822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 95 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf und geben
Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Inhaltsverzeichnis
d
1Bildlegende96
1.1 Vorderansicht (Abb. 1)96
1.2 Vorderansicht mit offener
Serviceklappe (Abb. 2)96
1.3 Bedienblende (Abb. 3)96
2Sicherheitshinweise97
3Erste Inbetriebnahme98
3.1 Gerät aufstellen und anschließen98
3.2 Wasser einfüllen99
3.3 Kaffeebohnenbehälter befüllen99
3.4 Erstes Einschalten99
4Kaffee mit Bohnen zubereiten100
5Einstellung des Mahlwerks102
6Kaffee mit Pulver zubereiten103
7Heisswasserzubereitung103
8Milch aufschäumen104
8.1 Milchaufschäumer reinigen105
9Reinigung und Wartung105
9.1 Reinigung der Kaffeemaschine105
9.2 Kaffeesatzbehälter leeren105
9.3 Reinigung der Brüheinheit106
9.4 Entkalkung107
9.5 Wasserhärte einstellen108
10 Bedeutung der Betriebs-
Kontrollanzeigen108
11 Bedeutung der Alarmanzeigen
und Verhaltensweise bei
Aufleuchten derselben109
12 Lösbare Probleme, bevor Sie
den Kundendienst rufen110
13 Technische Daten112
14 Entsorgung113
15 Im Service-Fall113
95
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 96 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
1Bildlegende
Diese Gebrauchsanweisung ist gültig
3
für den Kaffeevollautomaten Modell
ECS 5000 und Modell ECS 5200. Die
Bedienung beider Geräte ist gleich.
Abbildung 1 and Abbildung 2 zeigen
beide Modelle. Alle weiteren Abbildungen zeigen das Modell ECS 5200.
1.1Vorderansicht (Abb. 1)
AWarmhalteplatte für Tassen
BDampfdrehknopf
CDampfrohr
DMilchaufschäumer
EMilchaufschäumer (abnehmbar)
FMilchaufschäumdüse (abnehmbar)
GÖffnungsknopf für Serviceklappe
HWassertank (entnehmbar)
JAbtropfschale (abnehmbar)
KTropfgitter
LHöhenverstellbarer Kaffeeauslauf
M Bedienblende (siehe Abb. 3)
NDeckel für Kaffeebohnenbehälter
ODeckel für Kaffeepulverbehälter
1.2Vorderansicht mit offener Serviceklappe (Abb. 2)
PMesslöffel für das vorgemahlene
Kaffeepulver
QFach für den Messlöffel
REinfüllschacht für das vorgemahlene
Kaffeepulver
SServiceklappe
THerausziehbarer Kaffeesatzbehälter
USchwenkfach
VBrüheinheit
W Drehknopf zum Einstellen des
Mahlgrads
XKaffeebohnenbehälter
YTypschild (Geräteunterseite)
ZFlüssigentkalker und
Teststreifen
1.3Bedienblende (Abb. 3)
aDrehknopf Kaffeemenge (wenig, nor-
mal oder viel)
bDrehknopf Kaffeepulvermenge
(für einen schwachen, normalen oder
starken Kaffee)
cBezugstaste für eine Tasse
dBezugstaste für zwei Tassen
eEIN/AUS-Taste der Kaffeemaschine
fWahltaste Funktion „Dampf”
gTaste zur Anwahl Kaffeepulver (Aus-
schaltung des Mahlwerks)
hTaste „Spülen” und „Entkalken”
jKontrollanzeige 1 Tasse und Kaffee-
temperatur OK
kKontrollanzeige 2 Tassen und Kaffee-
temperatur OK
lKontrollanzeige Dampf und Dampf-
temperatur OK
m Kontrollanzeige Anwahl Kaffeepulver
(Mahlwerk ausgeschaltet)
nKontrollanzeige „Alarm Kalk”
oKontrollanzeige „Wasser fehlt” oder
„Wassertank nicht eingesetzt”
pKontrollanzeige „Kaffeesatzbehälter
voll” oder „Kaffeesatzbehälter nicht
eingesetzt“
qKontrollanzeige „Allgemeiner Alarm”
96
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 97 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
2Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
1
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung, Stromart und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typschild (siehe
Unterseite des Gerätes ) übereinstimmen!
• Die Zuleitung nie mit heißen Geräteteilen in Berührung bringen.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn:
– die Zuleitung beschädigt ist oder
– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-
gen aufweist.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfänglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und wahren Sie
gegenüber Kindern eine besondere
Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
Sicherheit beim Betrieb
• Achtung! Kaffeeauslauf, Milchaufschäumer und Warmhalteplatte werden funktionsbedingt während des
Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
• Achtung! Verbrühungsgefahr bei
aktivierter Milchaufschäumer! Austretendes Heißwasser bzw. heißer
Wasserdampf kann zu Verbrühungen
führen. Aktivieren Sie den Milchaufschäumer nur, wenn Sie ein Behältnis
unter den Milchaufschäumer halten.
• Keine entzündbaren Flüssigkeiten mit
Dampf erhitzen!
• Das Gerät nur betreiben, wenn sich
Wasser im System befindet! Nur kaltes
Wasser in den Wassertank einfüllen,
kein heißes Wasser, Milch oder
andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die
max. Füllmenge von ca. 1,8 Litern.
• Keine gefrorenen oder karamellisierten Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben, nur geröstete
Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremdkörper, wie z.B. Steinchen, aus den
Kaffeebohnen. Blockierung oder
Beschädigung verursacht durch
Fremdkörper im Malwerk können von
der Garantie ausgeschlossen sein.
• Nur Kaffeepulver in den Einfüllschacht
für vorgemahlenes Kaffeepulver geben.
• Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen.
• Gerät nicht Witterungseinflüssen aussetzen.
• Bei Verwendung eines Verlängerungskabels nur ein handelsübliches Kabel
mit einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5 mm
• Personen mit motorischen Störungen
sollten das Gerät nie ohne Begleitperson benutzen, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
• Das Gerät nur betreiben, wenn die
Abtropfschale, der Kaffeesatzbehälter und das Tropfgitter eingesetzt
sind!
2
benutzen.
97
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 98 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
Sicherheit bei Reinigung und
Pflege
• Reinigungs- und Entkalkungshinweise
beachten.
• Vor Wartung oder Reinigung Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen!
• Gerät nicht in Wasser tauchen.
• Den Milchaufschäumer nur in ausgeschaltetem, kaltem und drucklosen
Zustand reinigen!
• Geräteteile nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Niemals Wasser in das Mahlwerk geben, dadurch wird das Mahlwerk
beschädigt.
Das Gerät weder öffnen noch reparieren. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden.
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte
• an den Fachhändler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, oder
• an die AEG/Electrolux Serviceline.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung
für eventuelle Schäden oder Garantie
übernommen werden - ebenso, wenn
das Entkalkungsprogramm nicht
umgehend nachdem die Kontrollanzeige blinkt und nach den
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung durchgeführt werden. Blockierung oder Beschädigung verursacht
durch Fremdkörper im Malwerk können von der Garantie ausgeschlossen
sein.
3Erste Inbetriebnahme
3.1Gerät aufstellen und anschließen
0 Kontrollieren Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf seine Unversehrtheit.
Im Zweifelsfall benutzen Sie das Gerät
nicht und wenden sich an einen Fachmann.
0 Stellen Sie das Gerät auf einer Arbeits-
fläche, weit ab von Wasserhähnen,
Spülbecken und Hitzequellen auf.
Nach Aufstellung des Gerätes auf einer
1
Arbeitsfläche, überprüfen Sie, dass
zwischen den Seitenwänden und der
Rückseite ein Freiraum von etwa 5 cm
und über der Kaffeemaschine ein Freiraum von mindestens 20 cm bleibt.
Installieren Sie die Kaffeemaschine niemals in Räumen, in denen Temperaturen unter oder gleich 0°C erreicht
werden können (durch Gefrieren des
Wassers kann das Gerät beschädigt
werden).
Vergewissern Sie sich, dass die Netz-
1
spannung mit der auf dem Typschild
des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät
nur an eine vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose mit einer Mindestleistung
von 10A an. Der Hersteller haftet nicht
für eventuelle Unfälle, die durch das
Fehlen einer Erdung der Anlage verursacht werden.
Sollte die Steckdose nicht mit dem
1
Stecker Ihres Gerätes kompatibel sein,
lassen Sie diese bitte gegen eine geeignete Steckdose von einer Fachkraft
auswechseln.
0 Schliessen Sie das Gerät an eine Steck-
dose an.
Wird die Kaffeemaschine das allererste
mal an das Stromnetz angeschlossen,
leuchten alle Kontrollanzeigen für
einen Test ein paar Sekunden lang,
dann erlöschen alle Kontrollanzeigen.
Es wird empfohlen, so bald wie möglich
3
die Wasserhärte je nach individuellem
Bedarf einzustellen, indem Sie wie in
98
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 99 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
Kapitel 9.5 „Wasserhärte einstellen“,
Seite 108 beschrieben vorgehen.
Damit Sie lernen, mit dem Gerät kor-
3
rekt umzugehen, befolgen Sie bitte bei
der ersten Inbetriebnahme die in den
folgenden Abschnitten beschriebenen
Anleitungen Schritt für Schritt.
3.2Wasser einfüllen
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten, ob sich Wasser im Wassertank
befindet und füllen Sie gegebenenfalls
auf. Das Gerät benötigt bei jedem Einschalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser
für die automatischen Spülvorgänge.
0 Den Wassertank herausnehmen
(Abb. 4), ausspülen und bis zur Markierungslinie MAX mit frischem Wasser
füllen. Zum Herausnehmen des Wassertanks den Milchaufschäumer stets zur
Mitte der Maschine hin positionieren,
da dieser sonst das Herausnehmen des
Tanks behindern könnte.
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den
1
Wassertank. Niemals andere Flüssigkeiten wie z.B. Mineralwasser oder Milch
einfüllen.
0 Den Wassertank wieder einsetzen,
indem Sie ihn fest andrücken.
Um immer einen aromatischen Kaffee
3
zu erhalten, sollten Sie:
• das Wasser im Wassertank täglich
wechseln,
• den Wassertank mindestens einmal pro
Woche in normalem Spülwasser (nicht
im Geschirrspüler) reinigen. Anschließend mit Frischwasser nachspülen.
3.3Kaffeebohnenbehälter befüllen
0 Den Deckel des Kaffeebohnenbehälters
öffnen (Abb. 5).
0 Den Behälter mit Kaffeebohnen füllen.
0 Den Deckel schließen.
Achtung! Beachten Sie, dass Sie nur
1
reine Bohnen ohne Zusatz von karamellisierten oder aromatisierten
Bestandteilen sowie keine gefrorenen
Bohnen verwenden. Vergewissern Sie
sich, dass keine Fremdkörper, wie z.B.
Steinchen, in den Bohnenbehälter
geraten. Blockierung oder Beschädi-
gung verursacht durch Fremdkörper
im Malwerk können von der Garantie
ausgeschlossen sein.
Die Kaffeemaschine wurde werksseitig
3
geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt,
sodass es vollkommen normal ist, wenn
Sie etwas Kaffee im Mahlwerk finden.
Es wird auf jeden Fall garantiert, dass
diese Kaffeemaschine neu ist.
3.4Erstes Einschalten
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, muss die Kaffeemaschine entlüftet werden.
0 Sicherstellen, dass der Wassertank
gefüllt ist und das Netzkabel in die
Steckdose gesteckt ist.
0 Den Milchaufschäumer nach außen
drehen, eine Tasse darunter stellen
(Abb. 6), und durch Drücken der Taste
(Abb. 7) die Maschine einschalten.
0 Sofort danach, innerhalb von
30 Sekunden, den Dampfdrehknopf
nach links bis zum Anschlag drehen
(Abb. 8) (es ist vollkommen normal,
wenn hierbei die Maschine laut wird).
Nach wenigen Sekunden tritt aus dem
Milchaufschäumer Wasser heraus.
0 Wenn die Tasse mit etwa 30 ml gefüllt
ist, den Dampfdrehknopf nach rechts
bis zum Anschlag drehen (Abb. 8), um
den Wasseraustritt zu unterbrechen.
0 Abwarten, bis die Kontrollanzeigen
und nicht mehr blinken und konstant leuchten. (Das Blinken der Kontrollanzeigen weist darauf hin, dass die
Maschine sich in der Vorheizphase
befindet, während das ständige Leuchten anzeigt, dass die ideale Temperatur
zur Kaffeezubereitung erreicht worden
ist).
Kurz bevor die Kontrollanzeigen ständig aufleuchten, führt die Kaffeemaschine automatisch einen Spülvorgang
durch: Aus den Ausgüssen des Kaffeeauslaufs tritt etwas heißes Wasser her-
99
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 100 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
aus, welches in der darunter liegenden
Abtropfschale aufgefangen wird.
Tipp: Wenn Sie einen starken Kaffee
3
möchten (weniger als 60 ml), füllen Sie
vorher die Tasse mit dem heißen Wasser des Spülvorgangs. Lassen Sie das
Wasser einige Sekunden lang in der
Tasse (bevor sie diese entleeren), damit
diese vorgewärmt wird.
Nun ist die Kaffeemaschine betriebsbereit.
4Kaffee mit Bohnen
zubereiten
0 Vor dem Kaffeebezug stets kontrollie-
ren, dass die Kontrollanzeigen und
konstant leuchten und der Kaffee-
bohnenbehälter voll ist.
0 Mit dem Drehknopf Kaffeepulver-
menge (Abb. 9) die Einstellung des
gewünschten Kaffeegeschmacks vornehmen.
Je weiter Sie nach rechts drehen, desto
höher ist die Kaffeebohnenmenge, die
die Kaffeemaschine mahlen wird; demzufolge wird auch der Kaffeegeschmack stärker ausfallen. Beim ersten
Gebrauch der Kaffeemaschine bereiten
Sie versuchsweise mehrere verschiedene Kaffees zu, um die für Sie richtige
Position des Drehknopfs herauszufinden. Achten Sie darauf, nicht zu weit
nach rechts zu drehen, da sonst das
Risiko besteht, dass die Kaffeeausgabe
zu langsam erfolgt (tröpfchenweise),
vor allem bei dem Bezug von zwei Tassen Kaffee.
0 Mit dem Drehknopf Kaffeemenge (Abb.
10) stellen Sie die gewünschte Kaffeemenge ein.
Je weiter Sie nach rechts drehen, desto
grösser wird die zubereitete Kaffeemenge. Beim ersten Gebrauch der Kaffeemaschine, bereiten Sie
versuchsweise mehrere verschiedene
Kaffees zu, um die für Sie richtige Position des Drehknopfs ausfindig zu
machen.
0 Stellen Sie unter die Ausgüsse des Kaf-
feeauslaufs entweder eine Tasse für 1
Kaffee oder zwei Tassen für 2 Kaffees
(Abb. 11). Um eine besonders gute
Crema zu erzielen, bringen Sie den Kaffeeauslauf so weit wie möglich an die
Tassen, indem Sie ihn absenken
(Abb. 12).
0 Zur Zubereitung eines Kaffees die Taste
(Abb. 13) drücken. Zur Zubereitung
von 2 Kaffees die Taste (Abb. 14)
drücken.
Nun beginnt die Kaffeemaschine, die
Kaffeebohnen zu mahlen, es erfolgt ein
kurzes Vorbrühen und schließlich die
Kaffeeausgabe in die Tasse.
Sobald die eingestellte Kaffeemenge
ausgegeben worden ist, unterbricht die
Kaffeemaschine automatisch die Ausgabe und wirft den Kaffeesatz in den
Kaffeesatzbehälter.
Nach einigen Sekunden, wenn beide
Kontrollanzeigen und wieder
konstant aufleuchten, können Sie
einen weiteren Kaffee zubereiten.
0
Zum Ausschalten der Kaffeemaschine
die Taste drücken. (Bevor die Kaffeemaschine sich ausschaltet, führt sie
automatisch einen Spülvorgang durch:
Aus den Ausgüssen tritt etwas heißes
Wasser aus, welches in der darunter liegenden Abtropfschale aufgefangen
wird. Passen Sie auf, dass Sie sich nicht
verbrühen.) Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht mit der Taste ausschalten sollten, schaltet sich diese auf jeden
Fall 3 Stunden nach dem letzten
Gebrauch selbstständig aus und führt
vorher einen kurzen Spülvorgang durch.
Hinweis 1: Wenn der Kaffee tröpf-
3
chenweise oder nicht ganz austritt,
muss der Drehknopf zur Einstellung des
Mahlgrads (Abb. 17) um eine Position
nach rechts gedreht werden (siehe Kap.
5 „Einstellung des Mahlwerks“,
Seite 102). Drehen Sie jeweils um eine
Position, bis eine zufriedenstellende
Kaffeeabgabe erreicht wird.
100
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 101 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
können die Kaffeemaschine beschädigen.
Hinweis 2: Falls der Kaffee zu schnell
3
heraustritt und die Crema nicht nach
Ihrem Geschmack ausgefallen ist, den
Drehknopf Kaffeepulvermenge (Abb. 9)
etwas nach rechts drehen. Gehen Sie
versuchsweise vor, und bereiten Sie
mehrere Kaffees zu, um die richtige
Position des Drehknopfs herauszufinden. Achten Sie darauf, den Drehknopf
nicht zu sehr nach rechts zu drehen, da
sonst das Risiko besteht, dass der Kaffee zu langsam ausläuft (tröpfchenweise), vor allem bei der Zubereitung
von zwei Tassen Kaffee. Falls nach einigen Kaffees die Crema noch immer
nicht zu Ihrer Zufriedenheit ausfallen
sollte, drehen Sie auch den Drehknopf
zur Einstellung des Mahlgrads (Abb. 17)
um eine Position nach links (siehe Kap.
5 „Einstellung des Mahlwerks“,
Seite 102).
Hinweis 3: Tipps für die Ausgabe
3
eines heißeren Kaffees:
1) Wenn Sie sofort nach Einschalten
der Kaffeemaschine einen starken Kaffee möchten (unter 60 ml), verwenden
Sie zum Vorwärmen der Tassen das
heiße Wasser des Spülvorgangs.
2) Wenn nach der letzten Kaffeezubereitung hingegen mehr als 2 oder 3
Minuten vergangen sind, muss vor
einem erneuten Kaffeebezug die
Brüheinheit vorgeheizt werden, indem
Sie die Taste drücken.
Lassen Sie dann das Wasser in die darunter stehende Abtropfschale laufen.
Sie können dieses Wasser auch zum
Vorwärmen der Tasse, die Sie für den
Kaffee benutzen, verwenden. In diesem
Fall einfach das heiße Wasser in die
Tasse geben (und dann entleeren).
3) Verwenden Sie nicht zu dicke Tassen,
außer wenn diese vorgewärmt sind, da
diese die Wärme zu sehr absorbieren.
4) Verwenden Sie stets vorgewärmte
Tassen, indem Sie diese mit warmem
Wasser ausspülen oder mindestens
20 Minuten auf der Warmhalteplatte
auf dem Deckel der eingeschalteten
Kaffeemaschine abstellen.
Hinweis 4: Während der Kaffeezube-
3
reitung kann die Kaffeeausgabe jederzeit abgebrochen werden, indem Sie
Taste (Abb. 13) oder Taste
(Abb. 14) drücken, oder indem Sie den
Drehknopf Kaffeemenge (Abb. 10)
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis 5: Wenn Sie nach abgeschlos-
3
sener Kaffeeausgabe mehr Kaffee in
der Tasse haben möchten, einfach Taste
(Abb. 13) oder Taste (Abb. 14)
gedrückt halten, bis die gewünschte
Menge erreicht wird, oder den Drehknopf Kaffeemenge (Abb. 10) im Uhrzeigersinn drehen (dies muss
geschehen, unmittelbar nachdem der
Kaffee ausgegeben ist und vor das verbrauchte Kaffeepulver in den Tresterbehälter ausgeworfen wird).
Hinweis 6:Bei ständigem Leuchten
3
der Kontrollanzeige , muss der
Wassertank gefüllt werden. Andernfalls
kann kein Kaffee zubereitet werden.
Der Wassertank kann nur herausgenommen werden, wenn der Milchaufschäumer vorher zur Mitte der
Maschine hin gerichtet ist. (Es ist normal, dass bei Aufleuchten der Kon-trollanzeige noch etwas Wasser im
Tank ist).
Hinweis 7: Die Kaffeemaschine zählt
3
die Anzahl der ausgegebenen Kaffees.
Alle 14 einzeln (oder 7 paarweise)
zubereitete Kaffees, leuchtet die Kontrollanzeige konstant auf, um anzuzeigen, dass der Kaffeesatzbehälter voll
ist und entleert sowie gereinigt werden
muss, siehe 9.2 „Kaffeesatzbehälter
leeren“, Seite 105.
Hinweis 8: Bei dem Gebrauch der Kaf-
3
feemaschine kann es mit der Zeit vorkommen, dass das Mahlwerk sich
101
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 102 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
abnutzt und der Kaffee zu schnell und
ohne Crema herausläuft, da er zu grob
gemahlen ist.
Zur Behebung dieser Störung muss der
Mahlgrad des Mahlwerks neu eingestellt werden. Hierzu den Drehknopf
zur Einstellung des Mahlwerks drehen
(Abb. 17), und zwar um eine Position
nach links (wie in Kap. 5 „Einstellung
des Mahlwerks“, Seite 102 beschrieben).
Hinweis 9: Wenn die Kaffeemaschine
3
längere Zeit nicht benutzt wurde, muss
vor deren erneutem Gebrauch die
Brüheinheit wie in Kap. 9.3 „Reinigung
der Brüheinheit“, Seite 106 beschrieben gereinigt werden.
Hinweis 10: Während der Kaffeeaus-
3
gabe niemals den Wassertank
herausnehmen. Falls dieser herausge-
nommen werden sollte, kann die Kaffeemaschine keinen Kaffee mehr
zubereiten, und die Kontrollanzeige
(Wasser fehlt) blinkt auf. Bei
Anforderung eines weiteren Kaffees,
wird die Kaffeemaschine außergewöhnlicht laut und bereitet keinen
Kaffee zu. Zur Wiederinbetriebsetzung
der Kaffeemaschine, drehen Sie bitte
den Dampfdrehknopf nach links bis
zum Anschlag, und lassen Sie einige
Sekunden lang Wasser aus dem
Milchaufschäumer laufen.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaf-
3
feemaschine müssen Sie mindestens
4-5 Kaffees zubereiten, bevor die
Maschine ein zufriedenstellendes
Resultat erbringt.
Bei Auftreten einer Störung, die durch
3
Aufleuchten der betreffenden Alarmanzeige angezeigt wird, brauchen Sie
sich nicht sofort an den technischen
Kundendienst zu wenden. Das Problem
kann fast immer behoben werden,
indem Sie die in Kapitel 11 „Bedeutung
der Alarmanzeigen und Verhaltensweise bei Aufleuchten derselben“,
Seite 109 und Kapitel 12 „Lösbare Probleme, bevor Sie den Kundendienst
rufen“, Seite 110 aufgeführten Anleitungen befolgen. Falls die Anleitungen
nicht zur Behebung des Problems ausreichen sollten, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
5Einstellung des Mahlwerks
Da das Mahlwerk bereits für eine korrekte Kaffeeausgabe werkseitig voreingestellt worden ist, brauchen Sie
dieses, zumindest anfangs, nicht einzustellen.
Falls die Kaffeeausgabe dennoch nach
den ersten Kaffees zu schnell oder zu
langsam (tröpfchenweise) erfolgen
sollte, muss dies durch den Drehknopf
zur Einstellung des Mahlgrads (Abb. 17)
im Kaffeebohnenbehälter korrigiert
werden.
Die Wirkung dieser Korrektur merken
Sie jedoch erst nach mindestens 2 darauf folgenden Kaffeezubereitungen.
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
können die Kaffeemaschine beschädigen.
0 Um eine langsamere Kaffeeausgabe
und eine bessere Crema zu erzielen,
den Drehknopf um eine Position nach
links drehen (= der Kaffee wird feiner
gemahlen) (Abb. 18).
0 Um eine schnellere Kaffeeausgabe zu
erzielen (nicht tröpfchenweise), den
Drehknopf um eine Position nach
rechts drehen (= der Kaffee wird gröber gemahlen) (Abb. 18).
Die Kaffeemaschine wurde werkseitig
3
geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt,
sodass es vollkommen normal ist, wenn
Sie etwas Kaffee im Mahlwerk finden.
Es wird auf jeden Fall garantiert, dass
diese Kaffeemaschine neu ist.
102
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 103 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
6Kaffee mit Pulver
zubereiten
0 Durch Drücken der Taste die Funk-
tion „Kaffeepulver“ (Abb. 19) anwählen.
Die Kontrollanzeige leuchtet auf,
um anzuzeigen, dass die Funktion
angewählt wurde und der Betrieb des
Mahlwerks ausgeschaltet worden ist.
0 Den Deckel in der Mitte anheben, in
den Einfüllschacht einen (für 1 Tasse)
oder zwei (für 2 Tassen) gestrichene
Messlöffel vorgemahlenes Kaffeepulver
geben (Abb. 20).
0 Mit dem Drehknopf Kaffeemenge
(Abb. 10) wählen Sie die Einstellung der
gewünschten Kaffeemenge.
Je weiter Sie nach rechts drehen, desto
grösser wird die zubereitete Kaffeemenge.
0 Stellen Sie unter die Ausgüsse des Kaf-
feeauslaufs entweder eine Tasse für
1 Kaffee oder zwei Tassen für 2 Kaffees
(Abb. 11). Um eine besonders gute
Crema zu erzielen, bringen Sie den Kaffeeauslauf so weit wie möglich an die
Tassen, indem Sie ihn absenken
(Abb. 12).
0 Zur Zubereitung eines Kaffees die Taste
3
3
3
(Abb. 13) drücken. Zur Zubereitung
von 2 Kaffees die Taste (Abb. 14)
drücken.
Hinweis 1: Das Kaffeepulver niemals in
die ausgeschaltete Kaffeemaschine füllen, um zu vermeiden, dass es sich im
Innern der Maschine ausbreitet.
Hinweis 2: Niemals mehr als 2 gestrichene Messlöffel einfüllen, da die Kaffeemaschine sonst keinen Kaffee
zubereiten wird, und das Kaffeepulver
innerhalb der Kaffeemaschine verloren
geht und diese beschmutzt, oder der
Kaffee tröpfchenweise herausläuft.
Hinweis 3: Zur Dosierung der einzufüllenden Kaffeepulvermenge, ausschließlich den mitgelieferten Messlöffel
benutzen.
Hinweis 4: Geben Sie nur für Espresso-
3
maschinen geeignetes Kaffeepulver in
den Einfüllschacht: Verwenden Sie auf
keinen Fall Kaffeebohnen, gefriergetrockneten Kaffee oder andere Materialien, die die Kaffeemaschine
beschädigen können.
Hinweis 5: Falls beim Einfüllen von
3
mehr als zwei Messlöffeln Kaffeepulver
der Einfüllschacht verstopfen sollte,
das Kaffeepulver mit einem Messer
nach unten schieben (Abb. 21), dann
die Brüheinheit entnehmen und
zusammen mit der Kaffeemaschine wie
im Kapitel 9.3 „Reinigung der Brüheinheit“, Seite 106 beschrieben reinigen.
0
Wenn Sie nach erfolgter Kaffeezubereitung mit Kaffeepulver einen Kaffee mit
Kaffeebohnen zubereiten möchten, einfach durch Drücken der Taste die
Funktion „Kaffeepulver“ deaktivieren (die
Kontrollanzeige schaltet sich aus und das
Mahlwerk ist wieder betriebsbereit).
Bitte beachten Sie auch Kapitel 4 „Kaf-
3
fee mit Bohnen zubereiten“, Seite 100,
Hinweise Nr. 3 - 7, 9 und 10.
7Heisswasserzubereitung
0 Stets kontrollieren, dass die Kontroll-
anzeigen und permanent
leuchten.
0 Den Milchaufschäumer zur Außenseite
der Maschine hin drehen (Abb. 6).
0 Einen Behälter unter den Milchauf-
schäumer stellen (Abb. 6).
0 Den Dampfdrehknopf um eine halbe
Umdrehung nach links bis zum
Anschlag drehen (Abb. 8): Das heiße
Wasser tritt aus dem Milchaufschäumer heraus und läuft in den darunter
stehenden Behälter.
0 Zur Unterbrechung der Heißwasserab-
gabe, den Dampfdrehknopf nach rechts
bis zum Anschlag drehen (Abb. 8), und
den Milchaufschäumer wieder auf
seine Ausgangsposition zur Mitte der
Maschine hin drehen. (Es wird empfohlen, nicht länger als 2 Minuten Heißwasser zu beziehen).
103
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 104 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
8Milch aufschäumen
0 Ein Gefäß mit etwa 100 Gramm Milch
pro Cappuccino, den Sie zubereiten
möchten, füllen. Bei der Wahl der
Größe des Behältnisses ist zu berücksichtigen, dass das Milchvolumen sich
verdoppelt oder verdreifacht.
Es wird empfohlen, halbfette, kühle
3
Milch aus dem Kühlschrank zu verwenden.
0 Den Espressokaffee wie in den entspre-
chenden Kapiteln beschrieben zubereiten, und ausreichend große Tassen
verwenden.
0 Den Milchaufschäumer nach außen
drehen (Abb. 6).
0 Dann die Dampftaste drücken
(Abb. 22).
Die Kontrollanzeige beginnt zu blin-
ken, was bedeutet, dass die Kaffeemaschine sich aufheizt (die Kontrollanzeigen und leuchten nicht,
um anzuzeigen, dass kein Kaffee zubereitet werden kann).
Sobald die Kontrollanzeige konstant
aufleuchtet und nicht mehr blinkt, hat
die Temperatur der Kaffeemaschine
den optimalen Wert zur Dampferzeugung erreicht.
0 Sofort danach, und zwar innerhalb von
maximal zwei Minuten (andernfalls
kehrt die Maschine wieder automatisch
zur Funktion „Kaffee“ zurück), den
Milchaufschäumer in das Gefäß mit
der Milch eintauchen (Abb. 23). Dann
den Dampfdrehknopf um eine halbe
Umdrehung nach links bis zum
Anschlag drehen (Abb. 8).
Passen Sie auf, dass Sie sich nicht ver-
1
brühen.
Achtung! Gefahr von Verunreinigun-
1
gen durch angetrocknete Milch im
Milchaufschäumer. Achten Sie darauf,
dass Sie den Milchaufschäumer nicht
so weit in die Milch eintauchen, dass
die Luftansaugöffnung am oberen
Ende des Milchaufschäumers mit Milch
bedeckt ist. Hierdurch kann Milch in
die Düse gesaugt werden und evtl. Verunreinigungen des Milchaufschäumers
verursachen.
Aus dem Milchaufschäumer entweicht
der Dampf, der die Milch aufschäumt
und ihr eine kremige Konsistenz verleiht. Um einen kremigeren Milchschaum zu erhalten, den Milchaufschäumer in die Milch eintauchen, und
das Gefäß langsam von unten nach
oben bewegen. (Es wird empfohlen,
nicht länger als 2 Minuten Dampf zu
beziehen).
0 Sobald die gewünschte Temperatur
erreicht wird, die Dampfabgabe durch
Drehen des Dampfdrehknopfs nach
rechts bis zum Anschlag unterbrechen
(Abb. 8), und zur Deaktivierung der
Funktion „Dampf“, die Dampftaste
drücken (Abb. 22).
0 Den Milchschaum in die mit dem vorab
zubereiteten Espressokaffee gefüllten
Tassen geben. Der Cappuccino ist fertig
(Nach Belieben zuckern und, wenn Sie
wünschen, den Schaum mit etwas
Kakaopulver bestreuen).
Hinweis: Sofort nach der Cappuccino-
3
Zubereitung und nach durch Drücken
der Dampftaste (Abb. 22) erfolgten
Deaktivierung der Funktion „Dampf“
hat die Kaffeemaschine noch eine zu
hohe Temperatur, um einen Kaffee
zuzubereiten (die Kontrollanzeigen
und blinken, um anzuzeigen, dass
die Temperatur für eine neue Kaffeezubereitung nicht geeignet ist): Daher
müssen Sie vor einer erneuten Kaffeezubereitung etwa 10 Minuten warten,
damit die Kaffeemaschine sich etwas
abkühlt.
TIPP: Damit sich die Kaffeemaschine
nach Deaktivierung der Funktion
„Dampf“ schneller abkühlt, den Dampfdrehknopf öffnen, und das Wasser aus
dem Milchaufschäumer in ein Gefäß
fließen lassen, bis die Kontrollanzeigen
und nicht mehr blinken.
104
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 105 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
8.1Milchaufschäumer reinigen
Es ist wichtig, den Milchaufschäumer
nach jedem Gebrauch zu reinigen.
0 Einige Sekunden lang etwas Wasser
oder Dampf austreten lassen, indem Sie
den Dampfdrehknopf bis zum Anschlag
nach links drehen (Abb. 8).
Dadurch spült das Dampfrohr eventuelle Milchrückstände, die sich im
Innern abgesetzt haben, heraus.
Wichtig: Aus hygienischen Gründen
3
wird empfohlen, diesen Vorgang stets
durchzuführen, um zu vermeiden, dass
sich Milch im Innern des Milchaufschäumers absetzt.
0 Den Drehknopf nach rechts bis zum
Anschlag drehen. Warten Sie ein paar
Minuten, bis sich der Milchaufschäumer abgekühlt hat.
0 Mit einer Hand den Griff des Dampf-
rohrs festhalten. Mit der anderen Hand
öffnen Sie den Bajonettverschluss des
Milchaufschäumers durch eine kleine
Drehung im Uhrzeigersinn. Den
Milchaufschäumer herausziehen
(Abb. 24).
0 Die Milchaufschäumdüse vom Dampf-
rohr nach unten abziehen.
0 Den Milchaufschäumer sowie die Düse
mit lauwarmem Wasser sorgfältig
abwaschen.
0 Kontrollieren, dass die beiden in Abb.
25 durch die Pfeile angezeigten Löcher
nicht verstopft sind. Gegebenenfalls
mit einer Nadel durchstechen und säubern.
0 Die Milchaufschäumdüse wieder mon-
tieren, indem Sie diese auf das Dampfrohr aufsetzen und kräftig nach oben
drehen.
0 Den Milchaufschäumer wieder montie-
ren, indem Sie diesen nach oben aufschieben und gegen den Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 24).
9Reinigung und Wartung
Vor jeder Reinigung die Kaffeema-
1
schine stets abkühlen lassen und vom
Stromnetz trennen.
Die Kaffeemaschine niemals ins Wasser
tauchen: Es handelt sich um ein Elektrogerät.
Zur Reinigung der Kaffeemaschine keine
Lösungs- oder Scheuermittel verwenden.
Es reicht ein feuchtes, weiches Tuch.
Sämtliche Komponenten der Kaffeemaschine dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
9.1Reinigung der Kaffeemaschine
0 Jedes Mal, wenn die Kontrollanzeige
konstant aufleuchtet, den Kaffeesatzbehälter reinigen (beschrieben im
Kapitel 9.2 „Kaffeesatzbehälter leeren“, Seite 105).
0 Es wird empfohlen, auch den Wasser-
tank häufig zu reinigen.
0 Die Abtropfschale ist mit einer Wasser-
standanzeige (rot gefärbt) ausgestattet
(Abb. 26). Wenn diese Anzeige sichtbar
wird (einige Millimeter unter der
Abtropfschale), muss die Abtropfschale entleert und gereinigt werden.
0 Überprüfen, dass die Öffnungen des
Kaffeeauslaufs nicht verstopft sind.
Zum Säubern derselben, mit einer
Nadel den angetrockneten Kaffee entfernen (Abb. 27).
9.2Kaffeesatzbehälter leeren
Das Gerät zählt die Anzahl der zubereiteten Kaffees. Nach 14 einzeln (oder
7 paarweise) zubereiteten Kaffees
leuchtet die Kontrollanzeige , um
darauf hinzuweisen, dass der Kaffeesatzbehälter voll ist und entleert sowie
gereinigt werden muss. Solange der
Kaffeesatzbehälter nicht gereinigt
wird, kann die Kaffeemaschine keinen
Kaffee zubereiten.
0 Zur Reinigung die Serviceklappe durch
Drücken auf den entsprechenden Öffnungsknopf entriegeln und öffnen
105
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 106 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
(Abb. 15), die Kontrollanzeige
blinkt.
0 Dann die Abtropfschale entnehmen
(Abb. 16), entleeren und reinigen.
0 Entleeren und reinigen Sie sorgfältig
den Kaffeesatzbehälter. Achten Sie
bitte darauf, dass alle auf dem Boden
abgelagerten Rückstände beseitigt
werden.
Wichtig: Jedes Mal, wenn Sie die
Abtropfschale herausziehen, muss
auch der Kaffeesatzbehälter geleert
werden, selbst wenn dieser nicht ganz
voll ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, kann es bei den darauf folgenden Kaffeezubereitungen passieren,
dass sich der Kaffeesatzbehälter zu
sehr füllt und der übermäßige Kaffeesatz die Kaffeemaschine verstopft.
Leeren Sie grundsätzlich bei täglichem
3
Gebrauch des Gerätes auch den Behälter täglich.
Entleeren Sie den Tresterbehälter
immer bei eingeschaltetem Gerät. Nur
dann erkennt das Gerät die Entleerung.
9.3Reinigung der Brüheinheit
Die Brüheinheit sollte regelmäßig einer
Reinigung unterzogen werden, um zu
vermeiden, dass sich an ihr Kaffeeverkrustungen bilden (was zu Betriebsstörungen führen kann). Zur Reinigung
wie folgt vorgehen:
0
Durch Drücken der Taste (Abb. 4) die
Kaffeemaschine ausschalten (nicht den
Netzstecker ziehen) und abwarten, bis
alle Kontrollanzeigen erlöschen.
0 Die Serviceklappe öffnen (Abb. 15).
0 Die Abtropfschale und den Kaffeesatz-
behälter entnehmen (Abb. 16) und reinigen.
0 Die beiden roten Entriegelungstasten
der Brüheinheit seitlich und gegen die
Mitte zusammendrücken (Abb. 28) und
die Brüheinheit herausziehen.
Achtung: die Brüheinheit kann nur
1
bei ausgeschalteter Maschine herausgenommen werden. Falls sie versuchen sollten, die Brüheinheit bei
eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, riskieren Sie, diese
ernsthaft zu beschädigen.
0 Die Brüheinheit ohne Benutzung von
Spülmittel unter fließendem Leitungswasser reinigen.
Die Brüheinheit niemals im Geschirr-
1
spüler reinigen.
0
Das Maschineninnere sorgfältig reinigen. Die Kaffeeverkrustungen innerhalb
der Kaffeemaschine mit einer Holz- oder
Plastikgabel abkratzen (Abb. 29) und
dann mit einem Staubsauger alle Rückstände absaugen (Abb. 30).
0 Zum Wiedereinsetzen die Brüheinheit
(Abb. 32, a) in den Halter (Abb. 32, b)
und den Stift (Abb. 32, c) einschieben.
Der Stift muss in das Rohr (Abb. 32, d)
unten an der Brüheinheit eingeführt
werden.
0 Dann fest auf die Schrift PUSH (Abb.
32, e) drücken, bis das Klicken des Einrastens zu vernehmen ist.
0 Sicherstellen, dass die beiden roten
Tasten (Abb. 32, f) herausgeschnappt
sind, da sich sonst die Klappe nicht
schließen lässt.
Abb. 33: Die beiden roten Tasten sind
korrekt herausgeschnappt.
Abb. 34: Die beiden roten Tasten sind
nicht herausgeschnappt.
Hinweis 1: Wenn die Brüheinheit nicht
3
korrekt eingesetzt ist, d.h. bis das Einrasten durch ein Klicken hörbar ist, und
die roten Tasten nicht richtig heraus
geschnappt sind, kann die Serviceklappe nicht geschlossen und die Kaffeemaschine nicht in Betrieb gesetzt
werden (falls diese eingeschaltet wird,
blinkt die Kontrollanzeige ).
Hinweis 2:
3
nur schwer einsetzen lässt, muss diese
(vor dem Einsetzen) auf die richtige
Größe gebracht werden, und zwar indem
Sie die Brüheinheit gleichzeitig von
unten und von oben, wie in Abb. 31 dargestellt, fest zusammendrücken.
Wenn die Brüheinheit sich
106
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 107 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
Hinweis 3: Wenn sich die Brüheinheit
3
noch immer schwer einsetzen lässt,
versuchen Sie diese nicht mit Gewalt
einzusetzen, sondern schließen Sie die
Serviceklappe, ziehen Sie den Stecker
des Versorgungskabels aus der Steckdose und stecken Sie ihn dann sofort
wieder ein. Warten Sie ab, bis alle Kontrollanzeigen erlöschen, öffnen Sie
dann die Serviceklappe und setzen Sie
die Brüheinheit wieder ein.
Setzen Sie die Abtropfschale zusammen mit dem Kaffeesatzbehälter wieder ein, und schließen Sie die
Serviceklappe.
9.4Entkalkung
Auf Grund der zur Kaffeezubereitung
erforderlichen ständigen Erwärmung
des benutzten Wassers ist es normal,
dass sich mit der Zeit im Innern der
Kaffeemaschine Kalk ablagert. Sobald
die Kontrollanzeige zu blinken
beginnt, ist es an der Zeit, die Kaffeemaschine zu entkalken.
Hinweis: Wenn die Kontrollanzeige
3
0 Durch Drücken der Taste (Abb. 7)
0 Warten, bis die Kontrollanzeigen
0 Die Lösung, wie auf der Flasche des
1
aufleuchtet, ist es weiterhin
möglich, Kaffee zuzubereiten.
Gehen Sie wie folgt vor:
die Maschine einschalten.
und nicht mehr aufblinken, sondern konstant leuchten.
mitgelieferten Entkalkungsmittels
angegeben, zubereiten:.
Den Inhalt der Flasche Entkalkungsmittel (ca. 0,125 Liter) in den Wassertank
gießen, und dann 1 Liter Wasser hinzufügen.
Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche
Entkalkungsmittel verwenden, die
nicht von AEG/Electrolux empfohlen
sind. Bei Verwendung anderer Entkalkungsmittel übernimmt AEG/Electrolux keine Haftung für evtl. Schäden.
Entkalkungsflüssigkeit erhalten Sie im
Fachhandel oder unter der AEG/Electrolux Serviceline.
0 Unter dem Milchaufschäumer ein
Gefäß mit mindestens 1,5 Liter Fassungsvermögen positionieren (Abb. 6).
0 Die Taste drücken und mindes-
tens 5 Sekunden lang gedrückt halten.
Die Kontrolllampe leuchtet daraufhin auf, um anzuzeigen, dass das
Entkalkungsprogramm gestartet ist
(Die Kontrollanzeigen und
bleiben aus, um anzuzeigen, dass kein
Kaffee zubereitet werden kann).
0 Den Dampfdrehknopf um eine halbe
Umdrehung nach links drehen (Abb. 8).
Daraufhin läuft die Entkalkungslösung
aus dem Milchaufschäumer heraus in
das darunter stehende Gefäß.
Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Reihe von Ausgaben und
Pausen aus, um die Kalkverkrustungen
in der Kaffeemaschine zu beseitigen.
0 Nach etwa 30 Minuten, wenn die Kon-
trollanzeige aufleuchtet, den
Dampfdrehknopf um eine halbe
Umdrehung bis zum Anschlag nach
rechts drehen (Abb. 8).
Nun muss zur Beseitigung der Rückstände der Entkalkungslösung in der
Kaffeemaschine ein Spülvorgang
durchgeführt werden.
0 Den Wassertank entnehmen, ausspü-
len und mit frischem Wasser füllen.
0 Den Wassertank wieder einsetzen.
0 Das unter dem Milchaufschäumer posi-
tionierte, mit Flüssigkeit gefüllte Gefäß
entleeren und dann wieder unter den
Milchaufschäumer stellen.
0 Den Dampfdrehknopf um eine halbe
Umdrehung nach links drehen (Abb. 8).
Aus dem Milchaufschäumer tritt heißes
Wasser heraus und läuft in das darunter stehende Gefäß.
Sobald der Wassertank leer ist, schaltet
sich die Kontrollanzeige aus,
und die Kontrollanzeige leuchtet
auf.
0 Den Dampfdrehknopf nach rechts bis
zum Anschlag drehen (Abb. 8), und den
107
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 108 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
Wassertank erneut mit sauberem Wasser füllen.
Das Entkalkungsprogramm ist damit
abgeschlossen und die Kaffeemaschine
ist erneut betriebsbereit.
Hinweis: Wird der Entkalkungsvor-
3
gang nicht vollständig durchgeführt
und vorzeitig abgebrochen, schaltet
sich der Alarm nicht aus, und
der Vorgang muss von Anfang an wiederholt werden.
Wichtig: Bei nicht vorschriftsmässi-
1
ger Durchführung der Entkalkung
verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
9.5Wasserhärte einstellen
Die Kontrollanzeige leuchtet
nach einer festgelegten Betriebszeit
auf, die unter Berücksichtigung der im
Leitungswasser enthaltenen maximalen
Kalkmenge werkseitig eingestellt
wurde. Es ist möglich, diese Betriebszeit zu verlängern, damit die Kaffeemaschine nicht zu häufig einer
Entkalkung unterzogen wird. Hierzu
muss die Kaffeemaschine an Hand des
tatsächlichen Kalkgehaltes des verwendeten Wassers programmiert werden.
Verwenden Sie das beigelegte Teststäbchen zur Bestimmung der Härtestufe,
oder fragen Sie Ihr Wasserwerk nach
dem Härtegrad.
Ermitteln der Wasser-Härtestufe
0 Tauchen Sie dazu den Teststreifen für
ca. 1 Sekunde in kaltes Wasser. Schütteln Sie das überschüssige Wasser ab
und ermitteln Sie die Härtestufe
anhand der rosa gefärbten Felder.
Kein oder ein Feld rosa:
Härtestufe 1, weich
bis 1,24 mmol/l, bzw.
bis 7° deutscher Härte, bzw.
bis 12,6° französischer Härte
Zwei Felder rosa:
Härtestufe 2, mittelhart
bis 2,5 mmol/l, bzw.
bis 14° deutscher Härte, bzw.
bis 25,2° französischer Härte
Drei Felder rosa:
Härtestufe 3, hart
bis 3,7 mmol/l, bzw.
bis 21° deutscher Härte, bzw.
bis 37,8° französischer Härte
Vier Felder rosa:
Härtestufe 4, sehr hart
über 3,7 mmol/l, bzw.
über 21° deutscher Härte, bzw.
über 37,8° französischer Härte
Einstellen und Speichern der ermittelten Wasser-Härtestufe
Sie können 4 Härtestufen einstellen.
Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe
4 eingestellt.
0 Vergewissern Sie sich, dass die Kaffee-
maschine ausgeschaltet ist (alle Kontrollanzeigen sind ausgeschaltet).
0 Die Taste mindestens
5 Sekunden lang gedrückt halten. Die
vier Kontrollanzeigen , , und
leuchten auf.
0 Die Taste (Abb. 19) wiederholt drü-
cken, bis so viele Kontrollanzeigen wie
die ermittelte Härtestufe aufleuchten
(zum Beispiel, um die Härtestufe 3 einzustellen, müssen Sie die Taste so
oft drücken, bis die 3 Kontrollanzeigen
, und zusammen leuchten).
0 Zur Speicherung des Werts die Taste
drücken. Nun ist die Maschine
programmiert, um anzuzeigen, wann
an Hand des tatsächlichen Kalkgehalts
des Wassers unbedingt eine Entkalkung
durchgeführt werden muss.
10Bedeutung der Betriebs-
Kontrollanzeigen
Die Kontrollanzeigen und
blinken auf
Die Kaffeemaschine ist nicht betriebsbereit (die Temperatur des Wassers hat
noch nicht den idealen Wert zur Kaffeezubereitung erreicht). Erst dann mit
der Kaffeezubereitung beginnen, wenn
alle Kontrollanzeigen dauerhaft aufleuchten.
108
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 109 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
Die Kontrollanzeigen und
leuchten konstant
Die Kaffeemaschine hat die ideale Temperatur zur Kaffeezubereitung erreicht.
Die Kontrollanzeige leuchtet
konstant
Die Kaffeemaschine gibt gerade eine
Tasse Kaffee aus.
Die Kontrollanzeige leuchtet
konstant
Die Kaffeemaschine gibt gerade zwei
Tassen Kaffee aus.
Die Kontrollanzeige Dampf blinkt
auf
Die Kaffeemaschine heizt sich gerade
auf, um die ideale Temperatur zur
Dampferzeugung zu erreichen. Abwarten, bis die Kontrollanzeige konstant
leuchtet, bevor Sie den Dampfdrehknopf drehen.
Die Kontrollanzeige Dampf leuchtet konstant
Die Kaffeemaschine ist zur Dampfabgabe bereit, und Sie können den
Dampfdrehknopf drehen.
Die Kontrollanzeige leuchtet
konstant
Die Kaffeemaschine ist für die Ausgabe
von Pulverkaffee eingestellt (siehe Kap.
6 „Kaffee mit Pulver zubereiten“,
Seite 103).
Die Kontrollanzeige leuchtet
konstant
Das automatische Entkalkungsprogramm läuft (siehe Kap. 9.4 „Entkalkung“, Seite 107)
11Bedeutung der Alarmanzei-
gen und Verhaltensweise
bei Aufleuchten derselben
Die Kontrollanzeige leuchtet
konstant
• Der Wassertank ist leer oder nicht richtig eingesetzt.
0
Den Wassertank wie in Kap. 3.2 „Wasser
einfüllen“, Seite 99, beschrieben füllen
und ihn vorschriftsmäßig einsetzen.
• Der Wassertank ist schmutzig oder es
haben sich Kalkverkrustungen in ihm
gebildet.
0 Den Wassertank ausspülen oder ent-
kalken.
Die Kontrollanzeige blinkt auf
• Die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten und gibt laute Geräusche von sich.
0 Den Dampfdrehknopf wie in Kap. 4
„Kaffee mit Bohnen zubereiten“,
Seite 100, Hinweis 10 beschrieben nach
links drehen (Abb. 8).
• Der Kaffee tritt zu langsam heraus.
0 Den Drehkopf zur Einstellung des
Mahlgrads (Abb. 17) um eine Position
nach rechts drehen (Kap. 5 „Einstellung
des Mahlwerks“, Seite 102).
Die Kontrollanzeige leuchtet konstant
• Der Kaffeesatzbehälter ist voll oder
nicht eingesetzt.
0 Den Kaffeesatzbehälter entleeren, und
diesen wie in Kap. 9.2 „Kaffeesatzbehälter leeren“, Seite 105, reinigen und
richtig einsetzen.
• Nach der Reinigung wurde der Kaffeesatzbehälter nicht eingesetzt.
0 Die Serviceklappe öffnen, und den Kaf-
feesatzbehälter einsetzen.
Die Kontrollanzeige blinkt auf
• Es wurde die Funktion gewählt,
aber kein Kaffeepulver in den Einfüllschacht gegeben.
0 Das Kaffeepulver wie in Kap. 6 „Kaffee
mit Pulver zubereiten“, Seite 103
beschrieben einfüllen.
• Es sind keine Kaffeebohnen mehr im
Kaffeebohnenbehälter.
0 Den Kaffeebohnenbehälter wie in Kap.
3.3 „Kaffeebohnenbehälter befüllen“,
Seite 99 beschrieben mit Kaffeebohnen
füllen.
• Wenn das Mahlwerk sehr geräuschvoll
ist, bedeutet dies, dass ein kleines, in
den Kaffeebohnen enthaltenes Steinchen, das Mahlwerk blockiert hat.
109
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 110 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
0 Wenden Sie sich bitte an den Kunden-
dienst. Blockierung oder Beschädi-
gung verursacht durch Fremdkörper
im Malwerk können von der Garantie
ausgeschlossen sein.
Die Kontrollanzeige blinkt auf
• Zeigt an, dass die Kaffeemaschine mit
Kalk verkrustet ist.
0 Das in Kapitel 9.4 „Entkalkung“,
Seite 107 beschriebene Entkalkungsprogramm muss durchgeführt werden.
Die Maschine gibt ein anormales
Geräusch von sich, und die vier Kontrollanzeigen , , und
blinken abwechselnd auf
• Wahrscheinlich wurde vergessen, die
Brüheinheit nach erfolgter Reinigung
wieder in der Kaffeemaschine einzusetzen.
0 Die Serviceklappe geschlossen lassen,
und die Brüheinheit nicht einsetzen.
Die Tasten und solange gleichzeitig gedrückt halten, bis sich die vier
Kontrollanzeigen ausschalten. Erst
wenn alle vier Alarme ausgeschaltet
sind, kann die Serviceklappe geöffnet
und die Brüheinheit eingesetzt werden
(hierzu siehe Kap. 9.3 „Reinigung der
Brüheinheit“, Seite 106).
Die Kontrollanzeigen und
blinken abwechselnd auf
• Die Kaffeemaschine ist gerade eingeschaltet worden, und die Brüheinheit
ist nicht korrekt eingesetzt, sodass sich
die Serviceklappe nicht korrekt schließen lässt.
0 Auf die Schrift PUSH auf der Brühein-
heit drücken, bis ein Klicken zu hören
ist. Sicherstellen, dass die beiden roten
Tasten herausgeschnappt sind (Kap. 9.3
„Reinigung der Brüheinheit“,
Seite 106). Die Serviceklappe schließen
und die Taste drücken.
Die Kontrollanzeigen , und
sind eingeschaltet und blinken auf
• Die Kaffeemaschine wurde mit geöffnetem Dampfdrehknopf eingeschaltet.
0 Den Dampfdrehknopf nach rechts bis
zum Anschlag zudrehen (Abb. 8).
Die Kontrollanzeige blinkt auf
• Die Serviceklappe ist offen.
0 Sollte sich die Serviceklappe nicht
schließen lassen, so vergewissern Sie
sich, dass die Brüheinheit korrekt eingesetzt ist (Kap. 9.3 „Reinigung der
Brüheinheit“, Seite 106).
Die Kontrollanzeige leuchtet
konstant und die Kontrollanzeigen
und blinken auf
• Wahrscheinlich wurde vergessen, die
Brüheinheit nach erfolgter Reinigung
wieder in der Kaffeemaschine einzusetzen.
0 Die Brüheinheit einsetzen, siehe hierzu
Kap. 9.3 „Reinigung der Brüheinheit“,
Seite 106.
• Das Innere der Kaffeemaschine ist sehr
schmutzig.
0
Die Kaffeemaschine innen wie in Kap.
9.3 „Reinigung der Brüheinheit“,
Seite 106 beschrieben sorgfältig reinigen.
Die Kontrollanzeige blinkt auf
• Der Einfüllschacht für das Kaffeepulver
ist verstopft.
0 Den Einfüllschacht mit Hilfe eines Mes-
sers wie in Kap. 6 „Kaffee mit Pulver
zubereiten“, Seite 103, Hinweis 5 (Abb.
21) säubern.
12Lösbare Probleme, bevor
Sie den Kundendienst rufen
Wenn die Kaffeemaschine nicht funktioniert und eine Alarmanzeige aufleuchtet,
können Sie leicht die Ursache der
Betriebsstörung ausfindig machen und
diese beheben, indem Sie Kap. 11
„Bedeutung der Alarmanzeigen und Verhaltensweise bei Aufleuchten derselben“,
Seite 109 zu Rate ziehen. Sollte hingegen kein Alarm aufleuchten, bitte die
folgenden Überprüfungen vornehmen,
bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden.
Der Kaffee ist nicht heiß
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
110
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 111 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
0 Die Tassen vorwärmen, indem Sie sie
mit warmem Wasser ausspülen oder
mindestens 20 Minuten auf die Warmhalteplatte (A) stellen (siehe Kap. 4
„Kaffee mit Bohnen zubereiten“,
Seite 100, Hinweis 3).
• Die Brüheinheit ist zu kalt.
0
Vor der Kaffeezubereitung durch Drücken der Taste
vorheizen (siehe Kap. 4 „Kaffee mit Bohnen zubereiten“, Seite 100, Hinweis 3).
Der Kaffee hat wenig Crema
• Die Maschine benutzt zu wenig Kaffee
für den Brühvorgang.
0 Den Drehknopf Kaffeepulvermenge
(Abb. 9) etwas nach rechts drehen
(siehe Kap. 4 „Kaffee mit Bohnen
zubereiten“, Seite 100, Hinweis 2).
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Drehknopf zur Einstellung des
Mahlgrads (Abb. 17) um eine Position
nach links drehen (siehe Kap. 5 „Einstellung des Mahlwerks“, Seite 102).
• Die Kaffeemischung ist nicht geeignet.
0 Eine für Kaffeevollautomaten geeig-
nete Kaffeemischung verwenden.
Der Kaffee tritt zu langsam heraus.
• Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
0 Den Drehknopf zur Einstellung des
Mahlgrads (Abb. 17) um eine Position
nach rechts drehen (siehe Kap. 5 „Einstellung des Mahlwerks“, Seite 102).
• Die Kaffeemaschine benutzt für den
Brühvorgang zu viel Kaffee.
0 Den Drehknopf Kaffeepulvermenge
(Abb. 9) etwas nach links drehen.
Der Kaffee tritt zu schnell heraus
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Drehknopf zur Einstellung des
Mahlgrads (Abb. 17) um eine Position
nach links drehen (siehe Kap. 5 „Einstellung des Mahlwerks“, Seite 102).
• Die Kaffeemaschine benutzt während
des Brühvorgangs zu wenig Kaffee.
0 Den Drehknopf Kaffeepulvermenge
(Abb. 9) etwas nach rechts drehen.
die Brüheinheit
Der Kaffee fließt nicht aus einem
der beiden Ausgüsse des Kaffeeauslaufs heraus
• Die Öffnung ist verstopft.
0 Mit einer Nadel den angetrockneten
Kaffee entfernen (Abb. 27).
Trotz Drehen des Dampfdrehknopfs,
tritt kein Dampf aus dem Milchaufschäumer
• Die kleinen Löcher des Milchaufschäumers und der Milchaufschäumerdüse
sind verstopft.
0 Die Löcher des Milchaufschäumers und
der Milchaufschäumerdüse reinigen
(siehe Kap. 8.1 „Milchaufschäumer reinigen“, Seite 105 – Abb. 25).
Bei Drücken der Taste und
tritt kein Kaffee, sondern Wasser
aus der Maschine heraus
• Das Kaffeepulver könnte in dem Einfüllschacht stecken geblieben sein.
0 Das stecken gebliebene Kaffeepulver,
das den Einfüllschacht verstopft, mit
einem Messer entfernen (siehe Kap. 6
„Kaffee mit Pulver zubereiten“,
Seite 103 – Hinweis 5). Dann die
Brüheinheit und das Innere der
Maschine reinigen (siehe hierzu Anleitungen in Kap. 9.3 „Reinigung der
Brüheinheit“, Seite 106).
Bei Drücken der Taste schaltet
sich die Maschine nicht ein
• Die Kaffeemaschine ist nicht an das
Stromnetz angeschlossen.
0 Kontrollieren, dass das Netzkabel rich-
tig in der Steckdose steckt.
Die Brüheinheit lässt sich nicht herausnehmen, um diese zu reinigen
• Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet. Die
Brüheinheit kann nur bei ausgeschalteter Maschine entnommen werden.
0 Die Maschine ausschalten (siehe
Kap.9.3 „Reinigung der Brüheinheit“,
Seite 106).
Achtung: Die Brüheinheit kann nur bei
1
ausgeschalteter Kaffeemaschine herausgenommen werden. Falls Sie versuchen sollten, die Brüheinheit bei
111
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 112 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, riskieren Sie, diese
ernsthaft zu beschädigen.
Es wurde Kaffeepulver verwendet
(anstatt der Kaffeebohnen) und die
Maschine gibt keinen Kaffee ab
• Es wurde zuviel Kaffeepulver eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen, und das
Innere der Maschine wie in Kap. 9.3
„Reinigung der Brüheinheit“, Seite 106
beschrieben sorgfältig reinigen. Den
Vorgang wiederholen und maximal 2
gestrichene Messlöffel Kaffeepulver
verwenden.
• Die Taste wurde nicht gedrückt,
und die Maschine hat sowohl das vorgemahlene Kaffeepulver als auch das
vom Mahlwerk gemahlene Kaffeepulver benutzt.
0 Das Innere der Maschine wie in Kap.
9.3 „Reinigung der Brüheinheit“,
Seite 106 beschrieben sorgfältig reinigen. Zuerst wie in Kap. 6 „Kaffee mit
Pulver zubereiten“, Seite 103 beschrieben, die Taste drücken, und den
Vorgang wiederholen.
• Das Kaffeepulver wurde bei ausgeschalteter Maschine eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen, und das
Innere der Maschine wie in Kap. 9.3
„Reinigung der Brüheinheit“, Seite 106
beschrieben sorgfältig reinigen. Den
Vorgang bei eingeschalteter Maschine
wiederholen.
Der Kaffee tritt nicht aus den Ausgüssen des Kaffeeauslaufs, sondern
seitlich aus der Serviceklappe heraus
• Die Öffnungen des Kaffeeauslaufs sind
mit angetrocknetem Kaffee verstopft.
0 Die Löcher mit einer Nadel durchste-
chen (Abb. 27).
• Das innen an der Serviceklappe befindliche Schwenkfach ist blockiert und
schwingt nicht.
0 Das Schwenkfach sorgfältig reinigen,
insbesondere in der Nähe der Scharniere, sodass diese beweglich bleiben.
Was tun, wenn das Gerät transportiert werden soll?
• Originalverpackung als Transportschutz
aufbewahren. Zum Schutz gegen Kratzer unbedingt den Original-Plastikbeutel verwenden.
• Gerät gegen Stöße sichern. Es kann
keine Haftung für Schäden während
des Transports übernommen werden.
• Wassertank und Kaffeesatzbehälter
leeren.
• Bitte achten Sie auch auf den Standort
des Gerätes, vor allem während der
kalten Jahreszeit. Es können Frostschäden entstehen.
13Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V
Leistungsaufnahme: 1350 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
• Die Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen,
entsprechen den Vorschriften der
Europäischen Verordnung
Nr. 1935/2004
112
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 113 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
14Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z.B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
15Im Service-Fall
Die Originalverpackung inklusive Aufschäumteile unbedingt aufbewahren.
Um Transportschäden zu vermeiden,
muss das Gerät sicher verpackt sein.
113
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 114 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
d
114
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 115 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Chère cliente, Cher client,
f
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Respectez avant tout
les consignes de sécurité. Conservez ces
informations aux utilisateurs pour un
usage ultérieur et transmettez-les à un
éventuel possesseur ultérieur de la
machine.
Table des matières
1Légende des illustrations116
1.1 Vue de face (figure 1)116
1.2 Vue de face avec panneau
de service ouvert (figure 2)116
1.3 Commandes (figure 3)116
2Consignes de sécurité117
3Première mise en service118
3.1 Mettre l'appareil en place et le
raccorder au secteur118
3.2 Remplir le réservoir d'eau119
3.3 Remplir le conteneur de grains119
3.4 Première mise en service119
4Préparer le café avec des grains 120
5Réglage du moulin à café122
6Préparer le café avec du
café moulu122
7Préparation d'eau chaude123
8Faire mousser le lait123
8.1 Nettoyer la buse à cappuccino124
9Nettoyage et entretien124
9.1 Nettoyage de la machine124
9.2 Vider le tiroir à marc125
9.3 Nettoyage de l'infuseur125
9.4 Détartrage126
9.5 Régler la dureté de l'eau127
10 Explication des voyants de
fonctionnement normal128
11 Explication des voyants
d’alarme et que faire
quand ils sont allumés?128
12 Problèmes solvables avant
d’appeler l’assistance technique 129
13 Caractéristiques techniques131
14 Mise au rebut132
15 S’il faut faire appel au
Service Après-Vente132
115
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 116 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
1Légende des illustrations
Le présent mode d'emploi est valide
3
pour les modèles ECS5000 et ECS5200.
La manipulation est identique pour les
deux appareils.
La figure 1 et la figure 2 représentent
les deux modèles. Toutes les autres
illustrations représentent le modèle
ECS5200.
1.1Vue de face (figure 1)
ATablette chauffe tasses
BManette vapeur
CBuse vapeur
DBuse à cappuccino
EBuse à cappuccino (amovible)
FGicleur buse (amovible)
GBouton d’ouverture pour volet de
service
HRéservoir d’eau (amovible)
JEgouttoir (amovible)
KGrille de récupération
LSortie café (réglable en hauteur)
M Commandes (cf. fig.3)
NCouvercle du conteneur de grains
OCouvercle central pour le café moulu
1.2Vue de face avec panneau de
service ouvert (figure 2)
PDoseur pour café prémoulu
QRange-doseur
REntonnoir pour café prémoulu
SVolet de service
TTiroir à marc (amovible)
UTiroir mobile
VInfuseur
W Bouton de réglage du degré de
mouture
XConteneur de grains
YPanneau signalétique (sous l’appareil)
ZDétartrant liquide et
Bâtonnet de test
1.3Commandes (figure 3)
aBouton sélecteur quantité café (serré,
normal ou allongé)
bBouton sélecteur quantité mouture
(pour un café léger, normal ou fort)
cTouche une tasse
dTouche deux tasses
eTouche marche/ arrêt
fTouche sélection fonction vapeur
gTouche sélection café prémoulu
(moulin à café coupé)
hTouche rinçage et détartrage
jVoyant 1 tasse et OK température café
kVoyant 2 tasses et OK température café
lVoyant vapeur et OK température
vapeur
m Voyant café prémoulu (moulin à café
coupé)
nVoyant alarme calcaire
oVoyant manque d’eau ou réservoir
d’eau manquant
pVoyant tiroir à marc plein ou tiroir à
marc manquant
qVoyant alarme générique
116
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 117 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
2Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
1
forme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils. Néanmoins en qualité de
fabricant, nous tenons à attirer votre
attention sur les consignes de sécurité
suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension, le
type de courant et la fréquence correspondent aux indications de la plaque
signalétique figurant sous l'appareil.
• Toujours veiller à ce que le câble d'alimentation n’entre pas en contact avec
des pièces chaudes de l'appareil.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise de
courant en tirant sur le cordon
d'alimentation !
• Ne pas mettre l'appareil en service si :
– le cordon d'alimentation est
endommagé ou
– le corps de l'appareil présente des
dégâts visibles.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été initiées à son utilisation de la part d'une
personne responsable de leur sécurité
qui s’est assurée qu’elles en maîtrisent
le maniement.
Sécurité des enfants
• Ne laissez pas fonctionner l'appareil
sans surveillance et soyez particulièrement vigilants en présence
d’enfants !
• Le matériel d’emballage tels les sachets
en plastique sont à tenir hors de portée
des enfants.
Sécurité pendant le
fonctionnement
• Attention ! La sortie café, la buse à
cappuccino et la tablette chauffe-
tasses deviennent brûlants pendant
le fonctionnement. Tenir les enfants à
distance !
• Attention ! Risque de brûlures lorsque la buse à cappuccino est en
marche ! Les éclaboussures d'eau
chaude ou la vapeur d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
N'activez la buse à cappuccino que
lorsqu'un récipient se trouve sous la
buse à cappuccino.
• Ne réchauffez pas de liquides inflammables avec de la vapeur !
• L'appareil ne doit fonctionner que
lorsqu'il y a de l'eau dans le réservoir !
Ne remplir le réservoir d'eau qu'avec de
l'eau froide, pas avec de l'eau chaude,
du lait ou d'autres liquides. Respecter
la quantité maxi de remplissage de
1,8 litre.
• Ne pas mettre de grains de café congelés ou caramélisés dans le conteneur de grains, mais uniquement des
grains de café torréfiés ! Retirez les
corps étrangers, comme par exemple
des cailloux, des grains de café. Les
blocages ou dégâts dus à des corps
étrangers dans le moulin à café peuvent être exclus de la garantie.
• Mettre uniquement du café moulu
dans l'entonnoir pour café prémoulu.
• Ne pas laisser l'appareil allumé inutilement.
• Ne pas exposer l'appareil aux intempéries.
• En cas d'utilisation d'une rallonge, utiliser uniquement un cordon d’usage
courant ayant un diamètre d'au moins
2
1,5 mm
• Les personnes atteintes de troubles
moteurs ne doivent jamais mettre
l'appareil en marche sans l'aide d'un
accompagnateur pour éviter tout danger.
• L'appareil ne doit fonctionner que
lorsque l'égouttoir, le tiroir à marc et
la grille de récupération sont en
place !
.
117
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 118 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
Sécurité lors du nettoyage et de
l'entretien
• Respecter les consignes de nettoyage
et de détartrage.
• Avant l'entretien ou le nettoyage,
éteindre l'appareil et retirer la fiche de
la prise de courant !
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
• Ne nettoyer la buse à cappuccino que
lorsque l'appareil débranché, froid et
sans pression !
• Ne pas nettoyer les pièces de l'appareil
au lave-vaisselle.
• Ne jamais verser d'eau dans le mou-lin, car vous risquez de l'endommager.
N'ouvrez pas et ne tentez pas de réparer l'appareil. Des réparations non
appropriées peuvent faire courir de
graves dangers à l'utilisateur.
Les réparations sur les appareils électriques doivent être confiées exclusivement à un personnel qualifié.
Si une réparation s’avère nécessaire, ou
s’il faut remplacer un cordon de raccordement, veuillez vous adresser
• au magasin dans lequel vous avez
acheté l'appareil, ou
• appelez la Serviceline Electrolux.
Si l'appareil est employé pour des
usages autres que son usage normal
ou utilisé incorrectement, nous déclinons toute responsabilité en cas de
dégâts et ne pouvons vous faire
bénéficier de la garantie; il en va de
même si le programme de détartrage
n'a pas été activé comme indiqué
dans le présent mode d'emploi aussitôt après que le voyant alarme
clignote. Les blocages ou dégâts dus
à des corps étrangers dans le moulin
à café peuvent être exclus de la
garantie.
3Première mise en service
3.1Mettre l'appareil en place et le
raccorder au secteur
0 Après avoir déballé l’appareil, assurez-
vous qu’il est intact. Si vous avez des
doutes, ne l’utilisez pas et adressezvous à un spécialiste.
0 Placez l'appareil sur un plan de travail
éloigné des robinets d'eau et des éviers
et loin des sources de chaleur.
Après avoir positionné l'appareil sur le
1
plan de travail, laissez un espace
d’environ 5 cm de chaque côté et derrière et au moins 20 cm au-dessus de la
machine.
N’installez jamais la machine dans une
pièce où la température peut être égale
ou inférieure à 0°C (si l’eau gèle,
l’appareil peut se détériorer).
Vérifiez si la tension du secteur corres-
1
pond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil. Branchez
l’appareil exclusivement sur une prise
de courant présentant une intensité
minimale de 10 A et munie d’une terre
efficace. Le fabricant ne pourra être
tenu pour responsable d’éventuels
accidents provoqués par le manque de
mise à la terre.
S’il y a incompatibilité entre la prise de
1
courant et la fiche de l'appareil, appelez un électricien pour qu’il remplace la
prise.
0 Branchez l'appareil sur une prise de
courant.
Lorsque la machine à café est raccor-
dée au réseau pour la toute première
fois, tous les voyants d'alarme s'allument pendant quelques secondes à des
fins de test, puis tous les voyants
d'alarme s'éteignent.
0 Nous conseillons de mesurer au plus
vite la dureté de l’eau, en suivant la
procédure illustrée au chapitre 9.5
„Régler la dureté de l'eau“, page 127.
Pour apprendre à utiliser correctement
3
la machine, il est nécessaire, la pre-
118
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 119 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
mière fois, de suivre pas à pas les instructions fournies aux paragraphes
suivants.
3.2Remplir le réservoir d'eau
Avant chaque mise en marche, vérifiez
la présence d'eau dans le réservoir
d'eau; au besoin, faites l'appoint. Avant
chaque mise en marche et chaque
arrêt, l'appareil a besoin d'eau pour les
processus de rinçage automatique.
0 Sortez le réservoir d’eau (fig. 4), rincez-
le et remplissez-le d’eau fraîche sans
dépasser la ligne MAX. Quand vous sortez le réservoir, la buse à cappuccino
doit toujours être positionnée vers le
centre de la machine, sous peine d'en
empêcher l'extraction.
Remplir le réservoir d'eau uniquement
3
avec de l'eau froide. Ne jamais y verser
d'autres liquides tels que de l'eau
minérale ou du lait.
0 Remettez le réservoir à sa place en le
poussant jusqu’au bout.
Pour obtenir un arôme optimal, vous
3
devriez :
• changer tous les jours l'eau du réservoir d'eau,
• nettoyer le réservoir d'eau au moins
une fois par semaine à la main (pas
dans le lave-vaisselle). Rincer ensuite à
l'eau claire.
3.3Remplir le conteneur de grains
0 Ouvrez le couvercle du conteneur de
grains (fig. 5)
0 Remplissez-le de grains de café.
0 Refermez le couvercle
Attention ! Veillez à utiliser exclusive-
1
ment des grains purs sans ajout de
composants caramélisés ou aromatisés, et uniquement des grains non congelés. Vérifiez qu'aucun corps étranger,
comme par exemple des cailloux, n'a
été introduit dans le conteneur de
grains. Les blocages ou dégâts dus à
des corps étrangers dans le moulin à
café peuvent être exclus de la
garantie.
La machine à café a été testée en usine.
3
Il est donc parfaitement normal que
vous trouviez du café dans le broyeur,
ce qui n'empêche pas la machine d'être
garantie livrée à l'état neuf.
3.4Première mise en service
Lors de la première mise en service de
l'appareil, la machine à café doit être
ventilée.
0 Vérifiez si le réservoir d’eau est rempli
et si la fiche du cordon est branchée
sur la prise de courant électrique.
0 Tournez la buse à cappuccino vers
l’extérieur, posez une tasse dessous
(fig. 6) et mettez la machine en marche
en appuyant sur la touche (fig. 7).
0 Dans les 30 secondes qui suivent,
tournez complètement la manette
vapeur en sens inverse des aiguilles
d’une montre (fig. 8) (il est normal que
la machine fasse du bruit).
Au bout de quelques secondes, de l’eau
sortira de la buse à cappuccino.
0 Dès que la tasse contient environ
30 ml, tournez la commande vapeur
d’un demi-tour dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig. 8) pour
arrêter la sortie d’eau.
0 Attendez que les voyants et
cessent de clignoter et restent fixes
(quand les voyants verts clignotent, ils
indiquent que la machine est en préchauffage; quand ils sont fixes, ils indiquent que la machine a atteint la
température idéale).
Quelques instants avant que les
voyants cessent de clignoter, la
machine exécute automatiquement un
rinçage : un peu d’eau chaude sortira
des buses de sortie et coulera dans
l’égouttoir.
Conseil si vous souhaitez un café serré
3
(moins de 60 ml) : pour qu’il soit plus
chaud, versez d‘abord l’eau chaude de
rinçage, laissez-la quelques secondes
dans la tasse afin de préchauffer celleci, et videz-la.
La machine est prête.
119
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 120 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
4Préparer le café avec des
grains
0 Avant de faire couler le café, contrôlez
toujours si les voyants verts et
sont fixes et si le conteneur de grains
est plein.
0 Réglez le bouton Quantité mouture
(fig. 9) pour programmer le goût désiré
du café.
Plus vous tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre et plus la quantité de grains à moudre augmentera et
donnera un café plus fort. Lors de la
première utilisation, il faut procéder
par tentatives et faire plusieurs cafés
pour trouver la bonne position du bouton. Attention à ne pas trop tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre,
le café risquerait de couler trop lentement (goutte à goutte) surtout si vous
devez faire deux tasses de café.
0 Réglez le bouton Quantité café (fig. 10)
pour programmer la quantité de café
désirée.
Plus vous tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre et plus le café
obtenu sera allongé. Lors de la première utilisation, il faut procéder par
tentatives et faire plusieurs cafés pour
trouver la bonne position du bouton.
0 Mettez sous les buses de sortie une
tasse si vous désirez 1 café ou 2 tasses
pour 2 cafés (fig. 11). Pour obtenir une
meilleure crème, approchez la buse de
sortie du café le plus possible des tasses en la baissant (fig. 12).
0 Appuyez sur la touche (fig. 13) si
vous désirez faire un café ou sur la
touche (fig. 14) si vous désirez
faire 2 cafés. La machine va maintenant moudre les grains et exécuter une
brève pré-infusion avant de compléter
la sortie de café dans la tasse.
Dès que la quantité de café programmée est obtenue, la machine arrête
automatiquement la sortie de café et
éjecte le marc usé dans le tiroir à marc.
Au bout de quelques secondes, dès que
les deux voyants et sont de
nouveau fixes, vous pouvez faire un
autre café.
0 Pour arrêter la machine, appuyez sur la
touche . Avant de s’arrêter, la
machine exécute automatiquement un
rinçage : un peu d’eau chaude sortira
des buses et coulera dans l’égouttoir.
Attention à ne pas vous brûler ! Si vous
n’arrêtez pas la machine avec la touche
, elle s’éteindra toute seule 3 heures
après le dernier usage et après avoir
exécuté un bref rinçage.
Nota 1 : si le café coule goutte à
3
goutte ou s’il ne sort pas du tout,
tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens
des aiguilles d’une montre (voir chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122). Tournez d’un cran à la fois
jusqu’à obtention d’un débit satisfaisant.
Le degré de mouture ne doit être
1
modifié que pendant le processus de
broyage. Les réglages effectués sur le
broyeur immobile peuvent endommager la machine à café.
Nota 2 : si le café coule trop vite et
3
que la crème n’est pas satisfaisante,
tournez légèrement le bouton Quantité
mouture vers la droite (fig. 9). Procédez
par tentatives et faites plusieurs cafés
pour trouver la bonne position du bouton. Attention à ne pas trop tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre,
le café risquerait de couler trop lentement (goutte à goutte) surtout si vous
devez faire deux tasses de café. Si, au
bout de quelques cafés la crème obtenue n’est pas satisfaisante, tournez
également le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran en sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
120
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 121 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
Nota 3 : conseils pour obtenir un café
3
plus chaud :
1) Si, la machine à peine en marche,
vous devez faire une tasse de café serré
(moins de 60 ml), utilisez l’eau chaude
du rinçage pour préchauffer les tasses.
2) Si, en revanche, il s’est écoulé plus
de 2 ou 3 minutes depuis le dernier
café fait, vous devrez préchauffer
l’infuseur avant de faire un autre café,
en appuyant sur la touche .
Laissez couler l’eau dans l’égouttoir ou
utilisez cette eau pour remplir (puis
vider) la tasse que vous utiliserez
ensuite pour le café, de manière à la
préchauffer.
3) Évitez les tasses épaisses car elles
absorbent trop de chaleur, à moins
qu’elles ne soient préchauffées.
4) Utilisez des tasses que vous aurez
préchauffées en les rinçant à l’eau
chaude ou en les laissant pendant au
moins 20 minutes posées sur le
chauffe-tasses du couvercle de la
machine en marche.
Nota 4 : pendant que la machine fait
3
le café, vous pouvez interrompre la
sortie à tout moment en appuyant sur
la touche (fig. 13) ou (fig. 14)
précédemment sélectionnée, ou en
tournant le bouton sélecteur Quantité
café (fig. 10) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Nota 5 : dès que le café a fini de cou-
3
ler, si vous souhaitez augmenter la
quantité, il suffit de maintenir la pression sur la touche (fig. 13) ou
(fig. 14) précédemment sélectionnée
jusqu’à obtenir la quantité désirée, ou
de tourner le bouton sélectionneur
Quantité café (fig. 10) dans le sens des
aiguilles d'une montre (cela doit se
faire immédiatement après que le café
ait été versé et avant que la poudre de
café utilisée soit éjecté dans le tiroir à
marc).
Nota 6 : si le voyant d'alarme
3
s’allume et reste fixe, il faudra remplir
le réservoir d’eau, autrement la
machine ne pourra pas faire de café.
Pour extraire le réservoir d’eau, il faut
d’abord que la buse à cappuccino soit
positionnée vers le centre de la
machine (quand l’alarme s’allume,
il reste toujours un peu d’eau dans le
réservoir).
Nota 7 : la machine compte le nombre
3
de cafés qu’elle fait. Tous les 14 cafés
simples (ou 7 doubles), le voyant
s’allume fixe pour avertir que le tiroir
est plein de marc usé et qu’il faut le
vider et le nettoyer, cf. chapitre 9.2
„Vider le tiroir à marc“, page 125.
Nota 8 : à force d’utiliser la machine, il
3
se peut que les meules s’usent et que le
café sorte trop vite et sans crème parce
qu'il n'est pas assez finement moulu.
Pour résoudre ce problème, il faut
régler le degré de mouture du moulin à
café en tournant le bouton de réglage
(fig.17) d’un cran en sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir chapitre 5
„Réglage du moulin à café“, page 122).
Nota 9 : si la machine est restée long-
3
temps inutilisée, il faudra nettoyer
l’infuseur avant usage (voir chapitre
9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125.)
Nota 10 : vous ne devez jamais extraire
3
le réservoir d’eau pendant que le café
coule. Le cas échéant, la machine ne
parviendrait plus à faire de café et le
voyant (manque d’eau) se mettrait
à clignoter. À la demande d’un autre
café, la machine deviendrait bruyante
et ne le ferait pas. Pour remettre la
machine en marche, vous devez tourner la manette vapeur jusqu’au bout en
sens inverse des aiguilles d’une montre
et laisser couler l’eau de la buse à cappuccino pendant quelques secondes.
Lors de la première utilisation, il faudra
3
faire 4 ou 5 cafés avant d’obtenir de la
machine un résultat satisfaisant.
121
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 122 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
Quand un voyant d’alarme s’allume
3
pour signaler une anomalie, n'appelez
pas aussitôt le service assistance. Le
problème est presque toujours soluble
en suivant les instructions fournies aux
chapitres 11 „Explication des voyants
d’alarme et que faire quand ils sont
allumés?“, page 128 et 12 „Problèmes
solvables avant d’appeler l’assistance
technique“, page 129. Si ces instructions ne suffisent pas, nous vous conseillons de vous adresser au service
Après-Vente.
5Réglage du moulin à café
Le moulin à café ne doit pas être réglé,
du moins au début, puisqu’il est préréglé en usine pour que le café coule correctement.
Cependant, si après les premiers cafés
le café coule trop vite ou trop lentement (goutte à goutte) vous devez
régler le problème en agissant sur le
bouton de réglage du degré de mouture dans le réservoir de grains de café
(fig. 17).
Pour sentir l’effet de cette correction, il
faudra attendre au moins 2 cafés.
Le degré de mouture ne doit être
1
modifié que pendant le processus de
broyage. Les réglages effectués sur le
broyeur immobile peuvent endommager la machine à café.
0 Pour que le café coule plus lentement
et que la crème soit plus belle, tournez
en sens inverse des aiguilles d’une
montre (café moulu plus fin) (fig. 18)
0 Pour que le café coule plus vite (et non
goutte à goutte), tournez d'un cran
dans le sens des aiguilles d’une montre
(= café moulu plus gros) (fig. 18)
La machine ayant été testée en usine
3
avec du café, il est normal d’en trouver
des traces dans le moulin. Nous garantissons en tout cas que cette machine
est neuve.
6Préparer le café avec du
café moulu
0 Appuyez sur la touche pour sélec-
tionner la fonction café prémoulu
(fig. 19).
Le voyant s’allume pour indiquer
que la fonction a été sélectionnée et
que le fonctionnement du moulin à
café est coupé.
0
Soulevez le couvercle central, versez
dans l’entonnoir une dose (pour 1 tasse)
ou deux doses (pour 2 tasses) de café
prémoulu (fig. 20) à l'aide du doseur.
0 Avec le bouton sélectionneur Quantité
café (fig. 10), choisissez le réglage pour
la quantité de café souhaitée.
Plus vous tournez le bouton vers la
droite, plus la quantité de café est
grande.
0 Sous les buses de la sortie café, placez
soit une tasse pour 1 café soit deux
tasses pour 2 cafés (fig. 11). Pour obtenir une particulièrement bonne crème,
approchez la sortie café le plus près
possible des tasses en l'abaissant
(fig. 12).
0 Pour préparer un café, appuyer sur la
touche (fig. 13). Pour préparer
2 cafés, appuyer sur la touche
(fig. 14).
Nota 1 : ne versez jamais de café pré-
3
moulu quand la machine est arrêtée, il
se disperserait à l’intérieur.
Nota 2 : ne versez jamais plus de
3
2 doses autrement la machine ne fera
pas de café, et le café prémoulu se dispersera à l’intérieur de la machine et la
salira, ou alors le café coulera goutte à
goutte.
Nota 3 : pour doser la quantité de
3
café, utilisez exclusivement le doseur
fourni avec l’appareil.
Nota 4 : versez dans l’entonnoir exclu-
3
sivement du café prémoulu pour
machines à café expresso : ne versez
jamais de café en grains ni lyophilisé ni
rien qui pourrait détériorer la machine.
122
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 123 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
Nota 5 : Si vous avez versé plus de
3
deux doses de café prémoulu et qu’il
bouche l’entonnoir, faites-le descendre à l’aide d’un couteau (fig. 20) puis
retirez et nettoyez l’infuseur et la
machine en suivant les indications du
chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125.
0 Si, après avoir fait fonctionner la
machine avec du café prémoulu, vous
désirez faire du café en utilisant des
grains, vous devrez désactiver la fonction café prémoulu en appuyant de
nouveau sur la touche
s’éteindra et le moulin à café pourra
fonctionner).
Prière de tenir aussi compte du chapi-
3
tre 4 „Préparer le café avec des grains“,
page 120, remarques n
(le voyant
os
3 - 7, 9 et 10.
7Préparation d'eau chaude
0 Contrôlez toujours si les voyants et
sont fixes.
0 Tournez la buse à cappuccino vers
l'extérieur de la machine (fig. 6).
0 Posez une tasse sous la buse à cappuc-
cino (fig. 6)
0 Tournez le robinet vapeur d’un demi-
tour en sens inverse des aiguilles d’une
montre (fig. 8) : l’eau chaude sortira de
la buse à cappuccino et commencera à
remplir la tasse.
0 Pour arrêter la sortie d’eau chaude,
tournez le robinet dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig. 8) et ramenez la buse à cappuccino dans sa position initiale vers le centre de la
machine. (Il est conseillé de ne pas faire
couler l’eau chaude pendant plus de
2 minutes.)
8Faire mousser le lait
0 Versez dans un pichet environ
100 grammes de lait par cappuccino à
préparer. Choisissez le récipient en
tenant compte que le lait va doubler
ou tripler de volume.
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-
3
écrémé à température réfrigérateur.
0 Poussez vers l’extérieur la buse à cap-
puccino (fig. 6).
0 Préparez le café en suivant les indica-
tions des chapitres correspondants et
en utilisant des tasses suffisamment
grandes.
0 Appuyez sur la touche vapeur
(fig. 22).
Le voyant commence à clignoter
pour indiquer que la machine est en
préchauffage ((les voyants d'alarme
et ne s'allument pas pour indiquer qu'il n'est pas possible de préparer
du café).
Quand le voyant reste fixe, la température de la machine a atteint la
température idéale pour produire de la
vapeur.
0 Dans les 2 minutes qui suivent, plongez
la buse à cappucino dans le lait
(fig. 23), autrement la machine revient
automatiquement à la fonction café.
Tournez le robinet vapeur d’un demitour en sens inverse des aiguilles d’une
montre (fig. 8).
Attention à ne pas vous brûler !
1
Attention ! Danger d'impuretés dû au
1
lait desséché dans la buse à cappuccino. Veillez à ne pas enfoncer la buse à
cappuccino trop profondément dans le
lait (l'ouverture pour l'air ne doit pas
être recouverte). Cela risque d'entraîner du lait dans la buse et d'y apporter
des impuretés.
La vapeur qui sort de la buse à cappuccino donne au lait un aspect crémeux
et va augmenter son volume. Pour
obtenir une mousse plus crémeuse,
immergez la buse à cappuccino dans le
lait et, dans un mouvement rotatoire,
montez et descendez lentement le
récipient. (Il est conseillé de ne pas
faire sortir de vapeur pendant plus de
2 minutes à la fois.)
123
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 124 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
0 Une fois la température désirée
atteinte, arrêtez la sortie de vapeur en
tournant complètement la manette
dans le sens des aiguilles d'une montre
(fig. 8) et appuyez sur la touche vapeur
(fig. 22) pour désactiver la fonction
vapeur.
0 Versez la mousse de lait ainsi obtenue
dans les tasses contenant le café préparé auparavant. Le cappuccino est
prêt. Sucrez à volonté et, éventuellement, saupoudrez de cacao.
Nota 1 : si, juste après avoir préparé le
3
cappuccino et désactivé la fonction
vapeur en appuyant sur la touche
vapeur (fig. 22), la machine aura
une température trop élevée pour faire
du café (les voyants et clignotent pour indiquer que la température
n’est pas bonne). Il faudra attendre une
dizaine de minutes que la machine
refroidisse un peu.
Conseil
: pour refroidir plus vite, après
avoir désactivé la fonction vapeur,
ouvrez la manette vapeur et laissez sortir l’eau de la buse à cappuccino dans
un récipient jusqu’à ce que les voyants
et cessent de clignoter.
8.1Nettoyer la buse à cappuccino
Il est important de toujours nettoyer la
buse à cappuccino après usage.
0 Tournez complètement le robinet
vapeur en sens inverse des aiguilles
d’une montre (fig. 8) et laissez sortir un
peu d’eau ou de vapeur pendant quelques secondes.
Cette opération permet de vider le lait
qui serait resté à l’intérieur du tuyau
vapeur.
Important : par mesure d’hygiène, il
3
est recommandé de toujours exécuter
cette opération, afin d’éviter que le lait
ne stagne dans les circuits intérieurs de
la buse à cappuccino.
0 Tournez le bouton jusqu’au bout dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Attentez quelques minutes que la buse
à cappuccino se soit refroidie.
0 Tenez d'une main la poignée du tube
de la buse à cappuccino et, de l'autre,
dévissez l'emboîtement à baïonnette
de la buse en la tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre, puis retirezla (fig. 24).
0 Retirez le gicleur du tuyau de sortie en
le tirant vers le bas.
0 Lavez soigneusement à l'eau tiède la
buse à cappuccino et le gicleur.
0 Vérifiez si les deux trous indiqués par
les flèches fig. 25 sont bien dégagés. Si
nécessaire, débouchez-les avec une
épingle.
0 Remontez le gicleur vapeur en l’intro-
duisant et en le tournant franchement
vers le haut dans le tuyau vapeur.
0 Remontez la buse à cappuccino en
l’introduisant vers le haut et en la tournant en sens inverse des aiguilles d'une
montre (fig. 24).
9Nettoyage et entretien
Avant toute opération de nettoyage,
1
débranchez la machine et laissez- la
refroidir.
Ne plongez jamais la machine dans
l'eau : c'est un appareil électrique !
Pour nettoyer la machine, évitez les
solvants et les détergents abrasifs. Un
chiffon doux et humide suffit.
Ne passez jamais aucun composant de
la machine au lave-vaisselle.
9.1Nettoyage de la machine
0 Nettoyer le tiroir à marc (voir chapitre
9.2 „Vider le tiroir à marc“, page 125)
chaque fois que le voyant s’allume
fixe.
0 Il est également recommandé de net-
toyer fréquemment le réservoir d’eau.
0 L'égouttoir est doté d'un indicateur
(rouge) de niveau d’eau (fig. 26).
Quand l'indicateur commence à se voir
(quelques millimètres sous l’égouttoir)
il faut vider le bac et le nettoyer.
0 Vérifiez de temps en temps si les trous
de la buse d’où sort le café ne sont pas
124
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 125 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
bouchés. Pour les déboucher, raclez
avec une épingle le dépôt de café
séché qui s’est accumulé (fig. 27)
9.2Vider le tiroir à marc
L'appareil compte le nombre de cafés
préparés. Après 14 cafés préparés séparément (ou 7 par paire), le voyant
s’allume pour avertir que le tiroir est
plein et qu’il faut le vider et le nettoyer. Tant que le tiroir à marc n'est pas
nettoyé, la machine à café ne peut pas
préparer de café.
0 Pour le nettoyage, déverrouiller et
ouvrir le panneau de service en appuyant sur le bouton d'ouverture correspondant (fig. 15), le voyant
clignote.
0 Enlevez ensuite l'égouttoir (fig. 16), le
vider et nettoyer.
0 Vider et nettoyer soigneusement le
tiroir à marc. A cette occasion, veiller à
ce que tous les résidus qui se sont
déposés sur le fond soient enlevés.
Important
extrait le bac de récupération, il
aussi vider le tiroir à marc, même si
celui-ci n'est pas complètement plein.
Si l'on n'exécute pas cette procédure, il
peut se produire, lors des préparations
de café suivantes, que le tiroir à marc se
remplisse trop et que le marc de café
excédentaire obstrue la machine à café.
Vider systématiquement tous les jours
3
le tiroir en cas d'usage quotidien de
l'appareil.
Vider toujours le tiroir à marc pendant
que l'appareil est allumé. Ce n'est
qu'ainsi que l'appareil peut reconnaître
que le tiroir a été vidé.
: à chaque fois que l'on
9.3Nettoyage de l'infuseur
L'infuseur doit être nettoyé périodiquement pour éviter qu’il ne se remplisse de dépôts de café (pouvant
provoquer des dysfonctionnements).
Pour le nettoyage, procédez de la façon
suivante :
0 Arrêtez la machine en appuyant sur la
touche
(fig. 4) (sans la débrancher)
faut
et attendez que tous les voyants s’éteignent.
0 Ouvrez le volet de service (fig. 15).
0 Retirez l’égouttoir et le tiroir à marc
(fig. 16) et lavez-les.
0 Appuyez de chaque côté et vers le cen-
tre sur les deux touches rouges de
déblocage de l’infuseur (fig. 28) et tirez
vers l’extérieur pour l’extraire.
Attention : vous ne pouvez extraire
1
l’infuseur que si la machine est arrêtée.
Si vous essayez de le retirer quand la
machine est en marche, vous risquez de
détériorer gravement la machine.
0 Lavez l’infuseur sous le robinet, sans
détergent.
Ne le passez jamais au lave-vaisselle.
1
0 Nettoyez soigneusement l’intérieur de
la machine. Pour éliminer le café
déposé à l’intérieur, grattez avec une
fourchette en bois ou en plastique
(fig.
29
) et aspirez tous les résidus
(fig.
30
0 Pour remettre l’infuseur en place
0 Puis appuyez à bloc et fort sur le sym-
0 Assurez-vous que les deux touches
3
).
(fig. 32, a), l’introduire dans son support (fig. 32, b) et faire rentrer le goujon (fig. 32, c). Le goujon doit être
introduit dans le tube (fig. 32, d) se
trouvant à la partie inférieure de
l’unité d’infusion.
bole PUSH (fig. 32, e) jusqu’au déclic de
blocage.
rouges (fig. 32, f) sont ressorties, autrement, le volet ne pourra pas se fermer.
Figure 33 : les deux touches rouges
sont bien ressorties.
Figure 34 : les deux touches rouges ne
sont pas ressorties.
Nota 1 : si l'infuseur n’est pas inséré
correctement jusqu’au déclic de blocage et si les touches rouges ne sont
pas ressorties correctement, le volet ne
se fermera pas et vous ne pourrez pas
faire marcher la machine (si vous la
125
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 126 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
mettez en marche, le voyant restera
allumé et clignotera).
Nota 2 : si l'infuseur est difficile à
3
insérer, il faut (avant de l’insérer)
l’amener à la bonne dimension en
appuyez fort sur le bas et sur le haut
en même temps (voir figure 31).
Nota 3 : si l'infuseur est encore diffi-
3
cile à insérer, laissez-le hors de la
machine, refermez le volet de service,
débranchez et rebranchez le cordon
d’alimentation sur la prise de courant.
Attendez que tous les voyants s’éteignent, ouvrez le volet et réinsérez
l’infuseur.
Remettez en place l’égouttoir et le
tiroir à marc et refermez le volet de
service.
9.4Détartrage
L’eau utilisée pour faire le café étant
continuellement chauffée, il est normal
qu’avec le temps les conduits intérieurs
de la machine s’entartrent. Quand le
voyant commence à clignoter il
signale qu’il est temps d'effectuer un
détartrage.
Nota : quand le voyant est allumé, la
3
machine peut toujours préparer le café.
Procédez de la façon suivante :
0 Mettez la machine en marche en
appuyant sur la touche (fig. 7).
0 Attendez que les voyants et
restent allumés fixes.
0 Préparez la solution en suivant les indi-
cations figurant sur le flacon de détartrant fourni avec la machine :
Versez dans le réservoir d’eau le contenu du flacon de détartrant (0,125 l)
et ajoutez 1 l d’eau.
Attention :
1
des produits détartrants autres que ceux
préconisés par Electrolux. Si vous employez d’autres détartrants, Electrolux
décline toute responsabilité en cas de
détériorations de votre appareil. Vous
trouverez du détartrant liquide dans les
n’employez en aucun cas
magasins spécialisés ou en vous adressant à la Serviceline Electrolux.
0 Posez sous la buse à cappuccino un
récipient d’une capacité minimale de
1,5 l (fig. 6).
0 Appuyez sur la touche et main-
tenez la pression pendant au moins
5 secondes. Le voyant s’allume
pour indiquer que le programme de
détartrage a démarré. (Les voyants
et restent éteints pour indiquer
que vous ne pouvez pas faire de café).
0 Tournez la manette vapeur d’un demi-
tour en sens inverse des aiguilles d’une
montre (fig. 8). La solution détartrante
va couler de la buse à cappuccino et
remplir le récipient.
Pendant que de la solution coule, le
programme de détartrage exécute
automatiquement une série de pauses
pour éliminer les dépôts de tartre à
l’intérieur de la machine.
0 Au bout de 30 minutes environ, quand
le voyant s’allume, tournez la
manette d’un demi-tour dans le sens
des aiguilles d’une montre (fig. 8).
Le rinçage est maintenant nécessaire
pour chasser de la machine les résidus
de solution détartrante.
0 Retirez le réservoir d’eau, rincez-le et
remplissez-le d’eau claire.
0 Remettez le réservoir à sa place.
0 Videz le récipient (sous la buse à cap-
puccino) plein de liquide et remettez-le
sous la buse à cappuccino.
0 Tournez la manette vapeur d’un demi-
tour en sens inverse des aiguilles d’une
montre (fig. 8). De l’eau chaude sort de
la buse et va remplir le récipient.
Quand le réservoir est vide, le voyant
s’éteint et le voyant s’allume.
0 Tournez complètement la manette
vapeur dans le sens des aiguilles d’une
montre (fig. 8) et remplissez d’eau
claire le réservoir d’eau.
Le programme de détartrage est terminé et la machine peut faire du café.
126
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 127 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
Nota : si la procédure de détartrage est
3
interrompue avant la fin, l’alarme
ne se désactivera pas et il faudra
tout recommencer.
Important : si le détartrage n'est pas
1
effectué régulièrement, l'appareil sera
exclu de la garantie.
9.5Régler la dureté de l'eau
Le voyant d'alarme s’allume au
bout d’un certain temps de fonctionnement qui a été programmé en usine
en tenant compte de la quantité maximale de calcaire que peut contenir
l’eau du robinet. Il est possible d’allonger cette période de fonctionnement,
donc de réduire la fréquence de détartrage, en programmant la machine
selon le contenu réel de calcaire dans
l’eau utilisée. Utilisez le bâtonnet de
test joint à l’appareil pour déterminer
le degré de dureté, ou bien demandez
le degré de dureté à votre service des
eaux.
Détermination du degré de dureté de
l'eau
0 Plongez le bâtonnet de test pendant
environ 1 seconde dans l'eau froide.
Secouez-le pour le débarrasser de l'eau
en excédent et déterminez le degré de
dureté à l'aide des zones colorées en
rose.
aucune ou une zone rose :
degré de dureté 1, douce
jusqu'à 1,24 mmol/l, ou
jusqu'à 7° de dureté (échelle allemande), ou
jusqu’à 12,6° de dureté (échelle
française)
deux zones roses :
degré de dureté 2, dureté
moyenne
jusqu'à 2,5 mmol/l, ou
jusqu'à 14° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu’à 25,2° de dureté (échelle
française)
trois zones roses :
degré de dureté 3, dure (calcaire)
jusqu'à 3,7 mmol/l, ou
jusqu'à 21° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu'à 37,8° de dureté (échelle
française)
quatre zones roses :
degré de dureté 4, très dure
(calcaire)
plus de 3,7 mmol/l, ou
plus de 21° de dureté (échelle
allemande), ou plus de 37,8° de
dureté (échelle française)
Réglage et sauvegarde du degré de
dureté de l'eau mesuré
Vous pouvez régler quatre duretés
d'eau. L'appareil est réglé en usine sur
le degré de dureté 4.
0 Assurez-vous que la machine est arrê-
tée (tous les voyants éteints).
0 Appuyez sur la touche et main-
tenez la pression pendant au moins
5 secondes. Les quatre voyants , ,
et s’allument.
0 Appuyez sur la touche (fig. 19) à
plusieurs reprises jusqu’à faire s’allumer
autant de voyants que de carrés roses
qui se sont formés sur la bande réactive (exemple : afin de regler le degré
de dureté 3, il faudra appuyer tant de
fois sur la touche pour faire s'allumer ensemble les 3 voyants , et
).
0 Appuyez sur la touche pour
mémoriser la donnée. La machine est
programmée pour avertir quand il est
nécessaire d’effectuer un détartrage,
selon le contenu réel de calcaire dans
l’eau.
127
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 128 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
10Explication des voyants de
fonctionnement normal
Les voyants et clignotent
• La machine n’est pas prête (l’eau n’a
pas encore atteint la température
idéale pour faire le café). Attendez que
les voyants soient fixes avant de faire
du café.
Les voyants et sont fixes
• La machine a atteint la bonne température et elle est prête pour faire le
café.
Le voyant est fixe
• La machine fait couler une tasse de
café.
Le voyant est fixe
• La machine fait couler deux tasses de
café.
Le voyant vapeurclignote
• La machine est en train de chauffer
pour atteindre la température idéale et
produire de la vapeur. Attendez que le
voyant reste allumé fixe avant de tourner la manette vapeur.
Le voyant vapeur est fixe
• La machine est prête pour produire de
la vapeur. Vous pouvez tourner la
manette vapeur.
Le voyant est fixe
• La machine est programmée pour travailler avec du café prémoulu (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
Le voyant est fixe
• Le programme automatique de détartrage est en cours (voir chapitre 9.4
„Détartrage“, page 126).
11Explication des voyants
d’alarme et que faire quand
ils sont allumés?
Le voyant est fixe
• Le réservoir d’eau est vide ou mal
inséré.
0 Remplissez le réservoir d’eau (voir cha-
pitre 3.2 „Remplir le réservoir d'eau“,
page 119) et insérez-le jusqu’au bout.
• Le réservoir est sale ou entartré.
0 Rincez ou détartrez le réservoir.
Le voyant clignote
La machine ne parvient pas à faire le
café et elle est bruyante.
0 Tournez la manette vapeur en sens
inverse des aiguilles d’une montre
(fig. 8) comme l’indique le chapitre 4
„Préparer le café avec des grains“,
page 120, note 10.
• Le café sort trop lentement.
0 Tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens
des aiguilles d’une montre (chapitre 5
„Réglage du moulin à café“, page 122).
Le voyant est fixe
• Le tiroir à marc est plein ou il n’a pas
été inséré.
0 Videz le tiroir à marc, exécutez le net-
toyage décrit au chapitre 9.2 „Vider le
tiroir à marc“, page 125, et réinsérezle.
• Après le nettoyage, le tiroir à marc n’a
pas été inséré.
0 Ouvrez le volet d’accès et insérez le
tiroir à marc.
Le voyant clignote
• La fonction a été sélectionnée mais
la mouture n’a pas été versée dans
l’entonnoir.
0 Versez la mouture comme l’indique le
chapitre 6 „Préparer le café avec du
café moulu“, page 122.
• Il n’y a plus de café en grains.
0 Remplissez le conteneur de grains (voir
chapitre 3.3 „Remplir le conteneur de
grains“, page 119).
128
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 129 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
• Si le moulin à café devient très bruyant, cela peut signifier qu'une petite
pierre contenue parmi les grains de
café a bloqué le moulin à café.
0 Adressez-vous à un Centre de service.
Les blocages ou dégâts dus à des
corps étrangers dans le moulin à café
peuvent être exclus de la garantie.
Le voyant clignote
• Il indique que la machine est entartrée.
0 Il faut exécuter au plus vite le pro-
gramme de détartrage décrit au chapitre 9.4 „Détartrage“, page 126.
La machine a fait un bruit anormal
et les quatre voyants , , et
clignotent en s’alternant
• L'infuseur, une fois nettoyé, a été probablement oublié hors de la machine.
0 Laissez le volet de service fermé et
l'infuseur hors de la machine. Appuyez
simultanément sur la touche et
jusqu’à ce que les quatre voyants
s’éteignent. Une fois que les quatre
voyants seront éteints, vous pourrez
ouvrir le volet et insérer l’infuseur (voir
chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125).
Les voyants et sont fixes
• La machine vient d’être mise en marche
et l’infuseur n’a pas été inséré correctement, par conséquent le volet est
mal fermé.
0 Appuyez sur le symbole PUSH de l’infu-
seur jusqu’au déclic de blocage. Assurez-vous que les deux touches rouges
sont ressorties (chapitre 9.3 „Nettoyage
de l'infuseur“, page 125). Refermez le
volet de service et appuyez sur la touche .
Les voyants , et clignotent
en s’alternant
• La machine a été mise en marche le
robinet de vapeur ouvert.
0 Tournez complètement le robinet
vapeur dans le sens des aiguilles d’une
montre (fig. 8).
Le voyant clignote
• Le volet de service est ouvert.
0 Si vous ne parvenez pas à refermer le
volet, assurez-vous que l’infuseur est
inséré correctement (chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“, page 125).
Le voyant est fixe et les voyants
et clignotent
• L'infuseur, une fois nettoyé, a été probablement oublié hors de la machine.
0 Insérez l’infuseur (voir chapitre 9.3
„Nettoyage de l'infuseur“, page 125).
• L’intérieur de la machine est très sale.
0 Nettoyez soigneusement la machine
(voir chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“, page 125).
Le voyant clignote
• L’entonnoir pour le café prémoulu est
bouché.
0 Videz l’entonnoir à l’aide d’un couteau
comme l‘indique le chapitre 6 „Préparer le café avec du café moulu“,
page 122, nota 5 (fig. 21).
12Problèmes solvables avant
d’appeler l’assistance
technique
Si la machine ne fonctionne pas et qu’il
y a un voyant d’alarme allumé, vous
pouvez facilement identifier la cause et
résoudre le problème en consultant le
chapitre 11 „Explication des voyants
d’alarme et que faire quand ils sont
allumés?“, page 128. Si, en revanche,
aucune alarme n’est allumée, vérifiez
les points suivants avant d’appeler
l’assistance technique.
Le café n’est pas chaud
• Les tasses n’ont pas été préchauffées.
0 Chauffez les tasses en les rinçant à
l'eau chaude ou en les laissant au
moins 20 minutes posées sur le
chauffe-tasses (A), sur le couvercle
(voir chapitre 4 „Préparer le café avec
des grains“, page 120, nota 3).
129
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 130 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
• L'infuseur est trop froid.
0 Avant de faire le café, chauffez l'infu-
seur en appuyant sur la touche
(voir nota 3 du chapitre 4 „Préparer le
café avec des grains“, page 120).
Le café est peu crémeux
• La machine utilise peu de café pendant
l’infusion.
0 Tournez légèrement le bouton sélec-
teur Quantité mouture (fig. 9) dans le
sens des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 4 „Préparer le café avec des
grains“, page 120, nota 2).
• Le café n'est pas assez finement moulu.
0 Tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran en sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
• Le mélange de café ne convient pas.
0 Utiliser un mélange de café convenant
aux machines à café entièrement automatiques.
Le café sort trop lentement
• Le café est moulu trop fin.
0 Tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens
des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
• La machine utilise trop de café pour
faire l’infusion.
0 Tournez légèrement le bouton sélec-
teur Quantité mouture (fig. 9) en sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Le café sort trop vite
• Le café n'est pas assez finement moulu.
0 Tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran en sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
• La machine utilise peu de café pendant
l’infusion.
0 Tournez légèrement le bouton sélec-
teur Quantité mouture (fig. 9) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Le café ne coule pas d’une des buses
de sortie café
• Le trou est bouché.
0 Raclez avec une épingle le dépôt de
café séché qui s’est accumulé (fig. 27).
Vous tournez la manette vapeur,
mais la vapeur ne sort pas de la buse
à cappuccino
• Les trous de la buse à cappuccino et du
gicleur vapeur sont bouchés.
0 Nettoyez les trous de la buse à cappuc-
cino et du gicleur vapeur (voir chapitre
8.1 „Nettoyer la buse à cappuccino“,
page 124 - fig. 25).
Vous appuyez sur la touche ou
, mais au lieu du café la machine
donne de l’eau
• La mouture est peut être bloquée dans
l’entonnoir.
0 Retirez, à l’aide d’un couteau, le café
moulu qui bouche l’entonnoir (voir
chapitre 6 „Préparer le café avec du
café moulu“, page 122, nota 5). Nettoyez l'infuseur et l’intérieur de la
machine (voir indications au chapitre
9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125).
Vous appuyez sur la touche , mais
la machine ne s’allume pas
• La machine n'est pas raccordée au
réseau électrique.
0 Vérifiez si la fiche du cordon est bien
enfoncée dans la prise de courant.
Vous ne parvenez pas à extraire
l’infuseur pour effectuer le
nettoyage
• La machine est allumée. Vous ne pouvez extraire l’infuseur que si la machine
est arrêtée.
0 Arrêtez la machine (voir chapitre 9.3
„Nettoyage de l'infuseur“, page 125).
Attention : vous ne pouvez extraire
1
l’infuseur que si la machine est arrêtée.
Si vous essayez de le retirer quand la
machine est en marche, vous risquez de
détériorer gravement la machine.
130
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 131 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
Vous avez utilisé du café prémoulu
(à la place des grains) et la machine
ne fait pas de café
• Vous avez versé trop de café prémoulu.
0 Retirez l’infuseur et nettoyez soigneu-
sement l’intérieur de la machine (voir
chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125). Répétez l’opération en utilisant au maximum 2 doses de café
moulu. Nettoyez soigneusement l’intérieur de la machine (voir chapitre 9.3
„Nettoyage de l'infuseur“, page 125).
• Vous n’avez pas appuyé sur la touche
et la machine a utilisé du café pré-
moulu et du café en grains moulu par
le moulin.
0 Nettoyez soigneusement l’intérieur de
la machine (voir chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“, page 125). Répétez l’opération en appuyant d’abord sur
la touche , comme l’indique le chapitre 6 „Préparer le café avec du café
moulu“, page 122.
• Vous avez versé du café prémoulu
quand la machine était arrêtée.
0 Retirez l’infuseur et nettoyez soigneu-
sement l’intérieur de la machine (voir
chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125). Répétez l’opération mais en
mettant d’abord la machine en marche.
Le café ne sort pas par les buses
mais il coule le long du volet de
service
• Les trous de la buse sont bouchés par
du café séché.
0 Désobstruez les trous avec une épingle
(fig. 27).
• Le tiroir mobile dans le volet de service
est coincé et ne peut pas osciller.
0 Nettoyez bien le tiroir mobile surtout à
proximité des charnières.
Que faire si l’on doit transporter
l’appareil?
• Conserver l'emballage d'origine pour le
protéger pendant le transport. Pour
protéger l’appareil contre les éraflures,
utiliser impérativement le sachet en
plastique d’origine.
• Maintenir la machine à café à l’abri des
chocs. Nous déclinons toute responsabilité en cas de détériorations pendant
le transport.
• Vider le réservoir d'eau et le tiroir à
marc.
• Veuillez également faire attention à
l'endroit où vous entreposez votre
appareil, surtout pendant l’hiver. Il
peut être endommagé par le gel.
13Caractéristiques techniques
Tension électrique : 220-240 V
Puissance consommée : 1350 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
• Les matériaux et les objets destinés à
entrer en contact avec les denrées
alimentaires sont conformes aux
prescriptions du règlement européen
1935/2004
131
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 132 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
f
14Mise au rebut
Matériel d'emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les pièces en
matière plastique portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS< etc. Eliminez les matériaux d’emballage en
fonction de leur signe distinctif dans
les centres de traitement des déchets
de la commune, dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Appareil usagé
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
doit pas être considéré comme un déchet ménager ordinaire mais qu’il doit
être remis à un centre de collecte pour
le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. En veillant à l’élimination correcte de ce produit, vous contribuez à préserver l’environnement et
la santé. L’élimination incorrecte des
déchets constitue une menace pour
l’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
votre mairie, votre service d’enlèvement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
15S’il faut faire appel au
Service Après-Vente
Conserver impérativement l’emballage
d’origine, y compris les inserts en
mousse. L'appareil doit être emballé
méticuleusement pour éviter tout
dommage lors du transport.
132
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 133 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Geachte klant,
l
wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Let
vooral op de veiligheidsaanwijzingen!
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
later te raadplegen en geef hem aan
eventuele latere eigenaars van het
apparaat door.
Inhoud
1Legenda134
1.1 Vooraanzicht (afb. 1)134
1.2 Vooraanzicht met open
servicedeurtje (afb. 2)134
1.3 Bedieningspaneel (afb. 3)134
2Veiligheidsvoorschriften135
3Eerste ingebruikneming136
3.1 Apparaat opstellen en aansluiten 136
3.2 Met water vullen137
3.3 Koffiebonenreservoir vullen137
3.4 Eerste keer inschakelen137
4Koffie zetten met bonen138
5Instellen van het
maalmechanisme140
6Koffie zetten met
voorgemalen koffie140
7Heet water maken141
8Melk opschuimen141
8.1 Melkopschuimer reinigen142
9Reiniging en onderhoud142
9.1 Reinigen van de koffiemachine143
9.2 Koffiedikreservoir legen143
9.3 Reinigen van de koffiezeteenheid 143
9.4 Ontkalking144
9.5 Waterhardheid instellen145
10 Betekenis van de normale
controlelampjes146
11 Betekenis van de alarmlampjes
en wat te doen als ze gaan
branden146
12 Problemen die opgelost kunnen
worden voordat u de
klantendienst belt148
13 Technische gegevens150
14 Afvalverwerking150
15 Service150
133
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 134 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
1Legenda
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de
3
volautomatische koffiemachines van
de modellen ECS5000 en ECS5200.
Beide machines worden op dezelfde
manier bediend.
In afbeelding 1 en afbeelding 2 zijn de
twee modellen te zien. In alle andere
afbeeldingen wordt model ECS5200
gebruikt.
1.1Vooraanzicht (afb. 1)
AWarmhoudplaat voor kopjes
BStoomdraaiknop
CStoompijpje
DMelkopschuimer
EMelkopschuimer (afneembaar)
FMelkopschuimmondstuk (afneembaar)
GKnop om servicedeurtje te openen
HWatertank (uitneembaar)
JAfdruipbakje (afneembaar)
KAfdruiprooster
LIn de hoogte verstelbare koffieuitloop
M Bedieningspaneel (zie afbeelding 3)
NDeksel voor koffiebonenreservoir
ODeksel voor koffiebonenreservoir
1.2Vooraanzicht met open
servicedeurtje (afb. 2)
PMaatlepel voor de voorgemalen koffie
QVak voor de maatlepel
RVulschacht voor de voorgemalen koffie
SServicedeurtje
TUittrekbaar koffiedikreservoir
UZwenkvak
VKoffiezeteenheid
W Draaiknop voor het instellen van de
maalgraad
XKoffiebonenreservoir
YTypeplaatje (onderkant van het
apparaat)
ZVloeibaar ontkalkingsmiddel en
teststrookje
1.3Bedieningspaneel (afb. 3)
aDraaiknop hoeveelheid koffie (weinig,
normaal of veel)
bDraaiknop hoeveelheid gemalen koffie
(voor milde, normale of sterke koffie)
cBereidingstoets voor één kopje
dBereidingstoets voor twee kopjes
eAAN/UIT-toets van de koffiemachine
fKeuzetoets functie „Stoom“
gToets voor selectie van gemalen koffie
(uitschakelen van het
maalmechanisme)
hToets „Spoelen“ en „Ontkalken”
jControlelampje 1 kopje en
koffietemperatuur OK
kControlelampje 2 kopje en
koffietemperatuur OK
lControlelampje stoom en
stoomtemperatuur OK
m Controlelampje selectie gemalen koffie
(maalmechanisme uitgeschakeld)
nControlelampje „Alarm kalk”
oControlelampje „Geen water“ of
„Watertank niet ingezet”
pControlelampje „Koffiedikreservoir vol“
of „Koffiedikreservoir niet ingezet“
qControlelampje „Algemeen alarm”
134
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 135 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
2Veiligheidsvoorschriften
De veiligheid van dit apparaat voldoet
1
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige apparaten. Toch voelen wij ons als fabrikant
verplicht u op de volgende veiligheidsvoorschriften te wijzen.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan een stroomnet waarvan
spanning, stroomtype en frequentie
overeenkomen met de specificaties op
het typeplaatje (zie onderkant van het
apparaat)!
• Het snoer nooit met hete onderdelen
van het apparaat in contact laten
komen.
• De stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in gebruik nemen
als:
– het snoer beschadigd is
– de ommanteling zichtbare schade
vertoont.
• Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat het apparaat niet zonder toezicht lopen en voorkom vooral dat
kinderen letsel oplopen!
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic
zakken, horen niet in de handen van
kinderen.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Attentie! Koffieuitloop, melkopschuimer en warmhoudplaat voor kopjes
worden tijdens het gebruik heet.
Houd kinderen uit de buurt!
• Attentie! Verbrandingsgevaar als de
melkopschuimer geactiveerd is! Uitstromend heet water of hete stoom
kan tot brandwonden leiden. Activeer
de melkopschuimer alleen als u er
een kopje of bakje onder houdt.
• Geen ontvlambare vloeistoffen met
stoom verhitten!
• Het apparaat alleen gebruiken als er
zich water in het systeem bevindt!
Alleen koud water in de watertank
doen, geen heet water, melk of
andere vloeistoffen. Neem de max.
vulhoeveelheid van ca. 1,8 liter in acht.
• Geen bevroren of gekarameliseerde
koffiebonen in het bonenreservoir
doen, alleen gebrande koffiebonen!
Verwijder vreemde elementen, zoals
steentjes, uit de koffiebonen. Blokkering of beschadiging veroorzaakt
door vreemde elementen in het maalmechanisme vallen eventueel niet
onder de garantie.
• Alleen gemalen koffie in de vulschacht
voor voorgemalen koffie doen.
• Apparaat niet onnodig ingeschakeld
laten.
• Apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden.
• Bij gebruik van een verlengsnoer alleen
een normaal snoer met een geleiderdoorsnede van minstens 1,5 mm2
gebruiken.
• Personen met motorische storingen
mogen het apparaat nooit zonder
begeleidende persoon gebruiken, om
risico's te voorkomen.
• Het apparaat alleen gebruiken als het
afdruipbakje, het koffiedikreservoir
en het afdruiprooster ingezet zijn!
135
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 136 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
Veiligheid bij reiniging en
verzorging
• Reinigings- en ontkalkingsinstructies
in acht nemen.
• Voor onderhoud of reiniging apparaat
uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken!
• Apparaat niet in water onderdompelen.
• De melkopschuimer alleen schoonmaken als er geen druk is en het apparaat
koud en uitgeschakeld is!
• Onderdelen van het apparaat niet in de
vaatwasmachine wassen.
• Nooit water in het maalmechanisme doen; daardoor wordt het maalmechanisme beschadigd.
Het apparaat niet open maken en niet
repareren. Ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen gevaarlijk zijn voor
de gebruiker.
Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd.
Bij een evt. noodzakelijke reparatie of
vervanging van het snoer dient contact
te worden opgenomen met
• de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht of
• de servicelijn van Electrolux.
Als het toestel verkeerd wordt
gebruikt of bediend, kunnen wij niet
aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele schade die hieruit
voortvloeit; dit geldt ook voor schade
die ontstaat doordat het
ontkalkingsprogramma niet
onmiddellijk na het knipperen van
het controlelampje volgens de
instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt uitgevoerd.
Blokkering of beschadiging
veroorzaakt door vreemde elementen
in het maalmechanisme vallen
eventueel niet onder de garantie.
3Eerste ingebruikneming
3.1Apparaat opstellen en aansluiten
0 Controleer na het uitpakken of het
apparaat onbeschadigd is. Neem in
geval van twijfel het apparaat niet in
gebruik en neem contact op met een
vakkundig persoon.
0 Zet het apparaat op een werkvlak, ver
van waterkranen, gootstenen en
warmtebronnen.
Controleer, nadat het apparaat op een
1
werkvlak is gezet, of er bij de zijwanden en achterwand van het apparaat
een vrije ruimte van ongeveer 5 cm is
en er boven de koffiemachine een vrije
ruimte van minstens 20 cm is.
Installeer het apparaat nooit in een
ruimte waar de temperatuur 0°C of
minder kan bedragen (indien het water
bevriest, kan het apparaat beschadigd
worden).
Controleer of de netspanning overeen-
1
komt met de waarde aangegeven op
het typeplaatje van het apparaat. Sluit
het apparaat alleen aan een geaard
stopcontact met een vermogen van
minstens 10 A aan. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor eventuele ongevallen die door de afwezigheid van een
aardleiding worden veroorzaakt.
Als het stopcontact niet compatibel is
1
met de stekker van het apparaat, laat
het dan vakkundig vervangen door een
geschikt stopcontact.
0 Sluit het apparaat aan een stopcontact
aan.
Als de koffiemachine de allereerste
keer aan het stroomnet wordt aangesloten, gaan alle controlelampjes een
paar seconden aan voor een test,
daarna gaan alle controlelampjes uit.
Het is aan te bevelen zo snel mogelijk
3
de hardheid van het water aan te passen volgens de procedure beschreven in
paragraaf 9.5 „Waterhardheid instellen“, pagina 145.
136
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 137 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
Om vertrouwd te raken met het gebruik
3
van het apparaat moet u de eerste keer
de aanwijzingen beschreven in de volgende paragrafen stap voor stap volgen.
3.2Met water vullen
Controleer elke keer voor het inschakelen of de watertank water bevat en vul
hem indien nodig. Het apparaat heeft
bij elk inschakel- en uitschakelproces
water nodig voor het automatische
spoelen.
0 De watertank eruitnemen (afb. 4), uit-
spoelen en tot de markeringslijn MAX
met vers water vullen. Om de watertank eruit te nemen de melkopschuimer altijd naar het midden van het
apparaat richten, anders kan deze het
verwijderen van de tank belemmeren.
Doe altijd koud water in de watertank.
1
Nooit andere vloeistoffen, zoals mineraalwater of melk, erin doen.
0 De watertank weer inzetten en stevig
aandrukken.
Om altijd een aromatische koffie te
3
krijgen moet u:
• het water in de watertank dagelijks
verversen,
• de watertank minstens eens per week
in normaal afwaswater (niet in de
vaatwasmachine) schoonmaken. Vervolgens met schoon water afspoelen.
3.3Koffiebonenreservoir vullen
0 De deksel van het koffiebonenreser-
voir openen (afb. 5).
0 Het reservoir met koffiebonen vullen .
0 De deksel sluiten.
Attentie! Denk eraan dat u alleen zui-
1
vere bonen zonder toevoeging van
gekarameliseerde of gearomatiseerde
bestanddelen en ook geen bevroren
bonen mag gebruiken. Vergewis u
ervan dat er geen vreemde elementen,
zoals steentjes, in het bonenreservoir
komen. Blokkering of beschadiging
veroorzaakt door vreemde elementen
in het maalmechanisme vallen eventueel niet onder de garantie.
De koffiemachine is in de fabriek
3
getest. Hiervoor is koffie gebruikt, dus
het is volkomen normaal als u een
beetje koffie in het maalmechanisme
aantreft. Deze koffiemachine is in ieder
geval gegarandeerd nieuw.
3.4Eerste keer inschakelen
Als u het apparaat de eerste keer
gebruikt, moet de koffiemachine ontlucht worden.
0 Controleer of de watertank vol is en of
de stekker van het snoer in het stopcontact is gestoken.
0 Draai de melkopschuimer naar buiten,
zet er een kopje onder (afb. 6) en druk
op de toets (afb. 7) om de machine
in te schakelen.
0 Onmiddellijk daarna, binnen maximaal
30 seconden, de stoomknop helemaal
naar links draaien (afb. 8) (het is volkomen normaal als het apparaat hierbij
wat luidruchtig is).
Na enkele seconden komt water uit de
melkopschuimer.
0 Als het kopje met circa 30 ml gevuld is,
draait u de stoomknop helemaal naar
rechts (afb. 8) om de waterafgifte te
stoppen.
0
Wacht tot de controlelampjes en
niet meer knipperen, maar continu
branden. (Het knipperen van de controlelampjes geeft aan dat het apparaat aan
het voorverwarmen is; als ze continu
branden, betekent dit dat de ideale temperatuur is bereikt om koffie te zetten.)
Net vóór de controlelampjes continu
branden, voert de koffiemachine automatisch een spoeling uit: er komt wat
heet water uit de openingen van de
koffieuitloop, dat wordt opgevangen in
het eronder aanwezige afdruipbakje.
Tip: Als u sterke koffie wilt zetten
3
(minder dan 60 ml), vul het kopje dan
eerst met het hete spoelwater. Laat het
water enkele seconden in het kopje
(alvorens het leeg te gieten) om het
kopje voor te verwarmen.
Nu is de koffiemachine klaar voor
gebruik.
137
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 138 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
4Koffie zetten met bonen
0 Controleer vóór de koffieafgifte altijd
of de controlelampjes en continu branden en of het koffiebonenreservoir vol is.
0 Stel met de draaiknop voor hoeveel-
heid gemalen koffie (afb. 9) de
gewenste koffiesmaak in.
Hoe verder u naar rechts draait, des te
meer koffiebonen maalt de koffiemachine, waardoor de koffie sterker
wordt. Zet bij het eerste gebruik van de
koffiemachine als test een aantal koppen koffie om de juiste stand van de
draaiknop vast te stellen. Pas op dat u
niet te ver naar rechts draait, anders
bestaat het risico dat de koffieafgifte
te langzaam (druppelsgewijs) plaatsvindt, met name als u twee kopjes
tegelijk zet.
0 Met de draaiknop hoeveelheid koffie
(afb. 10) stelt u de gewenste hoeveelheid koffie in.
Hoe verder u naar rechts draait, des te
meer koffie wordt er gemaakt. Zet bij
het eerste gebruik van de koffiemachine als test een aantal koppen koffie
om de juiste stand van de draaiknop
vast te stellen.
0 Zet één of twee kopjes onder de ope-
ningen van de koffieuitloop (afb. 11).
Om een bijzonder goede crema te krijgen, brengt u de koffieuitloop zo dicht
mogelijk bij de kopjes door hem
omlaag te brengen (afb. 12).
0 Om één kop koffie te zetten drukt u op
de toets (afb. 13). Om twee koppen
koffie te zetten drukt u op de toets
(afb 14).
Nu begint de koffiemachine koffiebonen te malen, er wordt even voorgekookt en ten slotte wordt de koffie in
het kopje afgegeven.
Zodra de gewenste hoeveelheid koffie
afgegeven is, wordt de afgifte automatisch gestopt en wordt het koffiedik in
het koffiedikreservoir afgevoerd.
Na enkele seconden, als de twee controlelampjes en weer continu
branden, kunt u opnieuw koffie zetten.
0
Om de koffiemachine uit te zetten,
drukt u op de knop
koffiemachine uitgeschakeld wordt,
wordt er automatisch een spoeling uitgevoerd: er komt wat heet water uit de
openingen, dat wordt opgevangen in
het eronder aanwezige afdruipbakje.
Pas op dat u zich niet brandt.) Als u het
apparaat niet met de toets
kelt, schakelt het in ieder geval 3 uur
na het laatste gebruik vanzelf uit na
eerst een korte spoeling te hebben uitgevoerd
.
Opmerking 1: Als de koffie druppels-
3
gewijs of helemaal niet wordt afgegeven, moet de draaiknop voor het
instellen van de maalgraad (afb. 17)
één stand naar rechts worden gedraaid
(zie hoofdstuk 5 „Instellen van het
maalmechanisme“, pagina 140). Draai
telkens één stand verder tot er een
bevredigende koffieafgifte bereikt is.
De maalgraad mag alleen tijdens het
1
malen veranderd worden. Instellen
terwijl het maalmechanisme stilstaat, kan de koffiemachine beschadigen.
Opmerking 2: Als de koffie te snel
3
wordt afgegeven en de crema u niet
bevalt, draait u de draaiknop hoeveelheid gemalen koffie (afb. 9) één stand
naar rechts. Probeer door een aantal
keren koffie te zetten de juiste stand
van de draaiknop vast te stellen. Pas op
dat u de knop niet te ver naar rechts
draait, anders bestaat het risico dat de
koffieafgifte te langzaam (druppelsgewijs) plaatsvindt, met name als u twee
kopjes tegelijk zet. Als u na enkele koppen nog steeds niet tevreden bent met
de crema, draai de knop voor het
instellen van de maalgraad (afb. 17)
dan één stand naar links (zie hoofdstuk
5 „Instellen van het maalmechanisme“,
pagina 140).
.
Voordat de
uitscha-
138
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 139 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
Opmerking 3: Tips voor afgifte van
3
hetere koffie:
1) Als u meteen na het inschakelen van
de koffiemachine een sterk kopje (minder dan 60 ml) wilt zetten, gebruik dan
het hete water van het spoelproces om
de kopjes te verwarmen.
2) Als er echter sinds het zetten van
het laatste kopje meer dan 2 of 3
minuten verstreken zijn, moet u de
koffiezeteenheid voor het volgende
kopje voorverwarmen door op de toets
te drukken.
Laat het water dan in het eronder
staande afdruipbakje lopen. U kunt dit
water gebruiken om het kopje dat u
voor de koffie gebruikt voor te verwarmen. In dat geval doet u het hete
water gewoon in het kopje (dat u
daarna leegt).
3) Gebruik geen te dikke kopjes, ook
niet als ze voorverwarmd worden, want
die absorberen te veel warmte.
4) Gebruik altijd voorverwarmde kopjes
door ze met warm water te spoelen of
minstens 20 minuten op de warmhoudplaat op de deksel van de ingeschakelde koffiemachine te zetten.
Opmerking 4: Opmerking 4: Terwijl het
3
apparaat koffie zet, kan de afgifte op
elk moment worden gestopt door op
de toets (afb. 13) of de toets
(afb. 14) te drukken of door de draaiknop hoeveelheid koffie (afb. 10) tegen
de klok in de draaien.
Opmerking 5: Als u na afloop van de
3
koffieafgifte meer koffie in het kopje
wilt hebben, houdt u gewoon de toets
(afb. 13) of de toets (afb. 14)
ingedrukt tot de gewenste hoeveelheid
koffie bereikt is of draait u de knop
hoeveelheid koffie (afb. 10) met de
klok mee (dit moet gebeuren onmiddellijk nadat de koffie is afgegeven en
voordat de verbruikte koffie in het koffiedikreservoir wordt uitgeworpen).
Opmerking 6: Als het controlelampje
3
continu brandt, moet de watertank
gevuld worden. Anders kan er geen
koffie worden gezet. De watertank kan
alleen verwijderd worden als de melkopschuimer eerst naar het midden van
de machine is gericht. (Het is normaal
dat de tank nog wat water bevat wanneer het controlelampje gaat branden).
Opmerking 7: De koffiemachine telt
3
het aantal gezette koppen koffie. Telkens na 14 apart (of 7 paarsgewijs)
gezette koppen koffie gaat het controlelampje continu branden om aan
te geven dat het koffiedikreservoir vol
is en geleegd en gereinigd moet worden (zie 9.2 „Koffiedikreservoir legen“,
pagina 143.
Opmerking 8: Bij het gebruik van de
3
koffiemachine kan het op den duur
gebeuren dat het maalmechanisme slijt
en de koffie te snel en zonder crema
afgegeven wordt omdat de bonen de
grof gemalen zijn.
Om deze storing te verhelpen moet de
maalgraad van het maalmechanisme
opnieuw worden ingesteld. Hiervoor
moet de draaiknop voor het instellen
van de maalgraad (afb. 17) één stand
naar links worden gedraaid (zie hoofdstuk 5 „Instellen van het maalmechanisme“, pagina 140).
Opmerking 9: Als de koffiemachine
3
lang niet is gebruikt, moet de koffiezeteenheid gereinigd worden zoals
beschreven in par 9.3 „Reinigen van de
koffiezeteenheid“, pagina 143, voordat hij weer wordt gebruikt.
Opmerking 10: Tijdens de koffieafgifte
3
nooit de watertank weghalen. Als deze
eruit genomen wordt, kan de koffiemachine geen koffie meer zetten en
begint het controlelampje (geen
water) te knipperen. Als u dan probeert
nog een kopje te zetten, maakt de koffiemachine veel lawaai en zet geen
koffie. Om de koffiemachine weer te
starten draait u de stoomknop helemaal naar links en laat u een paar
seconden lang water uit de melkopschuimer lopen.
139
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 140 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
Als u de koffiemachine de eerste keer
3
in gebruik neemt, moet u minstens 4-5
koppen koffie zetten voordat de
machine een bevredigend resultaat
levert.
Als er een storing optreedt die wordt
3
aangegeven doordat de betreffende
alarmindicatie gaat branden, hoeft u
niet meteen contact op te nemen met
de technische klantendienst. Het probleem kan bijna altijd verholpen worden als u de instructies in hoofdstuk 11
„Betekenis van de alarmlampjes en wat
te doen als ze gaan branden“,
pagina 146 en hoofdstuk 12 „Problemen die opgelost kunnen worden voordat u de klantendienst belt“,
pagina 148 volgt. Als de instructies
niet voldoende zijn om het probleem te
verhelpen, neem dat contact op met de
klantdienst.
5Instellen van het
maalmechanisme
Omdat het maalmechanisme al in de
fabriek voor goede afgifte van koffie is
ingesteld, hoeft u dit, althans in het
begin, niet zelf te doen.
Als de koffie toch na de eerste kop te
snel of te langzaam (druppelsgewijs)
wordt afgegeven, kunt u dit corrigeren
met de draaiknop voor het instellen
van de maalgraad (afb. 17) in het koffiebonenreservoir.
Het effect van deze correctie merkt u
echter pas na minstens 2 keer koffie
zetten.
De maalgraad mag alleen tijdens het
1
malen veranderd worden. Instellen
terwijl het maalmechanisme stilstaat, kan de koffiemachine beschadigen.
0 Om een langzamere koffieafgifte en
een betere crema te krijgen draait u de
knop één stand naar links (= koffiebonen worden fijner gemalen) (afb. 18).
0 Om een snellere koffieafgifte te krijgen
(niet druppelsgewijs) draait u de knop
één stand naar rechts (= koffiebonen
worden grover gemalen) (afb. 18).
De koffiemachine is in de fabriek
3
getest. Hiervoor is koffie gebruikt, dus
het is volkomen normaal als u een
beetje koffie in het maalmechanisme
aantreft. Deze koffiemachine is in ieder
geval gegarandeerd nieuw.
6Koffie zetten met
voorgemalen koffie
0 Druk op de knop om de functie
voorgemalen koffie te selecteren
(afb. 19).
Het controlelampje gaat branden
om aan te geven dat de functie geselecteerd is en het gebruik van het
maalmechanisme uitgeschakeld is.
0 Til de deksel in het midden op en doe
één (voor één kopje) of twee (voor
twee kopjes) afgestreken maatlepels
voorgemalen koffie in de vulschacht
(afb. 20).
0 Met de draaiknop hoeveelheid koffie
(afb. 10) kiest u de instelling van de
gewenste hoeveelheid koffie.
Hoe verder u naar rechts draait, des te
meer koffie wordt er gemaakt.
0 Zet één of twee kopjes onder de ope-
ningen van de koffieuitloop (afb. 11).
Om een bijzonder goede crema te krijgen, brengt u de koffieuitloop zo dicht
mogelijk bij de kopjes door hem
omlaag te brengen (afb. 12).
0 Om één kop koffie te zetten drukt u op
de toets (afb. 13). Om twee koppen
koffie te zetten drukt u op de toets
(afb. 14).
Opmerking 1: Doe nooit voorgemalen
3
koffie in de koffiemachine wanneer
deze uitgeschakeld is, om te voorkomen dat de koffie verloren gaat en in
de machine verspreid wordt.
Opmerking 2: Gebruik nooit meer dan
3
2 afgestreken maatlepels koffie, anders
zet de koffiemachine geen koffie en
gaat de gemalen koffie verloren in de
140
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 141 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
koffiemachine, waardoor deze vuil
wordt of de koffie druppelsgewijs
wordt afgegeven.
Opmerking 3: Gebruik om hoeveelheid
3
gemalen koffie te doseren uitsluitend
de bijgeleverde maatlepel.
Opmerking 4: Doe in de vulschacht
3
alleen voorgemalen koffie voor espressoapparaten: gebruik in geen geval
koffiebonen, gevriesdroogde koffie of
ander materiaal dat de machine kan
beschadigen.
Opmerking 5: Als bij het vullen meer
3
dan twee maatlepel voorgemalen koffie de vulschacht verstoppen, duw de
koffie dan met een mes naar beneden
(afb. 21), neem de koffiezeteenheid
eruit en reinig deze samen met de koffiemachine zoals beschreven in paragraaf 9.3 „Reinigen van de
koffiezeteenheid“, pagina 143
beschrieben reinigen.
0 Als u na de koffieafgifte met voorge-
malen koffie koffie wilt zetten met
koffiebonen, schakelt u de functie
voorgemalen koffie uit door op de
toets te drukken (het controlelampje gaat uit en het maalmechanisme is weer bedrijfsklaar).
Lees ook hoofdstuk 4 „Koffie zetten
3
met bonen“, pagina 138, opmerkingen
3 - 7, 9 en 10.
7Heet water maken
0 Controleer altijd of de controlelampjes
en continu branden.
0 Draai de melkopschuimer naar de bui-
tenkant van de machine (afb. 6).
0 Zet een kop of kan onder de melkop-
schuimer (afb. 6).
0 Draai de stoomknop een halve slag
naar links tot de aanslag (afb. 8): het
hete water loopt uit de melkopschuimer in de daaronder staande kop of
kan.
0 Om de afgifte van heet water te onder-
breken draait u de stoomknop hele-
maal naar rechts (afb. 8) en draait u de
melkopschuimer weer in zijn oorspronkelijke stand naar het midden van het
apparaat toe. Het is aan te raden niet
langer dan 2 minuten heet water te
maken.
8Melk opschuimen
0 Vul een kop of kan met circa 100 gram
melk per kop cappuccino de u wilt
maken. Denk er bij het kiezen van de
kop of kan aan dat het melkvolume
twee- of driemaal zo groot wordt.
Het is aan te bevelen halfvette, koele
3
melk uit de koelkast te gebruiken.
0 Draai de melkopschuimer naar buiten
(afb. 6).
0 Zet de espresso zoals in deze gebruiks-
aanwijzing wordt beschreven en
gebruik voldoende grote koppen.
0 Druk dan op de stoomtoets
(afb. 22).
Het controlelampje begint te knip-
peren, hetgeen betekent dat de koffiemachine aan het verwarmen is (de
controlelampjes en branden
niet, waarmee wordt aangegeven dat
er geen koffie kan worden gezet).
Zodra het controlelampje continu
brandt en niet meer knippert, heeft de
temperatuur van de koffiemachine de
optimale waarde voor het produceren
van stoom heeft bereikt.
0 Dompel onmiddellijk hierna, binnen
twee minuten (anders gaat de machine
automatisch terug naar de functie koffie), de melkopschuimer in de kop of
kan met melk (afb. 23). Draai de
stoomknop dan een halve slag naar
links (afb. 8).
Pas op dat u zich niet brandt.
1
Attentie! Gevaar van verontreiniging
1
door opgedroogde melk in de melkopschuimer. Let erop dat u de melkopschuimer niet zo diep in de melk
dompelt dat de luchtaanzuigopening
aan de bovenkant van de melkopschui-
141
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 142 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
mer met melk bedekt is. Hierdoor kan
er melk in het pijpje gezogen worden,
die evt. tot verontreiniging van de melkopschuimer kan leiden.
Uit de melkopschuimer komt de stoom,
die de melk opschuimt en deze een
romige consistentie geeft. Om een
romiger melkschuim te krijgen dompelt
u de melkopschuimer in de melk en
beweegt u het kannetje langzaam van
beneden naar boven. (Het is aan te
raden niet langer dan 2 minuten heet
water te maken.)
0 Zodra het gewenste schuim bereikt is,
kunt u de stoomafgifte stoppen door
de stoomknop helemaal naar rechts te
draaien (afb. 8); om de functie "Stoom"
uit te schakelen drukt u op de stoomtoets (afb. 22).
0 Doe het melkschuim in de tevoren met
espresso gevulde koppen. De cappuccino is klaar (naar believen suiker toevoegen en eventueel cacao op het
schuim strooien).
Aanwijzing: Onmiddellijk na het
3
maken van de cappuccino en het uitzetten van de functie "Stoom" met de
stoomtoets (afb. 22) is de temperatuur van de koffiemachine nog te hoog
om koffie te zetten (de controlelampjes
en knipperen om aan te geven
dat de temperatuur niet goed is om
weer koffie te zetten). Daarom moet u
ongeveer 10 minuten wachten voordat
u weer koffie zet, om de koffiemachine
iets te laten afkoelen.
TIP: Om ervoor te zorgen dat de koffiemachine na het uitschakelen van de
functie "Stoom" sneller afkoelt, opent
u de stoomdraaiknop en laat u het
water uit de melkopschuimer in een
bakje lopen tot de controlelampjes
en niet meer knipperen.
8.1Melkopschuimer reinigen
Het is belangrijk dat de melkopschuimer na elk gebruik schoongemaakt
wordt.
0 Laat enkele seconden lang wat water
of stoom afgeven door de stoomknop
helemaal naar links te draaien (afb. 8).
Daardoor worden eventuele melkresten
uit het stoompijpje verwijderd.
Belangrijk: Om hygiënische redenen is
3
het aan te raden dit proces elke keer
uit te voeren om te voorkomen dat er
melk binnen in de melkopschuimer
vastkoekt.
0 Draai de knop helemaal naar rechts.
Wacht een paar minuten tot de melkopschuimer afgekoeld is.
0 Houd met één hand de greep van het
stoompijpje vast. Open met uw andere
hand de bajonetsluiting van de melkopschuimer door deze iets met de klok
mee te draaien. Trek de melkopschuimer eruit (afb. 24).
0 Trek het melkopschuimmondstuk naar
beneden van het stoompijpje af.
0 Was de melkopschuimer en het mond-
stuk met lauw water zorgvuldig af.
0 Controleer of de twee in afb. 25 met
pijlen aangegeven gaatjes niet verstopt
zijn. Steek ze indien nodig met een
naald door en maak ze schoon.
0 Monteer het melkopschuimmondstuk
weer door het op het stoompijpje te
zetten en krachtig omhoog te draaien.
0 Monteer de melkopschuimer weer door
deze omhoog te schuiven en tegen de
klok in te draaien (afb. 24).
9Reiniging en onderhoud
Laat de koffiemachine vóór elke reini-
1
gingsbeurt altijd afkoelen en verbreek
de verbinding met het elektriciteitsnet.
Dompel de koffiemachine nooit in
water: dit is een elektrisch apparaat.
Gebruik voor het reinigen van de koffiemachine geen oplos- of schuurmiddelen. Een vochtige, zachte doek is
voldoende.
Geen van de componenten van de koffiemachine mag in de vaatwasser afgewassen worden.
142
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 143 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
9.1Reinigen van de koffiemachine
0 Elke keer als het controlelampje
continu brandt, moet het koffiedikreservoir gereinigd worden (beschreven
in paragraaf 9.2 „Koffiedikreservoir
legen“, pagina 143).
0 Het is aan te bevelen ook de watertank
vaak schoon te maken.
0 Het afdruipbakje is voorzien van een
waterpeilmarkering (rood) (afb. 26). Als
deze markering zichtbaar wordt
(enkele millimeters onder het afdruipbakje), moet het afdruipbakje geleegd
en gereinigd worden.
0 Controleer of de openingen van de
koffieuitloop niet verstopt zijn. Voor
het schoonmaken daarvan kunt u de
opgedroogde koffie met een naald verwijderen (afb. 27).
9.2Koffiedikreservoir legen
Het apparaat telt het aantal gezette
koppen koffie. Na 14 apart (of 7 paarsgewijs) gezette koppen koffie brandt
het controlelampje om aan te
geven dat het koffiedikreservoir vol is
en geleegd en gereinigd moet worden.
Zolang het koffiedikreservoir niet
gereinigd wordt, kan de koffiemachine
geen koffie zetten.
0 Ontgrendel voor het reinigen het servi-
cedeurtje door op de daarvoor
bestemde knop te drukken en open het
(afb. 15); het controlelampje knippert.
0 Het afdruipbakje eruit nemen (afb. 16),
leeg maken en reinigen.
0 Maak het koffiedikreservoir zorgvuldig
leeg en schoon. Let erop dat alle op de
bodem achtergebleven resten verwijderd worden.
Belangrijk: Elke keer als u het afdruipbakje eruit trekt, moet ook het koffiedikreservoir geleegd worden, ook als
het niet helemaal vol is. Als dit niet
wordt gedaan, kan het de volgende
keer bij het koffie zetten gebeuren dat
het koffiedikreservoir te vol wordt en
het overtollige koffiedik de koffiemachine verstopt.
Als u het apparaat dagelijks gebruikt,
3
maak het reservoir dan ook dagelijks
leeg.
Maak het koffiedikreservoir alleen leeg
als het apparaat ingeschakeld is. Alleen
dan detecteert het apparaat dat het
geleegd wordt.
9.3Reinigen van de koffiezeteenheid
De koffiezeteenheid moet regelmatig
een schoonmaakbeurt krijgen om te
voorkomen dat er koffieresten in vastkoeken (wat tot storingen kan leiden).
Ga voor het reinigen als volgt te werk:
0 Schakel de koffiemachine met de toets
"Aan/uit" (afb. 4) uit (niet de stekker uit het stopcontact trekken) en
wacht tot alle controlelampjes uit zijn.
0 Open het servicedeurtje (afb. 15).
0 Het afdruipbakje en het koffiedikreser-
voir eruit nemen (afb. 16) en reinigen.
0 De twee rode ontgrendelingsknoppen
van de koffiezeteenheid opzij en naar
het midden tegen elkaar drukken
(afbeelding 28) en de koffiezeteenheid
eruit trekken.
Attentie: De koffiezeteenheid kan
1
alleen uit de machine worden genomen als deze uitgeschakeld is. Als u
probeert de koffiezeteenheid uit de
koffiemachine te nemen terwijl deze
ingeschakeld is, riskeert u dat het
apparaat ernstig beschadigd wordt.
0 Reinig de koffiezeteenheid onder stro-
mend leidingwater zonder afwasmiddel
te gebruiken.
Was de koffiezeteenheid nooit in de
1
vaatwasmachine.
0 De machine van binnen zorgvuldig rei-
nigen. Krab de vastgekoekte koffieresten in de koffiemachine weg met een
houten of plastic vork (afb. 29) en zuig
alle resten met een stofzuiger weg
(afb. 30).
0 Om de koffiezeteenheid weer in te zet-
ten (afb. 32, a) deze in de houder
(afbeelding 32, b) en de pen (afb. 32, c)
schuiven. De pen moet in de buis
143
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 144 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
(afbeelding 32, d) onder aan de koffiezeteenheid worden geschoven.
0 Druk dan stevig op de tekst PUSH (afb.
32,e) tot de koffiezeteenheid hoorbaar
vastklikt.
0 Controleer of de twee rode knoppen
(afb. 32, f) naar buiten zijn gekomen,
anders kan het deurtje niet gesloten
worden.
Afb. 33: de twee rode knoppen zijn
correct naar buiten gekomen.
Afb. 34: de twee rode knoppen zijn niet
naar buiten gekomen.
Opmerking 1: Als de koffiezeteenheid
3
niet correct is ingezet, d.w.z. voordat
het vastklikken te horen is, en de rode
knoppen niet goed naar buiten zijn
gekomen, kan het servicedeurtje niet
gesloten worden en kan het apparaat
niet gebruikt worden (als het ingeschakeld wordt, knippert het controlelampje ).
Opmerking 2: Als het inzetten van de
3
koffiezeteenheid moeilijk gaat, moet
deze (voor het inzetten) op de juiste
grootte worden gebracht, en wel door
de koffiezeteenheid tegelijk van onderen en van boven, zoals in afb. 31
weergegeven, stevig samen te drukken.
Opmerking 3: Als de koffiezeteenheid
3
dan nog steeds moeilijk in te zetten is,
probeer het dan niet met geweld, maar
sluit het servicedeurtje, trek de stekker
van het voedingssnoer uit het stopcontact en steek hem er dan meteen weer
in. Wacht tot alle symbolen uit zijn,
open dan het servicedeurtje en zet de
koffiezeteenheid weer in.
Zet het afdruipbakje samen met het
koffiedikreservoir weer in het apparaat
en sluit het servicedeurtje.
9.4Ontkalking
Doordat het gebruikte water voor het
koffie zetten voortdurend verwarmd
wordt, is het normaal dat er zich in de
loop van de tijd kalk in de koffiemachine afzet. Zodra het controlelampje
begint te knipperen, moet de
koffiemachine ontkalkt worden.
Aanwijzing: Als het controlelampje
3
0 Druk op de toets (afb. 7) om de
0 Wacht tot de controlelampjes en
0 Maak de oplossing zoals aangegeven
1
0 Zet een bak met een inhoud van min-
0 Druk op de toets en houd deze
0 Draai de stoomknop een halve slag
begint te branden, kan er nog
steeds koffie worden gezet.
Ga als volgt te werk:
machine in te schakelen.
niet meer knipperen, maar continu
branden.
op de fles van het bijgeleverde ontkalkingsmiddel klaar:.
Giet de inhoud van de fles ontkalkingsmiddel (0,125 liter) in de watertank en
voeg dat 1 liter water toe.
Attentie: Gebruik in geen geval ontkalkingsmiddelen die niet door Electrolux aanbevolen worden. Bij gebruik van
andere ontkalkingsmiddelen aanvaardt
Electrolux geen aansprakelijkheid voor
eventuele schade. Vloeibaar ontkalkingsmiddel is verkrijgbaar in de vakhandel of via de servicelijn van
Electrolux.
stens 1,5 liter onder de melkopschuimer (afb. 6).
minstens 5 seconden ingedrukt. Dan
begint het controlelampje te
branden om aan te geven dat het ontkalkingsprogramma gestart is (de controlelampjes en blijven uit,
waarmee wordt aangegeven dat er
geen koffie kan worden gezet).
maar links (afb. 8). Dan loopt de ontkalkingsoplossing uit de melkopschuimer in de daaronder geplaatste bak.
144
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 145 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
Het ontkalkingsprogramma doorloopt
automatisch een serie spoelingen en
pauzes om vastgekoekte kalk binnen
uit de koffiemachine te verwijderen.
0 Draai na circa 30 minuten, als het con-
trolelampje gaat branden, de
stoomknop een halve slag naar rechts
tot de aanslag (afb. 8).
Nu moet er gespoeld worden om de
restanten van de ontkalkingsoplossing
uit de koffiemachine te verwijderen.
0 Neem de watertank eruit, spoel hem en
vul hem met vers water.
0 Zet de watertank weer in.
0 Giet de onder de melkopschuimer
geplaatste, met vloeistof gevulde bak
leeg en plaats deze weer onder de melkopschuimer.
0 Draai de stoomknop een halve slag
maar links (afb. 8). Er komt heet water
uit de melkopschuimer, dat in de eronder geplaatste bak loopt.
Zodra de watertank leeg is, gaat het
controlelampje uit en begint
het controlelampje te branden.
0 Draai de stoomknop helemaal naar
rechts (afb. 8) en vul de watertank
nogmaals met schoon water.
Nu is het ontkalkingsprogramma afgelopen en de koffiemachine is weer
gebruiksklaar.
Aanwijzing: Als het ontkalkingsproces
3
niet volledig wordt uitgevoerd en voortijdig wordt afgebroken, gaat het
alarm niet uit en moet het proces vanaf het begin herhaald worden.
Belangrijk: als het ontkalken niet vol-
1
gens de voorschriften wordt uitgevoerd, vervalt de garantie.
9.5Waterhardheid instellen
Het controlelampje gaat branden na een gebruikstijd die, rekening
houdend met de in het leidingwater
aanwezige maximale hoeveelheid kalk,
in de fabriek is ingesteld. U kunt de
ingestelde gebruikstijd verlengen als u
minder vaak een ontkalking wilt uitvoeren. Hiervoor moet de koffiema-
chine aan de hand van het werkelijke
kalkgehalte van het gebruikte water
worden geprogrammeerd. Gebruik het
bijgeleverde teststaafje om de hardheidsstand te bepalen of vraag bij uw
watermaatschappij naar de hardheid.
Bepalen van het
waterhardheidsniveau
0 Doop hiervoor het teststrookje ca. 1
seconde in koud water. Schud het
overtollige water eraf en bepaal het
hardheidsniveau aan de hand van de
roze vakjes.
Geen of één vakje roze
hardheidsniveau 1, zacht
tot 1,24 mmol/l of
tot 7° Duitse hardheid of
tot 12,6° Franse hardheid
Twee vakjes roze:
hardheidsniveau 2, middelhard
tot 2,5 mmol/l of
tot 14° Duitse hardheid of
tot 25,2° Franse hardheid
Drie vakjes roze:
hardheidsniveau 3, hard
tot 3,7 mmol/l of
tot 21° Duitse hardheid of
tot 37,8° Franse hardheid
Vier vakjes roze:
hardheidsniveau 4, zeer hard
meer dan 3,7 mmol/l of
meer dan 21° Duitse hardheid of
meer dan 37,8° Franse hardheid
Instellen en opslaan van het
bepaalde waterhardheidsniveau
U kunt 4 hardheidsniveaus instellen.
Het apparaat is in de fabriek op hardheidsniveau 4 ingesteld.
0 Controleer of de koffiemachine uitge-
schakeld is (alle controlelampjes zijn
uit).
0 Druk op de toets en houd deze
minstens 5 seconden ingedrukt. De vier
controlelampjes , , en
gaan branden.
0 Druk een aantal keren op de toets
(afb. 19) tot het aantal brandende controlelampjes gelijk is aan het vastge-
145
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 146 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
stelde hardheidsniveau (om b.v.
hardheidsniveau 3 in te stellen drukt u
zo vaak op de toets dat de drie
controlelampjes , en samen
branden).
0 Druk op de toets om de waarde
op te slaan. Nu is het apparaat zo
geprogrammeerd dat het aangeeft
wanneer er volgens het werkelijke
kalkgehalte beslist een ontkalking
moet worden uitgevoerd.
10Betekenis van de normale
controlelampjes
De controlelampjes en
knipperen
De koffiemachine is niet bedrijfsklaar
(het water heeft nog niet de ideale
temperatuur bereikt om koffie te zetten). Begin pas met koffie zetten als
alle controlelampjes continu branden.
De controlelampjes en
branden continu
De koffiemachine heeft de ideale temperatuur bereikt om koffie te zetten
Het controlelampje brandt
continu
De koffiemachine is een kop koffie aan
het afgeven.
Het controlelampje brandt
continu
De koffiemachine is twee koppen koffie aan het afgeven.
Het controlelampje stoom
knippert
De koffiemachine wordt verwarmd om
de ideale temperatuur te bereiken om
stoom te produceren. Wacht tot het
controlelampje continu brandt alvorens de stoomknop te draaien.
Het controlelampje stoom brandt
continu
De koffiemachine is gereed voor
stoomafgifte en u kunt de stoomknop
draaien.
Het controlelampje brandt
continu
De koffiemachine is ingesteld voor het
afgeven van koffie op basis van gemalen koffie (zie par. 6 „Koffie zetten met
voorgemalen koffie“, pagina 140).
Het controlelampje brandt
continu
Het automatische ontkalkingsprogramma loopt (zie par. 9.4 „Ontkalking“, pagina 144)
11Betekenis van de
alarmlampjes en wat te
doen als ze gaan branden
Het controlelampje brandt
continu
• De watertank is leeg of niet goed ingezet.
0
De watertank vullen zoals beschreven
in par
. 3.2 „Met water vullen“,
pagina 137,
• De watertank is vuil of er hebben zich
kalkkorsten in gevormd.
0 De watertank uitspoelen of ontkalken.
Het controlelampje knippert
• De koffiemachine kan geen koffie zetten en maakt veel lawaai.
0 Draai de stoomknop naar links zoals
beschreven in hoofdstuk 4 „Koffie zetten met bonen“, pagina 138,
opmerking 10 (Abb. 8).
• De koffie komt te langzaam uit het
apparaat.
0 Draai de draaiknop voor het instellen
van de maalgraad (afb. 17) één stand
naar rechts (zie hoofdstuk 5 „Instellen
van het maalmechanisme“,
pagina 140).
Het controlelampje brandt
continu
• Het koffiedikreservoir is vol of niet
goed ingezet.
0 Het koffiedikreservoir legen en zoals
beschreven in hoofdstuk 9.2 „Koffiedikreservoir legen“, pagina 143, reinigen en correct inzetten.
en correct inzetten
.
146
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 147 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
• Na het schoonmaken is het koffiedikreservoir niet ingezet.
0 Het servicedeurtje openen en het kof-
fiedikreservoir inzetten.
Het controlelampje knippert
• De functie is gekozen, maar er is
geen gemalen koffie in de vulschacht
gedaan.
0 De gemalen koffie erin doen zoals
beschreven in hoofdstuk 6 „Koffie zetten met voorgemalen koffie“,
pagina 140.
• Het koffiebonenreservoir bevat geen
koffiebonen meer.
0 Het koffiebonenreservoir met koffie-
bonen vullen zoals beschreven in
hoofdstuk 3.3 „Koffiebonenreservoir
vullen“, pagina 137.
• Als het maalmechanisme veel lawaai
maakt, betekent dit dat een klein
steentje tussen de koffiebonen het
maalmechanisme geblokkeerd heeft.
0 Neem contact op met de klantendienst.
Blokkering of beschadiging veroorzaakt door vreemde elementen in het
maalmechanisme vallen eventueel
niet onder de garantie.
Het controlelampje knippert
• Geeft aan dat de koffiemachine verkalkt is.
0 Het in par. 9.4 „Ontkalking“,
pagina 144 beschreven ontkalkingsprogramma moet uitgevoerd worden.
De machine maakt een abnormaal
geluid en de vier controlelampjes
, , en knipperen
afwisselend
• Waarschijnlijk hebt u vergeten de koffiezeteenheid na het reinigen weer in
de koffiemachine te plaatsen.
0 Laat het servicedeurtje dicht en zet de
koffiezeteenheid niet in. Houd de toetsen en ingedrukt tot de vier
controlelampjes uitgaan. Pas wanneer
alle vier de alarmlampjes uit zijn, kan
het servicedeurtje geopend worden en
kan de koffiezeteenheid ingezet worden (zie hiervoor par. 9.3 „Reinigen van
de koffiezeteenheid“, pagina 143).
De controlelampjes en
knipperen afwisselend
• De koffiemachine is zojuist ingeschakeld en de koffiezeteenheid is niet correct ingezet, zodat het servicedeurtje
niet gesloten kan worden.
0 Druk op de tekst PUSH op de koffiezet-
eenheid tot u een klik hoort. Let erop
of de twee rode knoppen naar buiten
gekomen zijn (par. 9.3 „Reinigen van de
koffiezeteenheid“, pagina 143). Het
servicedeurtje sluiten en op de toets
drukken.
De controlelampjes , en
zijn aan en knipperen
• De koffiemachine is ingeschakeld terwijl de stoomdraaiknop ingeschakeld is.
0 Draai de stoomknop helemaal naar
rechts (afb. 8).
Het controlelampje knippert
• Het servicedeurtje is open.
0 Als u het servicedeurtje niet kunt slui-
ten, controleer dan of de koffiezeteenheid correct is ingezet (zie par. 9.3
„Reinigen van de koffiezeteenheid“,
pagina 143).
Het controlelampje brandt
continu en de controlelampjes en
knipperen
• Waarschijnlijk hebt u vergeten de koffiezeteenheid na het reinigen weer in
de koffiemachine te plaatsen.
0 Zet de koffiezeteenheid in, zie hiervoor
par. 9.3 „Reinigen van de koffiezeteenheid“, pagina 143.
• De koffiemachine is van binnen zeer
vuil.
0
De koffiemachine reinigen zoals
beschreven in par
koffiezeteenheid“, pagina 143.
Het controlelampje knippert
• De vulschacht voor gemalen koffie is
verstopt.
0 De vulschacht met behulp van een mes
schoonmaken zoals beschreven in
hoofdstuk 6 „Koffie zetten met voorgemalen koffie“, pagina 140,
opmerking 5 (Abb. 21).
. 9.3 „Reinigen van de
147
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 148 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
12Problemen die opgelost
kunnen worden voordat u
de klantendienst belt
Als de koffiemachine niet functioneert
en er een alarmlampje brandt, kunt u
de oorzaak van de storing gemakkelijk
vinden en verhelpen door hoofdstuk 11
„Betekenis van de alarmlampjes en wat
te doen als ze gaan branden“,
pagina 146 te raadplegen. Als er echter
geen alarmlampje brandt, voer dan de
volgende controles uit voordat u contact opneemt met de klantendienst.
De koffie is niet heet
• De kopjes zijn niet voldoende voorverwarmd.
0 De kopjes voorverwarmen door ze met
heet water te spoelen of minstens 20
minuten op de warmhoudplaat (A) te
zetten (zie hoofdstuk 4 „Koffie zetten
met bonen“, pagina 138, opmerking 3).
• De koffiezeteenheid is te koud.
0
Voor het koffie zetten de koffiezeteenheid voorverwarmen door op de toets
die
drukken (zie hoofdstuk
„Koffie zetten met bonen“, pagina 138,
opmerking
De koffie heeft weinig crema
• De machine gebruikt te weinig koffie
voor het zetten.
0 Draai de knop voor de hoeveelheid
gemalen koffie (afb. 9) iets naar rechts
(zie hoofdstuk 4 „Koffie zetten met
bonen“, pagina 138 opmerking 2).
• De koffie is te grof gemalen.
0 Draai de knop voor het instellen van de
maalgraad (afb. 17) één stand naar
links (zie hoofdstuk 5 „Instellen van het
maalmechanisme“, pagina 140).
• Het koffiemengsel is niet geschikt.
0 Gebruik een koffiemengsel dat
geschikt is voor volautomatische koffiemachines.
3).
4
De koffie komt te langzaam uit het
apparaat
• De koffie is te fijn gemalen.
0 Draai de knop voor het instellen van de
maalgraad (afb. 17) één stand naar
rechts (zie hoofdstuk 5 „Instellen van
het maalmechanisme“, pagina 140).
• De machine gebruikt te veel koffie
voor het zetten.
0 Draai de knop voor de hoeveelheid
gemalen koffie (afb. 9) iets naar links.
De koffie komt te snel uit het
apparaat
• De koffie is te grof gemalen.
0 Draai de knop voor het instellen van de
maalgraad (afb. 17) één stand naar
links (zie hoofdstuk 5 „Instellen van het
maalmechanisme“, pagina 140).
• De machine gebruikt te weinig koffie
tijdens het koffie zetten.
0 Draai de knop voor de hoeveelheid
gemalen koffie (afb. 9) iets naar rechts.
De koffie komt niet uit beide
openingen van de koffieuitloop
• De opening is verstopt.
0 Verwijder de opgedroogde koffie met
een naald (afb. 27).
Ondanks draaien aan de stoomknop
komt er geen stoom uit de
melkopschuimer
• De gaatjes van de melkopschuimer en
het melkopschuimmondstuk zijn verstopt.
0 Reinig de gaatjes van de melkopschui-
mer en het melkopschuimmondstuk
(zie par. 8.1 „Melkopschuimer reinigen“, pagina 142 – afb. 25).
Als er op de toetsen en
wordt gedrukt, komt er geen koffie,
maar water uit de machine
• De gemalen koffie is misschien vast
blijven zitten in de vulschacht.
0 Verwijder de gemalen koffie die de vul-
schacht verstopt met een mes (zie
hoofdstuk 6 „Koffie zetten met voorgemalen koffie“, pagina 140 – opmerking 5). Reinig dan de koffiezeteenheid
en het inwendige van de machine (zie
148
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 149 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
hiervoor de instructies in par. 9.3 „Reinigen van de koffiezeteenheid“,
pagina 143).
Als er op de toets wordt gedrukt,
wordt de machine niet ingeschakeld
• De koffiemachine is niet aan het
stroomnet aangesloten.
0 Controleer of het snoer goed in het
stopcontact gestoken is.
De koffiezeteenheid kan niet
verwijderd worden om gereinigd te
worden
•
De koffiemachine is ingeschakeld. De
koffiezeteenheid kan alleen uit de
machine worden genomen als deze uitgeschakeld is
0 Schakel de machine uit (zie par. 9.3
„Reinigen van de koffiezeteenheid“,
pagina 143).
Attentie: De koffiezeteenheid kan
1
alleen uit de koffiemachine worden
genomen als deze uitgeschakeld is. Als
u probeert de koffiezeteenheid uit de
koffiemachine te nemen terwijl deze
ingeschakeld is, riskeert u dat het
apparaat ernstig beschadigd wordt.
Er is gemalen koffie gebruikt (in
plaats van koffiebonen) en de
machine geeft geen koffie
• Er is te veel gemalen koffie in de
machine gedaan.
0 De koffiezeteenheid uit de machine
nemen en de machine van binnen
zorgvuldig reinigen zoals beschreven in
par. 9.3 „Reinigen van de koffiezeteenheid“, pagina 143. De procedure herhalen en daarbij maximaal 2 afgestreken
maatlepels gemalen koffie gebruiken.
• Er is niet op de toets gedrukt en de
machine heeft zowel de voorgemalen
koffie als de door het maalmechanisme
gemalen koffie gebruikt.
0 Reinig de machine van binnen zorgvul-
dig zoals beschreven in par. 9.3 „Reinigen van de koffiezeteenheid“,
pagina 143. Eerst zoals in hoofdstuk 6
„Koffie zetten met voorgemalen koffie“, pagina 140 beschreven op de toets
drukken en de procedure herhalen.
.
• De gemalen koffie is in de machine
gedaan terwijl deze uitgeschakeld was.
0 De koffiezeteenheid uit de machine
nemen en de machine van binnen
zorgvuldig reinigen zoals beschreven in
par. 9.3 „Reinigen van de koffiezeteenheid“, pagina 143. Herhaal de procedure terwijl de machine ingeschakeld
is.
De koffie komt niet uit de openingen
van de koffieuitloop, maar opzij uit
het servicedeurtje
• De openingen van de koffieuitloop zijn
verstopt met opgedroogde koffie.
0 Steek de gaatjes met een naald door
(afb. 27).
• Het zwenkvak aan de binnenkant van
het servicedeurtje is geblokkeerd en
draait niet.
0 Het zwenkvak zorgvuldig reinigen,
vooral bij de scharnieren, zodat deze
beweegbaar blijven.
Wat moet u doen als het apparaat
getransporteerd moet worden?
• Originele verpakking als transportbescherming bewaren. Ter bescherming
tegen krassen in ieder geval de oorspronkelijke plastic zak gebruiken.
• Apparaat tegen schokken beveiligen.
Voor schade tijdens het transport aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
• Watertank en koffiedikreservoir leeg
maken.
• Let er ook op waar u het apparaat
plaatst, vooral in de winter. Er kan
vorstschade ontstaan.
149
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 150 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
l
13Technische gegevens
Netspanning: 220-240 V
Opgenomen vermogen: 1350 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
• De materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen
in contact te komen zijn conform de
voorschriften van de Europese verordening 1935/2004
14Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn onschadelijk voor het milieu en herbruikbaar.
De kunststoffen zijn voorzien van een
aanduiding, b.v. >PE<, >PS< enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met de aanduiding
bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in
de daarvoor bestemde containers.
Oude apparaten
2
15Service
De originele verpakking inclusief
piepschuimdelen beslist bewaren. Om
transportschade te voorkomen moet
het apparaat veilig verpakt zijn.
Het symbool W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar naar een
plaats moet worden gebracht voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product kunt u het
best contact opnemen met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
150
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 151 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza! Si prega inoltre di conservare le
presenti istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un
eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Indice
1Legenda152
1.1 Vista dal davanti (figura 1)152
1.2 Vista dal davanti con portello
di servizio aperto (figura 2)152
1.3 Pannello dei comandi (figura 3)152
2Avvertimenti per la sicurezza153
3Prima messa in esercizio154
3.1 Sistemare l'apparecchio e
collegarlo154
3.2 Riempire l'acqua155
3.3 Riempire il contenitore dei chicchi
di caffè155
3.4 Prima messa in funzione155
4Preparare il caffè con chicchi156
5Regolazione del macinacaffè158
6Preparare il caffè con la
polvere di caffè158
7Preparazione di acqua calda159
8Schiumare il latte159
8.1 Pulire il cappuccinatore160
9Pulizia e manutenzione161
9.1 Pulizia della macchina161
9.2 Svuotare il contenitore dei fondi161
9.3 Pulizia dell'infusore161
9.4 Decalcificazione162
9.5 Regolare la durezza dell'acqua163
10 Significato delle spie luminose
di normale funzionamento164
11 Significato delle spie luminose
di allarme e cosa fare quando
sono accese164
12 Problemi risolvibili prima di
chiamare l‘assistenza tecnica166
13 Dati tecnici167
14 Smaltimento168
15 In caso di ricorso al servizio168
i
151
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 152 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
1Legenda
Questa istruzione per l'uso vale per le
3
macchine da caffè automatiche
modello ECS5000 e modello ECS5200.
L'uso di entrambi i modelli è lo stesso.
Le figure 1 e 2 mostrano entrambi i
modelli. Tutte le altre figure mostrano
il modello ECS5200.
1.1Vista dal davanti (figura 1)
ARipiano scaldatazze
BManopola vapore
CTubo vapore
DCappuccinatore
ECappuccinatore (rimovibile)
FUgello cappuccinatore (rimovibile)
GPulsante d'apertura per lo sportello di
servizio
HSerbatoio dell'acqua (rimovibile)
JVaschetta raccogli gocce (estraibile)
KVassoio poggia tazze
LErogatore di caffè regolabile in altezza
M Pannello dei comandi (vedi figura 3)
NCoperchio del contenitore per i chicchi
OCoperchietto centrale per il caffè
macinato
1.2Vista dal davanti con portello di
servizio aperto (figura 2)
PMisurino per il caffè premacinato
QAlloggio per il misurino
RImbuto per introduzione del caffè
premacinato
SSportello di servizio
TContenitore estraibile per i fondi di
caffè
UCassettino mobile
VInfusore
W Manopola di regolazione del grado di
macinazione
XContenitore per i chicchi di caffè
YTarghetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
ZDecalcificante liquido e
Strisce tornasole
1.3Pannello dei comandi (figura 3)
aManopola selettore quantità caffè
(corto, normale o lungo)
bManopola selettore quantità macinato
(per ottenere caffè leggero, normale o
forte)
cTasto erogazione una tazza
dTasto erogazione due tazze
eTasto di accensione/spegnimento
macchina
fTasto selezione funzione „vapore“
gTasto selezione polvere di caffè
(esclusione del macinacaffè)
hTasto risciacquo e decalcificazione
jSpia 1 tazza e OK temperatura caffè
kSpia 2 tazze e OK temperatura caffè
lSpia vapore e OK temperatura vapore
m Spia selezione polvere di caffè
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 153 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
2Avvertimenti per la
sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio cor-
1
risponde alle regole riconosciute dalla
tecnica e dalla legge sulla sicurezza
degli apparecchi. Ciò nonostante noi
produttori dobbiamo ugualmente fare
in modo che lei prenda confidenza con
i seguenti avvertimenti sulla sicurezza.
Sicurezza in generale
• L'apparecchio può essere collegato solo
ad una rete elettrica, la cui tensione,
tipo di corrente e frequenza corrispondono alle indicazioni riportate sulla
targhetta delle caratteristiche (vedere
lato inferiore dell'apparecchio)!
• Mai far entrare in contatto il cordone
d'alimentazione con parti della macchina surriscaldate.
• Mai estrarre la spina dalla presa tirando
dal cordone di alimentazione!
• Mai mettere in esercizio la macchina
quando:
– il cordone d'alimentazione è dan-
neggiato oppure
– l'involucro presenta danni visibili.
• Questa macchina non è destinata
all'uso o alla messa in esercizio da
parte di persone (inclusi i bambini) che
in seguito alla loro inesperienza o
inconsapevolezza non sono in grado di
usarla con sicurezza o da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensorie e psichiche limitate,
eccetto quando vengono istruite
nell'utilizzazione sicura della macchina,
da una persona per loro responsabile e
sorvegliate inizialmente da
quest'ultima.
Sicurezza dei bambini
• Mai far funzionare la macchina incustodita e nei confronti dei bambini
attenersi sempre ad un particolare
obbligo di sorveglianza.
• I materiali d'imballaggio, come per es. i
sacchetti di plastica, non sono giocattoli per bambini.
Sicurezza durante l'esercizio
• Attenzione! Erogatore del caffè, cappuccinatore e ripiano scaldatazze
durante l'esercizio divengono roventi.
Tenere lontano dalla portata dei
bambini!
• Attenzione! Pericolo di bruciature
quando il cappuccinatore è attivato!
L'acqua bollente erogata rispettiv. il
vapore acqueo bollente possono provocare bruciature. Attivare il cappuccinatore solo se si tiene un
contenitore sotto il cappuccinatore.
• Mai riscaldare liquidi infiammabili con
il vapore!
• Attivare l'apparecchio solo se l'acqua è
stata riempita nel sistema! Riempire il
serbatoio dell'acqua solo con acqua
fredda, non riempire con acqua calda, latte o altri liquidi. Osservare il volume
di riempimento mass. di ca. 1,8 litri
• Non caricare il contenitore dei chicchi
con caffè a chicchi surgelato o caramellato. Usare solo chicchi di caffè
torrefatti! Togliere i corpi estranei,
per es. pietruzze, dai chicchi di caffè.
Se il macinino si blocca o viene danneggiato in seguito ad un corpo estraneo, eventualmente il danno non è
coperto dalla garanzia.
• Versare solo polvere di caffè
nell'imbuto d'introduzione della polvere di caffè premacinata.
• Mai lasciare l'apparecchio accesso inutilizzato.
• Non esporre l'apparecchio agli influssi
atmosferici.
• Utilizzando un cavo di prolunga, servirsi unicamente di un cavo normalmente reperibile in commercio, con
una sezione del conduttore minima di
2
1,5 mm
• Le persone che soffrono di disturbi
motori non dovrebbero mai utilizzare
da soli l'apparecchio, per evitare
l'insorgere di pericoli.
• Utilizzare l'apparecchio solo dopo che
sono stati inseriti la vaschetta raccogligocce, il contenitore per i fondi
di caffè e il vassoio poggia tazze!
.
153
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 154 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
Sicurezza durante la pulizia e la
cura dell'apparecchio
• Attenersi alle istruzioni per la pulizia e
la decalcificazione.
• Prima di eseguire la manutenzione o la
pulizia, spegnere l'apparecchio e sfilare la spina dalla rete elettrica!
• Non immergere l'apparecchio
nell'acqua.
• Pulire il cappuccinatore solo con dispositivo spento, freddo e senza pressione!
• Non pulire parti dell'apparecchio nella
lavastoviglie.
• Mai versare acqua nel macinino,
quest'ultimo ne verrebbe danneggiato.
Non aprire né riparare l'apparecchio.
Riparazioni inappropriate possono causare pericoli notevoli per l'utilizzatore.
Le riparazioni agli apparecchi elettrici
devono essere eseguite solo da personale specializzato.
Quando si rende eventualmente necessaria una riparazione, inclusa la sostituzione del cavo elettrico d'alimentazione, rivolgersi
• al commerciante specializzato, dal
quale è stato acquistato l'apparecchio, oppure
• alla Electrolux Serviceline.
Quando si usa l'apparecchio per scopi
diversi da quello a cui è destinato o si
usa in modo sbagliato, non è possibile
assumere responsabilità per eventuali
danni o garanzie - lo stesso vale
quando il programma di decalcificazione non viene eseguito immediatamente dopo che la spia inizia a
lampeggiare e non ci si attiene alle
istruzioni contenute in queste istruzioni per l'uso. Se il macinino si blocca
o viene danneggiato in seguito ad un
corpo estraneo, eventualmente il
danno non è coperto dalla garanzia.
3Prima messa in esercizio
3.1Sistemare l'apparecchio e
collegarlo
0 Dopo aver tolto l’imballaggio, assicu-
rarsi dell’integrità dell’apparecchio. In
caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
0 Posizionare l’apparecchio sopra un
piano di lavoro lontano da rubinetti
dell'acqua, lavelli e fonti di calore.
Dopo aver posizionato l'apparecchio
1
sul piano di lavoro, verificare che
rimanga uno spazio di circa 5 cm tra le
superfici dell'apparecchio e le pareti
laterali e la parte posteriore, ed uno
spazio libero di almeno 20 cm sopra la
macchina da caffè.
Non installare mai la macchina in un
ambiente che può raggiungere una
temperatura inferiore o uguale a 0 °C
(se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio
può danneggiarsi).
Verificare che la tensione della rete
1
elettrica corrisponda a quella indicata
nella targa dati dell'apparecchio. Collegare l'apparecchio solo ad una presa di
corrente avente una portata minima di
10 A e dotata di messa a terra conforme alle prescrizioni. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati
dalla mancanza di messa a terra
dell'impianto.
In caso di incompatibilità tra la presa e
1
la spina dell’apparecchio, fare sostituire
la presa con un'altra di tipo adatto, da
personale qualificato.
0 Collegare l'apparecchio ad una presa
elettrica.
La prima volta che si collega la mac-
china da caffè alla rete elettrica,
durante un test tutte le spie si accendono per alcuni secondi e poi si spengono.
154
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 155 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
Si consiglia di personalizzare al più
3
presto la durezza dell'acqua seguendo
la procedura descritta nel paragrafo 9.5
„Regolare la durezza dell'acqua“,
pagina 163.
Per un corretto apprendimento dell'uso
3
è necessario, la prima volta, operare
sulla macchina seguendo scrupolosamente, passo a passo, le istruzioni
descritte nei paragrafi seguenti.
3.2Riempire l'acqua
Prima di accendere accertarsi che il
serbatoio dell'acqua sia stato riempito
e, se necessario, riempirlo. Ogni volta si
accende rispettiv. si spegne, l'apparecchio consuma acqua per i processi
automatici di risciacquo.
0 Estrarre il serbatoio dell'acqua (fig. 4),
sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca senza superare la linea MAX.
Quando si estrae il serbatoio, il cappuccinatore deve essere sempre posizionato verso il centro della macchina
altrimenti ne impedirebbe l’estrazione.
Riempire il serbatoio dell'acqua solo
3
con acqua fredda. Mai riempire altri
liquidi come per es. acqua minerale o
latte.
0 Reinserire il serbatoio spingendolo a
fondo.
Per ottenere un caffè sempre aroma-
3
tico, occorre:
• sostituire quotidianamente l'acqua del
serbatoio,
• pulire il serbatoio dell'acqua lavandolo
normalmente (non nella lavastoviglie)
almeno una volta la settimana. Dopo
risciacquare con acqua fresca.
3.3Riempire il contenitore dei
chicchi di caffè
0 Aprire il coperchio del contenitore del
caffè in chicchi (fig. 5).
0 Riempire il contenitore con chicchi di
caffè.
0 Chiudere il coperchio.
Attenzione! Fare attenzione a usare
1
solo chicchi puri senza l'aggiunta di
componenti caramellizzati o aromatizzati e a non utilizzare chicchi surgelati.
Accertarsi che nel contenitore dei chicchi non si trovino corpi estranei, come
per es. pietruzze. Se il macinino si
blocca o viene danneggiato in seguito
ad un corpo estraneo, eventualmente
il danno non è coperto dalla garanzia.
La macchina da caffè è stata control-
3
lata in fabbrica. A questo scopo è stato
utlizzato del caffè, quindi è completamente normale trovare un po' di caffè
nel macinino. In ogni caso si garantisce
che la macchina da caffè è nuova.
3.4Prima messa in funzione
Quando prende per la prima volta in
esercizio l'apparecchio, la macchina da
caffè dev'essere sfiatata.
0 Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua
sia riempito e che il cavo di alimentazione sia inserito nella presa della rete
elettrica.
0 Spostare il cappuccinatore verso
l’esterno, posizionarvi sotto una tazza
(fig. 6) e accendere la macchina premendo il tasto (fig. 7).
0 Immediatamente dopo, entro mas-
simo 30 secondi ruotare la manopola
vapore in senso antiorario fino a fine
corsa (fig. 8) (è normale che la macchina diventi rumorosa).
Dopo pochi secondi dal cappuccinatore
fuoriesce dell’acqua.
0 Quando la tazza si è riempita di circa
30 ml ruotare la manopola vapore in
senso orario (fig. 8) fino a fine corsa, in
modo da interrompere la fuoriuscita
dell’acqua.
0 Attendere che le spie e fini-
scano di lampeggiare e si accendano in
modo fisso. (Quando le spie lampeggiano vuol dire che la macchina si sta
preriscaldando, mentre quando sono
accese in modo fisso vuol dire che ha
raggiunto la temperatura ideale per
fare il caffè).
155
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 156 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
Qualche istante prima che le spie si
accendano in modo fisso, la macchina
esegue automaticamente un risciacquo: un po' di acqua calda fuoriuscirà
dai beccucci dell'erogatore e sarà raccolta nella vaschetta raccogligocce
sottostante.
Consiglio: se si richiede un caffè corto
3
(inferiore a 60 ml), per ottenerlo più
caldo, riempire prima la tazza con questa acqua calda del risciacquo. Lasciarla
poi dentro per qualche secondo (prima
di svuotarla) in modo da preriscaldare
la tazza.
A questo punto, la macchina è pronta
per l'uso.
4Preparare il caffè con
chicchi
0 Prima di richiedere il caffè, controllare
sempre che le spie e siano
accese in modo fisso e che il contenitore dei chicchi di caffè sia riempito.
0 Con la manopola quantità caffè maci-
nato (fig. 9) impostare il gusto del
caffè desiderato.
Più si ruota in senso orario e maggiore
sarà la quantità di caffè a chicchi che
la macchina macinerà e quindi più
forte sarà il gusto del caffè ottenuto.
Al primo utilizzo è necessario procedere a tentativi e fare più di un caffè
per individuare la corretta posizione
della manopola. Fare attenzione a non
ruotare troppo in senso orario altrimenti c’è il rischio di ottenere un’erogazione troppo lenta (a gocce),
soprattutto quando si richiedono due
tazze di caffè.
0 Con la manopola quantità caffè
(fig. 10) impostare la quantità di caffè
desiderata.
Più si ruota in senso orario e più lungo
sarà il caffè ottenuto. Al primo utilizzo
è necessario procedere a tentativi e
fare più di un caffè per individuare la
giusta posizione della manopola.
0 Mettere sotto i beccucci dell’erogatore
una tazza se si vuole 1 caffè oppure
2 tazze per 2 caffè (fig. 11). Per ottenere una migliore crema, avvicinare il
più possibile l’erogatore caffè alle tazze
abbassandolo (fig. 12).
0 Premere il tasto (fig. 13) se si vuole
fare un caffè oppure il tasto
(fig. 14) se si vuole fare 2 caffè.
A questo punto la macchina macina i
chicchi, esegue una breve preinfusione
e poi completa l'erogazione nella tazza.
Una volta ottenuta la quantità di caffè
preimpostata, la macchina ferma l'erogazione automaticamente e provvede
all'espulsione del fondo di caffè nel
contenitore dei fondi.
Dopo qualche secondo, quando
entrambe le spie e sono di
nuovo accese in modo fisso, si può preparare un ulteriore caffè.
0 Per spegnere la macchina, premere il
tasto . (Prima di spegnersi, la macchina esegue automaticamente un
risciacquo: un po’ di acqua calda fuoriesce dai beccucci e viene raccolta
nella vaschetta raccogligocce sottostante. Attenzione a non scottarsi). Se
la macchina non viene spenta con il
tasto , in ogni caso dopo 3 ore
dall'ultimo utilizzo, si spegne da sola
eseguendo prima un breve risciacquo.
Nota 1: Se il caffè fuoriesce a gocce
3
oppure non esce del tutto, è necessario
ruotare la manopola di regolazione del
grado di macinazione (fig. 17) di uno
scatto in senso orario (vedi paragrafo 5
„Regolazione del macinacaffè“,
pagina 158). Procedere di uno scatto
alla volta fino ad ottenere un’erogazione soddisfacente.
Il grado di macinazione si può cam-
1
biare solo durante la macinazione.
Regolazioni eseguite a macinino
fermo possono danneggiare la macchina da caffè.
Nota 2: Se il caffè fuoriesce troppo
3
velocemente e la crema non è soddisfacente; ruotare un po' la manopola
156
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 157 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
quantità caffè macinato (fig. 9) in
senso orario. Procedere a tentativi e
fare più di un caffè per individuare la
corretta posizione della manopola. Fare
attenzione a non ruotare troppo in
senso orario altrimenti c’é il rischio di
ottenere un’erogazione troppo lenta (a
gocce), soprattutto quando si richiedono due tazze di caffè. Se, dopo qualche caffè, non si ottiene una crema
soddisfacente, ruotare anche la manopola di regolazione macinatura (fig. 17)
di uno scatto in senso antiorario (vedi
paragrafo 5 „Regolazione del macinacaffè“, pagina 158).
Nota 3: Consigli per ottenere il caffè
3
più caldo
1) Se, appena accesa la macchina, si
richiede una tazza di caffè forte (inferiore a 60 ml), usare l’acqua calda del
risciacquo per preriscaldare le tazze.
2) Se invece dall’ultimo caffè fatto,
sono trascorsi più di 2-3 minuti, prima
di richiedere di nuovo un caffè è
necessario preriscaldare l’infusore premendo il tasto .
Lasciare poi defluire l’acqua nella
vaschetta raccogligocce sottostante,
oppure utilizzare questa acqua per
riempire (e poi svuotare) la tazzina che
si utilizzerà poi per il caffè in modo da
preriscaldarle.
3) Non utilizzare tazzine troppo spesse
altrimenti assorbono troppo calore, a
meno che non siano preriscaldate.
4) Utilizzare sempre tazzine precedentemente riscaldate risciacquandole con
dell’acqua calda oppure lasciarle
appoggiate a riscaldarsi per almeno
20 minuti sopra il ripiano scaldatazze
sul coperchio della macchina accesa.
Nota 4: Mentre la macchina sta
3
facendo il caffè, l'erogazione può
essere fermata in qualsiasi momento
premendo il tasto (fig. 13) oppure
(fig. 14), oppure girando la manopola della quantità di caffè (fig. 10) in
senso antiorario.
Nota 5: Appena terminata l'eroga-
3
zione, se si vuole aumentare la quantità di caffè nella tazza, basta tenere
premuto il tasto (fig. 13) oppure
(fig. 14) fino ad ottenere la quantità desiderata, oppure girando la
manopola della quantità di caffè
(fig. 10) in senso orario (questa operazione deve avvenire immediatamente
dopo l'erogazione del caffè e prima che
la polvere di caffè consumata venga
espulsa nel contenitore dei fondi).
Nota 6: quando si accende l'allarme
3
3
3
3
in modo fisso è necessario riempire
il serbatoio dell'acqua altrimenti la
macchina non eroga il caffè. Il serbatoio dell’acqua può essere estratto solo
se prima il cappuccinatore è posizionato verso il centro della macchina. (E'
normale che quando si accende
l'allarme rimanga un po’ di acqua
nel serbatoio).
Nota 7: la macchina conta il numero di
caffè che vengono erogati. Ogni 14
caffè singoli (o 7 doppi), la spia si
accende in modo fisso avvertendo che
il contenitore fondi è pieno ed è necessario svuotarlo e pulirlo, vedi paragrafo
9.2 „Svuotare il contenitore dei fondi“,
pagina 161.
Nota 8: con l'utilizzo della macchina,
può succedere che nel tempo le macine
si usurino e quindi il caffè fuoriesca
troppo veloce e senza crema perché è
macinato troppo grosso.
Per risolvere questo inconveniente è
necessario regolare il grado di macinazione del macinacaffè ruotando la
manopola di regolazione macinatura
(fig.17) di uno scatto in senso antiorario (come descritto nel paragrafo 5
„Regolazione del macinacaffè“,
pagina 158).
Nota 9: se la macchina è rimasta inutilizzata per un lungo periodo, prima
dell’uso è necessario eseguire la pulizia
dell'infusore come descritto nel paragrafo 9.3 „Pulizia dell'infusore“,
pagina 161.
157
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 158 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
Nota 10: mentre la macchina sta ero-
3
gando caffè, non si deve mai estrarre il
serbatoio dell’acqua. Infatti se questo
venisse estratto, la macchina poi non
riesce più a fare il caffè e si accende la
spia (mancanza acqua) in modo
lampeggiante. Se si richiede un altro
caffè, la macchina diventa rumorosa e
non fa il caffè. Per riavviare la macchina è necessario ruotare la manopola
vapore in senso antiorario fino a fine
corsa e far defluire l’acqua dal cappuccinatore per qualche secondo.
Al primo utilizzo è necessario fare 4-5
3
caffè prima che la macchina cominci a
dare un risultato soddisfacente.
Quando si accende una spia di allarme
3
per segnalare qualche anomalia, non
bisogna rivolgersi subito al servizio di
assistenza tecnica. Il problema è quasi
sempre risolvibile seguendo le istruzioni indicate nei paragrafi 11 „Significato delle spie luminose di allarme e
cosa fare quando sono accese“,
pagina 164 e 12 „Problemi risolvibili
prima di chiamare l‘assistenza tecnica“,
pagina 166. Se queste risultassero inefficaci o per ulteriori chiarimenti, si
consiglia consultare l’assistenza clienti.
5Regolazione del
macinacaffè
Il macinacaffè non deve essere regolato, almeno inizialmente, perché è già
stato preimpostato in fabbrica in modo
da ottenere una corretta erogazione
del caffè.
Tuttavia se dopo aver fatto i primi
caffè, l'erogazione dovesse risultare
troppo veloce o troppo lenta (a gocce),
è necessario effettuare una correzione
con la manopola di regolazione del
grado di macinazione (fig. 17) nel contenitore dei chicchi di caffè.
L'effetto di questa correzione si avverte
solo dopo l'erogazione di almeno 2
caffè successivi.
Il grado di macinazione si può cam-
1
biare solo durante la macinazione.
Regolazioni eseguite a macinino
fermo possono danneggiare la macchina da caffè.
0 Per ottenere un'erogazione del caffè
più lenta e migliorare l'aspetto della
crema, girare la manopola di una posizione a sinistra (=caffè macinato più
fine) (Fig. 18).
0 Per ottenere un'erogazione del caffè
più veloce (non a gocce), girare la
manopola di una posizione a destra
(=caffè macinato più grosso) (Fig. 18).
La macchina è stata controllata in fab-
3
brica utilizzando del caffè per cui è del
tutto normale trovare qualche traccia
di caffè nel macinino. È garantito
comunque che questa macchina è
nuova.
6Preparare il caffè con la
polvere di caffè
0 Premere il tasto per selezionare la
funzione "polvere di caffè" (fig. 19).
La spia si accende per indicare che
la funzione è stata selezionata ed è
stato escluso il funzionamento del
macinacaffè.
0 Sollevare il coperchietto al centro,
inserire nell'imbuto uno (per 1 tazza) o
due (per 2 tazze) misurini rasi di polvere di caffè caffè premacinata
(fig. 20).
0 Con il selettore a manopola quantità
caffè (fig. 10) regolare la quantità di
caffè desiderata.
Più si gira la manopola a destra, maggiore sarà la quantità di caffè preparata.
0 Porre sotto gli erogatori del caffè una
tazza per 1 caffè oppure due tazze per
2 caffè (fig. 11). Per ottenere una
crema particolarmente buona, avvicinare l'erogatore del caffè il più possibile alle tazze, abbassandolo (fig. 12).
158
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 159 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
0 Per preparare un caffè premere il tasto
(fig. 13). Per preparare due caffè
premere il tasto (fig. 14).
Nota 1: Non introdurre mai il caffè
3
premacinato a macchina spenta, per
evitare che si disperda all’interno della
macchina.
Nota 2: Non inserire mai più di 2 misu-
3
rini rasi, altrimenti la macchina poi non
farà il caffè e la polvere di caffè si
dispergerà all'interno della macchina
sporcandola oppure il caffè verrà erogato a gocce.
Nota 3: Per dosare la quantità di caffè
3
da introdurre, utilizzare solo il misurino
dato in dotazione.
Nota 4: Inserire nell’imbuto solo caffè
3
premacinato per macchine da caffè
espresso: non inserire mai caffè in
chicchi, caffè liofilizzato od altri materiali che possono danneggiare la macchina.
Nota 5: Se versando più di due misurini
3
di caffè premacinato l'imbuto si intasa,
utilizzare un coltello per far scendere il
caffè (fig. 21), quindi togliere e pulire
l'infusore e la macchina come descritto
nel paragrafo 9.3 „Pulizia dell'infusore“, pagina 161.
0 Se dopo aver fatto funzionare la mac-
china utilizzando caffè premacinato si
vuole ritornare a fare caffè utilizzando
i chicchi è necessario disattivare la
funzione caffè premacinato ripremendo il tasto
macinacaffè viene riabilitato al funzionamento).
Si prega di osservare anche il capitolo 4
3
„Preparare il caffè con chicchi“,
pagina 156, osservazioni n. 3-7, 9 e 10.
(la spia si spegne e il
7Preparazione di acqua
calda
0 Controllare sempre che le spie e
siano accese in modo fisso.
0 Ruotare il cappuccinatore verso
l'esterno della macchina (fig. 6).
0 Posizionare un contenitore sotto il cap-
puccinatore (fig. 6).
0 Ruotare la manopola vapore di mezzo
giro in senso antiorario fino a fine
corsa (fig. 8): l'acqua calda esce dal
cappuccinatore e comincia a riempire il
contenitore sottostante.
0 Per interrompere la fuoriuscita di
acqua calda, ruotare la manopola in
senso orario fino a fine corsa (fig. 8) e
riportare il cappuccinatore nella posizione originale verso il centro della
macchina. (Si consiglia di erogare
acqua calda per non più di 2 minuti di
seguito).
8Schiumare il latte
0 Riempire un contenitore con circa
100 grammi di latte per ogni cappuccino che si vuole preparare. Nella scelta
delle dimensioni del contenitore tenere
conto che il volume del latte aumenterà di 2 o 3 volte.
Si consiglia di utilizzare latte parzial-
3
mente scremato e a temperatura di frigorifero.
0 Spostare all'esterno il cappuccinatore
(fig. 6).
0 Preparare il caffè espresso come
descritto nei paragrafi precedenti utilizzando tazze sufficientemente grandi.
0 Poi premere il tasto vapore (fig. 22).
La spia inizia a lampeggiare per
indicare che la macchina si sta preriscaldando (le spie e non sono
accese, per indicare che non è possibile
preparare il caffè).
Quando la spia rimane accesa in
modo fisso e non lampeggia, la temperatura della macchina ha raggiunto il
valore ottimale per la produzione del
vapore.
0 Subito dopo, entro massimo due minuti
(altrimenti la macchina ritorna automaticamente alla funzione caffè),
immergere il cappuccinatore nel conte-
159
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 160 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
nitore contenente il latte (fig. 23).
Ruotare la manopola vapore di mezzo
giro in senso antiorario fino a fine
corsa (fig. 8).
Attenzione a non scottarsi.
1
Attenzione! Pericolo della formazione
1
di impurità in seguito al latte essiccato
nel cappuccinatore. Fare attenzione a
non immergere il cappuccinatore nel
latte fino al punto da coprire con il
latte l'apertura d'aspirazione dell'aria
sul lato terminale superiore del cappuccinatore. In tal caso il latte può
essere aspirato nell'ugello del vapore e
sporcare ev. il cappuccinatore.
Dal cappuccinatore esce il vapore che
fa assumere un aspetto cremoso al
latte e ne aumenterà il volume. Per
ottenere una schiuma più cremosa,
immergere il cappuccinatore nel latte e
far ruotare il contenitore con lenti
movimenti dal basso verso l’alto. (Si
consiglia di erogare vapore per non più
di 2 minuti di seguito).
0 Raggiunta la temperatura desiderata,
interrompere l'erogazione del vapore
ruotando la manopola vapore in senso
orario fino a fine corsa (fig. 8) e premere il tasto vapore (fig. 22) per
disattivare la funzione „vapore“.
0 Versare la schiuma del latte così otte-
nuto nelle tazze contenenti il caffè
espresso preparate in precedenza. Il
cappuccino è pronto (zuccherare a piacere, e se si desidera, cospargere la
schiuma con un po' di cacao in polvere).
Nota: Subito dopo aver preparato il
3
cappuccino e una volta disattivata la
funzione „vapore“ premendo il tasto
vapore (fig. 22), la macchina ha una
temperatura troppo elevata per fare il
caffè (le spie e lampeggiano
per indicare che la temperatura non è
idonea a preparare il caffè): è necessario attendere una decina di minuti fino
a che la macchina si raffreddi un po'.
Consiglio: Per raffreddare più velocemente, dopo aver disattivato la funzione „vapore“, aprire la manopola
vapore e fare fuoriuscire l'acqua dal
cappuccinatore dentro un contenitore
finché le spie e non lampeggiano più.
8.1Pulire il cappuccinatore
E' importante pulire sempre il cappuccinatore subito dopo l'uso.
0 Far defluire un po’ di acqua o vapore
per qualche secondo ruotando la
manopola vapore in senso antiorario
fino a fine corsa (fig. 8).
Con questa operazione, il tubo vapore
scarica l'eventuale latte che può essere
rimasto al suo interno.
Importante: Per motivi di igiene si rac-
3
comanda di fare sempre questa operazione in modo da evitare che il latte
ristagni nei circuiti interni del cappuccinatore.
0 Ruotare la manopola in senso orario
fino a fine corsa. Attendere alcuni
minuti, fino a quando il cappuccinatore si sarà raffreddato.
0 Con una mano, tenere ferma la mani-
glietta del tubo del cappuccinatore e
con l'altra, aprire l'innesto a baionetta
del cappuccinatore eseguendo una piccola rotazione in senso orario e poi sfilarlo (fig. 24).
0 Togliere l'ugello vapore dal tubo eroga-
zione tirandolo verso il basso.
0 Lavare accuratamente il cappuccina-
tore e l'ugello vapore con acqua tiepida.
0 Controllare che i due fori indicati dalle
frecce nella fig. 25, non siano otturati.
Se necessario pulirli con l'aiuto di uno
spillo.
0 Rimontare l'ugello vapore inserendolo
e ruotandolo con forza verso l'alto nel
tubo vapore.
0 Rimontare il cappuccinatore infilan-
dolo verso l'alto e ruotandolo in senso
antiorario (fig. 24).
160
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 161 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
9Pulizia e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi operazione
1
di pulizia, la macchina deve essere raffreddata e scollegata dalla rete elettrica.
Non immergere mai la macchina
nell'acqua: è un apparecchio elettrico.
Per la pulizia della macchina non usare
solventi o detergenti abrasivi. E’ sufficiente un panno umido e morbido.
Tutti i componenti della macchina non
devono essere mai puliti nella lavastoviglie.
9.1Pulizia della macchina
0 Eseguire la pulizia del cassetto fondi
(descritta nel paragrafo 9.2 „Svuotare il
contenitore dei fondi“, pagina 161)
ogni volta che la spia si accende in
modo fisso.
0 Si raccomanda di pulire frequente-
mente anche il serbatoio dell'acqua.
0 La vaschetta raccogli gocce è provvista
di un indicatore (di colore rosso) di
livello dell'acqua contenutavi (fig. 26).
Quando questo indicatore comincia ad
essere visibile (qualche millimetro sotto
il vassoio raccogli gocce), è necessario
svuotare la vaschetta e pulirla.
• Verificare di tanto in tanto che i fori
dell'erogatore da cui esce il caffè, non
siano otturati. Per aprirli raschiare con
un ago il deposito di caffè secco accumulato (fig. 27).
9.2Svuotare il contenitore dei fondi
L'apparecchio conta la quantità di
caffè preparata. Dopo 14 (oppure 7
doppi) caffè singoli preparati, la spia
si accende, per indicare che il contenitore dei fondi è pieno e che deve
essere vuotato e pulito. Fintanto il contenitore dei fondi non sarà pulito, la
macchina da caffè non può preparare
caffè.
0 Per pulire, sbloccare lo sportello di ser-
vizio premendo il rispettivo pulsante
d'apertura e aprirlo (fig. 15), la spia
lampeggia.
0 Dopo prelevare la vaschetta raccogli-
gocce (fig. 16), vuotarla e pulirla.
0 Vuotare e pulire accuratamente il con-
tenitore dei fondi. Fare attenzione ad
eliminare tutti i residui depositati nel
contenitore.
Importante: Ogni volta che si estrae la
vaschetta raccogligocce, occorre vuotare anche il contenitore dei fondi,
anche se non è ancora completamente
pieno. In caso contrario, quando si preparano i prossimi caffè può accadere,
che il contenitore dei fondi si riempia
eccessivamente e che i fondi di caffè in
eccesso intasino la macchina da caffè.
Usando l'apparecchio quotidiana-
3
mente, vuotare per principio anche il
contenitore quotidianamente.
Vuotare il contenitore dei fondi sempre
ad apparecchio acceso. Solo così
l'apparecchio riconosce lo svuotamento del contenitore.
9.3Pulizia dell'infusore
L'infusore deve essere pulito ogni tanto
per evitare che si riempia di incrostazioni di caffè (che possono creare malfunzionamenti). Per pulirlo procedere
come segue:
0 Spegnere la macchina premendo il
tasto
spina) e attendere che tutte le spie si
spengano.
0 Aprire lo sportello di servizio (fig. 15).
0 Estrarre il vassoio raccogli gocce ed il
contenitore dei fondi (fig. 16) e lavarli.
0 Premere lateralmente e verso il centro i
due tasti di sgancio di colore rosso
dell'infusore (fig. 28) ed estrarlo.
Attenzione: L'infusore può essere
1
estratto solo quando la macchina è
spenta. Nel caso si tenti di togliere
l'infusore con la macchina accesa, si
rischia di danneggiarla gravemente.
0 Lavare l'infusore sotto l'acqua corrente
del rubinetto senza usare detersivi.
Non lavare mai l'infusore in lavastovi-
1
glie.
(fig. 4) (non staccando la
161
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 162 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
0 Pulire accuratamente l'interno della
macchina. Per togliere il caffè incrostato nelle parti interne, grattare con
una forchetta di legno o plastica (fig.
29
) e poi aspirare tutti i residui con
un'aspirapolvere (fig.
0 Per reinserirlo, far scorrere l'infusore
(figura 32, a) nel supporto (figura
32, b) e nel perno (figura 32, c). Il
perno dev'essere introdotto nel tubo
(figura 32, d) in basso presso l'infusore.
0 Quindi premerlo a fondo con forza
sulla scritta PUSH (fig. 32, e) fino a
sentire il clic di aggancio.
0 Assicurarsi che i due tasti di color rosso
(Abb. 32, f) siano scattati verso
l'esterno, altrimenti poi la portina non
si chiude.
Fig. 33: Entrambi i tasti rossi sono scattati correttamente.
Fig. 34: Entrambi i tasti rossi non sono
scattati.
Nota 1: Se l'infusore non è inserito
3
correttamente fino a sentire il clic di
aggancio e i tasti rossi non sono scattati bene verso l’esterno, non è possibile chiudere lo sportello e quindi far
funzionare la macchina (se si accende
la macchina, rimane accesa la spia
in modo lampeggiante).
Nota 2: Se l'infusore è ancora difficile
3
da inserire, è necessario (prima
dell'inserimento) portarlo alla giusta
dimensione premendolo con forza contemporaneamente dalla parte inferiore
e superiore come indicato in figura 31.
Nota 3: Se l’infusore è ancora difficile
3
da inserire, lasciarlo fuori dalla macchina, chiudere lo sportello di servizio,
disinserire ed inserire la spina del cavo
di alimentazione dalla presa. Attendere
che tutte le spie si spengano , quindi
aprire lo sportello e reinserire l’infusore.
Reinserire il vassoio raccogli gocce
completo del contenitore fondi e chiudere lo sportello di servizio.
30
).
9.4Decalcificazione
A causa del continuo riscaldamento
dell'acqua utilizzata per fare il caffè, è
normale che con il tempo i condotti
interni della macchina si riempiano di
calcare. Quando si accende la spia
in modo lampeggiante è arrivato il momento di eseguire la decalcificazione
Nota: Mentre la spia è accesa è
3
comunque possibile continuare a fare i
caffè.
Procedere come segue:
0 Accendere la macchina premendo il
tasto (fig. 7).
0 Attendere che le spie e cessino
di lampeggiare e restino accese in
modo fisso.
0 Preparare la soluzione come indicato
sul flacone del prodotto decalcificante
dato in dotazione:
Versare nel serbatoio dell'acqua, il contenuto del flacone di decalcificante
(ca. 0,125 litri) e aggiungere poi 1 litro
d'acqua.
Attenzione: Evitare assolutamente di
1
usare un decalcificante qualsiasi, non
consigliato da Electrolux. Usando
decalcificanti diversi da quelli consigliati, Electrolux non si assumono garanzie per eventuali danni. I liquidi
decalcificanti si ottengono presso il
commercio specializzato oppure mediante la Electrolux Serviceline.
0 Posizionare sotto il cappuccinatore un
contenitore avente capacità minima di
1,5 litri (fig. 6).
0 Premere il tasto e tenerlo pre-
muto per almeno 5 secondi. La spia
si accende per indicare l'avvio
del programma di decalcificazione (Le
spie e rimangono spente per
indicare che non è possibile fare il
caffè).
0 Ruotare la manopola vapore in senso
antiorario di mezzo giro (fig. 8). A questo punto la soluzione decalcificante
esce dal cappuccinatore e comincia a
riempire il contenitore sottostante.
162
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 163 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
Il programma di decalcificazione esegue automaticamente una serie di erogazioni e di pause per eliminare le
incrostazioni di calcare all'interno della
macchina.
0 Dopo circa 30 minuti, quando, la spia
si accende, ruotare la manopola
vapore di mezzo giro in senso orario
(fig. 8) fino a fine corsa.
A questo punto è necessario eseguire il
risciacquo per eliminare i residui della
soluzione di decalcificante all'interno
della macchina.
0 Estrarre il serbatoio dell'acqua, risciac-
quarlo e riempirlo con acqua pulita.
0 Reinserire il serbatoio.
0 Svuotare il contenitore (sotto il cap-
puccinatore) pieno di liquido e rimetterlo nuovamente sotto il
cappuccinatore.
0 Ruotare la manopola vapore in senso
antiorario (fig. 8) di mezzo giro. Dal
cappuccinatore esce acqua calda che
riempie il contenitore sottostante.
Quando il serbatoio si è svuotato, la
spia si spegne e si accende la
spia .
0 Ruotare la manopola vapore in senso
orario fino a fine corsa (fig. 8) e riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua
con acqua pulita.
Il programma di decalcificazione è ora
terminato e la macchina è pronta per
fare nuovamente il caffè.
Nota: Se si interrompe la procedura di
3
decalcificazione prima che sia completata, l’allarme non si disattiva
ed è necessario ricominciare tutto da
capo.
Importante: La garanzia non è valida,
1
se la decalcificazione non è regolarmente eseguita.
9.5Regolare la durezza dell'acqua
La spia si accende dopo un predeterminato periodo di funzionamento
che è stato impostato in fabbrica
tenendo conto della massima quantità
di calcare che può essere contenuta
nell'acqua in utenza. Volendo è possibile allungare questo periodo di funzionamento e quindi rendere meno
frequente l'operazione di decalcificazione programmando la macchina in
base al reale contenuto di calcare che
c'è nell'acqua utilizzata. Utilizzare il
bastoncino tornasole allegato per
determinare il grado di durezza, oppure
chiedere la durezza dell'acqua alla centrale idrica locale.
Determinare il grado di durezza
dell'acqua
0 Immergere la striscia tornasole per ca.
1 secondo nell'acqua fredda. Scuotere
l'acqua in eccesso e determinare il
grado di durezza in base ai campi colorati di rosa.
Nessun campo oppure un campo
color rosa:
Grado di durezza 1, dolce
fino a 1,24 mmol/l, rispettiv.
fino a 7° tedeschi di durezza,
rispettv.
fino a 12,6° di durezza francesi
Due campi rosa:
Grado di durezza 2,
durezza media
fino a 2.5 mmol/l, rispettiv.
fino a 14° tedeschi di durezza,
rispettv.
fino a 25.2° di durezza francesi
Tre campi rosa:
Grado di durezza 3, dura
fino a 3.7 mmol/l, rispettiv.
fino a 21° tedeschi di durezza,
rispettv.
fino a 37.8° di durezza francesi
Quattro campi rosa:
Grado di durezza 4, molto dura
oltre 3.7 mmol/l, rispettiv.
oltre 21° tedeschi di durezza,
rispettv.
oltre 37.8° di durezza francesi
Regolare e salvare il grado di durezza
dell'acqua determinato
Si possono regolare 4 gradi di durezza.
In fabbrica l'apparecchio è stato regolato sul grado di durezza 4.
163
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 164 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
0 Assicurarsi che la macchina sia spenta
(tutte le spie spente).
0 Premere il tasto e tenerlo pre-
muto per almeno 5 secondi. Le quattro
spie , , e si accendono.
0 Premere il tasto (fig. 19) ripetuta-
mente fino a far accendere tante spie
quante sono i quadratini rossi che si
sono formati sulla striscia tornasole
(esempio, se sulla striscia tornasole si
sono formati 3 quadratini rossi è
necessario premere tre volte il tasto in
modo da far accendere assieme le 3
spie , e ).
Premere il tasto per memorizzare il valore. A questo punto la macchina è programmata per dare l’avviso
di eseguire la decalcificazione quando
è effettivamente necessaria, in base al
reale contenuto di calcare dell’acqua.
10Significato delle spie
luminose di normale
funzionamento
Le spie e lampeggiano
• La macchina non è pronta per fare il
caffè (la temperatura dell’acqua non
ha ancora raggiunto la temperatura
ideale). Attendere che le spie si accendano in modo fisso prima di fare il
caffè.
Le spie e sono accese in
modo fisso
• La macchina è alla giusta temperatura
e pronta per fare il caffè.
La spia è accesa in modo fisso
• La macchina sta erogando una tazza di
caffè.
La spia è accesa in modo fisso
• La macchina sta erogando due tazze di
caffè.
La spia vapore lampeggia
• La macchina si sta riscaldando alla
temperatura ideale per la produzione
di vapore. Attendere che la spia
rimanga accesa in modo fisso prima di
ruotare la manopola vapore.
La spia vapore è accesa in modo
fisso
• La macchina è pronta per erogare vapore
e si può ruotare la manopola vapore.
La spia è accesa in modo fisso
• La macchina è predisposta per l'erogazione con il caffè premacinato (vedi
paragrafo 6 „Preparare il caffè con la
polvere di caffè“, pagina 158).
La spia è accesa in modo fisso
• Il programma automatico di decalcificazione è in corso (vedi paragrafo 9.4
„Decalcificazione“, pagina 162).
11Significato delle spie
luminose di allarme e cosa
fare quando sono accese
La spia è accesa in modo fisso
• Il serbatoio dell'acqua è vuoto oppure è
male inserito.
0 Riempire il serbatoio dell'acqua come
descritto nel paragrafo 3.2 „Riempire
l'acqua“, pagina 155 e inserirlo a
fondo.
• Il serbatoio è sporco oppure incrostato
di calcare.
0 Sciacquare oppure decalcificare il ser-
batoio.
La spia lampeggia
• La macchina non riesce a fare il caffè e
produce forti rumori.
0 Ruotare la manopola vapore in senso
antiorario (fig. 8) come descritto nel
paragrafo 4 „Preparare il caffè con
chicchi“, pagina 156, nota 10.
• Il caffè fuoriesce troppo lentamente.
0 Ruotare la manopola di regolazione
macinatura (fig. 17) di uno scatto in
senso orario (paragrafo 5 „Regolazione
del macinacaffè“, pagina 158).
La spia è accesa in modo fisso
• Il contenitore dei fondi di caffè è pieno
oppure non è stato inserito.
0 Svuotare il contenitore dei fondi ed
eseguire la pulizia descritta del paragrafo 9.2 „Svuotare il contenitore dei
164
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 165 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
fondi“, pagina 161, pulire e inserire
correttamente.
• Dopo la pulizia, non è stato inserito il
contenitore dei fondi.
0 Aprire lo sportello di accesso e inserire
il contenitore dei fondi.
La spia lampeggia
• Con la funzione selezionata, non è
stato versato il caffè macinato
nell'imbuto.
0 Introdurre il caffè macinato come
descritto nel paragrafo 6 „Preparare il
caffè con la polvere di caffè“,
pagina 158.
• I chicchi di caffè sono finiti.
0 Riempire il contenitore chicchi come
descritto nel paragrafo 3.3 „Riempire il
contenitore dei chicchi di caffè“,
pagina 155.
• Se il macinacaffè è molto rumoroso,
significa che un sassolino contenuto
nei chicchi di caffè ha bloccato il macinaffè.
0 Rivolgersi ad un centro di assistenza.
Quando il macinino si blocca o viene
danneggiato in seguito ad un corpo
estraneo, eventualmente il danno non
è coperto dalla garanzia.
La spia lampeggia
• Indica che la macchina è incrostata di
calcare.
0 E' necessario eseguire al più presto il
programma di decalcificazione
descritto nel paragrafo 9.4 „Decalcificazione“, pagina 162.
La macchina emette un rumore
anomalo e le quattro spie , ,
e lampeggiano in modo
alternato
• L'infusore, dopo la pulizia, è stato probabilmente dimenticato fuori dalla
macchina.
0 Lasciare lo sportello di servizio chiuso e
l'infusore fuori dalla macchina. Premere contemporaneamente il tasto
e fino a quando le quattro spie si
spengono. Solo quando tutte e quattro
le spie sono spente, si può aprire lo
sportello di accesso e inserire l'infusore
(per inserimento vedi paragrafo 9.3
„Pulizia dell'infusore“, pagina 161).
Le spie e lampeggiano in
modo alternato
• La macchina è stata appena accesa e
l'infusore non è stato inserito correttamente e quindi lo sportello non è
chiuso bene.
0 Premere l'infusore sulla scritta PUSH
fino a sentire il clic di aggancio. Assicurarsi che i due tasti di colore rosso
siano scattati verso l’esterno (paragrafo
9.3 „Pulizia dell'infusore“, pagina 161).
Chiudere lo sportello di servizio e premere il tasto .
Le spie , e sono accese e
lampeggiano
• La macchina è stata accesa con la
manopola vapore in posizione di
aperto.
0 Ruotare la manopola vapore in senso
orario fino a fine corsa (fig. 8).
La spia lampeggia
• Lo sportello di servizio è aperto.
0 Se non si riesce a chiudere lo sportello,
assicurarsi che l’infusore sia inserito
correttamente (paragrafo 9.3 „Pulizia
dell'infusore“, pagina 161 - nota 1).
La spia accesa in modo fisso e le
spie e lampeggiano
• L'infusore, dopo la pulizia, è stato probabilmente dimenticato fuori dalla
macchina.
0 Inserire l’infusore vedi paragrafo 9.3
„Pulizia dell'infusore“, pagina 161.
• L’interno della macchina è molto
sporco.
0 Pulire accuratamente la macchina
come descritto nel paragrafo 9.3 „Pulizia dell'infusore“, pagina 161.
La spia lampeggia
• L’imbuto per il caffè premacinato si è
intasato.
0 Svuotare l’imbuto con l’aiuto di un col-
tello come descritto al paragrafo 6
„Preparare il caffè con la polvere di
caffè“, pagina 158, nota 5 (fig. 21).
165
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 166 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
12Problemi risolvibili prima di
chiamare l‘assistenza
tecnica
Se la macchina non funziona e c'è una
spia di allarme accesa, si può facilmente individuare e risolvere la causa
della malfunzione consultando il paragrafo 11 „Significato delle spie luminose di allarme e cosa fare quando
sono accese“, pagina 164. Se, invece
non c'è nessun allarme acceso fare le
seguenti verifiche prima di rivolgersi
all'assistenza tecnica.
Il caffè non è caldo
• Le tazze non sono state preriscaldate.
0 Riscaldare le tazze risciacquandole con
dell'acqua calda oppure lasciandole
appoggiate per almeno 20 minuti sul
ripiano scaldatazze (A) sul coperchio
(vedi paragrafo 4 „Preparare il caffè
con chicchi“, pagina 156, nota 3).
• L'infusore è troppo freddo.
0 Prima di fare il caffè riscaldare l'infu-
sore premendo il tasto (vedi
nota 3 del paragrafo 4 „Preparare il
caffè con chicchi“, pagina 156).
Il caffè ha poca crema
• La macchina utilizza poco caffè
durante l’infusione
0
Ruotare un po' la manopola (fig. 9) in
senso orario (vedi paragrafo 4 „Preparare
il caffè con chicchi“, pagina 156, nota
2).
• Il caffè è macinato troppo grosso.
0 Ruotare la manopola di regolazione
macinatura (fig.17) di uno scatto in
senso antiorario (vedi paragrafo 5
„Regolazione del macinacaffè“,
pagina 158).
• La miscela di caffè non è adatta.
0 Usare una miscela di caffè adatta per le
macchine da caffè automatiche.
Il caffè fuoriesce troppo lentamente
• Il caffè è macinato troppo fine.
0 Ruotare la manopola di regolazione
macinatura (fig.17) di uno scatto in
senso orario (vedi paragrafo 5 „Regolazione del macinacaffè“, pagina 158).
• La macchina utilizza troppo caffè per
fare l’infusione.
0 Ruotare un po' la manopola della
quantità di polvere di caffè (fig. 9) in
senso antiorario.
Il caffè fuoriesce troppo
velocemente
• Il caffè è macinato troppo grosso.
0 Ruotare la manopola macinatura
(fig.17) di uno scatto in senso antiorario (vedi paragrafo 5 „Regolazione del
macinacaffè“, pagina 158).
• La macchina utilizza poco caffè
durante l’infusione.
0 Ruotare un po' la manopola della
quantità di polvere di caffè (fig. 9) in
senso orario.
Il caffè non esce da uno dei beccucci
dell'erogatore
• Il foro è otturato.
0 Raschiare con un ago il deposito di
caffè secco accumulato (fig. 27).
Ruotando la manopola vapore, non
esce vapore dal cappuccinatore
• I forellini del cappuccinatore e
dell'ugello del cappuccinatore sono
ostruiti.
0 Pulire i forellini del cappuccinatore e
dell'ugello del cappuccinatore (vedi
paragrafo 8.1 „Pulire il cappuccinatore“, pagina 160 - fig. 25).
Premendo il tasto e la
macchina non eroga caffè ma acqua
• Il caffè macinato potrebbe essere rimasto bloccato nell'imbuto.
0 Rimuovere il blocco di caffè macinato
che ostruisce l'imbuto con l'aiuto di un
coltello (vedi paragrafo 6 „Preparare il
caffè con la polvere di caffè“,
pagina 158 – nota 5). Poi pulire l'infusore e l'interno della macchina (vedi
quanto descritto nel paragrafo 9.3
„Pulizia dell'infusore“, pagina 161).
166
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 167 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
Premendo il tasto , la macchina
non si accende
• La macchina non è sotto tensione.
0 Controllare che la spina del cavo di ali-
mentazione sia ben inserita nella presa
elettrica.
Non si riesce ad estrarre l'infusore
per eseguire la pulizia
• La macchina è accesa. L'infusore può
essere estratto solo se la macchina è
spenta.
0 Spegnere la macchina (vedi paragrafo
9.3 „Pulizia dell'infusore“, pagina 161).
Attenzione: L'infusore può essere
1
estratto solo quando la macchina è
spenta. Nel caso si tenti di togliere
l'infusore con la macchina accesa, si
rischia di danneggiare gravemente la
macchina.
Si è utilizzato il caffè premacinato
(al posto dei chicchi) e la macchina
non eroga il caffè
• È stato introdotto troppo caffè premacinato.
0 Togliere l’infusore e pulire accurata-
mente l'interno della macchina come
descritto nel paragrafo 9.3 „Pulizia
dell'infusore“, pagina 161. Ripetere
l'operazione utilizzando al massimo
2 misurini rasi di polvere di caffè.
• Non è stato premuto il tasto e la
macchina ha utilizzato oltre alla polvere di caffè premacinata anche il
caffè macinato dal macinino.
0 Pulire accuratamente l'interno della
macchina come descritto nel paragrafo
9.3 „Pulizia dell'infusore“, pagina 161.
Ripetere l'operazione premendo, prima,
il tasto come indicato nel paragrafo
6 „Preparare il caffè con la polvere di
caffè“, pagina 158.
• È stata riempita polvere di caffè a macchina aspenta.
0 Togliere l’infusore e pulire accurata-
mente l’interno della macchina come
descritto nel paragrafo 9.3 „Pulizia
dell'infusore“, pagina 161. Ripetere
l’operazione accendendo però prima la
macchina.
Il caffè non esce dai beccucci
dell’erogatore, ma lungo lo sportello
di servizio
• I fori dell’erogatore sono otturati di
caffè secco.
0 Raschiare i fori con un ago (vedi
fig. 27).
• Il cassettino mobile all’interno dello
sportello di servizio si è bloccato e non
può oscillare.
0 Pulire bene il cassettino mobile soprat-
tutto in prossimità delle cerniere in
modo che possa oscillare.
Cosa fare, quando occorre
trasportare l'apparecchio?
• Conservare l'imballaggio originale che
serve da protezione dell'apparecchio.
Per proteggerlo dai graffi, usare assolutamente il sacchetto di plastica originale.
• Proteggere dagli urti l'apparecchio.
Non è possibile assumere responsabilità
per I danni durante il trasporto.
• Vuotare il serbatoio dell'acqua e il contenitore dei fondi.
• Si prega di fare attenzione anche al
posto in cui si colloca l'apparecchio,
soprattutto durante la stagione fredda.
Potrebbero verificarsi danni da gelo.
13Dati tecnici
Tensione di rete:220-240 V
Potenza assorbita: 1350 W
Questa apparecchiatura è conforme
;
alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e succes-
sivi emendamenti 92/31/EEC e
93/68/EEC
• I materiali e gli oggetti destinati al
contatto con prodotti alimentari
sono conformi alle prescrizioni del
regolamento Europeo 1935/2004
167
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 168 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
i
14Smaltimento
Materiale d'imballaggio
2
I materiali usati per l'imballaggio sono
ecologici e riutilizzabili. Le parti in
materiale sintetico sono contrassegnate, per es. >PE<, >PS< ecc. Smaltire
i materiali dell'imballaggio, conformemente al loro contrassegno, negli
appositi contenitori collettivi presso i
punti di smaltimento comunali
Apparecchio vecchio
2
Il simbolo W sul prodotto o sull'im-
ballaggio indica, che questo prodotto
non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, bensì consegnato presso un punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Con il suo contributo al
corretto smaltimento di questo prodotto protegge l'ambiente e la salute dei
suoi simili. Uno smaltimento sbagliato è
un pericolo per l'ambiente e la salute.
Ulteriori informazioni sul riciclaggio di
questo prodotto si ottengono presso il
municipio, il servizio di nettezza urbana o il negozio, nel quale è stato acquistato il prodotto.
15In caso di ricorso al servizio
Conservare in ogni caso l'imballaggio
originale incluse le parti schiumate. Per
evitare danni da trasporto, l'apparecchio deve essere imballato in modo ben
protetto
168
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 169 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Estimada clienta,
e
estimado cliente,
Lea por favor atentamente estas
instrucciones de uso. ¡Observe sobre
todo las indicaciones sobre la seguridad! Conserve las instrucciones de uso
para consultas posteriores y entréguelas también a los eventuales propietarios sucesivos del aparato.
Indice
1Texto de las figuras170
1.1 Vista frontal (figura 1)170
1.2 Vista frontal con portezuela
de servicio abierta (figura 2)170
1.3 Panel de mandos (figura 3)170
2Indicaciones de seguridad171
3Primera puesta en marcha172
3.1 Montar el aparato y enchufarlo172
3.2 Añadir agua173
3.3 Llenado de la tolva de café
en grano173
3.4 Primera puesta en marcha173
4Preparar café con granos174
5Regulación del molinillo de café 176
6Preparar café con café molido176
7Preparación de agua caliente177
8Espumar la leche177
8.1 Limpiar el espumador178
9Limpieza y mantenimiento178
9.1 Limpieza de la máquina178
9.2 Vaciar el depósito de restos de café179
9.3 Limpieza del grupo de erogación179
9.4 Descalcificación180
9.5 Ajustar la dureza del agua181
10 Significado de los pilotos de
funcionamiento normal181
11 Significado de las luces pilotos
de alarma y qué hacer cuando
están encendidas182
12 Problemas que pueden resolverse
antes de acudir al servicio
de asistencia técnica183
13 Datos técnicos185
14 Eliminación185
15 En caso de reparaciones186
169
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 170 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
1Texto de las figuras
Las presentes Instrucciones de servicio
3
son válidas para la máquina de café
Modelo ECS5000 y Modelo ECS5200.
El manejo de ambas máquinas es
idéntico.
Las figuras 1 y 2 representan los dos
modelos. Todas las demás figuras
demuestran el Modelo ECS5200.
1.1Vista frontal (figura 1)
ASuperficie calientatazas
BMando de vapor
CTubo de vapor
DEspumador
EEspumador (extraíble)
FBoquilla espumador (extraíble)
GMando de apertura para compuerta de
servicio
HDepósito de agua (extraíble)
JBandeja recogegotas (extraíble)
KRejilla escurridora
LSalida de café (regulable en altura)
M Panel de mandos (ver fig. 3)
NTapa tolva para granos de café
OTapa tolva para café molido
1.2Vista frontal con portezuela de
servicio abierta (figura 2)
PCuchara de medida para el café
premolido
QHueco para la cuchara de medida
REmbudo para café premolido
SCompuerta de servicio
TDepósito extraíble de restos de café
UCompartimento abatible
VGrupo de erogación
W Regulador del grado de molienda
XTolva para granos de café
YPlaca de características (parte inferior
del aparato)
ZDescalcificador líquido y
Tira de prueba
1.3Panel de mandos (figura 3)
aSelector cantidad de café (corto,
normal o largo)
bSelector cantidad de café molido (para
obtener un café suave, normal o
fuerte)
cBotón una taza
dBotón dos tazas
eBotón encendido/apagado
fBotón selección función „Vapor“
gBotón para seleccionar el café molido
(desconexión del molinillo de café)
hBotón „Enjuague“ y „Descalcificación“
jPiloto 1 taza y temperatura café
correcta
kPiloto 2 tazas y temperatura café
correcta
lPiloto vapor y temperatura vapor
correcta
m Piloto Selección café molido (molinillo
de café desconectado)
nPiloto „Alarma cal“
oPiloto falta de agua o falta de agua en
el depósito
pPiloto „Recipiente de posos lleno“ o
„Falta recipiente para posos“
qPiloto „Alarma general“
170
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 171 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
2Indicaciones de seguridad
La seguridad de este aparato es con-
1
forme a las normas reconocidas de la
técnica y a la ley de seguridad de los
aparatos. Sin embargo, como fabricantes, deseamos que se familiaricen con
las siguientes indicaciones de seguridad.
Seguridad general
• ¡El aparato sólo puede conectarse a
una red eléctrica que se corresponda
con la tensión, tipo de corriente y frecuencia que se indican en la placa de
características (ver parte inferior del
aparato)!
• Nunca se deberá poner en contacto el
cable de alimentación con las partes
calientes del aparato.
• ¡No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la red!
• No deberá ponerse en marcha el aparato si:
– el cable de alimentación está dañado
o
– la carcasa muestra daños visibles.
• Este aparato no está concebido para
que sea utilizado ni manejado por personas (incluidos niños) que por razones
de su inexperiencia o falta de conocimiento, no estén capacitados para
manejarlo de forma segura, ni por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales y psíquicas
limitadas, a no ser que fueran instruidos por una persona responsable sobre
cómo usar el aparato de forma segura
y fueran supervisados inicialmente por
dicho responsable.
Seguridad para niños
• ¡No deje el aparato en funcionamiento sin supervisión y preste una
especial atención en presencia de
niños!
• No debe permitirse que los niños tengan acceso al material de embalaje,
como, por ejemplo, a las bolsas de plástico.
Seguridad durante su
funcionamiento
• ¡Atención! Durante el funcionamiento, la salida de café, el espumador de leche y la bandeja calentadora
se calientan. Evitar el acceso de niños
a la máquina!
• ¡Atención! Riesgo de quemaduras si
el espumador está activado. Al salir
agua o vapor calientes se pueden
producir quemaduras. Sólo active el
espumador de leche si hay un recipiente colocado debajo del espumador.
• ¡No caliente con vapor ningún líquido
inflamable!
• ¡Utilice el aparato sólo si hay agua en
el sistema! Rellene el depósito de agua
sólo con agua fría, nunco de agua caliente, leche u otros líquidos. Tenga
en cuenta el nivel máximo de llenado
de unos 1,8 litros.
• ¡No introduzca granos de café congelados o caramelizados en el contenedor de granos de café, introduzca
únicamente granos de café tostados!
Quite los cuerpos extraños del café
en grano, p.ej. pequeñas piedras. La
garantía puede no tener validez si el
molinillo se bloquea o se daña por
efecto de un cuerpo extraño.
• Sólo introduzca café molido en la tolva
para café premolido.
• No deje el aparato encendido si no es
necesario.
• No exponga el aparato a las influencias
climáticas.
• Si utiliza un alargador de cable, emplee
únicamente un cable convencional con
una sección de al menos 1,5 mm
• Aquellas personas con deficiencias
motrices, no deberían nunca utilizar el
aparato sin una persona supervisando
para evitar peligros.
• Sólo encienda la máquina si la bandeja recogegotas, el recipiente de
posos de café y la parilla escurridora
están colocados!
2
.
171
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 172 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
Seguridad durante la limpieza y
cuidados
• Cumpla las indicaciones de limpieza y
descalcificación.
• ¡Apague y desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o de llevar a cabo un mantenimiento!
• No sumerja el aparato en agua.
• El espumador sólo debe limpiarse si la
máquina está desconectada, fría y sin
presión!
• No lave los componentes del aparato
en el lavavajillas.
• Nunca introduzca agua en el molini-llo, porque lo dañaría.
No abra ni repare el aparato. Como
consecuencia de reparaciones incorrectas, pueden generarse peligros considerables para el usuario.
Únicamente el personal experto podrá
llevar a cabo reparaciones en los aparatos eléctricos.
En caso de que fuera necesaria una
reparación, incluída la sustitución del
cable de alimentación, diríjase, por
favor,
• al establecimiento en el que adquirió
el aparato, o
• a la línea de servicio Electrolux.
Si se usara el aparato para otros fines
que los previstos o se manipulara
incorrectamente, el fabricante no se
hará cargo de eventuales daños ni la
garantía será efectiva;- tampoco si el
programa de descalcificación no se
ejecuta, siguiendo estas instrucciones
de servicio, de forma inmediata tras
la aparición del símbolo . La
garantía puede no tener validez si el
molinillo se bloquea o se daña por
efecto de un cuerpo extraño.
3Primera puesta en marcha
3.1Montar el aparato y enchufarlo
0 Tras haber desembalado la cafetera,
asegúrese de la integridad del aparato.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato y
póngase en contacto con personal cualificado.
0 Coloque el aparato sobre una superfi-
cie que se encuentre lejos de grifos y
de fuentes de calor.
Tras colocar el aparato sobre la superfi-
1
cie de trabajo, controle que quede un
espacio de alrededor de 5 cm entre las
superficies del aparato y las paredes
laterales y la parte trasera, y un espacio
de 20 cm como mínimo por encima de
la cafetera.
Nunca instale la cafetera en un
ambiente que pueda alcanzar una temperatura inferior o igual a 0 °C (si el
agua se congela, el aparato podría
estropearse).
Controle que la tensión de la red eléc-
1
trica corresponda a aquella indicada en
la placa de características del aparato.
Conecte el aparato exclusivamente a
un tomacorriente con una capacidad
mínima de 10 A y dotado de una
puesta a tierra eficiente. El fabricante
no es responsable de los accidentes
provocados por la falta de puesta a tierra de la instalación.
Si el tomacorriente no fuera compati-
1
ble con la clavija del aparato, hágala
sustituir con otra adecuada por personal cualificado.
0 Conecte la máquina a la red eléctrica.
La primera vez que la máquina de café
se conecta a la red, todos los indicadores luminosos se encenderán durante
unos segundos para una prueba, luego
se apagarán.
0 Se aconseja personalizar lo antes posi-
ble la dureza del agua siguiendo el procedimiento descrito en el cap. 9.5
„Ajustar la dureza del agua“,
página 181.
172
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 173 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
Para aprender a utilizar la máquina
3
correctamente, la primera vez siga paso
a paso las instrucciones descritas en los
siguientes capítulos.
3.2Añadir agua
Antes de encender el aparato, asegúrese de que hay agua en el depósito de
agua y, si no la hubiera, rellénelo. Con
cada encendido y apagado, el aparato
necesita agua para el proceso de aclarado automático.
0 Extraiga el depósito de agua (fig. 4),
enjuáguelo y llénelo con agua fresca
sin superar la marca MÁX. Cuando
extraiga el depósito, coloque el espumador en el centro de la máquina para
poderlo quitar.
Introduzca únicamente agua fría en el
1
depósito de agua. Nunca introduzca
otros líquidos como agua mineral o
leche.
0 Vuelva a colocar el depósito empuján-
dolo hasta el fondo.
Para obtener un café aromático deberá:
3
• cambiar el agua del depósito diariamente,
• limpiar el depósito de agua al menos
una vez por semana en agua de limpieza normal (no lo meta en el lavavajillas). Aclárelo después con agua dulce
y fresca.
3.3Llenado de la tolva de café en
grano
0 Abra la tapa del recipiente de los gra-
nos de café (fig. 5).
0 Llene el recipiente con granos de café.
0 Cierre la tapa.
¡Atención!
1
puede utilizar granos puros sin añadido
de componentes caramelizados o aromatizados y tampoco podrá utilizar
grano congelado. Asegúrese de que no
hay cuerpos extraños, como p.ej. piedritas, en el recipiente de los granos de
café.
dez si el molinillo se bloquea o se daña
por efecto de un cuerpo extraño.
Tenga en cuenta que sólo
La garantía puede no tener vali-
La máquina ha sido controlada en
3
fábrica utilizando café, por lo que es
normal encontrar restos de café en el
molinillo. Se garantiza que esta
máquina es nueva.
3.4Primera puesta en marcha
Cuando ponga en marcha el aparato
por primera vez, se deberá purgar el
aire de la cafetera.
0 Controle que el depósito de agua esté
lleno y que el cable de alimentación
esté enchufado en la red eléctrica.
0 Desplace el espumador hacia afuera y
coloque una taza abajo (fig. 6) y
encienda la máquina presionando el
botón (fig. 7).
0 Inmediatamente después, antes de
transcurridos 30 segundos gire el
mando de vapor media vuelta hacia la
izquierda hasta el tope (fig. 8) (es normal que la máquina haga ruido).
Transcurridos algunos segundos, del
espumador saldrá agua.
0 Cuando la taza se haya llenado con
alrededor de 30 ml gire el mando de
vapor media vuelta hacia la derecha
(fig. 8) hasta el fondo para que no
salga más agua.
0 Espere a que los pilotos y dejen
de parpadear y queden encendidos con
luz fija. (Cuando los pilotos parpadean
quiere decir que la máquina se encuentra en precalentamiento, mientras que
cuando están encendidos con luz fija,
quiere decir que ha alcanzado la temperatura ideal para hacer el café).
Algunos instantes antes de que los pilotos dejen de parpadear la máquina realiza un enjuague automático: por las
boquillas del grupo erogador saldrá un
poco de agua caliente que será recogida
en la bandeja recogegotas de abajo.
Consejo: si se preparar hacer un café
3
corto (inferior a 60 ml), llene primero
la taza con el agua caliente del enjuague. Déjela algunos instantes en la taza
(antes de vaciarla) para precalentarla.
Ahora, la máquina está lista para su
uso.
173
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 174 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
4Preparar café con granos
0 Antes de servir el café, controle que los
pilotos y estén encendidos con
luz fija y que la tolva de granos de café
esté llena.
0 Regule el mando Cantidad de café
molido (fig. 9) para configurar el gusto
deseado del café.
Cuanto más lo gire hacia la derecha,
mayor será la cantidad de granos de
café que la máquina molerá y, por consiguiente, el gusto del café será más
fuerte. La primera vez que se use la
cafetera habrá que hacer varios cafés
hasta encontrar la posición correcta
del mando. Procure no girar totalmente hacia la derecha el mando porque el café podría salir muy
lentamente (a gotas), especialmente
cuando se desean servir dos tazas de
café.
0 Regule el mando Cantidad de café
(fig. 10) para configurar la cantidad de
café deseada.
Cuanto más lo gire hacia la derecha,
mayor será la cannntida de café preparado. La primera vez que se use la cafetera habrá que hacer varios cafés hasta
encontrar la posición correcta del .
0 Coloque una taza debajo de las boqui-
llas del grupo erogador si quiere 1 café
o 2 tazas para 2 cafés (fig. 11). Para
lograr una buena crema, acerque lo
máximo posible el tubo de salida a las
tazas, bajándolo (fig. 12).
0 Presione el botón (fig. 13) para
hacer un café o el botón (fig. 14)
para preparar dos cafés. Ahora la
máquina empezará a moler los granos,
realizará una breve pre-erogación y
después expenderá el café.
Una vez obtenida la cantidad de café
predeterminada, la máquina detiene la
erogación automáticamente y expele la
pastilla en el recipiente de los posos.
Transcurridos algunos segundos,
cuando ambos pilotos y están
de nuevo encendidos, se puede hacer
otro café.
0 Para apagar la máquina, presione el
botón . (Antes de apagarse, la
máquina se enjuaga automáticamente: sale un poco de agua caliente
por las boquillas que se recogerá en la
bandeja recogegotas de abajo - Tenga
cuidado en no quemarse). Si la
máquina no se apaga con el botón ,
de todas maneras, se apagará por sí
sola tras un breve enjuague después de
transcurridas 3 horas después del
último uso.
Nota 1: si el café sale en gotas o no
3
sale, hay que girar el regulador del
grado de molienda (fig. 17) una posición hacia la derecha (véase cap. 5
„Regulación del molinillo de café“,
página 176). Proceda moviéndolo de
una posición a la siguiente hasta obtener una calidad de café satisfactoria.
El grado de molienda sólo puede
1
modificarse durante el proceso de
molienda. Si se realizan ajustes con el
molinillo parado, éstos podrían dañar
la máquina de café.
Nota 2: si el café sale muy rápido y la
3
crema no le satisface, gire un poco el
regulador Cantidad de café molido
(fig. 9) hacia la derecha. Prepare varios
cafés para determinar la posición
correcta del regulador. No gire el
mando demasiado hacia la derecha
porque el café podría salir muy lentamente (a gotas), especialmente cuando
se desean hacer dos tazas de café. Si
después de algunos cafés no obtiene
una crema que le satisfaga, gire también el regulador del grado de
molienda (fig. 17) una posición hacia la
izquierda (véase cap. 5 „Regulación del
molinillo de café“, página 176).
Nota 3: Consejos para obtener el café
3
más caliente:
1) Si ni bien encendida la máquina se
desea hacer una taza de café corto
(inferior a 60 ml), use el agua caliente
del enjuague para precalentar las tazas.
174
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 175 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
2) Por el contrario, si del último café
hecho han transcurrido más de 2/3
minutos, antes de hacer un café nuevo,
es necesario precalentar el grupo de
erogación, presionando el botón
. Luego deje que el agua caiga en
la bandeja recogegotas, o bien utilice
este agua para llenar (y luego vaciar) la
taza de café para precalentarla.
3) No utilice tazas muy gruesas porque
absorben mucho calor, salvo que hayan
sido calentadas previamente.
4) Utilice siempre tazas calentadas previamente, enjuagándolas con agua
caliente o dejándolas apoyadas durante
20 minutos como mínimo sobre el
calientatazas de la tapa de la máquina
encendida.
Nota 4: Mientras la máquina está
3
haciendo el café, es posible detener la
erogación en cualquier momento presionando el botón (fig. 13) o
(fig. 14), o girando el mando „Cantidad
de café" (fig. 10) en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Nota 5: una vez concluida la eroga-
3
ción, si quiere aumentar la cantidad de
café en la taza, basta con mantener
apretado el botón (fig. 13) o
(fig. 14) hasta obtener la cantidad
deseada, o girar el mando "Cantidad de
café“· (fig. 10) en el sentido de las agujas del reloj (esto debe efectuarse
inmediatamente después de la preparación del café y antes de que los psoso
se echen al depóstio de restos de café.
Nota 6: cuando se enciende el piloto
3
de control de manera fija, es necesario llenar el depósito de agua, por el
contrario no se puede preparar café. El
depósito de agua puede quitarse únicamente si antes el espumador fue
colocado en el centro de la cafetera. (Es
normal que cuando se encienda el
piloto de control quede un poco de
agua en el depósito).
Nota 7: la máquina cuenta el número
3
de cafés que se sirven. Cada 14 cafés
individuales (o 7 dobles), el piloto se
enciende de manera fija advirtiendo
que el depósito de restos de café está
lleno y que hay que vaciarlo y limpiarlo, ver 9.2 „Vaciar el depósito de
restos de café“, página 179.
Nota 8: puede suceder que con el
3
tiempo, por la utilización de la
máquina, las cuchillas se desgasten y,
por tanto, el café salga muy rápido y
sin crema porque está molido muy
grueso.
Para resolver este inconveniente es
necesario regular el grado de molienda
del molinillo girando el regulador
(fig.17) una posición hacia la izquierda
(tal como descrito en el cap. 5 „Regulación del molinillo de café“,
página 176).
Nota 9: si la máquina ha quedado
3
inactiva por un largo período de
tiempo, antes de usarla es necesario
limpiar el grupo de erogación tal como
descrito en el cap. 9.3 „Limpieza del
grupo de erogación“, página 179.
Nota 10: mientras la máquina está
3
haciendo café, nunca extraiga el depósito de agua. Efectivamente, si se
extrajera, después la máquina no lograría hacer el café y el piloto parpadearía (falta de agua). Si se pide otro
café, la máquia se vuelve ruidosa y no
hace el café. Para volver a poner en
marcha la máquina es necesario usar el
mando vapor en sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta el final y haga
salir el agua del emulsionador durante
algunos segundos.
La primera vez que se usa la máquina
3
hay que hacer 4-5 cafés antes de que
la máquina obtenga los resultados
esperados.
Cuando se enciende un piloto de
3
alarma indicando un desperfecto, no
contacte de inmediato al servicio de
asistencia técnica. El problema casi
siempre puede resolverse siguiendo las
instrucciones indicadas en los cap. 11
„Significado de las luces pilotos de
175
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 176 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
alarma y qué hacer cuando están
encendidas“, página 182 y 12 „Problemas que pueden resolverse antes de
acudir al servicio de asistencia técnica“,
página 183. Si dichas instrucciones
fueran insuficientes para solucionar el
problema, diríjase al Servicio técnico.
5Regulación del molinillo de
café
El molinillo de café no debe regularse,
por lo menos al inicio, porque ha sido
programado en fábrica para un valor
medio de molido, para obtener una
erogación correcta del café.
De todas maneras, después de haber
hecho los primeros cafés, si la erogación fuera muy rápida o muy lenta (a
gotas) es necesario corregirla con el
regulador del grado de molienda
(fig. 17) en la tolva de café en granos.
El efecto de dicha corrección se
advierte solamente después de servir 2
cafés sucesivos como mínimo.
El grado de molienda sólo puede
1
modificarse durante el proceso de
molienda. Si se realizan ajustes con el
molinillo parado, éstos podrían dañar
la máquina de café.
0 Para obtener una erogación del café
más lenta y mejorar el aspecto de la
crema, gire el mando una posición
hacia la izquierda (= café molido más
fino) (fig. 18).
0 Para obtener una erogación del café
más rápida (no en gotas), gire el mando
una posición hacia la derecha (= café
molido grueso) (fig. 18).
La máquina ha sido controlada en
3
fábrica utilizando café, por lo que es
normal encontrar restos de café en el
molinillo. Se garantiza que esta
máquina es nueva.
6Preparar café con café
molido
0 Presione el botón para seleccionar
la función café molido (fig. 19).
El piloto se enciende para indicar
que la función ha sido seleccionada y
se ha desactivado el molinillo.
0 Levante la tapa del centro, introduzca
en el embudo un medidor de café premolido (fig. 20).
0 Con el mando "Cantidad de café"
(fig. 10) seleccione la cantidad deseada
de café.
Cuanto más gire el mando hacia la
derecha, mayor será la cantidad de
café preparado.
0 Para 1 café coloque una taza, para 2
cafés dos tazas debajo de las boquillas
de salida de café (fig. 11). Para conseguir una cream especialmente buena,
acerque el tubo de salida lo más
posible a las tazas bajándolo (fig. 12).
0 Para preparar un café pulse la tecla
(fig. 13), para preparar dos cafés pulse
la tecla (fig. 14).
Nota 1: no introduzca nunca el café
3
molido con la máquina apagada para
que evitar que se disperse en el interior
de la máquina.
Nota 2: no introduzca nunca más de
3
2 cucharas de medida porque la
máquina no hará el café y el café
molido se perderá en el interior de la
máquina ensuciándola o bien el café
saldrá a gotas.
Nota 3: para dosificar la cantidad de
3
café a emplear, utilice exclusivamente
la cuchara de medida suministrada.
Nota 4: introduzca en el embudo sola-
3
mente café molido para máquinas de
café espresso: no introduzca granos de
café, café liofilizado u otros productos
que puedan dañar la máquina.
Nota 5: si al colocar más de dos cucha-
3
ras de medida de café molido el
embudo se quedara obstruido, utilice
176
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 177 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
un cuchillo para hacer bajar el café
(fig. 21), después quite y limpie el
grupo de erogación y la máquina como
se explica en el cap. 9.3 „Limpieza del
grupo de erogación“, página 179.
0 Si después de haber hecho funcionar la
máquina utilizando café molido desea
volver a hacer café utilizando granos,
hay que desactivar la función café
molido, presionando de nuevo el botón
(el piloto se apaga y el molinillo
vuelve a activarse).
Observe también el capítulo 4 „Pre-
3
parar café con granos“, página 174,
notas 3 - 7, 9 y 10.
7Preparación de agua
caliente
0 Controle siempre que los pilotos y
estén encendidos con luz fija.
0 Gire el espumador de leche hacia el
exterior de la máquina (fig. 6).
0 Coloque un recipiente debajo del espu-
mador (fig. 6).
0 Gire el mando vapor media vuelta
hacia la izquierda hasta el tope (fig. 8):
el agua caliente saldrá por el espumador y empezará a llenar el recipiente de
abajo.
0 Para interrumpir la salida de agua
caliente, gire el mando de vapor hacia
la derecha hasta el tope (fig. 8) y coloque el espumador en su posición original hacia el centro de la máquina. (Se
aconseja no erogar agua caliente
durante más de 2 minutos seguidos).
8Espumar la leche
0 Llene un recipiente con alrededor de
100 gramos de leche por cada capuchino que usted quiera preparar. Al elegir el recipiente, tenga en cuenta que
el volumen de leche aumentará 2 ó 3
veces.
Se aconseja utilizar leche semidesna-
3
tada y a temperatura de refrigerador.
0 Desplace hacia afuera el espumador
(fig. 6).
0 Prepare el café exprés tal como des-
crito en los cap. anteriores utilizando
tazas bastante grandes.
0 Luego presione el botón vapor
(fig. 22).
El piloto comienza a parpadear para
indicar que la máquina se está calentando (los pilotos y no están
encendidos e indican que no se puede
preparar café).
0 Cuando el piloto quede encendido
con luz fija y no parpadee, la temperatura de la máquina habrá alcanzado el
valor óptimo para producir vapor.
0 Inmediatamente después, antes de
transcurridos dos minutos como
máximo (en caso contrario la máquina
vuelve automáticamente a la función
café), sumerja el espumador en el recipiente de la leche (fig. 23). Gire el
mando vapor media vuelta hacia la
izquierda hasta el tope (fig. 8).
Tenga cuidado en no quemarse.
1
¡Atención! Riesgo de ensuciamiento
por restos de leche en el espumador.
Tenga cuidado de no introducir el
espumador en la leche hasta el punto
de que el orificio de aspiración de aire
en el extremo superior del espumador
quede cubierto con leche. Esto puede
provocar que la leche penetre en la
tobera y ensucie el espumador.
Del espumador saldrá vapor que le dará
un aspecto cremoso a la leche y aumentará su volumen. Para formar una
espuma más cremosa, sumerja en la
leche el espumador y gire el recipiente
con movimientos lentos de abajo hacia
arriba. (Se aconseja no erogar vapor
durante más de 2 minutos seguidos).
0 Una vez alcanzada la temperatura
deseada, interrumpa la salida de vapor
girando el mando vapor hacia la derecha hasta el tope (fig. 8). y presione el
mando de vapor (fig. 22) para desactivar la función „Vapor“.
177
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 178 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
0 Vierta la espuma de leche en las tazas
que contienen el café exprés antes preparado. El capuchino está listo (añada
azúcar a gusto y, si lo desea, puede
espolvorear la espuma con cacao en
polvo).
Nota: inmediatamente después de
3
haber preparado el capuchino y después de desactivar la función „Vapor“
presionando el botón de vapor (fig.
22), la máquina tiene una temperatura
demasiado alta para preparar café (los
pilotos y parpadean para indicar que la temperatura no es idónea):
es necesario esperar aprox. diez minutos hasta que la máquina se enfríe un
poco.
Consejo: para enfriarla más rápidamente, tras haber desactivado la función "Vapor", abra el mando de vapor y
deje salir el agua del espumador dentro
de un recipiente hasta que los pilotos
y dejen de parpadear.
8.1Limpiar el espumador
Es importante limpiar el espumador
después de cada uso.
0 Haga salir un poco de agua o vapor
durante algunos segundos girando el
mando de vapor hacia la izquierda
hasta el tope (fig. 8).
Con esta operación, se quitan los eventuales restos de leche que puedan
haber quedado en el interior del tubo
de vapor.
Importante: por razones de higiene se
3
aconseja realizar siempre esta operación para que la leche no se deposite
en el interior del espumador.
0 Gire el mando en sentido de las agujas
del reloj. Espere unos minutos para que
el espumador se enfríe.
0 Con una mano, mantenga firme la
perilla del tubo de vapor y con la otra,
abra el cierre de bayoneta del espumador girándolo en el sentido de las agujas del reloj y extraiga el espumador
(fig. 24).
0 Quite la tobera de espuma del tubo de
vapor tirando de ella hacia abajo.
0 Lave muy bien el espumador y la
tobera con agua tibia.
0 Controle que los dos agujeros indicados
por las flechas en la fig. 25, no estén
obstruidos. En su caso, límpielos ayudándose con una aguja.
0 Vuelva a montar la tobera de espuma
colocándola sobre el tubo de vapor y
gírela con fuerza hacia arriba.
0 Vuelva a montar el espumador introdu-
ciéndolo hacia arriba y girándolo en
sentido contrario a las agujas del reloj
(fig. 24).
9Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar la cafetera, déjela
1
enfriar y desconéctela de la red eléctrica.
No sumerja nunca la máquina en el
agua: es un aparato eléctrico.
Para la limpieza de la máquina no use
disolventes ni detergentes abrasivos. Es
suficiente utilizar un paño húmedo y
suave.
Todos los componentes de la máquina
no deben lavarse NUNCA en lavavajillas.
9.1Limpieza de la máquina
0
Limpie el depósito de restos de café
(véase el cap. 9.2 „Vaciar el depósito de
restos de café“, página 179) cada vez que
el piloto
0 Se aconseja limpiar a menudo también
el depósito de agua.
0 La bandeja recogegotas tiene un indi-
cador de nivel del agua (color rojo)
(Fig. 26). Cuando este indicador
comienza a verse (algunos milímetros
por debajo de la bandeja recogegotas),
significa que hay que vaciar la bandeja
y limpiarla.
0 Controle de vez en cuando que los ori-
ficios de salida del café no estén obstruidos. Para limpiarlos elimine los
restos de café con la ayuda de una
aguja (fig. 27).
se encienda de manera fija.
178
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 179 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
9.2Vaciar el depósito de restos de
café
La máquina cuenta el número de cafés
preparados. Después de 14 cafés individuales (o 7 dobles), se encenderá el
piloto , para indicar que el depósito
de restos de café está lleno y debe ser
vaciado y limpiado. Hasta que no se
limpie el depósito, la máquina no
puede preparar café.
0 Para la limpieza, desbloquear la tapa de
servicio presionando el correspondiente botón de apertura y abrirla
(fig. 15). El pilot parpadea.
0 Extraer la bandeja recogegotas
(fig. 16), vaciarla y limpiarla.
0 Vacíe y limie cuidadosamente el depó-
sito de restos de café, eliminando todos
los restos depositados en el fondo.
Importante: Cada vez que saque la
bandeja recogegotas, también debe
vaciar el depósito de restos de café,
incluso si éste no está completamente
lleno. Si eso no se hace, puede pasar
que durante las siguientes preparaciones de café el depósito se llene demasiado y que los posos de café sobrantes
obstruyan la máquina de café.
Si utiliza la máquina todos los días,
3
vacíe el depósito también diariamente.
Siempre vacíe el depósito de restos de
café con la máquina encendida. Solo
así la máquina detecta el vaciado.
9.3Limpieza del grupo de erogación
El grupo de erogación debe limpiarse
periódicamente para que no se llene de
incrustaciones de café (que pueden
causar problemas de funcionamiento).
Para limpiarlo proceda de la siguiente
manera:
0 Apague la máquina presionando el
botón
enchufe) y espere a que todos los pilotos se apaguen.
0 Abra la compuerta de servicio (fig. 15).
0 Extraiga la bandeja recogegotas y el
recipiente de los posos (fig. 16) y lávelos.
(fig. 4) (no desconectando el
0 Presione desde el costado y hacia el
centro los dos botones de color rojo de
desenganche del grupo de erogación
(fig. 28) y tire de él hacia afuera para
extraerlo.
Atención: el grupo de erogación
1
puede extraerse solamente cuando la
máquina está apagada. Si trata de
extraerlo con la máquina encendida,
ésta podría sufrir serios daños.
0 Limpie el grupo de erogación debajo
del agua corriente del grifo sin utilizar
detergentes.
No lave nunca el grupo de erogación
1
en el lavavajillas.
0 Limpie muy bien el interior de la
máquina. Para quitar el café incrustado
en la paredes interiores, rasque con un
tenedor de madera o de plástico (fig.
29
) y después aspire los restos con una
aspiradora (fig.
0 Vuelva a colocar el grupo de erogación
(fig. 32, a) introduciéndola en el
soporte (fig. 32, b) y el pasador (fig.
32, c). El pasador debe introducirse en
el tubo (fig. 32, d) en la parte inferior
del grupo de erogación.
0 Luego presiónelo hasta el fondo con
fuerza sobre el símbolo PUSH (fig.
32, e) hasta oír el clic de enganche.
0 Controle que los dos botones rojos (fig.
32, f) hayan salido hacia afuera, porque
en caso contrario la compuerta no se
cierra.
Fig. 33: Los dos botones rojos han saltado y están están correctamente salidos.
Fig. 34: Los dos botones rojos no han
saltado.
Nota 1: si el grupo de erogación no se
3
coloca correctamente hasta oír el clic
de enganche y los botones no se han
saltado hacia afuera, no se puede
cerrar la compuerta y hacer funcionar
la máquina (si se enciende la máquina
el piloto parpadea).
Nota 2: si es difícil introducir el grupo
3
de erogación, (antes de introducirlo),
30
).
179
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 180 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
ajústelo a la medida correcta, presionándolo con fuerza simultáneamente
la parte inferior y superior como muestra la figura
Nota 3: : si aún fuera difícil introducir
3
el grupo de erogación, déjelo afuera de
la máquina, cierre la compuerta de servicio, desenchufe el cable de alimentación y vuelva a enchufarlo de
inmediato. Espere a que todas los pilotos se apaguen y abra la compuerta
para introducir el grupo de erogación.
Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el recipiente de los posos y cierre la compuerta de servicio.
31
.
9.4Descalcificación
Al calentar continuamente el agua utilizada para hacer el café, es normal
que, con el tiempo, los conductos
internos de la máquina se llenen de cal.
Cuando el piloto parpadea es el
momento de descalcificar la cafetera.
Nota: si se enciende el piloto , se
3
puede seguir preparando café.
Proceda de la siguiente manera:
0 Encienda la máquina presionando el
botón (fig. 7).
0 Espere a que los pilotos y que-
den encendidos con luz fija.
0 Prepare la solución tal como indicado
en el envase del producto descalcificante suministrado:
Vierta en el depósito de agua el contenido del frasco de descalcificante
(aprox. 0,125 l) y añada 1 litro de agua.
Atención: Nunca utilice descalcifica-
1
dores que no hayan sido recomendados
por Electrolux. Si se utilizan otros descalcificadores, Electrolux no asumirá
ninguna responsabilidad por eventuales daños. Los descalcificadores pueden
adquirirse en los establecimientos
especializados o en la línea de servicio
de Electrolux.
0 Coloque debajo del espumador un reci-
piente con una capacidad mínima de
1,5 litro (fig. 6).
0 Presione el botón y manténgalo
apretado durante 5 segundos como
mínimo. El piloto se enciende
para indicar que comienza el programa
de descalcificación (los pilotos y
quedan apagados para indicar que
no se puede preparar café).
0 Gire el mando de vapor media vuelta
hacia la izquierda (fig. 8). A este punto
la solución descalcificante saldrá por el
espumador y empezará a llenarse el
recipiente colocado debajo.
El programa de descalcificación ejecuta
automáticamente una serie de erogaciones y de pausas para eliminar las
incrustaciones de cal de la cafetera.
0 Transcurridos alrededor de 30 minutos,
cuando el piloto se enciende, gire
el mando de vapor media vuelta hacia
la derecha (fig. 8) hasta el tope.
Entonces, hay que efectuar un enjuagado para eliminar los restos de la
solución descalcificante del interior de
la máquina.
0 Extraiga el depósito de agua, enjuá-
guelo y llénelo con agua limpia.
0 Vuelva a introducir el depósito.
0 Vacíe el recipiente colocado debajo del
espumador lleno de líquido y colóquelo
nuevamente abajo del espumador.
0 Gire el mando de vapor media vuelta
hacia la izquierda (fig. 8). Del espumador saldrá agua caliente que llenará el
recipiente de abajo.
Cuando se haya vaciado el depósito, el
piloto se apagará y se encenderá el piloto .
0 Gire el mando de vapor hacia la dere-
cha hasta el tope (fig. 8) y vuelva a llenar el depósito de agua con agua
limpia.
El programa de descalcificación ha
concluido y la máquina está lista para
el servicio.
Nota: si se interrumpe el procedi-
3
miento de descalcificación antes de
que termine, la alarma no se
desactivará y habrá que comenzar
desde el inicio.
180
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 181 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
Importante: la garantía caduca si no
1
se efectúa con regularidad la descalcificación.
9.5Ajustar la dureza del agua
El piloto se enciende después de
un período predeterminado de funcionamiento que ha sido configurado en
fábrica teniendo en cuenta la cantidad
máxima de cal que puede contener el
agua. Si lo desea, es posible prolongar
este período de funcionamiento y
hacer con menor frecuencia la operación de descalcificación programando
la máquina según el contenido de cal
del agua utilizada. Utilice el bastoncito
incluido en el suministro para determinar el nivel de dureza, o pregunte a su
proveedor de agua cuál es su nivel de
dureza.
Determinación del nivel de dureza
del agua
0 Sumerja para ello la tira de ensayo
durante aprox. 1 segundo en agua fría.
Elimine el agua excedente y determine
el nivel de dureza según las casillas
teñidas de rosa.
Ninguna o una casilla rosa:
Nivel de dureza 1, blanda
hasta 1,24 mmol/l, y/o
hasta 7º de dureza alemana, y/o
hasta 12,6º de dureza francesa
Dos casillas rosas:
Nivel de dureza 2, media
hasta 2,5 mmol/l, y/o
hasta 14º de dureza alemana, y/o
hasta 25,2º de dureza francesa
Tres casillas rosas:
Nivel de dureza 3, dura
hasta 3,7 mmol/l, y/o
hasta 21º de dureza alemana, y/o
hasta 37,8º de dureza francesa
Cuatro casillas rosas:
Nivel de dureza 4, muy dura
por encima de 3,7 mmol/l, y/o
por encima de 21º de dureza alemana, y/o
por encima de 37,8º de dureza
francesa
Ajustar y memorizar el nivel de
dureza determinado
Puede configurar 4 niveles de dureza.
El aparato viene configurado de fábrica
en el nivel de dureza 4.
0 Controle que la máquina esté apagada
(todos los pilotos apagados).
0 Presione el botón y manténgalo
apretado durante 5 segundos. Los cuatro pilotos , , y se
encienden.
0 Presione el botón (fig. 19) varias
veces hasta que se encienda una cantidad de pilotos equivalente a los cuadrados rojos que se formaron en la tira
reactiva (ejemplo, si en la tira reactiva
se formaron 3 cuadrados rojos hay que
presionar tres veces el botón para que
se enciendan los 3 pilotos , y
juntos).
0 Presione el botón para memori-
zar el dato. Ahora la máquina está programada para avisar de ejecutar la
descalcificación cuando sea realmente
necesario, de acuerdo con el contenido
real de cal en el agua.
10Significado de los pilotos
de funcionamiento normal
Los pilotos y parpadean
• LaLa máquina no está lista para hacer
café (la temperatura del agua no ha
alcanzado el valor ideal para preparar
café). Espere que los pilotos se enciendan con luz fija antes de comenzar con
la preparación de café.
Los pilotos y están
encendidos con luz fija
• La máquina tiene la temperatura justa
y está lista para hacer el café.
El piloto está encendido con luz
fija
• La máquina está sirviendo una taza de
café.
El piloto está encendido con luz
fija
• La máquina está sirviendo dos tazas de
café.
181
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 182 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
El piloto Vapor parpadea
• La máquina se está calentando a la
temperatura ideal para la producción
de vapor. Espere a que el piloto quede
encendido con luz fija antes de girar el
mando de vapor.
El piloto Vapor está encendido
con luz fija
• La máquina está lista para producir
vapor y puede girarse el mando de
vapor.
El piloto está encendido con luz
fija
• La máquina está ajustada para preparar
un café con el café molido (véase cap.
6 „Preparar café con café molido“,
página 176).
El piloto está encendido con
luz fija
• Se está ejecutando el programa automático de descalcificación. (véase cap.
9.4 „Descalcificación“, página 180).
11Significado de las luces
pilotos de alarma y qué
hacer cuando están
encendidas
El piloto está encendido con luz
fija
• El depósito de agua está vacío o mal
colocado.
0 Llene el depósito con agua como indi-
cado en el cap. 3.2 „Añadir agua“,
página 173 e introdúzcalo correctamente.
• El depósito está sucio o incrustado con
cal.
0 Enjuague o descalcifique el depósito.
El piloto parpadea
• consigue preparar café y hace ruidos.
0 Gire el mando de vapor hacia la
izquierda (fig. 8) tal como descrito en
el cap. 4 „Preparar café con granos“,
página 174 nota 10.
• El café sale demasiado despacio.
0 Gire el regulador del grado de
molienda (fig. 17) una posición hacia la
izquierda (véase el cap. 5 „Regulación
del molinillo de café“, página 176).
El piloto está encendido con luz
fija
• El depósito de restos de café está lleno
o no está colocado.
0 Vacíe el depósito de restos de café y
límpielo como indicado en el cap. 9.2
„Vaciar el depósito de restos de café“,
página 179 e introdúzcalo correctamente.
• Después de la limpieza no se colocó el
depósito de restos de café.
0 Abra la compuerta de servicio e intro-
duzca el depósito de restos de café.
El piloto parpadea
• Se ha seleccionado la función , sin
embargo no se ha vertido café molido
en la tolva.
0 Introduzca el café molido tal como
descrito en el cap. 6 „Preparar café con
café molido“, página 176.
• Ya no quedan granos de café en la
tolva.
0 Rellene el recipiente con granos tal
como descrito en el cap. 3.3 „Llenado
de la tolva de café en grano“,
página 173.
• Si el molinillo hace mucho ruido significa que alguna pequeña piedra contenida en los granos de café ha
bloqueado el molinillo.
0 Diríjase a un centro de asistencia. La
garantía puede no tener validez si el
molinillo se bloquea o se daña por
efecto de un cuerpo extraño.
El piloto parpadea
• Indica que la máquina está incrustada
con cal.
0 Ejecute lo antes posible el programa de
descalcificación descrito en el cap. 9.4
„Descalcificación“, página 180.
182
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 183 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
La máquina hace un ruido anormal y
los cuatro pilotos , , y
parpadean alternándose
• Después de la limpieza, es probable que
se haya dejado el grupo de erogación
afuera de la máquina.
0 Deje la compuerta de servicio cerrada y
el grupo de erogación afuera de la
máquina. Presione simultáneamente
los botones y hasta que los
cuatro pilotos se apaguen. Sólo cuando
los cuatro pilotos se apaguen se puede
abrir la compuerta de servicio e introducir el grupo de erogación (para su
colocación, véase el cap. 9.3 „Limpieza
del grupo de erogación“, página 179).
Los pilotos y parpadean
alternándose
• La máquina acaba de encenderse y el
grupo de erogación no está colocado
correctamente y por ello la compuerta
no se puede cerrar bien.
0 Presione hasta el fondo sobre el sím-
bolo PUSH en el grupo de erogación
hasta oír el clic de enganche. Controle
que los dos botones de color rojo
hayan salido hacia afuera (cap. 9.3
„Limpieza del grupo de erogación“,
página 179). Cierre la compuerta de
servicio y presione el botón .
Los pilotos , y se
encienden y parpadean
• La máquina se ha encendido con el
mando de vapor abierto.
0 Gire el mando de vapor hacia la dere-
cha hasta el tope (fig. 8).
El piloto parpadea
• La compuerta de servicio está abierta.
0 Si no logra cerrar la compuerta, con-
trole que el grupo de erogación esté
colocado correctamente (cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“,
página 179).
El piloto se enciende con luz fija
y los pilotos y parpadea
• Después de la limpieza, es probable que
se haya dejado el grupo de erogación
afuera de la máquina.
0 Introduzca el grupo de erogación véase
cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179.
• El interior de la máquina está muy
sucio.
0 Limpie muy bien el interior de la
máquina, tal como descrito en el cap.
9.3 „Limpieza del grupo de erogación“,
página 179
El piloto parpadea
• El embudo para el café molido está
obstruido.
0 Vacíe el embudo con un cuchillo, tal
como descrito en el cap. 6 „Preparar
café con café molido“, página 176
nota 5 (fig. 21).
12Problemas que pueden
resolverse antes de acudir
al servicio de asistencia
técnica
Si la máquina no funciona y hay un
piloto de alarma encendido, se puede
localizar fácilmente la causa y resolverla consultando el cap. 11 „Significado de las luces pilotos de alarma y
qué hacer cuando están encendidas“,
página 182. Si no hay ninguna alarma
encendida, realice los siguientes controles antes de contactar al servicio de
asistencia técnica.
El café no está caliente
• Las tazas no han sido precalentadas.
0 Caliente las tazas enjuagándolas con
agua caliente o dejándolas apoyadas
durante 20 minutos como mínimo
encima de la superficie calientatazas
(A) en la tapadera (véase cap. 4 „Preparar café con granos“, página 174,
nota 3).
• El grupo de erogación está muy frío.
0 Antes de preparar café, caliente el
grupo de erogación presionando el
botón (véase cap. 4 „Preparar
café con granos“, página 174, nota 3).
183
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 184 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
El café tiene poca crema
• La máquina utiliza demasiado poco
café durante la erogación.
0 Gire un poco el mando Cantidad de
café molido (fig. 9) hacia la derecha
(véase el cap. 4 „Preparar café con granos“, página 174, nota 2).
• El café está molido demasiado grueso.
0 Gire el regulador del grado de
molienda (fig.17) una posición hacia la
izquierda (véase el cap. 5 „Regulación
del molinillo de café“, página 176).
• La mezcla de café no es adecuada.
0 Utilice una mezcla de café apropiada
para máquinas de café automáticas.
El café sale muy lentamente
• El café está molido muy fino.
0 Gire el regulador del grado de
molienda (fig.17) una posición hacia la
derecha (véase el cap. 5 „Regulación
del molinillo de café“, página 176).
• La máquina utiliza demasiado café
para la erogación.
0 Gire un poco el mando Cantidad de
café molido (fig. 9) hacia la izquierda.
El café sale muy rápidamente
• El café está molido muy grueso.
0 Gire el regulador del grado de
molienda (fig.17) una posición hacia la
izquierda (véase el cap. 5 „Regulación
del molinillo de café“, página 176).
• La máquina utiliza demasiado poco
café durante la erogación.
0 Gire un poco el mando Cantidad de
café molido (fig. 9) hacia la derecha.
El café no sale por una de las
boquillas del erogador
• El orificio está obstruido.
0 Elimine con una aguja el depósito del
café seco acumulado (fig. 27).
Girando el mando de vapor, no sale
vapor por el espumador
• Los orificios del espumador y de la
tobera de vapor están obstruidos.
0 Limpie los orificios del espumador y los
de la tobera de vapor (véase el cap. 8.1
„Limpiar el espumador“, página 178fig. 25).
Al presionar los botones y ,
no sale café de la máquina sino agua
• Es posible que el café molido se haya
quedado atascado en el embudo.
0 Elimine el bloqueo de café molido den-
tro del embudo ayudándose con un
cuchillo (véase cap. 6 „Preparar café
con café molido“, página 176 – nota 5).
Limpie el grupo de erogación y el interior de la máquina (véanse las instrucciones del cap. 9.3 „Limpieza del grupo
de erogación“, página 179).
Al presionar el botón de , la
máquina no se enciende
• La máquina no está conectada a la red.
0 Controle que la clavija del cable de ali-
mentación esté enchufada en el tomacorriente.
No se puede quitar el infusor para
limpiarlo
• La máquina está encendida. El grupo
de erogación puede extraerse sólo si la
máquina está apagada.
0 Apague la máquina (véase cap. 9.3
„Limpieza del grupo de erogación“,
página 179).
Atención: el grupo de erogación se
1
puede quitar sólo cuando la máquina
está apagada. Si se intenta quitar el
grupo de erogación con la máquina
encendida, la máquina podría sufrir
serios daños.
Se ha utilizado el café molido (en
lugar de los granos) y la máquina no
sirve el café
• Se ha introducido demasiado café
molido.
0 Quite el grupo de erogación y limpie
cuidadosamente el interior de la
máquina tal como descrito en el cap.
9.3 „Limpieza del grupo de erogación“,
página 179. Repita la operación utilizando como máximo 2 cucharas de
medida de café molido.
• No se ha presionado el botón y la
máquina ha utilizado el café premolido
y el café molido por el molinillo.
0 Limpie muy bien el interior de la
máquina, tal como descrito en el cap.
184
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 185 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
9.3 „Limpieza del grupo de erogación“,
página 179. Repita la operación presionando el botón , tal como indicado
en el cap. 6 „Preparar café con café
molido“, página 176.
• Se ha llenado con café molido cuando
la máquina estaba apagada.
0 Quite el grupo de erogación y limpie
muy bien el interior de la máquina, tal
como descrito en el cap. 9.3 „Limpieza
del grupo de erogación“, página 179.
Repita la operación con la máquina
encendida.
El café no sale por las boquillas del
erogador sino que sale por la
compuerta de servicio
• Los orificios del erogador están obstruidos con café seco.
0 Abra los orificios con una aguja
(fig. 27).
• El compartimento abatible en el interior de la compuerta de servicio está
bloqueado y no se deja mover.
0 Limpie el compartimento abatible
sobre todo cerca de las bisagras para
que éstas conserven su movilidad.
¿Qué hacer cuando deba transportar
la máquina?
• Guarde el embalaje original como protección para el transporte. Utilice la
bolsa de plástico original para proteger
la máquina contra arañazos.
• Asegure el aparato contra los golpes.
No se asumirá ninguna garantía por los
daños causados durante el transporte.
• Vaciar el depósito de agua y el depósito
de restos de café.
• Por favor, tenga en cuenta el lugar de
ubicación del aparato, especialmente
durante la estación fría del año. Pueden ocasionarse daños por congelación.
13Datos técnicos
Tensión de red : 220-240 V
Consumo de potencia : 1350 W
Este aparato cumple los requisitos de
;
las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
• Los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del Reglamento Europeo 1935/2004
14Eliminación
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje son compatibles con el medio ambiente y reutilizables. Las piezas de plástico están
identificadas, por ejemplo >PE<, >PS<
etc. Deshágase de los materiales de
embalaje según su identificación en los
contenedores previstos para ellos en los
lugares de recogida de deshechos.
Aparatos viejos
2
El símbolo W sobre el producto o en
su embalaje indica que este producto
no puede eliminarse como basura doméstica sino que debe entregarse en
los puntos de recogida para el reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su colaboración en la correcta eliminación de este producto, protegerá
el medio ambiente y la salud de todos
nosotros. Una eliminación incorrecta
pone en peligro el medio ambiente y la
salud. Si desea más información sobre
el reciclaje de este producto, diríjase a
su ayuntamiento, al organismo encargado de la eliminación de deshechos o
al establecimiento en el que adquirió
este producto.
185
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 186 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
e
15En caso de reparaciones
Conserve sin falta, el embalaje original
junto con las piezas de espuma. Para
evitar daños durante el transporte, el
aparato deberá estar bien embalado.
186
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 187 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Prezada Cliente,
p
Prezado Cliente,
por favor leia atentamente as instruções que se seguem. Tenha em especial
atenção as instruções de segurança!
Guarde estas instruções para consulta
futura e passe as instruções a qualquer
eventual futuro proprietário da
máquina.
Índice
1Legenda de figura188
1.1 Vista frontal (Figura 1)188
1.2 Vista frontal com a porta de
serviço aberta (Figura 2)188
1.3 Painel de comandos (Figura 3)188
2Instruções de segurança189
3Primeira colocação em
funcionamento190
3.1 Montar e ligar o aparelho190
3.2 Colocar água191
3.3 Encher o recipiente dos grãos
de café191
3.4 Primeira ligação191
4Preparar café com grãos192
5Regulação do moinho194
6Preparar café com café moído194
7Preparação de água quente195
8Espuma de leite195
8.1 Limpar o emulsionador
de capuccinos196
9Limpeza e Manutenção197
9.1 Limpeza da máquina197
9.2 Esvaziamento do depósito
para borras de café197
9.3 Limpeza do infusor197
9.4 Descalcificação198
9.5 Definir a dureza da água199
10 Significado das luzes piloto de
funcionamento normal200
11 Significado das luzes piloto
de alarme e como proceder
quando estiverem acesas200
12 Resolução de problemas antes
de telefonar para a assistência
técnica201
13 Dados técnicos203
14 Eliminação204
15 Em caso de assistência204
p
187
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 188 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
p
1Legenda de figura
Este manual de instruções é válido para
3
a máquina automática de café modelo
ECS5000 e modelo ECS5200. A operação das máquinas é semelhante para
ambas.
A figura 1 e a figura 2 mostram ambos
os modelos. Todas as outras figuras
mostram o modelo ECS5200.
1.1Vista frontal (Figura 1)
ASuperfície de aquecimento de
chávenas
BBotão de vapor
CTubo de vapor
DEmulsionador de cappuccinos
EEmulsionador de cappuccinos
(amovível)
FBico do emulsionador de cappuccinos
(amovível)
GBotão de abertura para a porta de
serviço
HReservatório de água (amovível)
JPingadeira (amovível)
KTabuleiro das chávenas
LEjector de café (regulável em altura)
M Painel de comandos (Figura 3)
NTampa do recipiente de café em grão
OTampa central para café moído
1.2Vista frontal com a porta de
serviço aberta (Figura 2)
PColher doseadora para café pré-moído
QCompartimento para a colher
doseadora
RFunil para introdução de café
pré-moído
SPorta de serviço
TRecipiente (amovível) para borras
de café
UGaveta móvel
VInfusor
W Botão de regulação do grau de
moagem
XRecipiente de café em grão
YPlaca de características
(parte inferior da máquina)
ZDescalcificador líquido e
Tira reagente
1.3Painel de comandos (Figura 3)
aSelector da quantidade de café (curto,
normal ou cheio)
bSelector da quantidade de café moído
(para obter um café fraco, normal
ou forte)
cTecla de extracção de uma chávena
de café
dTecla de extracção de duas chávenas
de café
eTecla para Ligar/Desligar a máquina
fTecla de selecção da função de vapor
gTecla de café pré-moído (exclusão do
moinho de café)
hTecla de enxaguamento e
descalcificação
jLuz de 1 chávena e temperatura
do café OK
kLuz de 2 chávenas e temperatura
do café OK
lLuz de vapor e temperatura
do vapor OK
m Luz de café pré-moído
(moinho de café excluído)
nLuz de alarme de calcário
oLuz de falta de água ou de reservatório
de água não colocado
pLuz de recipiente de borras cheio ou de
recipiente de borras não colocado
qLuz de alarme genérico
188
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 189 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
p
2Instruções de segurança
A segurança deste aparelho corres-
1
ponde às normas técnicas reconhecidas
e às normas de segurança dos aparelhos. Contudo, na qualidade de fabricantes deste aparelho, pedimos-lhe
que se familiarize com as instruções de
segurança que se seguem.
Segurança geral
• Antes de ligar a máquina à rede de alimentação, certifique-se de que a tensão, o tipo e a frequência da rede
coincidem com os dados indicados na
placa de características (que se encontra na parte inferior da máquina)!
• Não deve permitir o contacto do cabo
de alimentação com peças da máquina
que estejam quentes.
• Nunca retire a ficha da máquina
puxando pelo cabo de alimentação!
• Não colocar a máquina em funcionamento caso:
– O cabo esteja danificado ou
– a caixa apresente danos visíveis.
• Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que
tenha havido uma supervisão inicial ou
elas tenham recebido instruções
quanto à utilização segura desta
máquina por parte de uma pessoa responsável.
Segurança das crianças
• Nunca deixe a máquina a funcionar
sem vigilância e esteja especialmente
atento na presença de crianças!
• Os materiais de embalagem, tais como
saquinhos plásticos, devem ser mantidos fora do alcance de crianças.
Segurança durante o
funcionamento
• Atenção! Pelas suas características, o
ejector de café, o emulsionador de
capuccinos e a superfície de aquecimento de chávenas aquecem durante
a operação da máquina. Manter as
crianças longe!
• Atenção! Existe perigo de ficar
escaldado quando o emulsionador de
café está activado. A água quente ou
o vapor de água quente que sai pode
provocar queimaduras. Active o emulsionador de capuccinos apenas se
tiver colocado um recipiente debaixo
do mesmo.
• Não aqueça líquidos inflamáveis com
vapor!
• Utilize a máquina apenas se a mesma
tiver água no seu sistema! Encha o
depósito da água apenas com água fria
e não com água quente, leite ou
outros líquidos. Respeite o nível de
enchimento máximo, de aproximadamente 1,8 litros.
• Não coloque grãos de café congelados ou caramelizados no recipiente
dos mesmos, apenas grãos de café
torrados! Retire todos os objectos
estranhos, como por exemplo pequenas pedras, dos grãos de café. Se o
mecanismo de moagem ficar bloqueado e danificado devido a um
objecto estranho, isso poderá eventualmente não estar coberto pela
garantia.
• Colocar apenas café moído no funil
para introdução de café pré-moído.
• Não deixar a máquina ligada desnecessariamente.
• Não expor a máquina aos efeitos de
condições atmosféricas.
• Ao utilizar uma extensão, deverá utilizar apenas um cabo normal com um
diâmetro mínimo do condutor de
2
1,5 mm
• As pessoas com problemas motores não
devem utilizar esta máquina sem
acompanhamento, a fim de evitar a
exposição a riscos.
.
189
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 190 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
p
• Utilizar a máquina apenas se a pingadeira, o recipiente para borras de
café e o tabuleiro das chávenas estiverem montados!
Segurança durante a limpeza e
os cuidados
• Respeitar as indicações de limpeza e
descalcificação.
• Desligar a máquina e retirar a ficha da
tomada antes de proceder à manutenção ou limpeza!
• Não mergulhar a máquina em água.
• Limpar o emulsionador de capuccinos
apenas com ele desligado, frio e sem
pressão!
• Não lavar as peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
• Nunca colocar água no moinho, pois
irá danificar o mecanismo de moagem.
Não abrir nem proceder a reparações
no aparelho. Reparações inadequadas
podem constituir perigos consideráveis para o utilizador.
Reparação em aparelhos eléctricos
devem ser efectuados unicamente por
técnicos especializados.
Caso seja necessária uma reparação,
inclusive a substituição da ficha, contacte o
• revendedor onde adquiriu o aparelho
ou
• a linha de assistência técnica Elec-
trolux.
Caso o aparelho seja utilizado incorrecta ou indevidamente, não poderá
ser assumida responsabilidade por
eventuais danos ou pela garantia - o
mesmo aplica-se, caso o programa de
descalcificação não for realizado imediatamente depois da luz de controlo
começar a piscar e o mesmo
não ser realizado de acordo com as
indicações deste manual de
instruções. Se o mecanismo de moagem ficar bloqueado e danificado
devido a um objecto estranho, isso
poderá eventualmente não estar
coberto pela garantia.
3Primeira colocação em
funcionamento
3.1Montar e ligar o aparelho
0 Após a remoção da embalagem, certifi-
que-se da integridade do aparelho. Em
caso de dúvida, não o utilize. Contacte
um técnico qualificado.
0 Coloque o aparelho sobre uma superfí-
cie de trabalho, longe de torneiras,
bancas e fontes de calor.
Depois de colocar o aparelho sobre a
1
superfície de trabalho, certifique-se de
que deixou um espaço de cerca 5 cm
entre as superfícies do aparelho e as
paredes laterais e a parte posterior,
bem como um espaço livre de pelo
menos 20 cm por cima da máquina de
café.
Nunca instale a máquina num ambiente passível de alcançar uma temperatura inferior ou igual a 0°C (se a água
congelar, o aparelho poderá sofrer
danos).
Certifique-se de que a tensão da rede
1
eléctrica corresponde à indicada na
chapa de características do aparelho.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada
de alimentação com uma capacidade
mínima de 10 A e dotada de uma ligação à terra eficaz. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por
eventuais acidentes provocados pela
falta de ligação à terra do sistema.
Em caso de incompatibilidade entre a
1
tomada e a ficha do aparelho, mande
substituir a tomada por outra de tipo
adequado, recorrendo a pessoal qualificado.
0 Ligue o aparelho a uma tomada eléc-
trica.
Quando a máquina de café é ligada
pela primeira vez à rede eléctrica, todas
as luzes de controlo acendem-se
durante alguns segundos para efectuar um teste; quando este tiver sido
efectuado, todas as luzes de controlo
apagam-se.
190
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 191 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
p
É aconselhável personalizar o quanto
3
antes o grau de dureza da água
seguindo o procedimento descrito no
cap. 9.5 „Definir a dureza da água“,
página 199.
Para aprender a utilizar a máquina cor-
3
rectamente, aquando da primeira utilização cumpra rigorosamente as
instruções descritas nos parágrafos
seguintes.
3.2Colocar água
Antes de ligar o aparelho, certifique-se
de que existe água no depósito e, se
necessário, encha até ao nível adequado. Sempre que o aparelho é ligado
e desligado, este necessita de água
para os ciclos de lavagem automáticos.
0 Retire o reservatório de água (fig. 4),
enxagúe-o e encha-o com água fresca
sem ultrapassar a linha MAX. Quando
retirar o reservatório, o emulsionador
de cappuccinos deve estar sempre
virado para o centro da máquina. Caso
contrário, não conseguirá removê-lo.
O depósito da água deve apenas ser
1
enchido com água fria. Nunca utilizar
outros líquidos como, por exemplo,
água mineral ou leite.
0 Insira novamente o reservatório pressi-
onando-o bem.
Para obter sempre um café aromático
3
deverá:
• Mudar diariamente a água do depósito
da água.
• Limpar o depósito da água pelo menos
uma vez por semana com água de
lavagem normal (não na máquina de
lavar loiça). Em seguida, enxaguar com
água limpa.
3.3Encher o recipiente dos grãos de
café
0 Abra a tampa do recipiente de café em
grão (fig. 5).
0 Encha o recipiente com café em grão.
0 Feche a tampa.
Atenção! Certifique-se de que utiliza
1
apenas grãos puros, sem adição de
ingredientes caramelizadas ou
aromatizadas e grãos congelados. Certifique-se de que não entram objectos
estranhos para este recipiente como,
por exemplo, pedras. Se o mecanismo
de moagem ficar bloqueado e danificado devido a um objecto estranho,
isso poderá eventualmente não estar
coberto pela garantia.
A máquina foi controlada na fábrica
3
mediante a utilização de café, pelo que
é absolutamente normal encontrar
vestígios de café no moinho. Garantimos, porém, que esta máquina é totalmente nova.
3.4Primeira ligação
Quando a máquina é posta em funcionamento pela primeira vez, é necessário retirar o ar do seu interior
0 Certifique-se de que o reservatório de
água está cheio e de que o cabo de alimentação está inserido na tomada da
rede eléctrica.
0 Empurre o emulsionador de cappucci-
nos para fora, coloque uma chávena
por baixo (fig. 6) e ligue a máquina
premindo a tecla (fig. 7).
0 Imediatamente depois, no espaço de
30 segundos no máximo, rode o botão
do vapor para a esquerda, até ao limite
máximo (fig. 8) (é normal que a
máquina faça um pouco de barulho).
Ao fim de alguns segundos, sairá um
pouco de água através do emulsionador de cappuccinos.
0 Quando a chávena estiver com cerca de
30 ml, rode até meio o botão do vapor
para a direita (fig. 8), até ao limite
máximo, para interromper a saída da
água.
0
Aguarde que as luzes e deixem
de piscar, tornando-se fixas. (Quando as
luzes verdes estão a piscar, é sinal de que
a máquina está na fase de pré-aquecimento; quando estão fixas, é sinal de
que a máquina atingiu a temperatura
ideal para a preparação do café.
191
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 192 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
p
Alguns instantes antes de as luzes
piloto deixarem de piscar, a máquina
efectua automaticamente um enxaguamento: através dos bicos do ejector,
sai um pouco de água quente, a qual é
recolhida na pingadeira subjacente.
Conselho: se desejar tirar um café
3
curto (inferior a 60 ml), para que ele
saia mais quente, encha primeiro a
chávena com esta água quente do
enxaguamento. Deixe-a dentro da chávena durante alguns segundos (antes
de a esvaziar) para pré-aquecer a chávena.
A máquina está, então, pronta para ser
utilizada.
4Preparar café com grãos
0 Antes de tirar o café, certifique-se
sempre de que as luzes e estão
fixas e de que o recipiente de café em
grão está cheio.
0 Com o botão da quantidade de café
moído (fig. 9) defina o sabor desejado
do café.
Quanto mais rodar para a direita, maior
será a quantidade de café em grão
moído pela máquina e, logo, mais forte
será o sabor do café obtido. Na primeira utilização, é necessário fazer
várias tentativas e tirar mais do que um
café, a fim de encontrar a posição correcta do botão. Preste atenção para
não rodar o botão demasiado para a
direita. Se o fizer, poderá obter uma
extracção demasiado lenta (às gotas),
sobretudo quando se tiram duas chávenas de café.
0 Com o botão da quantidade de café
(fig. 10), defina a quantidade de café
desejada.
Quanto mais rodar para a direita, mais
cheio será o café obtido. Na primeira
utilização, é necessário fazer várias
tentativas e tirar mais do que um café,
a fim de encontrar a posição correcta
do botão.
0 Coloque uma chávena debaixo dos
bicos do ejector, se desejar 1 café, ou 2
chávenas, se desejar 2 cafés (fig. 11).
Para obter um bom creme, aproxime o
mais possível o ejector de café das chávenas, baixando-o (fig. 12).
0 Prima a tecla (fig. 13) se tiver
optado por tirar um café ou a tecla
(fig. 14) se desejar tirar 2 cafés.
A máquina mói, então, os grãos, efectua uma breve pré-infusão e, depois,
completa a extracção do café para
dentro da chávena.
Uma vez obtida a quantidade de café
predefinida, a máquina interrompe
automaticamente a extracção do café
e expulsa a pastilha de café consumida
para o recipiente das borras).
Depois de alguns segundos, quando
ambas as luzes e se acenderem
novamente de forma fixa, poderá tirar
mais um café.
0 Para desligar a máquina, prima a tecla
3
1
3
. (Antes de se apagar, a máquina
efectua automaticamente um enxaguamento: através dos bicos, sai um
pouco de água quente, a qual é recolhida na pingadeira subjacente – Cuidado para não se queimar). Se não for
desligada com a tecla , a máquina
apaga-se sozinha, de qualquer forma, 3
horas depois da última utilização, efectuando primeiro um breve enxaguamento.
Nota 1: Se o café sair às gotas ou não
sair de todo, é necessário rodar o botão
de regulação da moagem (fig. 17) um
nível para a direita (consulte o cap. 5
„Regulação do moinho“, página 194).
Avance um nível de cada vez até obter
uma extracção satisfatória.
O grau de moagem pode apenas ser
alterado durante o processo de moagem. A alteração destas regulações
com o moinho desactivado pode
danificar a máquina de café.
Nota 2: Se o café sair de forma dema-
siado rápida e se o creme não for satisfatório, rode ligeiramente o botão da
quantidade de café moído (fig. 9) no
sentido dos ponteiros do relógio. Faça
192
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 193 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
p
várias tentativas e tire mais do que um
café, a fim de encontrar a posição correcta do botão. Preste atenção para
não rodar o botão demasiado para a
direita. Se o fizer, poderá obter uma
extracção demasiado lenta (às gotas),
sobretudo se tirar duas chávenas de
café. Se, ao fim de alguns cafés, não
obtiver um creme satisfatório, rode
também o botão de regulação da moagem (fig. 17) um nível para a esquerda
(consulte o cap. 5 „Regulação do moinho“, página 194).
Nota 3: Conselhos para obter um café
3
mais quente:
1) Se tirar uma chávena de café curto
(inferior a 60 ml) logo depois de ligar a
máquina, utilize a água quente do
enxaguamento para pré-aquecer as
chávenas.
2) Se, porém, decorrerem mais de 2/3
minutos após a preparação do último
café, antes de tirar novamente um café
é necessário pré-aquecer o infusor premindo a tecla . Deixe que a água
flua para a pingadeira subjacente ou
utilize esta água para encher (e depois
esvaziar) a chávena que utilizará para o
café, de forma a pré-aquecê-la.
3) Não utilize chávenas demasiado
espessas, pois estas absorvem demasiado calor, a menos que elas tenham
sido previamente aquecidas.
4) Utilize chávenas previamente aquecidas enxaguando-as com água quente
ou deixando-as pousadas durante pelo
menos 20 minutos na superfície de
aquecimento das chávenas situada na
tampa da máquina ligada.
Nota 4: A extracção pode ser interrom-
3
pida a qualquer momento, enquanto a
máquina estiver a fazer o café, bastando para tal premir a tecla
(fig. 13) ou (fig. 14), ou rodando o
botão giratório da quantidade de café
(fig. 10) no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Nota 5: Se, depois de terminada a
3
extracção, desejar aumentar a quanti-
dade de café que está na chávena,
mantenha premida a tecla (fig. 13)
ou (fig. 14), até obter a quantidade desejada, ou gire o botão giratório da quantidade de café (fig. 10) no
sentido dos ponteiros do relógio (isto
deve acontecer imediatamente depois
de se ter tirado o café e antes do café
moído utilizado ser deitado no recipiente para borras).
Nota 6: Quando o alarme se
acende e se mantém fixo, é necessário
encher o reservatório de água, caso
contrário a máquina não extrai o café.
O reservatório de água só pode ser
removido se antes o emulsionador de
cappuccinos estiver virado para o centro da máquina. (Quando o alarme
se acende, é normal que fique um
pouco de água no reservatório).
Nota 7: A máquina conta o número de
3
cafés tirados. A cada 14 cafés normais
(ou 7 duplos), a luz piloto acende-
se fixamente, indicando que o recipiente de borras está cheio de pastilhas e
que é, assim, necessário esvaziá-lo e
limpá-lo, ver 9.2 „Esvaziamento do
depósito para borras de café“,
página 197.
Nota 8: Com o tempo e a utilização da
3
máquina, pode acontecer que as mós
sofram um desgaste e que, assim, o
café saia de forma demasiado rápida e
sem creme, devido à sua moagem
demasiado grossa. Para resolver este
problema, é necessário regular o grau
de moagem do moinho de café,
rodando o botão de regulação da moagem (fig. 17) um nível para a esquerda
(conforme descrito no cap. 5 „Regulação do moinho“, página 194).
Nota 9: Se a máquina não for utilizada
3
durante um longo período, é necessário
limpar o infusor, antes da utilização,
conforme descrito no cap. 9.3 „Limpeza
do infusor“, página 197.
Nota 10: Nunca se deve extrair o reser-
3
vatório de água enquanto a máquina
estiver a tirar o café. De facto, se ele
193
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 194 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
p
for removido, a máquina depois não
consegue fazer o café e a luz (falta
de água) acende-se de forma intermitente. Se tirar um outro café, a
máquina começará a fazer muito barulho e não fará o café. Para ligar novamente a máquina, será necessário
rodar o botão do vapor para a esquerda
até ao limite máximo e fazer fluir a
água através do emulsionador de cappuccinos durante alguns segundos.
Aquando da primeira utilização, é
3
necessário tirar 4-5 cafés até que a
máquina comece a dar um resultado
satisfatório
Quando alguma luz de alarme se acende
3
para assinalar uma anomalia, não é
necessário contactar de imediato o serviço de assistência técnica. O problema
pode ser quase sempre resolvido
seguindo as instruções indicadas nos
capítulos 11 „Significado das luzes piloto
de alarme e como proceder quando estiverem acesas“, página 200 e 12 „Resolução de problemas antes de telefonar
para a assistência técnica“, página 201.
Se estas se revelarem ineficazes ou se
necessitar de mais informações, consulte
o serviço de assistência ao cliente.
5Regulação do moinho
O moinho de café não deve ser regulado, pelo menos inicialmente, pois já
se encontra regulado de origem para
obter uma extracção correcta do café.
Se, porém, depois de tirar os primeiros
cafés, a extracção estiver demasiado
rápida ou lenta (às gotas), será necessário corrigi-la com o botão de regulação do grau de moagem (fig. 17).
O efeito desta correcção só se nota
depois de se tirarem pelo menos
2 cafés de seguida.
O grau de moagem pode apenas ser
1
alterado durante o processo de moagem. A alteração destas regulações
com o moinho desactivado pode
danificar a máquina de café.
0 Para obter uma extracção do café mais
lenta e melhorar o aspecto do creme,
rode (o equivalente a um número) o
botão para a esquerda (=moagem mais
fina) (fig. 18).
0 Para obter uma extracção do café mais
rápida (não às gotas), rode (o equivalente a um número) o botão para a
direita (=moagem mais grossa)
(fig. 18).
A máquina foi controlada na fábrica
3
mediante a utilização de café, pelo que
é absolutamente normal encontrar
vestígios de café no moinho. Garantimos, porém, que esta máquina é totalmente nova.
6Preparar café com café
moído
0 Prima a tecla para seleccionar a
função de café pré-moído (fig. 19).
A luz acende-se, indicando que a
função foi seleccionada e que se
excluiu o funcionamento do moinho de
café.
0 Levante a tampa central, introduza no
funil uma colher doseadora (para uma
chávena) ou duas colheres doseadoras
(para duas chávenas) de café prémoído (fig. 20).
0 Com o botão giratório da quantidade
de café (fig. 10) seleccione durante a
regulação a quantidade de café desejada.
Quanto mais o girar para a direita,
maior será a quantidade de café preparada.
0 Coloque agora debaixo dos bicos dos
ejector de café uma chávena para
1 café, ou duas chávenas para 2 cafés
(fig. 11). Para obter um creme especialmente bom, aproxime o ejector de café
o mais perto possível das chávenas,
baixando-o (fig. 12).
0 Para preparar um café, prima a tecla
(fig. 13). Para preparar 2 cafés,
prima a tecla (fig. 14).
194
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.