E6 Lampa för temperaturkontroll
FKabel med 360° kabeluttag
GVattentank (kapacitet 400 ml)
HLCD-skärm
JKabellindningsanordning
KMärkplåt
1 Säkerhetsanvisningar
Denna apparat överensstämmer
med accepterade teknologiska
standarder gällande säkerheten.
Trots det anser vi som tillverkare
att det är vår skyldighet att göra
dig uppmärksam på följande
säkerhetsinformation.
Allmänna säkerhetsåtgärder
• Driftspänningen för apparaten och
huvudspänningen samt strömtyp
måste överensstämma (se typskylten).
• Anslut den endast till ett korrekt
installerat jordat uttag.
• Drag alltid ut kontakten när apparaten inte används.
• Dra aldrig i sladden för att koppla
ur kontakten ur uttaget!
• Om fel uppstår eller före rengöring,
koppla först ifrån apparaten!
•
Strykjärnet får inte användas om det
har
tappats, om det finns synliga
skador eller om det läcker.
• Använd inte apparaten om nätkabeln är skadad.
• Låt inte apparatens huvudkabel
hänga
över en bordskant eller bänk
eller vidröra
• Använd inte apparaten med förlängningssladdar om den inte har
kontrollerats och testats av en kvalificerad tekniker eller serviceman.
• Placera inte apparaten på eller
nära en het gaslåga, elelement
eller i en varm ugn. Placera den
inte ovanpå andra apparater.
•
Reparationer av denna apparat
inklusive
utföras av behörig servicetekniker.
Felaktig reparation kan innebära
risk för allvarliga personskador.
Om reparation skulle bli nödvändig, kontakta då behörig serviceverkstad eller din återförsäljare av
utrustningen.
• Om apparaten används för syften
den inte är avsedd för eller om den
används felaktigt, kommer inget
heta ytor.
byte av elkabeln, får bara
3
Page 4
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 4 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
ansvar att accepteras för eventuella skador som uppstår.
• Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inkluderande barn) med nedsatt fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor,
eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har betryggande övervakning eller har fått
anvisningar rörande användning av
utrustningen av en person som
ansvarar
för deras säkerhet.
Barns säkerhet
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn
då den används. Om barn råkar
komma åt ett ångstrykjärn kan det
orsaka svåra brännskador.
• Håll barn på avstånd från elektriska apparater.
• Förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar, ska inte vara åtkomliga för
barn.
• Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Säkerhet under driften
• Ångstrykjärnet måste användas
och ställas på en stabil yta.
• Kontrollera när du ställer strykjärnet på stället att det står på en stabil yta.
• Varning! Under användning kommer ångstrykjärnets strykfot och
kåpa upp
i höga temperaturer.
• Vid ångstrykning kommer ånga ut
ur hålen på strykfoten - risk för
brännskador.
• Det tar ca. 30 minuter för ett ångstrykjärn att svalna. Förvara inte
apparaten innan den har svalnat
och du har tömt ut kvarblivet vatten.
•
Linda inte sladden runt strykfoten
innan
ångstrykjärnet har svalnat.
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan du fyller på eller tömmer
vattentanken.
Säkerhet vid rengöring och
vård
• Följ rengöringsanvisningarna.
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och låt ångstrykjärnet svalna
helt innan du rengör det.
•Sänk inte ner apparaten i vatten
eller andra vätskor.
Drift
Dubbelelementsteknik
Detta ångstrykjärn innehåller två
element, ett i strykfoten (Fig. 2/a)
och ett i ångkammaren (Fig. 2/b).
Denna teknik ger bra ångprestanda även vid låga temperaturinställningar (en punkt)
Ångbildningen är oberoende av
strykfotens temperatur. Till skillnad från strykjärn med endast ett
element,
ratur konstant,
påverkas av det kontinuerliga inflödet av vatten från ångventilen och
ångstrålepumpen.
förblir strykfotens tempe-
Före den första
användningen
0 Ta bort alla klisteretiketter, plast-
och kartongomslag från strykfoten.
0 Var noga med att ta bort allt klister
från strykfoten, gnid med en trasa
som fuktats med denaturerad sprit.
0 Fyll på vattentanken (se nästa
kapitel) och töm ut vattnet igen.
Detta sköljer
föremål som kan ha blivit kvar sedan
tillverkningsprocessen.
När ångstrykjärnet sätts på första
3
gången, kan det avge ånga i upp
till 10 minuter. Detta beror på att
det är första gången som allt material upphettas. Det är inte farligt,
det
påverkar inte ångstrykjärnets
prestanda negativt, och det kommer inte att hända
bort alla främmande
• (synth)
eftersom den inte
igen.
.
4
Page 5
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 5 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
Påfyllning av vatten i
ångstrykjärnet
Se alltid till att kontakten är utdra-
1
gen ur
vägguttaget innan ångstrykjärnet fylls
Ångstrykjärnet kan fyllas
vatten medan det är varmt.
0 Vrid ångväljaren (Fig. 1/E4) till
inställningen Torrt (Dry) ().
0
Ställ ångstrykjärnet på hälen och
öppna
(Fig. 1/D).
0 Använd den medföljande bägaren
och häll långsamt vatten i
ningsöppningen till det nått upp till
den maximala vattennivån (Fig. 1/
Häll inte i mer vatten än till mar-
B).
keringen
0 Skjut igen påfyllningsöppningens
lock ordentligt så att det stängs.
Det går bra att använda kranvatten
3
i ångstrykjärnet. Anti-kalkpatronen
tar bort mineraler från vattnet och
förhindrar att beläggningar bildas.
Om kranvattnet är mycket hårt
rekommenderar vi dock att man
använder destillerat eller avmineraliserat
Fyll inte på ångstrykjärnet med
1
sköljmedel, stärkelse eller andra
lösningar, dessa kommer att skada
ångmekanismen. Använd inte
smutsigt vatten.
på med vatten.
på med
påfyllningsöppningens lock
påfyll-
för maximal vattennivå.
vatten.
Användning av
ångstrykjärnet
0 Anslut nätsladden till ett 220-240 V
vägguttag.
LCD-skärmen (Fig. 1/H) och lampan för temperaturkontroll (orange)
(Fig. 1/E6, mellan temperaturknapparna
+/–) tänds för att visa att ångstrykjärnet
upp.
0 Använd temperaturknapparna +/–
(Fig. 1/E1) för att välja önskad temperaturinställning, vilket visas på
LCD-skärmen (Fig. 3).
Staplarna på LCD-skärmen blin-
är påsatt och värms
kar medan ångstrykjärnet värms
upp till den valda temperaturinställningen.
temperaturstegen
staplarna att blinka. Den faktiska
temperaturen i grader Celsius
visas också på LCD-skärmen i
5-graderssteg.
När ångstrykjärnet uppnår den
valda temperaturen, tänds den
gröna lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) som visar att ångstrykjärnet är klart att användas.
0 Välj önskad ångutmatning med
ångväljaren (Fig. 1/E4) eller vrid
ångväljaren till inställningen Torrt
(Dry) () för att stryka utan ånga.
Vid ångstrykning måste tanken
3
vara fylld till minst ¼.
Om man ändrar från en hög tem-
peratur till en lägre temperatur,
tänds den röda lampan för temperaturkontroll
(Fig. 1/E6) och LCD-skärmen blinkar för att visa att ångstrykjärnet
kyls ned.
0 För att minska nedkylningstiden
kan man vrida ångväljaren (Fig.
1/E4) till något läge på ångbandet
och trycka på
ångstråleknappen (Fig. 1/E5).
När ångstrykjärnet uppnår den
valda temperaturen, tänds den
gröna lampan för temperaturkontroll (Fig. 1/E6) och
LCD-skärmen slutar blinka,
visar att ångstrykjärnet är klart att
användas.
Ångstrykjärnets konstruktion med
3
dubbelelement gör att man kan
stryka med maximal ånga, även vid
låga temperaturinställningar (en
punkt)
Efterhand som de olika
uppnås, slutar
staplarna på
• (synth)
.
vilket
Användning av sprutdimma
Sprutdimma kan användas vid stryk-
eller ångstrykning för att för-
ning
fukta svårstrykta material.
Tanken måste vara fylld med vat-
3
ten till minst ¼.
5
Page 6
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 6 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
0
Tryck på sprutknappen (Fig. 1/E2)
under strykning för att mata ut en fin
dimma från sprutmunstycket (Fig.
1/C).
Användning av
ångstrålefunktionen
Ångstrålefunktionen kan användas
vid torr- eller ångstrykning.
Tanken måste vara fylld med vat-
3
ten till minst ¼.
0
Välj önskad temperatur med knapparna
+/– (Fig. 1/E1).
Ångstrykjärnets konstruktion med
3
dubbelelement gör att man kan
stryka med maximal ånga, även vid
låga temperaturinställningar (en
punkt)
• (synth)
0 Tryck på ångstråleknappen
(Fig. 1/E5) flera gånger med strykjärnet
på strykfoten för att få in vat-
ten i pumpen.
Om vattentanken är tom kan man
3
behöva pumpa in vatten i pumpen
igen när ångstrykjärnet fyllts på
med vatten.
Ångning av hängande
klädesplagg
Den vertikala ångstrålefunktionen
3
är idealisk för ångning av gardiner,
kostymer och känsliga material.
0 Häng det aktuella föremålet på en
hängare och håll ångstrykjärnet ca.
10–20 cm från materialet.
0 Tryck sedan på
ångstråleknappen (Fig. 1/E5).
Försök aldrig stryka något plagg
1
medan
du eller någon annan har
det på sig. Stor
dor!
.
risk för brännska-
Trippelsäkerhetsfunktion
med automatisk avstängning
För fullständig säkerhet och ro i
sinnet
stänger ångstrykjärnet av sig
automatiskt om det glöms bort
påslaget. Det stänger
om det glöms i strykläget
av sig självt
0 För att återställa den automatiska
3
0 För att återställa ångstrykjärnet
i 30 sekunder, eller om det välter
omkull
och blir liggande i 30 sekunder (Fig. 4/a).
sig självt om det lämnas i stående
position i 15 minuter (Fig. 4/b).
Om du glömmer bort ångstrykjärnet, börjar den röda lampan för
temperaturkontroll (Fig. 1/E6) mellan temperaturknapparna +/– att
blinka och en varningssignal hörs
för att uppmärksamma dig på att
den automatiska avstängningsfunktionen har aktiverats. 'standby'
visas på LCD-skärmen (Fig. 4/c).
Strömmen till ångstrykjärnets uppvärmningselement stängs av och
ångstrykjärnet börjar svalna av.
avstängningsfunktionen räcker det
med
att röra på ångstrykjärnet.
Strömmen till ångstrykjärnets element kopplas då på igen och uppvärmningen sätts igång igen. Vänta
tills den gröna lampan tänds igen
innan du återupptar strykningen.
Efter 30 sekunder minskar frekvensen på varningssignalen.
Det stänger även av
Onormal digital funktion
Om du märker att ångstrykjärnet
inte kan ånga eller att knapparna
för temperaturkontroll inte fungerar, har ett fel inträffat.
Om ett fel inträffar börjar den röda
lampan för temperaturkontroll
(Fig. 1/E6) mellan temperaturknapparna +/– att blinka.
drar man helt enkelt ut strömkontakten ur vägguttaget. Vänta några
sekunder och anslut sedan strömkontakten igen. Då kan man sätta
på ångstrykjärnet igen och det bör
då fungera korrekt.
Skulle felet kvarstå kontaktar du
kundtjänst.
6
Page 7
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 7 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
Skötsel och rengöring
Efter varje användning
0
Stäng av strömmen och dra ut kon-
ur vägguttaget.
takten
0
Låt ångstrykjärnet svalna innan du
lindar
sladden runt den inbyggda
sladdvindan (Fig. 1/J).
Förvaring
0 Förvara alltid ångstrykjärnet stå-
ende på stödklacken (Fig. 5).
Förvara inte ångstrykjärnet med
strykfoten nedåt eller i kartongen.
Rengöring
0 Rengör ångstrykjärnets utsida med
en fuktig mjuk trasa och torka torrt.
Använd inte starka slipmedel, ren-
1
göringsmedel eller lösningsmedel,
dessa kommer att skada ytan.
Rengöring av den
borttagbara ångventilen
0
För att ta bort ångventilen vrider
man ångväljaren moturs till den
inbuktade inställningen Rengöring
(Clean)
(•, Fig. 1/E3) så att ångventilen hoppar upp (Fig. 6).
0 Skura försiktigt toppen på ventilen
med stålull fuktat med varmvatten.
0 Skölj och torka med en ren trasa.
0
Sätt tillbaka ångventilen och vrid
medurs
för att låsa fast den i läge.
Rengöring av ånghålen
0 För att ta bort beläggningar i ång-
hålen som kan påverka ångstrykjärnets
en bomullstops
rerad sprit.
Rengöring av strykfoten
0
Torka av strykfoten med en mjuk
fuktig
0 För att ta bort fastbrända rester
från strykfoten, stryker man en fuktig trasa när ångstrykjärnet är
varmt.
prestanda, använder man
fuktad med denatu-
trasa och torka torrt.
Strykningsguide
Val av strykningstemperatur
0
Läs alltid på plaggens etiketter och
följ tillverkarnas strykningsanvisningar. Se strykningstabellen på
sidan 9 för temperaturrekommendationer.
Tips
• Sortera artiklarna som ska strykas
efter tygsort. Då behöver du inte
justera
temperaturen efter olika
tygsorter så ofta.
• Börja med de plagg som ska ha
lägst temperaturer och gå igenom
plaggen efter hand till de som ska
ha högre temperaturer.
•
Material som velour, ull, linne och
bör strykas med en strykduk
siden
för att undvika glansiga märken.
• Om du är osäker på vad det är för
material i plagget kan du testa på ett
litet
”osynligt” område, t.ex. en
söm eller en invändig fåll, innan du
stryker de synliga delarna. Börja
med låg temperaturinställning och
öka gradvis värmen tills du hittar
den bästa stryktemperaturen för
plagget.
• Om du sänker temperaturen för att
stryka känsliga material får du
vänta ca. 2 minuter tills ångstrykjärnet har svalnat till rätt inställning.
• Rena ylletyger (100 % ull) kan ångstrykas med temperaturen inställd
på Wool (ull). Använd strykduk för
att undvika glansiga märken på
tyget.
• Stryk aldrig delar av tyg där det
finns svettmärken, eftersom värmen från ångstrykjärnet då fixerar
fläckarna och gör dem permanenta.
7
Page 8
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 8 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
s
Tekniska data
Nätspänning:
Strömförbrukning:
220 – 240 V / 50 Hz
Bortskaffning
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialen är miljö-
och kan återvinnas. Plast-
vänliga
delarna har olika markeringar, t.ex.
>PE<, >PS<, etc. Kasta förpackningsmaterialen i lämplig behållare
vid närmaste lokala avfallshanteringscentral.
2000 – 2400 W
Gammal apparat
2
Symbolen
förpackningen visar att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Den ska istället lämnas
till tillämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
med den här produkten
rekt sätt medverkar du till att
hindra negativa effekter på miljö
och
resultatet av felaktig avfallshantering av denna
detaljerad information
ning av denna produkt, ta kontakt
med lokala myndigheter, hushållsavfallshanteringsföretag eller affären där du köpte produkten.
W på produkten eller
När du gör dig av
på ett kor-
hälsa, vilket annars kan bli
produkt. För mer
om återvin-
för-
8
Page 9
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 9 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Strykningstabell
s
TEMPERATURIN
STÄLLNING
minimum
syntetisk
siden
ull
bomull
MATERIALSTRYKNINGSREKOMMENDATION
AkrylTorrstryk på fel sida.
Acetat
Nylon &
polyester
RayonStryk på fel sida.
Viskos
Siden
Bomullsbland
ningar
Ull &
ullblandningar
Bomull
Torrstryk på fel sida medan fuktigt eller spruta på vatten för att
fukta.
Stryk på fel sida medan fuktigt eller spruta på vatten för att
fukta.
I huvudsak torrstrykning. Använd ånga endast enligt
tillverkarens anvisningar.
Stryk på fel sida. Använd strykduk för att förhindra glansiga
märken.
Läs etiketten och följ tillverkarens anvisningar.
Använd inställningen för den fiber som ska ha lägst
inställning.
Ångstryk på fel sida eller använd strykduk.
Torrstryk medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta.
Använd ånga medium till hög.
ManchesterÅngstryk på fel sida eller använd strykduk.
linne
Linne
maximal
DenimAnvänd maximal ånga.
Varierande hastigheter vid strykning och fuktighet i tygen kan innebära att den optimala
inställningen är annorlunda än vad som anges i tabellen!
Stryk på fel sida eller använd strykduk för att förhindra
glansiga märken, speciellt på mörka färger.
Torrstryk medan fuktigt eller spruta på vatten för att fukta.
Använd ånga medium till hög.
9
Page 10
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 10 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
Kjære kunde,
n
Les disse bruksanvisningene nøye.
Legg særskilt vekt på sikkerhetsinstruksene på de første sidene av
denne bruksanvisningen. Ta vare på
bruksanvisningen for fremtidig bruk.
La bruksanvisningen følge med til
en eventuell ny eier av apparatet.
Informasjon som er viktig for din
1
sikkerhet og for at apparatet skal
virke riktig er merket med en varseltrekant og/eller nøkkelordene
(Fare!, Forsiktig!, Viktig!). Det er
meget viktig at denne informasjonen observeres.
0 Dette symbolet leder deg trinn for
trinn gjennom bruken av apparatet.
Ved siden av symbolet vil du finne
3
tilleggsinformasjon og praktiske
tips om bruken av apparatet.
Tips og informasjon om økonomisk
2
og miljøvennlig bruk av apparatet
er merket med en kløver.
Modellbeskrivelse (Fig. 1)
ASåle
BIndikator for maksimal vannstand
CSprutedyse
DFylleåpning med deksel
EBetjeningselementer
E6 Temperaturkontrollampe
FLedning med 360° kontakt
GVanntank (kapasitet 400 ml)
HLCD-skjerm
JLedningsvikler
KTypeskilt
1 Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet følger aksepterte
tekniske standarder relatert til sikkerhet. Som produsenter anser vi
imidlertid at det er vår plikt å gjøre
deg oppmerksom på følgende sikkerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Apparatets nominelle spenning og
type strøm må stemme overens
med strømforsyningen (se typeskiltet).
• Må kun plugges i en korrekt installert, jordet stikkontakt.
• Trekk alltid ut støpslet når apparatet ikke brukes.
• Trekk aldri ut støpslet ved å trekke i
ledningen.
• Trekk alltid ut støpslet først før rengjøring eller hvis det oppstår feil.
• Strykejernet må ikke brukes hvis
det
har blitt sluppet ned, hvis det er
tydelige
det lekker.
•
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen
• Ikke la strømledningen henge over
bord- eller benkkanter eller berører
varme flater.
• Ikke bruk apparatet med en skjøteledning med mindre denne har blitt
kontrollert og testet av en
elektriker eller serviceperson.
•
Ikke plasser apparatet på eller i nærheten
trisk element
plasser apparatet
annet apparat.
• Reparasjoner, inkludert skifte av
strømledning, må kun utføres av
kvalifiserte serviceteknikere. Uriktig reparasjon kan føre til stor fare.
Hvis det er behov for reparasjon,
bes du kontakte vår kundeserviceavdeling eller din autoriserte forhandler.
• Hvis apparatet brukes feil eller til
noe annet enn det det er beregnet
tegn på skade eller hvis
er skadet.
kvalifisert
av en gassflamme, et elek-
eller en varm ovn. Ikke
på toppen av noe
10
Page 11
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 11 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
til, vil produsenten ikke akseptere
noe ansvar for eventuelle skader.
• Dette apparatet er ikke beregnet
brukt av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på
erfaring
dre de rettledes
ken av dette apparatet
person som har ansvar for deres
sikkerhet.
eller kunnskap, med min-
og instrueres i bru-
av en
Barnesikkerhet
• La aldri apparatet stå på uten tilsyn. Hvis barn kommer i kontakt
med et varmt dampjern, kan de få
alvorlige brannskader.
• Hold barna unna elektriske apparater.
• Barn bør ikke ha tilgang til emballasjematerialer som f.eks. plastposer.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at
de ikke leker med apparatet.
Sikkerhet under bruk
• Dampjernet må stå og brukes på
et solid underlag.
• Når du plasserer jernet i stativet,
må du sørge for at stativet står på
et støtt underlag.
• Forsiktig! Ved bruk blir sålen og
dekslet på dampjernet meget
varme.
• Ved dampstryking kommer det
damp ut av hullene i sålen - fare for
brannskader.
• Et dampjern bruk ca. 30 minutter
på å kjøles ned. Sett ikke apparatet bort før det er nedkjølt, og husk
å tømme ut resten av vannet.
• Ikke vikle ledningen rundt sålen
mens jernet fremdeles er varmt.
•
Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten
før du fyller eller tømmer
vanntanken.
Sikkerhet ved rengjøring og
stell
• Følg rengjøringsinstruksene.
• Før rengjøring må støpslet trekkes
ut og dampjernet må kjøles helt
ned.
• Ikke senk apparatet i vann eller
annen væske.
Bruk
Teknologi med to elementer
Dampjernet har to elementer - et i
sålen
(Fig. 2/a) og et annet i dampkammeret (Fig. 2/b). Denne teknologien gjør at du kan stryke med
damp selv med temperaturen satt
til en prikk
gen er uavhengig av sålens
ratur. Ulikt konvensjonelle
dampjern med ett element, er
sålens
påvirkes ikke
vannstrømmen fra dampventilen
og dampstrålepumpen.
Før første gangs bruk
0 Fjern alle klistremerker, plastdeks-
ler eller papphylser fra sålen.
0 Fjern alt lim ved å gni sålen med en
klut fuktet i metylalkohol.
0 Fyll vanntanken (se neste kapittel)
og tøm ut vannet. Dette vil skylle ut
eventuelle fremmede partikler som
er igjen fra fabrikken.
Når jernet slås på første gang, kan
3
det avgi dunster i ca. 10 minutter.
Det skyldes første gangs oppvarming materialene i jernet. Dette er
normalt, skader ikke, og vil ikke
skje flere ganger.
Fylle dampjernet med vann
Før du fyller dampjernet med vann,
1
sørg for at støpslet er trukket ut av
stikkontakten. Dampjernet kan fylles med vann selv om det er varmt.
0 Drei dampvelgeren (Fig. 1/E4) til
innstillingen Tørr (Dry) ().
0 Plasser dampjernet på høykant og
åpne dekslet over fylleåpningen
(Fig. 1/D).
• (synth). Damputviklintempe-
temperatur konstant. Den
av den konstante
11
Page 12
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 12 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
0 Bruk begeret som følger med og
hell vann sakte inn gjennom fylleåpningen til maksimal vannstand
(Fig. 1/B) er nådd. Ikke fyll mer enn
opp til indikator for maksimal
vannstand.
0 Trykk dekslet på plass over fylleåp-
ningen.
Du kan trygt bruke vanlig spring-
3
vann i
dampjernet. Den kalkfjernende patronen
vannet og hindrer at det bygges
opp et kalklag. På steder
ekstremt hardt vann anbefaler vi at
du bruker destillert eller avmineralisert vann.
Ikke fyll dampjernet med myke-
1
middel, stivelse eller andre midler.
Disse vil skade dampmekanismen. Ikke bruk urent vann.
fjerner mineraler fra
med
Bruke dampstrykejernet
0 Sett støpslet i en stikkontakt med
220-240 V strøm.
LCD-skjermen (Fig. 1/H) og den
temperaturkontrollampen
oransje
(Fig. 1/E6, mellom temperaturknappene +/-) vil
at dampjernet er slått
opp.
0
Bruk temperaturknappene +/- (Fig.
1/E1)
til å velge ønsket temperaturinnstillingen, slik den vises på
LCD-skjermen (Fig. 3).
Stolpene på LCD-skjermen vi
blinke når jernet varmes opp til den
valgte
temperaturinnstillingen. Etter
hvert som
vil stolpene lyse
aktuelle temperaturen i Celsius
vises på LCD-skjermen, i inkrementer på 5 grader.
Når dampjernet har nådd den
valgte temperaturen vil den grønne
temperaturkontrollampen (Fig.
1/E6) lyse for å indikere at jernet er
klart til bruk.
lyse for å indikere
på og varmes
temperaturtrinnene nås
hele tiden. Den
0 Velg ønsket dampfunksjon med
dampvelgeren (Fig. 1/E4) eller drei
dampvelgeren til innstillingen Tørr
(Dry) () for å stryke uten damp.
Når du stryker med damp, må du
3
sørge for at tanken er minst ¼ full.
Når du slår over fra høy temperatur
til lav temperatur, vil den røde temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6)
lyse og LCD-skjermen vil blinke for
å indikere at dampjernet kjøles
ned.
0 For å redusere nedkjølingsperio-
den, kan du dreie dampvelgeren
(Fig. 1/E4) til enhver posisjon på
dampsektoren og trykke på
dampstråleknappen (Fig. 1/E5).
Når dampjernet har nådd den
valgte temperaturen vil den grønne
temperaturkontrollampen (Fig.
1/E6) lyse og stolpene på LCDskjermen vil lyse hele tiden, for å
indikere at jernet er klart til bruk.
Dampjernets konstruksjon med to
3
elementer gjør at du får maksimal
damp,
selv med temperaturinnstil-
ling på en prikk
• (synth)
.
Bruk av sprutetåke
0 Sprutetåken kan brukes når du
damp- eller tørrstryker, for å fukte
stoffer som er vanskelige å stryke.
Sørg for at tanken er minst ¼ full.
3
0
Trykk på spruteknappen (Fig.
1/E2) mens du stryker for å sende en
fin tåke ut av sprutedysen (Fig. 1/C).
Bruke dampstrålefunksjonen
Dampstrålefunksjonen kan brukes
når du tørr- eller dampstryker.
Sørg for at tanken er minst ¼ full.
3
0 Velg ønsket temperatur med knap-
pene +/- (Fig. 1/E1).
12
Page 13
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 13 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
Dampjernets konstruksjon med to
3
elementer gjør at du får maksimal
damp,
selv med temperaturinnstil-
ling på en prikk
0 Trykk på dampstråleknappen
(Fig. 1/E5) flere ganger med jernet
stående på sålen for å fylle pumpen.
Hvis vanntanken er gått tom, kan
3
det være nødvendig å fylle pumpen igjen etter at du fyller vann på
tanken.
Dampe plagg som henger
Den vertikale dampstrålefunksjo-
3
nen er ypperlig til å dampe gardiner, drakter og ømtålige stoffer.
0 Heng plagget/stoffet på en henger
og hold dampjernet på en avstand
av 10-20 cm fra stoffet.
0 Trykk på dampstråleknappen
(Fig. 1/E5).
Ikke forsøk å dampe klær mens de
1
sitter på. Fare for brannskade!
• (synth)
.
3-veis sikkerhetsfunksjon
med automatisk avstenging
For total sikkerhet og trygghet, vil
dampjernet automatisk slå seg av
hvis du
lar det stå. Det vil slå seg av
hvis du lar det stå i strykeposisjon i
30 sekunder, eller hvis det veltes
på siden i 30
Det vil også slå seg
urørt i oppreist stilling i 15 minutter
(Fig. 4/b).
Hvis du lar dampjernet stå uten å
røre det, vil den røde temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6)
temperaturknappene +/- blinke,
det høres en pipetone som varsler
deg om at den automatiske
avstengingsfunksjonen er aktivert.
LCD-skjermen vil vise "standby"
(Fig. 4/c).
Strømmen til dampjernets varmeelementer vil bli kuttet, og jernet
begynner å kjøles ned.
sekunder (Fig. 4/a).
av hvis det står
mellom
og
0 Hvis du beveger dampjernet, vil
den
automatiske avstengingen tilbakestilles.
Strømmen til jernets varmeelementer vil kobles inn igjen, og jernet
begynner å varmes opp. Vent til
den grønne lampen lyser før du
begynner å stryke igjen.
Etter 30 sekunder vil pipetonen
3
lyde hyppigere.
Unormal digital funksjon
Hvis du oppdager at dampjernet
ikke gir damp, eller at temperaturkontrollknappene ikke virker, har
det oppstått en feil.
Ved feil vil den røde temperaturkontrollampen (Fig. 1/E6) mellom
temperaturknappene +/-, lyse opp.
0
For å tilbakestille dampjernet, trekker
du
simpelthen støpslet ut av stikkkontakten.
setter du støpslet inn igjen.
Dampjernet kan deretter slås på
igjen og bør nå virke normalt.
Hvis feilen vedvarer, bør du kontakte vår kundeservice.
Etter noen sekunder
Rengjøring og stell
Etter hver gangs bruk
0 Slå av strømmen og trekk støpslet
ut av stikkontakten.
0 La dampjernet kjøles ned før du
vikler
ledningen rundt den inne-
bygde vikleren
Oppbevaring
0 Oppbevar alltid dampjernet stå-
ende oppreist (Fig. 5).
Ikke oppbevare dampjernet med
sålen vendt ned, eller i en eske.
Rengjøring
0
Rengjør jernet utvending med en
fuktig
klut, og tørk det.
Ikke bruk skuremidler eller kje-
1
miske rensemidler, disse skader
flatene.
(Fig. 1/J).
13
Page 14
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 14 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
n
Rengjøring av den avtakbare
dampventilen
0 For å ta av dampventilen, drei
dampvelgeren mot klokken til den
innfeldte innstillingen Rengjør
(Clean) (•, Fig. 1/E3) slik at dampventilen spretter ut (Fig. 6).
0 Skrubb tuppen på ventilen forsiktig
med stålull, varmt vann og såpe.
0 Skyll av og tørk med en ren klut.
0 Sett på plass dampventilen og drei
den med klokken for å låse den på
plass.
Rengjøring av damphullene
0 For å fjerne avleiring i damphul-
lene, som kan redusere dampjernets ytelse, bruker du en
bomullspinne fuktet i metylalkohol.
Rengjøring av sålen
0 Gni sålen med en myk, fuktig klut
og tørk av.
0 For å fjerne fastbrente rester fra
sålen, stryker du over en fuktig klut
mens jernet er varmt.
Strykeveiledning
Velge stryketemperatur
0
Les alltid etikettene i plaggene, og
følg produsentens strykeinstruksjoner. Se
strykediagrammet på side 15
for anbefalte
Tips
• Sorter artiklene som skal strykes
etter typen stoff. Dette vil redusere
behovet for å justere temperaturen
mellom plaggene.
• Start med plagg som krever lave
temperaturer og fortsett med plagg
som krever høyere temperaturer.
• Stoffer som velur, ull, lin og silke
bør helst strykes med et strykeklede for å unngå blanke merker.
• Hvis du er usikker på stoffet i et
plaff, kan du teste et lite område
(en søm, innvendig kant) før du
stryker synlige områder. Start med
temperaturer.
en lav temperatur
ren gradvis til du finner
innstillingen for plagget.
• Når du reduserer temperaturen for
å stryke ømfintlige plagg, bør du la
det gå ca. 2 minutter slik at
dampjernet kan kjøles ned til den
nye innstillingen.
• Rene ullstoffer (100 % ull) kan
dampstrykes med temperaturen
satt til Ull. Bruk et strykeklede for å
unngå blanke merker.
• Ikke stryk områder av et plagg der
det er synlige svettemerker, varmen fra jernet vil feste flekkene og
gjøre dem permanente.
og øk temperatu-
den beste
Tekniske data
Nettspenning:
220 – 240 V / 50 Hz
Strømforbruk:
2000 – 2400 W
Kast
Emballasje
2
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. plastkomponentene er
identifisert med merking, f.eks.
>PE<, >PS< osv. Kast emballasjematerialer i passende beholdere på
lokale avfallsanlegg.
Gammelt apparat
2
Symbolet
på
produktet
husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres inn ved et passende innsamlingspunkt for gjenvinning av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
sørge for at dette produktet kastes
på korrekt måte, vil du hjelpe til å
bevare miljøet og menneskers
helse. For mer detaljert informasjon
om gjenvinning av dette produktet,
kontakt lokale myndigheter, din
lokale renovasjonstjeneste, eller
forhandler der produktet ble kjøpt.
W
emballasjen indikerer at dette
på produktet eller
ikke kan behandles som
14
Page 15
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 15 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Strykediagram
n
TEMPERATURIN
NSTILLING
minimum
syntetisk
silke
ull
bomull
STOFFSTRYKEANBEFALING
AkryliskTørrstryk på vrangen.
Acetat
Nylon &
polyester
RayonStryk på vrangen.
Viskose
Silke
Bomulls-
blandinger
Ull &
ullblandinger
Bomull
Tørrstryk på vrangen mens det er fuktig, eller sprut for å
fukte.
Stryk på vrangen mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.
Tørrstryking. Damp kan bruks etter fabrikantens
instruksjoner.
Stryk på vrangen. Bruk et strykeklede for å unngå blanke
merker.
Sjekk etiketten og følg fabrikantens instruksjoner.
Bruk innstillingen for typen fiber som krever laveste
innstilling.
Dampstryk på vrangen eller bruk strykeklede.
Tørrstryk mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.
Bruk damp, middels til høy styrke.
KordfløyelDampstryk på vrangen eller bruk strykeklede.
lin
Lin
maksimum
DenimBruk maksimal dampstyrke.
Ulike strykehastigheter og stoffets fuktighetsgrad kan gjøre at optimal innstilling avviker fra
den som anbefales i tabellen!
Stryk på vrangen eller bruk et strykeklede for å unngå
blanke merker, spesielt med mørke farger.
Tørrstryk mens det er fuktig, eller sprut for å fukte.
Bruk damp, middels til høy styrke.
15
Page 16
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 16 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Hyvä Asiakas,
q
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti.
Noudata ennen kaikkea näiden
käyttöohjeiden ensimmäisillä
sivuilla olevia turvallisuusohjeita!
Säilytä
käyttöohjeet tulevia käyttökertoja varten.
teen mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Varoituskolmion ja/tai avainsanojen
1
(Vaara!, Huomio!, Tärkeää!)
käyttö painottaa turvallisuuden tai
laitteen
nalta tärkeitä
ohjeita tulee noudattaa.
0 Tämä merkki ohjaa käyttäjää vaihe
vaiheelta laitteen käytössä.
Tämän merkin kohdalta käyttäjä
3
löytää lisätietoa ja käytännöllisiä
neuvoja laitteen käyttöön.
Laitteen taloudelliseen ja
2
töystävälliseen käyttöön liittyvät
neuvot ja tiedot on merkitty apilalla.
Tämä laite vastaa hyväksyttyjä turvallisuuteen liittyviä teknologisia
standardeja. Joka tapauksessa
valmistajina pidämme velvollisuutenamme tehdä sinut tietoiseksi
seuraavista turvallisuustiedoista.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen käyttöjännitteen ja verkkojännitteen kuten myös
tetyypin on sovittava yhteen
arvokilpi).
• Kytke pistoke vain oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina
kun laitetta ei käytetä.
• Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä!
• Ennen puhdistusta tai jos laitteessa ilmenee toimintahäiriö,
irrota pistoke pistorasiasta!
• Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se
on pudonnut, siinä on näkyviä vaurioita tai jos se vuotaa.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto
on vaurioitunut.
• Älä anna laitteen virtajohdon roikkua pöydän tai työpöydän reunan
yli tai koskea kuumia pintoja.
• Älä käytä laitetta jatkojohdolla ellei
sitä ole tarkastettu ja testattu
ammattitaitoisen teknikon tai huoltohenkilöstön puolesta.
•
Älä aseta laitetta kaasuliekin, sähkölevyn
tai kuumennetun uunin päälle
tai läheisyyteen. Älä aseta sitä minkään muun laitteen päälle.
• Laitteeseen saavat tehdä korjauksia, mukaan lukien virtajohdon
vaihto, ainoastaan pätevät huoltoteknikot.
jaustyöt saattavat
merkittävän vaaran. Jos korjaustyöt ovat tarpeen, ota yhteyttä
asiakaspalveluosastoon tai omaan
valtuutettuun jälleenmyyjääsi.
Virheellisesti tehdyt kor-
verkkojänni-
(ks.
aiheuttaa
16
Page 17
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 17 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
• Jos laitetta käytetään muuhun kuin
sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai sitä väärinkäytetään, valmistaja ei voi hyväksyä vastuuta
mistään siitä aiheutuvasta vauriosta.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka
eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti täysin kehittyneitä tai
joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta
oleva henkilö valvoo tai ohjaa
alussa.
vastuussa
heitä
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta päälle
ilman valvontaa. Jos lapset pääsevät kosketuksiin kuumaan silitysrautaan, voi se johtaa vakaviin
palovammoihin.
• Pidä lapset loitolla sähkölaitteista.
• Pakkausmateriaali esim. muovipussit täytyy pitää poissa lasten
ulottuvilta.
• Valvo lapsia varmistaaksesi etteivät he leiki laitteella.
Käyttöturvallisuus
• Höyrysilitysrautaa on käytettävä ja
säilytettävä vakaalla alustalla.
Kun rauta asetetaan telineelle, var-
•
• Varoitus! Käytön aikana höyrysili-
•
•
• Älä kierrä virtajohtoa silityspohjan
että teline on asetettu
mista,
vakaalle alustalle.
tysraudan silityspohja ja pinta
vuttavat korkean toimintalämpötilan.
Höyrysilityksen aikana höyry tulee
ulos
silityspohjan rei'istä – palovam-
mavaara.
Höyrysilitysraudan jäähtymiseen
noin 30 minuuttia. Aseta
menee
laite säilöön vasta sitten, kun se on
jäähtynyt ja kaikki jäljelle jäävä vesi
on poistettu.
ympärille silitysraudan ollessa edelleen
kuuma.
saa-
• Irrota höyrysilitysrauta verkkovirtalähteestä ennen vesisäiliön täyttöä
tai tyhjennystä.
Perushuoltoon liittyvä
turvallisuus
• Noudata puhdistusohjeita.
• Ennen puhdistusta laite on irrotettava
verkkovirtalähteestä ja sen on
annettava
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
jäähtyä kokonaan.
Käyttö
Kaksiosainen teknologia
Höyrysilitysraudassa on kaksi kuumennusjärjestelmää, yksi silityspohjassa (kuva 2/a) ja toinen
höyrykammiossa (kuva 2/b). Kyseinen teknologia mahdollistaa höyryn käytön
lämpötila-asetuksella
ryn tuotto ei riipu silityspohjan lämpötilasta. Tavallisista yksiosasista
silitysraudoista poiketen silityspohjan lämpötila pysyy vakaana, sillä
veden jatkuva virtaus höyryventtiilistä ja höyrypumpusta ei vaikuta
siihen.
pale) ja tyhjennä säiliö. Tällöin valmistusprosessin jättämät vieraat
hiukkaset huuhtoutuvat pois.
Kun silitysrauta kytketään päälle
3
ensimmäisen kerran, raudasta voi
päästä höyryjä jopa 10 minuutin
ajan. Tämä johtuu käytettyjen materiaalien alkukuumennuksesta. Se on
turvallista eikä se heikennä höyrysilitysraudan tehokkuutta, se ei myöskään tapahdu muulloin.
jopa alhaisimmalla
• (synth)
. Höy-
17
Page 18
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 18 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Höyrysilitysraudan
täyttäminen vedellä
Ennen höyrysilitysraudan täyttä-
1
mistä on
on irrotettu verkkovirtalähteestä.
Höyrysilitysrauta voidaan täyttää
vedellä silloin, kun se ei ole kuuma.
0 Aseta höyrytoiminnon valitsin
(kuva 1/E4) kuivaan asetukseen
().
0 Aseta höyrysilitysrauta pystyasen-
toon ja avaa täyttöaukon kansi
(kuva 1/D).
0
Kaada vettä täyttöaukkoon pakkaukseen
täen, kunnes saavutat
maksimitason (kuva 1/B). Älä ylitä
vesisäiliön maksimitasoa.
0 Paina täyttöaukon kansi tiukasti
paikoilleen.
Hanaveden käyttö höyrysilitysrau-
3
dassa
ruuna
estää kalkin
kuitenkin erittäin kovaa, suosittelemme tislatun veden käyttöä.
Älä täytä höyrysilitysrautaa kankai-
1
den hoitoaineilla, tärkillä tai muilla
liuoksilla, sillä ne vaurioittavat höyrymekanismia.
varmistettava, että pistoke
kuuluvaa täyttöastiaa käyt-
on sallittua. Kalkinpoistopatpoistaa vedestä mineraalit ja
kertymisen. Jos vesi on
Höyrysilitysraudan käyttö
0 Kytke pistoke 220-240 V verkkovir-
talähteeseen.
LCD-näyttö (kuva 1/H) ja oranssi
lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6,
lämpötilapainikkeiden +/- välissä)
syttyy
ja ne ilmoittavat, että höyrysilitysrauta on päällä ja sen kuumennus on käynnissä.
0 Valitse haluamasi lämpötila-asetus
lämpötilapainikkeilla +/- (kuva
1/E1) LCD-näytöltä (kuva 3).
LCD-näytön palkit vilkkuvat höyrysilitysraudan kuumentuessa haluttuun lämpötila-asetukseen. Kun
korkeampi lämpötila saavutetaan,
palkit
näkyvät vakaana. LCD-näy-
töllä näkyy
tila celsiusasteina
tarkkuudella.
Kun höyrysilitysrauta on saavuttanut valitun lämpötilan, vihreä lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6)
syttyy ja ilmoittaa, että höyrysilitysrauta on valmis käyttöä varten.
0 Valitse haluamasi höyrymäärä
höyrytoiminnon valitsimella (kuva
1/E4)
asetukseen () silittääksesi ilman
höyryä.
Höyrysilitystä käytettäessä on var-
3
mistettava, että säiliö on vähintään
¼ täynnä.
Kun korkeasta lämpötilasta siirrytään matalampaan, punainen lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6)
syttyy ja LCD-näyttö vilkkuu osoittaen, että höyrysilitysraudan jäähtyminen on käynnissä.
0 Lyhentääksesi jäähdytysaikaa
käännä höyrytoiminnon valitsin
(kuva 1/E4) mihin tahansa höyryasteikolle ja paina
höyrytyspainiketta (kuva 1/E5).
Kun höyrysilitysrauta on saavuttanut valitun lämpötilan, vihreä lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6)
syttyy ja LCD-näytön palkit palavat
vakaana ilmoittaen, että höyrysilitysrauta on valmis käyttöä varten.
Höyrysilitysraydan kahden
3
nusjärjestelmän ansiosta voidaan
höyrytystoiminnon maksimiasetusta käyttää jopa alhaisimmalla
lämpötila-asetuksella • (synth).
myös todellinen lämpö-
5 asteen
tai käännä valitsin kuivaan
kuumen-
Sumuttimen käyttö
Sumutinta voidaan käyttää silloin,
kun höyryllä tai ilman höyryä silitetään vaikeasti silitettäviä kankaita.
Varmista, että säiliö on vähintään
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 19 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Höyrytystoiminnon käyttö
Höyrytystoimintoa voidaan käyttää silittäessä höyryllä tai ilman
höyryä.
Varmista, että säiliö on vähintään
3
¼ täynnä.
0
Valitse haluttu lämpötila painikkeilla
(kuva 1/E1).
+/Höyrysilitysraydan kahden
3
nusjärjestelmän ansiosta voidaan
höyrytystoiminnon maksimiasetusta käyttää jopa alhaisimmalla
lämpötila-asetuksella • (synth).
0
Paina höyrytyspainiketta (kuva
useita kertoja raudan noja-
1/E5)
tessa
silityspohjaan pumpun käyn-
nistystäyttöä
Jos vesitankki on kuivunut tyhjäksi,
3
pumpun uudelleen täyttö voi olla tarpeen
rauta on täytetty vedellä.
Riippuvien kankaiden höyrytys
Pystysuora höyrytystoiminto on
3
ihanteellinen verhojen, pukujen ja
herkkäluontoisten kankaiden höyrytystä
0
Ripusta kyseessä oleva kohde hengariin
10–20 cm päässä materiaalista.
0
Paina tämän jälkeen höyrytyspainiketta
Älä käsittele vaatteita niiden
1
ollessa henkilön päällä. Palovammavaara!
varten.
sen jälkeen, kun höyrysilitys-
varten.
ja pitele höyrysilitysrautaa
(kuva 1/E5).
3-vaiheinen
sammutustoiminto
Turvallisuuden takaamiseksi höyrysilitysrauta sammuu automaattisesti, jos se jätetään ilman
valvontaa. Laite sammuu, jos se jäte-
silitysasentoon 30 sekunniksi,
tään
tai jos se kaatuu sivulleen
30 sekunniksi (kuva 4/a). Se sammuu myös silloin, jos se jätetään
ilman valvontaa
15 minuutiksi (kuva 4/b).
pystyasentoon
kuumen-
Jos höyrysilitysrauta jätetään ilman
valvontaa, punainen lämpötilan
merkkivalo (kuva 1/E6) lämpötilapainikkeiden +/- välissä
laitteesta kuuluu hälytysääni,
ilmoittaa automaattisen sammutustoiminnon aktivoinnista.
näyttöön tulee näkyviin ‘standby’
(valmiustila) (kuva 4/c).
Virransyöttö höyrysilitysraudan
kuumennuselementtiin katkeaa ja
höyrysilitysraudan jäähtyminen
alkaa.
0 Resetoi automaattinen sammutus-
toiminto yksinkertaisesti höyrysilitysrautaa liikuttamalla.
Virransyöttö höyrysilitysraudan
kuumennuselementtiin palautuu ja
sen kuumennus alkaa uudelleen.
Odota kunnes vihreä valo syttyy,
ennen kuin aloitat silityksen uudelleen.
30 sekunnin kuluttua hälytysäänen
3
toistumistiheys laskee.
vilkkuu ja
joka
LCD-
Poikkeava digitaalinen
toiminto
Jos huomaat, että höyrysilitysraudan höyrytoiminto on tehoton tai
että lämpötilapainikkeet eivät
toimi, laitteessa on vika.
Jos laite on vioittunut, punainen
lämpötilan merkkivalo (kuva 1/E6)
lämpötilapainikkeiden +/- välissä
vilkkuu.
0 Resetoi höyrysilitysrauta yksinker-
taisesti irrottamalla laite verkkovirtalähteestä. Kytke laite
verkkovirtaan uudelleen muutaman
sekunnin kuluttua. Höyrysilitysrauta voidaan tällöin kytkeä uudelleen päälle ja se toimii normaalisti.
Jos ongelma toistuu, ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
19
Page 20
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 20 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Ylläpito ja puhdistus
Jokaisen käyttökerran
jälkeen
0 Kytke virta pois päältä ja irrota pis-
toke verkkovirtalähteestä.
0 Anna höyrysilitysraudan jäähtyä
ennen virtajohdon kiertämistä
sisäänrakennettuun johtotilaan
(kuva 1/J).
halutun puhdistusasetuksen
(•, kuva 1/E3)
höytyventtiili ponnahtaa
(kuva 6).
0 Hankaa kevyesti venttiilin pää
teräsvillalla, saippuaa ja lämmintä
vettä
käyttäen.
0
Huuhtele ja kuivaa puhtaalla pyyhkeellä.
0 Aseta höyryventtiili paikoilleen ja
käännä sitä myötäpäivään sen
lukitsemiseksi.
Höyrytysreikien puhdistus
0 Poista laitteen höyrytystehokkuu-
teen vaikuttava kerääntynyt kalkki
höyrytysrei'istä alkohollin kostutetulla puuvillaharsolla.
kohdalle niin, että
ulos
Silityspohjan puhdistus
0
Pyyhi silityspohja pehmeällä ja kostealla
kankaalla, kuivaa pohja
tämän jälkeen.
0 Poista silityspohjaan palaneet jää-
mät silittämällä kosteaa kangasta
höyrysilitysraudan ollessa kuuma.
Silitysopas
Silityslämpötilan valinta
0 Lue aina vaatteiden merkit ja nou-
data valmistajan silitysohjeita.
Katso suositeltavat lämpötila-arvot
silitystaulukosta sivulla 22.
Vinkkejä
• Lajittele silitettävät vaatteet kangastyyppien mukaan. Tällöin lämpötilan säätö ei ole aina tarpeen
siirtyessä vaatteesta toiseen.
• Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisen silityslämpötilan, ja
jatka korkeampaa lämpötilaa vaativiin vaatteisiin.
•
Tekstiilit, kuten mokka, villa, pellava ja
silkki kannattaa silittää silityskangasta
jälkien välttämiseksi.
• Jos olet epävarma tekstiilin laadusta,
tai tekstiilin
silittämistä. Aloita alhaisesta lämpötilasta ja korota arvoa
parhaan asetuksen löytämiseksi
kyseiselle tekstiilille.
• Kun lämpötilaa lasketaan herkkäluontoisten tekstiilien silitystä
ten, anna höyrysilitysraudan jäähtyä
2 minuuttia uuden asetuksen saavuttamiseksi.
• Aidot villatuotteet (100 % villaa)
voidaan silittää höyryllä lämpötilasäätimen ollessa asennossa
(Villa). Käytä silityskangasta niin,
ettei kankaaseen jää kiiltäviä jälkiä.
• Älä koskaan silitä kankaan alueita,
joissa hikoilun jäljet on näkyvissä,
sillä höyrysilitysrauta tekee jäljistä
pysyviä.
käyttäen kiiltävien
testaa rautaa pieneen osioon
sisäosaan ennen sen
asteittain
var-
Wool
20
Page 21
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 21 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Tekniset tiedot
Verkkojännite:
Tehonkulutus:
220 – 240 V / 50 Hz
Hävitys
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<, jne. Hävitä pakkausmateriaalit erilliskeräyksiin.
2000 – 2400 W
Vanha laite
2
Tuotteessa tai paikkauksessa
oleva merkki
tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan laite
tulee viedä vastaavaan keräyspisteeseen sen sähkö- ja elektronisten osien kierrätystä varten. Kun
tuote hävitetään asianmukaisesti,
voidaan sen virheellisen hävityksen
aiheuttavat ympäristö- ja terveyshaitat
kierrätyksestä
viranomaiselta,
lulta tai jälleenmyyjältä.
W ilmoittaa, että
välttää. Lisätietoa tuotteen
saa paikalliselta
jätehuoltopalve-
21
Page 22
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 22 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
q
Silitystaulukko
LÄMPÖTILA-
ASETUS
minimi
synteettinen
silkki
villa
puuvilla
TEKSTIILISUOSITELTAVA SILITYS
AkryyliKuivasilitys nurjalta puolelta.
Asetaatti
Nailon &
polyesteri
RaionSilitys nurjalta puolelta.
Viskoosi
Silkki
Puuvillase-
koitukset
Villa & villase-
koitukset
Puuvilla
Kuivasilitys nurjalta puolelta. kankaan ollessa edelleen
kostea tai käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Silitys nurjalta puolelta. kankaan ollessa edelleen kostea tai
käytä kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Pääosin kuivasilitys. Höyryä voidaan käyttää valmistajan
ohjeiden
Tarkista merkki ja noudata valmsitajan ohjeita.
Käytä alhaisimman asetuksen vaatimaa kuidun asetusta.
Höyrysilitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta.
Kuivasilitys kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä
kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Käytä keskisuurta-suurta höyryasetusta.
mukaan.
Vakosametti Höyrysilitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta.
pellava
Pellava
maksimi
Farkkukangas Käytä suurinta höyryasetusta.
Eri silitysnopeudet ja tekstiilin kosteus voivat vaikuttaa optimaaliseen asetukseen, jolloin asetus
voi poiketa
taulukon suosituksista!
Silitys nurjalta puolelta tai käytä silityskangasta kiiltävien
jälkien välttämiseksi, erityisesti tummia värejä silittäessä.
Kuivasilitys kankaan ollessa edelleen kostea tai käytä
kankaan kostuttamiseen sumutinta.
Käytä keskisuurta-suurta höyryasetusta.
22
Page 23
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 23 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Dear Customer,
g
please read these operating
instructions through carefully.
Above all please observe the
safety instructions on the first few
pages of these operating instructions! Please keep these operating
instructions for later reference. Pass
them on to any subsequent owner
of the appliance.
Using the warning triangle and/or
1
the key words (Danger!, Caution!,
Important!), information that is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance is highlighted. It is essential
that this information is observed.
0 This symbol guides you step by
step through the operation of the
appliance.
Next to this symbol you will find
3
additional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the
2
economical and environmentally
friendly use of the appliance are
marked with the clover.
Appliance Description (Fig. 1)
ASoleplate
BMaximum water level indicator
CSpray nozzle
DFilling aperture with cover
EOperating elements
E6 Temperature control light
FCable with 360° cable outlet
GWater tank (capacity 400 ml)
HLCD screen
JCable wrap facility
KRating plate
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to
accepted technological standards
with regards to safety. Nevertheless, as a manufacturer we consider it our obligation to make you
aware of the following safety information.
General Safety
• The operating voltage of the appliance and the mains voltage as well
as the type of current must match
(see the rating plate).
• Only plug into a correctly installed
earthed mains socket.
• Always remove the plug when the
appliance is not in use.
• Never pull the plug from the socket
by means of the mains cable!
• Prior to cleaning or in the event of
a malfunction, unplug the appliance first!
• The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
• Do not use the appliance if the
mains cable is damaged.
• Do not let the mains cable of an
appliance hang over the edge of a
table or bench top or touch any hot
surface.
• Do not use the appliance with an
extension cable unless this cable
has been checked and tested by a
qualified technician or service person.
• Do not place an appliance on or
near a hot gas flame, electric element or on a heated oven. Do not
place on top of any other appliance.
• Repairs to this appliance, including
replacement of the mains cable,
may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from
improper repairs. If repairs become
necessary, please contact the
23
Page 24
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 24 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Customer Care Department or
your authorised dealer.
• If the appliance is used for purposes other than those intended or
used incorrectly, no liability can be
accepted for any damage that may
be caused.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge
unless they have been given initial
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Child Safety
• Never leave the appliance unattended while in use. If children
come into contact with a hot
steam iron it could lead to serious
burns.
• Keep children away from electrical
appliances.
• Packaging material, e.g. plastic
bags, should not be accessible to
children.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Safety in operation
• The steam iron must be used and
rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which
the stand is placed is stable.
• Caution! When in use, the soleplate and cover of the steam iron
reach high operating temperatures.
• When steam ironing, steam is
emitted from the holes in the soleplate – risk of burns.
• A steam iron takes approximately
30 minutes to cool down. Only
store the appliance once it is cool
and after emptying any remaining
water.
• Do not wind the cord around the
soleplate while the steam iron is
still hot.
• Always unplug the steam iron from
the power outlet before filling or
emptying the water tank.
Safety in cleaning and care
• Follow the cleaning instructions.
• Prior to cleaning, unplug the appliance first and allow the steam iron
to cool completely.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
Operating
Twin element technology
Your steam iron contains two elements, one in the soleplate (Fig.
2/a) and another in the steam
chamber (Fig. 2/b).This technology allows having steam performance even on one dot temperature
setting
• (synth)
is independent of the soleplate
temperature. Unlike conventional
single element irons, the soleplate
temperature stays constant, as it is
unaffected by the continual inflow
of water from the steam valve and
steam jet pump.
Before first use
0 Remove any adhesive stickers,
plastic covers or cardboard sleeves from the soleplate.
0 Ensure that all adhesive is remo-
ved by rubbing the soleplate with a
cloth dampened with methylated
spirits.
0 Fill the water tank (see following
chapter) and empty the water. This
will rinse out any foreign particles
remaining from the manufacturing
process.
When turned on for the first time,
3
your new steam iron may give off
vapours for up to 10 minutes. This
is due to the initial heating of the
. Steam generation
24
Page 25
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 25 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
materials used. It is safe, not detrimental to the performance of the
steam iron, and will not reoccur.
Filling the steam iron with
water
Before filling the steam iron with
1
water ensure that the plug is
removed from the power outlet.
The steam iron can be filled with
water while it is hot.
0 Turn the steam selector (Fig. 1/E4)
to the Dry setting ().
0 Place the steam iron on its heel
and open the filling aperture cover
(Fig.1/D).
0 Using the beaker provided, slowly
pour water into the filling aperture
until the maximum water level (Fig.
1/B) is reached. Do not exceed the
maximum water level indicator.
0 Push the filling aperture cover
firmly to close.
It is safe to use tap water in your
3
steam iron. The anti-calc cartridge
removes minerals from the water,
preventing scale build-up. However, in extremely hard water areas
we recommend the use of distilled
or demineralised water.
Do not fill the steam iron with fab-
1
ric conditioner, starches or other
solutions as these will damage the
steam mechanism. Do not use
contaminated water.
Using your steam iron
0 Plug the power cable into a
220-240 V power outlet.
The LCD screen (Fig. 1/H) and the
orange temperature control light
(Fig. 1/E6, located between the
temperature +/- buttons) will illuminate to indicate that the steam iron
is switched on and heating.
0 Use the temperature +/- buttons
(Fig. 1/E1) to select the desired
temperature setting, as displayed
on the LCD (see Fig. 3).
The bars on the LCD will flash as
the steam iron heats up to the selected temperature setting. As each
incremental temperature is reached, the bars will display solidly.
The actual temperature in degrees
Celsius will also be displayed on
the LCD, in increments of 5
degrees.
Once the steam iron has reached
the selected temperature, the
green temperature control light
(Fig. 1/E6) will illuminate to indicate
that the steam iron is ready to use.
0 Select the desired steam output on
the steam selector (Fig. 1/E4) or
turn the steam selector to the Dry
setting () to iron without steam.
When steam ironing, ensure that
3
the tank is at least ¼ full of water.
When changing from a high tem-
perature to a lower temperature,
the red temperature control light
(Fig. 1/E6) will illuminate and the
LCD will flash indicating that the
steam iron is cooling down.
0 To reduce the cooling period, turn
the steam selector (Fig. 1/E4) to
any position on the steam band
and press the steam jet button
(Fig. 1/E5).
Once the steam iron has reached
the selected temperature, the
green temperature control light
(Fig. 1/E6) will illuminate and the
bars on the LCD will display solidly,
indicating that the steam iron is
ready to use.
The steam iron’s twin element con-
3
struction allows you to iron with
maximum steam, even on one dot
temperature setting
• (synth)
.
Using the spray mist
The spray mist can be used when
steam or dry ironing to predampen hard to iron fabrics.
25
Page 26
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 26 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Ensure that the tank is at least ¼
3
full of water.
0
Press the spray button (Fig. 1/E2)
during ironing to release a fine mist
from the spray nozzle (Fig. 1/C).
Using the steam jet function
The steam jet function can be used
when dry or steam ironing.
Ensure that the tank is at least ¼
3
full of water.
0 Select the desired temperature
using the +/- buttons (Fig. 1/E1).
The steam iron’s twin element con-
3
struction allows you to iron with
maximum steam, even on one dot
temperature setting
0 Press the steam jet button (Fig.
1/E5) several times with the iron on
the soleplate to prime the pump.
If the water tank has run dry, it may
3
be necessary to re-prime the pump
after filling the steam iron with
water.
Steaming hanging items of
clothing
The vertical steam jet function is
3
ideal for steaming curtains, suits
and delicate fabrics.
0 Hang the article concerned on a
hanger and hold the steam iron at
a distance of 10–20 cm from the
material.
0 Now press the steam jet button
(Fig. 1/E5).
Do not attempt to freshen up clot-
1
hing whilst it is still being worn.
Risk of burning!
• (synth)
.
The 3 way safety auto-off
feature
For total safety and peace of mind,
the steam iron will automatically
switch itself off if left unattended. It
will switch off if left in the ironing
position for 30 seconds, or if it is
knocked onto its side for 30 seconds (see Fig. 4/a). It will also
switch off if left unattended in the
upright position for 15 minutes
(see Fig. 4/b).
Should you leave the steam iron
unattended, the red temperature
control light (Fig. 1/E6) between
the +/- temperature buttons will
flash and a warning beep will
sound to alert you that the auto-off
function has been activated.
‘standby’ will appear on the LCD
screen (see Fig. 4/c).
Power to the steam iron’s heating
element will be cut and the steam
iron will start to cool.
0 To reset the safety auto-off feature,
simply move the steam iron.
The power to the steam iron’s elements will then reconnect and it
will begin heating again. Wait until
the green light illuminates before
recommencing ironing.
After 30 seconds the frequency of
3
the beep alarm will decrease.
Abnormal digital function
If you find that your steam iron is
incapable of steaming or that the
temperature control buttons have
become inoperable, a fault has
occurred.
In the event of a fault, the red temperature control light (Fig. 1/E6)
located between the +/- temperature buttons will flash.
0 To reset the steam iron, simply
unplug the appliance from the
power outlet. After some seconds,
plug in again. The steam iron can
then be switched on again and
should operate normally.
If the fault persists contact the
Customer Care Department.
26
Page 27
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 27 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Care and Cleaning
After each use
0 Turn the power off and remove the
plug from the power outlet.
0 Allow the steam iron to cool before
winding the cord around the builtin cord wrap (Fig. 1/J).
Storage
0 Always store the steam iron on its
heel rest (see Fig. 5).
Do not store the steam iron with
the soleplate facing down, or in the
carton.
Cleaning
0 To clean the exterior of the steam
iron, wipe with a damp soft cloth
and wipe dry.
Do not use harsh abrasives, chem-
1
ical cleaners or solvents, as these
will damage the surface.
Cleaning the removable
steam valve
0
To remove the steam valve, turn the
steam selector anticlockwise to the
indented Clean setting (•, Fig. 1/E3)
so that the steam valve pops up
(see Fig. 6).
0 Gently scrub the tip of the valve
with a steel wool soap pad moistened in warm water.
0 Rinse and dry with a clean cloth.
0 Replace the steam valve and turn
clockwise to lock into position.
Cleaning the steam holes
0 To remove scale build up in the
steam holes that may affect your
iron’s steam performance, use a
cotton wool tip moistened in
methylated spirits.
Cleaning the soleplate
0 Wipe the soleplate with a soft
damp cloth and wipe dry.
0 To remove burnt residue from the
soleplate, iron over a damp cloth
while the steam iron is hot.
Ironing Guide
Selecting the ironing
temperature
0
Always read garment labels and follow the manufacturer’s ironing
instructions. Refer to the Ironing
Chart on page 29 for temperature
recommendations.
Hints
• Sort articles to be ironed according
to the type of fabric. This will
reduce the need to adjust the temperature to suit varying garments.
• Start with garments requiring lower
temperatures and work your way
through to items requiring higher
temperatures.
• Fabrics such as velour, wool, linen
and silk are best ironed with an
ironing cloth to prevent shine
marks.
• If you are unsure of the fabric content of a garment, test a small area
such as a seam or inside hem section before ironing a visible area.
Start with a low temperature and
gradually increase the heat to find
the best setting for ironing the garment.
• When reducing the temperature to
iron sensitive fabrics, allow
approximately 2 minutes for the
steam iron to cool to the new setting.
• Pure woollen fabrics (100 % wool)
can be steam ironed with the temperature dial set to Wool. Use an
ironing cloth to prevent shine
marks on the fabric.
• Never iron areas of a garment
where perspiration marks are visible, as the heat of the steam iron
will fix the stains, making them
permanent.
27
Page 28
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 28 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
g
Technical Data
Mains voltage:
Power consumption:
220 – 240 V / 50 Hz
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be
recycled. The plastic components
are identified by markings, e.g.
>PE<, >PS<, etc. Please dispose of
the packaging materials in the
appropriate container at the community waste disposal facilities.
2000 – 2400 W
Old appliance
2
The symbol
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
W on the product or
28
Page 29
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 29 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Ironing Chart
g
TEMPERATURE
SETTING
minimum
synthetic
silk
wool
cotton
FABRICIRONING RECOMMENDATION
AcrylicDry iron on wrong side.
Acetate
Nylon &
Polyester
RayonIron on wrong side of fabric.
Viscose
Silk
Cotton
Blends
Wool &
Wool Blends
Cotton
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to
dampen.
Iron on wrong side while still damp or use spray to
dampen.
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s
instructions.
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine
marks.
Check label and follow manufacturer’s instructions.
Use setting for the fibre requiring the lowest setting.
Steam iron on wrong side or use an ironing cloth.
Dry iron while still damp or use spray to dampen.
Use steam medium to high.
CorduroySteam iron on wrong side or use an ironing cloth.
linen
Linen
maximum
DenimUse maximum steam.
Varied ironing speeds and fabric dampness can mean that the optimal setting can differ from
that recommended in the table!
Iron on wrong side or use an ironing cloth to prevent shine
marks, especially with dark colours.
Dry iron while still damp or use spray to dampen.
Use steam medium to high.
29
Page 30
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 30 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung!
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an
eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder
1
durch Signalwörter (Warnung!,
Vorsicht!, Achtung!) sind Hin-
weise hervorgehoben, die für Ihre
Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind.
Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur
Bedienung und praktischen
Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und
2
Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des
Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
ABügelsohle
BMarkierung für maximale Füllhöhe
CSpraydüse
DWassereinfüllöffnung mit Deckel
EBedienelemente
E1 Tasten für Temperatur-
einstellung „–“ und „+“
E2 Taste für Spray-Funktion
E3 Reinigungs-Stellung
E4 Dampfwähler
E5 Taste für Dampfstoß-
Funktion
E6 Temperatur-Kontrollleuchte
FAnschlussleitung mit 360°-Aus-
gang
GWassertank
(Fassungsvermögen 400 ml)
HLCD-Anzeige
JKabelaufwicklung
KTy ps ch il d
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln
der Technik. Dennoch sehen wir
uns als Hersteller veranlasst, Sie
mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Die Spannung und Frequenz des
Stromnetzes und des Gerätes
müssen übereinstimmen (siehe
Typschild).
• Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose erfolgen.
• Immer den Netzstecker ziehen,
wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
• Den Netzstecker nie an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Vor der Reinigung und im Falle
einer Fehlfunktion zuerst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
• Der Dampfbügler darf nicht mehr
benutzt werden, wenn er heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
• Das Gerät darf nicht mehr benutzt
werden, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist.
• Lassen Sie die Anschlussleitung
des Gerätes nicht über Kanten
hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
• Wenn Sie das Gerät mit einem Verlängerungskabel benutzen, muss
dieses durch einen Fachmann
überprüft sein.
• Das Gerät nicht auf oder neben
eine heiße Gasflamme, ein elektrisches Bauteil oder einen beheizten
30
Page 31
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 31 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
d
Ofen stellen. Nicht auf ein anderes
Gerät stellen.
• Reparaturen an diesem Gerät, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder
an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen oder zweckfremden Gebrauch
entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu
bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher
zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
benutzt oder betrieben zu werden,
es sei denn sie wurden durch eine
für sie verantwortliche Person
angewiesen wie das Gerät sicher
zu benutzen ist und anfänglich von
ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht. Wenn Kinder in Kontakt
mit einem heißen Dampfbügler
kommen, kann das zu schweren
Verbrennungen führen.
• Halten Sie Kinder von Elektrogeräten fern.
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheit bei der Benutzung
• Der Dampfbügler muss auf einer
stabilen Oberfläche benutzt und
abgestellt werden.
• Der Dampfbügler darf nur auf einer
stabilen Oberfläche auf seine
Abstellfläche abgestellt werden.
• Vorsicht! Während des Betriebes
werden Sohle und Haube des
Dampfbüglers funktionsbedingt
heiß!
• Beim Dampfbügeln strömt Dampf
aus den Öffnungen in der Sohle –
Verbrennungsgefahr.
• Ein Dampfbügler braucht etwa
30 Minuten um abzukühlen. Den
Dampfbügler erst nach dem
Abkühlen versorgen. Restliches
Wasser ausleeren.
• Die Anschlussleitung nicht um den
noch heißen Dampfbügler wickeln.
• Der Netzstecker ist grundsätzlich
zu ziehen, bevor Wasser nachgefüllt oder entleert wird.
Sicherheit bei Reinigung und
Pflege
• Befolgen Sie die Reinigungsvorschriften.
• Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und den Dampfbügler ganz
auskühlen lassen.
• Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Bedienung
Ausgestattet mit zwei Heizelementen
Der Dampfbügler besitzt zwei
Heizelemente – eines in der Bügelsohle (Bild 2/a) und eines in der
Dampfkammer (Bild 2/b). Diese
Technologie erlaubt Dampfleistung schon bei der Temperatureinstellung • (synth). Die
Dampferzeugung erfolgt unabhängig von der Temperatur der Bügelsohle. Im Gegensatz zu
Dampfbüglern mit nur einem Heizelement bleibt die Temperatur der
Bügelsohle konstant, da sie nicht
durch das Nachströmen von Wasser durch das Dampfventil oder für
31
Page 32
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 32 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
d
die Dampfstoss-Funktion beeinflusst wird.
Vor dem ersten Gebrauch
0 Entfernen Sie Aufkleber, Kunst-
stoffabdeckungen und Kartonhüllen von der Dampfsohle.
0 Um alle Kleberückstände zu ent-
fernen, reiben Sie die Bügelsohle
mit einem mit Spiritus angefeuchteten Tuch ab.
0 Füllen Sie den Wassertank (siehe
folgendes Kapitel) und leeren Sie
das Wasser wieder aus. Dadurch
werden eventuell von der Herstellung verbliebene Teilchen herausgespült.
Nach dem ersten Einschalten kann
3
der neue Dampfbügler bis zu
10 Minuten lang Dämpfe abgeben. Dies wird durch das erstmalige Erhitzen der verwendeten
Materialien hervorgerufen. Es ist
ungefährlich, beeinträchtigt die
Leistung des Dampfbüglers nicht
und tritt später nicht wieder auf.
Dampfbügler mit Wasser füllen
Vergewissern Sie sich vor dem Fül-
1
len des Dampfbüglers mit Wasser,
dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
Wasser kann auch eingefüllt werden, wenn der Dampfbügler heiß
ist.
0 Dampfwähler (Bild 1/E4) auf die
Position für Trockenbügeln ()
stellen.
0
Den Dampfbügler auf seine Abstellfläche stellen und den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (Bild 1/D)
öffnen.
0 Mit dem mitgelieferten Becher
langsam Wasser in die Einfüllöffnung füllen, bis die Markierung für
die maximale Füllhöhe (Bild 1/B)
erreicht ist. Nicht höher als bis zur
Max-Marke füllen.
0 Den Deckel fest auf die Wasserein-
füllöffnung drücken, um diese zu
verschließen.
Sie können Leitungswasser ver-
3
wenden. Die Kalkschutz-Patrone
im Wassertank entfernt Mineralien
aus dem Wasser und verhindert
eine Verkalkung. In Gegenden mit
sehr hartem Wasser empfehlen wir
jedoch die Verwendung von destilliertem oder demineralisiertem
Wasser.
Füllen Sie keine Weichspüler,
1
Wäschestärke oder andere Mittel
in den Dampfbügler, dies würde
den Dampferzeuger beschädigen.
Verwenden Sie kein verunreinigtes
Wasser.
Dampfbügler benutzen
0 Die Anschlussleitung an eine 220-
240 V Steckdose anschließen.
Die LCD-Anzeige (Bild 1/H) und die
orange Temperatur-Kontrollleuchte (Bild 1/E6, zwischen den
Tasten für die Temperatureinstellung +/-) leuchten und zeigen an,
dass der Dampfbügler eingeschaltet ist und aufheizt.
0 Stellen Sie mit den Tasten für die
Temperatureinstellung +/- (Bild
1/E1) die gewünschte Temperatur
ein; diese wird auf der LCDAnzeige angezeigt (siehe Bild 3).
Die Balken der LCD-Anzeige blinken, solange der Dampfbügler auf
die eingestellte Temperatur aufheizt. Sobald ein Temperaturschritt
erreicht ist, wird dieser Balken
dauerhaft angezeigt. Die aktuelle
Temperatur wird in Schritten von
5 ° Celsius auf der LCD-Anzeige
angezeigt.
Ist die eingestellte Temperatur
erreicht, leuchtet die grüne Temperatur-Kontrollleuchte (Bild 1/E6)
und zeigt an, dass der Dampfbügler bereit ist.
32
Page 33
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 33 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
d
0 Stellen Sie die gewünschte Dampf-
menge am Dampfwähler (Bild
1/E4) ein, oder drehen Sie den
Dampfwähler auf die Stellung für
Trockenbügeln ().
Zum Dampfbügeln muss der Was-
3
sertank mindestens ¼ gefüllt sein.
Wenn Sie von einer hohen Tempe-
ratur zu einer niedrigeren Temperatur wechseln, leuchtet die rote
Temperatur-Kontrollleuchte (Bild
1/E6) und die Balken in der LCDAnzeige blinken; das zeigt an, dass
der Dampfbügler abkühlt.
0 Um die Abkühlphase zu verkürzen,
drehen Sie den Dampfwähler (Bild
1/E4) auf eine beliebige Stellung
innerhalb der Dampfeinstellung
und drücken Sie die Taste für die
Dampfstoß-Funktion (Bild
1/E5).
Ist die eingestellte Temperatur
erreicht, leuchtet die grüne Temperatur-Kontrollleuchte (Bild 1/E6)
und die Balken der LCD-Anzeige
werden dauerhaft angezeigt. Dies
zeigt an, dass der Dampfbügler
bereit ist.
Durch die zwei Heizelemente kann
3
sogar mit der Temperatureinstellung • (synth) mit maximalem
Dampf gebügelt werden.
Spray-Funktion benutzen
Die Spray-Funktion kann beim
Dampfbügeln und beim Trockenbügeln benutzt werden, um
schwierig zu bügelnde Stoffe zu
befeuchten.
Der Wassertank muss mindestens
3
¼ gefüllt sein.
0 Betätigen Sie während dem
Bügeln die Taste für die SprayFunktion (Bild 1/E2); ein feiner
Sprühnebel kommt aus der Spraydüse (Bild 1/C).
Dampfstoß-Funktion
benutzen
Die Dampfstoß-Funktion kann
beim Dampfbügeln und beim
Trockenbügeln benutzt werden.
Der Wassertank muss mindestens
3
¼ gefüllt sein.
0 Stellen Sie mit den Tasten für die
Temperatureinstellung +/- (Bild
1/E1) die gewünschte Temperatur
ein.
Durch die zwei Heizelemente kann
3
sogar mit der Temperatureinstellung • (synth) mit maximalem
Dampf gebügelt werden.
0 Stellen Sie den Dampfbügler auf
die Bügelsohle; betätigen Sie
mehrmals die Taste für die Dampfstoß-Funktion (Bild 1/E5), um
die Pumpe zu entlüften.
Ist der Wassertank ganz leer
3
geworden, muss die Pumpe nach
dem Auffüllen von Wasser möglicherweise erneut entlüftet werden.
Aufdampfen von hängenden
Kleidungsstücken
Die vertikale Dampfstoß-Funktion
3
ist ideal für das Dämpfen von Vorhängen, Anzügen und empfindlichen Stoffen.
0 Hängen Sie das betreffende Klei-
dungsstück auf einen Bügel und
halten Sie den Dampfbügler in
einem Abstand von 10 - 20 cm
über den Stoff.
0 Betätigen Sie nun die Taste für die
Dampfstoß-Funktion (Bild
1/E5).
Kleidung nicht am Körper auffri-
1
schen. Verbrennungsgefahr!
Automatische DreifachSicherheitsabschaltung
Für größtmögliche Sicherheit
schaltet sich der Dampfbügler
selbständig ab, wenn er unbeaufsichtigt gelassen wird. Der Dampf-
33
Page 34
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 34 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
d
bügler schaltet sich nach
30 Sekunden ab, wenn er in Bügelstellung nicht bewegt wird, oder
wenn er auf der Seite liegt (siehe
Bild 4/a). Der Dampfbügler schaltet
sich nach 15 Minuten automatisch
ab, wenn er senkrecht auf seiner
Abstellfläche stehend nicht bewegt
wird (siehe Bild 4/b).
Durch Blinken der roten Temperatur-Kontrollleuchte (Bild 1/E6) zwischen den Tasten für die
Temperatureinstellung +/- und
einen Warnton wird angezeigt,
dass die automatische Abschaltung erfolgt ist. Auf der LCDAnzeige steht ‘standby’ (siehe Bild
4/c).
Die Stromversorgung der Heizelemente wird unterbrochen und der
Dampfbügler kühlt ab.
Nach 30 Sekunden nimmt die Häu-
3
figkeit der Warntöne ab.
0
Bewegen Sie den Dampfbügler, um
die
automatische Abschaltung wie-
zurückzusetzen.
der
Die Heizelemente des Dampfbüglers werden wieder mit Strom versorgt und der Dampfbügler wird
wieder aufgeheizt. Warten Sie bis
die grüne Kontrolllampe leuchtet,
be
vor Sie weiterbügeln.
Funktionsstörung
Wenn Ihr Dampfbügler keinen
Dampf mehr produziert oder die
Tast en für d ie Temperatureinstellung nicht mehr funktionieren, ist
eine Funktionsstörung aufgetreten.
In diesem Fall blinkt die rote Temperatur-Kontrollleuchte (Bild 1/E6)
zwischen den Tasten für die Temperatureinstellung +/-.
0 Sie müssen einen Reset durchfüh-
ren. Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose. Stecken
Sie den Netzstecker nach ein paar
Sekunden wieder ein. Der Dampfbügler sollte dann wieder normal
funktionieren.
Besteht die Funktionsstörung weiterhin, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Reinigung und Pflege
Nach jedem Gebrauch
0 Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
0 Lassen Sie den Dampfbügler
abkühlen, bevor sie das Netzkabel
um die Kabelaufwicklung (Bild 1/J)
wickeln.
Aufbewahrung
0 Den Dampfbügler immer senkrecht
auf seiner Abstellfläche stehend
aufbewahren (siehe Bild 5).
Bewahren Sie den Dampfbügler
nicht auf der Bügelsohle stehend
oder im Karton auf.
Reinigung
0 Das Gehäuse des Dampfbüglers
mit einem weichen feuchten Tuch
abwischen und trockenreiben.
Verwenden Sie keine scharfen und
1
scheuernden Reinigungsmittel und
keine chemischen Reiniger oder
Lösungsmittel, da diese die Oberfläche beschädigen.
Dampfventil reinigen
0 Zum Entfernen des Dampfventils
drehen Sie den Dampfwähler
gegen den Uhrzeigersinn auf die
Reinigungs-Stellung (•, Bild 1/E3).
Das Ventil springt heraus (siehe
Bild 6).
0 Reiben sie die Spitze des Ventils
sanft mit einem mit warmem Wasser befeuchteten Topfreiniger aus
verseifter Stahlwolle ab.
0 Das Ventil abspülen und mit einem
sauberen Lappen trocknen.
0 Das Dampfventil wieder einsetzen
und durch Drehen im Uhrzeigersinn verriegeln.
34
Page 35
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 35 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
d
Dampföffnungen reinigen
0 Wenn sich Zunder in den Dampf-
öffnungen der Bügelsohle gebildet
hat und die Dampfleistung beeinträchtigt, diesen mit einem mit Spiritus befeuchteten Wattestäbchen
entfernen.
Bügelsohle reinigen
0 Die Bügelsohle mit einem weichen,
feuchten Lappen abwischen und
trockenreiben.
0 Zu Entfernen von eingebrannten
Ablagerungen von der Bügelsohle
mit dem heißen Dampfbügler über
ein feuchtes Tuch bügeln.
Bügeltipps
Wahl der richtigen Bügeltemperatur
0
Beachten Sie immer die Pflegekennzeichen auf den Etiketten der
Wäsche und befolgen Sie die
Bügelhinweise des Kleidungsherstellers. Informieren Sie sich in der
Bügeltabelle auf page 37 über die
richtige Bügeltemperatur.
Hinweise
• Sortieren Sie die Bügelwäsche
nach Gewebeart. Sie müssen dann
seltener die Temperatur für die verschiedenen Gewebe anpassen.
• Beginnen Sie mit dem Bügeln von
Stoffen, die niedrige Bügeltemperaturen erfordern, und bügeln Sie
anschließend Stoffe, die jeweils
höhere Temperaturen erfordern.
• Gewebe wie Velours, Wolle, Leinen
und Seide werden am besten mit
Hilfe eines Bügeltuchs gebügelt,
um die Entstehung von Glanzstellen zu vermeiden.
• Bei Unsicherheit über die Gewebezusammensetzung eines Wäschestücks, testen Sie zuerst an einer
kleinen, nicht sichtbaren Stelle
(z.B. innen am Saum), vor Sie
sichtbare Bereiche bügeln. Beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur und erhöhen Sie die
Temperatur stufenweise, um die
beste Einstellung herauszufinden.
• Wenn Sie die Temperatur zum
Bügeln von empfindlichen Stoffen
verringern, lassen Sie den Dampfbügler etwa 2 Minuten auf die neue
Einstellung abkühlen.
• Reine Wolle (100 % Wolle) kann
mit der Temperatureinstellung
„wool“ dampfgebügelt werden.
Benutzen Sie ein Bügeltuch, um
die Entstehung von Glanzstellen zu
vermeiden.
• Bügeln Sie nie Bereiche von Kleidungsstücken, auf denen Schwitzflecken sichtbar sind, da diese
durch die Hitze des Dampfbüglers
fixiert und dauerhaft sichtbar
gemacht werden.
Technische Daten
Netzspannung:
220–240V / 50Hz
Leistungsaufnahme:
2000 – 2400 W
35
Page 36
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 36 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
d
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind
gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS<
etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
36
Page 37
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 37 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Bügeltabelle
d
TEMPERATUR-
EINSTELLUNG
minimum
synthetic
silk (Seide)
wool (Wolle)
cotton
(Baumwolle)
GEWEBEBÜGELEMPFEHLUNG
PolyacrylVon links trockenbügeln.
Acetat
Nylon &
Polyester
RayonVon links bügeln.
Viskose
Seide
Baumwoll-
Mischgewebe
Wolle & Woll-
mischgewebe
Baumwolle
Von links trockenbügeln solange das Gewebe noch feucht
ist, oder mit Spray-Funktion befeuchten.
Von links bügeln solange das Gewebe noch feucht ist,
oder mit Spray-Funktion befeuchten.
Hauptsächlich trockenbügeln. Dampf kann nach
Herstellerangaben verwendet werden.
Von links bügeln. Bügeltuch verwenden um Glanzstellen zu
vermeiden.
Etikett beachten und Herstellerangaben befolgen.
Einstellung für die empfindlichste Faser benutzen.
Von links dampfbügeln oder Bügeltuch verwenden.
Von links trockenbügeln solange das Gewebe noch feucht
ist, oder mit Spray-Funktion befeuchten.
Dampf mittel bis hoch verwenden.
CordVon links dampfbügeln oder Bügeltuch verwenden.
linen (Leinen)
Leinen
maximum
JeansstoffMaximalen Dampf verwenden.
Wegen unterschiedlicher Bügelgeschwindigkeit, Gewebe-Restfeuchtigkeit usw. kann die
optimale Einstellung von der in der Tabelle aufgeführten Empfehlung abweichen!
Von links bügeln oder Bügeltuch verwenden um Glanzstellen zu vermeiden, vor allem bei dunklen Farben.
Trockenbügeln solange das Gewebe noch feucht ist, oder
mit Spray-Funktion befeuchten.
Dampf mittel bis hoch verwenden.
37
Page 38
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 38 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez prendre connaissance de
ces instructions d'utilisation avec
soin.
Surtout, respectez les instructions
de sécurité des premières pages
de ces instructions d'utilisation!
Veuillez conserver ces instructions
d'utilisation pour référence future.
Veuillez les transmettre à tout propriétaire suivant de cet appareil.
L'emploi d'un triangle d'alerte ou
1
des mots clés (Danger!, Attention!, Important!) permet d'indi-
quer des informations importantes
pour votre sécurité ou le fonctionnement correct de l'appareil. Il est
essentiel que ces informations
soient respectées.
0 Ce symbole vous guide pas à pas
afin de vous expliquer le fonctionnement de l'appareil.
À côté de ce symbole, vous
3
découvrirez des informations additionnelles et des
d'emploi de l'appareil.
Les conseils et informations sur
2
l'usage économique et écologique
de l'appareil sont marqués avec le
trèfle.
conseils pratiques
Description d'appareil (Fig. 1)
ASemelle
BIndicateur de niveau maximum
d'eau
CBuse de vaporisation
DOuverture de remplissage avec
cache
EÉléments de fonctionnement
E1 Boutons de température
"–" et "+"
E2 Bouton de vaporisation
E3 Réglage de nettoyage
E4 Sélecteur de vapeur
E5 Bouton de jet de vapeur
E6
Témoin de contrôle de
température
38
FCâble avec sortie 360°
GRéservoir d'eau (capacité 400 ml)
HÉcran LCD
JEnrouleur de cordon
KPlaque signalétique
1 Instructions de sécurité
Cet appareil est conforme aux
règles et à la législation en vigueur
sur la sécurité du matériel électrique.
Néanmoins, en notre qualité de
fabriquant, nous souhaitons vous
familiariser avec les consignes de
sécurité suivantes.
Sécurité générale
• La tension de fonctionnement de
l'appareil et la tension secteur de
même
que le type de courant doivent correspondre (voir la plaque
signalétique).
• Connectez uniquement à une prise
secteur correctement installée et
mise à la terre.
• Débranchez toujours l'appareil s'il
n'est pas utilisé.
•
Ne débranchez jamais la fiche de la
prise
en tirant sur le cordon électri-
que.
• Avant tout nettoyage ou en cas de
panne, débranchez d'abord
l'appareil.
• Le fer ne doit pas être utilisé en
cas de chute et s'il présente des
signes visibles de dégâts ou des
fuites.
• N'utilisez pas l'appareil si le cordon secteur est endommagé.
• Ne laissez pas le cordon secteur
l'appareil pendre sur le bord
de
d'une table
ou entrer en contact avec toute
surface chaude.
N'utilisez pas l'appareil avec une ral-
•
longe
testée par un technicien ou un
chargé d'entretien qualifié.
• Ne placez pas un appareil sur ou à
proximité d'une flamme chaude,
ou d'un plan de travail
sauf si elle a été contrôlée et
Page 39
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 39 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
f
d'un élément électrique voire d'un
four chaud. Ne le placez pas sur
un autre appareil.
• Les réparations de cet appareil,
notamment le remplacement du
cordon secteur, doivent être confiées
uniquement à des
agrées. Des réparations inappropriées sont sources de risques
considérables. Si des réparations
s'avèrent nécessaires, veuillez
contacter notre service Clientèle
ou votre revendeur agréé.
• Si l'appareil est utilisé pour un
objet différent de celui pour lequel
il est prévu ou s'il est mal utilisé,
nous déclinons toute responsabilité pour tous les dégâts causés.
• Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
sorielles ou intellectuelles
ou manquant d'expérience et de
connaissances, à moins que celles-çi ne soient sous surveillance
où qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
spécialistes
physiques, sen-
réduites
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais l'appareil en
marche sans surveillance. Si les
enfants entrent en contact avec le
fer à vapeur chaud, ils peuvent être
gravement brûlés.
• Assurez-vous que les enfants restent à l'écart des appareils électriques.
• Les enfants ne doivent pas avoir
accès aux emballages, notamment
aux sacs plastiques.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Sécurité en fonctionnement
•
Le fer à vapeur doit être utilisé et
reposer
sur une surface stable.
• Si vous placez le fer sur un pied,
assurez-vous que la surface sur
laquelle
il repose est stable.
• Attention ! Pendant l'utilisation, la
semelle et le cache du fer à vapeur
atteignent des températures élevées.
• Pendant le repassage à la vapeur,
de la vapeur s'échappe des orifices de la semelle – risque de brûlures.
• Un fer à vapeur a besoin de près
de 30 minutes pour refroidir. Rangez l'appareil uniquement lorsqu'il
est froid et après avoir vidé le
restant d'eau.
• N'enroulez pas le cordon autour de
la semelle pendant le fer à vapeur
est encore chaud.
• Débranchez toujours le fer à
vapeur du secteur avant de remplir
ou de vider son réservoir d'eau.
Sécurité du nettoyage et de
l'entretien
• Suivez les instructions de nettoyage.
• Avant tout nettoyage, débranchez
d'abord l'appareil puis laissez le fer
à vapeur refroidir complètement.
• N'immergez pas l'appareil dans
l'eau ou tout autre liquide.
Fonctionnement
Technologie à double résistance
Votre fer à vapeur comporte deux
résistances – l'une dans la semelle
(Fig. 2/a)
de vaporisation (Fig. 2/b). Cette
technologie assure un repassage à
la vapeur même pour un réglage
de température sur un point
(synth)
est indépendante de la température de la semelle. Contrairement
aux fers conventionnels à résistance unique, la température de la
semelle reste constante car elle
et l'autre dans la chambre
. La génération de vapeur
•
39
Page 40
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 40 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
f
n'est
pas affectée par le flux d'eau
continu de
de la pompe de jet de vapeur.
la soupape de vapeur et
Avant toute utilisation
0 Retirez tous les autocollants,
caches plastiques ou manchons
de carton de la semelle.
0 Vérifiez que tous les adhésifs sont
éliminés en frottant la semelle avec
un
chiffon mouillé avec de l'alcool
dénaturé.
0 Remplissez le réservoir d'eau (voir
le chapitre suivant) et videz l'eau.
Vous rincez ainsi tous les corps
étrangers encore présents après le
processus de fabrication.
À l'occasion de la première utilisa-
3
tion, votre fer à vapeur neuf peut
laisser s'échapper de la vapeur
pendant environ 10 minutes. Cela
est dû au chauffage initial des
matériaux utilisés. Ceci est normal
et les performances du fer à
vapeur n'en sont pas affectées.
Remplissage du fer à vapeur
avec de l'eau
Avant de remplir le fer à vapeur
1
avec de l'eau, assurez-vous de
débrancher la prise du secteur. Le
fer à vapeur peut être rempli d'eau
même s'il est chaud.
0 Positionnez le sélecteur de vapeur
(Fig. 1/E4) sur le réglage Sec ().
0
Placez le fer à vapeur sur son talon
et ouvrez le cache de l'ouverture de
remplissage (Fig. 1/D).
0
Avec le gobelet fourni, versez lentement
l'eau dans l'ouverture de
remplissage
niveau d'eau maximum
Ne dépassez pas l'indicateur de
niveau d'eau maximum.
0 Appuyez sur le cache de l'ouver-
ture de remplissage pour bien le
fermer.
pour atteindre le
(Fig. 1/B).
Vous pouvez utiliser de l'eau du
3
robinet
fer à vapeur.
caire élimine les minéraux de l'eau
en évitant l'accumulation de calcaire. Cependant, dans les zones
dont l'eau est très dure, nous
recommandons l'emploi d'eau distillée ou déminéralisée.
Ne remplissez pas le fer à vapeur
1
avec de l'adoucissant, de l'amidonnant ou autres solutions car
vous risquez d'endommager le
mécanisme de génération de
vapeur. N'utilisez pas d'eau contaminée.
en toute sécurité pour votre
La cartouche anti-cal-
Utilisation de votre fer à
vapeur
0 Connectez le cordon d'alimenta-
tion à une prise secteur de
220-240 V.
L'écran LCD (Fig. 1/H) et le témoin
de contrôle de température orange
(Fig. 1/E6, situé entre les boutons
température) s'allument
+/- de
pour indiquer que le fer à vapeur
est en marche et chauffe.
0 Utilisez les boutons +/- de tempé-
rature (Fig. 1/E1) pour sélectionner
le réglage de température, affiché
sur l'écran LCD (Fig. 3).
Les barres de l'écran LCD clignotent à
mesure que le fer à vapeur
chauffe pour
de température. Dès que chaque
niveau de température est atteint,
la barre lui correspondant
clignoter. La température réelle
degrés Celsius est également affichée
sur l'écran LCD par incré-
ments de 5 degrés.
Une fois que le fer à vapeur a
atteint la température sélectionnée, le témoin de contrôle de température vert (Fig. 1/E6) s'allume
pour indiquer que le fer à vapeur
est prêt à l'emploi.
0 Sélectionnez le débit de vapeur
désiré avec le sélecteur de vapeur
(Fig. 1/E4) ou positionnez le sélec-
atteindre le réglage
cesse de
en
40
Page 41
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 41 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
f
teur de vapeur sur le réglage Sec
() pour repasser sans vapeur.
Pour un repassage à la vapeur,
3
assurezmoins rempli
En passant d'une température élevée à une température plus basse,
le témoin de contrôle de température rouge (Fig. 1/E6) s'allume et
l'écran LCD clignote pour indiquer
que le fer à vapeur refroidit.
0 Afin de réduire le délai de
sement, positionnez le sélecteur
vapeur (Fig. 1/E4) sur une position
quelconque et appuyez sur le bouton de jet de vapeur (Fig. 1/E5).
Une fois que le fer à vapeur a
atteint la température sélectionnée, le témoin de contrôle de température vert (Fig. 1/E6) s'allume et
les barres sur l'écran LCD cessent
de clignoter pour indiquer que le
fer à vapeur est prêt à l'emploi.
La structure à double résistance
3
vous permet de repasser avec une
vapeur maximum même pour un
réglage de température sur un
point
vous que le réservoir est au
d'eau au quart.
• (synth)
.
Utilisation du vaporisateur
Le vaporisateur peut être employé
pour repasser avec ou sans vapeur
des tissus humidifiés difficiles à
repasser.
Assurez-vous que le réservoir est
3
au moins rempli d'eau au quart.
0 Appuyez sur le bouton de
vaporisation (Fig. 1/E2) pendant
le repassage afin de diffuser une
légère brume avec la buse de
vaporisation (Fig. 1/C).
Utilisation de la fonction de
jet de vapeur
La fonction de jet de vapeur peut
être employée pour repasser avec
ou sans vapeur.
Assurez-vous que le réservoir est
3
au moins rempli d'eau au quart.
refroidis-
de
0 Sélectionnez la température voulue
avec les boutons +/- (Fig. 1/E1).
La structure à double résistance
3
vous permet de repasser avec une
vapeur maximum même pour un
réglage de température sur un
point
• (synth)
0 Appuyez sur le bouton de jet de
vapeur (Fig. 1/E5) à plusieurs
reprises avec le fer sur la semelle
pour amorcer la pompe.
Si le réservoir manque d'eau, il
3
peut être nécessaire d'amorcer à
nouveau la
pli le fer à vapeur
Vaporiser des vêtements suspendus
La fonction de jet de vapeur verti-
3
cal est idéale pour vaporiser les
rideaux, les costumes et les tissus
délicats.
0 Suspendez l'article sur un cintre et
maintenez le fer à vapeur à une dis-
de 10–20 cm du tissu.
tance
0 Appuyez alors sur le bouton de jet
de vapeur (Fig. 1/E5).
N'essayez pas de rafraîchir les
1
vêtements si vous les portez
encore. Risque de brûlure !
.
pompe après avoir rem-
d'eau.
Fonction arrêt automatique :
triple système de sécurité
Par souci de sécurité et pour votre
tranquillité d'esprit, le fer à vapeur
s'arrête automatiquement s'il est
laissé sans surveillance. S'il est
laissé en position de repassage
pendant 30 secondes ou s'il bascule sur le côté
des (Fig. 4/a), il s'arrête
automatiquement. Il s'éteint également
s'il est laissé sans surveillance
en position
minutes (Fig. 4/b).
Si vous laissez le fer à vapeur sans
surveillance, le témoin de contrôle
de température rouge (Fig. 1/E6)
entre les boutons +/- de tempéra-
pendant 30 secon-
verticale pendant 15
41
Page 42
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 42 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
f
ture clignote et un bip sonore vous
avertit que la fonction d'arrêt automatique a été activée. ‘standby’
s'affiche sur l'écran LCD (Fig. 4/c).
L'alimentation de l'élément chauffant du fer à vapeur se coupe et le
fer à vapeur commence à refroidir.
Après 30 secondes, la fréquence
3
du bip d'alarme diminue.
0
Pour réinitialiser la fonction d'arrêt de
sécurité, déplacez simplement le fer
à vapeur.
Les éléments du fer à vapeur sont à
nouveau alimentés et recommencent
à chauffer. Attendez que le témoin
vert s'allume avant de reprendre le
repassage.
Fonction numérique anormale
Si vous trouvez que votre fer à
vapeur est incapable de produire
de la vapeur ou que les boutons de
contrôle de température ne sont
pas opérationnels, une panne s'est
produit.
En cas de panne, le témoin de
contrôle de température rouge
(Fig. 1/E6) situé entre les boutons
+/- de température clignote.
0 Pour réinitialiser le fer à vapeur,
débranchez simplement l'appareil
du secteur. Après quelques secondes, branchez à nouveau. Le fer à
vapeur peut être remis en marche
à nouveau et devrait fonctionner
normalement.
Si la panne persiste, contactez le
Service
clientèle.
Nettoyage et entretien
Après chaque utilisation
0 Coupez l'alimentation et débran-
chez la prise du secteur.
0 Laissez le fer à vapeur refroidir
avant d'enrouler le cordon autour
de l'enrouleur de cordon intégré
(Fig. 1/J).
Rangement
0 Rangez toujours le fer à vapeur sur
son talon (Fig. 5).
Ne rangez pas le fer à vapeur avec
la semelle dirigée vers le bas ou
dans le carton.
Nettoyage
0
Pour nettoyer l'extérieur du fer à
vapeur,
doux humide
N'utilisez pas de produits abrasifs,
1
de nettoyants chimiques ou de solvants car ils peuvent endommager
la surface.
essuyez-le avec un chiffon
et séchez bien.
Nettoyage de la tige anticalcaire
0 Pour retirer la tige anticalcaire,
tournez le sélecteur dans le sens
anti-horaire sur le réglage coché
Nettoyage (•, Fig. 1/E3) afin que la
soupape de vapeur s'ouvre (Fig. 6).
0
Frottez doucement le bout de la
avec une grattoir en laine de fer et
de l'eau tiède savonneuse.
0
Rincez et séchez avec un chiffon
propre
.
0 Replacez la tige anticalcaire et
tournez dans le sens horaire pour
verrouiller.
tige
Nettoyage des orifices de
vapeur
0 Pour éliminer le calcaire qui s'est
formé dans les orifices de vapeur,
susceptible d'affecter les performances de votre fer à vapeur, utilisez un bâtonnet de coton humidifié
avec de l'alcool dénaturé.
Nettoyage de la semelle
0 Essuyez la semelle avec un chiffon
doux humide et séchez bien.
0 Pour éliminer les résidus brûlés de
la semelle, repassez un chiffon
mouillé avec le fer à vapeur chaud.
42
Page 43
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 43 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
f
Guide de repassage
Sélection de la température
de repassage
0
Lisez toujours l'étiquette des vêtements et suivez les instructions de
repassage du fabricant. Reportezvous au tableau de repassage en
page 44 pour les recommandations
de température.
Conseils
• Triez les articles à repasser selon le
type de tissu. Vous limitez ainsi la
fréquence de réglage de la température pour l'adapter aux différents
tissus.
• Commencez par les vêtements
nécessitant une température plus
faible puis passez peu à peu à
ceux compatibles avec des températures plus élevées.
• Les tissus comme le velours, la
laine, le lin et la soie sont mieux
repassés avec une patte mouille afin
de limiter les marques brillantes.
• Si vous n'êtes pas certain du contenu en tissu d'un vêtement, faites
un essai sur une petite partie,
comme une couture ou à l'intérieur
d'un ourlet avant de repasser une
zone visible. Commencez par une
température basse puis augmentez graduellement la chaleur pour
obtenir le meilleur réglage de
repassage du vêtement.
• Afin de réduire la température pour
repasser les tissus délicats, laissez
le fer à vapeur refroidir environ
2 minutes pour atteindre le nouveau réglage.
• Les tissus pure laine (100 % laine)
peuvent être repassés à la vapeur
sur le réglage de température
Laine. Utilisez une patte mouille
pour éviter les marques brillantes
sur le tissu.
• Ne repassez jamais des zones présentant des marques visibles de
sueur. En effet, le fer à vapeur fixe
les taches et les rend permanentes.
Données techniques
Tension secteur :
Consommation électrique :
220–240V / 50Hz
2000 – 2400 W
Mise au rebut
Emballage
2
Les matériaux d'emballage sont
écologiques et recyclables. Les
composants plastiques sont identifiés par des repères, ainsi >PE<,
>PS<, etc. Veuillez mettre les
matériaux
dans un conteneur
site de collecte de déchets.
Anciens appareils
2
Le symbole W sur le produit ou
son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme
les déchets ménagers.
pas votre appareil en fin de vie avec
les ordures ménagères, mais déposez-le dans un point de collecte
approprié pour son recyclage. Vous
contribuerez ainsi à la protection de
l'environnement.
d'emballage au rebut
adapté sur un
Ne jetez
43
Page 44
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 44 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
f
Tableau de repassage
RÉGLAGE DE
TEMPÉRATURE
minimum
synthétique
soie
laine
coton
lin
TISSURECOMMANDATION DE REPASSAGE
AcryliqueRepassage à sec sur l'envers
Acétate
Nylon &
polyester
RayonneRepassage sur l'envers.
Viscose
Soie
Mélange de
coton
Laine &
mélange de
laine
Coton
Velours côtelé
Lin
Repassage à sec sur l'envers encore humide ou vaporisation pour humidifier.
Repassage sur l'envers encore humide ou vaporisation
pour humidifier.
Essentiellement repassage à sec. La vapeur est possible
selon les instructions du fabricant.
Repassage sur l'envers Utilisez une patte mouille pour éviter les marques brillantes.
Vérifiez l'étiquette et suivez les instructions du fabricant.
Utilisez le réglage pour la fibre imposant le réglage le plus
faible.
Repassage à la vapeur sur l'envers ou avec une patte
mouille.
Repassage à sec encore humide ou vaporisation pour
humidifier.
Utilisez un réglage moyen à fort.
Repassage à la vapeur sur l'envers ou avec une patte
mouille.
Repassage sur l'envers ou avec une patte mouille pour
éviter les marques brillantes, spécialement avec les couleurs sombres.
Repassage à sec encore humide ou vaporisation pour
humidifier.
Utilisez un réglage moyen à fort.
maximum
JeanVapeur maximum.
Les diverses vitesses de repassage et humidités de tissu impliquent que le réglage optimal
peut différer de celui du tableau !
44
Page 45
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 45 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Beste Klant,
l
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Neem vooral de veiligheidsvoorschriften
deze gebruiksaanwijzing in acht!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
om deze later te kunnen raadplegen. Geef de gebruiksaanwijzing
aan een eventuele
naar van het apparaat door.
Met behulp van de waarschu-
1
wings-driehoek en/of de woorden
(Gevaar!, Voorzichtig!, Belang-rijk!) wordt informatie die belangrijk is voor uw veiligheid of voor de
juiste werking van het apparaat
benadrukt. Het is van essentieel
belang dat u deze informatie in
acht neemt.
0 Dit symbool leidt u stap voor stap
door de bediening van het apparaat.
Naast dit symbool vindt u extra
3
informatie en praktische tips over
het gebruik van het apparaat.
Tips en informatie over zuinig en
2
milieuapparaat worden met het klavertje
aangegeven.
op de eerste pagina's van
volgende eige-
vriendelijk gebruik van het
Omschrijving van het
apparaat (Fig. 1)
AZool
BIndicatie van het
maximumwaterpeil
CSproeimond
DVulopening met klep
EBedieningselementen
GWaterreservoir (inhoud 400 ml)
HLCD-scherm
JOpbergplaats voor snoer
KSpecificatieplaatje
1 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat voldoet aan de geaccepteerde technische veiligheidsnormen. Toch vinden we dat wij als
fabrikant verplicht zijn u op de
gende veiligheidsgegevens te wijzen.
Algemene veiligheid
• De bedrijfsspanning van het apparaat en de netspanning evenals het
type elektriciteit moeten overeenkomen
(zie specificatieplaatje).
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact.
•
Haal altijd de stekker uit het stop-
als het apparaat niet in
contact
gebruik is.
• Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact!
•
Haal vóór het reinigen of bij een
storing
altijd eerst de stekker uit
het stopcontact!
• Gebruik het strijkijzer niet als het is
gevallen, als er zichtbare beschadigingen zijn of als het lekt.
• Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer is beschadigd.
• Laat het netsnoer van een apparaat niet over de rand van een tafel
of aanrecht hangen en zorg dat het
apparaat niet in aanraking komt
met een heet oppervlak.
• Gebruik het apparaat niet met een
verlengsnoer, tenzij dit snoer door
een daarvoor opgeleide monteur of
servicemedewerker is gecontroleerd en getest.
• Plaats nooit een apparaat op of in
de buurt van een hete gasvlam,
een elektrisch element of op een
vol-
45
Page 46
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 46 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
l
hete oven. Zet het apparaat niet
bovenop een ander apparaat.
• Reparaties aan dit apparaat, inclusief vervanging van het netsnoer,
moge uitsluitend worden uitgevoerd door
onderhoudsmonteurs.
kundig uitgevoerde reparaties kunnen zeer gevaarlijke situaties
ontstaan. Neem als reparatie
noodzakelijk is contact op met de
klantenservice of uw bevoegde
dealer.
• Als het apparaat voor andere doeleinden wordt gebruikt dan waarvoor het is bedoeld, accepteren wij
geen aansprakelijkheid voor enige
hieruit voortvloeiende schade.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of verstandelijke vermogens
ervaring en kennis, tenzij zij eerst
het apparaat hebben gebruikt
onder toezicht of na instructies
betreffende het gebruik van het
apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
hiervoor opgeleide
Door ondes-
of met een gebrek aan
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbewaakt
achter terwijl het in gebruik is. Als
kinderen in aanraking komen met
een
heet stoomstrijkijzer kan dit tot
ernstige
• Houd kinderen uit de buurt van
elektrische apparaten.
•
Houd verpakkingsmateriaal zoals
plastic
buiten bereik
• Houd toezicht op kinderen en zorg
dat ze niet met het apparaat spelen.
brandwonden leiden.
zakken en dergelijke altijd
van kinderen.
Veiligheid tijdens het gebruik
•
Het stoomstrijkijzer moet op een
stabiele
ondergrond worden
gebruikt en neergezet.
• Zorg dat als u het strijkijzer op de
standaard plaatst deze op een stabiele ondergrond staat.
• Voorzichtig! Tijdens gebruik worden de zool en de bescherming
van het stoomstrijkijzer zeer heet.
• Tijdens het strijken met stoom
komt stoom uit de openingen in de
zool – dit kan tot brandwonden leiden.
• Een stoomstrijkijzer heeft ongeveer
30 minuten nodig om af te koelen.
Berg het apparaat pas op als het is
afgekoeld en nadat het waterreservoir is geleegd.
• Wind het snoer niet om de zool als
het stoomstrijkijzer nog heet is.
• Haal altijd de stekker van het
stoomstrijkijzer uit het stopcontact
voordat u het reservoir gaat bijvullen of legen.
Veiligheid bij reiniging en
onderhoud
• Volg de reinigingsinstructies.
• Haal vóór het reinigen eerst de
stekker uit het stopcontact en laat
het stoomstrijkijzer volledig afkoelen.
• Dompel het apparaat niet onder in
water of enige andere vloeistof.
Bediening
Technologie met dubbel element
Uw stoomstrijkijzer bevat twee elementen, één in de zool (Fig. 2/a) en
een ander in de stoomkamer (Fig.
2/b). Deze technologie maakt
stoomwerking zelfs mogelijk voor
éénpunts-temperatuurinstellingen
• (synth)
hankelijk van de zooltemperatuur.
In tegenstelling tot
strijkijzers met een enkel
blijft de temperatuur van de zool
constant, omdat deze niet
lijk is van de constante instroom
water vanuit de stoomklep en de
stoomstootpomp.
. Stoomvorming is onaf-
conventionele
element,
afhanke-
van
46
Page 47
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 47 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
l
Voor het eerste gebruik
0 Verwijder alle stickers, kunststof
beschermingen of kartonnen hulzen van de zool.
0
Zorg dat alle lijm is verwijderd door
met
een vochtige doek met brands-
piritus over de zool te wrijven.
0
Vul het waterreservoir (zie het vol-
hoofdstuk) en gooi het
gende
water weer weg. Hierdoor worden
vreemde deeltjes die eventueel bij
het productieproces zijn achtergebleven weggespoeld.
Als het nieuwe stoomstrijkijzer
3
voor de eerste keer wordt ingeschakeld, kan het
10 minuten dampen afgeven.
heeft te maken met het voor de
eerste keer opwarmen van de
gebruikte materialen. Het is veilig,
niet nadelig
het stoomstrijkijzer
niet herhalen.
maximaal
Dit
voor de werking van
en het zal zich
Het stoomstrijkijzer met
water vullen
Controleer voordat u het stoom-
1
strijkijzer
de stekker niet in het stopcontact
zit. U kunt het stoomstrijkijzer terwijl het warm is met water vullen.
0 Zet de stoomregelaar (Fig. 1/E4)
op de instelling Droog ().
0
Plaats het stoomstrijkijzer op de
achterkant en open het deksel van
de vulopening (Fig.1/D).
0 Giet met behulp van de bijgele-
verde beker langzaam water in de
vulopening tot het maximumwaterpeil (Fig. 1/B) is bereikt. Vul niet
verder dan de maximumindicatie
van het waterpeil.
0 Druk het deksel van de vulopening
stevig dicht.
U kunt het stoomstrijkijzer veilig
3
met kraanwater vullen. Het antikalksysteem verwijdert de mineralen uit het water,
met water gaat vullen of
waardoor
kalkafzetting niet kan worden
bouwd. Bij extreem hard water
raden wij echter aan om gedestilleerd
of gedemineraliseerd water te
gebruiken.
Vul het stoomstrijkijzer niet met
1
wasverzachter, stijfsel of andere
oplossingen, aangezien deze het
stoommechanisme zullen beschadigen. Gebruik geen verontreinigd
water.
opge-
Gebruik van het stoomstrijkijzer
0 Steek de stekker van het netsnoer
in een 220-240 V stopcontact.
Het LCD-scherm (Fig. 1/H) en de
oranje controlelamp voor de temperatuur (Fig. 1/E6, bevindt zich
tussen de +/pen) gaat branden om
dat het stoomstrijkijzer is ingeschakeld en wordt opgewarmd.
0 Kies met de +/- temperatuurknop-
pen (Fig. 1/E1) de gewenste temperatuur-instelling, zoals
weergegeven op het scherm
(Fig. 3).
De balkjes op het scherm gaan knipperen
terwijl het stoomstrijkijzer
opwarmt tot de gekozen temperatuurinstelling. Bij het bereiken van
iedere temperatuurstap gaan de
betreffende balkjes constant branden. Het scherm geeft ook de werkelijke temperatuur weer in graden
Celsius in stappen van 5 graden.
Zodra het stoomstrijkijzer de gekozen temperatuur heeft bereikt, gaat
de groene temperatuurcontrolelamp
(Fig. 1/E6) branden om aan te
geven dat
gereed is voor gebruik.
0 Kies de gewenste stoomproductie
met de stoomregelaar (Fig. 1/E4) of
zet de
om zonder
Zorg tijdens het strijken met stoom
3
dat
het reservoir minstens voor ¼
met water
temperatuurknop-
aan te geven
het stoomstrijkijzer
stoomregelaar op Droog ()
stoom te strijken.
is gevuld.
47
Page 48
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 48 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
l
Bij de overgang van een hoge temperatuur naar een lagere temperatuur gaat de rode
temperatuurcontrolelamp (Fig.
1/E6) branden en het scherm knipperen om aan te geven dat het
stoomstrijkijzer aan het afkoelen is.
0 Zet om de afkoelperiode te verkor-
ten de stoomregelaar (Fig. 1/E4) op
een willekeurige stoomstand en
druk op de stoomstootknop
(Fig. 1/E5). Zodra het stoomstrijkijzer de gekozen temperatuur heeft
bereikt, gaat de groene temperatuurcontrolelamp
(Fig. 1/E6) branden en worden de
op het scherm constant
balkjes
weergegeven om
het stoomstrijkijzer gereed is voor
gebruik.
Door de dubbele elementencon-
3
structie van het stoomstrijkijzer
kunt u zelfs voor éénpunts-temperatuurinstellingen
maximaal stoom strijken.
aan te geven dat
• (synth)
met
Gebruik van de sproeinevel
De sproeinevel kan worden gebruikt
moeilijk te strijken stoffen
om
vooraf te bevochtigen als u met
stoom of droog strijkt.
Zorg dat het reservoir minstens
3
voor ¼ met water is gevuld.
0 Druk tijdens het strijken op de
sproeiknop (Fig. 1/E2), zodat de
sproeimond (Fig. 1/C) een fijne
nevel afgeeft.
Gebruik van de stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie kan tijdens
het droog of met stoom strijken
worden gebruikt.
Zorg dat het reservoir minstens
3
voor ¼ met water is gevuld.
0 Kies de gewenste temperatuur met
de +/- knoppen (Fig. 1/E1).
Door de dubbele elementencon-
3
structie van het stoomstrijkijzer
kunt u zelfs voor éénpunts-temperatuurinstellingen
maximaal stoom strijken.
0 Druk verschillende keren op de
stoomstootknop (Fig. 1/E5) terwijl het strijkijzer op de zool staat
om de pomp voor te bereiden.
Als het waterreservoir leeg is, kan
3
het zijn dat u nadat u het stoomstrijkijzer weer met water heeft
gevuld de pomp opnieuw moet
voorbereiden.
Stomen van hangende kledingstukken
De verticale stoomstootfunctie is
3
ideaal
voor het stomen van gordijnen, kostuums en kwetsbare stoffen.
0 Hang het betreffende artikel op
een hanger en houd het stoomstrijkijzer op een afstand van 10–
20 cm van het materiaal.
0 Druk nu op de stoomstootknop
(Fig. 1/E5).
Probeer niet kleding op te frissen
1
terwijl
u deze nog aan heeft. Dit
geeft kans op brandwonden!
• (synth)
met
De drievoudige automatische uitschakelfunctie
Voor uw maximale veiligheid en
gemoedsrust schakelt het stoomstrijkijzer zichzelf uit als het onbewaakt wordt achtergelaten. Het
schakelt uit als het gedurende 30
seconden in de strijkstand wordt
achtergelaten of als het gedurende
30
seconden op de zijkant ligt (Fig.
4/a).
Het strijkijzer schakelt ook uit
als het rechtop staand gedurende
15 minuten
tergelaten (Fig. 4/b).
Als u het stoomstrijkijzer onbewaakt achterlaat, gaat de rode
temperatuur-controlelamp (Fig.
1/E6) tussen de +/knoppen knipperen en klinkt
waarschuwingspiep om u erop
attent te maken dat de automati-
onbewaakt wordt ach-
temperatuur-
een
48
Page 49
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 49 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
l
sche uitschakelfunctie is geactiveerd. Op het LCD-scherm
verschijnt ‘standby’ (zie Fig. 4/c).
De voeding naar het verwarmingselement van het stoomstrijkijzer
wordt afgesloten en het stoomstrijkijzer zal gaan afkoelen.
De frequentie van de waarschuwing-
3
spiep
zal na 30 seconden afnemen.
0 U hoeft het stoomstrijkijzer alleen
maar te bewegen om de automatische uitschakelfunctie te resetten.
De voeding naar de verwarmingselementen wordt weer geactiveerd
en het strijkijzer gaat weer opwarmen. Wacht tot de groene lamp
brandt voordat u weer verder gaat
met strijken.
Abnormale digitale functie
Als u vindt dat uw stoomstrijkijzer
niet goed stoomt of dat de temperatuur-regelknoppen niet meer
goed werken, dan heeft zich een
storing voorgedaan.
In geval van een storing gaat de
rode temperatuurcontrolelamp
(Fig. 1/E6) tussen de +/- temperatuurknoppen knipperen.
0
Haal om het stoomstrijkijzer te resetten
eenvoudig de stekker van het
apparaat
de stekker na
weer in het
stoomstrijkijzer vervolgens weer
inschakelen en nu zou het normaal
moeten werken.
Neem als de storing hiermee niet is
opgelost contact op met de afdeling Klantenservice.
uit het stopcontact. Steek
een paar seconden
stopcontact.
U kunt het
Onderhoud en reiniging
Na ieder gebruik
0 Schakel de voeding uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
0 Laat het stoomstrijkijzer afkoelen
voordat u het snoer om de ingebouwde
1/J) heen windt.
snoeropbergplaats (Fig.
Opbergen
0 Berg het stoomstrijkijzer altijd op
de achterkant staand op (Fig. 5).
Berg het stoomstrijkijzer niet op
met de zool naar beneden gericht
of in de doos.
Reinigen
0 Neem om de buitenkant van het
stoomstrijkijzer te reinigen deze af
met een vochtige, zachte doek en
wrijf het strijkijzer ook weer droog.
Gebruik geen harde schuurmidde-
1
len, chemische reinigingsmiddelen
of oplosmiddelen. Deze zullen het
oppervlak beschadigen.
Reinigen van de verwijderbare stoomklep
0 Draai om de stoomklep te verwij-
deren de stoomregelaar linksom
naar de van een inkeping voorziene Reinigingsinstelling (•, Fig.
1/E3), zodat de stoomklep
omhoog komt (Fig. 6).
0 Boen de top van de klep zachtjes
met een schuurspons van staalwol
met zeep
tig is gemaakt.
0 Spoel de klep af en droog deze
met een schone doek.
0 Plaats de stoomklep weer terug en
draai rechtsom om de klep op de
plaats te vergrendelen.
dat met warm water voch-
Reinigen van de stoomgaten
0
Verwijder de opgebouwde kalkaf-
in de stoomgaten die de
zetting
werking van het stoomstrijkijzer
kan verminderen met een wattenstaafje bevochtigd met brandspiritus.
Reinigen van de zool
0
Neem de zool met een zachte, vochtige doek as en wrijf deze droog.
49
Page 50
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 50 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
l
0
Strijk om verbrandingsresten van de
zool
te verwijderen met een heet
stoomstrijkijzer over een vochtige
doek.
Gids voor het strijken
Selecteren van de strijktemperatuur
0
Lees altijd de labels in de kledingstukken
en volg de strijkinstructies
van de fabrikant op. Zie de Strijkkaart op page 51 voor aanbevolen
temperaturen.
Tips
• Sorteer artikelen die gestreken
moeten worden op soort stof. Hierdoor hoeft u
aan verschillende
stukken aan te passen.
• Begin met kledingstukken die op
lage
temperaturen moeten worden
gestreken en werk zo verder met de
kledingstukken
raturen vereisen.
• Stoffen zoals fluweel, wol, linnen
en zijde kunt u het beste met een
strijklap strijken om te voorkomen
dat de stof gaat glimmen.
• Als u niet zeker weet van welke
stof een kledingstuk is gemaakt,
test dan eerst een klein stukje
zoals een zoom of
voordat u een zichtbaar
strijken. Begin met een lage
ratuur en verhoog deze geleidelijk
om de beste instelling voor het
strijken van het kledingstuk te vinden.
• Laat als u de temperatuur verlaagt
om kwetsbare stoffen te strijken
het stoomstrijkijzer ongeveer
2 minuten tot de nieuwe instelling
afkoelen.
• Puur wollen stoffen (100 % wol)
kunnen met stoom worden gestreken met de temperatuurkeuzeknop
op Wol ingesteld. Gebruik een strijklap om te voorkomen dat de stof
gaat glimmen.
minder de temperatuur
soorten kleding-
die hogere tempe-
een binnennaad
deel gaat
tempe-
• Strijk nooit delen van een kledingstuk waar transpiratievlekken
zichtbaar zijn. De warmte van het
stoomstrijkijzer zal de vlekken fixeren, waarna ze niet meer zullen
verdwijnen.
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V / 50 Hz
Stroomverbruik:2000 – 2400 W
Afvoeren
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijk en recyclebaar. De
kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enz. Gooi de verpakkingsmaterialen
in de juiste container bij de algemene afvalverzamelfaciliteiten weg.
Oude apparaten
2
Het symbool
of op de verpakking geeft aan dat
dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. In
plaats daarvan moet het apparaat
naar het betreffende afvalverzamelpunt worden gebracht voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor
te zorgen dat het product op de
juiste manier wordt afgevoerd,
voorkomt u mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de
menselijke gezondheid die anders
mogelijk zouden kunnen worden
veroorzaakt door verkeerde afvalbehandeling met betrekking tot dit
product. Neem voor nadere informatie over het recyclen van dit
product contact op met uw plaatselijke gemeentehuis, uw ophaaldienst voor huishoudelijk afval of
de winkel waar u het product heeft
gekocht.
W op het product
50
Page 51
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 51 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Gids voor het strijken
l
TEMPERATUUR-
INSTELLING
minimum
synthetisch
zijde
wol
katoen
linnen
maximum
STOFAANBEVELING VOOR STRIJKEN
AcrylDroog strijken aan de binnenzijde.
Acetaat
Nylon &
polyester
Rayon (kunst-
zijde)
Viscose
Zijde
Katoenmeng-
sels
Wol &
wolmengsels
Katoen
Ribfluweel
Linnen
Droog strijken aan de binnenzijde terwijl de stof nog vochtig is of de sproeier gebruiken om de stof te bevochtigen.
Strijken aan de binnenzijde terwijl de stof nog vochtig is de
sproeier gebruiken om de stof te bevochtigen.
Strijken aan de binnenzijde van de stof.
Hoofdzakelijk droog strijken. Stoom kan volgens de aanwijzingen van de fabrikant worden toegepast.
Droog strijken aan de binnenzijde. Gebruik een strijklap om
te voorkomen dat de stof gaat glimmen.
Controleer het label en volg de aanwijzingen van de fabrikant op.
Gebruik de instelling voor de vezel die de laagste instelling
vereist.
Stoomstrijken aan de binnenzijde of een strijklap
gebruiken.
Droog strijken terwijl de stof nog vochtig is of de sproeier
gebruiken om de stof te bevochtigen.
Gebruik stoom op de stand midden tot hoog.
Stoomstrijken aan de binnenzijde of een strijklap
gebruiken.
Strijken aan de binnenkant of een strijklap gebruiken om te
voorkomen dat de stof gaat glimmen, vooral bij donkere
kleuren.
Droog strijken terwijl de stof nog vochtig is of de sproeier
gebruiken
Gebruik stoom op de stand midden tot hoog.
om de stof te bevochtigen.
SpijkerstofGebruik maximaal stoom.
Afwisselende strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen betekenen dat de optimale
instelling van de aanwijzing op het label kan verschillen!
51
Page 52
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 52 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Gentile cliente,
i
la preghiamo di leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
Soprattutto la invitiamo ad osservare le istruzioni di sicurezza riportate nelle prime pagine del
presente manuale! Conservare il
manuale per future
Consegnarlo agli eventuali
sivi proprietari dell'apparecchio.
Con l'uso del simbolo a triangolo
1
di pericolo e/o delle parole chiave
(Pericolo!, Attenzione!, Impor-tante!), vengono evidenziate le
informazioni importanti per la sicurezza dell'utente e per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. È
essenziale che tali informazioni
vengano rispettate.
0 Questo simbolo guida l'utente
passo a passo nell'uso dell'apparecchio.
Accanto a questo simbolo sono
3
riportate
suggerimenti
dell'apparecchio.
I suggerimenti e le informazioni
2
riguardo
ecologico dell'apparecchio sono
indicati con il trifoglio.
informazioni aggiuntive e
ad un uso economico ed
consultazioni.
succes-
pratici sull'uso
Descrizione dell'apparecchio
(Fig. 1)
APiastra
BIndicatore del livello massimo
d'acqua
CUgello per spruzzare
DApertura di riempimento con
coperchio
EElementi operativi
E1
Pulsanti per regolare la temperatura
„–“ e „+“
E2 Pulsante per nebulizzare
E3 Impostazioni per la pulizia
E4 Selettore di vapore
E5 Pulsante per il getto di
vapore
E6 Spia di controllo della
temperatura
FCavo con connettore regolabile
a 360°
GSerbatoio dell'acqua
(capacità 400 ml)
HSchermo LCD
JAvvolgicavo
KTarghetta nominale
1 Istruzioni di sicurezza
Questo apparecchio risulta conforme agli standard tecnologici
approvati in
Tuttavia, in quanto
sideriamo nostro dovere
l'utente sulle seguenti istruzioni di
sicurezza.
Sicurezza generale
• La tensione di funzionamento
dell'apparecchio, la tensione della
rete elettrica e il tipo di corrente
devono corrispondere (vedere la
targhetta nominale).
• Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa della rete elettrica dotata
correttamente installata.
• Quando l'apparecchio non viene
utilizzato disinserire sempre la
spina.
• Non estrarre mai la spina dalla
presa tirandola per il cavo di alimentazione!
• Prima di ogni operazione di pulizia
o in caso di malfunzionamento,
disinserire la spina di alimentazione!
• Se il ferro è caduto, o se presenta
segni visibili di danni, oppure se
perde, non deve essere utilizzato.
• Non usare l'apparecchio se il cavo
di alimentazione è danneggiato.
• Non lasciar pendere il cavo di alimentazione di un apparecchio dal
bordo di un tavolo o di un ripiano
materia di sicurezza.
fabbricanti, con-
informare
di messa a terra
52
Page 53
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 53 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
i
ed evitarne il contatto con superfici
calde.
• Non utilizzare l'apparecchio con un
cavo di prolunga a meno che questo non sia stato precedentemente
controllato e collaudato da un tecnico qualificato o da un addetto
all'assistenza.
• Non collocare l'apparecchio sopra
o vicino a fornelli a gas accesi, elementi
elettrici o forni riscaldati. Non
collocarlo
apparecchio.
• Gli interventi di riparazione su questo apparecchio, incluso la sostituzione del cavo di alimentazione,
devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici qualificati. Le
riparazioni non eseguite correttamente possono comportare gravi
pericoli. Quando si rende necessario un intervento di riparazione,
rivolgersi al Reparto di assistenza
clienti
autorizzato.
• Decliniamo ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da un uso
non
scopi diversi da quelli previsti.
• Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
(inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
privi di esperienza e conoscenza,
se queste non sono state seguite
nella fase iniziale o non hanno ricevuto istruzioni adeguate sull'uso
dell'apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
sopra qualsiasi altro
o al rivenditore di fiducia
corretto dell'apparecchio o per
Sicurezza dei bambini
• Durante l'uso non lasciare mai
l'apparecchio incustodito. Se un
bambino entra in contatto con un
ferro da stiro caldo può riportare
serie ustioni.
• Tenere gli apparecchi elettrici fuori
dalla portata dei bambini.
• Il materiale da imballaggio, ad
esempio i sacchetti di plastica, non
deve essere accessibile ai
bambini.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Sicurezza durante l'uso
• Il ferro da stiro a vapore deve
essere usato e appoggiato su una
superficie stabile.
• Prima di appoggiare il ferro da stiro
sull'apposito supporto, assicurarsi
che la superficie su cui poggia il
supporto sia stabile.
• Attenzione! Durante l'uso, la piastra e la copertura del ferro da stiro
a vapore raggiungono temperature operative elevate.
• Durante la stiratura a vapore, il
vapore viene emesso dai fori della
piastra: rischio di ustioni.
• Un ferro da stiro a vapore impiega
circa 30 minuti per raffreddarsi.
Riporre l'apparecchio solo quando
è freddo e dopo aver eliminato
l'acqua residua.
• Non avvolgere il cavo attorno alla
piastra quando il ferro da stiro a
vapore è ancora caldo.
• Scollegare sempre il cavo del ferro
da stiro a vapore dalla presa di alimentazione prima di riempire o
svuotare il serbatoio dell'acqua.
Sicurezza durante pulizia
e manutenzione
• Seguire le istruzioni per la pulizia.
• Prima di effettuare qualunque pulizia, scollegare il ferro da stiro dalla
presa e farlo raffreddare completamente.
• Non immergere l'apparecchio in
acqua o in qualsiasi altro liquido.
Funzionamento
Tecnologia a elementi gemelli
Il ferro da stiro a vapore contiene
due elementi, uno nella piastra
(Fig. 2/a) e un altro nella camera
53
Page 54
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 54 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
i
del vapore (Fig. 2/b). Questa tecnologia permette
stazioni della funzione
anche con la regolazione della
temperatura su un solo pallino
(synth)
.
indipendente
della piastra. Diversamente dai
ferri da stiro a elemento singolo, la
temperatura della piastra rimane
costante, in quanto non
zata dal flusso d'acqua costante
ingresso dalla valvola del vapore e
dalla pompa a getto di vapore.
La generazione del vapore è
di ottenere le pre-
vapore
dalla temperatura
è influen-
Prima di utilizzare il ferro da
stiro
per la prima volta.
0 Rimuovere tutte le etichette ade-
sive, le coperture di plastica o i
manicotti di cartone dalla piastra.
0 Verificare che tutto l'adesivo sia
stato rimosso strofinando la piastra con un panno imbevuto di
alcol denaturato.
0 Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere il capitolo seguente) e
svuotarlo. In questo modo si elimineranno eventuali residui del processo di produzione.
Accendendo il ferro da stiro per la
3
prima
volta, l'apparecchio
potrebbe rilasciare vapore per un
massimo di 10 minuti. Ciò è
dovuto al riscaldamento iniziale dei
materiali impiegati: è perfettamente normale, non pregiudica il
corretto funzionamento del ferro
da stiro e non si ripeterà.
Riempimento del serbatoio
con acqua
Prima di riempire il ferro da stiro a
1
vapore con acqua, verificare che la
sia scollegata dalla presa. È
spina
possibile rabboccare l'acqua
anche quando il ferro da stiro è
caldo.
0
Ruotare il selettore del vapore (Fig.
1/E4
) sull'impostazione Dry ().
0
Collocare il ferro da stiro sul tallone
e aprire il coperchio dell'apertura di
riempimento (Fig. 1/D).
0
•
in
Usando il misurino in dotazione,
lentamente l'acqua
versare
nell'apertura di riempimento fino a
raggiungere il massimo livello (Fig.
1/B). Non superare
livello massimo di acqua.
0 Premere con forza il coperchio
dell'apertura di riempimento per
chiuderlo.
Per questo ferro da stiro è possi-
3
bile usare acqua del rubinetto. La
cartuccia
minerali dall'acqua,
mazione di incrostazioni.
que, nelle zone dove l'acqua è
estremamente dura, si consiglia di
usare
lizzata.
Non riempire il ferro da stiro a
1
vapore con ammorbidente,
appretto o altre
danneggerebbero il
produzione del vapore. Non usare
acqua contaminata.
anticalcare rimuove i
acqua distillata o deminera-
soluzioni, in quanto
Uso del ferro da stiro
0 Collegare il cavo di alimentazione
in una presa da 220-240 V.
Lo schermo LCD (Fig. 1/H) e la
spia
arancione di controllo della
temperatura
pulsanti +/- di regolazione della
temperatura) si illuminano per indicare che il ferro da stiro a vapore è
acceso e in fase di riscaldamento.
0 Usare i pulsanti per la regolazione
della temperatura +/- (Fig. 1/E1)
per selezionare la temperatura
desiderata, come visualizzato sullo
schermo LCD (Fig. 3).
Mentre il ferro da stiro a vapore si
riscalda, le barre sull'LCD lampeggiano fino all'impostazione di temperatura selezionata. Man mano
che vengono raggiunte le temperature intermedie, le barre vengono
visualizzate in modo solido. Sullo
(Fig. 1/E6, posta fra i
l'indicatore del
evitando la for-
Comun-
meccanismo di
54
Page 55
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 55 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
i
schermo LCD sarà visualizzata
anche la temperatura
gradi Celsius, con incrementi
5gradi.
Quando il ferro da stiro a vapore ha
raggiunto la temperatura selezionata, la luce verde di controllo
della temperatura (Fig. 1/E6) si illumina per indicare che il ferro da
stiro a vapore è pronto all'uso.
0
Selezionare il getto di vapore desi-
tramite l'apposito selettore
derato
(Fig. 1/E4) o ruotare il selettore
sull'impostazione Dry () per stirare a secco.
Per stirare a vapore, verificare che
3
il serbatoio sia riempito d'acqua
almeno per ¼.
Passando da una temperatura elevata ad una bassa, la spia rossa di
controllo della temperatura (Fig.
1/E6) si illumina e lo schermo LCD
lampeggia per indicare che il ferro
si sta raffreddando.
0
Per ridurre il periodo di raffreddamento,
ruotare il selettore del
vapore (Fig. 1/E4)
posizione della gamma del vapore
e premere il pulsante di getto di
vapore (Fig. 1/E5). Quando
ferro da stiro a vapore ha raggiunto
la
temperatura selezionata, la luce
di controllo della temperatura
verde
(Fig. 1/E6)
sullo schermo LCD
lizzate in modo solido per
che il ferro da stiro è pronto all'uso.
La struttura a elementi gemelli del
3
ferro
stirare con il massimo del vapore
anche con la
peratura su un solo
si illumina e le barre
da stiro a vapore consente di
regolazione della tem-
effettiva in
su qualunque
vengono visua-
pallino
Uso della nebulizzazione
d'acqua
Sia stirando a secco che a vapore
è
possibile usare la nebulizzazione
d'acqua
suti prima della stiratura.
per inumidire bene i tes-
di
il
indicare
• (synth)
Verificare che il serbatoio sia riem-
3
pito d'acqua almeno per ¼.
0
Durante la stiratura, premere il pulsante
della nebulizzazione (Fig.
1/E2) per nebulizzare l'acqua
dall'apposito ugello (Fig. 1/C).
Uso del getto di vapore
È possibile usare il getto di vapore
sia stirando a secco che a vapore.
Verificare che il serbatoio sia riem-
3
pito d'acqua almeno per ¼.
0 Selezionare la temperatura deside-
rata usando i pulsanti +/- (Fig.
1/E1).
La struttura a elementi gemelli del
3
0 Premere varie volte il pulsante del
3
3
0 Appendere il capo e tenere il ferro
0 Quindi premere il pulsante del
1
.
da stiro a vapore consente di
ferro
stirare con il massimo del vapore
anche con la
peratura su un solo
getto di vapore (Fig. 1/E5) con il
ferro da stiro appoggiato sulla piastra per adescare la pompa.
Se l'acqua nell'apposito serbatoio
si esaurisce, può essere necessario riadescare la pompa dopo
averlo riempito.
Stiratura a vapore di capi appesi
La funzione di getto di vapore verticale è ideale per stirare tende,
completi e tessuti delicati.
da stiro a vapore ad una distanza
di 10–20 cm dal materiale.
getto di vapore (Fig. 1/E5).
Non cercare di rinfrescarsi gli abiti
addosso. Rischio di ustioni!
regolazione della tem-
pallino
I 3 metodi per lo
spegnimento automatico di
sicurezza
Per una totale sicurezza e tranquillità, il
ferro da stiro si spegne automaticamente
incustodito. Si spegne se lasciato
in posizione di stiratura per
se viene lasciato
• (synth)
.
55
Page 56
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 56 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
i
30 secondi, o se appoggiato di lato
per 30 secondi (Fig. 4/a). Inoltre si
spegne
lasciato incustodito
verticale per 15 minuti (Fig. 4/b).
Se l'utente lascia il ferro da stiro
incustodito, la spia rossa di controllo della temperatura (Fig. 1/E6),
posta fra i pulsanti +/- di regolazione della temperatura, lampeggia
e si attiva un allarme sonoro per
avvisare che la funzione di spegnimento automatico è stata attivata.
Sullo schermo LCD compare la
scritta ‘standby’ (Fig. 4/c).
L'alimentazione agli elementi riscaldanti
viene interrotta e il ferro inizia a raffreddarsi.
Dopo 30 secondi la frequenza
3
dell'allarme sonoro inizia a diminuire.
0
Per azzerare la funzione di spegnimento automatico di sicurezza, è
sufficiente spostare il ferro.
In questo modo viene ripristinata
l'alimentazione agli elementi riscaldanti del ferro che inizierà a riscaldarsi nuovamente. Attendere finché
non si accende la spia verde prima
di ricominciare a stirare.
automaticamente se
in posizione
del ferro da stiro a vapore
Funzioni digitali anomale
Se il ferro da stiro non è in grado di
produrre vapore o se i pulsanti di
controllo della temperatura non funzionano, si è verificato un errore.
In caso di errore, la spia rossa di
controllo della temperatura (Fig. 1/
E6), posta fra i pulsanti +/- di regolazione della temperatura, lampeggia.
0
Per ripristinare il ferro da stiro, scol-
l'apparecchio dalla presa di
legare
alimentazione. Dopo alcuni
secondi, reinserire la spina nella
presa. A questo punto sarà possibile riaccendere il ferro da stiro che
dovrebbe funzionare normalmente.
Se il malfunzionamento persiste,
rivolgersi al reparto assistenza
clienti.
Pulizia e manutenzione
Dopo ogni uso
0 Spegnere il ferro e scollegare la
spina dalla presa di alimentazione.
0 Far raffreddare il ferro da stiro
prima di riavvolgere il cavo attorno
all'avvolgicavo integrato (Fig. 1/J).
Conservazione
0 Riporre sempre il ferro da stiro
appoggiato sul tallone (Fig. 5).
Non riporre il ferro da stiro con la
piastra
rivolta verso il basso o
nell'imballaggio.
Pulizia
0
Per pulire l'esterno del ferro da stiro,
passarlo con un panno umido morbido e poi con uno asciutto.
Non usare prodotti abrasivi, deter-
1
genti chimici o solventi aggressivi
che potrebbero danneggiare la
superficie.
Pulizia della valvola a vapore
amovibile
0 Per rimuovere la valvola del
vapore, ruotare il selettore del
vapore in senso antiorario sulla
impostazione di pulizia
Clean (•, Fig. 1/E3): in questo
la valvola del vapore fuoriesce
(Fig. 6).
0 Pulire delicatamente la punta della
valvola con una paglietta di lana
d'acciaio imbevuta d'acqua calda.
0 Sciacquare e asciugare con un
panno pulito.
0 Reinserire la valvola del vapore e
ruotarla in senso orario per bloccarla.
Pulizia dei fori di emissione
del vapore
0 Per rimuovere le incrostazioni dai
fori di emissione del vapore che
potrebbero compromettere le prestazioni del ferro da stiro, usare un
desiderata:
modo
56
Page 57
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 57 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
i
bastoncino cotonato imbevuto di
alcol denaturato.
Pulizia della piastra
0 Pulire la piastra con un panno mor-
bido inumidito e ripassarla con un
panno asciutto.
0 Per rimuovere i residui bruciati
dalla piastra, stirare un panno
bagnato quando il ferro è caldo.
Guida per la stiratura
Selezione della temperatura
per stirare
0
Leggere sempre le etichette dei capi
e seguire le istruzioni di stiratura del
produttore. Consultare lo schema di
stiratura a page 58 per i consigli
sulla regolazione delle temperature.
Suggerimenti
• Ordinare i capi da stirare in base al
tipo di tessuto. In questo modo di
riduce la necessità di regolare la
temperatura adattandola ai vari tipi
di capi.
• Iniziare con indumenti che richiedono temperature più basse e proseguire con i capi che richiedono
temperature più elevate.
• Per stirare tessuti quali velluto,
lana, lino e seta è consigliabile
usare un panno da stiro per evitare
segni lucidi.
• In caso di dubbi sul tipo di tessuto
di un capo, fare una prova su una
piccola area come una cucitura o
la parte interna di un orlo, prima di
stirare un'area visibile. Iniziare con
una temperatura bassa e aumentare gradualmente il calore fino a
trovare la regolazione migliore per
stirare quel capo.
• Riducendo la temperatura per stirare
capi delicati, attendere almeno
2 minuti
stiro a vapore di raffreddarsi e raggiungere la nuova regolazione.
per consentire al ferro da
• Per stirare i tessuti di pura lana
(100 % lana) impostare il selettore
della temperatura su Wool. Usare
un panno da stiro per evitare di
lasciare segni lucidi sul tessuto.
• Non stirare mai aree di capi dove
sono visibili segni di sudore: il
calore del ferro da stiro fisserebbe
le macchie rendendole indelebili.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione:
220–240V / 50Hz
Assorbimento:2000 – 2400 W
Smaltimento
Materiale di imballaggio
2
I materiali dell'imballaggio sono
ecologici e possono essere riciclati.
I componenti in plastica sono identificati
da simboli, ad es. >PE<,
>PS<, ecc. Smaltire i materiali
dell'imballaggio negli appositi contenitori presso i punti per la raccolta
differenziata.
Vecchi apparecchi
2
Il simbolo
suo imballaggio indica che il prodotto non deve essere smaltito con
i rifiuti domestici. Deve essere
invece portato presso il punto di
raccolta per il riciclo dei rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Verificando che questo
prodotto venga smaltito correttamente
conseguenze
l'ambiente e per la salute umana
che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto. Per maggiori informazioni
sul riciclo di questo prodotto, contattare l'ufficio municipale, il servizio di smaltimento dei rifiuti
domestici o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
W sul prodotto o sul
,
si contribuisce a prevenire
negative per
57
Page 58
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 58 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
i
Schema di stiratura
REGOLAZIONE
DI TEMPERA-
TURA
minimo
sintetico
TESSUTOCONSIGLI DI STIRATURA
AcrilicoStirare a secco da rovescio.
Acetato
Nylon e
poliestere
RayonStirare da rovescio.
Stirare a secco da rovescio quando è ancora umido o
nebulizzare per inumidire.
Stirare da rovescio quando è ancora umido o nebulizzare
per inumidire.
seta
lana
cotone
lino
massimo
Viscosa
Seta
Misto cotone
Lana e
misto lana
Cotone
Velluto
a coste
Lino
Stirare principalmente a secco. Il vapore può essere usato
seguendo le istruzioni del produttore.
Stirare da rovescio. Usare un panno da stiro per evitare
segni lucidi.
Controllare l'etichetta e seguire le istruzioni del produttore.
Usare la regolazione relativa alla fibra che richiede la temperatura più bassa.
Stirare a vapore da rovescio o usare un panno da stiro.
Stirare a secco quando è ancora umido o nebulizzare per
inumidire.
Usare vapore da medio a forte.
Stirare a vapore da rovescio o usare un panno da stiro.
Stirare da rovescio o usare un panno da stiro per evitare
segni lucidi, specialmente sui colori scuri.
Stirare a secco quando è ancora umido o nebulizzare per
inumidire.
Usare vapore da medio a forte.
DenimUsare il vapore al massimo.
Velocità di stiratura e umidità dei tessuti diverse implicano che le impostazioni ottimali possono differire da quelle consigliate nella tabella!
58
Page 59
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 59 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Estimado cliente:
e
le rogamos lea estas instrucciones
de uso detenidamente.
¡Respete siempre las instrucciones
de seguridad de las primeras páginas de estas instrucciones de uso!
Conserve las instrucciones de uso
para su posterior consulta. Páselas
a cualquier propietario posterior del
aparato.
Mediante la utilización del triángulo
1
de advertencia y/o las palabras
clave
(
¡Peligro!, ¡Precaución!
¡Importante!), la información que
es importante para su seguridad o
el correcto funcionamiento del
aparato se resalta. Es fundamental que se respete dicha información.
0 Este símbolo le guía paso a paso
en el manejo del aparato.
Al lado de este símbolo encontrará
3
información adicional y consejos
prácticos sobre la utilización del
aparato.
Los consejos y la información
2
sobre el uso respetuoso del aparato económica
mente están marcados
trébol.
y medioambiental-
con el
Descripción del aparato
(Fig. 1)
ABase
BIndicador de nivel máximo de agua
CBoquilla de pulverización
DAbertura de llenado con tapa
EElementos de manejo
E1 Botones de temperatura
"–" y "+"
E2 Botón de pulverización
E3 Ajuste de limpieza
E4 Selector de vapor
E5 Botón de chorro de vapor
E6 Luz de control de temperatura
FCable con toma de cable de 360°
GDepósito de agua (capacidad
400 ml)
HPantalla LCD
JFunción de enrollado de cable
KPlaca de características
1 Instrucciones de
seguridad
Este aparato es conforme con las
normas tecnológicas aceptadas
con respecto a la seguridad. No
obstante, como fabricante consi-
,
deramos nuestra obligación poner
en su conocimiento la siguiente
información de seguridad.
Seguridad general
• La tensión de funcionamiento del
aparato y la tensión de red, así
como el tipo de corriente deben
corresponder (véase la placa de
características).
• Enchufe únicamente en un
enchufe con una toma de tierra
correctamente instalada.
• Desenchufe siempre que el aparato no se esté utilizando.
• ¡Nunca desenchufe el aparato
tirando del cable eléctrico!
• ¡Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiar o en caso de fallo!
• La plancha no debe utilizarse si se
ha caído, si hay signos visibles de
daños o si tiene fugas.
• No utilice el aparato si el cable de
red ha sufrido daños.
• No permita que el cable eléctrico
de un aparato cuelgue sobre el
borde de una
que toque superficies
• No utilice el aparato con un cable
alargador a menos que este cable
haya sido verificado y probado por
una persona con la debida cualificación o por un técnico de servicio.
• No coloque el aparato encima o
cerca de una llama de gas, elemento eléctrico
mesa o encimera o
calientes.
o sobre un horno
59
Page 60
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 60 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
e
caliente. No lo coloque
ningún otro aparato.
• Las reparaciones del aparato,
incluida la sustitución del cable
eléctrico, únicamente deben ser
realizadas por técnicos de servicio
con la debida cualificación. Una
reparación inadecuada podría provocar un peligro considerable. En
caso de que sean necesarias reparaciones, póngase en contacto
con el departamento de
cliente o con un distribuidor
zado.
• Si el aparato se utiliza para fines
distintos a los previstos o se utiliza
incorrectamente, no se aceptarán
responsabilidades por los daños
que pudieran producirse.
• Este aparato no es apto para su
uso por personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta
de experiencia y conocimiento a
menos que hayan recibido supervisión o instrucción inicial con respecto al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
encima de
atención al
autori-
Seguridad de los niños
• Nunca descuide el aparato mientras está en uso. Si los niños llegaran a tocar la plancha de vapor
caliente podrían sufrir quemaduras
graves.
• Mantenga a los niños alejados de
los aparatos eléctricos.
• El material de embalaje, p. ej. bolsas de plástico, nunca debe
dejarse al alcance de los niños.
• Debe supervisarse a los niños para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Seguridad durante el funcionamiento
• La plancha de vapor debe utilizarse y apoyarse sobre una superficie estable.
• ¡Atención! Cuando está en uso, la
base y la tapa de la plancha de
vapor alcanzan temperaturas de
funcionamiento elevadas.
• Al planchar con vapor, sale vapor
despedido por los orificios de la
base - riesgo de quemaduras.
• Una plancha de vapor tarda
aproximadamente 30 minutos en
enfriarse. Almacene el aparato únicamente cuando se haya enfriado
y tras vaciar el agua restante.
• No enrolle el cable alrededor de la
base mientras la plancha de vapor
aún esté caliente.
• Desenchufe siempre la plancha de
vapor de la toma eléctrica antes de
llenar o vaciar el depósito de agua.
Seguridad durante la limpieza y el cuidado
• Siga las instrucciones de limpieza.
• Antes de la limpieza, desenchufe el
aparato y deje que la plancha de
vapor se enfríe completamente.
• No sumerja el aparato en agua o
cualquier otro líquido.
Funcionamiento
Tecnología de doble
elemento
La plancha de vapor contiene dos
elementos, uno en la base (Fig.
2/a) y otro en la cámara de vapor
(Fig. 2/b). Esta tecnología permite
disponer de vapor, incluso con el
ajuste de temperatura de un punto
• (synth)
es independiente
de la base. A diferencia
chas convencionales con un solo
elemento, la temperatura de la
base permanece constante, ya
que no se ve afectada por la
entrada continua de agua de la
válvula de vapor y la bomba del
chorro de vapor.
. La generación de vapor
de la temperatura
de las plan-
60
Page 61
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 61 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
e
Antes del primer uso
0 Retire todos los adhesivos, cubier-
tas de plástico o manguitos de
cartón de la base.
0 Asegúrese de que se elimine todo
el adhesivo frotando la base con
un paño impregnado con alcohol
metilado.
0 Llene el depósito de agua (con-
sulte el capítulo siguiente) y vacíe
el agua. Esto aclarará las partículas extrañas que queden del proceso de fabricación.
Cuando se encienda por primera
3
vez, la plancha de vapor nueva
puede emitir vapores durante unos
10 minutos. Esto se debe al calentamiento inicial de los materiales
utilizados. Esto es seguro, no perjudicial para el rendimiento de la
plancha de vapor, y no volverá a
ocurrir.
Llenado de agua de la plancha de vapor
Antes de llenar de agua la plancha
1
de vapor asegúrese de retirar el
enchufe de la toma eléctrica. La
plancha de vapor puede llenarse
de agua cuando está caliente.
0 Gire el selector de vapor (Fig. 1/E4)
al ajuste en seco ().
0
Coloque la plancha de vapor sobre
su talón y abra la tapa de la abertura de llenado (Fig.1/D).
0 Utilizando el vaso suministrado,
eche el agua lentamente por la
abertura de llenado hasta que se
alcance el nivel
(Fig. 1/B). No sobrepase
dor de nivel máximo de agua.
0 Presione firmemente la tapa de la
abertura de llenado para cerrarla.
Puede utilizarse agua del grifo en
3
la plancha de vapor. El cartucho
antical
elimina los minerales del
evitando la acumulación de
agua,
incrustaciones.
máximo de agua
el indica-
No obstante, en zonas de agua
extremadamente dura se recomienda utilizar agua destilada o
desmineralizada.
No llene la plancha de vapor con
1
acondicionador para tejidos, almidones u otras soluciones ya que
éstas dañarán el mecanismo de
vapor. No utilice agua contaminada.
Uso de la plancha de vapor
0 Enchufe el cable eléctrico en una
toma de 220-240 V.
La pantalla LCD (Fig. 1/H) y la luz
naranja de control de temperatura
(Fig. 1/E6, situada entre los botones de temperatura +/-) se encenderán para indicar que la plancha
de vapor está encendida y calentando.
0 Utilice los botones de temperatura
+/- (Fig. 1/E1) para seleccionar el
ajuste de temperatura deseado,
como se muestra en la pantalla
LCD (Fig. 3).
Las barras de la pantalla LCD parpadearán mientras la plancha de
vapor se calienta al ajuste de temperatura seleccionado. A medida
que aumente la temperatura, las
barras se mostrarán de forma continua. También se mostrará la temperatura real en grados Celsius en
la pantalla LCD, en incrementos de
5 grados.
Una vez que la plancha de vapor
haya alcanzado la temperatura
seleccionada, la luz verde de control de temperatura (Fig. 1/E6) se
encenderá para indicar que la
plancha de vapor está lista para su
uso.
0 Seleccione la salida de vapor
deseada en el selector de vapor
(Fig. 1/E4) o sitúe el selector de
vapor en el ajuste en seco ()
para planchar sin vapor.
61
Page 62
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 62 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
e
Cuando planche con vapor, asegú-
3
rese de que el depósito tenga al
menos ¼ de agua.
Cuando cambie de una temperatura elevada a un temperatura inferior, la luz roja de control de
temperatura (Fig. 1/E6) se encenderá y la pantalla LCD parpadeará
indicando que la plancha de vapor
se está enfriando.
0
Para reducir el periodo de enfriamiento,
gire el selector de vapor
(Fig. 1/E4) a cualquier posición en
la banda de vapor y pulse el botón
de chorro de vapor (Fig. 1/E5).
Una vez que la plancha de vapor
haya alcanzado la temperatura
seleccionada, la luz verde de control de temperatura (Fig. 1/E6)
se encenderá y las barras en la
pantalla LCD se mostrarán de
forma continua para indicar que la
plancha de vapor está lista para su
uso.
La estructura de doble elemento
3
de la plancha de vapor le permite
planchar con el máximo de vapor,
incluso con el ajuste de temperatura de un punto
• (synth)
.
Uso de la pulverización
La pulverización puede utilizarse al
planchar con vapor o en seco para
prehumedecer los tejidos difíciles
de planchar.
Cuando planche con vapor, asegú-
3
rese de que el depósito tenga al
menos ¼ de agua.
0 Pulse el botón de pulverización
(Fig. 1/E2) durante el planchado
para liberar una fina bruma de la
boquilla de pulverización (Fig. 1/C).
Uso de la función de chorro
de vapor
La función de chorro de vapor
puede utilizarse al planchar en
seco o con vapor.
Cuando planche con vapor, asegú-
3
rese de que el depósito tenga al
menos ¼ de agua.
0 Seleccione la temperatura
deseada utilizando los botones +/(Fig. 1/E1).
La estructura de doble elemento
3
de la plancha de vapor le permite
planchar con el máximo de vapor,
incluso con el ajuste de temperatura de un punto
0 Pulse el botón de chorro de
vapor (Fig. 1/E5) varias veces
con la plancha sobre la base para
cebar la bomba.
Si el depósito de agua se vacía,
3
puede que sea necesario volver a
cebar la bomba tras llenar de agua
la plancha de vapor.
Vaporización de tejidos
colgados
La función de chorro de vapor ver-
3
tical es ideal para vaporizar cortinas, trajes y tejidos delicados.
0 Cuelgue el artículo en cuestión en
una percha y sujete la plancha de
vapor a
del material.
0 Pulse el botón de chorro de
vapor (Fig. 1/E5).
No intente planchar la ropa cuando
1
la lleve puesta. ¡Riesgo de quemaduras!
una distancia de 10–20 cm
• (synth)
.
La función de autoapagado
de seguridad triple
Para una total seguridad y tranquili-
la plancha de vapor se desco-
dad,
nectará automáticamente cuando
se deje desatendida. Se desconectará si se deja en la posición de
planchado durante 30 segundos o
si se golpea en el lateral
30 segundos (Fig. 4/a). También
desconectará si de deja desatendida en la posición vertical durante
15 minutos (Fig. 4/b).
durante
se
62
Page 63
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 63 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
e
En caso de dejar desatendida la
plancha
control de
entre los botones
+/- parpadeará y sonará un pitido
de advertencia para avisarle de
que se ha activado la función de
autoapagado. En la pantalla LCD
aparecerá "standby" (Fig. 4/c).
Se cortará la alimentación eléctrica
al elemento de calentamiento y la
plancha de vapor empezará a
enfriarse.
Tras 30 segundos la frecuencia del
3
pitido de alarma disminuirá.
0
Para restablecer la función de
autoapagado, simplemente mueva
la plancha de vapor.
La alimentación eléctrica a los elementos de la plancha de vapor se
volverá a conectar y ésta empezará a
calentarse de nuevo. Espere hasta
que la luz verde se encienda antes
de empezar a planchar.
de vapor, la luz roja de
temperatura (Fig. 1/E6)
de temperatura
Función digital anormal
Si ve que la plancha de vapor no
puede
planchar con vapor o que los
botones de
no funcionan, se ha producido un
fallo.
En el caso de fallo, la luz roja de
control
situada entre
peratura +/- parpadeará.
0
Para restablecer la plancha, simplemente
toma eléctrica. Tras unos segundos, vuelva a enchufar. La plancha
de vapor puede volver a encenderse y debe funcionar normalmente.
Si el fallo persiste, contacte con el
departamento de atención al
cliente.
control de temperatura
de temperatura (Fig. 1/E6)
los botones de tem-
desenchufe el aparato de la
Cuidado y limpieza
Tras ca da uso
0 Apague la alimentación eléctrica y
retire el enchufe de la toma.
0 Deje que la plancha de vapor se
enfríe antes de enrollar el cable
alrededor del enrollacables integrado (Fig. 1/J).
Almacenamiento
0 Almacene siempre la plancha de
vapor sobre su talón (Fig. 5).
No almacene la plancha de vapor
con la base hacia abajo, o en el
cartón.
Limpieza
0
Para limpiar el exterior de la plan-
vapor, limpie con un paño
cha de
humedecido y después seque.
No utilice abrasivos fuertes, limpia-
1
dores
o disolventes químicos, ya
que dañarán la superficie.
Limpieza de la válvula de
vapor desmontable
0 Para retirar la válvula de vapor, gire
el
selector de vapor en el sentido
contrario
hasta el ajuste de limpieza marcado (•, Fig. 1/E3) de modo que la
válvula de vapor salga (Fig. 6).
0
Frote suavemente la punta de la
válvula
nosa de fibra metálica humedecida
con agua templada.
0 Aclare y seque con un paño limpio.
0 Vuelva a colocar la válvula de
vapor y gire en el sentido de las
agujas del reloj para bloquearla en
su posición.
a las agujas del reloj
con una almohadilla jabo-
63
Page 64
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 64 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
e
Limpieza de los orificios de
vapor
0 Para retirar la acumulación de
incrustaciones en los orificios de
vapor, que puede afectar al rendimiento de la plancha de vapor, utilice un bastoncillo de algodón
humedecido con alcohol metilado.
Limpieza de la base
0 Limpie la base con un paño suave
humedecido y seque.
0 Para retirar los residuos de quema-
duras de la base, planche sobre un
paño húmedo mientras la plancha
está caliente.
Guía de planchado
Selección de la temperatura
de planchado
0
Lea siempre las etiquetas de las
prendas y siga las instrucciones de
planchado del fabricante. Consulte
la tabla de planchado de page 66
para conocer las recomendaciones
de temperatura.
Consejos
•
Clasifique los artículos que va a
planchar
Esto reducirá la necesidad de ajustar la temperatura para ajustarse a
las distintas prendas.
• Empiece por las prendas que
necesiten temperaturas inferiores y
siga por las que necesiten temperaturas superiores.
• Los tejidos como el velour, lana,
lino y seda se planchan mejor con
un paño de planchado para evitar
brillos en la prenda.
según el tipo de tejido.
• Si no está seguro del contenido
del tejido de una prenda, haga una
prueba en una zona pequeña
como una costura o dobladillo
antes de planchar una zona visible.
Empiece con una temperatura baja
y aumente gradualmente el calor
para encontrar el mejor ajuste para
el planchado de la prenda.
• Al reducir la temperatura para
planchar tejidos delicados, espere
aproximadamente 2 minutos a que
la plancha de vapor se enfríe al
nuevo ajuste.
• Los tejidos de pura lana (100 %
lana) pueden plancharse con vapor
con el disco de temperatura
situado en la posición de lana. Utilice un paño de
tar brillos en el tejido.
• Nunca planche zonas de una
prenda donde haya marcas de
transpiración visibles, ya que el
calor de la plancha de vapor fijará
las manchas, haciendo que sean
permanentes.
planchado para evi-
Datos técnicos
Tensión de red:
220 – 240 V / 50 Hz
Consumo eléctrico: 2000 – 2400 W
Eliminación
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente
y pueden reciclarse. Los componentes de plástico están identificados por marcas, p. ej. >PE<, >PS<,
etc. Deseche los
embalaje en el contenedor
cuado en las instalaciones de
nación de residuos de la
comunidad.
materiales de
ade-
elimi-
64
Page 65
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 65 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Aparato usado
2
e
El símbolo
su embalaje indica que este producto no puede tratarse como un
residuo doméstico. En su lugar,
debe entregarse
recogida correspondiente
reciclado de los componentes
eléctricos y electrónicos. Al garantizar
producto
consecuencias
negativas para el medio
la salud humana que se producirían por la eliminación inadecuada
del mismo. Si desea
adicional sobre el reciclado
producto, contacte con su ayuntamiento local, el servicio de eliminación de residuos domésticos o la
tienda donde ha comprado el producto.
W en el producto o
en el punto de
para el
la correcta eliminación de este
contribuirá a evitar las
potencialmente
ambiente y
información
de este
65
Page 66
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 66 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
e
Tabla de planchado
AJUSTE DE
TEMPERATURA
mínimo
sintético
seda
lana
algodón
lino
TEJIDORECOMENDACIÓN DE PLANCHADO
AcrílicoPlanche en seco por el revés.
Acetato
Nylon y
poliéster
RayónPlanche por el revés del tejido.
Viscosa
Seda
Mezclas de
algodón
Lana y mezclas de lana
Algodón
Pana
Lino
Planche en seco por el revés mientras está húmedo o pulverice para humedecer.
Planche por el revés mientras está húmedo o pulverice
para humedecer.
Normalmente, planche en seco. Puede utilizarse vapor
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Planche por el revés. Utilice un paño de planchado para
evitar brillos.
Compruebe la etiqueta y siga las instrucciones del
fabricante.
Utilice el ajuste para la fibra que requiera el ajuste inferior.
Planche con vapor por el revés o utilice un paño de
planchado.
Planche en seco por el revés mientras está húmedo o pulverice para humedecer.
Utilice vapor de medio a alto.
Planche con vapor por el revés o utilice un paño de planchado.
Planche por el revés o utilice un paño de planchado para
evitar brillos, especialmente con los colores oscuros.
Planche en seco por el revés mientras está húmedo o pulverice para humedecer.
Utilice vapor de medio a alto.
máximo
Tela v aq u er aUtilice el vapor al máximo.
¡Las distintas velocidades de planchado y humedad del tejido pueden hacer que el ajuste
óptimo difiera del recomendado en la tabla!
66
Page 67
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 67 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Estimado(a) cliente,
p
Leia atentamente as instruções de
utilização que se seguem.
Acima de tudo, cumpra as instruções de segurança indicadas nas
primeiras páginas destas instruções de utilização! Guarde estas
instruções para posterior consulta.
Entregue-as a qualquer proprietário(a) posterior do aparelho.
O triângulo de aviso e/ou as pala-
1
0 Este símbolo indica instruções
3
2
chave (
vras-
Importante!), realçam informações
importantes para a sua segurança
ou o correcto
aparelho. É essencial
estas informações.
passo a passo para a utilização do
aparelho.
Ao lado deste símbolo encontrará
informações adicionais e sugestões práticas para a utilização do
aparelho.
As sugestões e as informações referentes
ecológica do aparelho são indicadas com um trevo.
Perigo!, Atenção!
funcionamento do
que cumpra
à utilização económica e
Descrição do aparelho
(Fig. 1)
ABase
BIndicador do nível máximo de água
CBico do borrifador
DAbertura de enchimento com
tampa
EElementos de controlo
E1 Botões de regulação da tem-
peratura „–“ e „+“
E2 Botão do borrifador
E3 Limpeza
E4 Selector de vapor
E5 Botão de jacto de vapor
E6 Indicador luminoso de con-
trolo da temperatura
FCabo com saída de cabo a 360°
GDepósito de água (capacidade
para 400 ml)
HVisor LCD
JAcessório para enrolamento do
cabo
KPlaca de características
1 Instruções de
segurança
Em termos de segurança, este
aparelho corresponde a padrões
,
tecnológicos aceitáveis. Todavia,
enquanto fabricantes, consideramos ser nossa obrigação chamar a
sua atenção para as seguintes
informações de segurança.
Aspectos gerais de segurança
• A tensão de serviço do aparelho e
a tensão da rede, bem como o tipo
de corrente, têm de ser compatíveis (consulte a placa de características).
• Ligue o aparelho apenas a uma
tomada com ligação à terra correctamente instalada.
• Sempre que o aparelho não estiver
a ser utilizado, retire a ficha da
tomada.
• Nunca puxe a ficha da tomada
pelo cabo de alimentação!
• Antes de proceder à limpeza ou
em caso de avaria, retire primeiro a
ficha da tomada!
•
Se o ferro de engomar sofrer uma
queda
de danos ou fugas não deverá ser
utilizado.
• Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação estiver danificado.
Não permita que o cabo de alimen-
•
tação
mesa ou bancada de trabalho,
nem que entre em contacto com
superfícies quentes.
• Não utilize o aparelho com um
cabo de extensão, a menos que
esse cabo tenha sido verificado e
e apresentar sinais visíveis
fique sobre o canto de uma
67
Page 68
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 68 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
p
testado por um técnico qualificado
ou por uma pessoa do serviço de
assistência técnica.
• Não coloque o aparelho sobre nem
na proximidade de uma chama a
gás, um
fogão quente.
outro electrodoméstico.
• As reparações, incluindo a substituição
poderão apenas
técnicos qualificados
assistência. As reparações incorrectas poderão provocar perigos
consideráveis. Se for necessário
efectuar
Departamento
ou o seu revendedor
• Se o aparelho for utilizado para
finalidades diferentes daquelas a
que se destina ou se for utilizado
de forma
ponsabilizaremos
danos que possam surgir.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam qualquer experiência e conhecimento, excepto se
estiverem sob supervisão ou se
tiverem obtido instruções iniciais
quanto à utilização do aparelho,
por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
elemento eléctrico ou um
Não o coloque sobre
do cabo de alimentação,
reparações, contacte o
com capacidades físicas,
ser efectuadas por
do serviço de
de Apoio ao Cliente
autorizado.
incorrecta, não nos res-
por eventuais
Segurança das crianças
• Nunca deixe o aparelho sem
supervisão quando este está a ser
utilizado. O contacto de uma criança com um ferro de engomar a
vapor quente pode resultar em
queimaduras graves.
• Mantenha as crianças afastadas
dos aparelhos eléctricos.
• Materiais de embalagem como,
por exemplo, sacos de plástico
não devem estar acessíveis para
as crianças.
• Para assegurar que as crianças
não brincam com o aparelho,
estas devem ser supervisionadas.
Segurança durante a
utilização
• O ferro de engomar a vapor tem de
ser utilizado e colocado sobre uma
superfície estável.
• Ao colocar o ferro de engomar no
suporte, certifique-se de que a
superfície
estável.
• Atenção! Durante a utilização, a
base e a cobertura do ferro de
engomar a vapor atingem temperaturas elevadas.
• Ao engomar com vapor, é expelido
vapor através dos orifícios existentes na base - risco de queimaduras.
• Um ferro de engomar a vapor
demora, aproximadamente,
30 minutos a arrefecer. Guarde o
aparelho apenas depois de frio e
depois de retirar à água que possa
ter ficado no depósito.
• Não enrole o cabo à volta da base
com o ferro de engomar quente.
• Desligue sempre o ferro de engomar da tomada antes de encher ou
esvaziar o depósito de água.
onde apoia o suporte é
Segurança durante as tarefas
de limpeza e de cuidados
• Siga as instruções de limpeza.
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer
completamente.
• Não mergulhe o aparelho em água
ou outro líquido.
Funcionamento
Tecnologia de duplo elemento
O seu ferro de engomar a vapor
contém
dois elementos – um na
base (Fig. 2/a) e outro na câmara
de vapor (Fig. 2/b) – para obter um
68
Page 69
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 69 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
p
desempenho máximo do vapor,
mesmo a baixas temperaturas •
(synth). A geração de vapor é independente da base, garantindo uma
emissão máxima de vapor a qualquer temperatura.
Ao contrário dos ferros de engomar de um elemento, a temperatura da base permanece
constante, uma vez que não é
afectada pelo influxo contínuo de
água da válvula de admissão de
vapor e da bomba do jacto de
vapor.
Antes da primeira utilização
0
Retire autocolantes, coberturas
plásticas
da base.
0 Certifique-se de que qualquer ves-
tígio de cola é removido da base
com um pano humedecido com
álcool desnaturado.
0 Encha o depósito de água (con-
sulte o capítulo que se segue) e
volte a esvaziá-lo. Isto irá eliminar
quaisquer partículas estranhas que
se possam ter acumulado durante
o processo de fabrico.
Quando ligado pela primeira vez, o
3
seu novo ferro de engomar a vapor
poderá emitir vapores durante até
10 minutos. Isto deve-se ao aquecimento inicial dos materiais utilizados. É seguro, não afecta
negativamente do desempenho do
ferro e não voltará a acontecer.
ou protecções de cartão
Enchimento do ferro de
engomar a vapor com água
Antes de encher o ferro de engomar
1
0
0
água, certifique-se de que
com
retira a ficha da tomada. Pode reabastecer o ferro com água
enquanto quente.
Rode o selector de vapor (Fig. 1/E4)
para
a regulação sem vapor ().
Coloque o ferro na vertical e abra
a tampa
(Fig. 1/D).
da abertura de enchimento
0 Utilizando o recipiente fornecido,
verta lentamente água na abertura
de enchimento até atingir o nível
máximo de água (Fig. 1/B). Não
ultrapasse o indicador do nível
máximo de água.
0 Pressione firmemente a abertura
de enchimento para fechá-la.
É seguro utilizar água da torneira no
3
seu
ferro de engomar a vapor. O
cartucho anti-calcário remove os
minerais da
mulação de calcário.
em zonas com água extremamente dura, recomendamos a utilização de água destilada ou
desmineralizada.
Não encha o ferro de engomar a
1
vapor com amaciador de roupa,
goma ou quaisquer outras soluções pois estas
nismo de produção de
utilize água contaminada.
água, evitando a acu-
No entanto,
danificam o meca-
vapor. Não
Utilização do ferro de engomar a vapor
0 Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada eléctrica de
220-240 V.
O visor LCD (Fig. 1/H) e o indicador luminoso laranja de controlo
da temperatura (Fig. 1/E6, situado
entre os botões de regulação da
temperatura +/-) acendem-se para
indicar que o ferro está ligado e a
aquecer.
0 Utilize os botões de regulação da
temperatura +/- (Fig. 1/E1) para
seleccionar a temperatura pretendida, conforme apresentada no
LCD (Fig. 3).
As barras no LCD irão piscar à
medida que o ferro de engomar
aquece até atingir a temperatura
seleccionada.
À medida que a cada temperatura
é atingida, as barras são visualizadas fixas. A temperatura em graus
Celsius é também apresentada no
LCD, em incrementos de 5 graus.
69
Page 70
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 70 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
p
Assim que o ferro de engomar
tenha atingido a temperatura
seleccionada, o indicador luminoso de controlo da
verde (Fig. 1/E6) acende-se
indicar que o ferro está pronto
para ser utilizado.
0 Seleccione a potência de vapor
pretendida no selector de vapor
(Fig. 1/E4)
regulação sem vapor () para
a
engomar
Ao engomar com a emissão de
3
vapor, certifique-se que o depósito
está, no mínimo, cheio até ¼ de
água.
Ao mudar de uma temperatura elevada para uma temperatura inferior, o indicador luminoso de
controlo da temperatura vermelho
(Fig. 1/E6)
para indicar que
fecer.
0
Para reduzir o período de arrefecimento,
(Fig. 1/E4) para
de vapor e prima o botão de jacto
de vapor (Fig. 1/E5). Assim que
o ferro de engomar tenha atingido
a temperatura seleccionada,
o indicador luminoso de controlo
da
acende-se
ficam fixas, para indicar que o ferro
está pronto para ser utilizado.
O duplo elemento do ferro de
3
engomar a vapor permite-lhe
engomar com o máximo de vapor,
mesmo a baixas temperaturas •
(synth).
ou rode o selector para
sem vapor.
acende-se e o LCD pisca
rode o selector de vapor
temperatura verde (Fig. 1/E6)
e as barras no LCD
temperatura
para
o ferro está a arre-
qualquer posição
Utilização do borrifador
O borrifador pode ser utilizado
enquanto
vapor para pré-humedecer tecidos
difíceis de engomar.
engoma com ou sem
Certifique-se que o depósito está,
3
no mínimo, cheio até ¼ de água.
0 Prima o botão do borrifador
(Fig. 1/E2) enquanto engoma, para
libertar uma névoa fina através do
bico do borrifador (Fig. 1/C).
Utilização da função de jacto
de vapor
A função de jacto de vapor pode
ser
utilizada enquanto engoma com
vapor.
ou sem
Certifique-se que o depósito está,
3
no mínimo, cheio até ¼ de água.
0 Seleccione a temperatura preten-
dida com os botões +/- (Fig. 1/E1).
O duplo elemento do ferro de
3
engomar a vapor permite-lhe
engomar com o máximo de vapor,
mesmo a baixas temperaturas •
(synth).
0 Prima o botão de jacto de
vapor (Fig. 1/E5) várias vezes
com o ferro assente sobre a base
para escorvar a bomba.
Se o depósito de água estiver
3
vazio, poderá ser necessário voltar
a escorvar a bomba depois de reabastecer o ferro com água.
Remoção de vincos em roupa
pendurada
A função de jacto de vapor vertical
3
é ideal para engomar cortinas,
fatos e tecidos delicados.
0 Pendure o artigo em questão num
cruzeta ou outro objecto adequado e segure o ferro de engomar a uma distância entre 10 a
20 cm do material.
0 Prima agora o botão de jacto de
vapor (Fig. 1/E5).
Não tente remover vincos de roupa
1
ainda vestida. Risco de queimaduras!
70
Page 71
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 71 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
p
Função de tripla desactivação automática de
segurança
Para total segurança e paz de
espírito, o ferro de engomar a
vapor irá desligar-se automaticamente caso não seja utilizado.
Este desligar-se-á caso permaneça na posição de engomar
durante 30 segundos ou se ficar
pousado
30 segundos (Fig. 4/a). Também se
desligará se permanecer na posição vertical durante 15 minutos
(Fig. 4/b).
Caso deixe o ferro ligado sem o
utilizar, o indicador luminoso de
controlo da temperatura vermelho
(Fig. 1/E6) entre os botões de
regulação da temperatura +/- irá
piscar e irá escutar um sinal
sonoro para o avisar que a função
de desactivação automática foi
activada. A indicação "standby"
(espera) irá aparecer no visor LCD
(Fig. 4/c).
O fornecimento de energia ao elemento
mar será cortado e este começará
a arrefecer.
Após 30 segundos a frequência do
3
sinal sonoro irá diminuir.
0
Para cancelar a função de desactivação automática de segurança basta
mover o ferro de engomar.
O fornecimento de energia aos elementos do ferro de engomar será
retomado e este começará a aquecer novamente. Aguarde até que o
indicador luminoso verde se acenda
antes de recomeçar a engomar.
de lado durante
calefactor do ferro de engo-
Funcionamento digital
anormal
Se o seu ferro de engomar a vapor
produz vapor ou se os botões
não
de controlo
funcionarem, ocorreu uma falha.
Em caso de falha, o indicador
luminoso de controlo da tempera-
da temperatura não
tura vermelho (Fig. 1/E6) situado
entre os botões de regulação da
temperatura +/- pisca.
0 Para reiniciar o ferro de engomar,
desligue-o da tomada. Após
alguns segundos, volte a ligá-lo. O
ferro de engomar a vapor pode ser
novamente ligado e deverá estar a
funcionar normalmente.
Se a falha persistir, contacte o
Departamento de Apoio ao Cliente.
Cuidados e limpeza
Após cada utilização
0 Desligue o ferro e retire a ficha da
tomada.
0
Deixe o ferro de engomar arrefecer
antes
de enrolar o cabo à volta do
enrolador de cabo incorporado
(Fig. 1/J).
Armazenamento
0 Guarde sempre o ferro de engomar
a vapor na vertical (Fig. 5).
Não guarde o ferro com a base
virada para baixo ou na caixa.
Limpeza
0 Para limpar o exterior do ferro de
engomar a vapor, limpe-o com um
pano macio humedecido e sequeo.
Não utilize abrasivos, agentes de
1
0 Para remover a válvula de admis-
0
químicos ou solventes
limpeza
pois estes danificam a superfície.
Limpeza da válvula de admissão de vapor amovível
são de vapor, rode o selector de
vapor para a esquerda para a
regulação de limpeza (•, Fig. 1/E3)
de modo a que a válvula de admissão de vapor salte para fora
(Fig. 6).
Esfregue suavemente a ponta da
válvula
com palha de aço com
sabão humedecida em água
morna.
71
Page 72
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 72 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
p
0 Enxagúe e segue com um pano
limpo.
0 Volte a colocar a válvula de admis-
são de vapor e rode para a direita
para bloqueá-la.
Limpeza dos orifícios de
saída de vapor
0 Para remover o calcário acumu-
lado nos orifícios de saída de
vapor que podem afectar o
desempenho do seu ferro de
engomar, utilize uma ponta algodão humedecida em álcool desnaturado.
Limpeza da base
0 Limpe a base com um pano
húmido e seque.
0 Para remover resíduos de tecido
queimado da base, passe o ferro
quente sobre um pano húmido.
Guia para engomar
Selecção da temperatura do
ferro
de engomar
0 Leia sempre as etiquetas das rou-
pas e siga as instruções do fabricante das mesmas sobre o modo
como engomá-las. Consulte as
temperaturas recomendadas na
tabela de regulações page 74.
Sugestões
• Separe as peças a engomar de
acordo com o tipo de tecido. Isto
reduzirá a necessidade de ajustar
a temperatura para cada peça.
• Comece com as peças que requerem temperaturas mais baixas e
continue até às peças que requerem temperaturas mais elevadas.
• Os tecidos com o veludo, a lã, o
linho e a seda são melhor engomados utilizando um pano sobre o
mesmo para evitar marcas de brilho.
• Se não tiver a certeza do tipo de
tecido de uma peça, teste uma
pequena área como, por exemplo
o interior de uma bainha ou costura antes de engomar uma área
visível. Comece com uma temperatura baixa e aumente-a gradualmente para encontrar a melhor
regulação para engomar a peça.
• Ao reduzir a temperatura para tecidos sensíveis ao calor, deixe aproximadamente 2 minutos para que
o ferro de engomar arrefeça e
atinja a nova regulação.
• Os tecidos em pura lã (100 % lã)
podem ser engomados com a utilização de vapor e com o regulador
de temperatura em Wool (lã). Utilize um pano sobre os tecidos para
evitar marcas de brilho.
• Nunca engome área de uma peça
onde existam marcas de transpiração dado que o calor do ferro de
engomar a vapor irá fixar as
nódoas, tornando-as permanentes.
Dados técnicos
Tensão da rede:
220 – 240 V / 50 Hz
Consumo energético:
2000 – 2400 W
72
Page 73
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 73 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais de embalagem são
ecológicos e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos são
identificados por marcas, por
exemplo, >PE<, >PS<,
que os materiais de embalagem
contentor adequado.
Aparelho antigo
2
O símbolo W no produto ou na
respectiva embalagem indica que
este produto não pode ser descartado junto do lixo doméstico.
Deverá ser entregue num ponto de
recolha selectiva para reciclagem
de equipamento eléctrico
e electrónico. Garantindo que este
produto é correctamente eliminado, irá ajudar a evitar possíveis
consequências
ente e saúde humana,
riam ser provocadas por uma
eliminação inadequada deste produto.
Para obter informações mais
detalhadas
deste produto, queira contactar o
centro de recolha selectiva local, o
serviço de recolha de resíduos
domésticos local ou a loja onde
adquiriu o produto.
sobre a reciclagem
etc.. Colo-
no
negativas no ambi-
que pode-
p
73
Page 74
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 74 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
p
Tabela de regulações
TEMPERATURATECIDORECOMENDAÇÃO
mínimo
sintéticos
seda
lã
algodão
linho
máximo
AcrílicoEngome sem vapor do avesso.
Acetato
Nylon e
poliéster
RaiomEngome do avesso.
Viscose
Seda
Misturas de
algodão
Lã e misturas
de lã
Algodão
Bombazina
Linho
Engome sem vapor do avesso enquanto húmido ou utilize
o borrifador para humedecer.
Engome do avesso enquanto húmido ou utilize o borrifador para humedecer.
Deve engomar sem vapor. Pode utilizar vapor seguindo as
instruções
Engome do avesso. Utilize um pano sobre os tecidos para
evitar marcas de brilho.
Verifique a etiqueta e siga as instruções do fabricante.
Utilize a regulação para a fibra que requer a temperatura
mais baixa.
Engome com vapor do avesso ou utilize um pano sobre os
tecidos.
Engome sem vapor enquanto húmido ou utilize o borrifador para humedecer.
Utilize uma regulação de vapor entre médio e alto.
Engome com vapor do avesso ou utilize um pano sobre os
tecidos.
Engome do avesso ou utilize um pano sobre os tecidos
para evitar marcas de brilho, especialmente em cores
escuras.
Engome sem vapor enquanto húmido ou utilize o borrifador para humedecer.
Utilize uma regulação de vapor entre médio e alto.
do fabricante.
GangaUtilize uma regulação de vapor máxima.
A velocidade da pessoa ao engomar e o teor de humidade do tecido podem significar que a
regulação ideal pode ser diferente da recomendada na tabela!
74
Page 75
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 75 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
c
Vážený zákazníku,
c
přečtěte si pozorně tyto pokyny
k obsluze.
Zejména dodržujte bezpečnostní
pokyny na prvních stránkách tohoto
návodu k obsluze! Uschovejte si
tyto pokyny k obsluze pro příští
potřebu. Odevzdejte je kterémukoli
dalšímu uživateli tohoto přístroje.
Výstražný trojúhelník a/nebo klíčová
1
slova (Nebezpečí!, Upozornění!, Důležité!) vás upozorňují na
informace, které jsou důležité pro
vaši bezpečnost nebo správný
chod přístroje. Je nezbytné tyto
informace dodržovat.
0 Tento symbol vás krok za krokem
obeznámí s postupem obsluhy
vašeho přístroje.
Vedle tohoto symbolu naleznete
3
dodatečné informace a praktické
rady o používání přístroje.
Rady a informace o úsporném a
2
ekologickém používání přístroje
jsou označeny jetelovým lístkem.
Popis přístroje (obr. 1)
AŽehlící ploténka
BUkazatel maximální hladiny vody
CRozprašovací tryska
DPlnící otvor s krytem
EOvládací prvky
E1 Nastavení teploty „–“ a „+“
E2 Rozprašovací tlačítko
E3 Nastavení čištění
E4 Přepínač páry
E5 Tlačítko parní trysky
E6 Kontrolka teploty
FKabel s 360° vývodem
GNádrž na vodu (kapacita 400 ml)
HLCD displej
JNavíjení kabelu
KTypový štítek
1 Bezpečnostní pokyny
Toto zařízení je v souladu se
schválenými technologickými
standardy pro bezpečnost.
Nicméně vás jako výrobce musíme
seznámit s následujícími
bezpečnostními pokyny.
Obecná bezpečnost
• Pracovní napětí přístroje a napětí
elektrické sítě stejně i typ proudu
musí souhlasit (viz typový štítek).
•Přístroj zapojujte pouze do správně
nainstalované a uzemněné zásuvky.
• Pokud se zařízení nepoužívá, vždy
vytáhnete zástrčku.
Nikdy netahejte zástrčku ze zásuvky
•
za napájecí kabel!
•Před čistěním nebo v případě
poškození, vždy nejprve odpojte
zařízení od elektrického napětí!
• Žehličku nepoužívejte, když upadla
nebo jsou na ní viditelné známky
poškození nebo když netěsní.
•Zařízení nepoužívejte, pokud je
napájecí kabel poškozený.
Nikdy nedovolte, aby napájecí kabel
•
visel přes hranu stolu nebo pracovní
desky nebo se dotýkal horkého
povrchu.
• Nikdy nepoužívejte toto zařízení
s prodlužovacím kabelem, který
nebyl zkontrolován a přezkoušen
kvalifikovaným technikem nebo
opravářem.
•Neklaďte zařízení na nebo do
blízkosti horkého plynového
plamenu, topného tělesa nebo na
horkou pec. Neklaďte na povrch
jakéhokoli jiného zařízení.
• Opravy tohoto zařízení, včetně
výměny napájecího kabelu, smí
vykonávat pouze kvalifikovaní
servisní pracovníci. Když se přístroj
nesprávně opraví, může dojít k
vážným ohrožením. Pokud je oprava
nezbytná, vyhledejte zákaznické
oddělení nebo autorizovaného
prodejce.
75
Page 76
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 76 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
c
• Když se zařízení používá na jiný
než určený účel nebo když se
nepoužívá správně, tak výrobce
nezodpovídá za jakékoli vzniklé
škody.
•
Tento přístroj nesmí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými
smyslovými nebo rozumovými
schopnostmi, nedostatkem
zkušeností a vědomostí, pokud
nebyli obeznámené s používáním
přístroje nebo nepracují pod
dozorem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost.
Bezpečnost dětí
•
Zapnuté zařízení nikdy nenechávejte
bez dozoru. Pokud děti přijdou do
kontaktu s horkou napařovací
žehličkou, může to vést k vážným
popáleninám.
•Zabraňte dětem v přístupu k
elektrickým zařízením.
• Obalový materiál, např. plastikové
sáčky, se nesmí dostat do rukou dětí.
•Na děti je nutno dohlížet, aby se
s tímto přístrojem nehráli.
Bezpečnost během provozu
• Napařovací žehlička se musí
používat a odkládat na stabilním
povrchu.
• Pokud žehličku kladete na stojan,
přesvědčte se, zda je povrch, na
kterém stojan stojí, stabilní.
• Upozornění! Během používání
žehlící ploténka a kryt napařovací
žehličky dosahují velmi vysokých
provozních teplot.
•Při napařovacím žehlení se pára
vypouští z otvorů v žehlící ploténce
- nebezpečí popálení.
• Napařovací žehličce trvá přibližně
30 minut, dokud se ochladí. Přístroj
skladujte až po jeho úplném
vychlazení a po vylití zbytkové vody.
• Neobtáčejte kabel kolem žehlící
ploténky, pokud je napařovací
žehlička ještě horká.
•Před plněním nebo vyprázdněním
nádržky na vodu vždy odpojte
napařovací žehličku ze stěnové
zásuvky.
,
Bezpečnost při čistění
a údržbě
• Postupujte dle pokynů na čištění.
•Před čištěním vždy nejprve odpojte
přístroj od napájení a nechte ho
zcela vychladnout.
•Přístroj neponořujte do vody ani do
jiných kapalin.
Obsluha
Dvouprvková technologie
Vaše napařovací žehlička obsahuje
dva prvky - jeden v žehlící ploténce
(obr. 2/a) a druhý v napařovací
komoře (obr. 2/b). Tato technologie
vám umožňuje napařovací žehlení
i při nastavení teploty na jedné
tečce
• (synth)
nezávisí od žehlící ploténky. Na
rozdíl od běžných jednoprvkových
žehliček se teplota žehlící ploténky
nemění, protože není ovlivněná
průběžným tokem vody z parního
ventilu a parní tryskové pumpy.
. Výroba páry
Před prvním použitím
0 Odstraňte všechny nálepky,
plastové kryty nebo kartónové
obaly ze žehlící ploténky.
0
Zajistěte odstranění všeho lepivého
materiálu ze žehlící ploténky
vytřením hadříkem navlhčeným do
denaturovaného alkoholu.
0 Naplňte nádrž na vodu (viz
následující kapitola) a vodu znovu
vylijte. Tak odstraníte jakékoli cizí
částečky, které tam mohly zůstat
z výroby.
76
Page 77
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 77 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
c
Po prvním zapnutí vaše nová
3
napařovací žehlička může ještě
vypouštět páru během až 10 minut.
Je to v důsledku počátečního
zahřátí použitých materiálů. Je to
bezpečné, bez škodlivých účinků
na výkonnost napařovací žehličky
a bez dalšího zopakování.
Naplnění napařovací žehličky
vodou
Před naplněním napařovací
1
žehličky vodou zkontrolujte, zda je
zástrčka odpojená od elektrické
zásuvky. Do napařovací žehličky
lze doplňovat vodu, i když je horká.
0 Otočte přepínačem páry (obr. 1/E4)
na Suché nastavení ().
0
Postavte napařovací žehličku na
patu a otevřete kryt plnícího otvoru
(obr. 1/D).
0 Pomocí dodané nádobky pomalu
lijte vodu do plnícího otvoru až po
značku maximální hladiny (obr. 1/B).
Nepřekročte značku maximálního
naplnění.
0 Pevně zatlačte kryt plnícího otvoru
a zavřete ho.
Do napařovací žehličky můžete
3
použít vodu z vodovodu. Vložka
proti usazování vodního kamene
odstraňuje z vody minerály a
zabraňuje tak jejich usazování.
Nicméně v případě mimořádné tvrdé
vody se doporučuje použít
destilovanou nebo
demineralizovanou vodu.
Do napařovací žehličky nedávejte
1
avivážní prostředek, škrob nebo
jiné roztoky, protože tyto poškozují
napařovací mechanizmus.
Nepoužívejte znečištěnou vodu.
Používaní napařovací žehličky
0
Zapojte napájecí kabel do 220-240 V
elektrické zásuvky.
LCD displej (obr. 1/H) a oranžová
kontrolka teploty (obr. 1/E6,
umístěná mezi tlačítky teploty +/-)
se rozsvítí pro informaci, že
napařovací žehlička je zapnutá a
zahřívá se.
0 Pomocí tlačítek +/- (obr. 1/E1) lze
nastavit požadovanou teplotu, která
se zobrazuje na LCD (obr. 3).
Čárky na LCD blikají podle toho,
jak se postupně dosahuje
nastavená teplota. Po dosažení
každé průběžné teploty se čárky
rozsvítí nastálo. Aktuální teplota
v Celsiových stupních se rovněž
zobrazuje na LCD s krokem 5
stupňů.
Po dosažení nastavené teploty se
rozsvítí zelená kontrolka teploty
(obr. 1/E6) pro informaci, že
napařovací žehlička je připravená
k používání.
0 Vyberte si požadovaný výstup páry
pomocí přepínače páry (orb. 1/E4)
nebo přepněte přepínač páry na
Suché nastavení () pro žehlení
bez páry.
Při napařovacím žehlení zajistěte,
3
aby byla nádrž naplněná vodou
alespoň do ¼ jejího objemu.
Při změně z vysoké teploty na nižší
se rozsvítí červená kontrolka
(obr. 1/E6) a LCD bliká pro
oznámení,
se ochlazuje.
0 Pokud si přejete snížit čas
ochlazování, přepněte přepínač
páry (obr. 1/E4) do jakékoli polohy
parní stupnice a zmáčkněte tlačítko
parní trysky (obr. 1/E5). Po
dosažení nastavené teploty se
rozsvítí zelená kontrolka teploty
(obr. 1/E6) a čárky na LCD neblikají
což značí, že napařovací žehlička
je připravená k používání.
Dvouprvkové vyhotovení
3
napařovací žehličky vám umožňuje
žehlit s maximální párou a to i při
nastavení teploty na jedné tečce
(synth)
že napařovací žehlička
.
,
•
77
Page 78
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 78 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
c
Použití rozprašovače
Rozprašování mlhy lze použít pro
napařovací nebo suché žehlení za
účelem navlhčení obtížně
žehlitelných látek.
Zajistěte, aby byla nádrž naplněná
3
vodou alespoň do ¼ jejího objemu.
0 Během žehlení zmáčkněte
rozprašovací tlačítko (obr. 1/E2)
pro vypuštění jemné mlhy z
rozprašovací trysky (obr. 1/C).
Použití funkce parního proudu
Funkci parního proudu lze použít
pro suché nebo napařovací žehlení.
Zajistěte, aby byla nádrž naplněná
3
vodou alespoň do ¼ jejího objemu.
0 Nastavte si požadovanou teplotu
pomocí tlačítek +/- (obr. 1/E1).
Dvouprvkové vyhotovení
3
napařovací žehličky vám umožňuje
žehlit s maximální párou a to i při
nastavení teploty na jedné tečce
.
(synth)
0 Několikrát zmáčkněte tlačítko
parního proudu (obr. 1/E5) se
žehličkou položenou na žehlící
plotýnce pro spuštění pumpy.
Když se vodní nádrž vyprázdní,
3
může být zapotřebí znovu
nastartovat pumpu po naplnění
napařovací žehličky vodou.
Napařování pověšených šatů
Vertikální funkce parního proudu je
3
ideální pro napařování záclon,
obleků nebo jemných materiálů.
0 Pověste příslušný předmět na
věšák a podržte napařovací
žehličku ve vzdálenosti 10-20 cm
od materiálu.
0 Nyní stiskněte tlačítko parního
proudu (obr. 1/E5).
Nezkoušejte napařovat oblečené
1
šaty. Riziko popálení!
Trojcestní bezpečnostní
funkce automatického vypnutí
Pro dokonalou bezpečnost a pokoj
mysli se napařovací žehlička
automaticky vypne, když se nechá
bez dohledu. Vypne se, pokud se
nechá v žehlící poloze 30 sekund,
nebo když se převrátí na
30 sekund (obr. 4/a). Taky se
vypne, když se nechá bez dohledu
ve svislé poloze po dobu 15 minut
(obr. 4/b).
Když ponecháte napařovací žehličku
bez dozoru, začne blikat červená
kontrolka (obr. 1/E6) mezi tlačítky +/a zazní varovné pípnutí, které vás
upozorní na to, že se zapnulo
automatické vypnutí. Na LCD displeji
se zobrazí "standby" (obr. 4/c).
Přeruší se přívod energie do
topného tělesa a napařovací
žehlička začne chladnout.
Po 30 sekundách se frekvence
3
•
pípání snižuje.
0
Pokud chcete zrušit funkci
automatického vypnutí, jednoduše
pohněte napařovací žehličkou.
Obnoví se přívod energie do
napařovací žehličky a začne se
znovu
zahřívat. Před pokračováním
v žehlení počkejte, dokud se
nerozsvítí zelená kontrolka.
Nenormální digitální funkce
Když zjistíte, že vaše napařovací
žehlička neprodukuje páru nebo
jsou nefunkční ovládací tlačítka
teploty, došlo k nějaké poruše.
V případě poruchy se rozsvítí
červená kontrolka (obr. 1/E6) mezi
tlačítky nastavení teploty +/-.
0 Restart napařovací žehličky se
provede jednoduše vytáhnutím
přístroje z elektrické zásuvky. Po
několika vteřinách ho znovu
připojte. Napařovací žehlička se
může znovu zapnout a měla by
normálně fungovat.
Pokud chyba přetrvává, vyhledejte
zákaznicky servis.
78
Page 79
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 79 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
c
Čištění a údržba
Po každém použití
0 Vypněte přístroj a odpojte ho od
zdroje elektrické energie.
0 Před navinutím kabelu na vinutí
(obr. 1/J) nechejte napařovací
žehličku dostatečně vychladnout.
Skladování
0 Napařovací žehličku skladujte vždy
na její patě (obr. 5).
Neskladujte napařovací žehličku
na žehlící plotýnce nebo na kartonu.
Čištění
0 K čištění vnějších ploch napařovací
žehličky používejte navlhčený
hadřík. Poté vytřete dosucha.
Nepoužívejte hrubé brusivo,
1
chemická čistidla nebo rozpouštědla,
protože mohou poškodit povrch.
Čištění snímatelného parního
ventilu
0 Když chcete demontovat parní
ventil, otočte přepínač páry proti
směru hodinových ručiček do
polohy pro čištění (•, obr. 1/E3) tak,
aby se objevil parní ventil (obr.6).
0 Jemně vyčistěte hrot ventilu
drátěnkou navlhčenou v mýdlové
teplé vodě.
0
Opláchněte a osušte čistým hadrem.
0
Parní ventil vrat’te do původní
polohy
a otočte ve směru
hodinových ručiček pro jeho
zajištění.
Čištění parních otvorů
0 Pro odstranění nashromážděného
vodního kamenu v otvorech pro
páru, který může ovlivňovat výkon
vaší napařovací žehličky, použijte
hrot s namotanou vatou namočenou
do denaturovaného alkoholu.
Čištění žehlící plotýnky
0 Žehlící plotýnku poutírejte mírně
navlhčenou látkou a vytřete
dosucha.
0 Pokud chcete ze žehlící plotýnky
odstranit připáleniny, přežehlete
vlhkou látku s horkou napařovací
žehličkou.
Návod pro žehlení
Nastavení teploty žehlení
0
Vždy si přečtěte štítek na šatech
a žehlete dle pokynů výrobce.
Prohlídněte si tabulku žehlení s
strana 81 doporučenými teplotami.
Rady
•Roztřiďte si věci, které chcete
žehlit, podle druhu látky. Takto se
sníží potřeba přestavení teploty dle
různých oděvů.
•Začněte s věcmi, které vyžadují
nižší teploty a pokračujte postupně
až k věcem, pro které je zapotřebí
vyšší teplota.
•
Látky jako samet, vlna, len a hedvábí
je nejlepší žehlit přes žehlící látku,
aby nevznikali šmouhy.
• Pokud neznáte složení látky
oděvu, vyzkoušejte malou oblast,
jako je šev nebo vnitřní lem, dříve
než začněte žehlit viditelnou
oblast. Začněte při nízké teplotě a
postupně zvyšujte teplo, až pokud
nenajděte nejlepší nastavení pro
vyžehlení oděvu.
•Při snižování teploty pro žehlení
citlivých látek, nechejte napařovací
žehličku přibližně 2minuty
vychladnout pro nové nastavení.
• Čisté vlněné věci (100 % vlna) lze
žehlit napařováním s teplotou
nastavenou na Vlnu. Použijte
žehlící látku, aby na oděvu
nevznikali šmouhy.
• Nikdy nežehlete oblasti šatů, kde
jsou zřetelné stopy po pocení,
jelikož teplo z napařovací žehličky
natrvalo vytvoří skvrny.
79
Page 80
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 80 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
c
Technické údaje
Sít’ové napětí:
Příkon:2000–2400W
Likvidace
Obalový materiál
2
Obalový materiál je ekologický a
může se recyklovat. Plastikové
komponenty jsou označené
značkami,
Prosíme, odhazujte obalový materiál
do příslušné sběrné nádoby na
místech sběru komunálního odpadu.
Staré zařízení
2
220 – 240 V / 50 Hz
např. >PE<, >PS<, atd.
Symbol
obalu oznamuje, že tento výrobek
nelze odhazovat do domovního
odpadu. Namísto toho se musí
zanést na příslušného sběrné
místo pro recyklaci elektrických a
elektronických součástí. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným
negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by
jinak bylo způsobeno nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto
výrobku. Víc informací o recyklaci
tohoto výrobku vám poskytnou vaše
místní úřady, vaši zpracovatelé
odpadů nebo obchod, kde jste
tento výrobek zakoupili.
W na výrobku nebo jeho
80
Page 81
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 81 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Tabulka žehlení
c
NASTAVENÍ
TEPLOTY
minimum
syntetika
hedvábí
vlna
bavlna
len
LÁTKADOPORUČENÉ ŽEHLENÍ
AkrylSuché žehlení na opačné straně.
Acetát
Nylon a
polyester
Umělé
hedvábí
Viskóza
Hedvábí
Bavlněné
směsi
Vlna a vlněné
směsi
Bavlna
Manšestr
Len
Suché žehlení na opačné straně s použitím navlhčení nebo
použijte sprej pro navlhčení.
Žehlení na opačné straně s použitím navlhčení nebo použijte
sprej pro navlhčení.
Žehlení na opačné straně látky.
Hlavně suché žehlení. Pára se může použít dle pokynů
výrobce.
Žehlení na opačné straně. Použijte žehlící látku, aby nedošlo
ke vzniku šmouh.
Zkontrolujte štítek a postupujte dle pokynů výrobce.
Použijte nastavení pro vlákno vyžadující nejnižší nastavení.
Napařovací žehlení na opačné straně nebo použijte žehlící
látku.
Suché žehlení s použitím navlhčení nebo použijte sprej pro
navlhčení.
Použijte střední až vysokou páru.
Napařovací žehlení na opačné straně nebo použijte žehlící
látku.
Žehlení na opačné straně nebo použijte žehlící látku, aby
nevznikali šmouhy, zejména pro tmavé barvy.
Suché žehlení s použitím navlhčení nebo použijte sprej pro
navlhčení.
Použijte střední až vysokou páru.
maximum
DenimPoužijte maximální páru.
Různé rychlosti žehlení a vlhkost látky může značit, že optimální nastavení se může lišit od
doporučovaného, které je uvedeno v této tabulce!
81
Page 82
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 82 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa
el ezt a kezelési utasítást.
Mindenek előtt a kezelési utasítás
első néhány oldalán található
biztonsági előírásokkal ismerkedjen
meg! A kezelési utasítást későbbi
használatra őrizze meg. A kezelési
utasítást a készülékkel együtt adja
át a későbbi tulajdonosnak.
Figyelmeztető háromszöggel
1
és/vagy bizonyos kulcsszavakkal
(Veszély!, Vigyázat!, Fontos!)
emeljük ki az Ön biztonsága vagy a
készülék megfelelő működésének
biztosítása szempontjából fontos
információkat. Fontos, hogy ezeket
az információkat megismerje.
0 Ez a szimbólum lépésről lépésre
bemutatja a készülék kezelését.
E szimbólum mellett további
3
információk és praktikus tanácsok
találhatók a készülék használatával
kapcsolatban.
A készülék gazdaságos és
2
környezetbarát használatával
kapcsolatos ötleteket és
információkat jelöli a lóhere.
GVíztartály (kapacitás: 400 ml)
HLCD-kijelző
JKábeltartó egység
KTípustábla
1 Biztonsági utasítások
A készülék megfelel a biztonságra
vonatkozó elfogadott technológiai
szabványoknak. Ettől függetlenül
gyártóként kötelességünknek
tartjuk felhívni a figyelmet az alábbi
biztonsági utasításokra.
Általános biztonság
• A készülék üzemi feszültségének
és a hálózati feszültségnek, valamint
az áramfajtának egyeznie kell (lásd
a típustáblát).
•
A dugasz csak megfelelően telepített
földelt fali aljzatba csatlakoztatható.
• A dugaszt mindig húzza ki az
aljzatból, ha a készülék nincs
használatban.
• A dugaszt az aljzatból soha ne a
kábelnél fogva húzza ki!
• Tisztításkor vagy hibás működés
esetén először mindig húzza ki a
készülék csatlakozóját az aljzatból.
•
A vasalót nem szabad használni, ha
előzőleg leesett, ha sérülés látható
rajta vagy ha szivárog.
• Ne használja a készüléket, ha a
tápkábel sérült.
• A készülék tápkábelét ne vezesse
keresztül asztal vagy pad éles szélén
keresztül, és ügyeljen, hogy ne érjen
forró felülethez.
• A készüléket csak akkor használja
hosszabbítókábellel, ha a
hosszabbítót képzett technikus vagy
szervizes ellenőrizte és tesztelte.
• Ne tegye a készüléket forró
gázlángra, elektromos eszközre vagy
felfűtött kályhára vagy ezek mellé.
Ne helyezze semmilyen másik
készülék tetejére.
• A készülék javítását, beleértve a
tápkábel cseréjét is, csak képzett
szervizmérnökök végezhetik.
A szakszerűtlen javítások nagy
veszélyt jelenthetnek. Ha a javítás
szükségessé válik, forduljon az
ügyfélszolgálathoz vagy a hivatalos
forgalmazóhoz.
82
Page 83
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 83 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
h
• Ha a készüléket nem a
rendeltetésének megfelelő célra
vagy nem megfelelően használja,
semmilyen okozott kárért nem
vállalunk felelősséget.
• A készüléket nem használhatják
csökkent fizikai, érzékelési vagy
mentális képességű vagy
tapasztalatlan és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket is), illetve kezdetben
csak felügyelet mellett, illetve
abban az esetben használhatják,
ha a biztonságukért felelős
személytől megkapták a készülék
használatára vonatkozó
utasításokat.
Gyermekbiztonság
•
A készüléket használat közben soha
ne hagyja felügyelet nélkül. Ha a
gyermekek hozzáérnek a forró
fémhez, súlyos égési sérülést
szenvedhetnek.
• A gyermekeket tartsa távol az
elektromos készülékektől.
• A csomagolóanyagot, pl. műanyag
tasakokat gyermekektől elzárva kell
tárolni.
• Ügyeljen, hogy gyerekek ne
játszhassanak a készülékkel.
Üzemelési biztonság
•A gőzölős vasaló csak szilárd
felületen használható és tartható
máködés közben.
• Amikor a vasalót az állványra
helyezi, ügyeljen, hogy a felület,
amelyen az állvány áll, stabil legyen.
• Vigyázat! Használat közben a
vasalótalp és a gözölős vasaló
burkolata nagyon forró üzemi
hőmérsékletet ér el.
•Gőzzel történő vasaláskor gőz
áramlik ki a vasalótalpon található
nyílásokból – égési sérülés veszélye.
•A gőzölős vasaló lehűléséhez
körülbelül 30 perc szükséges.
A készüléket csak lehűlés és a
maradék víz eltávolítása után tegye
el.
• Ne tekerje fel a kábelt a vasalótalp
köré, amíg a vasaló forró.
•A gőzölős vasaló tápkábelét mindig
húzza ki a fali csatlakozóból a
víztartály feltöltése vagy kiürítése
előtt.
Biztonsági utasítások
tisztításhoz és ápoláshoz
• Tartsa be a tisztítási utasításokat.
• A tisztítás előtt húzza ki a készülék
tápkábelét a fali csatlakozóból, és
hagyja a vasalót teljesen lehűlni.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy
•
más folyadékba.
Működés
Ikerelemes technológia
A gőzölős vasaló két elemet
tartalmaz, egyet a vasalótalpban
(2/a ábra), egyet pedig a
gőzkamrában (2/b ábra). Ez a
technológia lehetővé teszi a
gőzteljesítmény kihasználását az
egypontos (legalacsonyabb)
hőmérsékleti beállítás
esetén is. A gőzképzés
szint.)
független a vasalótalp
hőmérsékletétől.
A hagyományos, egy elemes
vasalóktól eltérően a vasalótalp
hőmérséklete állandó, mivel nincs rá
hatással a gőzszelep és a gőzsugár-
szivattyú felől folyamatosan
beáramló víz.
Az első használat előtt
0 Távolítson el minden
ragasztószalagot, műanyag borítást
vagy kartonbetétet a vasalótalpról.
0 Távolítson el minden
ragasztóanyagot a vasalótalp
denaturált szesszel megnedvesített
ruhával történő átdörzsölésével.
0 Töltse fel a víztartályt (lásd a
következő fejezetet), majd öntse ki a
vizet. Ezzel kiöblíti a gyártási
folyamat során visszamaradt idegen
részecskéket.
• (synth/
83
Page 84
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 84 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
h
Az első bekapcsolás alkalmával az
3
új gőzölős vasalóból gőzök
távozhatnak, ez a jelenség max.
10 percig tart. Ez a felhasznált
anyagok első felmelegedése miatt
történik. A jelenség biztonságos,
nem csökkenti a vasaló
teljesítményét, és nem fordul elő
máskor.
A gőzölős vasaló feltöltése
vízzel
A gőzölős vasaló vízzel való
1
feltöltése előtt ellenőrizze, hogy a
tápkábel ki van-e húzva a fali
csatlakozóból. A gőzölős vasaló
forró állapotban is feltölthető vízzel.
0
A gőzválasztó kapcsolót (1/E4 ábra)
állítsa Dry (Száraz) állásba ().
0
Állítsa a vasalót a sarkára, majd
nyissa ki a feltöltőnyílás fedelét
(1/D ábra).
0 A mellékelt beöntőpohárral lassan
öntsön vizet a feltöltő nyílásba a
maximális vízszint (1/B ábra)
eléréséig. A vízmennyiség nem
haladhatja meg a jelzett szintet.
0 Erősen nyomja be feltöltő nyílás
fedelét a lezáráshoz.
A vasaló csapvízzel történő
3
használata biztonságos. A
vízkőgátló betét eltávolítja az
ásványi anyagokat a vízből, így
akadályozva meg a vízkő
lerakódását. Azonban ha a víz
keménységi foka rendkívül magas,
ajánlatos desztillált vizet vagy
ioncserélt vizet használni.
A gőzölős vasalót ne töltse fel
1
szövetkondicionáló folyadékkal,
keményítővel vagy más oldattal,
mert ezek károsítják a gőzölő
mechanizmust. Ne használjon
szennyezett vizet.
A gőzölős vasaló használata
0 Csatlakoztassa a tápkábelt egy
220-240 V-os hálózati
csatlakozóhoz.
Az LCD-kijelző (1/H ábra) és a
narancs színű hőmérséklet-
ellenőrző lámpa (1/E6 ábra, a
hőmérsékletszabályozó +/- gombok
között) világítani kezd, jelezve,
hogy a vasaló be van kapcsolva,
és melegszik.
0 A hőmérséklet-szabályozó +/-
gombokkal (1/E1 ábra) állítsa be a
kívánt hőmérsékletet az LCDkijelző segítségével (3. ábra).
Az LCD-kijelzőn látható sávok
villognak, amíg a vasaló
felmelegszik a kiválasztott
hőmérsékletre. Az egyes
hőmérsékleti fokozatok elérésekor
a sávok folyamatosan látszanak.
Az aktuális hőmérséklet Celsius
fokban, 5 fokonként ugyanscak
megjelenik a kijelzőn.
Amikor a vasaló elérte a kívánt
hőmérsékletet, a zöld hőmérsékletellenőrző lámpa (1/E6 ábra) kezd
világítani, jelezve, hogy a vasaló
használatra kész.
0 Válassza ki a kívánt gőzkimeneti
típust a gőzválasztóval (1/E4 ábra),
vagy állítsa a gőzválasztó kapcsolót
száraz állásba () a gőz nélküli
vasaláshoz.
Vasalás közben ügyeljen arra,
3
hogy a tartály legalább negyed
részéig fel legyen töltve vízzel.
Magasabb hőmérsékletről
alacsonyabbra történő
átkapcsoláskor a vörös
hőmérséklet-ellenőrző lámpa (1/E6
ábra) fog világítani, a kijelző pedig
villogással jelzi, hogy a vasaló hűl.
0 A lehűlés idejének csökkentésére
fordítsa a gőzválasztó kapcsolót (1/
E4 ábra) bármilyen állásba a gőz
sávban, és nyomja meg a
gőzsugár gombot (1/E5 ábra).
Amikor a vasaló elérte a kívánt
hőmérsékletet, a zöld hőmérsékletellenőrző lámpa (1/E6 ábra) kezd
világítani, a kijelzőn a sávok pedig
folyamatosan láthatók, jelezve,
hogy a vasaló használatra kész.
84
Page 85
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 85 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
h
A gőzölős vasaló ikerelemes
3
konstrukciója lehetővé teszi a
maximális
történő vasalást az egypontos
(legalacsonyabb)
beállítás • (synth/
gőzteljesítménnyel
hőmérsékleti
szint.
) mellett is.
A párásító használata
A párásító akkor használható,
amikor nehezen előnedvesíthető
fémszálas anyagok gőzzel vagy
szárazon történő vasalása
szükséges.
Ügyeljen arra, hogy a tartály
3
legalább negyed részéig fel legyen
töltve vízzel.
0 Nyomja meg a porlasztás gombot
(1/E2 ábra) vasalás közben
finom gőzfelhő kibocsátásához a
permetezőfejen (1/C ábra) át.
A gőzsugár funkció
használata
A gőzsugár funkció száraz és
gőzölős vasaláskor használható.
Ügyeljen arra, hogy a tartály
3
legalább negyed részéig fel legyen
töltve vízzel.
0 A kívánt hőmérsékletet a +/-
gombokkal (1/E1 ábra) válassza ki.
A gőzölős vasaló ikerelemes
3
konstrukciója lehetővé teszi a
maximális
történő vasalást az egypontos
(legalacsonyabb)
beállítás • (synth/
0 Nyomja meg a gőzsugár gombot
után a szivattyú beindításához,
miközben a vasaló a talpán áll.
Ha a víztartály kiürül, szükség lehet
3
a szivattyú újraindítására a vasaló
vízzel való feltöltése után.
Felakasztott ruhadarabok
vasalása gőzzel
A függőleges gőzsugár funkció
3
ideáls megoldás függönyök, öltönyök
és kényes szövetek vasalásához.
gőzteljesítménnyel
hőmérsékleti
szint.
) mellett is.
(1/E5 ábra) többször egymás
0 A szóban forgó ruhát vagy egyéb
anyagot akassza vállfára vagy más
tartóeszközre, és tartsa a vasalót
10–20 cm távolságra az anyagtól.
0 Most nyomja meg a gőzsugár
gombot (1/E5 ábra).
Ne próbálkozzon a ruházat viselés
1
közben történő frissítésével. Égési
sérülést okozhat!
A háromutas automatikus
kikapcsoló funkció
A teljes biztonság és nyugalom
érdekében a gőzölős vasalő
automatikusan kikapcsol, ha
felügyelet nélkül marad. Kikapcsol,
ha vasaló pozícióban marad
30 másodpercig, vagy ha
30 másodpercig az oldalára van
fordítva (4/a ábra). Akkor is
kikapcsol, ha felállított helyzetben
15 percig felügyelet nélkül marad
(4/b ábra).
Ha felügyelet nélkül hagyja a
vasalót, a +/- hőmérséklet-
szabályozó gombok között a vörös
hőmérséklet-ellenőrző lámpa
(1/E6 ábra) villogni kezd, majd
hangjelzés figyelmeztet az
automatikus kikapcsoló funkció
aktiválására. Az LCD-kijelzőn a
‘standby’ (készenlét) felirat jelenik
meg (4/c ábra).
A gőzölős vasalő fűtőelemeinek
áramellátása megszakad, és a
vasaló elkezd kihűlni.
30 másodperc eltetltével a
3
figyelmeztető lámpa frekvenciája
csökken.
0
A biztonsági automatikus kikapcsoló
funkció törléséhez csak meg kell
mozdítani a vasalót.
Ekkor a vasaló elemeinek
áramellátása helyreáll, és ismét
megkezdődik a felmelegedés. A
vasalás ismételt megkezdése előtt
várja meg, amíg a zöld fény világítani
nem kezd.
85
Page 86
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 86 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
h
Nem megfelelő digitális
funkció
Ha azt észleli, hogy a gőzölős
vasalő nem képes gőzfejlesztésre,
vagy hogy a hőmérséklet-ellenőrző
gombok működésképtelenek,
akkor meghibásodás történt.
Hiba esetén a vörös hőmérséklet-
ellenőrző lámpa (1/E6 ábra) villog
majd a +/- hőmérséklet-szabályozó
gombok között.
0 A gőzölős vasaló állapotának
törléséhez húzza ki a tápkábelt a
fali aljzatból. Néhány másodperc
múlva dugja vissza újra. A gőzölős
vasalő ekkor ismét bekapcsolható,
és megfelelően kell működnie.
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen
kapcsolatba Ügyfélszolgálatunkkal.
Ápolás és tisztítás
Minden használat után
0 Kapcsolja ki az áramellátást, és
húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból.
0 Hagyja lehűlni a vasalót, mielőtt a
kábelt a beépített kábeltartóra
tekerné (1/J ábra).
Tárolás
0 A gőzölős vasalót mindig a sarkára
állítva tárolja (5. ábra).
Ne tárolja a vasalót a vasalótalppal
lefelé vagy a kartondobozban.
Tisztítás
0 A gőzölős vasaló külső részét a
tisztításához nedves puha ronggyal
törölje át, majd törölje szárazra.
Ne használjon erős tisztítószereket,
1
vegyi tisztítószereket vagy
oldószereket, mert ezek károsítják
a felületet.
A kivehető gőzszelep
tisztítása
0 A gőzszelep kivételéhez fordítsa el
a gőzválasztó kapcsolót az óra
járásával ellentétese irányba a
Tisztítás beállításig (•, 1/E3 ábra),
hogy a gőzszelep kiugorjon
(6. ábra).
óra járásával egyező irányba
forgatva állítsa be a helyére.
A gőznyílások tisztítása
0 A gőznyílásokban a
gőzteljesítményre hatással lévő
vízkőlerakódások eltávolításához
használjon denaturált szesszel
megnedvesített gyapjúval/pamuttal
bevont tűszerű eszközt.
A vasalótalp tisztítása
0 A vasalótalpat puha, nedves
ruhával törölje meg, majd törölje
szárazra.
0 A vasalótalpról a ráégett
maradványok eltávolításához a
forró vasalóval vasaljon át egy
nedves ruhát.
Vasalási útmutató
A vasalási hőmérséklet
kiválasztása
0
Mindig olvassa el a ruhacímkéket,
és kövesse a gyártó vasalási
utasításait. Olvassa el a vasalási
diagramot (lap 88), amelyben
hőmérsékleti ajánlásokat talál.
Tanácsok
•
A vasalni kívánt anyagokat a szövet
típusa szerint válogassa szét. Ez
csökkenti a különböző anyagokból
készült ruhák vasalásakor a
hőmérsékletváltáshoz szükséges
időt.
• Kezdje azokkal az anyagokkal,
amelyekhez alacsonyabb
hőmérséklet szükséges, és folytassa
86
Page 87
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 87 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
h
az egyre magasabb hőmérsékletet
igénylőkkel.
• A velúr, a gyapjú, a len és a selyem
a legjobban vasalóruhával
vasalhatók a kifényesedés
megakadályozására.
• Ha nem biztos abban, hogy a ruha
milyen anyagból készült, egy kis
területen (a szegésnél vagy a balső
oldalon) próbálja ki a vasalót,
mielőtt látható részeket vasalna.
Kezdje alacsony hőmérsékleten,
és fokozatosan emelje a hőt a ruha
vasalásához legmegfelelőbb
beállítás megtalálásához.
• Amikor csökkenti a hőmérsékletet
érzékeny szövetek vasalásához,
várjon kb. 2 percig, hogy a vasaló
lehűlhessen az új beállításra.
•
Tiszta gyapjú szövet (100 % gyapjú)
vasalásához a hőmérséklet-választó
tárcsát fordítsa Wool (gyapjú)
állásba. A szövet kifényesedésének
megakadályozására használjon
vasalóruhát.
• Soha ne vasaljon olyan területeket,
ahol izzadság jelei láthatók, mivel a
forró gőz rögzíti a foltokat, amelyek
aztán nem távolíthatók el.
Műszaki adatok
Feszültség: 220 – 240 V / 50 Hz
Áramfelvétel:2000 – 2400 W
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagolóanyagok
környezetbarát
anyagok. A műanyag komponensek
jelzésekkel vannak ellátva, pl.
>PE<, >PS<, stb.
csomagolóanyagokat
hulladéklerakó telepen a megfelelő
tárolóedényben helyezze el.
Régi készülék
2
A terméken vagy a csomagolásán
látható W jelzés arra utal, hogy
a termék nem kezelhető együtt a
háztartási hulladékkal. Ehelyett a
megfelelő gyűjtőhelyen át kell adni
az elektromos és elektronikus
alaktrészek újrahasznosítására.
A termék megfelelő módon történő
ártalmatlanításával Ön is
csökkentheti a környezetre és az
emberek egészségére gyakorolt
negatív hatásokat, amelyek a nem
megfelelő hulladékkezelés miatt
egyébként előfordulnának. A termék
újrahasznosításával kapcsolatos
további részletes információért
forduljon az helyi hatósághoz, a
háztartási hulladék begyűjtésével
foglalkozó szervezethez vagy ahhoz
az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta.
és újrahasznosítható
Kérjük, hogy a
a helyi
87
Page 88
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 88 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
h
Vasalási diagram
HŐMÉRSÉKLET-
BEÁLLÍTÁS
minimum
szintetikus
selyem
gyapjú
pamut
lenvászon
TEXTIL-
FAJTA
AkrilSzáraz vasaló a fordított oldalon.
Acetát
Nejlon és
poliészter
MűselyemVasaló a textil fordított oldalán.
Viszkóz
Selyem
Pamut-
keverékek
Gyapjú és
gyapjú-
keverékek
Pamut
Kordbársony
Lenvászon
Száraz vasaló a fordított oldalon, amíg nedves, vagy
használjon permetezőt a nedvesítéshez.
Vasaló a fordított oldalon, amíg nedves, vagy használjon
permetezőt a nedvesítéshez.
Nagyrészt száraz vasaló. Gőz a gyártó utasításai alapján
használható.
Vasaló a fordított oldalon. Használjon vasalóruhát a
kifényesedés megelőzéséhez.
Ellenőrizze a ruhacímkét és kövesse a gyártó utasításait.
A legalacsonyabb beállítást igénylő szövetszálhoz való
beállítást használja.
Vas alás gőzzel a fordított oldalon vagy vasalóruha
használata.
Száraz vasaló, amíg nedves, vagy használjon permetezőt
a nedvesítéshez.
Használjon közepes-magas gőzmennyiséget.
Vas alás gőzzel a fordított oldalon vagy vasalóruha
használata.
Vasalás a fordított oldalon vagy vasalóruha használata a
kifényesedés megakadályozására, különösen sötét színek
esetén.
Száraz vasaló, amíg nedves, vagy használjon permetezőt
a nedvesítéshez.
Használjon közepes-magas gőzmennyiséget.
VASALÁSI AJÁNLÁS
maximum
DenimHasználjon maximális gőzmennyiséget.
A változó vasalási sebességek és a textilnedvesség miatt az optimális beállítás eltérhet a
táblázatban megadott értéktől!
88
Page 89
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 89 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
v
Vážený zákazník,
v
prečítajte si pozorne tieto pokyny
na obsluhu.
Najmä dodržiavajte bezpečnostné
pokyny na prvých stranách tohto
návodu na obsluhu! Odložte si ho
pre budúcu potrebu. Odovzdajte ich
ktorémukoľvek ďalšiemu
používateľovi tohto prístroja.
Výstražný trojuholník a/alebo
1
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!,
Upozornenie!, Dôležité!) vás
upozorňujú na informácie, ktoré sú
dôležité pre vašu bezpečnost’
alebo správne fungovanie prístroja.
Je nevyhnutné, aby sa tieto
informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho
prístroja.
Vedľa tohto symbolu sa budú
3
nachádzat’ dodatočné informácie a
praktické rady o používaní prístroja.
Rady a informácie o hospodárnom
2
a ekologickom používaní prístroja
sú označené ďatelinou.
Popis prístroja (obr. 1)
AŽehliaca plocha
B
Ukazovateľ maximálnej hladiny vody
CRozprašovacia tryska
DPlniaci otvor s krytom
EObslužné prvky
E1 Nastavenie teploty „–“ a „+“
E2 Rozprašovacie tlačidlo
E3 Nastavenie čistenia
E4 Prepínač pary
E5 Tlačidlo parného prúdu
E6 Kontrolka teploty
FKábel s 360° vývodom
GNádrž na vodu (kapacita 400 ml)
HLCD displej
JNavíjanie kábla
KTypový štítok
1 Bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie je v súlade so
schválenými technologickými
štandardmi pre bezpečnost’.
Jednako však ako výrobca vás
musíme zoznámit’ s nasledujúcimi
bezpečnostnými pokynmi.
Všeobecná bezpečnost’
•
Pracovné napätie prístroja a napätie
elektrickej siete ako aj druh prúdu
musia zhodovat’ (pozrite typový
štítok).
• Prístroj zapájajte len do správne
nainštalovanej a uzemnenej zásuvky.
• Ak sa zariadenie nepoužíva, vždy
vytiahnite zástrčku.
• Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo
zásuvky t’ahaním za napájací kábel!
• Pred čistením alebo v prípade
poškodenia, vždy najprv odpojte
zariadenie od elektrického napätia!
• Žehličku nepoužívajte, ak spadla
alebo ak sú na nej viditeľné známky
poškodenia alebo ak netesní.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je
napájací kábel poškodený.
•
Nikdy nedovoľte, aby napájací kábel
visel cez hranu stola alebo pracovnú
dosku alebo aby sa dotýkal horúceho
povrchu.
• Nikdy nepoužívajte toto zariadenie
s predlžovacou šnúrou, ktorá nebola
skontrolovaná a preskúšaná
kvalifikovaným technikom alebo
opravárom.
•Neklaďte zariadenie na alebo do
blízkosti horúceho plynového
plameňa, vyhrievacieho telesa alebo
na rozohriatu pec. Neklaďte na
povrch akéhokoľvek iného
zariadenia.
• Opravy tohto zariadenia vrátane
výmeny napájacieho kábla smú
vykonávat’ len kvalifikovaní servisní
pracovníci. Ak sa prístroj nesprávne
opraví, môže dôjst’ k vážnym
ohrozeniam. Ak je oprava
nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke
89
Page 90
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 90 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
v
oddelenie alebo autorizovaného
predajcu.
•
Ak sa zariadenie používa na iný ako
určený účel alebo ak sa nepoužíva
správne, tak výrobca nezodpovedá
za akékoľvek vzniknuté škody.
Tento prístroj nesmú používat’ osoby
•
(vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
rozumovými schopnost’ami,
nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ neboli
upovedomení o používaní prístroja
alebo nepracujú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnost’.
Bezpečnost’ detí
• Zariadenie nikdy nenechávajte bez
dozoru počas prevádzky. Ak sa deti
dostanú do kontaktu s horúcou
naparovacou žehličkou, môže to
viest’ k vážnym popáleninám.
•Zabráňte det’om v prístupe k
elektrickým zariadeniam.
• Obalový materiál, napr. plastikové
vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk detí.
• Na deti je potrebné dohliadat’, aby
sa s týmto prístrojom nehrali.
Bezpečnost’ počas prevádzky
• Naparovacia žehlička sa musí
používat’ a odkladat’ na stabilnom
povrchu.
• Ak žehličku odkladáte na stojan,
presvedčte sa, že povrch, na ktorom
stojan stojí, je stabilný.
Upozornenie! Pri používaní žehliaca
•
plocha a kryt naparovacej žehličky
dosahujú veľmi vysoké prevádzkové
teploty.
• Pri naparovacom žehlení je para
vypúšt’aná z otvorov v žehliacej
platni - nebezpečenstvo popálenia.
• Naparovacej žehličke trvá približne
30 minút, pokým vychladne. Prístroj
skladujte až po jeho úplnom
vychladnutí a po vyliati zvyšnej vody.
• Neobtáčajte kábel okolo žehliacej
platne, ak je naparovacia žehlička
ešte horúca.
• Pred napĺňaním alebo
vyprázdňovaním nádržky na vodu
vždy odpojte naparovaciu žehličku
zo stenovej zásuvky.
Bezpečnost’ pri čistení
a údržbe
• Postupujte podľa pokynov na
čistenie.
•Pred čistením vždy najprv odpojte
prístroj od napájania a nechajte ho
úplne vychladnút’.
• Prístroj neponárajte do vody ani do
iných kvapalín.
Prevádzka
Dvojprvková technológia
Vaša naparovacia žehlička obsahuje
dva prvky - jeden v žehliacej platni
(obr. 2/a) a druhý v naparovacej
komore (obr. 2/b). Táto technológia
umožňuje naparovacie žehlenie aj
pri nastavení teploty na jednej
bodke
• (synth)
nezávisí od teploty žehliacej platne.
Oproti bežným jednoprvkovým
žehličkám, teplota žehliacej platne
zostáva nemenná, nakoľko nie je
ovplyvnená priebežným tokom
vody z parného ventilu a parnej
tryskovej pumpy.
Pred prvým použitím
0 Odstráňte všetky nálepky, plastové
kryty alebo kartónové obaly zo
žehliacej platne.
0 Zabezpečte odstránenie všetkého
lepivého materiálu zo žehliacej
platne vyutieraním handričkou
navlhčenou do denaturovaného
liehu.
0 Naplňte nádrž na vodu (pozrite si
nasledujúcu kapitolu) a vodu znovu
vylejte. Takto odstránite akékoľvek
cudzie čiastočky, ktoré tam mohli
zostat’ pri výrobe.
. Tvorba pary
90
Page 91
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 91 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
v
Po prvom zapnutí vaša nová
3
naparovacia žehlička môže
vypúšt’at’ paru až počas 10 minút.
Je to v dôsledku počiatočného
nahriatia použitých materiálov. Je
to bezpečné, bez škodlivých
účinkov na výkonnost’ naparovacej
žehličky a bez ďalšieho opakovania.
Naplnenie naparovacej
žehličky vodou
Pred naplnením naparovacej
1
žehličky vodou skontrolujte, či je
zástrčka odpojená od elektrickej
zásuvky. Do naparovacej žehličky
je možné dolievat’ vodu, aj keď je
horúca.
0 Otočte prepínač pary (obr. 1/E4) do
polohy Suché nastavenie ().
0
Postavte naparovaciu žehličku na
pätu a otvorte kryt plniaceho otvoru
(obr. 1/D).
0 Pomocou dodanej nádobky pomaly
nalejte vodu do plniaceho otvoru až
po značku maximálnej hladiny (obr.
1/B). Neprekročte značku
maximálneho naplnenia.
0 Pevne zatlačte kryt plniaceho
otvoru a zatvorte ho.
Do naparovacej žehličky môžete
3
použit’ vodu z vodovodu. Vložka
proti usadzovaniu vodného kameňa
odstraňuje z vody minerály a
zabraňuje tak usadzovaniu vodného
kameňa. Avšak v prípade
mimoriadne tvrdej vody sa odporúča
použit’ destilovanú alebo
odmineralizovanú vodu.
Do naparovacej žehličky
1
nenalievajte avivážny prostriedok,
škrob alebo iné roztoky, pretože
tieto poškodzujú naparovací
mechanizmus. Nepoužívajte
znečistenú vodu.
Používanie naparovacej
žehličky
0
Zapojte napájací kábel do 220-240 V
elektrickej zásuvky.
LCD displej (obr. 1/H) a oranžová
kontrolka teploty (obr. 1/E6,
umiestnená medzi tlačidlami
teploty +/-) sa rozsvietia pre
informáciu, že naparovacia žehlička
je zapnutá a nahrieva sa.
0 Pomocou tlačidiel +/- (obr. 1/E1)
si môžete nastavit’ požadovanú
teplotu, ktorá sa zobrazuje na LCD
(obr. 3).
Paličky na LCD blikajú podľa toho,
ako sa postupne dosahuje
nastavená teplota. Po dosiahnutí
každej priebežnej teploty sa palička
rozsvieti natrvalo. Aktuálna teplota
v Celziových stupňoch sa takisto
zobrazuje na LCD s krokom 5
stupňov.
Po dosiahnutí nastavenej teploty sa
rozsvieti zelená kontrolka teploty
(obr. 1/E6) pre informáciu, že
naparovacia žehlička je pripravená
na používanie.
0 Vyberte si požadovaný výstup pary
pomocou prepínača pary (obr. 1/E4)
alebo prepnite prepínač pary na
Suché nastavenie () pre žehlenie
bez pary.
Pri naparovacom žehlení
3
zabezpečte, aby bola nádrž
naplnená vodou aspoň do ¼ jej
objemu.
Pri zmene z vysokej teploty na nižšiu
sa rozsvieti červená kontrolka
(obr. 1/E6) a LCD bliká ako oznam,
že naparovacia žehlička chladne.
0 Ak chcete znížit’ čas
ochladzovania, prepnite prepínač
pary (obr. 1/E4) do akejkoľvek
polohy parnej stupnice a stlačte
tlačidlo parného prúdu
(obr. 1/E5). Po dosiahnutí
nastavenej
zelená kontrolka teploty (obr. 1/E6)
a paličky na LCD neblikajú, čo
znamená, že naparovacia žehlička
je pripravená na používanie.
teploty sa
rozsvieti
91
Page 92
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 92 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
v
Dvojprvkové vyhotovenie
3
naparovacej žehličky vám
umožňuje žehli″ s maximálnou
parou aj pri nastavení teploty na
jednej bodke
• (synth)
.
Použitie rozprašovania
Rozprašovanie hmly sa môže použit’
pre naparovacie alebo suché
žehlenie za účelom navlhčenia
t’ažko žehlitelných látok.
Zabezpečte, aby bola nádrž
3
naplnená vodou aspoň do ¼ jej
objemu.
0 Počas žehlenia stlačte
rozprašovacie tlačidlo (obr. 1/E2)
pre vypustenie jemnej hmly z
rozprašovacej trysky (obr. 1/C).
Použitie funkcie parného prúdu
Funkcia parného prúdu sa môže
použit’ pri suchom alebo
naparovacom žehlení.
Zabezpečte, aby bola nádrž
3
naplnená vodou aspoň do ¼ jej
objemu.
0 Zvoľte si požadovanú teplotu
pomocou tlačidiel +/- (obr. 1/E1).
Dvojprvkové vyhotovenie
3
naparovacej žehličky vám
umožňuje žehli″ s maximálnou
parou aj pri nastavení teploty na
jednej bodke
0 Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
parného prúdu (obr. 1/E5) so
žehličkou položenou na žehliacej
platni na spustenie pumpy.
Ak sa vodná nádrž vyprázdni,
3
môže byt’ potrebné znovu
naštartovat’ pumpu po naplnení
naparovacej žehličky vodou.
Naparovanie zavesených šiat
Vertikálna funkcia parného prúdu je
3
ideálna pre naparovanie záclon,
oblekov alebo jemných materiálov.
0
Zaveste príslušný predmet na vešiak
a podržte naparovaciu žehličku vo
vzdialenosti 10-20 cm od materiálu.
• (synth)
.
0 Teraz stlačte tlačidlo parného
prúdu (obr. 1/E5).
Nepokúšajte sa naparovat’
1
oblečené šaty. Riziko popálenia!
Trojitá bezpečnostná funkcia
automatického vypnutia
Pre dokonalú bezpečnost’ a pokoj
mysle sa naparovacia žehlička
automaticky vypne, ak sa nechá
bez dozoru. Vypne sa, ak sa nechá
v žehliacej polohe 30 sekúnd,
alebo ak sa prevráti nabok na
30 sekúnd (obr. 4/a). Takisto sa
vypne, ak sa nechá bez dozoru vo
zvislej polohe počas 15 minút
(obr. 4/b).
Ak necháte naparovaciu žehličku
bez dozoru, začne blikat’ červená
kontrolka (obr. 1/E6) medzi
tlačidlami +/- a zaznie varovné
pípnutie, ktoré vás upozorní na to,
že sa zaplo automatické vypnutie.
Na LCD displeji sa zobrazí
"standby" (obr. 4/c).
Preruší sa prívod energie do
ohrievacieho telesa a naparovacia
žehlička začne chladnút’.
Po 30 sekundách sa frekvencia
3
pípania znižuje.
0
Ak chcete zrušit’ funkciu
automatickéh
pohnite naparovacou žehličkou.
Obnoví sa prívod energie do
naparovacej žehličky a začne sa
zohrievat’.
opät’
v žehlení počkajte, pokým sa
rozsvieti zelená kontrolka.
o vypnutia, jednoducho
Pred pokračovaním
Porušená digitálna funkcia
Ak zistíte, že vaša naparovacia
žehlička nevyrába paru alebo sú
nefunkčné ovládacie tlačidlá
teploty, došlo ku chybe.
V prípade poruchy sa rozsvieti
červená kontrolka (obr. 1/E6) medzi
tlačidlami nastavenia teploty +/-.
0 Reštartovanie naparovacej
žehličky sa urobí jednoducho
vytiahnutím prístroja z elektrickej
92
Page 93
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 93 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
v
zásuvky. Po niekoľkých sekundách
ju znovu zapojte. Naparovacia
žehlička sa môže znovu zapnút’ a
mala by normálne fungovat’.
Ak chyba pretrváva, vyhľadajte
zákaznícky servis.
Čistenie a údržba
Po každom použití
0 Vypnite prístroj a odpojte ho od
zdroja elektrickej energie.
0 Pred navinutím kábla na vinutie
(obr. 1/J) nechajte naparovaciu
žehličku dostatočne vychladnút’.
Skladovanie
0 Naparovaciu žehličku skladujte
vždy na jej päte (obr. 5).
Neskladujte naparovaciu žehličku
na žehliacej platni alebo na
kartóne.
Čistenie
0 Na čistenie vonkajších plôch
naparovacej žehličky používajte
navlhčenú handričku. Následne
vyutierajte dosucha.
Nepoužívajte abrazívne
1
prostriedky, chemické čistidlá alebo
rozpúšt’adlá, pretože tieto môžu
poškodit’ povrch.
Čistenie odstrániteľného
parného ventilu
0 Ak chcete demontovat’ parný
ventil, otočte prepínač pary proti
smeru hodinových ručičiek do
polohy pre čistenie (•, obr. 1/E3)
tak, aby sa objavil parný ventil
(obr. 6).
0 Jemne vyčistite hrot ventilu
drôtenkou navlhčenou v mydlovej
teplej vode.
0 Opláchnite a vysušte čistou
handrou.
0 Parný ventil vrát’te do pôvodnej
polohy a otočte v smere
hodinových ručičiek pre jeho
zaistenie.
Čistenie parných otvorov
0 Na odstránenie nahromadeného
vodného kameňa v otvoroch pre
paru, ktorý môže ovplyvňovat’
výkon vašej naparovacej žehličky,
použite paličku s namotanou vatou
namočenou do denaturovaného
liehu.
Čistenie žehliacej platne
0 Žehliacu platňu poutierajte mierne
navlhčenou látkou a vyutierajte
dosucha.
0 Ak chcete zo žehliacej platne
odstránit’ pripáleniny, prežehlite
vlhkú handru s horúcou
naparovacou žehličkou.
Návod na žehlenie
Nastavenie teploty žehlenia
0
Vždy si pozrite štítok na šatách a
žehlite podľa pokynov výrobcu.
Pozrite si tabuľku žehlenia s
strana 95 odporúčanými teplotami.
Rady
•Roztrieďte si veci, ktoré chcete
žehlit’, podľa druhu látky. Takto sa
zníži potreba prestavenia teploty
podľa rôznych odevov.
•Začnite s vecami, ktoré vyžadujú
nižšie teploty a pokračujte
postupne až k veciam, pre ktoré je
potrebná vyššia teplota.
•
Látky ako zamat, vlna, ľan a hodváb
je najlepšie žehlit’ cez žehliacu
látku, aby nevznikli šmuhy.
• Ak nepoznáte zloženie látky odevu,
vyskúšajte maličkú oblast’, ako je
švík alebo vnútorný lem, skôr ako
začnete žehlit’ viditeľnú oblast’.
Začnite pri nízkej teplote a
postupne zvyšujte teplo, až pokým
nenájdete najlepšie nastavenie pre
vyžehlenie odevu.
93
Page 94
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 94 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
v
• Pri znižovaní teploty pre žehlenie
citlivých látok, nechajte
naparovaciu žehličku približne
2 minúty vychladnút’ pre nové
nastavenie.
• Čisté vlnené veci (100 % vlna) je
možné žehlit’ naparovaním s
teplotou nastavenou na Vlnu.
Použite žehliacu látku, aby na
odeve nevznikali šmuhy.
• Nikdy nežehlite oblasti šiat, kde sú
viditeľné stopy po potení, nakoľko
teplo z naparovacej žehličky
natrvalo vytvorí škvrny.
Technické údaje
Siet’ové napätie:
220 – 240 V / 50 Hz
Príkon:2000–2400W
Likvidácia
Obalový materiál
2
Obalový materiál chráni životné
prostredie a je recyklovateľný.
Plastové súčiastky sú označené
značkami, napr. >PE<, >PS< atď.
Prosíme, aby ste obalový materiál
dali do príslušnej odpadovej nádoby
na mieste zberu druhotných
surovín.
Staré zariadenie
2
Symbol
obale označuje, že výrobok sa
nesmie odhodit’ do domového
odpadu. Namiesto toho sa musí
odniest’ na zberné miesto pre
recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Tým,
že zabezpečíte správnu likvidáciu
tohto výrobku, pomôžete zabránit’
prípadným negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a ľudské
zdravie, ku ktorému by inak mohlo
dôjst’ v prípade nesprávnej likvidácie
tohto výrobku. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto
výrobku môžete získat’ od vášho
miestneho úradu, spracovateľa
vášho domového odpadu alebo
v obchode, kde ste tento výrobok
zakúpili.
W na výrobku alebo na
94
Page 95
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 95 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
Tabuľka žehlenia
v
NASTAVENIE
TEPLOTY
minimum
syntetika
hodváb
vlna
bavlna
ľan
LÁTKAODPORUČENÉ ŽEHLENIE
AkrylSuché žehlenie na opačnej strane.
Acetát
Nylon a
polyester
Umelý
hodváb
Viskóza
Bavlnené
zmesi
Vlna a vlnené
zmesi
Bavlna
Menčester
Ľan
Suché žehlenie na opačnej strane s použitím navlhčenia
alebo použite sprej na navlhčenie.
Žehlenie na opačnej strane s použitím navlhčenia alebo
použite sprej na navlhčenie.
Žehlenie na opačnej strane látky.
Najmä suché žehlenie. Para sa môže použit’ podľa
pokynov výrobcu.
Žehlenie na opačnej strane. Použite žehliacu látku, aby
nedošlo ku vzniku šmúh.
Skontrolujte štítok a postupujte podľa pokynov výrobcu.
Použite nastavenie pre vlákno vyžadujúce najnižšie
nastavenie.
Naparovacie žehlenie na opačnej strane alebo použite
žehliacu látku.
Suché žehlenie s použitím navlhčenia alebo použite sprej
na navlhčenie.
Použite strednú až vysokú paru.
Naparovacie žehlenie na opačnej strane alebo použite
žehliacu látku.
Žehlenie na opačnej strane alebo použite žehliacu látku,
aby nevznikali šmuhy, najmä pre tmavé farby.
Suché žehlenie s použitím navlhčenia alebo použite sprej
na navlhčenie.
Použite strednú až vysokú paru.
maximum
DenimPoužite maximálnu paru.
Rôzne rýchlosti žehlenia a vlhkost’ látky môže znamenat’, že optimálne nastavenie sa môže
odlišovat’ od odporúčaného, ktoré je uvedené v tejto tabuľke!
95
Page 96
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 96 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
x
Spoštovani kupec,
x
Prosimo vas, da skrbno preberete
navodilo za uporabo.
Predvsem vas prosimo, da
preberete vse varnostne napotke na
prvih straneh navodila za uporabo!
Shranite navodilo za uporabo, da
vam bo pri roki v prihodnje.
Morebitnemu novemu lastniku jih
izročite skupaj z aparatom.
Opozorilni trikotnik in/ali opozorila
1
(
Nevarnost!, Pozor!, Pomembno!),
vas opozarjajo na podatke, ki so
pomembni za vašo varnost in za
pravilno delovanje aparata. Zelo
pomembno je, da upoštevate te
informacije.
0 Ta znak vas korakoma vodi skozi
postopek uporabe vašega aparata.
Pri tem znaku dobite dodatne
3
informacije in praktične napotke za
uporabo aparata.
Deteljica označuje nasvete in
2
informacije o varčni in okolju prijazni
rabi aparata.
Opis aparata (slika 1)
ALikalna ploskev
BIndikator najvišjega nivoja vode
CRazpršilna šoba
DPolnilna odprtina s pokrovom
EStikala za upravljanje
E1
Gumba za temperaturo „–“ in „+“
E2 Gumb za pršenje
E3 Položaj za "čiščenje"
E4 Gumb za paro
E5 Gumb za curek pare
E6
Kontrolna lučka za temperaturo
FOmrežni kabel s 360° kabelsko
uvodnico
G
Posoda za vodo (prostornina 400 ml)
HZaslon na tekoče kristale
JNavijalnik kabla
KNapisna tablica
1 Varnostni napotki
Aparat ustreza splošno veljavnim
tehničnim standardom na področju
varnosti. Navzlic temu kot
proizvajalec menimo, da je naša
dolžnost, da vas seznanimo z
naslednjimi varnostnimi napotki.
Splošna varnost
• Delovna napetost aparata in
napetost električnega omrežja ter
vrsta toka se morajo ujemati (glejte
tipsko tablico).
• Aparat priključite samo na pravilno
vgrajeno in ozemljeno omrežno
vtičnico.
•
Kadar aparata ne uporabljate, vselej
potegnite vtič iz vtičnice.
• Nikdar ne potegnite vtiča iz vtičnice
tako, da bi ga vlekli za omrežni kabel!
•Pred čiščenjem ali pri motnji v
delovanju najprej izvlecite vtič iz
vtičnice!
• Likalnika ne smete uporabljati, če
je padel na tla, če so na njem vidni
znaki poškodb ali če pušča vodo.
• Ne uporabljajte aparata, če je
omrežni kabel poškodovan.
Ne dovolite, da bi omrežni kabel visel
•
čez rob mize ali delovnega pulta
oziroma se dotikal vročih površin.
• Aparata nikdar ne priključujte na
podaljšek, če ga ni pregledal in
preizkusil usposobljen strokovnjak
ali serviser.
•
Aparata ne postavljajte na ali v bližino
plinskega kuhalnika, električnega
grelnika ali prižgane pečice. Ne
postavljajte ga na vrh kateregakoli
drugega aparata.
• Popravila aparata, vključno z
zamenjavo omrežnega kabla, lahko
izvede samo usposobljen serviser.
Nepravilno popravilo ima lahko za
posledico hudo nevarnost. Če je
potrebno popravilo, se obrnite na
servisno službo ali na pooblaščenega
trgovca.
96
Page 97
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 97 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
•
V primeru nenamenske ali nepravilne
rabe aparata ni jamstva za
povzročeno škodo.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z otroki),
katerih telesne, zaznavne ali duševne
zmožnosti so omejene, ali ki nimajo
izkušenj in znanja, če niso bile na
začetku podučene o uporabi s strani
osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost.
• Pred čiščenjem obvezno potegnite
• Ne potapljajte aparata v vodo ali
Uporaba
Varnost otrok
• Nikdar ne puščajte aparata v
delovanju brez nadzora. Če se otroci
dotaknejo vročega parnega likalnika,
se lahko hudo opečejo.
• Otroci naj nimajo dostopa do
električnih aparatov.
• Embalirni material, npr. plastične
vrečke, ne smejo priti v roke otrokom.
• Otroci morajo biti pod nadzorom,
da se ne igrajo z aparatom.
Varnost pri uporabi
• Parni likalnik morate uporabljati in
ga odlagati na stabilni površini.
•
Kadar postavljate likalnik pokonci, se
prepričajte, da je površina, na kateri
stoji, stabilna.
• Pozor! Med uporabo se likalna
ploskev in pokrov parnega likalnika
segrejeta na zelo visoko temperaturo.
• Kadar likate s paro, iz odprtin na
likalni ploskvi izhaja para, ki vas
lahko opeče.
• Da se parni likalnik ohladi, traja
približno 30 minut. Aparat shranite
šele potem, ko se ohladi in ko iz
njega iztočite preostalo vodo.
•
Ne navijajte priključnega kabla okoli
likalne ploskve, dokler je likalnik še
vroč.
• Pred nalivanjem ali izlivanjem vode
iz posode za vodo vselej potegnite
vtič omrežnega kabla iz vtičnice.
0 Z likalne ploskve odstranite vse
0
0 Napolnite posodo za vodo (glejte
3
Varnost pri čiščenju in negi
• Upoštevajte navodila za čiščenje.
x
vtič omrežnega kabla iz vtičnice in
počakajte, da se likalnik popolnoma
ohladi.
drugo tekočino.
Tehnologija twin element dva grelnika
Vaš parni likalnik ima dva grelna
elementa, enega v likalni ploskvi
(slika 2/a) in enega v parni komori
(slika 2/b). Ta tehnologija omogoča
tvorbo pare tudi pri nizki temperaturi
(ena pika)
odvisna od temperature likalne
ploskve. Drugače kot pri običajnih
likalnikih z enim samim grelnim
elementom ostaja temperatura
likalne ploskve konstantna, saj
nanjo ne vpliva stalen pritok vode
iz parnega ventila in črpalke za
parni curek.
Pred prvo uporabo
samolepilne nalepke, plastične
pokrove ali kartonske tulce.
Z likalne ploskve obvezno odstranite
vse ostanke lepila, kar storite tako,
da jo zdrgnete s krpo, ki jo ovlažite
v denaturiranem alkoholu.
naslednje poglavje) in nato izlijte
vodo proč. S tem boste izplaknili
tujke, ki so morda ostali v aparatu
pri postopku izdelave.
Ko parni likalnik prvikrat vklopite,
iz njega izhajajo hlapi in sicer kakšnih
10 minut. Vzrok je v prvem
segrevanju
iz katerih sestoji. Pojav je neškodljiv,
ne vpliva na kasnejše delovanje
parnega likalnika in se kasneje ne
ponovi nikoli več.
• (synth)
uporabljenih materialov,
. Tvorba pare je
97
Page 98
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 98 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
x
Nalivanje vode v parni likalnik
Preden v parni likalnik nalijete
1
vodo, morate obvezno potegniti
vtič kabla iz omrežne vtičnice.
Vodo lahko nalivate tudi v vroč
parni likalnik.
vodo v polnilno odprtino, dokler
gladina ne seže do oznake za
najvišjo gladino (slika 1/B). Ne
nalivajte vode čez oznako za najvišji
nivo.
0 Čvrsto pritisnite pokrov polnilne
odprtine.
V svojem parnem likalniku lahko
3
uporabljate vodo iz vodovoda.
Kartuša za preprečevanje izločanja
apnenca odstrani minerale iz vode
in prepreči nastajanje vodnega
kamna. Navzlic temu pa na področjih
z izredno trdo vodo priporočamo
uporabo destilirane ali
demineralizirane vode.
V parni likalnik ne nalivajte
1
mehčalcev za perilo, škroba ali
drugih raztopin, saj bi poškodovale
mehanizem za proizvajanje pare.
Ne uporabljate onesnažene vode.
Uporaba parnega likalnika
0 Priključite vtič omrežnega kabla
v vtičnico 220-240 V.
Prižgeta se zaslon na tekoče kristale
(slika 1/H) in oranžna kontrolna
lučka temperature (slika 1/E, ki se
nahaja med gumboma za določitev
temperature +/- in vam s tem
sporočita, da je likalnik vklopljen in
da se segreva.
0 Z gumboma za določitev
temperature
želeno temperaturo, ki je prikazana
na zaslonu na tekoče kristale
(slika 3).
Črtice na zaslonu na tekoče kristale
utripajo, medtem ko se parni likalnik
segreva na izbrano temperaturo.
Ko so dosežene posamezne
temperaturne stopnje, črtice
prenehajo utripati. Povečevanje
dejanske temperature v stopinjah
Celzija je prikazano tudi na zaslonu
na tekoče kristale in sicer v korakih
po 5 stopinj.
Ko se parni likalnik segreje na
izbrano temperaturo, se prižge
zelena kontrolna lučka temperature
(slika 1/E), kar pomeni, da je likalnik
pripravljen za uporabo.
0 Z vrtljivim gumbom za paro izberite
želeni način izhajanja pare
(slika 1/E4) ali pa ga obrnite
v položaj za suho likanje (),
če želite likati brez pare.
Kadar likate s paro, zagotovite, da
3
je posoda za vodo polna vsaj do ¼.
Pri prehodu z višje na nižjo
temperaturo se prižge rdeča
kontrolna lučka (slika 1/E), zaslon
na tekoče kristale pa utripa in s tem
sporoča, da se parni likalnik ohlaja.
0 Da skrajšate čas ohlajanja, obrnite
gumb za paro (slika 1/E4) v katerikoli
položaj za paro in pritisnite na gumb
za curek pare (slika 1/E5). Ko
se parni likalnik ohladi na izbrano
temperaturo, se prižge zelena
kontrolna lučka temperature (slika
1/E) in črtice na zaslonu na tekoče
kristale prenehajo utripati, kar
pomeni, da je likalnik pripravljen za
uporabo.
Ker ima parni likalnik vgrajena
3
dva grelna elementa, lahko likate
z maksimalno količino pare tudi pri
nizki temperaturi (ena pika)
(synth)
+/- (slika 1/E1) določite
.
•
98
Page 99
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 99 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
x
Uporaba pršenja vode
Pršenje vode lahko uporabite, da
pred suhim likanjem ali likanjem s
paro ovlažite tkanine, ki jih je sicer
težko likati.
Zagotovite, da je posoda za vodo
3
polna vsaj do ¼.
0 Med likanjem pritisnite na gumb za
pršenje (slika 1/E2), da iz pršilne
šobe (slika 1/C) izhaja fina vodna
meglica.
Uporaba curka pare
Curek pare lahko uporabite pri
suhem ali parnem likanju.
Zagotovite, da je posoda za vodo
3
polna vsaj do ¼.
0 Izberite želeno temperaturo z
gumboma +/- (slika 1/E1).
Ker ima parni likalnik vgrajena
3
dva grelna elementa, lahko likate
z maksimalno količino pare tudi pri
nizki temperaturi (ena pika)
.
(synth)
0 Večkrat pritisnite na gumb za curek
pare (slika 1/E5), medtem ko
likalnik stoji na likalni ploskvi, da na
ta način napolnite črpalko.
Če se je posoda za vodo spraznila,
3
bo morda potrebno ponoviti
polnjenje črpalke, potem ko v parni
likalnik natočite vodo.
Parjenje visečih oblačil
Funkcija navpičnega curka pare je
3
idealna za parjenje zaves, oblek in
zelo občutljivih tkanin.
0 Obesite izbrano oblačilo na
obešalnik in držite parni likalnik
kakšnih 10–20 cm od tkanine.
0 Pritisnite gumb za curek pare
(slika 1/E5).
Tega ne počnite z oblačili, ki jih ima
1
oseba na sebi. Nevarnost opeklin!
•
Trojna funkcija samodejnega
izklopa
Za vašo polno varnost in
brezskrbnost ima vaš parni likalnik
funkcijo samodejnega izklopa, če
ga pustite brez nadzora. Izklopi se,
če ga pustite 30 sekund v položaju
za likanje ali če se prevrne na bok
in ostane v takšnem položaju
30 sekund (slika 4/a). Prav tako se
izklopi, če ga pustite 15 minut brez
nadzora v pokončnem položaju
(slika 4/b).
Če pustite parni likalnik brez
nadzora, začne rdeča kontrolna
lučka temperature (slika 1/E) med
gumboma za določitev temperature
+/- utripati in likalnik odda zvočni
opozorilni signal ter vas s tem
opozori, da se je aktivirala funkcija
samodejnega izklopa. Na zaslonu
na tekoče kristale se izpiše obvestilo
‘standby’ (slika 4/c).
Napajanje grelnih elementov v
likalniku se prekine in parni likalnik
se začne ohlajati.
Po 30 sekundah se pogostost
3
opozorilnih piskov zmanjša.
0 Samodejni izklop se razveljavi, brž
ko premaknete likalnik.
Napajanje grelnih elementov v
parnem likalniku se znova vzpostavi
in likalnik se spet začne segrevati.
Počakajte z likanjem, dokler se ne
prižge zelena lučka.
Nenormalno delovanje
Če ugotovite, da vaš parni likalnik
ne oddaja pare ali da gumba za
določitev temperature ne delujeta,
je prišlo do motnje v delovanju.
V primeru okvare začne utripati
rdeča kontrolna lučka temperature
(slika 1/E), ki se nahaja med
gumboma za določitev temperature
+/-.
99
Page 100
822 949 431_EDB8590-EX.book Seite 100 Dienstag, 12. Mai 2009 10:47 22
x
0 Za ponastavitev parnega likalnika
zadošča, da aparat odklopite od
električnega omrežja. Po nekaj
sekundah vtič znova vtaknite v
omrežno vtičnico. Parni likalnik
tedaj lahko spet vklopite in mora
delovati normalno.
Če motnja ni odpravljena, stopite v
stik s servisno službo.
Nega in čiščenje
Po vsaki uporabi
0 Izklopite aparat in potegnite vtič iz
omrežne vtičnice.
0
Počakajte, da se parni likalnik ohladi
preden navijete priključno vrvico okoli
vgrajenega navijalnika (slika 1/J).
Shranjevanje
0 Parni likalnik vselej shranjujte v
pokončnem položaju (slika 5).
Ne shranjujte parnega likalnika
tako, da je likalna ploskev obrnjena
navzdol, oziroma v kartonu.
Čiščenje
0 Za čiščenje zunanjosti parnega
likalnika ga obrišite z mehko, vlažno
krpo in nato zbrišite do suhega.
Ne uporabljajte abrazivnih sredstev,
1
kemičnih čistil ali topil, saj ta
poškodujejo površino.
Čiščenje snemljivega parnega
ventila
0 Če želite odstraniti parni ventil,
obrnite vrtljivi gumb za paro v smeri
proti urnemu kazalcu do položaja
za čiščenje (•, slika 1/E3), tako da
parni ventil izskoči (slika 6).
0 Nežno podrgnite konico ventila
s čistilno gobico iz jeklene volne,
ki jo ovlažite v topli vodi.
0 Splaknite in obrišite s suho krpo.
0 Vstavite parni ventil nazaj na
njegovo mesto in obrnite v smeri
urnega kazalca, da vskoči.
Čiščenje odprtin za paro
0 Za odstranjevanje apnenca, ki se je
nabral v odprtinah za paro in ki bi
lahko vplival na delovanje vašega
parnega likalnika, uporabite vatirano
palčko, ki jo namočite v denaturiran
alkohol.
Čiščenje likalne ploskve
0 Obrišite likalno ploskev z vlažno
mehko krpo in jo nato obrišite do
suhega.
0 Da odstranite prižgane ostanke z
likalne ploskve, likajte po vlažni krpi
z vročim parnim likalnikom.
,
Napotki za likanje
Izbira temperature za likanje
0
Zmeraj preberite etikete na oblačilih
in upoštevajte napotke proizvajalca
glede likanja. Poglejte priporočene
temperature v razpredelnici
temperatur za likanje na strani
stran 102.
Nasveti
• Sortirajte oblačila za likanje glede
na vrsto tkanine. Tako vam ne bo
treba ves čas spreminjati
temperature in je prilagajati različnim
vrstam blaga.
•Začnite s kosi oblačil, ki se likajo pri
nižji temperaturi, in nato nadaljujte
tistimi, ki zahtevajo višjo
s
temperaturo.
• Pri likanju nekaterih vrst blaga, na
primer velurja, volne, platna in svile,
je najbolje likati preko likalne krpe,
da se preprečijo svetleče lise.
• Če niste prepričani o sestavi
določenega blaga, preizkusite na
majhnem kosu blaga, na primer na
šivu ali na notranjem robu, preden
začnete likati na vidnem mestu.
Začnite pri nižji temperaturi in jo
nato postopoma povečujte, tako da
najdete najprimernejšo nastavitev
za likanje določenega oblačila.
i
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.