AEG EDB8590 User Manual

822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 1 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Digital Steam Iron EDB8590
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 10
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . 16
Instruction book . . . . . . . . . 23
D Gebrauchsanweisung . . . . . 30
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 38
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 45
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 52
PAGE
P Instruções de utilização . . . .67
Návod k použití . . . . . . . . . .75
H Használati útmutató . . . . . . .82
Návod na obsluhu . . . . . . . .89
Navodila za uporabo . . . . . .96
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . .103
Instrucţiuni de utilizare . . . .110
Инструкция по эксплуатации ²нструкц³я з експлуатац³¿ . . .125
.117
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 2 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
E
D
F
G
H
C
B
E4
J, K
E3
E2
E5
E1
A
E6
1
ab
23
30 sec.
a
15 min.
b
b
c
456
2
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 3 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Bästa kund,
s
läs dessa anvisningar noggrant. Följ alla säkerhetsanvisningar på de första sidorna i denna bruksan­visning! Bevara bruksanvisningen
för senare konsultation. Överlämna dem till den nye ägaren till appara­ten vid ägarbyte.
Information som är viktig för den
1
personliga säkerheten eller för att apparaten ska fungera korrekt är markerad med en varningstriangel och/eller nyckelorden (
ning!
,
Viktigt!). Den informationen
måste följas.
0 Denna symbol leder dig steg för
steg genom användandet av appa­raten.
Bredvid denna symbol hittar du
3
extra information och praktiska tips för hur man använder appara­ten.
Tips och information om hur man
2
använder apparaten på ett ekono­miskt och miljövänligt sätt är mar­kerat med en treklöver.
Fara!, Var-
Modellbeskrivning (Fig. 1)
A Strykfot B Markering maximal vattennivå C Sprutmunstycke D Påfyllningsöppning med lock E Driftelement
E1 Temperaturknappar
”–” och ”+”
E2 Sprutknapp E3 Rengöringsinställning E4 Ångväljare E5 Ångstråleknapp
E6 Lampa för temperaturkontroll F Kabel med 360° kabeluttag G Vattentank (kapacitet 400 ml) H LCD-skärm J Kabellindningsanordning K Märkplåt
1 Säkerhetsanvisningar
Denna apparat överensstämmer med accepterade teknologiska standarder gällande säkerheten. Trots det anser vi som tillverkare att det är vår skyldighet att göra dig uppmärksam på följande säkerhetsinformation.
Allmänna säkerhetsåtgärder
• Driftspänningen för apparaten och huvudspänningen samt strömtyp måste överensstämma (se typskyl­ten).
• Anslut den endast till ett korrekt installerat jordat uttag.
• Drag alltid ut kontakten när appa­raten inte används.
• Dra aldrig i sladden för att koppla ur kontakten ur uttaget!
• Om fel uppstår eller före rengöring, koppla först ifrån apparaten!
Strykjärnet får inte användas om det har
tappats, om det finns synliga
skador eller om det läcker.
• Använd inte apparaten om nätka­beln är skadad.
• Låt inte apparatens huvudkabel hänga
över en bordskant eller bänk
eller vidröra
• Använd inte apparaten med för­längningssladdar om den inte har kontrollerats och testats av en kva­lificerad tekniker eller serviceman.
• Placera inte apparaten på eller nära en het gaslåga, elelement eller i en varm ugn. Placera den inte ovanpå andra apparater.
Reparationer av denna apparat inklusive utföras av behörig servicetekniker. Felaktig reparation kan innebära risk för allvarliga personskador. Om reparation skulle bli nödvän­dig, kontakta då behörig service­verkstad eller din återförsäljare av utrustningen.
• Om apparaten används för syften den inte är avsedd för eller om den används felaktigt, kommer inget
heta ytor.
byte av elkabeln, får bara
3
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 4 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
ansvar att accepteras för eventu­ella skador som uppstår.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklude­rande barn) med nedsatt fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller bristande erfarenhet och kun­skap, såvida de inte har betryg­gande övervakning eller har fått anvisningar rörande användning av utrustningen av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Barns säkerhet
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn då den används. Om barn råkar komma åt ett ångstrykjärn kan det orsaka svåra brännskador.
• Håll barn på avstånd från elek­triska apparater.
• Förpackningsmaterial, t.ex. plast­påsar, ska inte vara åtkomliga för barn.
• Barn bör övervakas för att säker­ställa att de inte leker med appara­ten.
Säkerhet under driften
• Ångstrykjärnet måste användas och ställas på en stabil yta.
• Kontrollera när du ställer strykjär­net på stället att det står på en sta­bil yta.
• Varning! Under användning kom­mer ångstrykjärnets strykfot och kåpa upp i höga temperaturer.
• Vid ångstrykning kommer ånga ut ur hålen på strykfoten - risk för brännskador.
• Det tar ca. 30 minuter för ett ång­strykjärn att svalna. Förvara inte apparaten innan den har svalnat och du har tömt ut kvarblivet vat­ten.
Linda inte sladden runt strykfoten innan
ångstrykjärnet har svalnat.
• Dra alltid ut kontakten ur väggutta­get innan du fyller på eller tömmer vattentanken.
Säkerhet vid rengöring och vård
• Följ rengöringsanvisningarna.
• Dra alltid ut kontakten ur väggutta­get och låt ångstrykjärnet svalna helt innan du rengör det.
•Sänk inte ner apparaten i vatten eller andra vätskor.
Drift
Dubbelelementsteknik
Detta ångstrykjärn innehåller två element, ett i strykfoten (Fig. 2/a) och ett i ångkammaren (Fig. 2/b). Denna teknik ger bra ångpres­tanda även vid låga temperaturin­ställningar (en punkt) Ångbildningen är oberoende av strykfotens temperatur. Till skill­nad från strykjärn med endast ett element, ratur konstant, påverkas av det kontinuerliga inflö­det av vatten från ångventilen och ångstrålepumpen.
förblir strykfotens tempe-
Före den första användningen
0 Ta bort alla klisteretiketter, plast-
och kartongomslag från strykfoten.
0 Var noga med att ta bort allt klister
från strykfoten, gnid med en trasa som fuktats med denaturerad sprit.
0 Fyll på vattentanken (se nästa
kapitel) och töm ut vattnet igen. Detta sköljer föremål som kan ha blivit kvar sedan tillverkningsprocessen.
När ångstrykjärnet sätts på första
3
gången, kan det avge ånga i upp till 10 minuter. Detta beror på att det är första gången som allt mate­rial upphettas. Det är inte farligt, det
påverkar inte ångstrykjärnets prestanda negativt, och det kom­mer inte att hända
bort alla främmande
• (synth)
eftersom den inte
igen.
.
4
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 5 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
Påfyllning av vatten i ångstrykjärnet
Se alltid till att kontakten är utdra-
1
gen ur
vägguttaget innan ångstry­kjärnet fylls Ångstrykjärnet kan fyllas vatten medan det är varmt.
0 Vrid ångväljaren (Fig. 1/E4) till
inställningen Torrt (Dry) ( ).
0
Ställ ångstrykjärnet på hälen och öppna (Fig. 1/D).
0 Använd den medföljande bägaren
och häll långsamt vatten i ningsöppningen till det nått upp till den maximala vattennivån (Fig. 1/
Häll inte i mer vatten än till mar-
B). keringen
0 Skjut igen påfyllningsöppningens
lock ordentligt så att det stängs. Det går bra att använda kranvatten
3
i ångstrykjärnet. Anti-kalkpatronen tar bort mineraler från vattnet och förhindrar att beläggningar bildas. Om kranvattnet är mycket hårt rekommenderar vi dock att man använder destillerat eller avminerali­serat
Fyll inte på ångstrykjärnet med
1
sköljmedel, stärkelse eller andra lösningar, dessa kommer att skada ångmekanismen. Använd inte smutsigt vatten.
på med vatten.
på med
påfyllningsöppningens lock
påfyll-
för maximal vattennivå.
vatten.
Användning av ångstrykjärnet
0 Anslut nätsladden till ett 220-240 V
vägguttag. LCD-skärmen (Fig. 1/H) och lam­pan för temperaturkontroll (orange) (Fig. 1/E6, mellan temperaturknap­parna
+/–) tänds för att visa att ång­strykjärnet upp.
0 Använd temperaturknapparna +/–
(Fig. 1/E1) för att välja önskad tem­peraturinställning, vilket visas på LCD-skärmen (Fig. 3). Staplarna på LCD-skärmen blin-
är påsatt och värms
kar medan ångstrykjärnet värms upp till den valda temperaturin­ställningen. temperaturstegen staplarna att blinka. Den faktiska temperaturen i grader Celsius visas också på LCD-skärmen i 5-graderssteg.
När ångstrykjärnet uppnår den valda temperaturen, tänds den gröna lampan för temperaturkon­troll (Fig. 1/E6) som visar att ång­strykjärnet är klart att användas.
0 Välj önskad ångutmatning med
ångväljaren (Fig. 1/E4) eller vrid ångväljaren till inställningen Torrt (Dry) ( ) för att stryka utan ånga.
Vid ångstrykning måste tanken
3
vara fylld till minst ¼. Om man ändrar från en hög tem-
peratur till en lägre temperatur, tänds den röda lampan för tempe­raturkontroll (Fig. 1/E6) och LCD-skärmen blin­kar för att visa att ångstrykjärnet kyls ned.
0 För att minska nedkylningstiden
kan man vrida ångväljaren (Fig. 1/E4) till något läge på ångbandet och trycka på ångstråleknappen (Fig. 1/E5). När ångstrykjärnet uppnår den valda temperaturen, tänds den gröna lampan för temperaturkon­troll (Fig. 1/E6) och LCD-skärmen slutar blinka, visar att ångstrykjärnet är klart att användas.
Ångstrykjärnets konstruktion med
3
dubbelelement gör att man kan stryka med maximal ånga, även vid låga temperaturinställningar (en punkt)
Efterhand som de olika
uppnås, slutar
staplarna på
• (synth)
.
vilket
Användning av sprutdimma
Sprutdimma kan användas vid stryk-
eller ångstrykning för att för-
ning fukta svårstrykta material. Tanken måste vara fylld med vat-
3
ten till minst ¼.
5
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 6 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
0
Tryck på sprutknappen (Fig. 1/E2) under strykning för att mata ut en fin dimma från sprutmunstycket (Fig. 1/C).
Användning av ångstrålefunktionen
Ångstrålefunktionen kan användas vid torr- eller ångstrykning.
Tanken måste vara fylld med vat-
3
ten till minst ¼.
0
Välj önskad temperatur med knap­parna
+/– (Fig. 1/E1).
Ångstrykjärnets konstruktion med
3
dubbelelement gör att man kan stryka med maximal ånga, även vid låga temperaturinställningar (en punkt)
• (synth)
0 Tryck på ångstråleknappen
(Fig. 1/E5) flera gånger med stryk­järnet
på strykfoten för att få in vat-
ten i pumpen. Om vattentanken är tom kan man
3
behöva pumpa in vatten i pumpen igen när ångstrykjärnet fyllts på med vatten.
Ångning av hängande klädesplagg
Den vertikala ångstrålefunktionen
3
är idealisk för ångning av gardiner, kostymer och känsliga material.
0 Häng det aktuella föremålet på en
hängare och håll ångstrykjärnet ca. 10–20 cm från materialet.
0 Tryck sedan på
ångstråleknappen (Fig. 1/E5). Försök aldrig stryka något plagg
1
medan
du eller någon annan har det på sig. Stor dor!
.
risk för brännska-
Trippelsäkerhetsfunktion med automatisk avstängning
För fullständig säkerhet och ro i sinnet
stänger ångstrykjärnet av sig automatiskt om det glöms bort påslaget. Det stänger om det glöms i strykläget
av sig självt
0 För att återställa den automatiska
3
0 För att återställa ångstrykjärnet
i 30 sekunder, eller om det välter omkull
och blir liggande i 30 sekun­der (Fig. 4/a). sig självt om det lämnas i stående position i 15 minuter (Fig. 4/b).
Om du glömmer bort ångstrykjär­net, börjar den röda lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) mel­lan temperaturknapparna +/– att blinka och en varningssignal hörs för att uppmärksamma dig på att den automatiska avstängnings­funktionen har aktiverats. 'standby' visas på LCD-skärmen (Fig. 4/c).
Strömmen till ångstrykjärnets upp­värmningselement stängs av och ångstrykjärnet börjar svalna av.
avstängningsfunktionen räcker det med
att röra på ångstrykjärnet. Strömmen till ångstrykjärnets ele­ment kopplas då på igen och upp­värmningen sätts igång igen. Vänta tills den gröna lampan tänds igen innan du återupptar strykningen.
Efter 30 sekunder minskar frekven­sen på varningssignalen.
Det stänger även av
Onormal digital funktion
Om du märker att ångstrykjärnet inte kan ånga eller att knapparna för temperaturkontroll inte funge­rar, har ett fel inträffat.
Om ett fel inträffar börjar den röda lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) mellan temperaturknap­parna +/– att blinka.
drar man helt enkelt ut strömkon­takten ur vägguttaget. Vänta några sekunder och anslut sedan ström­kontakten igen. Då kan man sätta på ångstrykjärnet igen och det bör då fungera korrekt.
Skulle felet kvarstå kontaktar du kundtjänst.
6
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 7 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
Skötsel och rengöring
Efter varje användning
0
Stäng av strömmen och dra ut kon-
ur vägguttaget.
takten
0
Låt ångstrykjärnet svalna innan du lindar
sladden runt den inbyggda
sladdvindan (Fig. 1/J).
Förvaring
0 Förvara alltid ångstrykjärnet stå-
ende på stödklacken (Fig. 5). Förvara inte ångstrykjärnet med
strykfoten nedåt eller i kartongen.
Rengöring
0 Rengör ångstrykjärnets utsida med
en fuktig mjuk trasa och torka torrt. Använd inte starka slipmedel, ren-
1
göringsmedel eller lösningsmedel, dessa kommer att skada ytan.
Rengöring av den borttagbara ångventilen
0
För att ta bort ångventilen vrider man ångväljaren moturs till den inbuktade inställningen Rengöring (Clean) (•, Fig. 1/E3) så att ångventilen hop­par upp (Fig. 6).
0 Skura försiktigt toppen på ventilen
med stålull fuktat med varmvatten.
0 Skölj och torka med en ren trasa. 0
Sätt tillbaka ångventilen och vrid medurs
för att låsa fast den i läge.
Rengöring av ånghålen
0 För att ta bort beläggningar i ång-
hålen som kan påverka ångstry­kjärnets en bomullstops rerad sprit.
Rengöring av strykfoten
0
Torka av strykfoten med en mjuk fuktig
0 För att ta bort fastbrända rester
från strykfoten, stryker man en fuk­tig trasa när ångstrykjärnet är varmt.
prestanda, använder man
fuktad med denatu-
trasa och torka torrt.
Strykningsguide
Val av strykningstemperatur
0
Läs alltid på plaggens etiketter och följ tillverkarnas strykningsanvis­ningar. Se strykningstabellen på sidan 9 för temperaturrekommen­dationer.
Tips
• Sortera artiklarna som ska strykas efter tygsort. Då behöver du inte justera
temperaturen efter olika
tygsorter så ofta.
• Börja med de plagg som ska ha lägst temperaturer och gå igenom plaggen efter hand till de som ska ha högre temperaturer.
Material som velour, ull, linne och
bör strykas med en strykduk
siden för att undvika glansiga märken.
• Om du är osäker på vad det är för material i plagget kan du testa på ett litet
”osynligt” område, t.ex. en söm eller en invändig fåll, innan du stryker de synliga delarna. Börja med låg temperaturinställning och öka gradvis värmen tills du hittar den bästa stryktemperaturen för plagget.
• Om du sänker temperaturen för att stryka känsliga material får du vänta ca. 2 minuter tills ångstry­kjärnet har svalnat till rätt inställ­ning.
• Rena ylletyger (100 % ull) kan ång­strykas med temperaturen inställd på Wool (ull). Använd strykduk för att undvika glansiga märken på tyget.
• Stryk aldrig delar av tyg där det finns svettmärken, eftersom vär­men från ångstrykjärnet då fixerar fläckarna och gör dem perma­nenta.
7
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 8 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
Tekniska data
Nätspänning:
Strömförbrukning:
220 – 240 V / 50 Hz
Bortskaffning
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialen är miljö-
och kan återvinnas. Plast-
vänliga delarna har olika markeringar, t.ex. >PE<, >PS<, etc. Kasta förpack­ningsmaterialen i lämplig behållare vid närmaste lokala avfallshante­ringscentral.
2000 – 2400 W
Gammal apparat
2
Symbolen förpackningen visar att denna pro­dukt inte får behandlas som hus­hållsavfall. Den ska istället lämnas till tillämplig insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elek­tronisk utrustning. med den här produkten rekt sätt medverkar du till att hindra negativa effekter på miljö och resultatet av felaktig avfallshante­ring av denna detaljerad information ning av denna produkt, ta kontakt med lokala myndigheter, hushålls­avfallshanteringsföretag eller affä­ren där du köpte produkten.
W på produkten eller
När du gör dig av
på ett kor-
hälsa, vilket annars kan bli
produkt. För mer
om återvin-
för-
8
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 9 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Strykningstabell
s
TEMPERATURIN
STÄLLNING
minimum
syntetisk
siden
ull
bomull
MATERIAL STRYKNINGSREKOMMENDATION
Akryl Torrstryk på fel sida.
Acetat
Nylon &
polyester
Rayon Stryk på fel sida.
Viskos
Siden
Bomullsbland
ningar
Ull &
ullblandningar
Bomull
Torrstryk på fel sida medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta.
Stryk på fel sida medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta.
I huvudsak torrstrykning. Använd ånga endast enligt tillverkarens anvisningar.
Stryk på fel sida. Använd strykduk för att förhindra glansiga märken.
Läs etiketten och följ tillverkarens anvisningar. Använd inställningen för den fiber som ska ha lägst inställning.
Ångstryk på fel sida eller använd strykduk.
Torrstryk medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta. Använd ånga medium till hög.
Manchester Ångstryk på fel sida eller använd strykduk.
linne
Linne
maximal
Denim Använd maximal ånga.
Varierande hastigheter vid strykning och fuktighet i tygen kan innebära att den optimala inställningen är annorlunda än vad som anges i tabellen!
Stryk på fel sida eller använd strykduk för att förhindra glansiga märken, speciellt på mörka färger. Torrstryk medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta. Använd ånga medium till hög.
9
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 10 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
Kjære kunde,
n
Les disse bruksanvisningene nøye. Legg særskilt vekt på sikkerhetsin­struksene på de første sidene av denne bruksanvisningen. Ta vare på
bruksanvisningen for fremtidig bruk. La bruksanvisningen følge med til en eventuell ny eier av apparatet.
Informasjon som er viktig for din
1
sikkerhet og for at apparatet skal virke riktig er merket med en var­seltrekant og/eller nøkkelordene (Fare!, Forsiktig!, Viktig!). Det er meget viktig at denne informasjo­nen observeres.
0 Dette symbolet leder deg trinn for
trinn gjennom bruken av apparatet. Ved siden av symbolet vil du finne
3
tilleggsinformasjon og praktiske tips om bruken av apparatet.
Tips og informasjon om økonomisk
2
og miljøvennlig bruk av apparatet er merket med en kløver.
Modellbeskrivelse (Fig. 1)
A Såle B Indikator for maksimal vannstand C Sprutedyse D Fylleåpning med deksel E Betjeningselementer
E1 Temperaturknapper „–“ og „+“ E2 Spruteknapp E3 Renseinnstilling E4 Dampvelger E5 Dampstråleknapp
E6 Temperaturkontrollampe F Ledning med 360° kontakt G Vanntank (kapasitet 400 ml) H LCD-skjerm J Ledningsvikler K Typeskilt
1 Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet følger aksepterte tekniske standarder relatert til sik­kerhet. Som produsenter anser vi imidlertid at det er vår plikt å gjøre deg oppmerksom på følgende sik­kerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Apparatets nominelle spenning og type strøm må stemme overens med strømforsyningen (se typeskil­tet).
• Må kun plugges i en korrekt instal­lert, jordet stikkontakt.
• Trekk alltid ut støpslet når appara­tet ikke brukes.
• Trekk aldri ut støpslet ved å trekke i ledningen.
• Trekk alltid ut støpslet først før ren­gjøring eller hvis det oppstår feil.
• Strykejernet må ikke brukes hvis det
har blitt sluppet ned, hvis det er tydelige det lekker.
Ikke bruk apparatet hvis strømled­ningen
• Ikke la strømledningen henge over bord- eller benkkanter eller berører varme flater.
• Ikke bruk apparatet med en skjøte­ledning med mindre denne har blitt kontrollert og testet av en elektriker eller serviceperson.
Ikke plasser apparatet på eller i nær­heten trisk element plasser apparatet annet apparat.
• Reparasjoner, inkludert skifte av strømledning, må kun utføres av kvalifiserte serviceteknikere. Urik­tig reparasjon kan føre til stor fare. Hvis det er behov for reparasjon, bes du kontakte vår kundeservice­avdeling eller din autoriserte for­handler.
• Hvis apparatet brukes feil eller til noe annet enn det det er beregnet
tegn på skade eller hvis
er skadet.
kvalifisert
av en gassflamme, et elek-
eller en varm ovn. Ikke
på toppen av noe
10
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 11 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
til, vil produsenten ikke akseptere noe ansvar for eventuelle skader.
• Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring dre de rettledes ken av dette apparatet person som har ansvar for deres sikkerhet.
eller kunnskap, med min-
og instrueres i bru-
av en
Barnesikkerhet
• La aldri apparatet stå på uten til­syn. Hvis barn kommer i kontakt med et varmt dampjern, kan de få alvorlige brannskader.
• Hold barna unna elektriske appa­rater.
• Barn bør ikke ha tilgang til embal­lasjematerialer som f.eks. plastpo­ser.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Sikkerhet under bruk
• Dampjernet må stå og brukes på et solid underlag.
• Når du plasserer jernet i stativet, må du sørge for at stativet står på et støtt underlag.
• Forsiktig! Ved bruk blir sålen og dekslet på dampjernet meget varme.
• Ved dampstryking kommer det damp ut av hullene i sålen - fare for brannskader.
• Et dampjern bruk ca. 30 minutter på å kjøles ned. Sett ikke appara­tet bort før det er nedkjølt, og husk å tømme ut resten av vannet.
• Ikke vikle ledningen rundt sålen mens jernet fremdeles er varmt.
Trekk alltid støpslet ut av stikkon­takten
før du fyller eller tømmer
vanntanken.
Sikkerhet ved rengjøring og stell
• Følg rengjøringsinstruksene.
• Før rengjøring må støpslet trekkes ut og dampjernet må kjøles helt ned.
• Ikke senk apparatet i vann eller annen væske.
Bruk
Teknologi med to elementer
Dampjernet har to elementer - et i sålen
(Fig. 2/a) og et annet i damp­kammeret (Fig. 2/b). Denne tekno­logien gjør at du kan stryke med damp selv med temperaturen satt til en prikk gen er uavhengig av sålens ratur. Ulikt konvensjonelle dampjern med ett element, er sålens påvirkes ikke vannstrømmen fra dampventilen og dampstrålepumpen.
Før første gangs bruk
0 Fjern alle klistremerker, plastdeks-
ler eller papphylser fra sålen.
0 Fjern alt lim ved å gni sålen med en
klut fuktet i metylalkohol.
0 Fyll vanntanken (se neste kapittel)
og tøm ut vannet. Dette vil skylle ut eventuelle fremmede partikler som er igjen fra fabrikken.
Når jernet slås på første gang, kan
3
det avgi dunster i ca. 10 minutter. Det skyldes første gangs oppvar­ming materialene i jernet. Dette er normalt, skader ikke, og vil ikke skje flere ganger.
Fylle dampjernet med vann
Før du fyller dampjernet med vann,
1
sørg for at støpslet er trukket ut av stikkontakten. Dampjernet kan fyl­les med vann selv om det er varmt.
0 Drei dampvelgeren (Fig. 1/E4) til
innstillingen Tørr (Dry) ( ).
0 Plasser dampjernet på høykant og
åpne dekslet over fylleåpningen (Fig. 1/D).
• (synth). Damputviklin­tempe-
temperatur konstant. Den
av den konstante
11
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 12 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
0 Bruk begeret som følger med og
hell vann sakte inn gjennom fylle­åpningen til maksimal vannstand (Fig. 1/B) er nådd. Ikke fyll mer enn opp til indikator for maksimal vannstand.
0 Trykk dekslet på plass over fylleåp-
ningen. Du kan trygt bruke vanlig spring-
3
vann i
dampjernet. Den kalkfjer­nende patronen vannet og hindrer at det bygges opp et kalklag. På steder ekstremt hardt vann anbefaler vi at du bruker destillert eller avminerali­sert vann.
Ikke fyll dampjernet med myke-
1
middel, stivelse eller andre midler. Disse vil skade dampmekanis­men. Ikke bruk urent vann.
fjerner mineraler fra
med
Bruke dampstrykejernet
0 Sett støpslet i en stikkontakt med
220-240 V strøm. LCD-skjermen (Fig. 1/H) og den
temperaturkontrollampen
oransje (Fig. 1/E6, mellom temperatur­knappene +/-) vil at dampjernet er slått opp.
0
Bruk temperaturknappene +/- (Fig. 1/E1)
til å velge ønsket temperatur­innstillingen, slik den vises på LCD-skjermen (Fig. 3). Stolpene på LCD-skjermen vi blinke når jernet varmes opp til den valgte
temperaturinnstillingen. Etter hvert som vil stolpene lyse aktuelle temperaturen i Celsius vises på LCD-skjermen, i inkre­menter på 5 grader.
Når dampjernet har nådd den valgte temperaturen vil den grønne temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6) lyse for å indikere at jernet er klart til bruk.
lyse for å indikere
på og varmes
temperaturtrinnene nås
hele tiden. Den
0 Velg ønsket dampfunksjon med
dampvelgeren (Fig. 1/E4) eller drei dampvelgeren til innstillingen Tørr (Dry) ( ) for å stryke uten damp.
Når du stryker med damp, må du
3
sørge for at tanken er minst ¼ full. Når du slår over fra høy temperatur
til lav temperatur, vil den røde tem­peraturkontrollampen (Fig. 1/E6) lyse og LCD-skjermen vil blinke for å indikere at dampjernet kjøles ned.
0 For å redusere nedkjølingsperio-
den, kan du dreie dampvelgeren (Fig. 1/E4) til enhver posisjon på dampsektoren og trykke på dampstråleknappen (Fig. 1/E5). Når dampjernet har nådd den valgte temperaturen vil den grønne temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6) lyse og stolpene på LCD­skjermen vil lyse hele tiden, for å indikere at jernet er klart til bruk.
Dampjernets konstruksjon med to
3
elementer gjør at du får maksimal damp,
selv med temperaturinnstil-
ling på en prikk
• (synth)
.
Bruk av sprutetåke
0 Sprutetåken kan brukes når du
damp- eller tørrstryker, for å fukte stoffer som er vanskelige å stryke.
Sørg for at tanken er minst ¼ full.
3
0
Trykk på spruteknappen (Fig. 1/E2) mens du stryker for å sende en fin tåke ut av sprutedysen (Fig. 1/C).
Bruke dampstrålefunksjonen
Dampstrålefunksjonen kan brukes når du tørr- eller dampstryker.
Sørg for at tanken er minst ¼ full.
3
0 Velg ønsket temperatur med knap-
pene +/- (Fig. 1/E1).
12
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 13 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
Dampjernets konstruksjon med to
3
elementer gjør at du får maksimal damp,
selv med temperaturinnstil-
ling på en prikk
0 Trykk på dampstråleknappen
(Fig. 1/E5) flere ganger med jernet stående på sålen for å fylle pum­pen.
Hvis vanntanken er gått tom, kan
3
det være nødvendig å fylle pum­pen igjen etter at du fyller vann på tanken.
Dampe plagg som henger
Den vertikale dampstrålefunksjo-
3
nen er ypperlig til å dampe gardi­ner, drakter og ømtålige stoffer.
0 Heng plagget/stoffet på en henger
og hold dampjernet på en avstand av 10-20 cm fra stoffet.
0 Trykk på dampstråleknappen
(Fig. 1/E5). Ikke forsøk å dampe klær mens de
1
sitter på. Fare for brannskade!
• (synth)
.
3-veis sikkerhetsfunksjon med automatisk avstenging
For total sikkerhet og trygghet, vil dampjernet automatisk slå seg av hvis du
lar det stå. Det vil slå seg av hvis du lar det stå i strykeposisjon i 30 sekunder, eller hvis det veltes på siden i 30 Det vil også slå seg urørt i oppreist stilling i 15 minutter (Fig. 4/b).
Hvis du lar dampjernet stå uten å røre det, vil den røde temperatur­kontrollampen (Fig. 1/E6) temperaturknappene +/- blinke, det høres en pipetone som varsler deg om at den automatiske avstengingsfunksjonen er aktivert. LCD-skjermen vil vise "standby" (Fig. 4/c).
Strømmen til dampjernets varme­elementer vil bli kuttet, og jernet begynner å kjøles ned.
sekunder (Fig. 4/a).
av hvis det står
mellom
og
0 Hvis du beveger dampjernet, vil
den
automatiske avstengingen tilba­kestilles. Strømmen til jernets varmeelemen­ter vil kobles inn igjen, og jernet begynner å varmes opp. Vent til den grønne lampen lyser før du begynner å stryke igjen.
Etter 30 sekunder vil pipetonen
3
lyde hyppigere.
Unormal digital funksjon
Hvis du oppdager at dampjernet ikke gir damp, eller at temperatur­kontrollknappene ikke virker, har det oppstått en feil.
Ved feil vil den røde temperatur­kontrollampen (Fig. 1/E6) mellom temperaturknappene +/-, lyse opp.
0
For å tilbakestille dampjernet, trekker du
simpelthen støpslet ut av stikk­kontakten. setter du støpslet inn igjen. Dampjernet kan deretter slås på igjen og bør nå virke normalt.
Hvis feilen vedvarer, bør du kon­takte vår kundeservice.
Etter noen sekunder
Rengjøring og stell
Etter hver gangs bruk
0 Slå av strømmen og trekk støpslet
ut av stikkontakten.
0 La dampjernet kjøles ned før du
vikler
ledningen rundt den inne-
bygde vikleren
Oppbevaring
0 Oppbevar alltid dampjernet stå-
ende oppreist (Fig. 5). Ikke oppbevare dampjernet med
sålen vendt ned, eller i en eske.
Rengjøring
0
Rengjør jernet utvending med en fuktig
klut, og tørk det.
Ikke bruk skuremidler eller kje-
1
miske rensemidler, disse skader flatene.
(Fig. 1/J).
13
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 14 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
Rengjøring av den avtakbare dampventilen
0 For å ta av dampventilen, drei
dampvelgeren mot klokken til den innfeldte innstillingen Rengjør (Clean) (•, Fig. 1/E3) slik at damp­ventilen spretter ut (Fig. 6).
0 Skrubb tuppen på ventilen forsiktig
med stålull, varmt vann og såpe.
0 Skyll av og tørk med en ren klut. 0 Sett på plass dampventilen og drei
den med klokken for å låse den på plass.
Rengjøring av damphullene
0 For å fjerne avleiring i damphul-
lene, som kan redusere dampjer­nets ytelse, bruker du en bomullspinne fuktet i metylalkohol.
Rengjøring av sålen
0 Gni sålen med en myk, fuktig klut
og tørk av.
0 For å fjerne fastbrente rester fra
sålen, stryker du over en fuktig klut mens jernet er varmt.
Strykeveiledning
Velge stryketemperatur
0
Les alltid etikettene i plaggene, og følg produsentens strykeinstruksjo­ner. Se
strykediagrammet på side 15
for anbefalte
Tips
• Sorter artiklene som skal strykes etter typen stoff. Dette vil redusere behovet for å justere temperaturen mellom plaggene.
• Start med plagg som krever lave temperaturer og fortsett med plagg som krever høyere temperaturer.
• Stoffer som velur, ull, lin og silke bør helst strykes med et stryke­klede for å unngå blanke merker.
• Hvis du er usikker på stoffet i et plaff, kan du teste et lite område (en søm, innvendig kant) før du stryker synlige områder. Start med
temperaturer.
en lav temperatur ren gradvis til du finner innstillingen for plagget.
• Når du reduserer temperaturen for å stryke ømfintlige plagg, bør du la det gå ca. 2 minutter slik at dampjernet kan kjøles ned til den nye innstillingen.
• Rene ullstoffer (100 % ull) kan dampstrykes med temperaturen satt til Ull. Bruk et strykeklede for å unngå blanke merker.
• Ikke stryk områder av et plagg der det er synlige svettemerker, var­men fra jernet vil feste flekkene og gjøre dem permanente.
og øk temperatu-
den beste
Tekniske data
Nettspenning:
220 – 240 V / 50 Hz
Strømforbruk:
2000 – 2400 W
Kast
Emballasje
2
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes. plastkomponentene er identifisert med merking, f.eks. >PE<, >PS< osv. Kast emballasje­materialer i passende beholdere på lokale avfallsanlegg.
Gammelt apparat
2
Symbolet på produktet husholdningsavfall. I stedet skal det leveres inn ved et passende inn­samlingspunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet kastes på korrekt måte, vil du hjelpe til å bevare miljøet og menneskers helse. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, kontakt lokale myndigheter, din lokale renovasjonstjeneste, eller forhandler der produktet ble kjøpt.
W
emballasjen indikerer at dette
på produktet eller
ikke kan behandles som
14
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 15 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Strykediagram
n
TEMPERATURIN
NSTILLING
minimum
syntetisk
silke
ull
bomull
STOFF STRYKEANBEFALING
Akrylisk Tørrstryk på vrangen.
Acetat
Nylon &
polyester
Rayon Stryk på vrangen.
Viskose
Silke
Bomulls-
blandinger
Ull &
ullblandinger
Bomull
Tørrstryk på vrangen mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.
Stryk på vrangen mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.
Tørrstryking. Damp kan bruks etter fabrikantens instruksjoner.
Stryk på vrangen. Bruk et strykeklede for å unngå blanke merker.
Sjekk etiketten og følg fabrikantens instruksjoner. Bruk innstillingen for typen fiber som krever laveste innstilling.
Dampstryk på vrangen eller bruk strykeklede.
Tørrstryk mens det er fuktig, eller sprut for å fukte. Bruk damp, middels til høy styrke.
Kordfløyel Dampstryk på vrangen eller bruk strykeklede.
lin
Lin
maksimum
Denim Bruk maksimal dampstyrke.
Ulike strykehastigheter og stoffets fuktighetsgrad kan gjøre at optimal innstilling avviker fra den som anbefales i tabellen!
Stryk på vrangen eller bruk et strykeklede for å unngå blanke merker, spesielt med mørke farger. Tørrstryk mens det er fuktig, eller sprut for å fukte. Bruk damp, middels til høy styrke.
15
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 16 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Hyvä Asiakas,
q
Lue nämä käyttöohjeet huolelli­sesti. Noudata ennen kaikkea näiden käyttöohjeiden ensimmäisillä sivuilla olevia turvallisuusohjeita! Säilytä
käyttöohjeet tulevia käyttö­kertoja varten. teen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Varoituskolmion ja/tai avainsanojen
1
(Vaara!, Huomio!, Tärkeää!) käyttö painottaa turvallisuuden tai laitteen nalta tärkeitä ohjeita tulee noudattaa.
0 Tämä merkki ohjaa käyttäjää vaihe
vaiheelta laitteen käytössä. Tämän merkin kohdalta käyttäjä
3
löytää lisätietoa ja käytännöllisiä neuvoja laitteen käyttöön.
Laitteen taloudelliseen ja
2
töystävälliseen käyttöön liittyvät neuvot ja tiedot on merkitty api­lalla.
Toimita ohjeet lait-
virheettömän toiminnan kan-
tietoja. Kyseisiä
ympäris-
Kuvaus laitteesta (kuva 1)
A Silityspohja B Vesisäiliön maksimitaso C Sumutin D Täyttöaukko kannella E Kytkimet
E1 Lämpötilapainikkeet „–“ ja „+“ E2 Sumuttimen painike E3 Puhdistusasetus E4 Höyrytoiminnon valitsin E5 Höyrytyspainike E6 Lämpötilan merkkivalo
F Kaapeli 360° lähdöllä G Vesisäiliö (tilavuus 400 ml) H LCD-näyttö J Kaapelin säilytystila K Arvokilpi
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa hyväksyttyjä tur­vallisuuteen liittyviä teknologisia standardeja. Joka tapauksessa valmistajina pidämme velvollisuu­tenamme tehdä sinut tietoiseksi seuraavista turvallisuustiedoista.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen käyttöjännitteen ja verkko­jännitteen kuten myös tetyypin on sovittava yhteen arvokilpi).
• Kytke pistoke vain oikein asennet­tuun maadoitettuun pistorasiaan.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina kun laitetta ei käytetä.
• Älä koskaan irrota pistoketta pisto­rasiasta virtajohdosta vetämällä!
• Ennen puhdistusta tai jos lait­teessa ilmenee toimintahäiriö, irrota pistoke pistorasiasta!
• Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä vau­rioita tai jos se vuotaa.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vaurioitunut.
• Älä anna laitteen virtajohdon roik­kua pöydän tai työpöydän reunan yli tai koskea kuumia pintoja.
• Älä käytä laitetta jatkojohdolla ellei sitä ole tarkastettu ja testattu ammattitaitoisen teknikon tai huol­tohenkilöstön puolesta.
Älä aseta laitetta kaasuliekin, sähkö­levyn
tai kuumennetun uunin päälle tai läheisyyteen. Älä aseta sitä min­kään muun laitteen päälle.
• Laitteeseen saavat tehdä korjauk­sia, mukaan lukien virtajohdon vaihto, ainoastaan pätevät huolto­teknikot. jaustyöt saattavat merkittävän vaaran. Jos korjaus­työt ovat tarpeen, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoon tai omaan valtuutettuun jälleenmyyjääsi.
Virheellisesti tehdyt kor-
verkkojänni-
(ks.
aiheuttaa
16
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 17 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
• Jos laitetta käytetään muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoituk­seen tai sitä väärinkäytetään, val­mistaja ei voi hyväksyä vastuuta mistään siitä aiheutuvasta vauri­osta.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää hen­kilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa lait­teen käytöstä, paitsi jos henkilöi­den turvallisuudesta oleva henkilö valvoo tai ohjaa alussa.
vastuussa
heitä
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta päälle ilman valvontaa. Jos lapset pääse­vät kosketuksiin kuumaan silitys­rautaan, voi se johtaa vakaviin palovammoihin.
• Pidä lapset loitolla sähkölaitteista.
• Pakkausmateriaali esim. muovi­pussit täytyy pitää poissa lasten ulottuvilta.
• Valvo lapsia varmistaaksesi ettei­vät he leiki laitteella.
Käyttöturvallisuus
• Höyrysilitysrautaa on käytettävä ja säilytettävä vakaalla alustalla.
Kun rauta asetetaan telineelle, var-
• Varoitus! Käytön aikana höyrysili-
• Älä kierrä virtajohtoa silityspohjan
että teline on asetettu
mista, vakaalle alustalle.
tysraudan silityspohja ja pinta vuttavat korkean toimintalämpötilan. Höyrysilityksen aikana höyry tulee ulos
silityspohjan rei'istä – palovam-
mavaara. Höyrysilitysraudan jäähtymiseen
noin 30 minuuttia. Aseta
menee laite säilöön vasta sitten, kun se on jäähtynyt ja kaikki jäljelle jäävä vesi on poistettu.
ympärille silitysraudan ollessa edel­leen
kuuma.
saa-
• Irrota höyrysilitysrauta verkkovirta­lähteestä ennen vesisäiliön täyttöä tai tyhjennystä.
Perushuoltoon liittyvä turvallisuus
• Noudata puhdistusohjeita.
• Ennen puhdistusta laite on irrotet­tava
verkkovirtalähteestä ja sen on
annettava
• Älä upota laitetta veteen tai muu­hun nesteeseen.
jäähtyä kokonaan.
Käyttö
Kaksiosainen teknologia
Höyrysilitysraudassa on kaksi kuu­mennusjärjestelmää, yksi silitys­pohjassa (kuva 2/a) ja toinen höyrykammiossa (kuva 2/b). Kysei­nen teknologia mahdollistaa höy­ryn käytön lämpötila-asetuksella ryn tuotto ei riipu silityspohjan läm­pötilasta. Tavallisista yksiosasista silitysraudoista poiketen silityspoh­jan lämpötila pysyy vakaana, sillä veden jatkuva virtaus höyryventtii­listä ja höyrypumpusta ei vaikuta siihen.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
0 Poista kaikki tarrat, muovisuojat tai
pahvikappaleet silityspohjasta.
0 Varmista, että kaikki liimapinnat on
poistettu hieromalla silityspohjaa alkoholiin kostutetulla kankaalla.
0 Täytä vesisäiliö (ks. seuraava kap-
pale) ja tyhjennä säiliö. Tällöin val­mistusprosessin jättämät vieraat hiukkaset huuhtoutuvat pois.
Kun silitysrauta kytketään päälle
3
ensimmäisen kerran, raudasta voi päästä höyryjä jopa 10 minuutin ajan. Tämä johtuu käytettyjen mate­riaalien alkukuumennuksesta. Se on turvallista eikä se heikennä höyrysi­litysraudan tehokkuutta, se ei myös­kään tapahdu muulloin.
jopa alhaisimmalla
• (synth)
. Höy-
17
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 18 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Höyrysilitysraudan täyttäminen vedellä
Ennen höyrysilitysraudan täyttä-
1
mistä on on irrotettu verkkovirtalähteestä. Höyrysilitysrauta voidaan täyttää vedellä silloin, kun se ei ole kuuma.
0 Aseta höyrytoiminnon valitsin
(kuva 1/E4) kuivaan asetukseen ().
0 Aseta höyrysilitysrauta pystyasen-
toon ja avaa täyttöaukon kansi (kuva 1/D).
0
Kaada vettä täyttöaukkoon pakkauk­seen täen, kunnes saavutat maksimitason (kuva 1/B). Älä ylitä vesisäiliön maksimitasoa.
0 Paina täyttöaukon kansi tiukasti
paikoilleen. Hanaveden käyttö höyrysilitysrau-
3
dassa ruuna estää kalkin kuitenkin erittäin kovaa, suositte­lemme tislatun veden käyttöä.
Älä täytä höyrysilitysrautaa kankai-
1
den hoitoaineilla, tärkillä tai muilla liuoksilla, sillä ne vaurioittavat höy­rymekanismia.
varmistettava, että pistoke
kuuluvaa täyttöastiaa käyt-
on sallittua. Kalkinpoistopat­poistaa vedestä mineraalit ja
kertymisen. Jos vesi on
Höyrysilitysraudan käyttö
0 Kytke pistoke 220-240 V verkkovir-
talähteeseen. LCD-näyttö (kuva 1/H) ja oranssi lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6, lämpötilapainikkeiden +/- välissä) syttyy
ja ne ilmoittavat, että höyry­silitysrauta on päällä ja sen kuu­mennus on käynnissä.
0 Valitse haluamasi lämpötila-asetus
lämpötilapainikkeilla +/- (kuva 1/E1) LCD-näytöltä (kuva 3). LCD-näytön palkit vilkkuvat höyry­silitysraudan kuumentuessa halut­tuun lämpötila-asetukseen. Kun korkeampi lämpötila saavutetaan, palkit
näkyvät vakaana. LCD-näy-
töllä näkyy tila celsiusasteina tarkkuudella.
Kun höyrysilitysrauta on saavutta­nut valitun lämpötilan, vihreä läm­pötilan merkkivalo (kuva 1/E6) syttyy ja ilmoittaa, että höyrysilitys­rauta on valmis käyttöä varten.
0 Valitse haluamasi höyrymäärä
höyrytoiminnon valitsimella (kuva 1/E4) asetukseen ( ) silittääksesi ilman höyryä.
Höyrysilitystä käytettäessä on var-
3
mistettava, että säiliö on vähintään ¼ täynnä.
Kun korkeasta lämpötilasta siirry­tään matalampaan, punainen läm­pötilan merkkivalo (kuva 1/E6) syttyy ja LCD-näyttö vilkkuu osoit­taen, että höyrysilitysraudan jääh­tyminen on käynnissä.
0 Lyhentääksesi jäähdytysaikaa
käännä höyrytoiminnon valitsin (kuva 1/E4) mihin tahansa höyryas­teikolle ja paina höyrytyspainiketta (kuva 1/E5). Kun höyrysilitysrauta on saavutta­nut valitun lämpötilan, vihreä läm­pötilan merkkivalo (kuva 1/E6) syttyy ja LCD-näytön palkit palavat vakaana ilmoittaen, että höyrysili­tysrauta on valmis käyttöä varten.
Höyrysilitysraydan kahden
3
nusjärjestelmän ansiosta voidaan höyrytystoiminnon maksimiase­tusta käyttää jopa alhaisimmalla lämpötila-asetuksella • (synth).
myös todellinen lämpö-
5 asteen
tai käännä valitsin kuivaan
kuumen-
Sumuttimen käyttö
Sumutinta voidaan käyttää silloin, kun höyryllä tai ilman höyryä silite­tään vaikeasti silitettäviä kankaita. Varmista, että säiliö on vähintään
3
¼ täynnä.
0
Paina sumutuspainiketta (kuva 1/E2) silityksen aikana vapauttaak­sesi tasaisen sumun sumuttimesta (kuva 1/C).
18
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 19 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Höyrytystoiminnon käyttö
Höyrytystoimintoa voidaan käyt­tää silittäessä höyryllä tai ilman höyryä.
Varmista, että säiliö on vähintään
3
¼ täynnä.
0
Valitse haluttu lämpötila painikkeilla
(kuva 1/E1).
+/­Höyrysilitysraydan kahden
3
nusjärjestelmän ansiosta voidaan höyrytystoiminnon maksimiase­tusta käyttää jopa alhaisimmalla lämpötila-asetuksella • (synth).
0
Paina höyrytyspainiketta (kuva
useita kertoja raudan noja-
1/E5) tessa
silityspohjaan pumpun käyn-
nistystäyttöä Jos vesitankki on kuivunut tyhjäksi,
3
pumpun uudelleen täyttö voi olla tar­peen rauta on täytetty vedellä.
Riippuvien kankaiden höyrytys
Pystysuora höyrytystoiminto on
3
ihanteellinen verhojen, pukujen ja herkkäluontoisten kankaiden höyry­tystä
0
Ripusta kyseessä oleva kohde hen­gariin 10–20 cm päässä materiaalista.
0
Paina tämän jälkeen höyrytyspaini­ketta
Älä käsittele vaatteita niiden
1
ollessa henkilön päällä. Palovam­mavaara!
varten.
sen jälkeen, kun höyrysilitys-
varten.
ja pitele höyrysilitysrautaa
(kuva 1/E5).
3-vaiheinen sammutustoiminto
Turvallisuuden takaamiseksi höyry­silitysrauta sammuu automaatti­sesti, jos se jätetään ilman valvontaa. Laite sammuu, jos se jäte-
silitysasentoon 30 sekunniksi,
tään tai jos se kaatuu sivulleen 30 sekunniksi (kuva 4/a). Se sam­muu myös silloin, jos se jätetään ilman valvontaa 15 minuutiksi (kuva 4/b).
pystyasentoon
kuumen-
Jos höyrysilitysrauta jätetään ilman valvontaa, punainen lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6) lämpötila­painikkeiden +/- välissä laitteesta kuuluu hälytysääni, ilmoittaa automaattisen sammu­tustoiminnon aktivoinnista. näyttöön tulee näkyviin ‘standby’ (valmiustila) (kuva 4/c).
Virransyöttö höyrysilitysraudan kuumennuselementtiin katkeaa ja höyrysilitysraudan jäähtyminen alkaa.
0 Resetoi automaattinen sammutus-
toiminto yksinkertaisesti höyrysili­tysrautaa liikuttamalla. Virransyöttö höyrysilitysraudan kuumennuselementtiin palautuu ja sen kuumennus alkaa uudelleen. Odota kunnes vihreä valo syttyy, ennen kuin aloitat silityksen uudel­leen.
30 sekunnin kuluttua hälytysäänen
3
toistumistiheys laskee.
vilkkuu ja
joka
LCD-
Poikkeava digitaalinen toiminto
Jos huomaat, että höyrysilitysrau­dan höyrytoiminto on tehoton tai että lämpötilapainikkeet eivät toimi, laitteessa on vika.
Jos laite on vioittunut, punainen lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6) lämpötilapainikkeiden +/- välissä vilkkuu.
0 Resetoi höyrysilitysrauta yksinker-
taisesti irrottamalla laite verkkovir­talähteestä. Kytke laite verkkovirtaan uudelleen muutaman sekunnin kuluttua. Höyrysilitys­rauta voidaan tällöin kytkeä uudel­leen päälle ja se toimii normaalisti.
Jos ongelma toistuu, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
19
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 20 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Ylläpito ja puhdistus
Jokaisen käyttökerran jälkeen
0 Kytke virta pois päältä ja irrota pis-
toke verkkovirtalähteestä.
0 Anna höyrysilitysraudan jäähtyä
ennen virtajohdon kiertämistä sisäänrakennettuun johtotilaan (kuva 1/J).
Säilytys
0 Säilytä höyrysilitysrautaa pysty-
asennossa (kuva 5). Älä säilytä höyrysilitysrautaa sili-
tyspohja alaspäin tai pakkauk­sessa.
Puhdistus
0 Puhdista höyrysilitysraudan ulkoi-
sesti pyyhkimällä se kostealla ja pehmeällä kankaalla ja kuivaamalla se.
Älä käytä hioma-aineita, kemiallisia
1
puhdistusaineita tai liuotusaineita, sillä ne vaurioittavat laitteen pintaa.
Irrotettavan höyryventtiilin puhdistus
0
Irrota höyryventtiili kääntämällä höyrytoiminnon valitsinta vastapäi­vään
halutun puhdistusasetuksen (•, kuva 1/E3) höytyventtiili ponnahtaa (kuva 6).
0 Hankaa kevyesti venttiilin pää
teräsvillalla, saippuaa ja lämmintä vettä
käyttäen.
0
Huuhtele ja kuivaa puhtaalla pyyh­keellä.
0 Aseta höyryventtiili paikoilleen ja
käännä sitä myötäpäivään sen lukitsemiseksi.
Höyrytysreikien puhdistus
0 Poista laitteen höyrytystehokkuu-
teen vaikuttava kerääntynyt kalkki höyrytysrei'istä alkohollin kostute­tulla puuvillaharsolla.
kohdalle niin, että
ulos
Silityspohjan puhdistus
0
Pyyhi silityspohja pehmeällä ja kos­tealla
kankaalla, kuivaa pohja
tämän jälkeen.
0 Poista silityspohjaan palaneet jää-
mät silittämällä kosteaa kangasta höyrysilitysraudan ollessa kuuma.
Silitysopas
Silityslämpötilan valinta
0 Lue aina vaatteiden merkit ja nou-
data valmistajan silitysohjeita. Katso suositeltavat lämpötila-arvot silitystaulukosta sivulla 22.
Vinkkejä
• Lajittele silitettävät vaatteet kan­gastyyppien mukaan. Tällöin läm­pötilan säätö ei ole aina tarpeen siirtyessä vaatteesta toiseen.
• Aloita silitys vaatteista, jotka vaati­vat alhaisen silityslämpötilan, ja jatka korkeampaa lämpötilaa vaati­viin vaatteisiin.
Tekstiilit, kuten mokka, villa, pel­lava ja
silkki kannattaa silittää sili­tyskangasta jälkien välttämiseksi.
• Jos olet epävarma tekstiilin laa­dusta, tai tekstiilin silittämistä. Aloita alhaisesta läm­pötilasta ja korota arvoa parhaan asetuksen löytämiseksi kyseiselle tekstiilille.
• Kun lämpötilaa lasketaan herkkä­luontoisten tekstiilien silitystä ten, anna höyrysilitysraudan jäähtyä 2 minuuttia uuden asetuksen saa­vuttamiseksi.
• Aidot villatuotteet (100 % villaa) voidaan silittää höyryllä lämpötila­säätimen ollessa asennossa (Villa). Käytä silityskangasta niin, ettei kankaaseen jää kiiltäviä jälkiä.
• Älä koskaan silitä kankaan alueita, joissa hikoilun jäljet on näkyvissä, sillä höyrysilitysrauta tekee jäljistä pysyviä.
käyttäen kiiltävien
testaa rautaa pieneen osioon
sisäosaan ennen sen
asteittain
var-
Wool
20
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 21 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Tekniset tiedot
Verkkojännite:
Tehonkulutus:
220 – 240 V / 50 Hz
Hävitys
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ympäris­töystävällisiä ja ne voidaan kierrät­tää. Muoviosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<, jne. Hävitä pakkaus­materiaalit erilliskeräyksiin.
2000 – 2400 W
Vanha laite
2
Tuotteessa tai paikkauksessa
oleva merkki tuotetta ei saa hävittää kotitalous­jätteen mukana. Sen sijaan laite tulee viedä vastaavaan keräyspis­teeseen sen sähkö- ja elektronis­ten osien kierrätystä varten. Kun tuote hävitetään asianmukaisesti, voidaan sen virheellisen hävityksen aiheuttavat ympäristö- ja terveys­haitat kierrätyksestä viranomaiselta, lulta tai jälleenmyyjältä.
W ilmoittaa, että
välttää. Lisätietoa tuotteen
saa paikalliselta
jätehuoltopalve-
21
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 22 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Silitystaulukko
LÄMPÖTILA-
ASETUS
minimi
synteettinen
silkki
villa
puuvilla
TEKSTIILI SUOSITELTAVA SILITYS
Akryyli Kuivasilitys nurjalta puolelta.
Asetaatti
Nailon &
polyesteri
Raion Silitys nurjalta puolelta.
Viskoosi
Silkki
Puuvillase-
koitukset
Villa & villase-
koitukset
Puuvilla
Kuivasilitys nurjalta puolelta. kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Silitys nurjalta puolelta. kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Pääosin kuivasilitys. Höyryä voidaan käyttää valmistajan ohjeiden
Silitys nurjalta puolelta. Käytä silityskangasta kiiltävien jälkien välttämiseksi.
Tarkista merkki ja noudata valmsitajan ohjeita. Käytä alhaisimman asetuksen vaatimaa kuidun asetusta.
Höyrysilitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta.
Kuivasilitys kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta. Käytä keskisuurta-suurta höyryasetusta.
mukaan.
Vakosametti Höyrysilitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta.
pellava
Pellava
maksimi
Farkkukangas Käytä suurinta höyryasetusta.
Eri silitysnopeudet ja tekstiilin kosteus voivat vaikuttaa optimaaliseen asetukseen, jolloin asetus voi poiketa
taulukon suosituksista!
Silitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta kiiltävien jälkien välttämiseksi, erityisesti tummia värejä silittäessä. Kuivasilitys kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta. Käytä keskisuurta-suurta höyryasetusta.
22
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 23 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Dear Customer,
g
please read these operating instructions through carefully. Above all please observe the safety instructions on the first few pages of these operating instruc­tions! Please keep these operating instructions for later reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Using the warning triangle and/or
1
the key words (Danger!, Caution!, Important!), information that is
important for your safety or the correct functioning of the appli­ance is highlighted. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by
step through the operation of the appliance.
Next to this symbol you will find
3
additional information and practi­cal tips on using the appliance.
Tips and information about the
2
economical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Appliance Description (Fig. 1)
A Soleplate B Maximum water level indicator C Spray nozzle D Filling aperture with cover E Operating elements
E1 Temperature buttons
„–“ and „+“
E2 Spray button E3 Clean setting E4 Steam selector E5 Steam jet button
E6 Temperature control light F Cable with 360° cable outlet G Water tank (capacity 400 ml) H LCD screen J Cable wrap facility K Rating plate
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety. Neverthe­less, as a manufacturer we con­sider it our obligation to make you aware of the following safety infor­mation.
General Safety
• The operating voltage of the appli­ance and the mains voltage as well as the type of current must match (see the rating plate).
• Only plug into a correctly installed earthed mains socket.
• Always remove the plug when the appliance is not in use.
• Never pull the plug from the socket by means of the mains cable!
• Prior to cleaning or in the event of a malfunction, unplug the appli­ance first!
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Do not use the appliance if the mains cable is damaged.
• Do not let the mains cable of an appliance hang over the edge of a table or bench top or touch any hot surface.
• Do not use the appliance with an extension cable unless this cable has been checked and tested by a qualified technician or service per­son.
• Do not place an appliance on or near a hot gas flame, electric ele­ment or on a heated oven. Do not place on top of any other appli­ance.
• Repairs to this appliance, including replacement of the mains cable, may only be carried out by quali­fied service engineers. Considera­ble danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the
23
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 24 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Customer Care Department or your authorised dealer.
• If the appliance is used for pur­poses other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted for any damage that may be caused.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil­dren) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Child Safety
• Never leave the appliance unat­tended while in use. If children come into contact with a hot steam iron it could lead to serious burns.
• Keep children away from electrical appliances.
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Safety in operation
• The steam iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
• Caution! When in use, the sole­plate and cover of the steam iron reach high operating temperatures.
• When steam ironing, steam is emitted from the holes in the sole­plate – risk of burns.
• A steam iron takes approximately 30 minutes to cool down. Only store the appliance once it is cool and after emptying any remaining water.
• Do not wind the cord around the soleplate while the steam iron is still hot.
• Always unplug the steam iron from the power outlet before filling or emptying the water tank.
Safety in cleaning and care
• Follow the cleaning instructions.
• Prior to cleaning, unplug the appli­ance first and allow the steam iron to cool completely.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Operating
Twin element technology
Your steam iron contains two ele­ments, one in the soleplate (Fig. 2/a) and another in the steam chamber (Fig. 2/b).This technol­ogy allows having steam perform­ance even on one dot temperature setting
• (synth) is independent of the soleplate temperature. Unlike conventional single element irons, the soleplate temperature stays constant, as it is unaffected by the continual inflow of water from the steam valve and steam jet pump.
Before first use
0 Remove any adhesive stickers,
plastic covers or cardboard slee­ves from the soleplate.
0 Ensure that all adhesive is remo-
ved by rubbing the soleplate with a cloth dampened with methylated spirits.
0 Fill the water tank (see following
chapter) and empty the water. This will rinse out any foreign particles remaining from the manufacturing process.
When turned on for the first time,
3
your new steam iron may give off vapours for up to 10 minutes. This is due to the initial heating of the
. Steam generation
24
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 25 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
materials used. It is safe, not detri­mental to the performance of the steam iron, and will not reoccur.
Filling the steam iron with water
Before filling the steam iron with
1
water ensure that the plug is removed from the power outlet. The steam iron can be filled with water while it is hot.
0 Turn the steam selector (Fig. 1/E4)
to the Dry setting ( ).
0 Place the steam iron on its heel
and open the filling aperture cover (Fig.1/D).
0 Using the beaker provided, slowly
pour water into the filling aperture until the maximum water level (Fig. 1/B) is reached. Do not exceed the maximum water level indicator.
0 Push the filling aperture cover
firmly to close. It is safe to use tap water in your
3
steam iron. The anti-calc cartridge removes minerals from the water, preventing scale build-up. How­ever, in extremely hard water areas we recommend the use of distilled or demineralised water.
Do not fill the steam iron with fab-
1
ric conditioner, starches or other solutions as these will damage the steam mechanism. Do not use contaminated water.
Using your steam iron
0 Plug the power cable into a
220-240 V power outlet. The LCD screen (Fig. 1/H) and the orange temperature control light (Fig. 1/E6, located between the temperature +/- buttons) will illumi­nate to indicate that the steam iron is switched on and heating.
0 Use the temperature +/- buttons
(Fig. 1/E1) to select the desired temperature setting, as displayed
on the LCD (see Fig. 3). The bars on the LCD will flash as the steam iron heats up to the sel­ected temperature setting. As each incremental temperature is rea­ched, the bars will display solidly. The actual temperature in degrees Celsius will also be displayed on the LCD, in increments of 5 degrees.
Once the steam iron has reached the selected temperature, the green temperature control light (Fig. 1/E6) will illuminate to indicate that the steam iron is ready to use.
0 Select the desired steam output on
the steam selector (Fig. 1/E4) or turn the steam selector to the Dry setting ( ) to iron without steam.
When steam ironing, ensure that
3
the tank is at least ¼ full of water. When changing from a high tem-
perature to a lower temperature, the red temperature control light (Fig. 1/E6) will illuminate and the LCD will flash indicating that the steam iron is cooling down.
0 To reduce the cooling period, turn
the steam selector (Fig. 1/E4) to any position on the steam band and press the steam jet button (Fig. 1/E5). Once the steam iron has reached the selected temperature, the green temperature control light (Fig. 1/E6) will illuminate and the bars on the LCD will display solidly, indicating that the steam iron is ready to use.
The steam iron’s twin element con-
3
struction allows you to iron with maximum steam, even on one dot temperature setting
• (synth)
.
Using the spray mist
The spray mist can be used when steam or dry ironing to pre­dampen hard to iron fabrics.
25
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 26 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Ensure that the tank is at least ¼
3
full of water.
0
Press the spray button (Fig. 1/E2) during ironing to release a fine mist from the spray nozzle (Fig. 1/C).
Using the steam jet function
The steam jet function can be used when dry or steam ironing.
Ensure that the tank is at least ¼
3
full of water.
0 Select the desired temperature
using the +/- buttons (Fig. 1/E1). The steam iron’s twin element con-
3
struction allows you to iron with maximum steam, even on one dot temperature setting
0 Press the steam jet button (Fig.
1/E5) several times with the iron on the soleplate to prime the pump.
If the water tank has run dry, it may
3
be necessary to re-prime the pump after filling the steam iron with water.
Steaming hanging items of clothing
The vertical steam jet function is
3
ideal for steaming curtains, suits and delicate fabrics.
0 Hang the article concerned on a
hanger and hold the steam iron at a distance of 10–20 cm from the material.
0 Now press the steam jet button
(Fig. 1/E5). Do not attempt to freshen up clot-
1
hing whilst it is still being worn. Risk of burning!
• (synth)
.
The 3 way safety auto-off feature
For total safety and peace of mind, the steam iron will automatically switch itself off if left unattended. It will switch off if left in the ironing position for 30 seconds, or if it is knocked onto its side for 30 sec­onds (see Fig. 4/a). It will also
switch off if left unattended in the upright position for 15 minutes (see Fig. 4/b).
Should you leave the steam iron unattended, the red temperature control light (Fig. 1/E6) between the +/- temperature buttons will flash and a warning beep will sound to alert you that the auto-off function has been activated. ‘standby’ will appear on the LCD screen (see Fig. 4/c).
Power to the steam iron’s heating element will be cut and the steam iron will start to cool.
0 To reset the safety auto-off feature,
simply move the steam iron. The power to the steam iron’s ele­ments will then reconnect and it will begin heating again. Wait until the green light illuminates before recommencing ironing.
After 30 seconds the frequency of
3
the beep alarm will decrease.
Abnormal digital function
If you find that your steam iron is incapable of steaming or that the temperature control buttons have become inoperable, a fault has occurred.
In the event of a fault, the red tem­perature control light (Fig. 1/E6) located between the +/- tempera­ture buttons will flash.
0 To reset the steam iron, simply
unplug the appliance from the power outlet. After some seconds, plug in again. The steam iron can then be switched on again and should operate normally.
If the fault persists contact the Customer Care Department.
26
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 27 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Care and Cleaning
After each use
0 Turn the power off and remove the
plug from the power outlet.
0 Allow the steam iron to cool before
winding the cord around the built­in cord wrap (Fig. 1/J).
Storage
0 Always store the steam iron on its
heel rest (see Fig. 5). Do not store the steam iron with
the soleplate facing down, or in the carton.
Cleaning
0 To clean the exterior of the steam
iron, wipe with a damp soft cloth and wipe dry.
Do not use harsh abrasives, chem-
1
ical cleaners or solvents, as these will damage the surface.
Cleaning the removable steam valve
0
To remove the steam valve, turn the steam selector anticlockwise to the indented Clean setting (•, Fig. 1/E3) so that the steam valve pops up (see Fig. 6).
0 Gently scrub the tip of the valve
with a steel wool soap pad moi­stened in warm water.
0 Rinse and dry with a clean cloth. 0 Replace the steam valve and turn
clockwise to lock into position.
Cleaning the steam holes
0 To remove scale build up in the
steam holes that may affect your iron’s steam performance, use a cotton wool tip moistened in methylated spirits.
Cleaning the soleplate
0 Wipe the soleplate with a soft
damp cloth and wipe dry.
0 To remove burnt residue from the
soleplate, iron over a damp cloth while the steam iron is hot.
Ironing Guide
Selecting the ironing temperature
0
Always read garment labels and fol­low the manufacturer’s ironing instructions. Refer to the Ironing Chart on page 29 for temperature recommendations.
Hints
• Sort articles to be ironed according to the type of fabric. This will reduce the need to adjust the tem­perature to suit varying garments.
• Start with garments requiring lower temperatures and work your way through to items requiring higher temperatures.
• Fabrics such as velour, wool, linen and silk are best ironed with an ironing cloth to prevent shine marks.
• If you are unsure of the fabric con­tent of a garment, test a small area such as a seam or inside hem sec­tion before ironing a visible area. Start with a low temperature and gradually increase the heat to find the best setting for ironing the gar­ment.
• When reducing the temperature to iron sensitive fabrics, allow approximately 2 minutes for the steam iron to cool to the new set­ting.
• Pure woollen fabrics (100 % wool) can be steam ironed with the tem­perature dial set to Wool. Use an ironing cloth to prevent shine marks on the fabric.
• Never iron areas of a garment where perspiration marks are visi­ble, as the heat of the steam iron will fix the stains, making them permanent.
27
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 28 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Technical Data
Mains voltage:
Power consumption:
220 – 240 V / 50 Hz
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are envi­ronmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the com­munity waste disposal facilities.
2000 – 2400 W
Old appliance
2
The symbol on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or
28
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 29 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Ironing Chart
g
TEMPERATURE
SETTING
minimum
synthetic
silk
wool
cotton
FABRIC IRONING RECOMMENDATION
Acrylic Dry iron on wrong side.
Acetate
Nylon &
Polyester
Rayon Iron on wrong side of fabric.
Viscose
Silk
Cotton Blends
Wool &
Wool Blends
Cotton
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting for the fibre requiring the lowest setting.
Steam iron on wrong side or use an ironing cloth.
Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to high.
Corduroy Steam iron on wrong side or use an ironing cloth.
linen
Linen
maximum
Denim Use maximum steam.
Varied ironing speeds and fabric dampness can mean that the optimal setting can differ from that recommended in the table!
Iron on wrong side or use an ironing cloth to prevent shine marks, especially with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to high.
29
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 30 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsan­weisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicher­heitshinweise auf den ersten Sei­ten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchs­anweisung zum späteren Nach­schlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerä­tes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder
1
durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hin-
weise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktions­fähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerä­tes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und
2
Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Bügelsohle B Markierung für maximale Füllhöhe C Spraydüse D Wassereinfüllöffnung mit Deckel E Bedienelemente
E1 Tasten für Temperatur-
einstellung „–“ und „+“
E2 Taste für Spray-Funktion E3 Reinigungs-Stellung E4 Dampfwähler E5 Taste für Dampfstoß-
Funktion
E6 Temperatur-Kontrollleuchte
F Anschlussleitung mit 360°-Aus-
gang
G Wassertank
(Fassungsvermögen 400 ml)
H LCD-Anzeige J Kabelaufwicklung K Ty ps ch il d
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts ent­spricht den anerkannten Regeln der Technik. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicher­heitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Die Spannung und Frequenz des Stromnetzes und des Gerätes müssen übereinstimmen (siehe Typschild).
• Der Anschluss darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geer­dete Steckdose erfolgen.
• Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steck­dose ziehen.
• Vor der Reinigung und im Falle einer Fehlfunktion zuerst den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen!
• Der Dampfbügler darf nicht mehr benutzt werden, wenn er herunter­gefallen ist, sichtbare Beschädi­gungen aufweist oder undicht ist.
• Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn die Anschlusslei­tung beschädigt ist.
• Lassen Sie die Anschlussleitung des Gerätes nicht über Kanten hängen oder heiße Oberflächen berühren.
• Wenn Sie das Gerät mit einem Ver­längerungskabel benutzen, muss dieses durch einen Fachmann überprüft sein.
• Das Gerät nicht auf oder neben eine heiße Gasflamme, ein elektri­sches Bauteil oder einen beheizten
30
Loading...
+ 102 hidden pages