AEG EDC5310 User Manual [sk]

125992320 copertina 30-10-2003 14:29 Pagina 1
ROTACNÁ BUBNOVÁ SUSI CKA
CENTRIFUGÁS SZÁRÍTÓGÉP
INSTRUCTION BOOKLET
INSTRUKCJA OBSLUGI
NÁVOD K OBSLUZE
TUMBLE DRYER
BUBNOVÁ SUSIC KA
NÁVOD NA OBSLUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
125 992 322
EDC 5310
GB
CZ
PL
SK
H
2
Contents
Important safety information ......................3
Disposal ..............................................................3
Tips for environmental protection ............4
Technical specifications................................4
Description of the appliance ......................4
Installation ..........................................................5
• Unpacking ............................................................5
• Positioning ............................................................5
• Electrical connection ............................................5
• Stacking kit ..........................................................5
• Door reversal ........................................................5
Use ........................................................................6
• The control panel ..............................................6-7
• Programme chart ..................................................8
• Operating sequence..............................................9
• Useful hints ........................................................10
Maintenance and Cleaning ........................11
• External cleaning ................................................11
• Cleaning the door ..............................................11
• Cleaning the filters ..............................................11
• Cleaning the condenser unit ..............................11
• Emptying the water reservoir..............................12
• Cleaning the air intake grille................................12
• Cleaning the drum ..............................................12
Something not working? ............................13
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages.
We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
After unpacking the machine please check it is not damaged. If in doubt, do not start it but contact your local Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:41 Pagina 2
ENGLISH
3
Important safety information
Installation
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely.
Use
• This appliance is designed for domestic use only. If the machine is used for any other purposes or is not used correctly, the manufacturer accepts no responsibility for any damage that might occur.
• Always unplug the appliance after use.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflammable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these substances are volatile, they could cause an explosion. Tumble dry only items washed with water.
• Please make sure that no gas lighters have accidentally been left in pockets of garments to be loaded into appliance.
• Do not dry canvas shoes or sports shoes, as they could get stuck between the door and the drum, thus blocking this latter.
• Leave the door slightly ajar when the appliance is not being used. This will allow the seal to be preserved.
• Clean fluff filters after using the tumble dryer. To prevent fire risks, do not use the appliance if the
fluff filters are damaged or without filters.
• Do not allow fluff to accumulate around the dryer.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
These warnings have been provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or using the appliance.
• Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
• Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
Disposal
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:41 Pagina 3
Description of the appliance
01 Control panel 02 Water reservoir 03 Fluff filters 04 Rating Plate 05 Condenser Unit 06 Adjustable feet
1
2
5
6
3
4
3
9
h
6
h
3
h
0
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
9 0 
60
3 0
L
E
D
C
5
31
0
A
B C
D E
F
L
3
0
- 6
0
- 9
0
G H J K
4
To save energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these hints:
• Try to load the maximum capacity of the machine
as small loads are uneconomical.
• Always load well spun laundry. The higher the spin speed, the lower the electricity consumption and the shorter the drying times.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and saves energy. Select the drying programme according to the type of laundry and the required degree of dryness.
• To utilize the maximum load, laundry which is to be dried ready to put away (store dry) can be dried together with items to be ironed. To do this, select the programme for iron-dry, remove the iron-dry items at the end of the programme and then finish-dry the rest of the load.
• Clean the filters regularly to avoid excessive drying times and high electricity consumption.
• Ventilate the room well. The room temperature should not exceed +35°C during drying.
Tips for environmental protection
Technical specifications
DIMENSIONS: Height 85 cm
Width 60 cm Depth 58 cm
ELECTRICAL CONNECTION: 220/230 V/50 Hz MAX. POWER ABSORBED: 2400 W MIN. FUSE RATING: 16 A
MAX. DRYING CAPACITY: Cotton, linen 5 kg
Synthetics 2.5 kg
CONSUMPTION: Cotton, linen 3.64 kWh (5.5 kg store dry)
Cotton, linen 3.64 kWh (5.5 kg iron dry) Synthetics 1.40 kWh (2.5 kg store dry)
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:41 Pagina 4
ENGLISH
5
Installation
Warning! Unpacking
Slide out the polythene bag with the polystyrene stuffing before using the appliance.
Should the appliance be moved, it must be transported vertically.
Positioning
It is recommended that, for your convenience, the machine is positioned close to your washing machine. The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up.
Air must be able to circulate freely all round the appliance. Do not obstruct the front ventilation grille or the air intake grille at the back of the machine.
To keep vibration and noise to a minimum when the dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface. Once in its permanent operating position, check that the dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
The feet must never be removed. Do not restrict the floor clearance through deep-
pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat build-up which would interfere with the operation of the appliance.
Important
The hot air emitted by the tumble dryer can reach temperatures of up to 60°C. The appliance must therefore not be installed on floors which are not resistant to high temperatures.
P1106
When operating the tumble dryer, the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.4 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket, in accordance with current wiring regulations.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by our Service Centre.
Important!
The power supply cable must be accessible after installing the machine.
Stacking kit
A special stacking kit is available through your dealer, to enable the mounting of the dryer on top of a front loading washing machine with cover’s depth between 48 and 60 cm.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry the door can be reversed.
This operation must be carried out by qualified personnel.
Please contact the nearest Service Centre.
P1148
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:41 Pagina 5
6
Use
The control panel
9h
6h
3h
1 234567 8
0
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
90
60
30
L
EDC 5310
A
B
C
D
E
F
L
30- 60- 90
G
H
J
K
1 Programme guide
This will help you to select the correct programme for drying.
2 Quick drying button
By depressing this button the drying time is reduced in the following COTTON programmes:
• extra dry
• ready to wear
• store dry The corresponding light illuminates. This option cannot be selected together with “low temperature” function .
3
Buzzer OFF button
A buzzer sounds
• when selecting the programme
• when depressing the buttons
• when an incorrect option selection is made
• when the programme selector dial is turned to another position during the programme or when you depress an option button during the cycle
• at the end of the programme
• when the water reservoir is full
• if the machine is not working correctly
• when the door of the appliance or the small door at the bottom are open
By depressing button the acoustic signal is switched off in the following cases:
• when selecting the programme
• when depressing the buttons
• when the programme selector dial is turned to another position during the programme or when you depress an option button during the cycle
• at the end of the programme.
The corresponding light comes on.
4 Low temperature button
Pressing this button allows drying to be performed at a lower temperature, for delicate items. The corresponding pilot light comes on. This option can also be used for time controlled drying. This function cannot be used with QUICK DRYING.
5 DELAYED START button
This button allows you to delay the starting of the programme by 3, 6 or 9 hours.
Press the button until the light relevant to the desired delay lights up.
This option must be selected after having selected the programme and before pressing START/PAUSE
to start the programme.
The machine begins the countdown, which is shown by the pilot lights. For example, if you have chosen a 9-hour delay (pilot light 9h lit), after 3 hours, 9h goes out and 6h lights up; after 3 more hours, 6h goes out and 3h lights up. When the 9 hours are over (pilot light 3h off), the drying cycle begins.
During the delayed start period, it is not possible to change the programme or the selected delay. If you wish to do so, you must first cancel everything by rotating the programme selector dial to position “0”. Select the new programme, the options and the delayed start, then press START/PAUSE.
If you wish to change only the options, this can be done on condition that the new option(s) is(are) compatible with the programme. Set the machine to PAUSE by depressing the relevant button, select the new option(s) and depress START/PAUSE button again.
If you wish to add some laundry while the machine is performing the countdown, after having done so and having closed the door, press START/PAUSE again, in order to allow the machine to complete the remaining countdown time.
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:42 Pagina 6
7
ENGLISH
6 Start/Pause button
Press this button to start the dryer after having selected the programme and the options. The relevant light will stop flashing. If you have chosen a delayed start, the machine will begin the countdown.
If the door of the appliance or the small door at the bottom is opened while the programme is running, this button must be pressed again after closing the door in order to restart the programme from the point at which it was interrupted.
This button must be depressed also after a power failure and after having re-inserted the water reservoir, if it has been emptied in the middle of a programme after lighting up of light
.
In both cases the light of the Start/Pause button flashes to remind you that the start button needs to be pressed again.
7 Indicator lights
These lights indicate the following functions:
“Drying” light
This light indicates that the appliance is in the drying phase.
“Cooling” light
This light indicates that the appliance is in the cooling phase. At the end of drying, there is a 10 minute cooling phase to cool the laundry.
“End of programme” light
This light is on at the end of the cooling phase, during the anti-creasing phase and at the end of the programme.
“Filter cleaning” light
This light illuminates at the end of the programme to remind you that the filters must be cleaned.
“Water reservoir full” light
This light comes on at the end of the programme to remind you that the water reservoir must be emptied out. If this light illuminates during a programme this means that the water reservoir is full. The buzzer sounds, the programme stops, the light of the Start/Pause button flashes.
“Condenser cleaning” light
It comes on every 80 cycles to remind you that the condenser must be cleaned.
8 Programme/Time selector dial
Allows you to select electronically controlled or time controlled drying.
Turn the dial to the required programme or time.
Electronically controlled drying (automatic)
The appliance runs these programmes with the help of probes which detect the degree of dampness of the laundry. Simply select the programme according to the type of laundry and degree of drying required.
Time controlled drying
Can be used to finish off drying if necessary. Select the 90 or 60 minute programme for cottons or the 30 minute programme for synthetics.
To cancel a programme which is running, turn the programme selector dial to “0”.
At the end of drying, turn the selector dial to “0” to switch the machine off before removing the laundry.
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:42 Pagina 7
8
Programme chart
Automatic drying (electronic programmes)
(*) According to CEI 1121 Standards.
Type of laundry
Degree of drying
required
Max-load
(1)
Programme
Cotton & linen
extra dry ready to wear store dry slightly damp iron dry machine iron dry
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
5 kg
A B C(*) D E(*) F
Time controlled drying
(1) Never overfill the drum (do not load large quilts, for example). Drying times vary according to:
• The type of laundry
• The size of the load
• The degree of spinning prior to drying.
• The requested drying degree.
Fresh & Cool
This position on programme selector dial can be used to freshen the laundry (e.g. to remove a persistent odour of moth-balls). Programme duration 10 mins.
Load
It is often difficult to estimate the weight of items to be dried. We therefore recommend that you adopt the following guidelines:
cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
synthetics: drum no more than half full;
delicate fabrics: drum no more than one third full.
Type of laundry Drying time Max-load
(1)
Programme
selector dial position
Cotton
Cotton
Synthetics
90 min
60 min
30 min
5 kg
5 kg
2.5 kg
90’
60’
30’
Synthetics
extra dry store dry iron dry
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G H(*) J
Jumpers
Baby cycle
1 kg
(10 jumpers)
K
Jackets, trousers, dresses, skirts.
Dry fresh
1 - 4 garments
L
• Baby cycle “K” is a special programme for jumpers to be dried “ready to wear”.
• Dry fresh “L” is designed to clean and freshen garments labelled “dry clean only” at home, in your tumble dryer, using the special product available on the market.
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:42 Pagina 8
ENGLISH
9
Operating sequence
Before using your tumble dryer for the first time, we recommend to place a few damp cloths inside the appliance and dry for 30 minutes. There may be dust inside a brand new tumble dryer.
Drying
1. Connect the appliance.
2. Open the door.
3. Load the items one at a time, shaking them out
loosely.
4. Close the door. Please check the laundry does
not get caught between the door and filter.
5. Select the drying programme or time. The lights
, and come on.
6. If required, press the low temperature button
and/or the buzzer OFF button or the QUICK drying button .
7. Select the DELAYED START if required.
8. Press the Start button : the corresponding
light stops flashing and drying starts. Only the light remains lit. If you have selected the delayed start, the machine begins its countdown.
If the programme selector dial is turned to another position, when the machine is running, the buzzer will sound and the programme phase indicator lights will flash.
The drum turns alternately in both directions during drying.
All drying programmes end with a 10 minute cooling phase (light is on). You may remove the laundry after this phase.
The lights , and illuminate.
9. If the laundry is not removed at the end of the
cycle, the dryer performs an anti-creasing phase (duration: 30 minutes maximum).
If you do not remove the laundry, the dryer will stop automatically at the end of the anti-creasing phase. Lights , and remain lit and the buzzer sounds for 2 minutes.
P1108
P1149
10. Turn the programme selector dial to “0”; all the
lights go out. The appliance is switched off. Remove the laundry.
If you open and then close the door before turning the selector dial to “0” all the lights corresponding to the phases making up the performed programme come on.
After each use
• Clean the filters (see page 11).
• Empty the water reservoir (see page 12).
Important!
If the drying programme has to be stopped before it reaches the end, we recommend that you turn the programme selector dial to position and wait until the end of this cooling phase before removing the laundry. This will avoid a build-up of heat inside the appliance.To do this first turn the dial to “0” and then to and depress Start button
.
Modifying the programme
To change a programme which is running, first cancel it by turning the programme selector dial to “0”. Select the new programme and press the Start button .
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:42 Pagina 9
10
Useful hints
• Try to load to the maximum capacity of the machine as small loads are uneconomical. For information, here is a list of the average weights of some common laundry items.
Sheet 700 - 1000 g
Tablecloth 400 - 500 g
Kitchen towel 70 - 120 g
Table napkin 50 - 100 g
Towelling hand towel 150 - 250 g
Bathrobe 1000 - 1500 g
Man’s shirt 200 - 300 g
Pillowcase 100 - 200 g
Man’s pyjamas 400 - 500 g
Ladies’ nightdress 200 - 250 g
• Never tumble dry the following: Particularly delicate items such as net curtains, woollen, silk, fabrics with metal trim, nylon tights, bulky materials such as anoraks, blankets, eiderdowns, sleeping bags, feather quilts and any items containing rubber foam or materials similar to rubber foam.
• Always follow the instructions on garment labels:
may be tumble dried
normal drying (high temperature)
delicate drying (low temperature)
do not tumble dry
• Close pillowcases and covers with fasteners to prevent small laundry items getting tangled inside them. Close press studs, zips and hooks and tie belts and apron strings.
• Sort laundry according to type and degree of drying required.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and saves energy.
• Avoid drying dark clothes with light coloured fluffy items such as towels as they could attract the fluff.
• The laundry must be thoroughly spun before tumble drying.
Easy-care items, too, e.g. shirts, should be briefly pre-spun before drying (depending on crease resistance approx. 30 seconds or using the special brief spin programme of your washing machine).
• Knitted textiles (knitted underwear) may shrink a little during drying. Please do not overdry items of this type. It is advisable to allow for shrinkage when choosing the size of new purchases.
• You can also put starched items into your dryer. However, to achieve the desired starched effect, choose the programme “iron dry”. To remove any starch residues, wipe out the internal drum after drying with a moist cloth and then rub it dry.
• To avoid a static charge when drying is completed, use either a fabric softener when you are washing the laundry or a fabric conditioner specifically for tumble dryers.
• Remove the laundry when the dryer has finished drying.
• If individual items are still damp after drying, set a brief post-drying time, but at least 30 minutes. This will be necessary particularly for multilayered items (e.g. collars, pockets, etc.).
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:42 Pagina 10
ENGLISH
11
Maintenance and Cleaning
You must disconnect the appliance from the electricity supply, before you can carry out any cleaning or maintenance work.
External cleaning
Use only soap and water and then dry thoroughly. Important: do not use methylated spirit, diluents or
similar products.
Cleaning the door
Clean periodically the interior part of the door to remove any fluff from the seals around the filter. Accurate cleaning ensures correct drying.
Cleaning the filters
Your dryer will only function well if the filters are clean.
The filters collect all the fluff which accumulates during drying and they must therefore be cleaned at the end of each programme, before removing the laundry, with a damp cloth. The light is on to remind you this operation.
The filter in the inner door must be removed for cleaning.
Do not be alarmed by the amount of fluff. It is not due to excessive wear caused by the dryer. All fabric loses fluff when drying but it goes un-noticed in the air. In a tumble dryer it simply collects in the filter.
After a while, a withish patina due to detergent residue on laundry forms on the filters. When this
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
kg 5 kg 2,5
8
0
0
/
9
0
0
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
0
0
/
9
0
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
5
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
kg 2,5 kg 1
P1151
P1110
A
UT
O
RE
V
ERS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0 /
9
00
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
100
0
/ 1
20
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
0
0
/
90
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
00
0 / 1
20
0
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
5
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1150
occurs, clean the filters with warm water using a brush. Remove the filter in the door opening as per picture (it can be positioned with the tooth facing to the left or to the right).
Do not use the appliance without filters.
Cleaning the condenser unit
Clean the condenser when light comes on. The condenser is situated at the lower part of the
cabinet behind a small door. To open the door, push the catch as per picture.
During the drying cycle or at the end, it is normal for water to be present on the surface of the condenser insertion. To pull out the condenser, first turn the two red stops downwards and then remove the condenser unit holding it at the handle.
Clean it with a brush and rinse it under the shower if necessary.
P1155
P1154
P1153
A
UT
OR
E
V
E
R
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0 /
9
00
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
100
0
/ 1
20
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
00
/
90
0
8
0
'
-
10
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
00
0
/
1
20
0
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
65
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1152
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:42 Pagina 11
12
Also clean the outside, removing all fluff. Clean the rubber seal round the condenser cabinet
and in the inner part of the small door with a damp cloth.
Important! Do not use pointed objects or utensils to clean the spaces between the plates, as this could damage the condenser and make it permeable.
Re-fit the condenser, turn the red stops upwards and close the door.
Do not use this appliance if the condenser has not been fitted.
Emptying the water reservoir
Water extracted from the laundry condenses inside the machine and is collected in a reservoir. The reservoir must be emptied after each drying cycle to ensure efficient operation when the machine is next used. The pilot light reminds you this operation.
Proceed as follows:
Pull out the reservoir
Turn it upside down and let water flow down
Re-fit the reservoir
The reservoir must be re-inserted correctly.
If this is not done the pilot light comes on during next drying and the programme stops, leaving the laundry damp. The buzzer will sound.
After emptying and inserting the reservoir the START-button has to be depressed again to allow the programme to continue.
Handy tip: The condensed water may be used in a steam iron or to top up a battery, etc. In this case it must be filtered (e.g. through a coffee filter).
P1157
P1156
Cleaning the air intake grille
Using a vacuum cleaner remove the fluff from the air intake grille at the back of the appliance.
Cleaning the drum
When your laundry does not reach the desired degree of dryness, in other words, when it turns out either too dry or too damp, we advise you to clean the inside of the drum with a cloth soaked with vinegar.
This will eliminate the slight patina that has formed in the drum (due to residues of detergent and softeners used in the washing, and to the lime contained in the water), which prevents the probes from detecting the correct degree of dryness.
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:42 Pagina 12
P1162
FRANÇAIS
Something not working?
If, after the above checks, there is still a fault, call your local Service Centre.
Please make sure you give the model and serial number of the appliance.
Before contacting your local Service Centre, please make the following checks:
Problem Possible cause
• The dryer does not work:
• The door(s) is(are) open.
• The plug is not fitted into the wall socket.
• There is no electricity supply from the wall socket.
• The selector dial is not set correctly.
• The water reservoir is full or not correctly inserted (light is on). The programme starts in any case but it stops after approx. 3 minutes.
• The start button has not been depressed.
• The DELAYED START option has been selected.
• The dryer does not dry properly:
• The filters are clogged.
• The condenser is clogged.
• The water reservoir is full.
• The selected cycle is not suitable for the laundry.
• Insufficient drying time.
• The laundry has not been spun properly.
• The low temperature function has been selected.
• Excessive laundry load.
• The dryer is not correctly installed.
This information can be found on the rating plate (see picture on page 4).
13
ENGLISH
125992320 gb.qxd 16/10/2003 10:42 Pagina 13
14
zení zákazníci,
prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do nho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, a eventuálnho predat novému majiteli v prípadprodeje tohoto spotrebice.
Skody zpsobené pri doprav
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozornní!) jsou vyznaceny pokyny zvlást dlezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokynm pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání spotrebice s ohledem na zivotní prostredí.
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
Použití ..............................................................18
Ovládací panel...........................................18-19
Tabulka programů...........................................20
• Pracovní postup..............................................21
Užitečné rady..................................................22
Čištění a údržba...........................................23
•Vn™jsí cist™ní...................................................23
Cistní dvírek ..................................................23
Cistní filtr.....................................................23
Čištění kondenzatóru......................................23
Vyprazdňování sběrné nádoby .......................24
Cistní vnitrcásti bubnu ..............................24
Cistní zadní mrízky........................................24
Když něco nefunguje správně ...............25
Záruka, servis a náhradní díly
................26
Důležité informace
......................................15
Likvidace
.........................................................15
Rady pro ochranu zivotního prostredí
..........................................................16
Technická specifikace
...............................16
Popis spotřebiče
..........................................16
Instalace
..........................................................17
Rozbalení ........................................................17
Umístění..........................................................17
Elektrické zapojení..........................................17
Instalace spotřebičů nad sebou .....................17
Změna směru otevírání dvířek ........................17
Obsah
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 14
15
Instalace
• Jsou-li potrebné úpravy existujícího domácího rozvodu elektrického proudu, je potrebné obrátit se na specializovaného technika.
• Po instalaci zarízení se ujistte, ze není postaveno na sítovém kabelu.
• Jestlize je zarízení umístno na podlaze pokryté kobercem, je potrebné nastavit nozky tak, aby bylo umozn™no volné proudní vzduchu mezi spotrebicem a podlahou.
Pouzití
• Toto zarízení je urceno pro pouzití v domácnosti. Vyrobce neodpovídá za skody, které by mohli vzniknout nesprávnym pouzitím anebo jinym pouzitím nez, pro které bylo zarízení vyrobeno.
• Po kazdém pouzití vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
• Nevkládejte do zarízení prádlo, které je pouze odkapané.
Nebezpecí vybuchu: v zarízení nesuste prádlo chemicky znecist™né (napr. prádlo znecist™né prostredky pro chemické cist™ní), protoze by mohlo dojít k vybuchu. Zarízení pouzívejte pouze na susení prádla vypraného ve vod™.
•Vzdycky zkontrolujte, zda se v kapsách prádla urceného na vysusení nenacházejí zapalovace cigaret.
• Do zarízení nevkládejte tenisky, protoze by se mohli zachytit mezi dvírky a bubnem a zablokovat ho.
• Po ukoncení susení nechejte pootevrená dvírka, aby bylo umozn™né vyvtrání zarízení.
• Filtry musí byt vycistny po kazdém pouzití. Vrámci prevence pozáru nepouzívejte zarízení
sposkozenymi filtry anebo bez filtr√.
• Nedovolte, aby se kolem zarízení nahromadilo chmyrí.
Důležité informace
Bezpečnost obecně
• Je nebezpecné provádt jakékoli úpravy technickych vlastností zarízení.
• Nepokousejte se sami opravovat zarízení. Opravy vykonané nezkusenymi osobami mohou vést ke vzniku skod. V prípadpotreby se pokazdé obratte na autorizované servisní stredisko Zanussi a vyzadujte pouzití originálních náhradních díl√.
Bezpecnost d
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi spotrebici. Bhem fungování prístroje je nutno dti hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo by se stát, ze se do susicky zavrou.
Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro dti nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z dosahu dtí.
• Zajistte, aby se dti ani malá domácí zvírata nedostaly do bubnu susicky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te zástrcku z el. sít, odríznte prívodní kabel a kabel i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací mechanismus dvírek, aby se hrající si dti nemohly v susicce zavrít a zstat v ní uvznné.
Likvidace
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem jsou recyklovatelné.
>PE<=polyethylen >PS<=polystyren >PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase msto cisté!
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je musíte pečlivě přečíst.
ČESKY
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 15
16
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Doporucujeme vám rídit se pri pouzívání zarízení následujícími pokyny, které vám umozní usetrit elektrickou energii a chránit zivotní prostredí:
•Pred pouzitím zarízení zcela naplñte buben. Malé náplnjsou neekonomické.
•Pred susením prádlo rádn™ vyzdímejte. Pokles spotreby elektrické energie a zkrácení doby susení je prímo úmrny zvysení rychlosti otácení pri odstredování.
•Doporucuje se nesusit prádlo prílis dlouho, aby nedoslo ke vzniku záhyba k nadmrné spotreb elektrické energie. Zvolte druh programu a dobu susení podle druhu pouzitého prádla a pozadovaného stupn™ vysusení.
• Aby bylo mozné zcela vyuzít maximální kapacitu zarízení, je mozné susit spolu prádlo “suché k uskladnní“ a prádlo “suché k zehlení”. Zvolte program pro susení “suché k zehlení” a po jeho ukoncení vyberte príslusnou cást prádla. Po následné volbdoby susení vhodné pro prádlo “suché k uskladnní” pokracujte v susení
• Po kazdém cyklu susení dslednvycistte filtry. Takhle osetrená susicka bude vykazovat men spotrebu elektrické energie.
• Zabezpecte dokonalé vtrání pracovního prostoru. Teplota prostredí v okolí susicky bhem její cinnosti by nemla prekrocit +35 °C.
ROZMĚRY Výška 85 cm
Šířka 60 cm Hloubka 58 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE 220-230V/50Hz MAX. INSTALOVANÝ VÝKON 2400 W JIŠTĚNÍ 16 A
MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÁ NÁPLŇ Bavlna a len 5 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg
SPOTŘEBA Bavlna a len 3,64 kWh (5,0 kg suché k uskladnění)
Syntetické tkaniny 3 kWh (5,0 kg suché k žehlení) Syntetické tkaniny 1,4 kWh (2,5 kg suché k uskladnění)
HLUČNOST 64 db(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí. 89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
Technická specifikace
Popis spotrebice
1Ovládací panel 2Sb™rná nádoba 3 Filtry 4 Typovystítek 5 Kondenzátor 6 Nastavitelné nozky
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 16
ČESKY
17
Upozornní! Rozbalení
Pred pouzitím zarízení stáhnte polyetylenovycek obsahující vyplñovy kus z polystyrénu.
V prípadnásledné prepravy, musí byt
zarízení prepravováno ve vertikální poloze.
Umíst
Z praktického hlediska je pro pouzití susicky vhodné, aby se nacházela v blízkosti pracky.
Pro její správnou cinnost je potrebné, aby bylo okolí udrzováno v cistém stavu (zbaveno prachu a textilních vláken).
Musí byt zabezpeceno také volné proudní vzduchu kolem susicky. Za tímto úcelem musí nasávací mrízky na prední i na zadní stranzarízení zstat volné.
Zarízení m√ze byt ulozeno na libovolny druh ploché podlahy. Musí se nacházet v dokonalé horizontální poloze (pri kontrole m√zete pouzít vodováhu). Prostrednictvím vyskovnastavitelnych nozek je mozné vykompenzovat nerovnosti a sklon podlahy.
Neodstrañujte nozky zarízení. Nesnizujte vzdálenost zarízení od podlahy pouzitím koberc anebo vysokych koberc√. Mohlo by to negativn ovlivnit cinnost zarízení.
Dlezitá informace!
Horky vzduch vypoust™ny ze susicky m√ze dosahovat teploty az 60 °C. Zarízení proto nesmí byt instalováno na podlaze, která nesnásí vysoké teploty.
Pro správnou cinnost zarízení teplota prostredí v jeho blízkosti nesmí byt nizsí nez +5 °C a vyssí nez +35 °C, a to i v prípad, kdy zarízení není v provozu.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz. Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení spotrebice (2,4 kW) plus prípadné jiné soucasnzapnuté domácí elektrospotrebice.
Spotrebic zapojte na zásuvku s uzemnním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpovdnosti za
skody nebo poranní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu. Kdybyste potrebovali vymnit prívodní kabel, vymna musí byt provedena nasím technickym servisem.
Dlezité: Prívodní kabel musí zstat prístupny i po instalaci prístroje.
Instalace spotřebičů nad sebou
U vaseho prodejce najdete speciální soupravu, která vám umozní instalaci susicky nad pracku s predním plnním s hloubkou v rozmezí od 48 do 60 cm.
Pri montázi presndodrzujte pokyny pro montáz, které jsou soucástí soupravy.
Zmna smru otevírání dvírek
V prípadpotreby zmnit smr otevírání dvírek se obratte na autorizované servisní stredisko Electrolux.
Instalace
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 17
18
Použití
1Tabulka program
Pom√ze vám pri volbsprávného programu susení.
2 Tlacítko rychlého vysusení
Stisknutím uvedeného tlacítka dojde ke snízení doby susení v následujících programech pro bavlnu:
• extra suché
•pripravené k oblecení
• suché k ulození do skrín Rozsvítí se odpovídající kontrolky. Tato volitelná
funkce nem√ze byt pouzita spolu s volitelnou funkcí „snízení teploty“ .
3 Tlacítko vypnutí alarmu
K aktivaci alarmu dochází
•pri volb™ programu
•pri stisknutí libovolného tlacítka
•pri vyb™ru nesprávné volitelné funkce
•pri pretocení volice program√ do jiné polohy v pr√b™hu programu nebo pri stisknutí tlacítka volitelné funkce bhem pracího programu
• po ukoncení pracího programu
•pri napln™ní nádoby na vodu
• kdyz zarízení nepracuje predepsanym zpsobem
• jsou-li otevrená dvírka nebo kryt na dnzarízení.
Stisknutím tlacítka dojde k prerusení alarmu v následujících prípadech:
•pri volb™ programu
•pri stisknutí libovolného tlacítka
•pri pretocení volice program√ do jiné polohy v pr√b™hu programu nebo pri stisknutí tlacítka volitelné funkce bhem pracího programu
• po ukoncení pracího programu
Rozsvítí se príslusná kontrolka.
4 Tlacítko snízení teploty
Po stisknutí uvedeného tlacítka probhne susení choulostivého prádla pri snízené teplot™. Rozsvítí se príslusná kontrolka. Tato volitelná funkce m√ze byt pouzita také pri programech casov™ vymezeného susení. Tato volitelná funkce nem√ze byt pouzita spolu s Rychlym vysusením.
5 Tlacítko ODLOZENY START
Toto tlacítko slouzí k odlození startu programu o 3, 6 nebo 9 hodin.
Stisknout uvedené tlacítko tolikrát, kolikrát je treba k rozsvícení kontrolky odpovídající pozadované dob odlození startu.
Tato volitelná funkce m√ze byt vybrána po uskutecn™ní volby programu a dríve, nez budezahájen zvoleny program stisknutím tlacítka START/PAUZA .
Zarízení zahájí odpocet indikovany kontrolkami. Napríklad, pokud bylo zvoleno odlození o 9 hodin (kontrolka 9h rozsvícena), po uplynutí 3 hodin se zhasne kontrolka 9h a rozsvítí kontrolka 6h; po dalsích 3 hodinách dojde k zhasnutí kontrolky 6h a rozsvícení kontrolky 3h. Po vyprsení 9 hodin (kontrolka 3h zhasnuta) bude zahájen cyklus susení.
Bhem doby odlození startu je mozné zmnit program nebo zvolenou dobu odlození. V takovém prípadje treba nejdríve vynulovat vsechna nastavení pretocením volice programdo polohy „0“. Zvolte novy program, vyberte volitelné funkce a nastavte dobu odlození startu, následnpak stisknte tlacítko START/PAUZA.
Dle potreby lze rovn™z provést pouze zmnu volitelnych funkcí, avsak pouze v prípad, jsou-li tyto kompatibilní se zvolenym programem. Preruste program stisknutím príslusného tlacítka, vyberte novou/é volitelnou/é funkci/e a optovnstisknte tlacítko START/PAUZA.
Ovládací panel
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 18
19
Prejete-li si pridat prádlo bhem odpoctu zbyvající doby, uci$nte tak, a po zavrení dvírek stisknte op™t tlacítko START/PAUZA, aby zarízení pokracovalo v odpoctu.
6 Tlacítko Start/Pauza
Stisknutí uvedeného tlacítka slouzí k uvedení susicky do chodu, a to po zvolení programu a vybru volitelnych funkcí. Príslusná kontrolka prestane blikat. V prípad, ze bylo zvoleno odlození startu, zarízení zahájí odpocítávání zbylé doby.
Dojde-li v pr√b™hu programu k otevrení dvírek nebo krytu na dn™ zarízení, je treba po jejich uzavrení znovu stisknout toto tlacítko za úcelem optovného zahájení programu v míst, ve kterém byl prerusen.
Toto tlacítko musí byt stisknuto také po prerusení dodávky elektrické energie a optovném vlození nádoby na vodu v prípad, byla-li tato vyprázdnna bhem programu, po rozsvícení kontrolky . V obou prípadech bude kontrolka tlacítka Start/Pauza blikat, címz poukazuje na nutnost optovného stisknutí uvedeného tlacítka.
7 Kontrolky
Kontrolky slouzí k indikaci následujících funkcí:
Kontrolka „Susení“
Tato kontrolka indikuje probíhající fázi susení.
Kontrolka „Ochlazování“
Tato kontrolka indikuje probíhající fázi ochlazování. Po ukoncení susení probhne fáze 10 minutového ochlazování prádla.
Kontrolka „Ukoncení programu“
K rozsvícení této kontrolky dojde po ukoncení fáze ochlazování, bhem fáze slouzící k zabránní krcení a po ukoncení programu.
Kontrolka „Vycistit filtr“
K rozsvícení této kontrolky dojde po ukoncení programu s cílem pripomenout potrebu vycist™ní filtru.
ČESKY
Kontrolka „Naplnní nádoby na vodu“
K rozsvícení této kontrolky dojde po ukoncení programu s cílem pripomenout potrebu vyprázdnní nádoby s vodou. Rozsvícení uvedené kontrolky bhem programu poukazuje na naplnní nádoby. Dojde k aktivaci alarmu a prerusení programu, coz je provázeno blikáním kontrolky Start/Pauza.
Kontrolka „Vycistit kondenzátor“
Rozsvítí se po kazdych 80 cyklech s cílem pripomenout potrebu vycistní kondenzátoru.
8 Volic program/ Doby
Slouzí k volbelektronickych programsusení nebo casovvymezeného susení.
Prostrednictvím otocného knoflíku nastavit pozadovany program nebo zvolenou dobu.
Elektronické susení (automatické)
Zarízení provádí uvedené programy s pouzitím sond, které zjistují stupe$n vlhkosti bhem susení. Zvolte program podle druhu prádla a pozadovaného stupn vysusení.
Casovvymezené susení
Pouzívá se dle potreby, a to k dokoncení susení. Zvolte program 90 nebo 60 minut pri susení bavlny a program 30 minut pro syntetické tkaniny.
Probíhající program je mozné zrusit pretocením volice programdo polohy „0“.
Prejete-li si vytáhnout prádlo po ukoncení cyklu susení, pretocte otocny knoflík do polohy „0“.
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 19
20
Tabulka program
Elektronické sušení
(*) Podle norem IEC 61121
Druh prádla
Pozadovany stupeñ
vysusení
Maximální
náplñ
(1)
Program
Bavlna a len
extra suché suché k oblecení suché k uskladnní lehce vlhké suché k zehlení vlhké k strojovému zehlení
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
5 kg
A B C(*) D E(*) F
Trvání susení
(1) Nikdy nepreplñujte buben (nevkládejte do nj napr. prosívané prikryvky). Doba susení se mní v závislosti od:
• Druhu prádla
• Velikosti nápln
• Stupnvlhkosti pred susením
Pozadovaném stupñi vysusení.
Provzdusn™ní a ochlazení
Tato poloha volice programslouzí k provzdusn™ní prádla (napr. pri odstrañování silného zápachu naftalínu).
Velikost náplně
Prádlo není nutné vážit, když se dodrží následující pokyny:
Bavlna, len: plný buben, ale nepřetěžovat.
Syntetika: půl bubnu.
Obzvláště jemné tkaniny: buben nenaplňujte více jak do 1/3.
Druh prádla
Doba susení
Maximální
náplñ
(1)
Poloha
volice program
Bavlna
Bavlna
Syntetika
90 min
60 min
30 min
5 kg
5 kg
2.5 kg
90’
60’
30’
Syntetika
extra suché suché k uskladnní suché k zehlení
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G H(*) J
Kojenecké oblecení
Cyklus baby
1 kg (10 kojeneckych
oblecení)
K
Kabáty, kalhoty, kostymy, kosile.
Provtrání
1- 4 kusodvu
L
• Cyklus Baby “K” je speciální program urceny na susení kojeneckého oblecení “suchého k oblecení”.
• Chemické cistní “L” je urceno na cistní a provzdusnní odvoznacenych “cistit chemicky” doma, ve
vasí bubnové susicce, s pouzitím specielních produkt, dostupnych na trhu.
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 20
21
ČESKY
Pracovní postup
Pred prvním uvedením vasí bubnové susicky do provozu vám doporucujeme umístit dovnitr n™kolik vlhkych kuslátky a susit je po dobu priblizn™ 30 minut. V nové susicce by se totiz mohl nacházet prach.
Susení
1. Zapojte zarízení.
2. Otevrete dvírka.
3. Naplñte buben prádlem a rovnomrnjej rozlozte.
4. Zavrete dvírka. Dbejte pritom, aby mezi dvírky a filtrem nezstal zablokován njaky kus odvu.
5. Zvolte program nebo dobu susení. Dojde k
rozsvícení kontrolek , a .
6. Dle potreby stisknte tlacítko snízení teploty a/nebo tlacítko vypnutí alarmu nebo tlacítko Rychlého vysusení .
7. Dle potreby zvolte odlozeny start .
8. Stisknte tlacítko Start : Príslusná kontrolka prestane blikat a dojde k zahájení susení. Zstane rozsvícena pouze kontrolka . Vprípad™, ze bylo zvoleno odlození startu, susicka zahájí odpocet zbyvající doby.
V prípad™ pretocení volice programdo jiné polohy bhem cinnosti zarízení se rozsvítí alarm a kontrolky tykající se jednotlivych fází programu zacnou blikat.
Bhem susení se buben otácí strídavv obou smrech.
Vsechny programy susení koncí fází ochlazení, která trvá 10 minut (kontrolka rozsvícena).
Na konci uvedené fáze je mozné vyjmout prádlo. Rozsvítí se kontrolky , a .
9. V prípad™, ze prádlo nebude vytazeno po ukoncení cyklu, susicka vykoná fázi napomáhající zabránní krcení (s maximální dobou 30 minut).
Nedojde-li k vyjmutí prádla, zarízení se zastaví automaticky po ukoncení fáze napomáhající zabránní krcení.
Kontrolky , a zstanou rozsvíceny a alarm bude aktivován na dobu 2 minut.
10.Pretocte volic programdo polohy „0“; zhasnou se vsechny kontrolky. Zarízení bude vypnuto.
Vyjmte prádlo.
Dojde-li k otevrení a následnému zavrení dvírek jest™ pred nastavením polohy „0“ prostrednictvím volice program, rozsvítí se vsechny kontrolky odpovídajících fází programu.
Po kazdém pouzití:
•Vycist™te filtry (viz strana 23)
• Vyprázdnte nádobu s vodou (viz strana 24).
Dlezitá informace!
Kdyz dojde k zastavení programu susení jest™ pred jeho ukoncením, doporucujeme vám pootocit volic programdo polohy odpovídající chladící fázi apred vyjmutím prádla vyckat ukoncení této fáze. Tímto zpsobem dojde k prerusení ohrevu vzduchu uvnitr zarízení. Tato volba se vykonává pootocením volice do polohy “0” a pak do polohy a následním stlacením tlacítka Start .
Zmna programu
Pri zmnprobíhajícího programu je treba jej nejdríve vynulovat pretocením volice programdo polohy „0“. Zvolte novy program a stisknte tlacítko Start .
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 21
22
Užitečné rady
Snažte se buben plnit na maximální kapacitu
spotřebiče, protože malé náplně jsou neekonomické.Pro informaci, zde je seznam průměrných hmotností některých běžných položek prádla.
prostěradlo 700 - 1000 g ubrus 400 - 500 g utěrka 70 - 120 g ubrousek 50 - 100 g ručník 150 - 250 g koupelový pláš 1000 - 1500 g pánská košile 200 - 300 g polštářový povlak 100 - 200 g pánské pyžamo 400 - 500 g dámská noční košile 200 - 250 g
Nikdy nesušte v bubnové sušičce dále uvedené
prádlo: obzvláště choulostivé kusy jako záclony, vlnu, hedvábí, tkaniny s kovovým dekorem, nylonové punčocháče, objemné materiály, jako jsou větrovky, prostěradla, prošívané přikrývky, spací pytle, pérové prikryvky a jakékoli kusy, které obsahují molitan nebo materiál podobný pěnové gumě.
Vždycky dodržujte pokyny obsažené na visačce
oděvů.
Zkontrolujte visacky na prádle:
Najdete zde uvedeny dovoleny druh susení. Jist™ vsak zde nenajdete informaci poukazující na volbu vhodného druhu teploty – normální anebo snízené.
normální sušení v sušičce (vysoká teplota)
jemné sušení v sušičce (nízká teplota)
nesušit v bubnové sušičce
Zapněte povlaky polštářů a pokrývek, aby se do
nich nezamotaly malé kusy prádla. Uzavřete stiskací knoflíky a patenty, zipy a háčky a utáhněte řemínky a šňůry zástěr.
Vytřite prádlo podle druhu a stupně
požadovaného vysušení.
Nepřeplňujte sušičku. Předejdete tak mačkání a
uspoříte energii.
Vyhýbejte se sušení tmavých oděvů se světlými,
chlupatými kusy jako jsou ručníky, protože by se na ně nachytaly chlupy.
Prádlo musí být před sušením řádně odstředěno.
Snadno ošetřovatelné kusy prádla, např. košile,
by se měly před sušením krátce odstředit, (podle nemačkavosti přibližně 30 sekund, nebo s použitím speciálního programu krátkého odstřeování na vaší automatické pračce).
Pletené prádlo (pletené spodní prádlo) se může
během sušení mírně srazit. Prosím, prádlo tohoto druhu nepřesušujte. Doporučuje se na srážlivost pamatovat při nákupu prádla a koupit větší.
Do vaší bubnové sušičky můžete vložit škrobené
prádlo. Aby však účinek škrobení byl dosažen, zvolte si program "Suché pro žehlení". Aby nikde nezůstaly zbytky škrobu, vytřete vnitřní buben po sušení vlhkým hadrem a pak ho vytřete do sucha.
Aby nedocházelo k vytváření statického náboje
když je sušení u konce, použijte při praní aviváže nebo prostředky na úpravu tkanin speciálně určené pro sušení v bubnové sušičce.
Když sušička ukončí sušení, prádlo vyjměte.
Jestliže některé kusy prádla jsou po sušení stále
vlhké, nastavte si krátké dodatečné sušení, nejméně 30 minut. To bude nutné zejména u prádla s větším počtem vrstev látky (např. límce, kapsy, a pod.).
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 22
ČESKY
23
Čištění a údržba
Pred jakoukoli operací cistní anebo údrzby zarízení je treba odpojit elektrické napájení.
Vn™jsí cist™
Ocistte susicku zvencí prostrednictvím vody se saponátem a dkladnji vytrete do sucha.
Dlezitá informace: pri susení nepouzívejte alkohol, redidla anebo podobné produkty.
Cistní dvírek
Pravidelné cistní vnitrcásti dvírek umouje odstranit chmyrí z tsnní filtru. Dokonalé vycist™ní umouje správné susení.
Cistní filtr
Nezbytnym predpokladem pro správnou cinnost zarízení je dokonalé vycist™ní filtr√. Filtry zachytávají chmyrí, které se ukládá uvnitr susicky bhem susení a proto je treba je odstranit mokrym hadrem po ukoncení kazdého programu susení a to jest™ pred vyjmutím prádla.
Rozsvítí se kontrolka za úcelem upozornní na uvedenou operaci.
Filtr nacházející se na vnitrní strandvírek je treba pred cistním vytáhnout.
Mnozství nahromadného chmyrí vás nesmí prekvapit: v zádném prípadnení dsledkem nadmrného mechanického psobení susicky na prádlo.
Ze vsech druhtkanin se bhem susení uvolñuje chmyrí, avsak v prípad, kdyz tento proces probíhá
venku, je odváté vtrem. V susicce dochází k jejich nahromadní ve filtru. Bhem delsí doby se na filtrech m√ze vytvorit bíly povlak zpsobeny zbytky pracího prostredku pouzitého v pracce. Jeho odstranní se provádí kartácem, za pouzití teplé vody. Vyjmutí filtru z dvírek se vykonává podle návodu na obrázku. Filtr musí byt umíst™n tak, aby byl jazycek otocen nalevo anebo napravo.
V zádném prípadnepouzívejte zarízení
bez filtr√.
Cistní kondenzátoru
Po rozsvícení kontrolky vycistte kondenzátor.
Kondenzátor se nachází ve predu, ve spodní cásti zarízení, za ochrannymi dvírky.
Pri cistní je treba postupovat následovn:
• otevrít dvírka stlacením vnitrního tlacítka, jak je
znázornno na obrázku;
bhem cyklu susení je prítomnost vody na povrchu
místa pro vlození kondenzátoru zcela b™znym jevem.
• otocit oba cervené disky smrem dovnitr;
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 23
24
• vytáhnout kondenzátor prostrednictvím drzadla, kterym je opatren;
•vycistit ho kartácem a prípadn™ opláchnout sprchovou hadicí.
•Vycistit také jeho vn™jsí cást a t™sn™ní v prední i v zadní cásti. Pomocí mokrého hadru vycistit tsnní uvnitr dvírek.
Pri cistní kondenzátoru nepouzívejte ostré predmty, které by jej mohli poskodit.
• Zasuñte kondenzátor na pvodní místo, zajistte jej prostrednictvím dvou cervenych diska to tak, ze je pootocíte smrem ven a na závr zavrete ochranná dvírka.
V zádném prípadneuvádjte zarízení do cinnosti bez kondenzátoru.
Vyprázdnní nádoby na vodu
Voda extrahovaná z prádla kondenzuje uvnitr zarízení a je zachytávána do sbrné nádoby. Aby byla zabezpecena rádná cinnost zarízení, nádoba na vodu musí byt vyprázdnna po kazdém cyklu susení. Potreba vykonání této operace je pripomínána prostrednictvím príslusné kontrolky. Pri vyprazdñovaní sbrné nádoby postupujte následovn™:
• Vytáhnte nádobu
•Prevratte ji a vyprázdn™te z ní vodu.
• Vlozte ji na pvodní místo.
Nádoba musí byt vlozena na své místo predepsanym zpsobem.
V opacném prípaddojde bhem následujícího cyklu susení k prerusení programu a rozsvícení kontrolky , aniz by bylo susení ukonceno. Dojde k aktivaci alarmu.
Po vyprázdnní nádoby a jejím vlození na pvodní místo optovnym stisknutím tlacítka START uvedte program do cinnosti.
Cistní vnitrcásti bubnu
Vprípad™, kdy prádlo není vysuseno na pozadovany stupeñ, to znamená, ze je prílis suché anebo prílis vlhké, doporucujeme vám vycistit vnitrcást bubnu hadrem namocenym v octu. Uvnitr bubnu se vytvá tém™r neviditelná vrstva usazenin, tvorená zbytky pracích prostredk, prípadn™skrobu a aviváze nacházejících se v prádle, a také prípadnymi zbytky vodního kamene nacházející se ve vodpouzité pri praní. Tyto usazeniny zabrañují správné cinnosti sond, které zjistují stupeñ vlhkosti prádla.
Cistní zadní mrízky
Prostrednictvím vysavace odstrañte z mrízky prach a chmyrí.
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 24
25
ČESKY
Kdyz n™co nefunguje správn
Dříve než budete kontaktovat Vaše nejbližší autorizované servisní středisko, prosím, zkontrolujte následující:
Jestliže po výše uvedených kontrolách závada stále existuje, zavolejte vaše nejbližší autorizované servisní středisko. Prosím, přesvědčte se, že znáte model a sériové číslo spotřebiče. Tyto informace naleznete na typovém štítku (viz str. 16).
Problém
Možná příčina
Sušička se nezapne
• Hlavní dvírka a/anebo spodní dvírka jsou otevreny.
• Zástrcka není rádnzasunuta do zásuvky.
•Vzásuvce není elektricky proud.
• Volic programnení správnnastaven.
• Tlacítko START není stlaceno.
K zahájení programu dojde v kazdém prípad™,
avsak po priblizn™ 3 minutách bude prerusen.
•Sb™rná nádoba nebyla vyprázdn™na anebo nebyla správnulozena na své místo.
Byla vybrána volitelná funkce ODLOZENY
START.
Sušička nesuší správně
• Filtry a/anebo kondenzátor jsou ucpány.
•Sb™rná nádoba je plná vody.
• Zvoleny program neodpovídá druhu suseného prádla.
• Prádlo nebylo patricnvyzdímáno.
• Bylo stlaceno tlacítko “nízké teploty” .
• Buben je pretízen.
•Susicka nebyla správn™ nainstalována.
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 25
26
Záruka, servis a náhradní díly
Prectte si tento návod k obsluze a dodrzujte v nm uvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech si budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a tudíz vyhnout se zbytecnym voláním do servisu. Predchozí cásti nazvané "Jestlize nco nefunguje správn" a "Servis" obsahují doporucení, co by se mlo zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisního technika.
Jestlize po tchto kontrolách závada stále existuje, zavolejte vase nejblizsí autorizované
servisní stredisko. Ujistte se, ze m√zete sdlit model a seriové císlo
spotrebice. Tyto informace naleznete na datovém stítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanych stredisek servisu ZANUSSI.
Podmínky záruky
My, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize bhem 24 msícod data zakoupení tohoto spotrebice ZANUSSI se tento spotrebic nebo jakákoli jeho cást ukázou jako vadné pouze z dvodu vadného zpracování nebo vadného materiálu, provedeme podle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nu téhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravu za predpokladu, ze
- spotrebic byl správninstalován a pouzíván pouze na naptí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácí úcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz a údrzbu na spotrebici neprovádla servis, údrzbu ani opravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musí provádt servis ZANUSSI nebo jím autorizované stredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadná soucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo jinak právnpodlozenych práv
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v d√sledku prepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti, vymny zárovek a snímatelnych cástí ze skla nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstranní závad spotrebice, ktery je nesprávninstalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercním prostredí vcetnpronajímanych
- zemEvropského spolecenství. Lze pouzít standardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñuje normy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic
dopraven, je na zodpovdnosti a na náklady vlastníka. M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
Model............................................................
Císlo vyrobku (Prod. No.)............................
Seriové císlo (Serial. No.)...........................
eventuelnKD ... ... ... / ...
Bezpecnost
Prectte si tento návod a varovná upozornní na zacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá za vady zpsobené nesprávnpouzívanym vyrobkem nebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsou úcely specifikované v tomto návodu.
Technické zmny vyrobku vyhrazeny.
V prípadproblému volejte zdarma 800/16 00 16.
125992320•cz 30-10-2003 14:05 Pagina 26
POLSKI
27
Szanowni Panstwo,
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
Bezpieczenstwa
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym zakładem serwisowym.
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i
praktycznego uqywania urzadzenia.
Symbol tulipan oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w
sposób przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
Eksploatacja..................................................31
Panel sterujący ..........................................31-32
Tabela programów..........................................33
Kolejność czynności ......................................34
Praktyczne wskazówki....................................35
Czyszczenie i konserwacja.....................36
• Czyszczenie elementów zewnetrznych ............36
• Czyszczenie drzwi ............................................36
• Czyszczenie filtrów ...........................................36
Czyszczenje kondensatora pary.......................36
Opróżnianie pojemnika na wodę ......................37
• Czyszczenie wnetrza bebna .............................37
• Czyszczenie tylnej kratki wlotowej....................37
Co zrobić, jeśli urządzenie nie dziala.....
38
Punkty Serwisowe ...................................
39-40
Ważne informacje
.......................................28
Utylizacja
........................................................28
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska
.....................................................29
Dane techniczne
.........................................29
Opis urządzenia
...........................................29
Instalacja
........................................................30
Rozpakowanie ..................................................30
Ustawienie ........................................................30
Podłączenie do zasilania elektrycznego ...........30
Podkladka pod suszarkę..................................30
• Przeloqenie drzwi .............................................30
Spis treści
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 27
Instalacja
•W przypadku, gdyby domowa instalacja elektryczna
wymagala modyfikacji niezbednych do podlaczenia urzadzenia, prace te winny by© przeprowadzone przez wyspecjalizowanego technika.
• Po zainstalowaniu urzadzenia naleqy upewni© sie, qe nie stoi ono na przewodzie zasilajacym.
•Jeqeli urzadzenie ustawione zostalo na wykladzinie podlogowej, naleqy wyregulowa© qki w taki sposób, by zapewni© swobodna cyrkulacje powietrza pomiedzy urzadzeniem a podloga.
Eksploatacja
•Urzadzenie przeznaczone jest do uqytku domowego. Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci za ewentualne szkody powstale w wyniku uqywania urzadzenia do celów niezgodnych z przeznaczeniem, dla którego zostalo zaprojektowane lub w razie jego nieprawidlowego uqytkowania.
• Po kaqdorazowym uqyciu, naleqy wyjwtyczke z gniazda.
• Do urzadzenia nie naleqy wklada© bielizny zaledwie odsaczonej.
Niebezpieczenstwo eksplozji: nie wolno suszy© w urzadzeniu bielizny po uprzednim wywabianiu z niej plam za pomocaßrodków chemicznych (np. takich, które uqywane sa do czyszczenia na sucho), poniewaq moglyby one spowodowa© wybuch. Naleqy suszy© wylacznie odzieq uprana w wodzie.
• Sprawdzi©, czy w kieszeniach odzieqy przeznaczonej do suszenia nie pozostawiono zapalniczek.
• Nie naleqy wklada© do urzadzenia tenisówek ani innych butów sportowych, poniewaq moglyby one utknpomiedzy drzwiczkami a bebnem, powodujac jego blokade.
• Po zakonczeniu programu, naleqy pozostawi© drzwiczki lekko uchylone w celu wywietrzenia urzadzenia.
• Filtry powinny by© czyszczone po kaqdorazowym uqyciu. Aby zapobiec niebezpieczenstwu poqaru,
nie wolno uqywa© urzadzenia pozbawionego filtrów ani w przypadku uszkodzonych filtrów.
• Nie naleqy dopußci© do nagromadzenia sie resztek wlókien lub welnianego puchu wokól urzadzenia.
Bezpieczenstwo ogólne
•Jakakolwiek przeróbka lub próba modyfikacji wlaßciwoßci technicznych urzadzenia grozi niebezpieczenstwem.
Ważne informacje
28
• Nie naleqy przeprowadza© napraw urzadzenia we wlasnym zakresie. Wszelkie naprawy wykonane przez osoby nie posiadajace odpowiednich kwalifikacji, moga doprowadzi© do uszkodzenia urzadzenia. Naleqy korzysta© wylacznie z uslug autoryzowanych punktów serwisowych Zanussi, wymagajac stosowania jedynie oryginalnych czci zamiennych.
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy suszarki dzieci nie powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
•Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe nie weszly do bebna suszarki.
•W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyj wtyczke z gniazdka, odciprzewód i wyrzuci© wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu. Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacy drzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamkn sie w suszarce.
Utylizacja
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem nadaja sie do ponownego wykorzystania.
>PE<= polietylen >PS<= styropian >PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie wykorzystane, musza zosta© umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Suszarka
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów. Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci Waszego miasta!
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 28
POLSKI
29
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
W celu zaoszczedzenia energii elektrycznej oraz przestrzegania wymogów ochrony ßrodowiska, naleqy zastosowa© sie do nastepujacych wskazówek:
• Wykorzystywa© maksymalna pojemnoß© bebna. Pranie niewielkich iloßci bielizny jest nieekonomiczne.
• Dokladnie odwirowa© bielizne przed przystapieniem do suszenia. Im wyqsza bedzie predkoß© wirowania, tym krótszy stanie sie czas suszenia, umoqliwiajac tym samym niqsze zuqycie energii.
• Odradza sie stosowania zbyt dlugiego cyklu suszenia, pozwoli to na unikniecie zagniecen i dodatkowe zaoszczedzenie energii. Wybra© program oraz czas suszenia optymalnie
dostosowane do rodzaju tkanin i qadanego stopnia wysuszenia bielizny.
• Aby maksymalnie wykorzysta© pojemnoß© bebna, moqna suszy© bielizne „do szafy” razem z ta przeznaczona “do prasowania”. Wybra© w tym celu program „do prasowania”, a po jego zakonczeniu wyjbielizne przeznaczona do prasowania. Dokonczy© cykl suszenia wybierajac czas suszenia dobrany do bielizny, która planuje sie schowa© bezpoßrednio „do szafy”.
• Po kaqdym cyklu suszenia naleqy dokladnie wyczyßci© filtry. Dzieki temu ograniczona zostanie iloß© energii elektrycznej zuqywanej przez suszarke.
• Dokladnie przewietrzy© pomieszczenie. W czasie pracy urzadzenia, temperatura otoczenia nie powinna przekracza© +35°C .
WYMIARY Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm Głębokość 58 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE Napięcie 220-230V/50Hz
Maks. pobór mocy 2400 W Minimalne zabezpieczenie 16 A
MAKSYMALNA ŁADOWNOŚĆ BEBNA Bawełna i len 5 kg
Syntetyki 2,5 kg
ZUQYCIE Bawełna i len 3,64 kWh (5 kg wysuszone do szafy)
Bawełna i len 3 kWh (5 kg wilgotne do prasowania) Syntetyki 1,4 kWh (2,5 kg wysuszone do szafy)
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
Dane techniczne
Opis urządzenia
1 Panel sterujacy 2 Pojemnik na wode 3 Filtry 4 Tabliczka znamionowa 5 Kondensator pary 6Nóqki regulacyjne
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 29
Uwaga! Rozpakowanie
Zanim przystapi sie do uqywania urzadzenia, naleqy wyciagnpolietylenowe opakowanie zawierajace blokade z polistyrenu.
Suszarke naleqy przewozi© w pozycji pionowej.
Ustawienie
Dla wygody uqytkowania wskazane byloby ustawienie suszarki blisko pralki.
W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania urzadzenia, jego otoczenie wino by© utrzymywane w czystoßci (przez regularne uprzatanie kurzu i gromadzacego sie puchu welnianego). Powinna by© zapewniona swobodna cyrkulacja powietrza wokól urzadzenia. Nie wolno zaslania© przedniej kratki wentylacyjnej ani tylnych kratek wlotowych.
Urzadzenie moqe by© umieszczone na podloqu dowolnego rodzaju, pod warunkiem, qe bedzie ono plaskie. Konieczne jest ustawienie w idealnie poziomym poloqeniu (posluqy© sie w razie potrzeby poziomnica wodna).
Ewentualne nierównoßci lub nachylenia podlogi moga by© skorygowane poprzez regulacje wysokoßci nóqek.
Nie naleqy wymontowywa© qek. Wykladzina lub dywan o wysokim runie redukuja wolna przestrzen pomiedzy urzadzeniem a posadzka. Mogloby to spowodowa© nadmierna akumulacje ciepla uniemoqliwiajac prawidlowe dzialanie suszarki.
Waqne!
Z suszarki wydobywa sie nagrzane powietrze o temperaturze dochodzacej nawet do 60 °C. Niewskazane jest zatem instalowanie urzadzenia na podloqach nieodpornych na dzialanie podwyqszonych temperatur.
Aby zapewni© niezawodne funkcjonowanie urzadzenia, temperatura otoczenia nie powinna by© niqsza niq + 5°C, i nie wyqsza niq + 35°C, równieq w trakcie pracy suszarki.
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Suszarka jest przystosowana do funkcjonowania pod napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzeñiem (2,4 kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z innych sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci za zniszczenia i uszko­dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczenstwa. Wymiany przewodu zasilajacego moqna dokona© jedynie w autoryzowanym punkcíe serwísowym.
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód zasilajacy musi by©latwo dostepny.
Podkladka pod suszarke
W autoryzowanych punktach sprzedaqy dostepny jest specjalny zestaw umoqliwiajacy zainstalowanie suszarki do bielizny na pralce ladowanej od przodu, o glebokoßci od 48 do 60 cm.
cißle stosowa© sie do instrukcji montaqowych zawartych w nabytym zestawie.
Przeloqenie drzwi
Jeßli zaszlaby koniecznoß© zmiany kierunku otwierania drzwi, naleqy zwróci© sie do punktu serwisowego obslugi technicznej Electrolux.
30
Instalacja
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 30
31
POLSKI
Eksploatacja
1Tabela programów
Tabela programów pomaga przy wyborze wlaßciwego programu suszenia.
2 Przycisk do szybkiego suszenia
Wciskajac ten przycisk skraca sie czas suszenia bielizny bawelnianej w nastepujacych programach:
• extra sucha
• gotowa do ubrania
• sucha, gotowa do przechowania w szafie . Zaßwieca sie wlaßciwe lampki sygnalizacyjne.
Funkcja ta nie moqe by© zastosowana równoczeßnie z funkcja “redukcja temperatury” .
3 Przycisk do wylaczenia alarmu
Alarm nadaje sygnal:
• po wybraniu programu
• po wcißnieciu przycisku
• po wybraniu niewlaßciwej funkcji
• gdy przelacznik programów zostanie ustawiony na pozycji innej od wykonywanego programu lub kiedy podczas prania wcißniety zostanie przycisk poniqszych funkcji
•zakonczene cyklu
• zbiornik jest napelniony woda
• pralka nie pracuje prawidlowo
• drzwiczki przednie lub drziczki pod pralka sa otwarte.
Nacißnieciem przycisku alarm zostanie wylaczony w nastepujacych przypadkach:
• po wyborze programu
• po wcißnieciu jednego z przycisków
• gdy przelacznik programów zostanie ustawiony na
pozycji innej od wykonywanego programu lub gdy podczas prania wcißniety zostanie którykolwiek przycisk funkcji jak np.
• zakonczenia cyklu Zaßwieci sie wlaßciwa lampka sygnalizacyjna.
4 Przycisk obniqenia temperatury
Po wcißnieciu tego przycisku suszenie bielizny delikatnej odbedzie sie w obniqonej temperaturze. Zaßwieci sie wlaßciwa lampka sygnalizacyjna. Funkcja ta moqe by© stosowana takqe w programach suszenia na czas. Nie wolno stosowa© tej funkcji równoczeßnie z funkcja Suszenie szybkie.
5 Przycisk START OPÓQNIONY
Przycisk ten sluqy do opóqnienia startu programu o 3, 6 lub 9 godzin.
Naciska© przycisk do momentu aq zaßwieci sie wlaßciwa lampka sygnalizacyjna.
Funkcje ta naleqy wybra© po wybraniu programu i przed wcißnieciem przycisku START/PAUSA .
Maszyna zacznie liczenie do tylu, a czas ten bedzie wskazywala wlaßciwa lampka sygnaliacyjna. Np. gdy wybrany zostal czas 9 godzinnego opóqnienia (lampka odpowiadjaca 9 godzinie ßwieci sie), to po 3 godzinach lampka odpowiadajaca godzinie 9 zgaßnie, a zaßwieci sie lampka odpowiadajaca godzinie 6; po nastepnych 3 godzinach lampka odpowiadajaca godzinie 6 zgaßnie, a zaßwieci sie lampka odpowiadajaca godzinie 3. Po 9 godzinach (lampka odpowiadajaca godziny 3 zgaßnie) zaczyna sie cykl suszenia.
Podczas okresu opóqnienia startu moqna zmieni© program lub wybrane opóqnienie. Gdy zamierzamy wprowadzi© zmiany naleqy najpierw skasowa©
Panel sterujacy
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 31
POLSKI
32
przelacznikiem programów wszystkie dotychczasowe ustawienia na pozycje „0” . Wybra© nowy program i czas opóqnienia, po czym wcisn przycisk START /PAUSA.
Funkjce moqna zmieni© tylko wtedy, gdy sa one zgodne z wybranym programem. Podczas przerwy w praniu naleqy wcisnwlaßciwy przycisk wybierajac nowa lub nowe funkcje i ponownie wcisnprzycisk START /PAUSA.
Moqliwe jest doloqenie brudnej bielizny do pralki podczas gdy pralka odlicza czas do tylu. Pamieta© jedynie naleqy, aby zamkndrzwiczki pralki, oraz ponownie wcisnprzycisk START/PAUSA, a maszyna zacznie liczy© czas opóqnienia.
6 Przycisk Start/Pausa
Aby wlaczy© suszenie po wybraniu programu i wlaßciwej funkcji wcisnprzycisk Start/Pausa. Przestanie pulsowa© wlaßciwa lampka sygnalizacyjna. Po wybraniu opóqnionego startu maszyna zacznie liczy© czas do tylu.
Gdy drzwiczki pralki lub drzwiczki pod pralka zostana otwarte w trakcie wykonywania programu naleqy ponownie wcisna© ten przycisk, aby wszczwykonywanie programu od momentu, w którym zostal przerwany.
Przycisk ten naleqy równieq nacisnpo ewentualnym przerwaniu doplywu pradu, po ponownym wloqeniu do pralki opróqnionego zbiornika w trakcie wykonywania programu i gdy zaßwieci sie lampka . W obydwu przypadkach lampka sygnalizacyjna Start/Pausa pulsuje co oznacza, qe przycisk ten naleqy wcisnponownie.
7 Lampki sygnalizacyjne
Lampki sygnalizacyjne wskazuja nastepujace funkcje:
Lampka “Suszenie”
Lampka ta wskazuje, qe pralka znajduje sie w fazie suszenia.
Lampka “Chlodzenie”
Lampka ta wskazuje, qe pralka znajduje sie w fazie chlodzenia. Po fazie suszenia odbywa sie 10 minutowa faza chlodzenia bielizny.
Lampka “Koniec programu”
Lampka ta zaßwieci sie po zakonczeniu fazy chlodzenia, podczas fazy przeciwko zgnieceniu bielizny i po zakonczeniu programu.
Lampka “Czyszczenie filtra”
Lampka ta zaßwieci sie po zakonczeniu programu i przypomina o koniecznoßci wyczyszczenia filtra.
Lampka “Zbiornik napelniony woda
Lampka ta zaßwieci sie po zakonczeniu programu przypominajac o koniecznoßci opróqnienia zbiornika z wody. Gdy lampka zaßwieci sie podczas wykonywania programu oznacza to, qe zbiornik jest pelny. Wówczas wlacza sie alarm, program zostaje przerwany automatyznie i pulsuje lampka Start /Pausa.
Lampka “Czyszczenie kondensatora”
Zaßwieca sie co 80 cykli prania przypominajac o koniecznoßci wyczyszczenia kondensatora.
8 Przelacznik programu/Czas
Sluqy do wyboru programu suszenia elektronicznego lub na czas. Naleqy ustawi© przelacznik programów na odpowiednim programie lub na qadanym czasie.
Suszenie elektroniczne (automatyczne)
Maszyna wykonuje te programy poprzez zastosowanie czujników, które odczytuja stopien wilgotnoßci w fazie suszenia. Naleqy wybra© program odpowiedni do danego rodzaju bielizny i qadanego stopnia wysuszenia.
Suszenie na czas
Program ten jest stosowany do suszenia kaqdego rodzaju bielizny.
Wybra© program 90 lub 60 minutowy dla bawelny i program 30 minutowy dla syntetycznych.
Aby przerwa© suszenie ustawi© przelacznik na “0”. Aby wylaczy© pralke w celu wyciagniecia bielizny po
zakonczeniu cyklu suszenia przekreci© pokretlem ustawiajac je na pozycji “0”.
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 32
POLSKI
33
Tabela programów
Suszenie elektroniczne (automatyczne)
(*) Zgodnie z normami IEC 61121.
Rodzaj tkaniny
Wymagany stopien
wysuszenia
Maks. wsad
(1)
Program
Bawelna & len
ekstra suche suche do noszenia do szafy lekko wilgotne do prasowania wilgotne do prasowalnicy
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
5 kg
A B C(*) D E(*) F
Suszenie czasowe
(1) Nie przepelnia© bebna (tj. nie wklada© przykladowo duqych kolder). Przy ustawianiu czasu suszenia, naleqy uwzgledni©:
• Rodzaj tkanin
• Iloß© bielizny
•Predkoß© z jaka odwirowana zostala bielizna po praniu.
Qadanego stopnia wysuszenia
Odßwieqanie & Schladzanie
Funkcja ta widoczna na tarczy pokretla programatora sluqy do odßwieqania bielizny (np. w celu usuniecia uporczywego zapachu ßrodka przeciwmolowego).
Ilość wsadu
Ważenie bielizny nie jest konieczne jeśli wezmiecie Państwo pod uwagę następujące rady:
Bawełna, len: pełny, lecz nie przeładowany bęben.
Syntetyki: połowa bębna.
Szczególnie delikatne tkaniny: maksymalnie do 1/3 bębna.
Rodzaj tkaniny Czas suszenia Maks. wsad
(1)
Pozycja pokretla
programatora
Bawelna
Bawelna
Syntetyki
90 min
60 min
30 min
5 kg
5 kg
2.5 kg
90’
60’
30’
Tkaniny syntetyczne
ekstra suche do szafy do prasowania
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G H(*) J
pioszki niemowlece
Cykl Baby
1 kg (10 par
ßpioszków)
K
Marynarki, spodnie, sukienki, spódnice.
Odßwieqanie
1 - 4 sztuk
odzieqy
L
•Cykl Baby “K” stanowi specjalny program do suszenia ßpioszków, tak by byly one natychmiast gotowe do
naloqenia.
• Pranie na sucho “L” to program umoqliwiajacy domowe czyszczenie i odßwieqanie w suszarce bebnowej,
przy uqyciu specjalnego preparatu dostepnego w sprzedaqy, tych sztuk odzieqy, które posiadaja na metce symbol zalecajacy wylacznie „pranie na sucho”.
POLSKI
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 33
34
POLSKI
Kolejnoß© czynnoßci
Przed pierwszym uqyciem suszarki bebnowej, wskazane byloby wloqenie kilku wilgotnych szmatek do urzadzenia i wykonanie 30-minutowego cyklu suszenia, jako qe w fabrycznie nowej suszarce moga znajdowa© sie osady kurzu.
Suszenie
1. Podlaczy© urzadzenie.
2. Otworzy© drzwiczki.
3. Wklada© pojedyncze sztuki bielizny jedna po drugiej, strzepujac je lekko, by nie byly splatane.
4. Zamkndrzwiczki. Sprawdzi©, czy bielizna nie zostala przytrzaßnieta pomiedzy drzwiami a filtrem.
5. Wybra© program i czas suszenia. Lampki , i zaßwieca sie.
6. W zaleqnßci od potrzeby nacisnprzycisk redukcji temperatury , przycisk wylaczajacy alarm lub przycisk Szybkiego suszenia .
7. W zaleqnßci od potrzeby wybra© Start opóqniony .
8. Wcisnprzycisk Start : wlaßciwa lampka przestanie pulsowa© i zacznie sie cykl suszenia. Swiecila sie bedzie tylko lampka . Gdy wybrany zostanie Start opóqniony, to pralka zaczyna liczenie do tylu.
Gdy selektor programów ustawiony zostanie na innej pozycji w trakcie funkcjonowania maszyny, to alarm wlaczy sie i lampki poszczególnych faz programu zaczna pulsowa©.
Podczas suszenia beben obraca sie w zmiennych kierunkach.
Wszystkie programy suszenia koncza sie 10 minutowa faza chlodzenia (ßwieci sie lampka ).
Po zakonczeniu tej fazy moqna wyciagn bielizne z pralki.
Lampki , i zaßwieca sie.
9. Gdy bielizna nie zostanie wyciagnieta z pralki wówczas suszarka wykona faze przeciw zgnieceniu ( która trwa do maksymalnie 30 minut).
Gdy równieq po tej fazie bielizna nie zostanie wyciagnieta z bebna pralka zatrzyma sie automatycznie.
Lampki , i beda sie nadal ßwiecily i alarm bedzie wlaczony przez nastepne 2 minuty.
10.Ustywi© przelacznik programów na pozycje “0”; a wszystkie lampki zgasna.
Wyciagnbielizne.
Gdy drzwiczki zostana otwarte i ponownie zamkniete przed ustawieniem na pozycje „0” przelacznika programów, to zaßwieca sie wszystkie lampki.
Po kaqdym praniu:
• wyczyßci© filtry (patrz strona 36)
• wypompowa© wode ze zbiornika (patrz strona 37).
Waqne!
Program suszenia nie powinien by© przerywany, gdyby jednak zaszla taka koniecznoß©, wskazane jest ustawienie pokretla programatora na (funkcje
schladzania) i odczekanie, aq faza chlodzenia dobiegnie konca, zanim przystapi sie do wyjmowania bielizny. Pozwoli to zapobiec przyrostowi ciepla wewnatrz urzadzenia. Naleqy w tym celu ustawi© pokretlo najpierw na “0”, a nastepnie na , po czym wcisnprzycisk Start .
Zmiana programu
Aby zmieni© wykonywany program naleqy najpierw ten program wylaczy© ustawiajac przelacznik programów na pozycje “0”. Wybra© nowy program i wcisnprzycisk Start .
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 34
POLSKI
35
Praktyczne wskazówki
Zaleca się suszenie z pełnym wsadem bielizny, gdyż suszenie małej ilości bielizny jest nieekonomiczne. Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk bielizny :
Prześcieradło 700 - 1000 g Obrus 400 - 500 g Ścierka 70 - 120 g Serwetka 50 - 100 g Ręcznik frotte (mały) 150 - 250 g Szlafrok kpielowy 1000 - 1500 g Koszula męska 200 - 300 g Poszewka 100 - 200 g Piżama męska 400 - 500 g Koszula nocna damska 200 - 250 g
W suszarce nie wolno suszyć: Odzieży pranej na sucho i czyszczonej
chemicznie, tkanin
wełnianych lub z domieszką wełny, które mogą pod wpływem temperatury filcować się, angory, tkanin delikatnych (sztuczny jedwab lub firanki syntetyczne), wyrobów z dodatkiem gumy piankowej i włókna szklanego.
Należy przestrzegać wskazówek o sposobie suszenia zawartych na metkach odzieży.
• Sprawdzi© symbole podane na metkach odzieqy:
Dozwolone suszenie mechaniczne. Jakkolwiek nie precyzuje sie jednak czy w temperaturze normalnej, czy teq obniqonej.
suszenie w temperaturze normalnej
suszenie delikatne w niskiej temperaturze
nie wolno suszy© mechanicznie
Przed włożeniem bielizny do suszarki należy
pozapinać guziki, zatrzaski, zamki
błyskawiczne
i
przyszyć "luzne" guziki.
Posortować odzież w zależności od rodzaju tkaniny oraz pożądanego stopnia wysuszenia.
Należy zwrócić uwagę, aby nie przesuszać ubrań . W ten sposób chronicie Państwo tkaniny i oszczędzacie energię elektryczną.
Do suszarki powinno się wkładać bieliznę dobrze odwirowaną, gdyż pozwala to skrócić czas suszenia, a tym samym zaoszczędzić energię elektryczną.
Tkaniny delikatne należy wstępnie odwirować przed suszeniem (na 30 sekund lub używać specjalnych programów krótkiego wirowania w pralce automatycznej).
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin włóknistych, jak ręczniki, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach. Szczególnie ostrożnie obchodzić się z tkaninami robionymi na drutach. Nie przesuszać tkanin tego rodzaju.
Do suszarki można także wkładać wykrochmalone tkaniny. Aby uzyskać pożądany stopień krochmalenia należy wybrać program suszenia - do prasowania . Po wysuszeniu tkanin ewentualne pozostałości krochmalu wewnątrz bębna wytrzeć wilgotną szmatką.
Tkaniny syntetyczne, które elektryzują się podczas suszenia, należy prać z dodatkiem płynu zmiękczającego. Suszenie w suszarce powoduje obniżenie działania środków zmiękczających i należy o tym pamiętać przy ich dozowaniu.
Po zakończonym programie suszenia należy niezwłocznie wyjąć bieliznę z suszarki.
Jeżeli po zakończeniu suszenia pojedyncze sztuki odzieży pozostały jeszcze wilgotne należy ustawić program krótkiego suszenia, nie dłuższy niż 30 minut. Jest to możliwe w przypadku ubrań wielowarstwowych (kieszenie w spodniach itp.).
POLSKI
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 35
POLSKI
36
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystapieniem do czyszczenia badΩ jakichkolwiek czynnoßci konserwacyjnych, naleqy odlaczy© doplyw pradu do urzadzenia.
Czyszczenie elementów zewnetrznych
Wyczyßci© obudowe zewnetrzna przy uqyciu wody z dodatkiem lagodnego detergentu i dokladnie ja osuszy©.
Waqne: Nie naleqy stosowa© spirytusu, rozpuszczalników ani innych produktów o podobnym dzialaniu.
Czyszczenie drzwi
Wewnetrzna strona drzwi powinna by© okresowo poddawana czyszczeniu w celu usuniecia resztek wlókien osadzajacych sie na uszczelkach wokól filtra. Skrupulatne przeprowadzenie tego zabiegu stanowi gwarancje niezawodnego suszenia.
Czyszczenie filtrów
Staranne czyszczenie filtrów jest niezbedne dla zagwarantowania prawidlowego dzialania urzadzenia. Filtry zatrzymuja resztki wlókien gromadzace sie podczas suszenia, a zatem powinny by© oczyszczane za pomoca wilgotnej szmatki przed wyjeciem bielizny, po kaqdorazowym zakonczeniu programu suszenia.
Lampka zaßwieci przypominajac o tej funkcji.
Natomiast aby wyczyßci© filtr umieszczony na wewnetrznej stronie drzwi, naleqy go wyciagn.
Iloß© nagromadzonych na filtrze wlókien moqe sie wyda© niepokojaca: zjawisko to nie jest jednak spowodowane zbyt intensywnym dzialaniem mechanicznym suszarki.
Wszystkie tkaniny traca wlókna w trakcie suszenia, z tym qe podczas suszenia na wolnym powietrzu sa one rozwiewane przez wiatr. W suszarce natomiast zbieraja sie na filtrze.
Po dluqszym czasie na filtrach moqe sie pojawi© bialawy osad. Tworzy sie on pod wplywem nieznacznych pozostaloßci ßrodków pioracych w bielinie. Filtry naleqy wyczyßci© w goracej wodzie przy uqyciu szczoteczki. W celu wyjecia filtra z drzwi naleqy wysungo, tak jak to przedstawiono na rysunku. Filtr moqna umieszcza© dwustronnie, tj. z wpustem zwróconym w lewa lub w prawa strone.
Nie naleqy nigdy uqywa© urzadzenia pozbawionego filtrów.
Czyszczenie kondensatora pary
Kiedy lampka zaßwieci sie wyczyßci© kondensator.
Kondensator znajduje sie za drzwiczkami w przedniej dolnej czci urzadzenia.
Czyszczenie przeprowadza sie w sposób nastepujacy:
• otworzy© drzwiczki poprzez nacißniecie
wewnetrznego przycisku, tak, jak to pokazano na rysunku;
w trakcie lub po zakonczeniu cyklu suszenia
normalnym jest fakt, qe obecna jest woda w miejscu zakladania kondensatora.
• obróci© dwa czerwone kraqki w strone wewnetrzna;
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 36
POLSKI
37
• wyciagnkondensator za pomoca specjalnej raczki;
• wyczyßci© przy uqyciu szczotki i spluka©: najwygodniej strumieniem prysznica.
• Oczyßci© równieq obudowe zewnetrzna oraz przednie i tylne uszczelki. Przetrze© wilgotna szmatka uszczelki znajdujace sie wewnatrz drzwiczek.
Do czyszczenia kondensatora nie wolno uqywa©qadnych zaostrzonych przedmiotów, gdyq mogloby to spowodowa© jego uszkodzenie.
• Wsunz powrotem kondensator do wneki, zablokowa© poprzez obrócenie dwóch czerwonych kraqków na zewnatrz, po czym zamkndrzwiczki.
Nie uruchamia© urzadzenia, jeßli nie ma w nim kondensatora.
Usuwanie wody ze zbiornika.
Usunieta woda z suszonej bielizny skrapla sie w pralce i zbiera sie w pojemniku. Pojemnik naleqy opróqnia© po kaqdym cyklu suszenia w celu zagwarantowania prawidlowego funkcjonowania pralki. Czynnoß© ta przypominana jest zaßwieceniem sie wlaßciwej lampki sygnalizacyjnej.
Postapi© nastepujaco:
•wyciagnzbiornik
• odwróci© i wyla© wode.
• ponownie zamontowa©.
Zbiornik na wode naleqy zaloqy© poprawnie.
W przeciwnym wypadku przy nastepnym cyklu suszenia lampka sygnalizacyjna zaßwieci sie i program przerwie sie bez zakonczenia cyklu suszenia. Wlaczy sie równieq alarm.
Naleqy ponownie wcisnprzycisk START , aby wznowi© program po opróqnieniu i wlaßciwym zamontowaniu zbiornika.
Czyszczenie wnetrza bebna
Jeqeli bielizna nie osiaga oczekiwanego stopnia wysuszenia, to znaczy, okazuje sie albo przesuszona albo zbyt wilgotna, wskazane byloby oczyszczenie wnetrza bebna przy uqyciu ßciereczki nasaczonej octem. W bebnie osadza sie ledwie widoczny nalot, którego przyczyna sa resztki ßrodków pioracych lub krochmalu i preparatów zmiekczajacych nie do konca wyplukanych z bielizny, badΩ teq ewentualnym odkladaniem sie kamienia obecnego, nawet w ßladowych iloßciach, w wodzie uqywanej do prania. Osad ten utrudnia prawidlowe dzialanie sensorów mierzacych stopien wilgotnoßci bielizny.
Czyszczenie tylnej kratki wlotowej
Usunodkurzaczem kurz i drobiny wlókien.
POLSKI
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 37
38
Co zrobić, jeśli urządzenie nie działa
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym zakładem serwisowym proszę sprawdzić poniższe objawy:
Usterka Prawdopodobna przyczyna
Suszarka nie działa
Suszenie nie jest zadawalajace
•Drzwi i/lub dolne drzwiczki sa otwarte.
• Wtyczka jest niedokladnie wloqona do gniazdka.
•W gniazdku nie ma napiecia.
• Pokretlo programatora nie zostalo ustawione we wlaßciwej pozycji.
• Nie zostal wcißniety przycisk START.
Program rozpocznie sie, ale zostanie przerwany
po okolo 3 minutach.
• Pojemnik na wode jest pelny lub nieprawidlowo wloqony.
Wybrana zostala funkcja START OPÓQNIONY.
• Filtry i/lub kondensator sa zapchane.
• Pojemnik na wode jest pelen wody.
• Wybrany zostal program nieodpowiedni dla danego rodzaju bielizny.
• Bielizna nie zostala dostatecznie odwirowana.
• Zostal wcißniety przycisk “niskiej temperatury” .
•Beben jest przeladowany.
• Suszarka do bielizny zostala zainstalowana
nieprawidlowo.
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności sprawdzających suszarka nadal nie funkcjonuje, usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej (patrz str. 29).
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 38
39
Punkty Serwisowe
Lublin
Leczynska 1
(0-81) 745-05-15
Lubin
Wyszynskiego 10
(0-76) 849-30-40
Lód
Pomorska 100 (0-42) 678-92-92
Lód
Marynarska 42 (0-42) 657-70-02; 657-99-27
Nowy Sacz Batalionów Chlopskich 19a
(0-18) 441-11-44
Miedz. Podlaski
Partyzantów 4A (0-83) 371-40-06; 371-72-06
Mlawa Dudzinskiego 14
(0-23) 654-34-75
Miasto Adres Telefon
Bialystok
Piastowska 11 (0-85) 732-19-55; 664-22-05
Bielsko-Biala
Cyniarska 24 (0-33) 828-33-44
Brzeziny
Pilsudskiego 2/8
(0-46) 874-28-30; 874-37-07
Bydgoszcz Wojska Polskiego 8 (0-52) 371-39-28; 371-12-08
Bytom Kwietniewskiego 5 (0-32) 282-85-22
Chelm
Wieniawskiego 11a (0-82) 565-70-42
Chojnice Sukienników 3 (0-52) 397-50-98
Jaworzno
Matejki 24 (0-32) 616-34-56; 751-63-63
Jelenia Góra Karola Miarki 50 (0-75) 767-82-35
Czestochowa w. Rocha 108
(0-34) 368-16-65; 324-89-60
Elblag Lokietka 44
(0-55) 237-94-05; 232-15-10
Gdansk Al. Jana Pawla II 5Bbox33A
(0-58) 346-92-00
Gdynia Helska 8 (0-58) 663-15-85; 663-15-15
Gdynia J. Unruga 76 (0-58) 625-05-05; 665-00-44
Gliwice
J. liwki 34
(0-32) 279-20-07
Gorzów Wielkopolski
Moßcickiego 14
(0-95) 729-20-93; 729-35-71
Grudziadz
Sienkiewicza 17 (0-56) 462-07-41; 462-01-32
Kalisz Sukiennicza 4 (0-62) 764-50-60
Katowice 1000-lecia 3 (0-32) 254 11 81; 254-02-78
Kielce
Checinska 14a
(0-41) 361-38-16
Konin 1 Maja 15 (0-63) 242-17-99
Koszalin Szyprów 4 (0-94) 341-66-68
Kraków Os. Willowe 30 (0-12) 644-87-64; 0800-267-675
Jaroslaw Kasztelanska 2
(0-16) 621-09-59
Kraków
Koßciuszki 34
(0-12) 421-50-32, 294-10-15,-16
Krosno Legionów 2A (0-13) 432-28-93
Legnica Kasjopei 15 (0-76) 854-48-33
Leszno
Sulkowskiego 46
(0-65) 520-55-70
POLSKI
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 39
POLSKI
Miasto Adres Telefon
Olsztyn Barcza 8A (0-89) 542-67-90; 0801 380-509
Opole Szarych Szeregów 23 (0-77) 455-90-93
Ostroleka Qniwna 9
(0-29) 760-27-87
Ostrowiec wietokrzyski
Os. Ogrody 28 ( 0-41) 262-09-38
Pila Przemyslowa 5
(0-67) 351-90-25; 35-92-25
Plock
Hubalczków 7 (0-24) 268-66-20
Poznan Czeßnikowska 1a
(0-61) 867-41-12; 0800 136-400
Przemyßl
Mickiewicza 9 (0-16) 678-77-05
Racibórz Opawska 3 (0-32) 415-26-04; 419-09-32
Radom Sobieskiego 1 (0-48) 345-10-10; 345-97-57
Rzeszów
Dabrowskiego 44
(0-17) 854-16-15; 0800 135-031
Siedlce Vogla 41 (0-25) 632-72-08
Sieradz Polna 3/5 (0-43) 827-40-92
Slupsk Pilsudskiego 7/b
(0-59) 843-54-88
Nowy Targ Ku Studziankom 6 (0-18) 266-41-18
Piotrków Tryb.
Slowackiego 70
(0-44) 647-11-27
Rybnik
M.C. Sklodowskiej 7
(0-32) 422-52-97
Suwalki Litynskiego 1a
(0-87) 567-29-58
Szczecin Chmielewskiego 18 (0-91) 482-11-44
Szczecin
Ks. P. ciegiennego 27
(0-91) 485-31-70; 0800 390-960
widnica Slotwina 80
(0-74) 851-10-99; 853-20-74
wierzawa Pl. Wolnoßci 36
(0-75) 713-52-86
Tarnobrzeg
Koßciuszki 24
(0-15) 822-35-74; 823-53-67
Tarnów Graniczna 8a (0-14) 626-00-99
Torun
Wojska Polskiego 43/45 (0-56) 623-15-03; 623-19-02
Warszawa
Powstanców laskich 106 C/lok.101
(0-22) 436-36-45; 436-36-55
Warszawa Giewont 21 (0-22) 644-04-32;644-68-48
Warszawa Blokowa 13 (0-22) 678-61-66
Warszawa
Bazylianska 6
(0-22) 614-11-00; 811-11-14
Wejherowo
Obronców Helu 3
(0-58) 672-79-97
Wielun
Baranowskiego 5 (0-43) 843-34-15
Wloclawek
Okrzei 46 (0-54) 231-22-75
Wroclaw
Okulickiego 19A (0-71) 781-31-33
Wroclaw Jagiellonczyka 38a
(0-71) 321-02-93
Zamoß©
M. Reja 2 (0-84) 641-27-18
Zielona Góra Okulickiego 35 (0-68) 326-22-37
Ostrów Wielkopolski Kaliska 42 ( 0-62) 736-82-45
40
125992320•pl 30-10-2003 14:08 Pagina 40
SLOVENSKY
41
zeny zákazník,
Precítajte si pozorne tento návod na pouzitie a venujte zvysenú pozornost upozorneniam, ktoré sú uvedené na prvej strane.
Doporucujeme vám uschovat tento návod kvôli dalsej konzultácii a odovzdat ho nasledujúcemu majite¬ovi.
Poskodenie pocas prepravy
Po vybalení zariadenia skontrolujte, ci nie je poskodené. Ak máte nejaké pochybnosti, nespústajte zariadenie do prevádzky, ale kontaktujte najblizsie Servisné Stredisko.
Symboly, s ktorymi sa stretnete v niektorych odstavcoch tohto návodu, majú nasledovny vyznam:
Vystrazny trojuholník upozorñuje na informácie, ktoré sú obzvlást dôlezité pre vasu bezpecnost alebo
pre správnu prevádzku zariadenia.
Informácie oznacené tymto symbolom poskytujú dodatocné instrukcie a praktické rady pre pouzitie
zariadenia.
Rady a informácie o ekonomickom a ekologickom pouzití zariadenia sú oznacené tymto symbolom.
s prínos pre ochranu zivotného prostredia:
pouzívame recyklovate¬ny papier
Obsah
Dôlezité bezpecnostné upozornenia.....42
Likvidácia.................................................42
Doporucenia pre ochranu zivotného
prostredia.................................................43
Technická specifikácia ...........................43
Popis zariadenia......................................43
Instalácia..................................................44
•Vyba¬ovanie ........................................................44
• Umiestnenie........................................................44
• Pripojenie k elektrickej sieti.................................44
• Upevñovacia sada...............................................44
• Montáz dvierok na opacnú stranu.......................44
Pouzitie ....................................................45
• Ovládací panel...............................................45-46
• Programovacia tabu¬ka.......................................47
• Postup pri obsluhe..............................................48
•Uzitocné rady......................................................49
Údrzba a cistenie....................................50
Cistenie zvonku ..................................................50
Cistenie dvierok...................................................50
Cistenie filtrov......................................................50
Cistenie kondenzacnej jednotky ........................50
Cistenie nádrzky pre vodu ..................................51
Cistenie mriezky pre prívod vzduchu..................51
Cistenie bubna....................................................51
Nieco nepracuje správne .......................52
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 41
42
Tieto upozornenia boli vypracované v záujme bezpecnosti. Je BEZPODMIENECNE NUTNÉ, aby ste si ich pozorne precítali pred instaláciou alebo pouzívaním zariadenia.
Instalácia
•Vsetky elektroinstalacné práce súvisiace so zapojením zariadenia by mali byt vykonané kvalifikovanym alebo kompetentnym personálom.
• Dávajte pozor, aby zariadenie nebolo polozené na prívodnej el. snúre.
• Ak je zariadenie polozené na podlahe s kobercom, prispôsobte vysku noziciek tak, aby mohol vzduch vo¬ne prúrdit.
Pouzitie
• Toto zariadenie bolo navrhnuté len pre pouzitie v domácnosti. Ak je zariadenie pouzívané pre iné úcely alebo ak je pouzívané nesprávne, vyrobca nepreberá ziadnu zodpovednost za poskodenia, ktoré tymto môzu vzniknút.
• Po pouzití zariadenie vzdy odpojte od elektrickej siete.
• Prádlo, z ktorého kvapká voda, by ste nemali vkladat do susicky
Nebezpecenstvo explózie: Nikdy neodstredujte prádlo, ktoré bolo v kontakte s hor¬avymi rozpústadlami (benzín, denaturovany lieh, kvapaliny pre suché cistenie a pod.) Pretoze tieto látky sú prchavé, môzu spôsobit explóziu. Odstredujte iba prádlo prané vo vode.
• Presvedcíte sa, ci vo vreckách prádla, ktoré vkladáte do susicky, nie je náhodou zabudnuty plynovy zapa¬ovac
• Nesuste plátenú alebo sportovú obuv, pretoze by mohli uviaznut medzi dvierkami a bubnom a tak ich neskôr blokovat.
•Ked zariadenie nepouzívate, nechajte dvierka mierne pootvorené, aby ste setrili tesnenie
• Po pouzití bubnovej susicky vycistite filter pre zachytávanie chumácov. Aby ste predisli poziaru, nepouzívajte zariadenie, ak je filter poskodeny alebo ak filter nie je instalovany.
• Zabráñte tomu, aby sa chumáce zhromazdovali v okolí susica.
Dôlezité bezpecnostné upozornenia
Vseobecné bezpecnostné upozornenia
• Je nebezpecné upravovatspecifikáciu alebo pokúsat sa modifikovat tento vyrobok akymko¬vek spôsobom.
• Za ziadnych okolností by ste sa nemali pokúsat opravit zariadenie sami. Opravy vykonané neskúsenou osobou môzu spôsobit zranenie alebo váznu poruchu. Kontaktujte najblizsie Servisné Stredisko. Vzdy trvajte na originálnych náhradnych dieloch.
Bezpecnostné upozornenia tykajúce sa detí
• Deti nie sú si casto vedomé, aké nebezpecné môzu byt elektrické zariadenia. Ked je zariadenie v prevádzke, deti by mali byt pod starostlivym dozorom a nemalo by im byt dovolené hrat sa so zariadením.
Casti balenia (t.j. fólie z plastu, polystyrén) môzu byt pre deti nebezpecné – nebezpecenstvo udusenia! Ulozte ich mimo dosahu detí.
• Dbajte na to, aby deti alebo domáce zvieratá nevliezli do bubna.
•Ked chcete zariadenie zlikvidovat, odstrihnite prívodnú elektrickú snúru a odstráñte zástrcku zo zvysku kábla. Znicte rúcku na dvierkach, aby ste znemoznili ich otvorenie tak zabránili uväzneniu detí vo vnútri pri ich hrách.
Likvidácia
• Obalovy materiál
Materiály oznacené symbolom , sú recyklovate¬né. To znamená, ze môzu byt recyklované, ked budú sústredované v nálezitych zbernych kontajneroch.
• Prístroj
Pre likvidáciu vásho starého zariadenia pouzite autorizovanú skládku. Prispejte ku cistote vasej krajiny!
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 42
SLOVENSKY
43
Aby ste setrili energiu a pomáhali chránitzivotné prostredie, odporúcame vám, aby ste sa riadili nasledujúcimi radami:
• Snazte sa vyuzívat maximálnu kapacitu zariadenia, pretoze susit malé dávky je neekonomické.
•Vzdy vkladajte prádlo poriadne rozvinuté. Cím vyssia je rychlost otácania, tym nizsia je spotreba elektrickej energie a kratsí cas susenia.
• Nesuste prádlo zbytocne dlho. Vyhnete sa tak jeho pokrceniu a usetríte el. energiu. Vo¬te program susenia pod¬a druhu prádla a pod¬a pozadovanej miery vysusenia.
• Vyuzite max. kapacitu – prádlo, ktoré pozadujete vysusit na úroveñ „pre uskladnenie“ môzete susit spolu s prádlom, ktoré pozadujete vysusit na úroveñ „na zehlenie“. Aby ste tak urobili, zvo¬te program pre susenie na úroveñ „na zehlenie“, na konci programu vylozte veci urcené na zehlenie a dokoncite susenie len so zvyskom prádla.
Cistite pravidelne filter, aby ste sa vyhli predlzovaniu casu susenia a ve¬kej spotrebe elektrickej energie.
• Dostatocne vetrajte miestnost. Pocas susenia by teplota v miestnosti nemala presiahnut +35°C.
Rady pre ochranu zivotného prostredia
ROZMERY Vyska 85 cm
Sírka 60 cm
H¬bka 58 cm
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE: 220/230 V/50 Hz MAX. SPOTREBOVANY VYKON: 2400 W MIN. VYKON POISTKY: 16 A
Max. kapacita susenia: Bavlna, plátno 5 kg
Syntetické tkaniny 2.5 kg
SPOTREBA: Bavlna, plátno 3.64 kWh (5.0 kg vysusené pre uskladnenie)
Bavlna, plátno 3.00 kWh (5.0 kg vysusené pre zehlenie) Syntetické tkaniny 1.40 kWh (2.5 kg vysusené pre uskladnenie)
Toto zariadenie je v súlade s nasledujúcimi E.E.C. predpismi:
- 73/23 EEC zo 19.2.73 (Predpis o nízkom napätí) a neskorsie úpravy;
- 89/336 EEC zo 3.5.89 (predpis o elektromagnetickej kompatibilite) a neskorsie úpravy;
Popis zariadenia
1 Ovládací panel 2 Nádrzka na vodu 3 Filter na zachytávanie chumácov 4 Stítok s technickymi parametrami 5 Kondenzacná jednotka 6 Nastavite¬né nozicky
Technická specifikácia
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 43
44
Pozor!
Vyba¬ovanie
Pred pouzitím zariadenia zvlecte polyetylénové sácky a polystyrénové tvarovky.
Ak chcete zariadenie premiestñovat,
premiestñujte ho vo vertikálnej polohe.
Umiestnenie
Odporúca sa, kvôli vásmu pohodliu, umiestnit zariadenie blízko prácky. Otácavá bubnová susicka musí byt umiestnená na cistom mieste, kde sa netvoria necistoty.
Musí byt umoznené, aby vzduch vo¬ne prúdil okolo celej susicky. Nezakryvajte ventilacnú mriezku vpredu ani mriezku pre prívod vzduchu v zadnej casti zariadenia.
Aby ste pocas prevádzky zariadenia znízili vibrácie a hluk na minimum, zariadenie by malo byt umiestnené na pevnej a rovnej ploche. Ked je zariadenie umiestnené na mieste, kde bude trvalo pracovat, skontrolujte vodováhou, ci je umiestnené dokonale rovno. Ak nie je, znízte alebo zvyste nastavite¬né nozicky.
Nozicky nesmú byt nikdy odstránené. Neobmedzujte vo¬ny priestor medzi podlahou a
zariadením hrubym kobercom, pásmi dreva a pod. Mohlo by to spôsobit akumuláciu tepla, ktoré by mohlo prekázat v prevádzke zariadenia.
Dôlezité
Pri prevádzke susicky vzniká teplota az nad 60°C. Zariadenie preto nemôze byt umiestnené na podlahe, ktorá nie je odolná voci vysokym teplotám.
Pocas prevádzky susicky nesmie myt teplota v miestnosti nizsia ako +5°C a vyssia ako +35°C, pretoze to môze mat vplyv na vykon zariadenia.
Elektrické pripojenie
Toto zariadenie bolo konstruované pre napájanie 220-230 V, jednu fázu, 50Hz. Preverte, ci elektrická instalácia vo vasej domácnosti prenesie maximálne pozadované zatazenia (2,4 kW), pricom berte do úvahy aj pripojenie aj dalsích elektrickych zariadení. Zapojte zariadenie do el. zásuvky s uzemnením v súlade s elektroinstalacnymi predpismi.
Vyrobca nepreberá ziadnu zodpovednost za skody a zranenia spôsobené chybnym pocínaním, ktoré je v rozpore s bezpecnostnymi opatreniami uvedenymi vyssie. Ak musí byt elektricky prívodny kábel vymeneny, musí to byt vykonané nasim Servisnym Strediskom.
Dôlezité
Po instalovaní zariadenia musí byt vo¬ny prístup ku prívodnému el. káblu.
Upevñovacia sada
Prostredníctvom vásho predajcu si môzete zadovázitspeciálnu upevñovaciu sadu pre upevnenie susicky na vrch prácky, ktorá má vkladanie spredu a h¬bku medzi 48 a 60 mm. Cítajte pozorne instruktáz dodávanú s upevñovacou sadou.
Montáz dvierok na opacnú stranu
By vám bolo u¬ahcené vkladanie a vyberanie prádla, dvierka môzu byt namontované na opacnú stranu.
Tento úkon musí byt vykonany kvalifikovanym personálom.
Kontaktujte vase najblizsie Servisné Stredisko.
Instalácia
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 44
SLOVENSKY
45
1 Sprievodca programovaním
Toto vám pomôze zvolit správny program pre susenie.
2 Tlacidlo pre rychle susenie
Stlacením tohoto tlacidla sa skracuje cas susenia u nasledujúcich programov pre BAVLNU:
• extra vysusené
• pripravené na oblecenie
• vysusené pre uskladnenie Príslusné kontrolky sú rozsvietené. Táto vo¬ba
nemôze byt zaktivovaná súcasne s funkciou „nízka teplota“ .
3 Tlacidlo pre vypnutie zvukového signálu
Zvukovy signál zaznie
•ked zvolíte program
•ked znovu stlacíte tlacidlo
•ked je vykonaná nesprávna vo¬ba
•ked je pocas programu otoceny gombík pre vo¬bu programu do inej polohy alebo ked znovu stlacíte tlacidlo vo¬by pocas cyklu
• na konci programu
•ked je nádrzka na vodu plná
• ak zariadenie nepracuje správne
•ked sú dvierka zariadenia alebo malé dvierka v spodnej casti otvorené
Stlacením tlacidla sa zvukovy signál vypne v nasledujúcich prípadoch:
•ked zvolíte program
•ked znovu stlacíte tlacidlo
•ked je pocas programu otoceny gombík pre vo¬bu programu do inej polohy alebo ked znovu stlacíte tlacidlo vo¬by pocas cyklu
• na konci programu. Príslusné kontrolky sa rozsvietia.
4 Tlacidlo pre znízenie teploty
Stlacenie tohoto tlacidla umouje, aby susicka pracovala pri nizsej teplote – pre jemné prádlo. Rozsvieti sa príslusná kontrolka. Táto funkcia môze byt tiez pouzitá pre susenie s nastavením casu. Táto funkcia nemôze byt pouzitá v rezime RYCHLEHO SUSENIA.
5 Tlacidlo pre ONESKORENYSTART
Toto tlacidlo umozñuje oddialit zaciatok programu o 3, 6 alebo 9 hodín. Stlácajte tlacidlo, az kym sa nerozsvieti príslusny cas oneskorenia. Táto vo¬ba musí byt aktivovaná az po zvolení programu a pred stlacením tlacidla START/PAUSE pre spustenie programu. Zariadenie zacne odcítavatcas do spustenia programu, co je zobrazené príslusnou kontrolkou. Napríklad: ak zvolíte cas oneskorenia 9 hod., rozsvieti sa kontrolka pri casovej hodnote 9h. Po uplynutí 3 hodín kontrolka pri casovej hodnote 9h zhasne a rozsvieti sa kontrolka pri casovej hodnote 6h. O dalsie 3 hodiny kontrolka pri casovej hodnote 6h zhasne a rozsvieti sa kontrolka pri casovej hodnote 3h. Po uplynutí 9 hodín (kontrolka pri casovej hodnote 3h zhasne) sa spustí susiaci program.
Pocas rezimu oneskoreného startu nie je mozné menit program alebo zvolit inycas oneskorenia. Ak tak chcete urobit, musíte vsetko zrusit otocením gombíka pre vo¬bu programu do polohy “0”. Zvo¬te
Pouzitie
Ovládací panel
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 45
46
iny program, cas oneskorenia a potom stlacte tlacidlo START/PAUSE.
Ak si prajete zmenit iba nastavenie, môzete to urobit pod podmienkou, ze nové nastavenie(a) je(sú) kompatibilné s programom. Preruste dany cyklus stlacením tlacidla PAUSE, zvo¬te nové nastavenie(a) a opät stlacte tlacidlo START/PAUSE.
Ak si prajete vlozitdalsie prádlo pocas odcítavania casu do spustenia programu, urobte tak a potom stlacte opät tlacidlo START/PAUSE, aby zariadenie pokracovalo v odcítavaní ostávajúceho casu do spustenia programu.
6 Tlacidlo Start/Pause
Stlacte toto tlacidlo po zvolení programu a nastavení, aby ste uviedli susicku do cinnosti. Príslusná kontrolka prestane blikat. Ak ste zvolili oneskorenystart, zariadenie zacne odcítavat.
Ak dvere zariadenia alebo malé dvierka v dolnej casti budú pocas beziaceho programu otvorené, toto tlacidlo musí byt po zatvorení dvierok znovu stlacené, aby sa restartoval program v mieste, kde bol preruseny.
Toto tlacidlo musí byt opät stlacené po prerusení dodávky el. energie a po opätovnom vlození nádoby na vodu, ak bola vyprázdnená pocas prebiehajúceho programu, po rozsvietení kontrolky . V obidvoch prípadoch bude blikat kontrolka tlacidla START/PAUSE, cím vás upozorñuje, ze toto tlacidlo musí byt znovu stlacené.
7 Indikacné kontrolky
Tieto diódy poukazujú na nasledujúce funkcie:
Kontrolka „Susenie“
Táto kontrolka informuje, ze zariadenie je vo fáze susenia.
Kontrolka „Chladnutie“
Táto kontrolka informuje, ze zariadenie je vo fáze chladnutia. Po skoncení susenia nasleduje fáza chladnutia, ktorá trvá 10 min., aby sa prádlo ochladilo.
Kontrolka „Koniec programu“
Táto kontrolka sa rozsvieti na konci fázy chladnutia, pocas fázy pre zabránenie pokrceniu prádla a na konci programu.
Kontrolka „Cistenie filtra“
Táto kontrolka sa rozsvieti na konci programu, aby vás upozornila, ze je potrebné vycistit filter.
Kontrolka „Plná nádrzka na vodu“
Táto kontrolka sa rozsvieti na konci programu, aby vás upozornila, ze je potrebné vyprázdnit nádobu na vodu. Ak sa kontrolka rozsvieti pocas programu, znamená to, ze nádrzka na vodu je plná. Ozve sa zvukovy signál, program sa zastaví a kontrolka tlacidla START/PAUSE zacne blikat.
Kontrolka „Cistenie kondenzátora“
Kontrolka sa rozsvieti po kazdom 80 cykle, cím vás upozorní, ze kondenzátor musí byt vycisteny.
8 Otocny gombík pre vo¬bu programu / casu
Umouje vo¬bu elektronického susenia alebo susenia s nastavením casu. Otocnym gombíkom zvo¬te pozadovany program alebo cas.
Elektronicky riadené susenie (automaticky)
Zariadenie spustí tieto programy pomocou snímaca, ktory sníma mieru vlhkosti prádla. Jednoducho zvolí program pod¬a druhu bielizne a pod¬a pozadovanej miery susenia.
Casovo riadené susenie
ze byt pouzité pre dokoncenie susenia, ak je to potrebné. Zvo¬te 90 alebo 60 minútovy program pre bavlnu alebo 30 minútovy program pre syntetické vlákna.
Ak chcete zrusit spusteny program, otocte gombík pre vyber programu do polohy “0”.
Po ukoncení susenia otocte gombík do polohy “0”, aby ste vypli zariadenie pred vylozením prádla.
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 46
SLOVENSKY
47
(1) Nikdy nadmerne nenaplñte bubon (napr. nevkladajte dnu ve¬ké rohoze) Cas susenia sa mení pod¬a:
• Druhu bielizne
•Ve¬kosti dávky
• Miery spletenia prádla pred susením
•Pozadovanej miery vysusenia
Svieze a ochladené
Tento program môze byt pouzity, ak si prajete, aby vase prádlo bolo svieze (napr. Ak si prajete odstránit trvaly pach po prostriedku proti mo¬om). Program trvá 10 min.
Ve¬kost dávky
Casto je ve¬mi obtiazne odhadnút váhu prádla urcené pre susenie. Preto vám odporúcame osvojit si nasledujúce pravidlá:
bavlna, plátno: plny bubon, ale nie pevne natlaceny
syntetické vlákna: bubon naplnit max. do polovice
jemné tkaniny: bubon naplnit max. do jednej tretiny
Tabu¬ka programov
Automatické susenie (elektronické programy)
Druh prádla
Pozadovaná miera
susenia
Max. váha
dávky
(1)
Program
Bavlna a plátno
extra vysusené pripravené na oblecenie vysusené pre uskladnenie mierne vlhké vysusené na zehlenie vysusené na strojné zehlenie
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
5 kg
A B C(*) D E(*) F
Druh prádla
Cas susenia
Max. váha
dávky
(1)
Poloha
volica programov
Bavlna Bavlna Syntetické vlákna
90 min 60 min 30 min
5 kg 5 kg
2.5 kg
90’ 60’ 30’
Syntetické vlákna
extra vysusené vysusené pre uskladnenie vysusené na zehlenie
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G H(*) J
Kojenecká bielizeñ
Kojenecky cyklus
1 kg (10 ks kojeneckej
bielizne)
K
Saká, nohavice, saty, sukne
Vysusené svieze
1-4 ks odevu L
(*) Pod¬a normy CEI 1121
• Kojenecky cyklus “K” je speciálny program pre kojeneckú bielizeñ, ktorá bude vysusená na úroveñ „pripravené na oblecenie“.
• Program „Vysusené a cerstvé“ „L“ je urceny pre cistenie odevov urcenych „len pre suché cistenie“ doma, vo vasej bubnovej susicke s pouzitím speciálneho vyrobku dostupného na trhu.
Susenie s nastavením casu
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 47
48
Postup pri obsluhe
Pred prvym pouzitím vasej rotacnej bubnovej susicky, vám odporúcame vlozit do zariadenia nejaké nepotrebné látky a susit ich 30 min. Susením v novej bubnovej susicke sa môzu zaprásit.
Susenie
1. Pripojte zariadenie
2. Otvorte dvierka
3. Vlozte do bubna jednotlivé kusy bielizne (jednu
po druhej), ktoré predtym vytrasiete.
4. Zavrite dvierka. Presvedcte sa, ci nejaky kus
pládla neuviazol medzi dvierkami a filtrom.
5. Zvo¬te suciaci program a cas. Kontrolky ,
a sa rozsvietia.
6. Ak je to potrebné, stlacte tlacidlo pre znízenie
teploty a / alebo tlacidlo pre zvukovy signál (OFF) alebo tlacidlo pre rychle susenie (QUICK) .
7. Ak je to potrebné, zvo¬te funkciu oneskoreného
startu (DELAYED START) .
8. Stlacte tlacidlo START : Príslusná kontrolka
prestane blikat a spustí sa susenie. Len kontrolka zostane svietit. Ak ste zvolili oneskorenystart, zariadenie zacne odcítavat zostávajúci cas do startu. Ak pocas prevádzky otocíte gombíkom pre vo¬bu programov do inej polohy, ozve sa zvukovy signál a zacne blikat kontrolka informujúca o aktuálnej fáze susenia. Bubon sa pocas susenia otáca striedavo v obidvoch smeroch.
Vsetky susiace programy koncia 10 minútovou fázou chladenia (kontrolka je rozsvietená). Prádlo môzete vylozit az po tejto fáze. Kontrolky
, a sú rozsvietené)
9. Ak prádlo nie je vylozené na konci cyklu,
susicka vykoná fázu pre zabránenie pokrceniu prádla (trvanie: max. 30 min.). Ak prádlo nevylozíte, susicka sa zastaví na konci fázy pre zabránenie pokrceniu prádla. Kontrolky , a sú rozsvietené a zvukovy signál bude zniet podobu 2 min.
10. Otocte gombík pre vo¬bu programov do polohy “0”. Vsetky kontrolky zhasnú. Zariadenie je vypnuté. Vylozte prádlo.
Ak otvoríte a zavriete dvierka predtym ako otocíte gombíkom pre vo¬bu programov do polohy „0“, vsetky kontrolky odpovedajúce fázam zvoleného programu sa rozsvietia.
Po kazdom pouzití
•Vycistite filter (vid stranu c, 50)
• Vyprázdnite nádrzku na vodu (vid stranu c, 51)
Dôlezité
Ak musí byt susiaci program zastaveny pred jeho ukoncením, odporúcame vám otocit gombík pre vo¬bu programov do polohy a vyckat, pokia¬ sa fáza ochladenia neukoncí a az potom vylozit prádlo zo susicky. Predídete tak akumulovaniu tepla vo vnútri zariadenia. Aby ste to urobili, otocte gombík pre vo¬bu programov do polohy “0”, potom do polohy
a opät stlacte tlacidlo START .
Zmena programu
Ak chcete zmenit spusteny program, najprv ho zruste otocením gombíka pre vo¬bu programov do polohy “0”. Zvo¬te novy program a znovu stlacte tlacidlo START .
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 48
SLOVENSKY
49
Uzitocné rady
• Snazte sa vyuzívat maximálnu kapacitu zariadenia, pretoze susit malé dávky je neekonomické. Pre informáciu uvádzame zoznam priemernych hmotností niektorych beznych druhov prádla:
Prestieradlo 700 - 1000 g Obrus 400 - 500 g Utierka 70 - 120 g Obrúsok pre stolovanie 50 - 100 g Uterák 150 - 250 g Osuska 1000 - 1500 g Pánska kose¬a 200 - 300 g Obliecka na vankús 100 - 200 g Pánske pyzamo 400 - 500 g Dámska nocná kose¬a 200 - 250 g
• Nikdy nesuste nasledovné polozky: Obzvlást jemné tkaniny ako sietované záclony, vlnu, hodváb, látky s kovovymi ozdobami, nylónové pancuchové nohavice, objemné veci ako vetrovky, deky, presívané prikryvky, spacie vaky, páperové prikryvky a akéko¬vek veci obsahujúce penovú gumu alebo materiály podobné penovej gume.
•Vzdy sa riadte instrukciami uvedenymi na stítku pádla:
ze byt susené v bubnovej susicke Normálne susenie (vysoká teplota) Jemné susenie (nízka teplota) Nesuste v bubnovej susicke
•Zlozte obliecky na vankús a prikryvky so zapínadlami, aby ste zabránili ich zamotaniu s malymi vecami. Zopnite spojovacie dvojhlavé gombíky, zipsy a háciky a zviazte popruhy a zástery.
• Roztriedte prádlo pod¬a druhu a pod¬a pozadovaného stupña susenia
• Nesuste prádlo zbytocne dlho. Zabránite tak krceniu a usetríte energiu.
• Vyhnite sa suseniu tmavych vecí spolu s jemne farbenym jemnym prádlom, ako sú uteráky, pretoze môzu pritahovat chumáce.
• Prádlo musí byt pred susením starostlivo rozvinuté.
• Veci s jednoduchou starostlivostou taktiez, napr. kosele by mali byt jednoducho predrozvinuté pred
susením (zálezí na odolnosti proti pokrceniu, priblizne 30 sekúnd alebo pouzitie speciálneho programu pre rozvinutie vo vasej prácke)
Pletené textílie (pletené spodné prádlo) sa môzu pocas susenia zbehnút. Tento druh prádla nesuste zbytocne dlho. Je vhodné, aby ste pri kúpe takéhoto prádla pocítali s tym, ze sa zbehne.
• Je mozné susit taktiez naskrobené prádlo. Avsak aby ste dosiahli ziadany efekt naskrobenia, zvo¬te program „vysusené na zehlenie“. Aby ste odstránili zvysky po skrobe, utrite po susení vnútro bubna vlhkou utierkou a potom vysuste.
• By ste zabránili statickému vyboju po ukoncení susenia, pouzite bud zmäkcovac látok pri praní alebo avivázny prostriedok urcenyspeciálne pre bubnové susicky.
• Vyberte prádlo, ked susicka dokoncila susenie.
• Ak sú niektoré veci po susení stále vlhké, nastavte krátke následné susenie, najmenej vsak 30 min. Toto je nevyhnutné najmä pre viacvrstvé veci (napr. goliere, vrecká, atd.)
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 49
50
Ak chcete zariadenie cistit alebo vykonávat akúko¬vek údrzbu, musíte odpojit zariadenie od prívodu elektrického prúdu.
Cistenie zvonku
Pouzívajte iba vodu a mydlo a potom dôkladne vysuste.
Dôlezité: nepouzívajte denaturovany lieh, riedidlo alebo podobné látky
Cistenie dverí
Pravidelne cistite vnútornú stranu dverí, aby ste odstránili chumáce z tesnenia v okolí filtra. Správne cistenie zabezpecí bezproblémové susenie.
Cistenie filtrov
Vasa susicka bude bezchybne pracovat iba s vycistenym filtrom.
Filter zachytáva vsetky chumáce, ktoré sa zhromazdujú pocas susenia a tak musia byt odstránené po ukoncení kazdého programu, pred vylozením prádla, vlhkou utierkou. Kontrolka svieti, aby vás upozornila na túto operáciu.
Filter na vnútornych dverách musí byt vytiahnuty kvôli vycisteniu. Nebudte prekvapeny z mnozstva chumácov. Nie je to kvôli nadmernému opotrebeniu prádla spôsobené susením. Vsetky tkaniny strácajú vlákna pocas susenia, ale strácajú sa vo vzduchu. V bubnovej susicke sa jednoducho sústredujú vo filtri. Po case sa na filtri usadia zvysky pracieho prásku. Ked sa tak stane, vycistite filter horúcou vodou s
pouzitím kefy. Pod¬a obrázku odstráñte filter z otvorenych dverí (môze byt zaisteny zubom na ¬avej alebo pravej strane).
Nepouzívajte zariadenie bez filtra.
Cistenie kondenzacnej jednotky
Vycistite kondenzátor, ked sa rozsvieti kontrolka $. Kondenzátor je umiestneny v spodnej casti skrinky za malymi dvierkami. Aby ste otvorili dvierka, stlacte západku pod¬a obrázku.
Pocas cyklu susenia a po jeho ukoncení je normálne, ze je voda na povrchu kondenzacnej vlozky. Aby ste vytiahli kondenzátor, musíte najskôr pootocit dve cervené západky smerom dole a potom vytiahnut kondenzacnú jednotku za rukovät.
Vycistite ho kefou a opláchnite ho pod sprchou, ak je to nevyhnutné.
Vycistite ho aj zvonku, pricom odstráñte vsetky chumáce. Ocistite vlhkou utierkou gumové tesnenie lemujúce priestor pre kondenzátor a vo vnútornej casti dvierok.
Dôlezité: Nepouzívajte spicaté predmety alebo náradie na vycistenie priestoru medzi platnickami, pretoze môzete poskodit kondenzátor a spôsobit jeho priepustnost.
Údrzba a cistenie
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 50
SLOVENSKY
51
Vlozte do príslusného priestoru kondenzátor, pootocte dve cervené západky smerom hore a zavrite dvierka.
Nepouzívajte zariadenie, ak nie je nainstalovany kondenzátor.
Vyprázdnenie nádrzky na vodu
Voda z prádla sa kondenzuje vo vnútri zariadenia a zhromazduje sa v nádrzke. Nádrzka musí byt vyprázdnená po kazdom susení, aby ste zabezpecili efektívnost prevádzky pri dalsom pouzití zariadenia. Kontrolka vám pripomenie túto operáciu. Postupujte nasledovne:
• Vytiahnite nádrzku
• Obrátte ju vrchnou castou dolu a nechajte vytiect vodu.
• Nádrzku znovu vlozte dnu.
Nádrzka musí byt vlozená správne
Ak nádrzka nie je vlozená správne, pri nasledovnom susení zacne svietit kontrolka a program sa zastaví, pricom prádlo zostane mokré. Ozve sa zvukovy signál.
Po vyprázdnení a vlození nádrzky musí byt znovu stlacené tlacidlo START , aby program mohol pokracovat.
Praktická rada: Kondenzovaná voda môze byt pouzitá pre naparovaciu zehlicku alebo pre doplnenie batérie, atd. V takom prípade musí byt prefiltrovaná (napr. cez filter na kávu)
Cistenie mriezky pre prívod vzduchu
Pomocou vysávaca odstráñte chumáce z mriezky pre prívod vzduchu v zadnej casti zariadenia
Cistenie bubna
Ked susením nedosahujete pozadovanú mieru vysusenia prádla, inymi slovami, ak je prádlo stále vlhké alebo prílis vysusené, odporúcame vám vycistit bubon utierkou namocenou v octe.
Toto ciastocne odstráni nános, ktory sa zhromazduje v bubne (zo zvyskov pracích prostriedkov a zmäkcovadiel pouzívanych pri praní a z vápnika obsiahnutého vo vode), ktory zabrañuje snímacu, aby snímal správnu úroveñ vysusenia.
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 51
Skôr, ako budete kontaktovat najblizsie Servisné Stredisko, skontrolujte nasledovné:
52
Ak ste skontrolovali vsetko, uvedené vyssie a problémy stále pretrvávajú, obrátte sa na najblizsie Servisné Stredisko.
Dbajte na to, aby ste uviedli model a sériové císlo vyrobku.
Nico nepracuje správne?
Túto informáciu môzete nájst na stítku s technickymi parametrami (vid obr. na strane 43).
Problém
Mozná prícina
Susicka nefunguje:
• Dvierka sú otvorené.
• Zástrcka nie je zasunutá do elektrickej zásuvky na stene.
• Do zásuvky nie je dodávaná el. energia.
• Gombík pre vo¬bu programov nie je v správnej polohe.
• Nádrzka na vodu je plná alebo nie je správne vlozená (kontrolka svieti). Program sa v kazdom prípade spustí, ale zastaví sa priblizne po 3 minútach.
• Nebolo stlacené tlacidlo START .
• Bola zvolená vo¬ba ONESKORENYSTART.
Susicka dostatocne nesusí:
• Filter je upchaty.
• Kondenzátor je upchaty.
• Nádrzka na vodu je plná.
• Zvoleny program nie je vhodny pre susené prádlo.
• Nevhodne zvolenycas susenia.
• Prádlo nebolo dostatocne rozvinuté.
• Bola zvolená funkcia z nízkou teplotou .
• Nadmerne ve¬ká dávka.
•Susicka nie je správne nainstalovaná.
125992320•sk 30-10-2003 14:12 Pagina 52
MAGYAR
53
Kedves Ügyfelünk!
Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett biztonsági szabályokra.
Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót, és ha eladja a készüléket, adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Szállítás közben eloforduló sérülések
Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nrm sérült-e meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe, hanem forduljon a helyi Szervízhez.
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, amelyek jelentése a következo:
A figyelemfelhívó háromszög olyan útmutatást ad, amely az Ön biztonsága vagy a készülék megfelelo
muködése szempontjából rendkívül fontos.
Ez a jelzés a készülék használatára és a gyakorlatban való alkalmazására vonatkozó kiegészíto
útmutatást ad.
A készüléknek a környezetvédelem jegyében történo takarékos használatához ad tanácsokat és
útmutatást ez a jelzés.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok. . . . . . . . . . . . . . . 54
Kiselejtezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tanácsok a környezet védelmére. . . . . 55
Muszaki jellemzok . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• Kicsomagolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
•Elhelyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• Villamos csatlakoztatás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• Gúlázó készlet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
• Az ajtó megfordítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
• Kezelopanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58
• Program-táblázat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
•A muveletek végrahajtásának sorrendje. . . . . . . 60
• Hasznos tanácsok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . 62
•A külso felület tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
• Az ajtó tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
•A szurok tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
•A kondenzátor-egység tisztítása. . . . . . . . . . . . . 62
•A víztartály kiürítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
•A légszívó rács tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
•A dob tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Muködési rendellenességek . . . . . . . . . 64
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 53
54
Ezek a szabályok az Önök és mások biztonsága érdekében születtek. A készülék beszerelése és muködésbe helyezése elott FELTÉTLENÜL olvassa el oket figyelmesen.
Beszerelés
• Bármilyen, a készülék elektromos csatlakoztatásához szükséges munkát szakképzett villanyszerelo vagy erre képesített szakember végezzen el.
• Vigyázzon, hogy a készülék ne álljon az elektromos tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön meg arról, hogy a lábak és a padló között a levego szabadon áramoljon.
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték. Ha a gépet bármilyen más célra vagy nem megfelelo módon használja, a gyártó nem vállal felelosséget semmiféle esetleges meghibásodásért.
Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból.
• Csöpögo ruhát nem szabad a szárítóba helyezni.
Robbanásveszély: Soha ne tegyen centrifugás szárítóba olyan ruhanemut, amelyet elozoleg valamilyen oldószerrel (benzin, denaturált szesz, vegytisztító folyadék és hasonlók) kezelt. Mivel ezek illó anyagok, robbanást okozhatnak. Csak olyan ruhanemuhöz használja a centrifugás szárítót, amelyet vízzel mosott.
• Ellenorizze, hogy öngyújtó véletlenül nem maradt­e a készülékbe helyezendo ruhák zsebében.
• Ne szárítson vászoncipot vagy sportcipot, mert elofordulhat, hogy beszorul az ajtó és a dob közé, ez utóbbi muködését akadályozva.
• Hagyja az ajtót félig nyitva, mikor a készüléket nem használja. Ezáltal a tömítés tovább él.
• Tisztítsa meg a bolyhokat felfogó szuroket a centrifugás szárító használata után. Tuzveszély kiküszöbölésére ne használja a készüléket
szurok nélkül vagy ha a bolyhokat felfogó szurok megrongálódtak.
• Vigyázzon, hogy a szárító körül ne gyuljenek össze a bolyhok.
A biztonságra vontakozó általános tudnivalók
• Veszélyes a készülék jellemzoinek megváltoztatására ill. a gép bárminemu módosítására tett kísérlet.
Biztonsági szabályok
• Semmiféleképppen ne próbálkozzon a meghibásodott készülék megjavításával. A nem szakember által végzett javítások súlyos kárt és helytelen muködést okozhatnak. Forduljon a helyi szakszervízhez! Mindig eredeti alkatrészeket kérjen!
Biztonság a gyermekek számára
•A gyermekek gyakran nem ismerik fel, mennyire veszélyesek lehetnek az elektromos berendezések. A mikor a gép muködésben van, a gyermekekre megfeleloen vigyázni kell, és nem szabad engedni, hogy a készülékkel játszanak.
•A csomagolóanyag egyes részei (pl. muanyagfólia, polisztirol) veszélyt jelenthetnek a gyermekek számára – fulladásveszély áll fenn! Tartsa távol ezeket a gyermekektol!
• Vigyázzon, hogy háziállatok vagy a gyerekek ne másszanak bele a dobba.
• Ha a készüléket ki kell selejtezni, húzza ki a dugót az aljzatból, vágja el a tápvezetéket, és semmisítse meg a dugót a maradék vezetékkel együtt. Tegye használhatatlanná az ajtó zárját, nehogy a gyerekek játék közben véletlenül bezárják magukat.
Kiselejtezés
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatók. Ez azt jelenti, hogy annak érdekében, hogy újra felhasználásra kerüljenek, a megfelelo gyujtotartályokba kell oket elhelyezni.
A gép
A régi készülék kiselejtezéséhez használja fel az arra jogosult begyujtohelyeket! Segítsen hazája tisztántartásában!
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 54
MAGYAR
55
Energiamegtakarítás és a környezet védelme érdekében kérjük, hogy a következo tanácsokat követve járjon el:
• Próbálja meg a gépet maximális mennyiségu ruhával megtölteni, ui. a kis mennyiséggel való muködtetés nem gazdaságos.
• Mindig jól kicentrifugázott ruhanemuvel rakja meg a gépet. Minél magasabb a centrifuga sebessége, annál alacsonyabb az elektromos áram­fogyasztás, és annál rövidebb a szárítási ido.
• Ne szárítsa túl a ruhát, ezáltal elkerüli a ráncolódás-képzodést, és energiát takarít meg. A szárító programot a ruhanemu típusának megfeleloen válassza ki, és aszerint, hogy milyen mértéku szárítást igényel.
• Hogy maximális mennyiségu ruhát rakhassunk be, együtt szárítható a szárítás után rögtön elrakni való ruha (készlet-szárítás) a vasalandóval. Ehhez állítsa be a „vasalásra kész” szárító programot, vegye ki a vasalandó ruhát a program végén, majd fejezze be a fennmaradó ruhanemu-mennyiség szárítását.
• Rendszeresen tisztítsa a szuroket, hogy elkerülje a túl hosszú szárítási idok alkalmazását, és a magas elektromos áram-felvételt.
• Jól szelloztesse ki a szobát! A szobahomérsékletnek nem szabad, hogy meghaladja a +35°C-ot szárítás közben.
Tanácsok a környezet védelmére
MÉRET Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm Mélység 58 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA: 220/230V / 50 Hz MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL: 2400 W AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS ÁRAMEROSSÉGE: 16 A
MAXIMÁLIS SZÁRÍTÓKÉPESSÉG: Pamut, lenvászon 5 kg
Muszálas ruhanemu 2,5 kg
FOGYASZTÁS: Pamut, lenvászon 3,64 kWh (5,0 kg-nyi készlet-szárítás)
Pamut, lenvászon 3,00 kWh (5,0 kg-nyi vasalásra kész szárítás) Muszálas ruhanemu 1,40 kWh (2,5 kg-nyi készlet-szárítás)
Ez a készülék megfelel az EGK következo eloírásainak:
- Az EGK 1973. II. 19-én kelt 73/23. sz. (alacsony feszültségrol szóló) eloírásának és késobbi módosításainak;
- Az EGK 1989. V. 3-án kelt 89/336. sz. (elektromágneses kompatibilitásról szóló) eloírásának és késobbi módosításainak.
A készülék leírása
1 Kezelopanel 2 Víztartály 3 Bolyhokat visszatartó szurok 4 Kalibráló lemez 5 Kondenzáló egység 6 Állítható lábak
Muszaki jellemzok
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 55
56
Figyelem! Kicsomagolás
Vegye ki a polisztirol tömítéssel ellátott nylon
zacskót, mielott a készüléket használatba veszi.
Ha a gépet el kell mozdítani, függolegesen történjen a helyváltoztatás.
Elhelyezés
Ajánljuk, hogy az Ön kényelme érdekében a készüléket mosógépe közelében helyezze el. A centrifugás szárítót tiszta, szennyezodéstol mentes helyen kell felállítani.
A készülék körül szabad helyet kell biztosítani, hogy a levego szabadon áramolhasson. Ne zárja el az elülso szellozo-rácsot ill. a gép hátsó részén található légfelvevo rácsot.
Hogy a szárító használata közbeni rázkódást és zajt a minimálisra csökkentse, helyezze a készüléket kemény és tökéletesen vízszintes felületre. Miután a gép végso muködési helyére került, ellenorizze egy alkoholos vízszintezo segítségével, hogy a szárító tökéletesen vízszintes helyzetben van-e. Ha nem, vízszintezze a gépet a szabályozható lábak ki- vagy becsavarozásával.
Az állítható lábakat soha ne távolítsa el! Ne tegyen a készülék alá vagy mellé szonyeget,
fadarabokat vagy hasonlót. Ezek horeakciót okozhatnak, amely zavarólag hat a készülék muködésére.
Fontos
A centrifugás szárító által kibocsátott meleg levego elérheti a 60°C-t. Ezért a készüléket nem szabad olyan padlózatra helyezni, amely nem áll ellen a magas homérsékletnek.
Amikor a centrifugás szárítógép muködésben van, a szobahomérséklet legalább +5°C és legfeljebb +35°C legyen, mivel a homérséklet kihat a készülék teljesítményére.
Villamos csatlakoztatás
Ezt a gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e a szükséges maximális terhelés (2,4 kW) elviselésére, figyelembe véve a többi használatban levo készüléket is.
Csatlakoztassa a gépet földelt aljzathoz, az érvényben levo ide vonatkozó eloírásoknak megfeleloen.
A gyártó mindennemu felelosséget elhárít magától a fenti biztonsági szabályok be nem tartásából eredo károk ill. sérülések esetén. Ha a készülék tápvezetékét ki kell cserélni, forduljon a Szervízhez.
Fontos!
A gép beszerelése után a tápvezetéknek könnyen hozzáférhetonek kell lennie.
Gúlázó készlet
A viszonteladónál kapható egy olyan különleges készlet, amelynek segítségével mosógép és szárító egymásra rakható: a szárítót egy elölrol bepakolható, 48 és 60 cm közötti mélységu mosógép tetején lehet elhelyezni. Olvassa el figyelmesen a készlettel kapott útmutatót.
Az ajtó megfordítása
Hogy könnyebbé tegye a ruhanemu ki- és behelyezését, az ajtót meg lehet fordítani.
Ezt a muveletet csak szakember végezze!
Kérjük, forduljon a lakóhelyéhez legközelebb eso Szervízhez!
Üzembe helyezés
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 56
MAGYAR
57
1. Program-kalauz
Ennek segítségével választhatja ki a helyes szárító­programot.
2. Gyors szárítás gomb
E gomb benyomásával a szárítási ido lecsökken a következo PAMUT programok esetén:
• extra szárítás
• felvételre kész
• készlet-szárítás A megfelelo jelzolámpa kigyullad. Ezt az opciót nem
lehet az „alacsony homérséklet” funkcióval együtt beállítani.
3. Jelzocsengo KI gomb
Megszólal a jelzocsengo:
•amikor beállít egy programot
• amikor benyom egy gombot
• amikor helytelen opciót választott
•amikor a program-beállító tárcsán a program közben átállítás történik vagy amikor a ciklus közben benyom egy opciós gombot
•a program végén
• amikor a víztartály tele van
• ha a gép nem megfeleloen muködik
• amikor a készülék ajtaja vagy az alul levo kis ajtó nyitva van.
A gomb benyomásával a hangjelzést kiiktatja a következo esetekben:
•amikor beállítja a programot
• amikor benyomja a gombokat
•amikor a program-beállító tárcsán a program közben átállítás történik vagy amikor a ciklus közben benyom egy opciós gombot
•a program végén.
A megfelelo lámpa kigyullad.
4. Alacsony homérséklet gomb
E gomb benyomásával lehetové teszi , hogy a szárítás alacsonyabb hofokon történjen kényes ruhanemu esetén. A megfelelo jelzolámpa kigyullad. Ezt az opciót idore beállított szárítás esetén is használhatja. Ezt a funkciót nem használhatja a GYORS SZÁRÍTÁS-sal.
5. KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb
E gomb segítségével késleltetheti a program indítását 3, 6 vagy 9 órával.
Nyomja be a gombot, amíg a kívánt késleltetésnek megfelelo lámpa kigyullad.
Ezt az opciót a program beállítása után és a program elindítását irányító INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomása elott kell beállítani.
A gép elkezdi a visszaszámlálást, amelyet a jelzolámpák mutatnak. Például, ha 9 órás késleltetést választott (a 9h jelzolámpa ég), 3 óra elteltével a 9h jelzolámpa kialszik, és a 6h kigyullad; még 3 óra elteltével, a 6h alszik ki és a 3h gyullad ki. Mikor a 9 óra letelt (a 3h jelzolámpa kialudt), a szárító ciklus beindul.
A késleltetett indítási idoalatt nem lehet megváltoztatni a programot vagy a kiválasztott késleltetést. Ha szükség lenne rá, eloször mindent le kell nulláznia a program-beállító tárcsát a „0” helyzetbe állítva. Ekkor állíthatja be az új programot, az opciókat és a késleltetett indítást, majd nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Ha csak az opciókat szeretné megváltoztatni, ezt megteheti, azzal a feltétellel, hogy az új opció(k)nak összeegyeztetheto(k)nek kell lennie(/ük) a programmal. Állítsa a gépet SZÜNET helyzetbe a megfelelo gombot benyomva, válassza ki az új opció(ka)t, és nyomja meg újta az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Használat
Kezelopanel
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 57
58
Ha szeretne plusz ruhát betenni a gépbe, míg az a visszaszámlálást végzi, miután megtette, és bezárta az ajtót, nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot újra, hogy a gép befejezhesse a fennmaradó visszaszámlálást.
6. Indítás/Szünet gomb
Nyomja be ezt a gombot a szárító beindításához, miután beállította a programot és az opciókat. A megfelelo lámpa nem villog tovább. Ha késleltetett indítást választott, a gép elkezdi a visszaszámlálást.
Ha a készülék ajtaja vagy az alul levo kis ajtó nyitva van, míg a program folyamatban van, ezt a gombot újra be kell nyomni az ajtó bezárása után, hogy újraindítsa a programot arról a pontról, ahol félbe lett szakítva.
Ezt a gombot akkor is meg kell nyomni, ha kiment az áram vagy miután újra behelyezte a víztartályt, ha az kiürült egy program közben, amit a lámpa kigyulladása jelez. Mindkét esetben az Indítás/Szünet gomb lámpája villog, hogy emlékeztesse Önt arra, hogy az indítógombot újra be kell nyomni.
7. Jelzolámpák
Ezek a lámpák a következo funkciókat jelzik:
„Szárítás” lámpa
Ez a lámpa azt mutatja, hogy a készülék a szárító fázisban van.
„Hutés” lámpa
Ez a lámpa azt mutatja, hogy a készülék a huto fázisban van. A szárítás végén van egy 10 perces hutofázis, amely kehuti a ruhát.
„A program vége” lámpa
Ez a lámpa ég a hutofázis végén, a gyurodés-gátló fázis közben és a program végén.
„Szuro-tisztítás” lámpa
Ez a lámpa ég a program végén, hogy emlékeztesse Önt arra, hogy a szuroket ki kell tisztítani.
„Teli víztartály” lámpa
Ez a lámpa gyullad ki a program végén, hogy emlékeztesse Önt arra, hogy a víztartályt ki kell üríteni. Ha ez a lámpa ég egy program közben, az azt jelenti, hogy a víztartály tele van. A jelzocsengo bekapcsol, a program leáll, az Indítás/Szünet gomb lámpája villog.
„Kondenzátor tisztítás” lámpa
Ez kigyullad minden 80 ciklus után, hogy emlékeztesse Önt arra, hogy a kondenzátort ki kell tisztítani.
8. Program/Ido kapcsoló tárcsa
Lehetové teszi, hogy elektronikus vezérlésu vagy idore beállított szárítást válasszon.
Állítsa a tárcsát a kívánt programra vagy idore.
Elektronikus vezérlésu szárítás (automatikus)
A készülék ezeket a programokat olyan szondák segítségével végzi, amelyek észlelik a ruhanemu nedvességének fokát. Egyszeruen állítsa csak be a programot a ruha típusa és a kívánt szárítási mód foka szerint.
Idore beállított szárítás
Használható a szárítás befejezésére, ha szükséges. Állítsa be a 90 vagy a 60 perces programot pamut ruhanemuhöz, s a 30 perces programot a muszálas ruhanemuhöz.
Az éppen folyamatban levo program törléséhez állítsa a tárcsát „0” helyzetbe.
A szárítás végén állítsa a tárcsát „0” helyzetbe, hogy kikapcsolja a gépet a ruha kiszedése elott.
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 58
MAGYAR
59
(1) Soha ne tömje tele a dobot (ne tegyen bele például nagy takarókat). A szárítási ido a következok szerint változik:
•A ruhanemu típusa
•A behelyezendo ruha mérete
•A centrifugálás foka a szárítás elott
•A kívánt szárítási fok.
Friss és hus
A program-beállító tárcsának ezt a helyzetét a ruhanemu felfrissítésére lehet használni (pl. a molyirtó szer eros szagának eltávolítására). A program idotartama 10 perc.
Terhelés
Gyakran nehéz megbecsülni a szárítandó ruhák súlyát. Ezért javasoljuk, hogy vegye figyelembe a következo irányadást:
pamut, lenvászon: a dobot tele lehet pakolni, de nem túlságosan szorosan;
muszálas ruhanemu: a dobot ne tömje meg a felénél jobban;
kényes anyagok: a dobot ne tömje meg a harmadánál jobban.
Program táblázat
Automatikus szárítás (elektronikus programok)
Ruhanemu típus
A kívánt szárítás foka Max. terhelés
(1)
Program
Pamut és lenvászon
extra száraz felvételre kész készlet-száraz kicsit nedves vasalásra kész gépi vasalásra kész
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
5 kg
A B C(*) D E(*) F
Ruhanemu típus Szárítási ido
Max. terhelés
(1)
A program-kapcsoló
tárcsa helyzete
Pamut Pamut Muszálas ruhanemu
90 perc 60 perc 30 perc
5 kg
5 kg
2.5 kg
90’
60’
30’
Muszálas ruhanemu
extra száraz készlet-száraz vasalásra kész
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
G H(*) J
Tipegok
gyerek-ciklus
1 kg (10 tipego)
K
Zakók, nadrágok, ruhák, szoknyák
Friss száraz
1-4 darab ruha
L
(*) A CEI 1121 szabványok szerint.
•A “K” gyermek-ciklus egy speciális program “felvételre kész” tipegok szárítására.
• Az “L” friss száraz olyan ruhák egy a piacforgalomban kapható különleges szer segítségével való otthoni
tisztítására és felfrissítésére szolgál, amelyek cimkéjén a “csak vegyileg tisztítható” felirat olvasható.
Idore beállított szárítás @
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 59
60
A muveletek végrahajtásának sorrendje
Mielott használatba helyezné a centrifugás szárítóját, javasoljuk, hogy helyezzen el a készülék belsejében néhány nedves ruhadarabot, és végezzen el egy 30 perces szárítást. Lehetséges, hogy egy teljesen új centrifugás szárító belsejében por található.
Szárítás
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Nyissa ki az ajtót.
3. Helyezze be a ruhadarabokat egyenként,
könnyedén kirázva oket.
4. Zárja be az ajtót. Ellenorizze, hogy a ruhák nem
kerültek-e az ajtó és a szuro közé.
5. Állítsa be a szárító programot vagy az idot. A ,
a lámpák kigyulladnak.
6. Ha szükséges, nyomja be az alacsony
homérséklet gombot és/vagy a jelzocsengo KI gombot vagy a GYORS szárítás gombot.
7. Állítsa be a KÉSLELTETETT SZÁRÍTÁS
gombot, ha szükséges.
8. Nyomja be az Indítás gombot: a megfelelo
lámpa nem villog tovább, és megkezdodik a szárítás. Csak a lámpa marad égve. Ha beállította a késleltetett indítást, a gép elkezdi a visszaszámlálást.
Ha a program-kapcsoló tárcsát más helyzetbe állítja, míg a gép muködésben van, a jelzocsengo megszólal, és a program-fázis jelzo lámpa villogni kezd.
A dob mindkét irányt váltogatva forog szárítás közben.
Minden szárító program 10 perces hutofázissal (a lámpa ég) végzodik.
E fázis végeztével lehet a ruhát kivenni. A , a lámpák égnek.
9. Ha a ruhát nem veszi ki a ciklus végén, a szárító elvégez egy gyurodés-mentesíto fázist (idotartama: maximum 30 perc).
Ha nem veszi ki a ruhát, a szárító automatikusan leáll a gyurodésmentesíto fázis végén. A ,
a lámpák égve maradnak, és a
jelzocsengo 2 percig szól.
10. Állítsa a program-kapcsoló tárcsát “0” helyzetbe; minden lámpa kialszik. A készüléket kikapcsolta.
Vegye ki a ruhát.
Ha kinyitja, majd bezárja az ajtót, mielott a kapcsolótárcsát „0”-ra állította volna, minden olyan lámpa, amely a lejárt program fázisaira vonatkozik, kigyullad.
Minden használat után
• Tisztítsa meg a szuroket (l. 62. old.).
• Ürítse ki a víztartályt (l. 63. old.).
Fontos!
Ha a szárító programot le kell állítani, mielott a végére érne, állítsa a program-kapcsoló tárcsát helyzetbe, és várja meg, amíg a hutofázis a végére ér, mielott kiveszi a ruhát. Ezáltal elkerüli a készülék belsejében történo felmelegedést. Ehhez eloször állítsa a tárcsát „0”-ra, és azután -ra, majd nyomja meg az Indítás gombot.
A program módosítása
Az éppen muködésben levo program megváltoztatásához eloször törölje azt a program­kapcsoló tárcsát “0”-ra állítva. Állítsa be az új programot, és nyomja be az Indítás gombot.
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 60
MAGYAR
61
Hasznos tanácsok
• Próbálja meg a gépet a maximális mennyiségu ruhával megrakni, mivel kis mennyiséggel való muködtetés nem gazdaságos. Tájékoztatásul itt egy lista, amely néhány szokásos ruhanemu átlagos súlyát mutatja.
Lepedo 700 – 1000 g Asztalteríto 400 – 500 g Konyharuha 70 –120 g Szalvéta 50 – 100 g Törölközo 150 – 250 g Fürdoköpeny 1000 – 1500 g Férfiing 200 – 300 g Párnahuzat 100 – 200 g Férfi pizsama 400 – 500 g Noi hálóing 200 – 250 g
• Soha ne tegye centrifugás szárítóba a következoket: Különösen kényes ruhadarabokat, mint pl. tüll függöny, gyapjú, selyem ruhadarabok, fémdíszítéses ruhaanyagok, nylon harisnya, vastag anyagok, mint pl. anorák, takarók, pehelypaplan, hálózsák, tollpaplan és bármilyen olyan ruhadarab, amely habszivacsot vagy a habszivacshoz hasonló anyagot tartalmaz.
• Mindig kövesse a ruha cimkéjén található útmutatást:
centrifugás szárítóba teheto normál szárítás (magas homérsékleten) kényes szárítás (alacsony homérséklet) nem szabad centrifugás szárítóba tenni
• Gombolja be a párnahuzatokat és a különbözo huzatokat, hogy elkerülje annak lehetoségét, hogy kisebb ruhadarabok belsejükben összegabalyodjanak. Zárja le a nyomógombokat, húzza össze a zipzárakat és a kapcsokat, kötözze össze az öveket és a kötények szalagjait.
• Válassza szét a ruhát a ruhanemu típusa és a kívánt szárítási fokozat szerint.
• Ne szárítsa túl a ruhát, ezáltal elkerüli a gyurodés­képzodést és energiát takarít meg.
• Lehetoleg ne szárítson együtt sötét ruhát világos, színes és bolyhos ruhadarabokkal, mint pl. törölközok, mert ezek magukhoz vonzhatják a bolyhokat.
•A ruhát alaposan ki kell centrifugálni, mielott centrifugás szárítóba helyezi.
Könnyen kezelheto ruhadarabokat is, mint. pl. az ingeket, egy rövid elo-centrifugának kell alávetni szárítás elott (a gyurodésre való hajlamosságtól függoen kb. 30 másodpercig vagy a mosógépe külön rövid centrifuga programját használva).
•Elofordulhat, hogy a kötött textília (kötött alsó ruhanemu) kicsit összemegy a szárítás közben. Ne szárítsa túl e típusú ruhadarabokat. Ajánlatos, hogy vásárláskor a méret kiválasztásakor elore számoljon a zsugorodás lehetoségével.
• Kikeményített ruhadarabokat is tehet a szárítóba. De ahhoz, hogy a kívánt kikeményített hatást érje el, válassza a „vasalásra kész” programot. A keményítés esetleges maradványainak eltávolításához törölje ki a belso dobot a szárítás után egy nedves ruhával, majd törölje szárazra.
• Az elektrosztatikus töltés elkerülése érdekében, mikor a szárítás befejezodik, használjon vagy ruhaöblítot, amikor mossa a szennyest, vagy kimondottan centrifugás szárítóhoz való ruha­kondicionáló szert.
• Vegye ki a ruhát, amikor a szárító befejezi a muködést.
• Ha egyes ruhadarbok még nedvesek maradnak szárítás után, állítson be egy rövid szárítás utáni idot, de legalább 30 percet. Ez különösen szükséges lehet többrétegu ruhadarabok esetén (pl. ingnyakak, zsebek, stb.).
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 61
62
Ki kell kapcsolni a készüléket az elektromos hálózatból, mielott bárminemu tisztítási vagy karbantartási muveletet végez.
A külso felület tisztítása
Csak szappanos vizet használjon, és aztán alaposan szárítsa meg.
Fontos: ne használjon denaturált szeszt, oldószert vagy más hasonló terméket.
Az ajtó tisztítása
Idonként tisztítsa meg az ajtó belso részét, hogy eltávolítsa a bolyhokat a szuro körüli tömítogyurukrol. A gondos és alapos tisztítás helyes szárítást biztosít.
A szurok tisztítása
Szárítója csak akkor fog jól muködni, ha a szurok tiszták.
A szurok összegyujtik az összes bolyhot, amely szárítás közben felhalmozódik, és ezért le kell oket tisztítani egy nedves ruhával minden program végén, mielott a ruhát kiveszi. A lámpa ég, hogy emlékeztesse Önt erre a muveletre.
A belso ajtóban levo szurot ki kell venni a tisztításhoz. Ne ijedjen meg a bolyhok mennyiségétol. Nem a szárító által okozott túlzott dörzsölodésnek köszönheto. Minden ruhaszövet bolyhosodik szárítás közben, de nem lehet észrevenni a levegoben. A centrifugás szárítóban egyszeruen csak összegyulnek a bolyhok a szuroben.
Egy ido után egy a ruhára lerakódott mosószer­maradéknak köszönhetoen patina keletkezik a szuron. Amikor ez megtörténik, tisztítsa meg a szuroket langyos vízzel, s egy kefét használva. Vegye ki az ajtóban levo szurot az ajtót a képen látható módon kinyitva (lehet, hogy a foga bal vagy jobb oldal felé néz).
Ne használja a készüléket szurok nélkül.
A kondenzátor egység tisztítása
Tisztítsa meg a kondenzátort, amikor a @ lámpa kigyullad. A kondenzátor a kis ajtó mögötti kis szekrény alsó részén található. Az ajtó nyitásához nyomja be a zárópecket, ahogy a kép mutatja.
A szárító ciklus közben vagy a végén elofordul, hogy a kondenzátor-betét felületén víz jelentkezik. A kondenzátor kiemeléséhez eloször fordítsa a két piros zárópecket lefelé, majd vegye ki a kondenzátor egységet a fogantyújánál megtartva.
Tisztítsa meg egy kefével, és öblítse le folyóvízzel, ha szükséges.
A külso részt is tisztítsa meg, minden bolyhot eltávolítva.
Karbantartás és tisztítás
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 62
MAGYAR
63
Tisztítsa meg egy nedves ruhával a gumitömítést a kondenzátor-szekrény körül és a kis ajtó belso részén.
Fontos! Ne használjon hegyes tárgyat vagy eszközt a lemezek közötti részek tisztításához, mivel ezek megsérthetik a kondenzátort, és áteresztové teszik.
Helyezze vissza a kondenzátort, fordítsa a piros zárópeckeket felfelé, és zárja le az ajtót.
Ne használja a készüléket, ha a kondenzátor nincs megfeleloen beillesztve a helyére.
A víztartály kiürítése
A ruhából kifacsart víz a gép belsejében lecsapódik, és a tartályban összegyulik. A tartályt ki kell üríteni minden szárító ciklus után, hogy biztosítsa a a gép legközelebbi használata során a hatékony muködését. A @ jelzolámpa emlékezteti Önt erre a muveletre.
A következoképpen járjon el:
• Emelje ki a tartályt
• Fordítsa fel, és engedje, hogy a víz kifolyjon belole
• Illessze vissza a tartályt
A tartályt megfeleloen kell visszailleszteni.
Ha nem így történik, a jelzolámpa kigyullad a következo szárítás alatt, és a program leáll, nedvesen hagyva a ruhát. Megszólal a jelzolámpa.
Miután kiürítette és visszahelyezte a tartályt, meg kell újra nyomni az INDÍTÁS gombot ahhoz, hogy a program folytatódjon.
Ügyes ötlet: A kicsapódott vizet fel lehet használni gozölos vasalóhoz vagy elem feltöltéséhez, stb. Ebben az esetben le kell szurni (pl. egy kávészuron keresztül).
A légszívó rács tisztítása
Egy porszívó segítségével távolítsa el a bolyhokat a készülék hátuljhán található légszívó rácsról.
A dob tisztítása
Amikor a ruha nem szárad meg a kívánt mértékben, más szóval, mikor vagy túl száraz vagy túl nedves, javasoljuk, hogy törölje át a dob belsejét egy ecetbe áztatott ruhával.
Ez eltünteti azt a vékony patinát, ami a dobban képzodött (s ami a mosás közben használt mosószer és ruhaöblítoszer lerakódásaiból adódik ill. a vízben található vízko-lerakódás következménye), s ami megakadályozza, hogy a szonda felmérhesse a szárazság megfelelo mértékét.
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 63
Mielott a helyi Szervízhez fordulna, ellenorizze a következoket:
64
Ha a fentiek után még mindig nem oldódott meg a hiba, forduljon a helyi Szervízhez.
Ne felejtse el megadni a készülék modelljét és szériaszámát.
Muködési rendellenességek
Ezt az információt megtalálja a kalibráló lemezen (l. a 55. oldalon levo képet).
Meghibásodás Lehetséges okok
- A szárító nem muködik:
• Az ajtó(k) nyitva van(nak).
•A gép dugója nincs az aljzatba dugva.
• Az aljzatban nincs áram.
•A program-kapcsolót nem jól állította be.
•A víztírtály tele van vagy nem megfeleloen van
behelyezve (a lámpa ég). A program beindul, de kb. 3 perc elteltével leáll.
• Nem nyomta meg az indítás gombot.
•A KÉSLELTETETT INDÍTÁS opció lett beállítva.
- A szárító nem megfeleloen szárít:
•A szurok eltömodtek.
•A kondenzátor eltömodött.
•A víztartály tele van.
•A beállított ciklus nem alkalmas a ruhához.
• Nem elegendo a szárítási ido.
•A ruha nem lett rendesen kicentrifugálva.
• Az alacsony homérséklet funkció lett beállítva.
• Túl nagy mennyiségu ruha lett betéve.
•A szárítógép nem megfeleloen lett beszerelve.
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 64
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
125992320•h 30-10-2003 14:20 Pagina 68
Loading...