelfase
is. Deze fase duurt 10 minuten.
Controlelampje “EINDE ”
Dit lampje licht op aan het einde van de afkoelfase
en blijft gedurende de antikreukfase en aan het
einde van het programma ingeschakeld.
Controlelampje “PLUIZENFILTERS”
Dit lampje geeft aan dat de zeven gereinigd moeten
worden.
Signaallampje “WATERHOUDER”
Het lampje gaat aan het einde van het programma
branden om u eraan te herinneren dat de
waterhouder moet worden geleegd. Als het tijdens
een droogprogramma aan gaat, dan betekent dit
dat de waterhouder vol is. Er klinkt in dat geval een
geluidssignaal, de machine is gestopt en het lampje
van de “START-/PAUZE” toets knippert.
Controlelampje “CONDENSOR”
Dit lampje geeft aan dat de luchtcondensor
gereinigd moet worden. Het gaat om de 80
droogbeurten branden.
NEDERLANDS
51
Page 52
Automatische droogprogramma’s
Soort textiel
Droogtegraad
Belading
droog gewogen
wasgoed
Extra droog
Sterkdroog
Kastdroog (*)
Witte/Bonte was
Synthetica
Synthetica
Jasjes, pantalons, jurken,
rokken
(*) Programma’s volgens IEC 61121.
• Het programmaEasy ironis een speciaal programma voor het drogen van Synthetica.
• Het programma VERFRISSEN is geschikt voor het reinigen en opfrissen van kledingstukken waarvan het
etiket aangeeft dat ze chemisch gereinigd dienen te worden. Gebruik hiervoor de speciaal in de handel
verkrijgbare producten.
Strijkdroog +
Strijkdroog (*)
Mangeldroog
Extra droog
Kastdroog (*)
Strijkdroog
Licht strijken
Verfrissen
6 kg
6 kg
6 kg
6 kg
6 kg
6 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
1 tot 4
kledingstukken
Op tijd drogen
Soort textielTijdsduur in min.
Witte/Bonte was
Witte/Bonte was
Synthetica
De droogduur hangt af van verschillende factoren:
- soort wasgoed
- vulgewicht
- centrifugetoerental
90 min
60 min
30 min
droog gewogen wasgoed
Afkoelen/ventileren
De programmastand AFKOELEN kan voor het luchten van kledingstukken die u anders enige tijd buiten
gehangen zou hebben, gebruikt worden. Het programma duurt 10 min.
Belading
Eigenlijk zou u het wasgoed steeds moeten wegen. Wegen is omslachtig, daarom geven wij u een ander
hulpmiddel:
● katoen en linnen: volle belading, maar niet proppen
● synthetische stoffen: halfvolle belading
● fijne was: éénderde van de trommel
Belading
6 kg
6 kg
2.5 kg
52
Page 53
Gebruik
P1108
P1149
Vóór de eerste ingebruikname adviseren wij u de
trommel met enkele licht vochtige, schone doeken
te vullen en de machine circa 30 minuten te laten
werken: UIT-toets indrukken, programma
30 MIN kiezen en Start-toets indrukken. Hierdoor
worden eventuele vettige of stoffige restanten van
het productieproces verwijderd.
Volgorde van handelen
1. Het toestel aansluiten.
2. De deur openen (door op de rode stip te drukken).
3. Het wasgoed in de machine doen.
4. Deur sluiten en er op toezien dat geen
wasstukken tussen de deur geklemd kunnen
raken.
5. Droogprogramma of droogtijd instellen.
De lampjes “DROGEN”
“EINDE”
gaan branden. Het lampje van de
, “AFKOELEN”
Start/Pauze-toets knippert en de tijdsduur van
het gekozen programma verschijnt op het
display.
6. Toets “LAGE TEMP.” en/of “ZOEMER UIT” of
“KORT” eventueel indrukken.eventueel
indrukken.
7. Eventueel de functie “STARTUITSTEL” kiezen.
Op het display ziet u de ingestelde tijd
2 seconden lang. Daarna zal de duur van het
gekozen programma weer verschijnen.
8. “START”-toets indrukken: het betreffende
lampje knippert niet meer. Het programma start.
Alleen het lampje “DROGEN” blijft ingeschakeld.
Als u gekozen heeft voor “STARTUITSTEL”,
begint de machine het terugtellen.
Als de programmakiezer op een ander
programma wordt gedraaid terwijl de machine
draait, klinken er geluidssignalen. De lampjes van
de programma-afloop knipperen en Err
verschijnt op het display.
Opdat het goed kan afkoelen, wordt 10 minuten
vóór beëindiging van het programma
automatisch de afkoelfase ingeschakeld. Het
betreffende lampje licht op. Na deze fase kunt u
en
het wasgoed uit de droger nemen.
De lampjes “EINDE”, “PLUIZENFILTERS” en
“WATERHOUDER” lichten op en u hoort de
zoemer.
Een nul verschijnt op het display. Een akoestisch
signaal klinkt.
9. Als u, na het beëindigen van het programma, de
was niet direct uit de machine neemt, zal de
antikreukfase beginnen. Tijdens een duur van
30 minuten draait de trommel in bepaalde
intervallen. Zo blijft uw wasgoed los, zacht en
kreukvrij.
De machine stopt automatisch aan het einde van
de antikreukfase, de controlelampjes “EINDE”,
“PLUIZENFILTERS” en “WATERHOUDER”
blijven ingeschakeld. Een akoestisch signaal
klinkt in bepaalde intervallen (als u de toets
“ZOEMER UIT” niet ingedrukt heeft).
Het lampje van de “START/PAUZE”-toets gaat
uit en een knipperende nul verschijnt op het
display.
10. Toestel uitschakelen (programmakiezer op “UIT”
draaien). De lampjes gaan uit.
Vuldeur openen en het wasgoed eruit nemen.
Als u de deur opent en sluit voordat u de
programmakiezer op “0” heeft gedraaid, dan
gaan de controlelampjes van de zojuist
beëindigde programmafasen aan. De duur van
het programma verschijnt op het display.
Na het drogen
●
De pluizenzeven reinigen (zie blz. 55)
●
De waterhouder legen (zie blz. 56)
Opmerking!
Wanneer het droogprogramma voortijdig beëindigd
moet worden, kunt u om stuwwarmte in het
apparaat te voorkomen, het beste altijd het
programma “AFKOELEN” inschakelen:
programmakiezer op stand “UIT” draaien,
programma (AFKOELEN) kiezen en Start-toets
indrukken.
Programmawijziging
Voordat u een programmawijziging door kunt
voeren, moet u eerst het lopende programma
annuleren.
Draai de programmakiezer op stand “UIT”, het
vorige programma is nu geannuleerd. U kunt een
nieuw programma kiezen.
NEDERLANDS
53
Page 54
Praktische tips
●
Maximaal vulgewicht benutten!
U droogt het zuinigst, als u zich aan de
vulgewichten houdt, die in de programmatabel
vermeld staan.
Een volgepropte trommel leidt tot onregelmatige
droging en te lange droogtijd, waardoor ook het
energieverbruik onnodig toeneemt.
Kleine hoeveelheden drogen is altijd minder
economisch.
Onderstaande aanwijzingen kunnen u daarbij
helpen:
Badjas1200 g
Beddelaken500 g
Blouse100 g
Dekbedovertrek700 g
Handdoek200 g
Herenoverhemd200 g
Kussensloop200 g
Nachthemd/pyjama200-500 g
Ondergoed250 g
Tafellaken200-300 g
Theedoek100 g
Werkjas300-600 g
Belangrijk:
●
Bijzonder tere weefsels, bijv. gordijnen van
synthetische vezels, wol, zijde, textiel met
metalen versieringen, nylons, grote stukken
wasgoed zoals anoraks, doorgestikte dekens,
slaapzakken en dekbedden mogen niet in de
machine gedroogd worden.
Ook artikelen die sponsachtig rubber bevatten
mogen niet in de droger. Hieronder wordt geen
elastisch gemaakte kleding verstaan, maar wel
bijvoorbeeld, de rubberachtige rug van een
kleedje.
Wol en gedeeltelijk wollen artikelen kunnen
krimpen en/of vervilten. Wij adviseren u met klem
deze artikelen niet in de trommeldroger te
drogen.
●
Controleer zorgvuldig of het wasgoed geschikt is
om machinaal gedroogd te worden.
Aanwijzingen daarvoor vindt u op het
textielbehandelingsetiket.
De volgende symbolen zijn van belang voor het
drogen:
mag machinaal gedroogd worden
normaal drogen (normale temperatuur)
voorzichtig drogen (lage temperatuur)
mag niet machinaal gedroogd worden
●
Overtuig u ervan dat borst- of broekzakken leeg
zijn. Keer kleding met borst- en broekzakken met
dikke zomen binnenstebuiten, op deze manier
voorkomt u zoveel mogelijk onregelmatige droging.
●
Dekbedovertrekken en kussenslopen
dichtmaken, anders verzamelen zich hierin
kleinere wasstukken. Ritssluitingen en haakoogsluitingen dichtdoen, losse banden en
ceintuurs samenknopen.
●
Het wasgoed voor het drogen goed
centrifugeren.
●
Sorteer uw wasgoed volgens textielsoort en
droogtegraad.
●
Voorkom overdroging door het zorgvuldig kiezen
van de gewenste droogtegraad. Te droog
wasgoed laat zich minder goed strijken.
●
Om het statisch worden (knetteren en kleven)
van synthetisch wasgoed te voorkomen,
adviseren wij u in de wasautomaat een
wasverzachter te gebruiken.
●
Tricot kan iets krimpen. Deze textielsoort niet
overdrogen. Bij de aanschaf rekening houden
met het feit dat deze textiel, al naar gelang de
kwaliteit, krimpt.
●
Het kan voorkomen dat u, na het drogen, toch
nog vochtige plekken in het wasgoed vindt. Dat
is met name het geval bij dikke kragen,
manchetten en zomen. U kunt deze
kledingstukken nadrogen, hierbij de machine op
minstens 30 minuten instellen.
54
Page 55
Onderhoud
Neem de stekker uit het stopcontact of trek,
indien van toepassing, de trekschakelaar op UIT.
De buitenkant
De buitenkant van de machine kunt u, naar
behoefte, reinigen met een vochtige doek en een
neutraal huishoudschoonmaakmiddel. Moderne
schoonmaakmiddelen drogen doorgaans
streeploos op.
Nalappen met schoon water en daarna
droogzemen.
Belangrijk: Gebruik nooit spiritus, terpentine en
dergelijke oplosmiddelen.
Het zeefgedeelte
Een heel klein gedeelte van de pluizen komt toch
ondanks de pluizenzeef in het omringende
zeefgedeelte terecht. Maak daarom van tijd tot tijd
het gehele zeefgedeelte schoon.
E
S
0
R
5
6
E
V
E
R
'
0
6
O
'
T
0
5
U
5
,
2
A
g
0
k
0
'
2
1
5
/
3
0
-
0
'
0
1
0
3
0
0
1
9
g
'
/
k
5
0
9
0
8
'
5
7
'
0
0
0
2
0
1
1
'
/
5
0
'
6
0
0
0
-
1
'
8
0
5
0
0
9
'
'
/
5
0
0
8
7
0
-
8
-
'
'
5
5
6
5
'
0
9
'
-
5
'
4
0
-
7
'
0
3
5
g
k
'
0
5
-
'
5
3
5
,
2
g
k
Het wordt door de wind weggeblazen als u het
wasgoed buiten aan de lijn droogt en blijft
eenvoudig in het wasgoed zitten als u binnenshuis
droogt.
Na verloop van tijd kunnen de pluizenzeven een
witachtige aanslag vertonen, die veroorzaakt wordt
door de wasmiddelresten die zich in de was
bevinden. Reinig ze met warm water en een borstel.
De zeef in de deursponning kan verwijderd worden
(zie figuur). Deze zeef kan met het vleugeltje naar
rechts of links gemonteerd worden.
SE
50
6
ER
V
E
R
'
0
6
'
TO
0
5
5
,
2
AU
g
k
00
'
5
12
/
3
0
-
0
'
0
1
0
3
0
1
0
9
g
'
/
k
5
0
9
80
-
'
5
7
'
0
0
0
0
12
1
'
/
5
'
6
00
0
-
8
10
'
0
5
0
90
'
'
5
/
0
8
7
00
-
8
-
'
'
5
5
6
5
'
0
9
'
5
'
4
0
-
7
'
0
3
5
g
k
'
0
5
-
'
5
3
5
,
2
g
k
P1152
Het apparaat nooit gebruiken zonder zeven.
P1150
De pluizenzeven
De pluizenzeven dienen na elke droogbeurt (voor
het uitnemen van het wasgoed) met een vochtige
doek gereinigd te worden.
Het brandende lampje “Pluizenfilters” in de
programma-afloop herinnert u hieraan.
De pluizenzeef in de deurbinnenkant moet voor
reiniging uitgetrokken worden. Daartoe trekt u de
zeef aan z’n handgreep omhoog uit z’n houder.
Verwijder het viltachtige stof en plaats de zeef weer
terug.
0
65
EVERSE
'
0
6
'
0
5
UTOR
5
,
2
A
g
k
'
5
1200
3
-
00 /
'
10
0
3
0
0
1
g
'
k
/ 9
5
9
-
800
'
5
7
'
0
0
20
0
1
'
/ 1
5
'
6
0
-
8
1000
'
0
5
900
'
'
5
0
0 /
8
7
-
80
-
'
'
5
5
6
5
'
0
9
'
5
'
4
0
7
'
0
3
5
g
k
'
0
5
-
'
5
3
5
,
2
g
k
De luchtcondensor
Reinig de condensor als het lampje “Condensor”
brandt.
De luchtcondensor bevindt zich achter een deurtje in
het onderste deel van de droger. Het deurtje wordt
geopend door op de toets te drukken (zie
afbeelding).
P1153
Het is normaal dat er zich tijdens of aan het eind van
de droog cyclus nog water bevindt bij de
condensator.
NEDERLANDS
P1110
P1151
Verbaast u zich niet over de hoeveelheid fijn pluis.
Dit pluis ontstaat door het dragen van de kleding of
het gebruiken van de textiel.
55
Page 56
Om de luchtcondensor uit de machine te nemen,
dienen eerst de twee rode bevestigingsschijfjes naar
beneden te worden gedraaid. Trek de condensor
vervolgens aan de handgreep naar buiten.
Plaats de waterhouder weer in het
●
bedieningspaneel.
P1154
P0636
Met een borstel reinigen en van binnen en van buiten
afspoelen onder de douche.
P0639
De dichtingen rondom de luchtcondensorhouder en
de binnenzijde van het deurtje met een vochtige
doek reinigen.
Attentie!
Gebruik geen scherpe voorwerpen om de
condensor te reinigen. Hij zou lek kunnen
worden.
Pas op!
Het apparaat nooit gebruiken zonder
luchtcondensor.
Waterhouder legen
De aan het wasgoed onttrokken waterdamp wordt
binnen de machine gecondenseerd en als water in
de waterhouder opgevangen.
De waterhouder moet na iedere droogbeurt
geleegd worden. Het brandende lampje
“Waterhouder” herinnert u hieraan.
U gaat als volgt te werk:
Trek de houder langzaam uit de machine.
●
Keer de houder om en laat al het water weglopen
●
P1156
P1157
Zou u dat vergeten hebben, dan zorgt een
overloopbeveiliging ervoor dat het programma
onderbroken wordt: het signaallampje
“Waterhouder” brandt, de machine is gestopt en de
was is nog nat. Een geluidssignaal klinkt. Na de
houder te hebben geleegd en op zijn plaats te
hebben teruggezet, drukt u nogmaals op toets
Start/Pauze om het programma verder te laten
lopen.
Tip:
Het condenswater kunt u, na het door middel van
bijvoorbeeld een koffiefilterzakje gefilterd te hebben,
gebruiken als gedestilleerd water voor accu of
strijkbout.
De trommel schoonmaken
Als het wasgoed niet de gewenste graad van
droogheid heeft en dus te droog of te vochtig uit de
machine komt, dan raden wij u aan de binnenzijde
van de trommel met een in azijn gedrenkte doek
schoon te maken. Op deze manier kunt u de lichte
aanslag verwijderen, die door achtergebleven resten
van het tijdens het wassen gebruikte wasmiddel en
de eventueel toegevoegde wasverzachter en door
de kalk in het water wordt veroorzaakt. Door deze
aanslag is de voeler niet meer in staat om de juiste
graad van droogheid te bepalen.
56
Page 57
Eenvoudige storingen
Het is de moeite waard om voordat u de servicedienst belt even de volgende punten te controleren.
Belangrijk!
Als het controlelampje “EINDE” knippert, er geluidssignalen klinken en een alarmcode op het display
verschijnt, schakel het toestel dan uit en bel de technische servicedienst.
●
Storingen
●
De droger start niet
●
De was wordt niet goed droog
●
Mogelijke oorzaken
● De deur van het toestel en/of het deurtje in de
sokkel is/zijn niet goed gesloten.
● De groepzekering is defect of uitgeschakeld.
Probeerde u de droger te starten terwijl de
wasautomaat ook (op dezelfde groep) AAN staat?
Dat kan doorgaans pas zodra de wasautomaat
aan het spoelen toe is.
● Er is geen programma ingesteld.
● Waterhouder vol of niet goed terruggeschoven.
Signaallampje “Waterhouder” brandt.
Het programma begint op de gewone manier
maar de machine stopt na 4 minuten.
● START-toets“START/PAUZE” niet ingedrukt.
● STARTUITSTEL gekozen.
● De pluizenzeven en/of de luchtcondensor zijn
verontreinigd.
● De waterhouder is vol.
● Mogelijk had u toch een ander programma
moeten kiezen.
● De trommel is te vol.
● Had u de toets voor lage temperatuur ingedrukt,
terwijl de betreffende wassoort op vol vermogen
gedroogd had moeten worden?
● De was is niet voldoende gecentrifugeerd.
● De installatie (plaats, afvoer) is niet goed. Zie het
betreffende hoofdstuk.
NEDERLANDS
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
bel dan de servicedienst. Houd het modelnummer
en het productnummer bij de hand; de servicedienst
zal u erom vragen.
57
Page 58
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than
55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold
each year to a value of approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
MADE IN EEC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.