E6 Lampa för temperaturkontroll
FKabel med 360° kabeluttag
GVattentank (kapacitet 400 ml)
HLCD-skärm
JKabellindningsanordning
KMärkplåt
1 Säkerhetsanvisningar
Denna apparat överensstämmer
med accepterade teknologiska
standarder gällande säkerheten.
Trots det anser vi som tillverkare
att det är vår skyldighet att göra
dig uppmärksam på följande
säkerhetsinformation.
Allmänna säkerhetsåtgärder
• Driftspänningen för apparaten och
huvudspänningen samt strömtyp
måste överensstämma (se typskylten).
• Anslut den endast till ett korrekt
installerat jordat uttag.
• Drag alltid ut kontakten när apparaten inte används.
• Dra aldrig i sladden för att koppla
ur kontakten ur uttaget!
• Om fel uppstår eller före rengöring,
koppla först ifrån apparaten!
•
Strykjärnet får inte användas om det
har
tappats, om det finns synliga
skador eller om det läcker.
• Använd inte apparaten om nätkabeln är skadad.
• Låt inte apparatens huvudkabel
hänga
över en bordskant eller bänk
eller vidröra
• Använd inte apparaten med förlängningssladdar om den inte har
kontrollerats och testats av en kvalificerad tekniker eller serviceman.
• Placera inte apparaten på eller
nära en het gaslåga, elelement
eller i en varm ugn. Placera den
inte ovanpå andra apparater.
•
Reparationer av denna apparat
inklusive
utföras av behörig servicetekniker.
Felaktig reparation kan innebära
risk för allvarliga personskador.
Om reparation skulle bli nödvändig, kontakta då behörig serviceverkstad eller din återförsäljare av
utrustningen.
• Om apparaten används för syften
den inte är avsedd för eller om den
används felaktigt, kommer inget
heta ytor.
byte av elkabeln, får bara
3
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 4 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
ansvar att accepteras för eventuella skador som uppstår.
• Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inkluderande barn) med nedsatt fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor,
eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har betryggande övervakning eller har fått
anvisningar rörande användning av
utrustningen av en person som
ansvarar
för deras säkerhet.
Barns säkerhet
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn
då den används. Om barn råkar
komma åt ett ångstrykjärn kan det
orsaka svåra brännskador.
• Håll barn på avstånd från elektriska apparater.
• Förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar, ska inte vara åtkomliga för
barn.
• Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Säkerhet under driften
• Ångstrykjärnet måste användas
och ställas på en stabil yta.
• Kontrollera när du ställer strykjärnet på stället att det står på en stabil yta.
• Varning! Under användning kommer ångstrykjärnets strykfot och
kåpa upp
i höga temperaturer.
• Vid ångstrykning kommer ånga ut
ur hålen på strykfoten - risk för
brännskador.
• Det tar ca. 30 minuter för ett ångstrykjärn att svalna. Förvara inte
apparaten innan den har svalnat
och du har tömt ut kvarblivet vatten.
•
Linda inte sladden runt strykfoten
innan
ångstrykjärnet har svalnat.
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan du fyller på eller tömmer
vattentanken.
Säkerhet vid rengöring och
vård
• Följ rengöringsanvisningarna.
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och låt ångstrykjärnet svalna
helt innan du rengör det.
•Sänk inte ner apparaten i vatten
eller andra vätskor.
Drift
Dubbelelementsteknik
Detta ångstrykjärn innehåller två
element, ett i strykfoten (Fig. 2/a)
och ett i ångkammaren (Fig. 2/b).
Denna teknik ger bra ångprestanda även vid låga temperaturinställningar (en punkt)
Ångbildningen är oberoende av
strykfotens temperatur. Till skillnad från strykjärn med endast ett
element,
ratur konstant,
påverkas av det kontinuerliga inflödet av vatten från ångventilen och
ångstrålepumpen.
förblir strykfotens tempe-
Före den första
användningen
0 Ta bort alla klisteretiketter, plast-
och kartongomslag från strykfoten.
0 Var noga med att ta bort allt klister
från strykfoten, gnid med en trasa
som fuktats med denaturerad sprit.
0 Fyll på vattentanken (se nästa
kapitel) och töm ut vattnet igen.
Detta sköljer
föremål som kan ha blivit kvar sedan
tillverkningsprocessen.
När ångstrykjärnet sätts på första
3
gången, kan det avge ånga i upp
till 10 minuter. Detta beror på att
det är första gången som allt material upphettas. Det är inte farligt,
det
påverkar inte ångstrykjärnets
prestanda negativt, och det kommer inte att hända
bort alla främmande
• (synth)
eftersom den inte
igen.
.
4
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 5 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
Påfyllning av vatten i
ångstrykjärnet
Se alltid till att kontakten är utdra-
1
gen ur
vägguttaget innan ångstrykjärnet fylls
Ångstrykjärnet kan fyllas
vatten medan det är varmt.
0 Vrid ångväljaren (Fig. 1/E4) till
inställningen Torrt (Dry) ().
0
Ställ ångstrykjärnet på hälen och
öppna
(Fig. 1/D).
0 Använd den medföljande bägaren
och häll långsamt vatten i
ningsöppningen till det nått upp till
den maximala vattennivån (Fig. 1/
Häll inte i mer vatten än till mar-
B).
keringen
0 Skjut igen påfyllningsöppningens
lock ordentligt så att det stängs.
Det går bra att använda kranvatten
3
i ångstrykjärnet. Anti-kalkpatronen
tar bort mineraler från vattnet och
förhindrar att beläggningar bildas.
Om kranvattnet är mycket hårt
rekommenderar vi dock att man
använder destillerat eller avmineraliserat
Fyll inte på ångstrykjärnet med
1
sköljmedel, stärkelse eller andra
lösningar, dessa kommer att skada
ångmekanismen. Använd inte
smutsigt vatten.
på med vatten.
på med
påfyllningsöppningens lock
påfyll-
för maximal vattennivå.
vatten.
Användning av
ångstrykjärnet
0 Anslut nätsladden till ett 220-240 V
vägguttag.
LCD-skärmen (Fig. 1/H) och lampan för temperaturkontroll (orange)
(Fig. 1/E6, mellan temperaturknapparna
+/–) tänds för att visa att ångstrykjärnet
upp.
0 Använd temperaturknapparna +/–
(Fig. 1/E1) för att välja önskad temperaturinställning, vilket visas på
LCD-skärmen (Fig. 3).
Staplarna på LCD-skärmen blin-
är påsatt och värms
kar medan ångstrykjärnet värms
upp till den valda temperaturinställningen.
temperaturstegen
staplarna att blinka. Den faktiska
temperaturen i grader Celsius
visas också på LCD-skärmen i
5-graderssteg.
När ångstrykjärnet uppnår den
valda temperaturen, tänds den
gröna lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) som visar att ångstrykjärnet är klart att användas.
0 Välj önskad ångutmatning med
ångväljaren (Fig. 1/E4) eller vrid
ångväljaren till inställningen Torrt
(Dry) () för att stryka utan ånga.
Vid ångstrykning måste tanken
3
vara fylld till minst ¼.
Om man ändrar från en hög tem-
peratur till en lägre temperatur,
tänds den röda lampan för temperaturkontroll
(Fig. 1/E6) och LCD-skärmen blinkar för att visa att ångstrykjärnet
kyls ned.
0 För att minska nedkylningstiden
kan man vrida ångväljaren (Fig.
1/E4) till något läge på ångbandet
och trycka på
ångstråleknappen (Fig. 1/E5).
När ångstrykjärnet uppnår den
valda temperaturen, tänds den
gröna lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) och
LCD-skärmen slutar blinka,
visar att ångstrykjärnet är klart att
användas.
Ångstrykjärnets konstruktion med
3
dubbelelement gör att man kan
stryka med maximal ånga, även vid
låga temperaturinställningar (en
punkt)
Efterhand som de olika
uppnås, slutar
staplarna på
• (synth)
.
vilket
Användning av sprutdimma
Sprutdimma kan användas vid stryk-
eller ångstrykning för att för-
ning
fukta svårstrykta material.
Tanken måste vara fylld med vat-
3
ten till minst ¼.
5
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 6 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
0
Tryck på sprutknappen (Fig. 1/E2)
under strykning för att mata ut en fin
dimma från sprutmunstycket (Fig.
1/C).
Användning av
ångstrålefunktionen
Ångstrålefunktionen kan användas
vid torr- eller ångstrykning.
Tanken måste vara fylld med vat-
3
ten till minst ¼.
0
Välj önskad temperatur med knapparna
+/– (Fig. 1/E1).
Ångstrykjärnets konstruktion med
3
dubbelelement gör att man kan
stryka med maximal ånga, även vid
låga temperaturinställningar (en
punkt)
• (synth)
0 Tryck på ångstråleknappen
(Fig. 1/E5) flera gånger med strykjärnet
på strykfoten för att få in vat-
ten i pumpen.
Om vattentanken är tom kan man
3
behöva pumpa in vatten i pumpen
igen när ångstrykjärnet fyllts på
med vatten.
Ångning av hängande
klädesplagg
Den vertikala ångstrålefunktionen
3
är idealisk för ångning av gardiner,
kostymer och känsliga material.
0 Häng det aktuella föremålet på en
hängare och håll ångstrykjärnet ca.
10–20 cm från materialet.
0 Tryck sedan på
ångstråleknappen (Fig. 1/E5).
Försök aldrig stryka något plagg
1
medan
du eller någon annan har
det på sig. Stor
dor!
.
risk för brännska-
Trippelsäkerhetsfunktion
med automatisk avstängning
För fullständig säkerhet och ro i
sinnet
stänger ångstrykjärnet av sig
automatiskt om det glöms bort
påslaget. Det stänger
om det glöms i strykläget
av sig självt
0 För att återställa den automatiska
3
0 För att återställa ångstrykjärnet
i 30 sekunder, eller om det välter
omkull
och blir liggande i 30 sekunder (Fig. 4/a).
sig självt om det lämnas i stående
position i 15 minuter (Fig. 4/b).
Om du glömmer bort ångstrykjärnet, börjar den röda lampan för
temperaturkontroll (Fig. 1/E6) mellan temperaturknapparna +/– att
blinka och en varningssignal hörs
för att uppmärksamma dig på att
den automatiska avstängningsfunktionen har aktiverats. 'standby'
visas på LCD-skärmen (Fig. 4/c).
Strömmen till ångstrykjärnets uppvärmningselement stängs av och
ångstrykjärnet börjar svalna av.
avstängningsfunktionen räcker det
med
att röra på ångstrykjärnet.
Strömmen till ångstrykjärnets element kopplas då på igen och uppvärmningen sätts igång igen. Vänta
tills den gröna lampan tänds igen
innan du återupptar strykningen.
Efter 30 sekunder minskar frekvensen på varningssignalen.
Det stänger även av
Onormal digital funktion
Om du märker att ångstrykjärnet
inte kan ånga eller att knapparna
för temperaturkontroll inte fungerar, har ett fel inträffat.
Om ett fel inträffar börjar den röda
lampan för temperaturkontroll
(Fig. 1/E6) mellan temperaturknapparna +/– att blinka.
drar man helt enkelt ut strömkontakten ur vägguttaget. Vänta några
sekunder och anslut sedan strömkontakten igen. Då kan man sätta
på ångstrykjärnet igen och det bör
då fungera korrekt.
Skulle felet kvarstå kontaktar du
kundtjänst.
6
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 7 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
Skötsel och rengöring
Efter varje användning
0
Stäng av strömmen och dra ut kon-
ur vägguttaget.
takten
0
Låt ångstrykjärnet svalna innan du
lindar
sladden runt den inbyggda
sladdvindan (Fig. 1/J).
Förvaring
0 Förvara alltid ångstrykjärnet stå-
ende på stödklacken (Fig. 5).
Förvara inte ångstrykjärnet med
strykfoten nedåt eller i kartongen.
Rengöring
0 Rengör ångstrykjärnets utsida med
en fuktig mjuk trasa och torka torrt.
Använd inte starka slipmedel, ren-
1
göringsmedel eller lösningsmedel,
dessa kommer att skada ytan.
Rengöring av den
borttagbara ångventilen
0
För att ta bort ångventilen vrider
man ångväljaren moturs till den
inbuktade inställningen Rengöring
(Clean)
(•, Fig. 1/E3) så att ångventilen hoppar upp (Fig. 6).
0 Skura försiktigt toppen på ventilen
med stålull fuktat med varmvatten.
0 Skölj och torka med en ren trasa.
0
Sätt tillbaka ångventilen och vrid
medurs
för att låsa fast den i läge.
Rengöring av ånghålen
0 För att ta bort beläggningar i ång-
hålen som kan påverka ångstrykjärnets
en bomullstops
rerad sprit.
Rengöring av strykfoten
0
Torka av strykfoten med en mjuk
fuktig
0 För att ta bort fastbrända rester
från strykfoten, stryker man en fuktig trasa när ångstrykjärnet är
varmt.
prestanda, använder man
fuktad med denatu-
trasa och torka torrt.
Strykningsguide
Val av strykningstemperatur
0
Läs alltid på plaggens etiketter och
följ tillverkarnas strykningsanvisningar. Se strykningstabellen på
sidan 9 för temperaturrekommendationer.
Tips
• Sortera artiklarna som ska strykas
efter tygsort. Då behöver du inte
justera
temperaturen efter olika
tygsorter så ofta.
• Börja med de plagg som ska ha
lägst temperaturer och gå igenom
plaggen efter hand till de som ska
ha högre temperaturer.
•
Material som velour, ull, linne och
bör strykas med en strykduk
siden
för att undvika glansiga märken.
• Om du är osäker på vad det är för
material i plagget kan du testa på ett
litet
”osynligt” område, t.ex. en
söm eller en invändig fåll, innan du
stryker de synliga delarna. Börja
med låg temperaturinställning och
öka gradvis värmen tills du hittar
den bästa stryktemperaturen för
plagget.
• Om du sänker temperaturen för att
stryka känsliga material får du
vänta ca. 2 minuter tills ångstrykjärnet har svalnat till rätt inställning.
• Rena ylletyger (100 % ull) kan ångstrykas med temperaturen inställd
på Wool (ull). Använd strykduk för
att undvika glansiga märken på
tyget.
• Stryk aldrig delar av tyg där det
finns svettmärken, eftersom värmen från ångstrykjärnet då fixerar
fläckarna och gör dem permanenta.
7
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 8 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
Tekniska data
Nätspänning:
Strömförbrukning:
220 – 240 V / 50 Hz
Bortskaffning
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialen är miljö-
och kan återvinnas. Plast-
vänliga
delarna har olika markeringar, t.ex.
>PE<, >PS<, etc. Kasta förpackningsmaterialen i lämplig behållare
vid närmaste lokala avfallshanteringscentral.
2000 – 2400 W
Gammal apparat
2
Symbolen
förpackningen visar att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Den ska istället lämnas
till tillämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
med den här produkten
rekt sätt medverkar du till att
hindra negativa effekter på miljö
och
resultatet av felaktig avfallshantering av denna
detaljerad information
ning av denna produkt, ta kontakt
med lokala myndigheter, hushållsavfallshanteringsföretag eller affären där du köpte produkten.
W på produkten eller
När du gör dig av
på ett kor-
hälsa, vilket annars kan bli
produkt. För mer
om återvin-
för-
8
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 9 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Strykningstabell
s
TEMPERATURIN
STÄLLNING
minimum
syntetisk
siden
ull
bomull
MATERIALSTRYKNINGSREKOMMENDATION
AkrylTorrstryk på fel sida.
Acetat
Nylon &
polyester
RayonStryk på fel sida.
Viskos
Siden
Bomullsbland
ningar
Ull &
ullblandningar
Bomull
Torrstryk på fel sida medan fuktigt eller spruta på vatten för att
fukta.
Stryk på fel sida medan fuktigt eller spruta på vatten för att
fukta.
I huvudsak torrstrykning. Använd ånga endast enligt
tillverkarens anvisningar.
Stryk på fel sida. Använd strykduk för att förhindra glansiga
märken.
Läs etiketten och följ tillverkarens anvisningar.
Använd inställningen för den fiber som ska ha lägst
inställning.
Ångstryk på fel sida eller använd strykduk.
Torrstryk medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta.
Använd ånga medium till hög.
ManchesterÅngstryk på fel sida eller använd strykduk.
linne
Linne
maximal
DenimAnvänd maximal ånga.
Varierande hastigheter vid strykning och fuktighet i tygen kan innebära att den optimala
inställningen är annorlunda än vad som anges i tabellen!
Stryk på fel sida eller använd strykduk för att förhindra
glansiga märken, speciellt på mörka färger.
Torrstryk medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta.
Använd ånga medium till hög.
9
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 10 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
Kjære kunde,
n
Les disse bruksanvisningene nøye.
Legg særskilt vekt på sikkerhetsinstruksene på de første sidene av
denne bruksanvisningen. Ta vare på
bruksanvisningen for fremtidig bruk.
La bruksanvisningen følge med til
en eventuell ny eier av apparatet.
Informasjon som er viktig for din
1
sikkerhet og for at apparatet skal
virke riktig er merket med en varseltrekant og/eller nøkkelordene
(Fare!, Forsiktig!, Viktig!). Det er
meget viktig at denne informasjonen observeres.
0 Dette symbolet leder deg trinn for
trinn gjennom bruken av apparatet.
Ved siden av symbolet vil du finne
3
tilleggsinformasjon og praktiske
tips om bruken av apparatet.
Tips og informasjon om økonomisk
2
og miljøvennlig bruk av apparatet
er merket med en kløver.
Modellbeskrivelse (Fig. 1)
ASåle
BIndikator for maksimal vannstand
CSprutedyse
DFylleåpning med deksel
EBetjeningselementer
E6 Temperaturkontrollampe
FLedning med 360° kontakt
GVanntank (kapasitet 400 ml)
HLCD-skjerm
JLedningsvikler
KTypeskilt
1 Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet følger aksepterte
tekniske standarder relatert til sikkerhet. Som produsenter anser vi
imidlertid at det er vår plikt å gjøre
deg oppmerksom på følgende sikkerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Apparatets nominelle spenning og
type strøm må stemme overens
med strømforsyningen (se typeskiltet).
• Må kun plugges i en korrekt installert, jordet stikkontakt.
• Trekk alltid ut støpslet når apparatet ikke brukes.
• Trekk aldri ut støpslet ved å trekke i
ledningen.
• Trekk alltid ut støpslet først før rengjøring eller hvis det oppstår feil.
• Strykejernet må ikke brukes hvis
det
har blitt sluppet ned, hvis det er
tydelige
det lekker.
•
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen
• Ikke la strømledningen henge over
bord- eller benkkanter eller berører
varme flater.
• Ikke bruk apparatet med en skjøteledning med mindre denne har blitt
kontrollert og testet av en
elektriker eller serviceperson.
•
Ikke plasser apparatet på eller i nærheten
trisk element
plasser apparatet
annet apparat.
• Reparasjoner, inkludert skifte av
strømledning, må kun utføres av
kvalifiserte serviceteknikere. Uriktig reparasjon kan føre til stor fare.
Hvis det er behov for reparasjon,
bes du kontakte vår kundeserviceavdeling eller din autoriserte forhandler.
• Hvis apparatet brukes feil eller til
noe annet enn det det er beregnet
tegn på skade eller hvis
er skadet.
kvalifisert
av en gassflamme, et elek-
eller en varm ovn. Ikke
på toppen av noe
10
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 11 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
til, vil produsenten ikke akseptere
noe ansvar for eventuelle skader.
• Dette apparatet er ikke beregnet
brukt av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på
erfaring
dre de rettledes
ken av dette apparatet
person som har ansvar for deres
sikkerhet.
eller kunnskap, med min-
og instrueres i bru-
av en
Barnesikkerhet
• La aldri apparatet stå på uten tilsyn. Hvis barn kommer i kontakt
med et varmt dampjern, kan de få
alvorlige brannskader.
• Hold barna unna elektriske apparater.
• Barn bør ikke ha tilgang til emballasjematerialer som f.eks. plastposer.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at
de ikke leker med apparatet.
Sikkerhet under bruk
• Dampjernet må stå og brukes på
et solid underlag.
• Når du plasserer jernet i stativet,
må du sørge for at stativet står på
et støtt underlag.
• Forsiktig! Ved bruk blir sålen og
dekslet på dampjernet meget
varme.
• Ved dampstryking kommer det
damp ut av hullene i sålen - fare for
brannskader.
• Et dampjern bruk ca. 30 minutter
på å kjøles ned. Sett ikke apparatet bort før det er nedkjølt, og husk
å tømme ut resten av vannet.
• Ikke vikle ledningen rundt sålen
mens jernet fremdeles er varmt.
•
Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten
før du fyller eller tømmer
vanntanken.
Sikkerhet ved rengjøring og
stell
• Følg rengjøringsinstruksene.
• Før rengjøring må støpslet trekkes
ut og dampjernet må kjøles helt
ned.
• Ikke senk apparatet i vann eller
annen væske.
Bruk
Teknologi med to elementer
Dampjernet har to elementer - et i
sålen
(Fig. 2/a) og et annet i dampkammeret (Fig. 2/b). Denne teknologien gjør at du kan stryke med
damp selv med temperaturen satt
til en prikk
gen er uavhengig av sålens
ratur. Ulikt konvensjonelle
dampjern med ett element, er
sålens
påvirkes ikke
vannstrømmen fra dampventilen
og dampstrålepumpen.
Før første gangs bruk
0 Fjern alle klistremerker, plastdeks-
ler eller papphylser fra sålen.
0 Fjern alt lim ved å gni sålen med en
klut fuktet i metylalkohol.
0 Fyll vanntanken (se neste kapittel)
og tøm ut vannet. Dette vil skylle ut
eventuelle fremmede partikler som
er igjen fra fabrikken.
Når jernet slås på første gang, kan
3
det avgi dunster i ca. 10 minutter.
Det skyldes første gangs oppvarming materialene i jernet. Dette er
normalt, skader ikke, og vil ikke
skje flere ganger.
Fylle dampjernet med vann
Før du fyller dampjernet med vann,
1
sørg for at støpslet er trukket ut av
stikkontakten. Dampjernet kan fylles med vann selv om det er varmt.
0 Drei dampvelgeren (Fig. 1/E4) til
innstillingen Tørr (Dry) ().
0 Plasser dampjernet på høykant og
åpne dekslet over fylleåpningen
(Fig. 1/D).
• (synth). Damputviklintempe-
temperatur konstant. Den
av den konstante
11
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 12 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
0 Bruk begeret som følger med og
hell vann sakte inn gjennom fylleåpningen til maksimal vannstand
(Fig. 1/B) er nådd. Ikke fyll mer enn
opp til indikator for maksimal
vannstand.
0 Trykk dekslet på plass over fylleåp-
ningen.
Du kan trygt bruke vanlig spring-
3
vann i
dampjernet. Den kalkfjernende patronen
vannet og hindrer at det bygges
opp et kalklag. På steder
ekstremt hardt vann anbefaler vi at
du bruker destillert eller avmineralisert vann.
Ikke fyll dampjernet med myke-
1
middel, stivelse eller andre midler.
Disse vil skade dampmekanismen. Ikke bruk urent vann.
fjerner mineraler fra
med
Bruke dampstrykejernet
0 Sett støpslet i en stikkontakt med
220-240 V strøm.
LCD-skjermen (Fig. 1/H) og den
temperaturkontrollampen
oransje
(Fig. 1/E6, mellom temperaturknappene +/-) vil
at dampjernet er slått
opp.
0
Bruk temperaturknappene +/- (Fig.
1/E1)
til å velge ønsket temperaturinnstillingen, slik den vises på
LCD-skjermen (Fig. 3).
Stolpene på LCD-skjermen vi
blinke når jernet varmes opp til den
valgte
temperaturinnstillingen. Etter
hvert som
vil stolpene lyse
aktuelle temperaturen i Celsius
vises på LCD-skjermen, i inkrementer på 5 grader.
Når dampjernet har nådd den
valgte temperaturen vil den grønne
temperaturkontrollampen (Fig.
1/E6) lyse for å indikere at jernet er
klart til bruk.
lyse for å indikere
på og varmes
temperaturtrinnene nås
hele tiden. Den
0 Velg ønsket dampfunksjon med
dampvelgeren (Fig. 1/E4) eller drei
dampvelgeren til innstillingen Tørr
(Dry) () for å stryke uten damp.
Når du stryker med damp, må du
3
sørge for at tanken er minst ¼ full.
Når du slår over fra høy temperatur
til lav temperatur, vil den røde temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6)
lyse og LCD-skjermen vil blinke for
å indikere at dampjernet kjøles
ned.
0 For å redusere nedkjølingsperio-
den, kan du dreie dampvelgeren
(Fig. 1/E4) til enhver posisjon på
dampsektoren og trykke på
dampstråleknappen (Fig. 1/E5).
Når dampjernet har nådd den
valgte temperaturen vil den grønne
temperaturkontrollampen (Fig.
1/E6) lyse og stolpene på LCDskjermen vil lyse hele tiden, for å
indikere at jernet er klart til bruk.
Dampjernets konstruksjon med to
3
elementer gjør at du får maksimal
damp,
selv med temperaturinnstil-
ling på en prikk
• (synth)
.
Bruk av sprutetåke
0 Sprutetåken kan brukes når du
damp- eller tørrstryker, for å fukte
stoffer som er vanskelige å stryke.
Sørg for at tanken er minst ¼ full.
3
0
Trykk på spruteknappen (Fig.
1/E2) mens du stryker for å sende en
fin tåke ut av sprutedysen (Fig. 1/C).
Bruke dampstrålefunksjonen
Dampstrålefunksjonen kan brukes
når du tørr- eller dampstryker.
Sørg for at tanken er minst ¼ full.
3
0 Velg ønsket temperatur med knap-
pene +/- (Fig. 1/E1).
12
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 13 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
Dampjernets konstruksjon med to
3
elementer gjør at du får maksimal
damp,
selv med temperaturinnstil-
ling på en prikk
0 Trykk på dampstråleknappen
(Fig. 1/E5) flere ganger med jernet
stående på sålen for å fylle pumpen.
Hvis vanntanken er gått tom, kan
3
det være nødvendig å fylle pumpen igjen etter at du fyller vann på
tanken.
Dampe plagg som henger
Den vertikale dampstrålefunksjo-
3
nen er ypperlig til å dampe gardiner, drakter og ømtålige stoffer.
0 Heng plagget/stoffet på en henger
og hold dampjernet på en avstand
av 10-20 cm fra stoffet.
0 Trykk på dampstråleknappen
(Fig. 1/E5).
Ikke forsøk å dampe klær mens de
1
sitter på. Fare for brannskade!
• (synth)
.
3-veis sikkerhetsfunksjon
med automatisk avstenging
For total sikkerhet og trygghet, vil
dampjernet automatisk slå seg av
hvis du
lar det stå. Det vil slå seg av
hvis du lar det stå i strykeposisjon i
30 sekunder, eller hvis det veltes
på siden i 30
Det vil også slå seg
urørt i oppreist stilling i 15 minutter
(Fig. 4/b).
Hvis du lar dampjernet stå uten å
røre det, vil den røde temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6)
temperaturknappene +/- blinke,
det høres en pipetone som varsler
deg om at den automatiske
avstengingsfunksjonen er aktivert.
LCD-skjermen vil vise "standby"
(Fig. 4/c).
Strømmen til dampjernets varmeelementer vil bli kuttet, og jernet
begynner å kjøles ned.
sekunder (Fig. 4/a).
av hvis det står
mellom
og
0 Hvis du beveger dampjernet, vil
den
automatiske avstengingen tilbakestilles.
Strømmen til jernets varmeelementer vil kobles inn igjen, og jernet
begynner å varmes opp. Vent til
den grønne lampen lyser før du
begynner å stryke igjen.
Etter 30 sekunder vil pipetonen
3
lyde hyppigere.
Unormal digital funksjon
Hvis du oppdager at dampjernet
ikke gir damp, eller at temperaturkontrollknappene ikke virker, har
det oppstått en feil.
Ved feil vil den røde temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6) mellom
temperaturknappene +/-, lyse opp.
0
For å tilbakestille dampjernet, trekker
du
simpelthen støpslet ut av stikkkontakten.
setter du støpslet inn igjen.
Dampjernet kan deretter slås på
igjen og bør nå virke normalt.
Hvis feilen vedvarer, bør du kontakte vår kundeservice.
Etter noen sekunder
Rengjøring og stell
Etter hver gangs bruk
0 Slå av strømmen og trekk støpslet
ut av stikkontakten.
0 La dampjernet kjøles ned før du
vikler
ledningen rundt den inne-
bygde vikleren
Oppbevaring
0 Oppbevar alltid dampjernet stå-
ende oppreist (Fig. 5).
Ikke oppbevare dampjernet med
sålen vendt ned, eller i en eske.
Rengjøring
0
Rengjør jernet utvending med en
fuktig
klut, og tørk det.
Ikke bruk skuremidler eller kje-
1
miske rensemidler, disse skader
flatene.
(Fig. 1/J).
13
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 14 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
Rengjøring av den avtakbare
dampventilen
0 For å ta av dampventilen, drei
dampvelgeren mot klokken til den
innfeldte innstillingen Rengjør
(Clean) (•, Fig. 1/E3) slik at dampventilen spretter ut (Fig. 6).
0 Skrubb tuppen på ventilen forsiktig
med stålull, varmt vann og såpe.
0 Skyll av og tørk med en ren klut.
0 Sett på plass dampventilen og drei
den med klokken for å låse den på
plass.
Rengjøring av damphullene
0 For å fjerne avleiring i damphul-
lene, som kan redusere dampjernets ytelse, bruker du en
bomullspinne fuktet i metylalkohol.
Rengjøring av sålen
0 Gni sålen med en myk, fuktig klut
og tørk av.
0 For å fjerne fastbrente rester fra
sålen, stryker du over en fuktig klut
mens jernet er varmt.
Strykeveiledning
Velge stryketemperatur
0
Les alltid etikettene i plaggene, og
følg produsentens strykeinstruksjoner. Se
strykediagrammet på side 15
for anbefalte
Tips
• Sorter artiklene som skal strykes
etter typen stoff. Dette vil redusere
behovet for å justere temperaturen
mellom plaggene.
• Start med plagg som krever lave
temperaturer og fortsett med plagg
som krever høyere temperaturer.
• Stoffer som velur, ull, lin og silke
bør helst strykes med et strykeklede for å unngå blanke merker.
• Hvis du er usikker på stoffet i et
plaff, kan du teste et lite område
(en søm, innvendig kant) før du
stryker synlige områder. Start med
temperaturer.
en lav temperatur
ren gradvis til du finner
innstillingen for plagget.
• Når du reduserer temperaturen for
å stryke ømfintlige plagg, bør du la
det gå ca. 2 minutter slik at
dampjernet kan kjøles ned til den
nye innstillingen.
• Rene ullstoffer (100 % ull) kan
dampstrykes med temperaturen
satt til Ull. Bruk et strykeklede for å
unngå blanke merker.
• Ikke stryk områder av et plagg der
det er synlige svettemerker, varmen fra jernet vil feste flekkene og
gjøre dem permanente.
og øk temperatu-
den beste
Tekniske data
Nettspenning:
220 – 240 V / 50 Hz
Strømforbruk:
2000 – 2400 W
Kast
Emballasje
2
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. plastkomponentene er
identifisert med merking, f.eks.
>PE<, >PS< osv. Kast emballasjematerialer i passende beholdere på
lokale avfallsanlegg.
Gammelt apparat
2
Symbolet
på
produktet
husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres inn ved et passende innsamlingspunkt for gjenvinning av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
sørge for at dette produktet kastes
på korrekt måte, vil du hjelpe til å
bevare miljøet og menneskers
helse. For mer detaljert informasjon
om gjenvinning av dette produktet,
kontakt lokale myndigheter, din
lokale renovasjonstjeneste, eller
forhandler der produktet ble kjøpt.
W
emballasjen indikerer at dette
på produktet eller
ikke kan behandles som
14
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 15 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Strykediagram
n
TEMPERATURIN
NSTILLING
minimum
syntetisk
silke
ull
bomull
STOFFSTRYKEANBEFALING
AkryliskTørrstryk på vrangen.
Acetat
Nylon &
polyester
RayonStryk på vrangen.
Viskose
Silke
Bomulls-
blandinger
Ull &
ullblandinger
Bomull
Tørrstryk på vrangen mens det er fuktig, eller sprut for å
fukte.
Stryk på vrangen mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.
Tørrstryking. Damp kan bruks etter fabrikantens
instruksjoner.
Stryk på vrangen. Bruk et strykeklede for å unngå blanke
merker.
Sjekk etiketten og følg fabrikantens instruksjoner.
Bruk innstillingen for typen fiber som krever laveste
innstilling.
Dampstryk på vrangen eller bruk strykeklede.
Tørrstryk mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.
Bruk damp, middels til høy styrke.
KordfløyelDampstryk på vrangen eller bruk strykeklede.
lin
Lin
maksimum
DenimBruk maksimal dampstyrke.
Ulike strykehastigheter og stoffets fuktighetsgrad kan gjøre at optimal innstilling avviker fra
den som anbefales i tabellen!
Stryk på vrangen eller bruk et strykeklede for å unngå
blanke merker, spesielt med mørke farger.
Tørrstryk mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.
Bruk damp, middels til høy styrke.
15
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 16 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Hyvä Asiakas,
q
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti.
Noudata ennen kaikkea näiden
käyttöohjeiden ensimmäisillä
sivuilla olevia turvallisuusohjeita!
Säilytä
käyttöohjeet tulevia käyttökertoja varten.
teen mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Varoituskolmion ja/tai avainsanojen
1
(Vaara!, Huomio!, Tärkeää!)
käyttö painottaa turvallisuuden tai
laitteen
nalta tärkeitä
ohjeita tulee noudattaa.
0 Tämä merkki ohjaa käyttäjää vaihe
vaiheelta laitteen käytössä.
Tämän merkin kohdalta käyttäjä
3
löytää lisätietoa ja käytännöllisiä
neuvoja laitteen käyttöön.
Laitteen taloudelliseen ja
2
töystävälliseen käyttöön liittyvät
neuvot ja tiedot on merkitty apilalla.
Tämä laite vastaa hyväksyttyjä turvallisuuteen liittyviä teknologisia
standardeja. Joka tapauksessa
valmistajina pidämme velvollisuutenamme tehdä sinut tietoiseksi
seuraavista turvallisuustiedoista.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen käyttöjännitteen ja verkkojännitteen kuten myös
tetyypin on sovittava yhteen
arvokilpi).
• Kytke pistoke vain oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina
kun laitetta ei käytetä.
• Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä!
• Ennen puhdistusta tai jos laitteessa ilmenee toimintahäiriö,
irrota pistoke pistorasiasta!
• Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se
on pudonnut, siinä on näkyviä vaurioita tai jos se vuotaa.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto
on vaurioitunut.
• Älä anna laitteen virtajohdon roikkua pöydän tai työpöydän reunan
yli tai koskea kuumia pintoja.
• Älä käytä laitetta jatkojohdolla ellei
sitä ole tarkastettu ja testattu
ammattitaitoisen teknikon tai huoltohenkilöstön puolesta.
•
Älä aseta laitetta kaasuliekin, sähkölevyn
tai kuumennetun uunin päälle
tai läheisyyteen. Älä aseta sitä minkään muun laitteen päälle.
• Laitteeseen saavat tehdä korjauksia, mukaan lukien virtajohdon
vaihto, ainoastaan pätevät huoltoteknikot.
jaustyöt saattavat
merkittävän vaaran. Jos korjaustyöt ovat tarpeen, ota yhteyttä
asiakaspalveluosastoon tai omaan
valtuutettuun jälleenmyyjääsi.
Virheellisesti tehdyt kor-
verkkojänni-
(ks.
aiheuttaa
16
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 17 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
• Jos laitetta käytetään muuhun kuin
sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai sitä väärinkäytetään, valmistaja ei voi hyväksyä vastuuta
mistään siitä aiheutuvasta vauriosta.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka
eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti täysin kehittyneitä tai
joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta
oleva henkilö valvoo tai ohjaa
alussa.
vastuussa
heitä
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta päälle
ilman valvontaa. Jos lapset pääsevät kosketuksiin kuumaan silitysrautaan, voi se johtaa vakaviin
palovammoihin.
• Pidä lapset loitolla sähkölaitteista.
• Pakkausmateriaali esim. muovipussit täytyy pitää poissa lasten
ulottuvilta.
• Valvo lapsia varmistaaksesi etteivät he leiki laitteella.
Käyttöturvallisuus
• Höyrysilitysrautaa on käytettävä ja
säilytettävä vakaalla alustalla.
Kun rauta asetetaan telineelle, var-
•
• Varoitus! Käytön aikana höyrysili-
•
•
• Älä kierrä virtajohtoa silityspohjan
että teline on asetettu
mista,
vakaalle alustalle.
tysraudan silityspohja ja pinta
vuttavat korkean toimintalämpötilan.
Höyrysilityksen aikana höyry tulee
ulos
silityspohjan rei'istä – palovam-
mavaara.
Höyrysilitysraudan jäähtymiseen
noin 30 minuuttia. Aseta
menee
laite säilöön vasta sitten, kun se on
jäähtynyt ja kaikki jäljelle jäävä vesi
on poistettu.
ympärille silitysraudan ollessa edelleen
kuuma.
saa-
• Irrota höyrysilitysrauta verkkovirtalähteestä ennen vesisäiliön täyttöä
tai tyhjennystä.
Perushuoltoon liittyvä
turvallisuus
• Noudata puhdistusohjeita.
• Ennen puhdistusta laite on irrotettava
verkkovirtalähteestä ja sen on
annettava
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
jäähtyä kokonaan.
Käyttö
Kaksiosainen teknologia
Höyrysilitysraudassa on kaksi kuumennusjärjestelmää, yksi silityspohjassa (kuva 2/a) ja toinen
höyrykammiossa (kuva 2/b). Kyseinen teknologia mahdollistaa höyryn käytön
lämpötila-asetuksella
ryn tuotto ei riipu silityspohjan lämpötilasta. Tavallisista yksiosasista
silitysraudoista poiketen silityspohjan lämpötila pysyy vakaana, sillä
veden jatkuva virtaus höyryventtiilistä ja höyrypumpusta ei vaikuta
siihen.
pale) ja tyhjennä säiliö. Tällöin valmistusprosessin jättämät vieraat
hiukkaset huuhtoutuvat pois.
Kun silitysrauta kytketään päälle
3
ensimmäisen kerran, raudasta voi
päästä höyryjä jopa 10 minuutin
ajan. Tämä johtuu käytettyjen materiaalien alkukuumennuksesta. Se on
turvallista eikä se heikennä höyrysilitysraudan tehokkuutta, se ei myöskään tapahdu muulloin.
jopa alhaisimmalla
• (synth)
. Höy-
17
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 18 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Höyrysilitysraudan
täyttäminen vedellä
Ennen höyrysilitysraudan täyttä-
1
mistä on
on irrotettu verkkovirtalähteestä.
Höyrysilitysrauta voidaan täyttää
vedellä silloin, kun se ei ole kuuma.
0 Aseta höyrytoiminnon valitsin
(kuva 1/E4) kuivaan asetukseen
().
0 Aseta höyrysilitysrauta pystyasen-
toon ja avaa täyttöaukon kansi
(kuva 1/D).
0
Kaada vettä täyttöaukkoon pakkaukseen
täen, kunnes saavutat
maksimitason (kuva 1/B). Älä ylitä
vesisäiliön maksimitasoa.
0 Paina täyttöaukon kansi tiukasti
paikoilleen.
Hanaveden käyttö höyrysilitysrau-
3
dassa
ruuna
estää kalkin
kuitenkin erittäin kovaa, suosittelemme tislatun veden käyttöä.
Älä täytä höyrysilitysrautaa kankai-
1
den hoitoaineilla, tärkillä tai muilla
liuoksilla, sillä ne vaurioittavat höyrymekanismia.
varmistettava, että pistoke
kuuluvaa täyttöastiaa käyt-
on sallittua. Kalkinpoistopatpoistaa vedestä mineraalit ja
kertymisen. Jos vesi on
Höyrysilitysraudan käyttö
0 Kytke pistoke 220-240 V verkkovir-
talähteeseen.
LCD-näyttö (kuva 1/H) ja oranssi
lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6,
lämpötilapainikkeiden +/- välissä)
syttyy
ja ne ilmoittavat, että höyrysilitysrauta on päällä ja sen kuumennus on käynnissä.
0 Valitse haluamasi lämpötila-asetus
lämpötilapainikkeilla +/- (kuva
1/E1) LCD-näytöltä (kuva 3).
LCD-näytön palkit vilkkuvat höyrysilitysraudan kuumentuessa haluttuun lämpötila-asetukseen. Kun
korkeampi lämpötila saavutetaan,
palkit
näkyvät vakaana. LCD-näy-
töllä näkyy
tila celsiusasteina
tarkkuudella.
Kun höyrysilitysrauta on saavuttanut valitun lämpötilan, vihreä lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6)
syttyy ja ilmoittaa, että höyrysilitysrauta on valmis käyttöä varten.
0 Valitse haluamasi höyrymäärä
höyrytoiminnon valitsimella (kuva
1/E4)
asetukseen () silittääksesi ilman
höyryä.
Höyrysilitystä käytettäessä on var-
3
mistettava, että säiliö on vähintään
¼ täynnä.
Kun korkeasta lämpötilasta siirrytään matalampaan, punainen lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6)
syttyy ja LCD-näyttö vilkkuu osoittaen, että höyrysilitysraudan jäähtyminen on käynnissä.
0 Lyhentääksesi jäähdytysaikaa
käännä höyrytoiminnon valitsin
(kuva 1/E4) mihin tahansa höyryasteikolle ja paina
höyrytyspainiketta (kuva 1/E5).
Kun höyrysilitysrauta on saavuttanut valitun lämpötilan, vihreä lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6)
syttyy ja LCD-näytön palkit palavat
vakaana ilmoittaen, että höyrysilitysrauta on valmis käyttöä varten.
Höyrysilitysraydan kahden
3
nusjärjestelmän ansiosta voidaan
höyrytystoiminnon maksimiasetusta käyttää jopa alhaisimmalla
lämpötila-asetuksella • (synth).
myös todellinen lämpö-
5 asteen
tai käännä valitsin kuivaan
kuumen-
Sumuttimen käyttö
Sumutinta voidaan käyttää silloin,
kun höyryllä tai ilman höyryä silitetään vaikeasti silitettäviä kankaita.
Varmista, että säiliö on vähintään
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 19 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Höyrytystoiminnon käyttö
Höyrytystoimintoa voidaan käyttää silittäessä höyryllä tai ilman
höyryä.
Varmista, että säiliö on vähintään
3
¼ täynnä.
0
Valitse haluttu lämpötila painikkeilla
(kuva 1/E1).
+/Höyrysilitysraydan kahden
3
nusjärjestelmän ansiosta voidaan
höyrytystoiminnon maksimiasetusta käyttää jopa alhaisimmalla
lämpötila-asetuksella • (synth).
0
Paina höyrytyspainiketta (kuva
useita kertoja raudan noja-
1/E5)
tessa
silityspohjaan pumpun käyn-
nistystäyttöä
Jos vesitankki on kuivunut tyhjäksi,
3
pumpun uudelleen täyttö voi olla tarpeen
rauta on täytetty vedellä.
Riippuvien kankaiden höyrytys
Pystysuora höyrytystoiminto on
3
ihanteellinen verhojen, pukujen ja
herkkäluontoisten kankaiden höyrytystä
0
Ripusta kyseessä oleva kohde hengariin
10–20 cm päässä materiaalista.
0
Paina tämän jälkeen höyrytyspainiketta
Älä käsittele vaatteita niiden
1
ollessa henkilön päällä. Palovammavaara!
varten.
sen jälkeen, kun höyrysilitys-
varten.
ja pitele höyrysilitysrautaa
(kuva 1/E5).
3-vaiheinen
sammutustoiminto
Turvallisuuden takaamiseksi höyrysilitysrauta sammuu automaattisesti, jos se jätetään ilman
valvontaa. Laite sammuu, jos se jäte-
silitysasentoon 30 sekunniksi,
tään
tai jos se kaatuu sivulleen
30 sekunniksi (kuva 4/a). Se sammuu myös silloin, jos se jätetään
ilman valvontaa
15 minuutiksi (kuva 4/b).
pystyasentoon
kuumen-
Jos höyrysilitysrauta jätetään ilman
valvontaa, punainen lämpötilan
merkkivalo (kuva 1/E6) lämpötilapainikkeiden +/- välissä
laitteesta kuuluu hälytysääni,
ilmoittaa automaattisen sammutustoiminnon aktivoinnista.
näyttöön tulee näkyviin ‘standby’
(valmiustila) (kuva 4/c).
Virransyöttö höyrysilitysraudan
kuumennuselementtiin katkeaa ja
höyrysilitysraudan jäähtyminen
alkaa.
0 Resetoi automaattinen sammutus-
toiminto yksinkertaisesti höyrysilitysrautaa liikuttamalla.
Virransyöttö höyrysilitysraudan
kuumennuselementtiin palautuu ja
sen kuumennus alkaa uudelleen.
Odota kunnes vihreä valo syttyy,
ennen kuin aloitat silityksen uudelleen.
30 sekunnin kuluttua hälytysäänen
3
toistumistiheys laskee.
vilkkuu ja
joka
LCD-
Poikkeava digitaalinen
toiminto
Jos huomaat, että höyrysilitysraudan höyrytoiminto on tehoton tai
että lämpötilapainikkeet eivät
toimi, laitteessa on vika.
Jos laite on vioittunut, punainen
lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6)
lämpötilapainikkeiden +/- välissä
vilkkuu.
0 Resetoi höyrysilitysrauta yksinker-
taisesti irrottamalla laite verkkovirtalähteestä. Kytke laite
verkkovirtaan uudelleen muutaman
sekunnin kuluttua. Höyrysilitysrauta voidaan tällöin kytkeä uudelleen päälle ja se toimii normaalisti.
Jos ongelma toistuu, ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
19
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 20 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Ylläpito ja puhdistus
Jokaisen käyttökerran
jälkeen
0 Kytke virta pois päältä ja irrota pis-
toke verkkovirtalähteestä.
0 Anna höyrysilitysraudan jäähtyä
ennen virtajohdon kiertämistä
sisäänrakennettuun johtotilaan
(kuva 1/J).
halutun puhdistusasetuksen
(•, kuva 1/E3)
höytyventtiili ponnahtaa
(kuva 6).
0 Hankaa kevyesti venttiilin pää
teräsvillalla, saippuaa ja lämmintä
vettä
käyttäen.
0
Huuhtele ja kuivaa puhtaalla pyyhkeellä.
0 Aseta höyryventtiili paikoilleen ja
käännä sitä myötäpäivään sen
lukitsemiseksi.
Höyrytysreikien puhdistus
0 Poista laitteen höyrytystehokkuu-
teen vaikuttava kerääntynyt kalkki
höyrytysrei'istä alkohollin kostutetulla puuvillaharsolla.
kohdalle niin, että
ulos
Silityspohjan puhdistus
0
Pyyhi silityspohja pehmeällä ja kostealla
kankaalla, kuivaa pohja
tämän jälkeen.
0 Poista silityspohjaan palaneet jää-
mät silittämällä kosteaa kangasta
höyrysilitysraudan ollessa kuuma.
Silitysopas
Silityslämpötilan valinta
0 Lue aina vaatteiden merkit ja nou-
data valmistajan silitysohjeita.
Katso suositeltavat lämpötila-arvot
silitystaulukosta sivulla 22.
Vinkkejä
• Lajittele silitettävät vaatteet kangastyyppien mukaan. Tällöin lämpötilan säätö ei ole aina tarpeen
siirtyessä vaatteesta toiseen.
• Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisen silityslämpötilan, ja
jatka korkeampaa lämpötilaa vaativiin vaatteisiin.
•
Tekstiilit, kuten mokka, villa, pellava ja
silkki kannattaa silittää silityskangasta
jälkien välttämiseksi.
• Jos olet epävarma tekstiilin laadusta,
tai tekstiilin
silittämistä. Aloita alhaisesta lämpötilasta ja korota arvoa
parhaan asetuksen löytämiseksi
kyseiselle tekstiilille.
• Kun lämpötilaa lasketaan herkkäluontoisten tekstiilien silitystä
ten, anna höyrysilitysraudan jäähtyä
2 minuuttia uuden asetuksen saavuttamiseksi.
• Aidot villatuotteet (100 % villaa)
voidaan silittää höyryllä lämpötilasäätimen ollessa asennossa
(Villa). Käytä silityskangasta niin,
ettei kankaaseen jää kiiltäviä jälkiä.
• Älä koskaan silitä kankaan alueita,
joissa hikoilun jäljet on näkyvissä,
sillä höyrysilitysrauta tekee jäljistä
pysyviä.
käyttäen kiiltävien
testaa rautaa pieneen osioon
sisäosaan ennen sen
asteittain
var-
Wool
20
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 21 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Tekniset tiedot
Verkkojännite:
Tehonkulutus:
220 – 240 V / 50 Hz
Hävitys
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<, jne. Hävitä pakkausmateriaalit erilliskeräyksiin.
2000 – 2400 W
Vanha laite
2
Tuotteessa tai paikkauksessa
oleva merkki
tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan laite
tulee viedä vastaavaan keräyspisteeseen sen sähkö- ja elektronisten osien kierrätystä varten. Kun
tuote hävitetään asianmukaisesti,
voidaan sen virheellisen hävityksen
aiheuttavat ympäristö- ja terveyshaitat
kierrätyksestä
viranomaiselta,
lulta tai jälleenmyyjältä.
W ilmoittaa, että
välttää. Lisätietoa tuotteen
saa paikalliselta
jätehuoltopalve-
21
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 22 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Silitystaulukko
LÄMPÖTILA-
ASETUS
minimi
synteettinen
silkki
villa
puuvilla
TEKSTIILISUOSITELTAVA SILITYS
AkryyliKuivasilitys nurjalta puolelta.
Asetaatti
Nailon &
polyesteri
RaionSilitys nurjalta puolelta.
Viskoosi
Silkki
Puuvillase-
koitukset
Villa & villase-
koitukset
Puuvilla
Kuivasilitys nurjalta puolelta. kankaan ollessa edelleen
kostea tai käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Silitys nurjalta puolelta. kankaan ollessa edelleen kostea tai
käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Pääosin kuivasilitys. Höyryä voidaan käyttää valmistajan
ohjeiden
Tarkista merkki ja noudata valmsitajan ohjeita.
Käytä alhaisimman asetuksen vaatimaa kuidun asetusta.
Höyrysilitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta.
Kuivasilitys kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä
kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Käytä keskisuurta-suurta höyryasetusta.
mukaan.
Vakosametti Höyrysilitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta.
pellava
Pellava
maksimi
Farkkukangas Käytä suurinta höyryasetusta.
Eri silitysnopeudet ja tekstiilin kosteus voivat vaikuttaa optimaaliseen asetukseen, jolloin asetus
voi poiketa
taulukon suosituksista!
Silitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta kiiltävien
jälkien välttämiseksi, erityisesti tummia värejä silittäessä.
Kuivasilitys kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä
kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Käytä keskisuurta-suurta höyryasetusta.
22
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 23 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Dear Customer,
g
please read these operating
instructions through carefully.
Above all please observe the
safety instructions on the first few
pages of these operating instructions! Please keep these operating
instructions for later reference. Pass
them on to any subsequent owner
of the appliance.
Using the warning triangle and/or
1
the key words (Danger!, Caution!,
Important!), information that is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance is highlighted. It is essential
that this information is observed.
0 This symbol guides you step by
step through the operation of the
appliance.
Next to this symbol you will find
3
additional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the
2
economical and environmentally
friendly use of the appliance are
marked with the clover.
Appliance Description (Fig. 1)
ASoleplate
BMaximum water level indicator
CSpray nozzle
DFilling aperture with cover
EOperating elements
E6 Temperature control light
FCable with 360° cable outlet
GWater tank (capacity 400 ml)
HLCD screen
JCable wrap facility
KRating plate
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to
accepted technological standards
with regards to safety. Nevertheless, as a manufacturer we consider it our obligation to make you
aware of the following safety information.
General Safety
• The operating voltage of the appliance and the mains voltage as well
as the type of current must match
(see the rating plate).
• Only plug into a correctly installed
earthed mains socket.
• Always remove the plug when the
appliance is not in use.
• Never pull the plug from the socket
by means of the mains cable!
• Prior to cleaning or in the event of
a malfunction, unplug the appliance first!
• The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
• Do not use the appliance if the
mains cable is damaged.
• Do not let the mains cable of an
appliance hang over the edge of a
table or bench top or touch any hot
surface.
• Do not use the appliance with an
extension cable unless this cable
has been checked and tested by a
qualified technician or service person.
• Do not place an appliance on or
near a hot gas flame, electric element or on a heated oven. Do not
place on top of any other appliance.
• Repairs to this appliance, including
replacement of the mains cable,
may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from
improper repairs. If repairs become
necessary, please contact the
23
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 24 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Customer Care Department or
your authorised dealer.
• If the appliance is used for purposes other than those intended or
used incorrectly, no liability can be
accepted for any damage that may
be caused.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge
unless they have been given initial
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Child Safety
• Never leave the appliance unattended while in use. If children
come into contact with a hot
steam iron it could lead to serious
burns.
• Keep children away from electrical
appliances.
• Packaging material, e.g. plastic
bags, should not be accessible to
children.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Safety in operation
• The steam iron must be used and
rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which
the stand is placed is stable.
• Caution! When in use, the soleplate and cover of the steam iron
reach high operating temperatures.
• When steam ironing, steam is
emitted from the holes in the soleplate – risk of burns.
• A steam iron takes approximately
30 minutes to cool down. Only
store the appliance once it is cool
and after emptying any remaining
water.
• Do not wind the cord around the
soleplate while the steam iron is
still hot.
• Always unplug the steam iron from
the power outlet before filling or
emptying the water tank.
Safety in cleaning and care
• Follow the cleaning instructions.
• Prior to cleaning, unplug the appliance first and allow the steam iron
to cool completely.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
Operating
Twin element technology
Your steam iron contains two elements, one in the soleplate (Fig.
2/a) and another in the steam
chamber (Fig. 2/b).This technology allows having steam performance even on one dot temperature
setting
• (synth)
is independent of the soleplate
temperature. Unlike conventional
single element irons, the soleplate
temperature stays constant, as it is
unaffected by the continual inflow
of water from the steam valve and
steam jet pump.
Before first use
0 Remove any adhesive stickers,
plastic covers or cardboard sleeves from the soleplate.
0 Ensure that all adhesive is remo-
ved by rubbing the soleplate with a
cloth dampened with methylated
spirits.
0 Fill the water tank (see following
chapter) and empty the water. This
will rinse out any foreign particles
remaining from the manufacturing
process.
When turned on for the first time,
3
your new steam iron may give off
vapours for up to 10 minutes. This
is due to the initial heating of the
. Steam generation
24
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 25 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
materials used. It is safe, not detrimental to the performance of the
steam iron, and will not reoccur.
Filling the steam iron with
water
Before filling the steam iron with
1
water ensure that the plug is
removed from the power outlet.
The steam iron can be filled with
water while it is hot.
0 Turn the steam selector (Fig. 1/E4)
to the Dry setting ().
0 Place the steam iron on its heel
and open the filling aperture cover
(Fig.1/D).
0 Using the beaker provided, slowly
pour water into the filling aperture
until the maximum water level (Fig.
1/B) is reached. Do not exceed the
maximum water level indicator.
0 Push the filling aperture cover
firmly to close.
It is safe to use tap water in your
3
steam iron. The anti-calc cartridge
removes minerals from the water,
preventing scale build-up. However, in extremely hard water areas
we recommend the use of distilled
or demineralised water.
Do not fill the steam iron with fab-
1
ric conditioner, starches or other
solutions as these will damage the
steam mechanism. Do not use
contaminated water.
Using your steam iron
0 Plug the power cable into a
220-240 V power outlet.
The LCD screen (Fig. 1/H) and the
orange temperature control light
(Fig. 1/E6, located between the
temperature +/- buttons) will illuminate to indicate that the steam iron
is switched on and heating.
0 Use the temperature +/- buttons
(Fig. 1/E1) to select the desired
temperature setting, as displayed
on the LCD (see Fig. 3).
The bars on the LCD will flash as
the steam iron heats up to the selected temperature setting. As each
incremental temperature is reached, the bars will display solidly.
The actual temperature in degrees
Celsius will also be displayed on
the LCD, in increments of 5
degrees.
Once the steam iron has reached
the selected temperature, the
green temperature control light
(Fig. 1/E6) will illuminate to indicate
that the steam iron is ready to use.
0 Select the desired steam output on
the steam selector (Fig. 1/E4) or
turn the steam selector to the Dry
setting () to iron without steam.
When steam ironing, ensure that
3
the tank is at least ¼ full of water.
When changing from a high tem-
perature to a lower temperature,
the red temperature control light
(Fig. 1/E6) will illuminate and the
LCD will flash indicating that the
steam iron is cooling down.
0 To reduce the cooling period, turn
the steam selector (Fig. 1/E4) to
any position on the steam band
and press the steam jet button
(Fig. 1/E5).
Once the steam iron has reached
the selected temperature, the
green temperature control light
(Fig. 1/E6) will illuminate and the
bars on the LCD will display solidly,
indicating that the steam iron is
ready to use.
The steam iron’s twin element con-
3
struction allows you to iron with
maximum steam, even on one dot
temperature setting
• (synth)
.
Using the spray mist
The spray mist can be used when
steam or dry ironing to predampen hard to iron fabrics.
25
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 26 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Ensure that the tank is at least ¼
3
full of water.
0
Press the spray button (Fig. 1/E2)
during ironing to release a fine mist
from the spray nozzle (Fig. 1/C).
Using the steam jet function
The steam jet function can be used
when dry or steam ironing.
Ensure that the tank is at least ¼
3
full of water.
0 Select the desired temperature
using the +/- buttons (Fig. 1/E1).
The steam iron’s twin element con-
3
struction allows you to iron with
maximum steam, even on one dot
temperature setting
0 Press the steam jet button (Fig.
1/E5) several times with the iron on
the soleplate to prime the pump.
If the water tank has run dry, it may
3
be necessary to re-prime the pump
after filling the steam iron with
water.
Steaming hanging items of
clothing
The vertical steam jet function is
3
ideal for steaming curtains, suits
and delicate fabrics.
0 Hang the article concerned on a
hanger and hold the steam iron at
a distance of 10–20 cm from the
material.
0 Now press the steam jet button
(Fig. 1/E5).
Do not attempt to freshen up clot-
1
hing whilst it is still being worn.
Risk of burning!
• (synth)
.
The 3 way safety auto-off
feature
For total safety and peace of mind,
the steam iron will automatically
switch itself off if left unattended. It
will switch off if left in the ironing
position for 30 seconds, or if it is
knocked onto its side for 30 seconds (see Fig. 4/a). It will also
switch off if left unattended in the
upright position for 15 minutes
(see Fig. 4/b).
Should you leave the steam iron
unattended, the red temperature
control light (Fig. 1/E6) between
the +/- temperature buttons will
flash and a warning beep will
sound to alert you that the auto-off
function has been activated.
‘standby’ will appear on the LCD
screen (see Fig. 4/c).
Power to the steam iron’s heating
element will be cut and the steam
iron will start to cool.
0 To reset the safety auto-off feature,
simply move the steam iron.
The power to the steam iron’s elements will then reconnect and it
will begin heating again. Wait until
the green light illuminates before
recommencing ironing.
After 30 seconds the frequency of
3
the beep alarm will decrease.
Abnormal digital function
If you find that your steam iron is
incapable of steaming or that the
temperature control buttons have
become inoperable, a fault has
occurred.
In the event of a fault, the red temperature control light (Fig. 1/E6)
located between the +/- temperature buttons will flash.
0 To reset the steam iron, simply
unplug the appliance from the
power outlet. After some seconds,
plug in again. The steam iron can
then be switched on again and
should operate normally.
If the fault persists contact the
Customer Care Department.
26
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 27 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Care and Cleaning
After each use
0 Turn the power off and remove the
plug from the power outlet.
0 Allow the steam iron to cool before
winding the cord around the builtin cord wrap (Fig. 1/J).
Storage
0 Always store the steam iron on its
heel rest (see Fig. 5).
Do not store the steam iron with
the soleplate facing down, or in the
carton.
Cleaning
0 To clean the exterior of the steam
iron, wipe with a damp soft cloth
and wipe dry.
Do not use harsh abrasives, chem-
1
ical cleaners or solvents, as these
will damage the surface.
Cleaning the removable
steam valve
0
To remove the steam valve, turn the
steam selector anticlockwise to the
indented Clean setting (•, Fig. 1/E3)
so that the steam valve pops up
(see Fig. 6).
0 Gently scrub the tip of the valve
with a steel wool soap pad moistened in warm water.
0 Rinse and dry with a clean cloth.
0 Replace the steam valve and turn
clockwise to lock into position.
Cleaning the steam holes
0 To remove scale build up in the
steam holes that may affect your
iron’s steam performance, use a
cotton wool tip moistened in
methylated spirits.
Cleaning the soleplate
0 Wipe the soleplate with a soft
damp cloth and wipe dry.
0 To remove burnt residue from the
soleplate, iron over a damp cloth
while the steam iron is hot.
Ironing Guide
Selecting the ironing
temperature
0
Always read garment labels and follow the manufacturer’s ironing
instructions. Refer to the Ironing
Chart on page 29 for temperature
recommendations.
Hints
• Sort articles to be ironed according
to the type of fabric. This will
reduce the need to adjust the temperature to suit varying garments.
• Start with garments requiring lower
temperatures and work your way
through to items requiring higher
temperatures.
• Fabrics such as velour, wool, linen
and silk are best ironed with an
ironing cloth to prevent shine
marks.
• If you are unsure of the fabric content of a garment, test a small area
such as a seam or inside hem section before ironing a visible area.
Start with a low temperature and
gradually increase the heat to find
the best setting for ironing the garment.
• When reducing the temperature to
iron sensitive fabrics, allow
approximately 2 minutes for the
steam iron to cool to the new setting.
• Pure woollen fabrics (100 % wool)
can be steam ironed with the temperature dial set to Wool. Use an
ironing cloth to prevent shine
marks on the fabric.
• Never iron areas of a garment
where perspiration marks are visible, as the heat of the steam iron
will fix the stains, making them
permanent.
27
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 28 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Technical Data
Mains voltage:
Power consumption:
220 – 240 V / 50 Hz
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be
recycled. The plastic components
are identified by markings, e.g.
>PE<, >PS<, etc. Please dispose of
the packaging materials in the
appropriate container at the community waste disposal facilities.
2000 – 2400 W
Old appliance
2
The symbol
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
W on the product or
28
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 29 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Ironing Chart
g
TEMPERATURE
SETTING
minimum
synthetic
silk
wool
cotton
FABRICIRONING RECOMMENDATION
AcrylicDry iron on wrong side.
Acetate
Nylon &
Polyester
RayonIron on wrong side of fabric.
Viscose
Silk
Cotton
Blends
Wool &
Wool Blends
Cotton
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to
dampen.
Iron on wrong side while still damp or use spray to
dampen.
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s
instructions.
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine
marks.
Check label and follow manufacturer’s instructions.
Use setting for the fibre requiring the lowest setting.
Steam iron on wrong side or use an ironing cloth.
Dry iron while still damp or use spray to dampen.
Use steam medium to high.
CorduroySteam iron on wrong side or use an ironing cloth.
linen
Linen
maximum
DenimUse maximum steam.
Varied ironing speeds and fabric dampness can mean that the optimal setting can differ from
that recommended in the table!
Iron on wrong side or use an ironing cloth to prevent shine
marks, especially with dark colours.
Dry iron while still damp or use spray to dampen.
Use steam medium to high.
29
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 30 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung!
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an
eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder
1
durch Signalwörter (Warnung!,
Vorsicht!, Achtung!) sind Hin-
weise hervorgehoben, die für Ihre
Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind.
Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur
Bedienung und praktischen
Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und
2
Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des
Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
ABügelsohle
BMarkierung für maximale Füllhöhe
CSpraydüse
DWassereinfüllöffnung mit Deckel
EBedienelemente
E1 Tasten für Temperatur-
einstellung „–“ und „+“
E2 Taste für Spray-Funktion
E3 Reinigungs-Stellung
E4 Dampfwähler
E5 Taste für Dampfstoß-
Funktion
E6 Temperatur-Kontrollleuchte
FAnschlussleitung mit 360°-Aus-
gang
GWassertank
(Fassungsvermögen 400 ml)
HLCD-Anzeige
JKabelaufwicklung
KTy ps ch il d
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln
der Technik. Dennoch sehen wir
uns als Hersteller veranlasst, Sie
mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Die Spannung und Frequenz des
Stromnetzes und des Gerätes
müssen übereinstimmen (siehe
Typschild).
• Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose erfolgen.
• Immer den Netzstecker ziehen,
wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
• Den Netzstecker nie an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Vor der Reinigung und im Falle
einer Fehlfunktion zuerst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
• Der Dampfbügler darf nicht mehr
benutzt werden, wenn er heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
• Das Gerät darf nicht mehr benutzt
werden, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist.
• Lassen Sie die Anschlussleitung
des Gerätes nicht über Kanten
hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
• Wenn Sie das Gerät mit einem Verlängerungskabel benutzen, muss
dieses durch einen Fachmann
überprüft sein.
• Das Gerät nicht auf oder neben
eine heiße Gasflamme, ein elektrisches Bauteil oder einen beheizten
30
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.