822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 1 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Fully Automatic Espresso-Maker ECS5000/ECS5200
s Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 7
k Brugsanvisning . . . . . . . . . . 23
n Bruksanvisning . . . . . . . . . . 41
q Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 59
g Instruction book . . . . . . . . . 77
d Gebrauchsanweisung . . . . . 95
f Mode d’emploi . . . . . . . . . 115
l Gebruiksaanwijzing . . . . . . 133
i Istruzione per l'uso . . . . . . 151
PAG E
e Instrucciones de uso . . . . . 169
p Instruções de utilização . . .187
c Návod k použití . . . . . . . . . . 205
o Instrukcja obs³ugi. . . . . . . . .223
h Használati útmutató . . . . . . . 243
z Instrucþiuni de utilizare . . . . . 261
r ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт. . 279
u
Инструкция по эксплуатации
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 321
.301
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 2 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
ECS5000
ECS5200
AON
AON
M
B
C
D
E
L
F
G
H
K
J
1
2
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 3 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
ECS5000
X
W
ECS5200
X
W
V
U
P
Q
R
P
Q
R
T
S
Z
Y
2
3
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 4 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
opq
a
nmlkj
b
egdchf
3
4567
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 5 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
891011
12131415
16171819
20212223
5
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 6 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
24252627
28293031
e
a
5
f
3233
bcd
3234
6
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 7 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Bästa kund,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsanvisningarna! Ta väl vara på bruksanvisningen
för senare uppslagning och lämna ut
den om en annan person övertar kaffebryggaren.
Innehållsförteckning
s
1Bildförklaring8
1.1 Vy framifrån (bild 1)8
1.2 Vy framifrån med öppen
servicelucka (bild 2)8
1.3 Kontrollpanel (bild 3)8
2Säkerhetsanvisningar9
3Första start av bryggaren10
3.1 Påfyllning av vatten10
3.2 Påfyllning av kaffebönsbehållaren 10
3.3 Första inkoppling11
4Kaffebryggning med bönor11
5Inställning av kaffekvarnen13
6Kaffebryggning med pulver13
7Beredning av hett vatten14
8Skumning av mjölk14
8.1 Rengöra cappuccinoröret15
9Rengöring och underhåll15
9.1 Rengöring av maskinen15
9.2 Tömning av sumpbehållaren16
9.3 Rengöring av infusionsanordningen 16
9.4 Avkalkning17
9.5 Inställning av vattnets hårdhet17
10 Vad kontrollamporna för
normal drift betyder18
11 Vad larmlamporna betyder
och vad du ska göra när de lyser 19
12 Problem som du kan lösa utan
att kontakta en serviceverkstad20
13 Tekniska data21
14 Avfallshantering22
15 Om service behövs22
7
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 8 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
1Bildförklaring
Denna bruksanvisning gäller kaffeau-
3
tomater av modellerna ECS5000 och
ECS5200. Du använder båda maskinerna på samma sätt.
På bild 1 och bild 2 visas de båda
modellerna. Alla andra bilder visar
modell ECS5200.
1.1Vy framifrån (bild 1)
AVärmeplatta för koppar
BÅngreglage
CÅngrör
DCappuccinorör
ECappuccinorör (löstagbart)
FMunstycke till cappuccinoröret (lös-
tagbart)
GÖppningsknapp för servicelucka
HVattenbehållare (löstagbar)
JDroppskål (löstagbar)
KBricka för koppar
LUtmatningsrör för kaffet som kan stäl-
las in i höjdled
M Kontrollpanel (se bild 3)
NLock till behållaren för kaffebönor
OLock till behållaren för malet kaffe
1.2Vy framifrån med öppen
servicelucka (bild 2)
PKaffemått
QUtrymme för kaffemåttet
RTratt för malet kaffe
SServicelucka
TLöstagbar behållare för kaffesump
URörlig låda
VInfusionsanordning
W Vred för inställning av malningsgrad
XBehållare för kaffebönor
YTypskylt (apparatens undersida)
ZFlytande avkalkningsmedel och
Testremsa
1.3Kontrollpanel (bild 3)
aVred för kaffemängd (liten, normal
eller stor kopp)
bVred för mängd malet kaffe (för att
laga svagt, normalt eller starkt kaffe)
cKnapp för 1 kopp
dKnapp för 2 koppar
ePå/av·knapp
fÅngknapp
gKnapp för färdigmalet kaffe (bortkopp-
ling av kaffekvarnen)
hSköljnings- och avkalkningsknapp
jKontrollampa för 1 kopp och kaffetem-
peratur OK
kKontrollampa för 2 koppar och kaffe-
temperatur OK
lKontrollampa för ånga och ångtempe-
ratur OK
m Kontrollampa för färdigmalet kaffe
(kaffekvarnen bortkopplad)
nLarmlampa för kalk
oKontrollampa som visar att det saknas
vatten eller att vattenbehållaren inte
är isatt
pKontrollampa som visar att behållaren
för kaffesump är full eller inte är isatt
qLampa för generellt larm
8
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 9 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
2Säkerhetsanvisningar
Bryggarens säkerhet uppfyller god-
1
kända regler för teknik och apparatsäkerhetslagens föreskrifter. Det oaktat
ber vi er att göra er förtrogen med
säkerhetsanvisningarna nedan.
Allmän säkerhet
• Bryggaren får endast anslutas till elnät
vars spänning, strömtyp och frekvens
överensstämmer med uppgifterna på
typskylten (se bryggarens undersida)!
• Låt aldrig nätsladden komma i kontakt
med heta delar på bryggaren.
• Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i nätsladden!
• Bryggaren får inte tas i bruk om:
– nätsladden är skadad eller
– bryggarens hus har synliga skador.
• Bryggaren får inte hanteras av personer (inklusive barn) som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap för
säker hantering eller av personer
(inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade om de inte blivit undervisade eller instruerade av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Skydda barn
• Lämna inte bryggaren påkopplad
utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial som t.ex. plastpåsar får inte hamna i barnens händer.
Säkerhet under bryggning
• Obs! Kaffeutlopp, cappuccinorör och
värmeplatta för koppar blir heta
under bryggningen. Håll barn på
betryggande avstånd!
• OObs! Risk för brännskador när cappuccinoröret är påkopplat! Risk att
hett vatten eller het ånga leder till
skållning. Håll alltid en behållare
under cappuccinoröret när du aktiverar det.
• Värm inte upp lättantändliga vätskor
med ånga!
• Använd bryggaren endast om vatten
fyllts på! Häll endast kallt vatten i vat-
tentanken, aldrig hett vatten, mjölk
eller andra vätskor. Observera att maxvolymen är ca 1,8 liter.
• Fyll inte på djupfrysta eller karamelliserade kaffebönor i bönbehållaren,
utan endast rostade kaffebönor!
Rensa kaffebönorna från främmande
partiklar som t.ex. små stenar. För
skada och blockering som orsakats av
främmande partiklar fritar vi oss allt
ansvar.
• Fyll endast på kaffepulver i behållaren
för malet kaffe.
• Håll inte bryggaren påkopplad längre
än nödvändigt.
• Utsätt inte bryggaren för väder och
vind.
• Som förlängningssladd får endast en i
handeln förekommande sladd med en
ledningsarea på minst 1,5 mm
das.
• För att undvika faror bör personer med
motoriska störningar inte använda
bryggaren utan assistans av en annan
person.
• Starta bryggaren endast när droppskålen, behållaren för kaffesump och
brickan för koppar är isatta!
2
använ-
Säkerhet vid rengöring och
skötsel
• Beakta rengörings- och avkalkningsanvisningarna.
• Före underhåll och rengöring skall
bryggaren kopplas från och stickproppen dras ur!
• Doppa inte bryggaren i vatten.
• Cappuccinoröret får endast rengöras
när det är frånkopplat, kallt och utan
tryck!
• Bryggarens delar får inte rengöras i
diskmaskin.
• Häll aldrig vatten i kvarnen, risk för
att kvarnen skadas.
Bryggaren får varken öppnas eller
repareras. Osakkunnig reparation kan
leda till stora risker för användaren.
Elapparater får endast repareras av
elfackman.
9
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 10 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
För eventuell reparation samt byte av
nätsladden bör du kontakta
• återförsäljaren där du köpte
bryggaren eller
• Electrolux serviceline.
Om kaffebryggaren används för
ändamål den inte är avsedd för eller
om den används på fel sätt fritar vi
oss från allt ansvar för skador och
garanti – detta gäller även om avkalkningprogrammet inte utförts enligt
beskrivning i denna bruksanvisning
omedelbart när larmlampan för kalk
blinkar. För skada och blockering som orsakats av främmande partiklar fritar vi oss allt ansvar.
3Första start av bryggaren
0 Ta ut espressomaskinen ur förpack-
ningen och kontrollera att den är hel. I
tveksamma fall ska espressomaskinen
inte användas. Vänd dig vid behov till
fackman.
0 Placera espressomaskinen på en arbets-
bänk långt från vattenkranar, diskhoar
och värmekällor.
Se till att det finns ett fritt avstånd på
1
cirka 5 cm på sidorna av och bakom
espressomaskinen och på minst 20 cm
ovanför den.
Installera aldrig espressomaskinen på
en plats där temperaturen kan sjunka
ned till eller under 0 °C (om vattnet
fryser kan apparaten skadas).
Kontrollera att nätspänningen
1
motsvarar den spänning som anges på
maskinens typskylt. Espressomaskinen
får endast anslutas till eluttag som har
en kapacitet på minst 10 A och är
ordentligt jordat. Tillverkaren kan inte
ställas till ansvar för eventuella olyckor
som inträffar till följd av att jordning
saknas.
Överlåt åt en elektriker att byta ut
1
vägguttaget om det inte passar till
espressomaskinens stickpropp.
0 Anslut bryggaren till ett eluttag.
Första gången kaffebryggaren ansluts
till elnätet lyser alla kontrollampor
under några sekunder och slocknar
sedan igen. Detta är ett test.
Ställ helst in vattnets hårdhetsgrad
3
enligt anvisningarna i avsnitt 9.5
„Inställning av vattnets hårdhet“,
sida 17 innan du börjar använda
maskinen.
För att lära dig använda espressoma-
3
skinen på rätt sätt bör du noggrant
följa nedanstående anvisningar steg
för steg första gången du använder
den.
3.1Påfyllning av vatten
Kontrollera före påkoppling att det
finns vatten i vattenbehållaren, fyll på
vid behov. Bryggaren använder vatten
vid varje in- och frånkoppling för
automatisk sköljning.
0 Ta loss vattenbehållaren (bild 4), skölj
den och fyll den med friskt vatten utan
att överskrida markeringen MAX. När
du tar loss behållaren ska cappuccinoröret alltid vara infällt mot mitten av
maskinen, annars är det i vägen och
det går inte att ta loss behållaren.
Fyll endast på kallt vatten. Andra väts-
1
kor som t.ex. mineralvatten eller mjölk
får inte användas.
0 Sätt tillbaka behållaren och tryck fast
den.
För att alltid lyckas med ett aromatiskt
3
kaffe, tänk på:
• att byta vattnet i vattentanken dagligen,
• att rengöra vattentanken minst en
gång i veckan i vanligt diskvatten (inte
i diskmaskin). Skölj sedan med rent
vatten.
3.2Påfyllning av
kaffebönsbehållaren
0 Öppna locket till behållaren för kaffe-
bönor (bild 5).
0 Fyll behållaren med kaffebönor.
0 Stäng locket.
10
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 11 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
Obs! Fyll endast på med rena, rostade
1
kaffebönor utan tillsats av karamelliserade eller smaksatta ingredienser, och
använd inte heller frysta kaffebönor.
Kontrollera att inga främmande föremål, t.ex. småstenar, hamnar i kaffebehållaren. Blockering eller skada som
orsakas av främmande föremål i
kvarnen täcks inte av garantin.
Espressomaskinen har testkörts med
3
kaffe i fabriken och därför är det helt
normalt om det finns spår av kaffe i
kvarnen. Vi garanterar naturligtvis att
maskinen är ny.
3.3Första inkoppling
Första gången kaffebryggaren kopplas
in måste den avluftas.
0 Se till att vattenbehållaren är fylld och
att stickproppen sitter i eluttaget.
0 Vrid cappuccinoröret utåt och ställ en
kopp under det (bild 6). Sätt på maskinen genom att trycka på knappen
(bild 7).
0 Vrid omedelbart efter igångsätt-
ningen, inom 30 sekunder, ångregla-
get motsols så långt det går (bild 8).
Lite buller från maskinen är helt normalt.
Efter några sekunder börjar det komma
ut vatten ur cappuccinoröret.
0 Vrid ångreglaget medsols ett halvt varv
(bild 8) för att avbryta vattenutmatningen när koppen innehåller 30 ml.
0 Vänta tills kontrollamporna och
3
slutar blinka och lyser med fast
sken. När kontrollamporna blinkar
värms maskinen upp. När de lyser med
fast sken har espressomaskinen uppnått den idealiska temperaturen för
tillagning av kaffe.
Strax innan kontrollamporna slutar
blinka genomför maskinen en automatisk sköljning: lite varmt vatten kommer ut ur munstyckena och samlas upp
i droppskålen.
Fyll koppen med detta varma sköljvatten för att få varmare kaffe när du ska
laga en liten kopp (mindre än 60 ml).
Låt vattnet vara kvar i koppen en liten
stund så att koppen värms upp och
töm sedan ut det.
Espressomaskinen är nu klar att
använda.
4Kaffebryggning med bönor
0 Kontrollera alltid att de kontrollam-
porna och lyser med fast sken
samt att behållaren för kaffebönor är
påfylld innan du matar ut kaffet.
0 Ställ in önskad smak på kaffet med
vredet för mängd malet kaffe (bild 9).
Maskinen mal mer kaffebönor ju längre
medsols du vrider det, och därmed blir
kaffet också starkare. När maskinen är
ny krävs det att du lagar några koppar
för att hitta den inställning som ger
dig en espresso med önskad smak. Om
du vrider vredet för långt medsols blir
utmatningen väldigt långsam (droppvis), framför allt när du lagar två koppar kaffe.
0 Ställ in önskad mängd kaffe med vre-
det för kaffemängd (bild 10).
Ju längre medsols du vrider det, desto
mer kaffe får du. När maskinen är ny
krävs det att du lagar några koppar för
att hitta den inställning som ger dig en
espresso med önskad smak.
0 Ställ en kopp under munstyckena om
du vill laga 1 kopp espresso eller 2 koppar om du vill laga 2 koppar espresso
(bild 11). Sänk utmatningsröret så att
munstyckena kommer så nära kopparna som möjligt för att få ett perfekt
skum (bild 12).
0 Tryck på knappen (bild 13) om du
ska laga en kopp espresso eller på
knappen (bild 14) om du ska laga 2
koppar.
Espressomaskinen mal nu bönorna,
utför en kort för-infusion och matar
sedan ut kaffet.
När den förinställda kaffemängden har
uppnåtts avbryter maskinen automatiskt utmatningen och tömmer ut sumpen i behållaren för kaffesump.
11
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 12 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
Efter några sekunder, när båda de kontrollamporna och åter lyser,
kan du laga mer kaffe.
0 Slå av maskinen genom att trycka på
knappen (innan den stängs av
genomför maskinen en automatisk
sköljning: lite varmt vatten kommer ut
ur munstyckena och samlas upp i
droppskålen; akta så du inte bränner
dig). Om du inte stänger av maskinen
med knappen
kort sköljning och stängs sedan av
automatiskt 3 timmar efter den
senaste användningen.
Anm 1: Vrid vredet för inställning av
3
malningsgrad (bild 17) ett steg medsols
om kaffet matas ut droppvis eller inte
alls (se avsnitt 5 „Inställning av kaffekvarnen“, sida 13). Vrid ett steg i taget
tills du är nöjd med utmatningen.
Malningsgraden får endast ändras
1
under malning. Om du gör denna
inställning när kvarnen är frånkopplad kan kaffebryggaren skadas.
Anm 2: Vrid det vredet för för mängd
3
malet kaffe (bild 9) något medsols om
kaffet matas ut för snabbt och du inte
är nöjd med skummet. Det krävs att du
lagar några koppar för att hitta den
inställning som ger dig en espresso
med önskad smak. Om du vrider vredet
för långt medsols blir utmatningen
väldigt långsam (droppvis), framför allt
när du lagar två koppar kaffe. Vrid
också vredet för inställning av malningsgrad ett steg motsols om du inte
är nöjd med skummet efter att ha lagat
några koppar (bild 17). Se avsnitt 5
„Inställning av kaffekvarnen“, sida 13.
Anm 3: Så här får du varmare kaffe
3
1) Om du vill laga en liten kopp kaffe
(mindre än 60 ml) strax efter att ha
satt på maskinen kan du använda det
varma sköljvattnet för att värma upp
koppen.
2) Om det har gått mer än 2-3 minuter
sedan du lagade kaffe senast måste du
däremot värma upp infusionsanord-
genomför den en
ningen genom att trycka på knappen
.
Låt vattnet rinna ner i droppskålen
eller använd detta vatten för att fylla
(och sedan tömma) den kopp som du
ska använda till kaffet så att den värms
upp.
3) Använd inte mycket tjocka koppar,
eftersom de absorberar för mycket
värme, åtminstone om de inte värms
upp i förväg.
4) Värm kopparna genom att spola
dem med varmt vatten eller ställ dem
på värmeplattan på locket i minst
20 minuter med maskinen påslagen.
Anm 4: Du kan när som helst avbryta
3
utmatningen genom att trycka på den
av knapparna (bild 13) och (bild 14)
som du tidigare tryckte på, eller genom
att vrida vredet för kaffemängd
(bild 10) åt vänster.
Anm 5: Om du vill öka mängden kaffe i
3
koppen när utmatningen är klar håller
du den av knapparna (bild 13) och
(bild 14) som du tidigare har tryckt
på intryckt tills du erhåller önskad
mängd. Du kan även vrida vredet för
kaffemängd (bild 10) åt höger (detta
måste ske direkt efter det att kaffet
matats ut och innan det förbrukade
kaffepulvret slängs i behållaren för
kaffesump).
Anm 6: När larmlampan lyser med
3
fast sken måste du fylla på vattenbehållaren för att kunna laga kaffe. Det
går bara att ta loss vattenbehållaren
när cappuccinoröret är infällt mot mitten av maskinen (det är normalt att det
finns lite vatten kvar i behållaren när
larmlampan tänds).
Anm 7: Maskinen räknar antalet kaffe-
3
koppar som har lagats. Efter 14 koppar
kaffe (eller 7 dubbla koppar) tänds
kontrollampan för att varna för att
behållaren för kaffesump är full och
behöver tömmas och rengöras, se 9.2
„Tömning av sumpbehållaren“, sida 16.
12
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 13 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
Anm 8: Med tiden kan det hända att
3
knivarna i kaffekvarnen slits så att kaffet blir mer grovmalet. Då matas det ut
för snabbt och det bildas inget skum.
För att råda bot på detta kan du ställa
in en annan malningsgrad genom att
vrida vredet för inställning av malningsgrad (bild 17) ett steg motsols (se
anvisningarna i avsnitt 5 „Inställning
av kaffekvarnen“, sida 13).
Anm 9: Om maskinen inte har använts
3
under en längre tid måste du innan du
tar den i bruk igen rengöra infusionsanordningen enligt anvisningarna i
avsnitt 9.3 „Rengöring av
infusionsanordningen“, sida 16.
Anm 10: Ta aldrig loss vattenbehålla-
3
ren när maskinen håller på att mata ut
kaffe. Om du gör det kan inte maskinen laga något kaffe och kontrollampan för vattenbrist börjar blinka.
Om du sedan försöker laga en kopp
kaffe till blir maskinen bullrig och producerar inget kaffe. För att starta om
maskinen måste du då vrida ångreglaget motsols så långt det går och låta
vattnet rinna ut genom cappuccinoröret i några sekunder.
Första gången du använder maskinen
3
måste du laga 4-5 koppar kaffe innan
resultatet börjar blir bra.
Du behöver inte vända dig till en servi-
3
ceverkstad så fort en larmlampa tänds:
det går nästan alltid att lösa problemet
med hjälp av instruktionerna i avsnitt
11 „Vad larmlamporna betyder och vad
du ska göra när de lyser“, sida 19 och
12 „Problem som du kan lösa utan att
kontakta en serviceverkstad“, sida 20.
Om dessa inte hjälper eller om du vill
ha mer information kan du ringa till
vår kundtjänst.
5Inställning av kaffekvarnen
Kaffekvarnen har förinställts i fabriken
för att utmatningen av kaffet ska bli
korrekt och behöver inte ställas in,
åtminstone inte i början. När du har
lagat de första kopparna kaffe måste
du dock ändra inställningen med hjälp
av vredet för inställning av malningsgrad i behållaren för kaffebönor, om
utmatningen går för snabbt eller för
långsamt (droppvis) (bild 17).
Den nya inställningen märks inte förrän du har lagat minst 2 koppar kaffe.
Malningsgraden får endast ändras
1
under malning. Om du ändrar denna
inställning när kvarnen är frånkopplad kan kaffebryggaren skadas.
0 Vrid ett steg motsols (=mer finmalet
kaffe) för en långsammare utmatning
och ett bättre skum (bild 18).
0 Vrid ett steg medsols (=mer grovmalet
kaffe) för en snabbare utmatning (inte
droppvis) (bild 18).
Espressomaskinen har testkörts med
3
kaffe i fabriken, och därför är det helt
normalt om det finns spår av kaffe i
kvarnen. Vi garanterar naturligtvis att
maskinen är ny.
6Kaffebryggning med pulver
0 Tryck på knappen för färdigmalet
kaffe (bild 19).
Kontrollampan tänds för att visa
att denna funktion har valts och att
kaffekvarnen är bortkopplad.
0 Öppna locket i mitten och häll i ett
eller två strukna mått färdigmalet
kaffe (för en resp. två koppar kaffe) i
tratten (bild 20).
0 Med vredet för kaffemängd (bild 10)
väljer du önskad kaffemängd.
Vrid åt höger för att öka kaffemängden.
0 Ställ en kopp under munstyckena om
du vill laga en kopp espresso eller två
koppar om du vill laga två koppar
espresso (bild 11). Sänk utmatningsröret så att munstyckena kommer så nära
kopparna som möjligt för att få ett
perfekt skum (bild 12).
0
Tryck på knappen (bild 13) om du ska
laga en kopp espresso eller på knappen
(bild 14) för att laga två koppar.
13
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 14 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
Anm 1: Häll aldrig i det färdigmalda
3
kaffet när maskinen inte är på, för att
undvika att det sprids inuti maskinen.
Anm 2: Häll aldrig i mer än 2 strukna
3
mått kaffe. I annat fall tillagar inte
maskinen något kaffe och det malda
kaffet smutsar ner maskinens inre, eller
så matas kaffet ut droppvis.
Anm 3: Använd alltid det medföljande
3
kaffemåttet för att dosera kaffet.
Anm 4: Häll endast färdigmalet kaffe
3
som är avsett för espressomaskiner i
tratten, inte kaffebönor, frystorkat
kaffe eller andra material som kan
skada maskinen.
Anm 5: Peta ner kaffet med en kniv om
3
tratten har täppts till av för mycket
kaffe (bild 21) och ta sedan loss infusionsanordningen och rengör den och
maskinen enligt anvisningarna i avsnitt
9.3 „Rengöring av
infusionsanordningen“, sida 16.
0 Om du vill övergå till att laga kaffe
med kaffebönor när utmatningen av
kaffet är klar kan du stänga av tillagningen med färdigmalet kaffe genom
att trycka på knappen en gång till
(kontrollampan släcks och kaffekvarnen kopplas in igen).
Se även kapitel 4 „Kaffebryggning med
3
bönor“, sida 11, anmärkningarna
Nr. 3 - 7, 9 och 10.
7Beredning av hett vatten
0 Kontrollera alltid att de kontrollam-
porna och lyser med fast sken.
0 Vrid cappuccinoröret utåt (bild 6).
0 Placera en behållare under cappucci-
noröret (bild 6).
0 Vrid ångreglaget ett halvt varv motsols
(bild 8): vattnet rinner ut ur cappuccinoröret och ner i behållaren.
0 Vrid ångreglaget medsols (bild 8) för
att avbryta vattenutmatningen och
sätt tillbaka cappuccinoröret i
utgångsläget vid maskinens mitt.
(Mata inte ut hett vatten under längre
tid än 2 minuter).
8Skumning av mjölk
0 Fyll en behållare med cirka 1 dl mjölk
för varje cappuccino som du ska laga.
När du väljer behållare, tänk på att
mjölkens volym ökar 2 eller 3 gånger.
Använd helst kylskåpskall lättmjölk.
3
0 Vrid cappuccinoröret utåt (bild 6).
0 Laga espresso på det sätt som beskrivs i
de föregående avsnitten och använd
koppar som är tillräckligt stora för att
rymma cappuccino.
0 Tryck sedan på ångknappen
(bild 22).
Kontrollampan börjar blinka för att
visa att maskinen håller på att värmas
upp (kontrollamporna och
lyser inte för att visa att det inte går
att brygga något kaffe).
När kontrollampan slutar blinka och
lyser med fast sken har maskinen nått
optimal temperatur för att producera
ånga.
0 Sänk omedelbart, inom två minuter,
ner cappuccinoröret i behållaren med
mjölk (bild 23), annars återgår maskinen automatiskt till kaffefunktionen.
Vrid ångreglaget ett halvt varv motsols
(bild 8).
Akta så att du inte bränner dig.
1
Obs! Risk att cappuccinoröret täpps till
1
av intorkad mjölk. Tänk på att inte låta
cappuccinoröret komma så långt ned i
mjölken att luftintaget på cappuccinorörets övre del täcks av mjölk. Det kan
leda till att mjölk sugs in i ventilen och
ev. leda till föroreningar i capuccinoröret.
Ur cappuccinoröret kommer det ånga
som ger mjölken ett krämigt utseende
och ökar dess volym. Doppa ner cappuccinoröret i mjölken och för behållaren i cirklar med långsamma rörelser
14
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 15 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
nedifrån och upp för att få ett fylligare
skum. (Mata inte ut ånga under längre
tid än 2 minuter.)
0 När önskad temperatur har uppnåtts
avbryter du utmatningen av ånga
genom att vrida reglaget medsols så
långt det går (bild 8) och trycka på
ångknappen (bild 22) för att koppla
bort ångfunktionen.
0 Häll den skummade mjölken i kopparna
med espresso. Cappuccinon är färdig.
Sockra efter behag och strö lite kakaopulver över mjölkskummet om så
önskas.
Anm: Omedelbart efter det att du har
3
lagat cappuccino och kopplat bort
ångfunktionen genom att trycka på
ångknappen (bild 22) håller maskinen för hög temperatur för att laga
kaffe. Om du trycker på knappen
(bild 12) eller (bild 13) för att göra
mer kaffe blinkar de kontrollamporna
och för att visa att temperaturen inte
är den rätta, och du måste vänta i
ungefär tio minuter tills maskinen
svalnat något.
Tips: För att påskynda avsvalningen
kan du efter att ha kopplat bort ångfunktionen öppna ångreglaget och
tömma ut vatten ur cappuccinoröret i
en behållare tills kontrollamporna
och slutar att blinka.
8.1Rengöra cappuccinoröret
Det är viktigt att alltid rengöra cappuccinoröret efter användning.
0 Släpp ut lite vatten eller ånga under
några sekunder genom att vrida ångreglaget motsols så långt det går (bild
5).
Detta medför att eventuell mjölk som
finns kvar i ångröret töms ut.
Obs: Du bör av hygieniska skäl alltid
3
göra detta så att inte mjölk står kvar i
cappuccinoröret.
0 Vrid reglaget medsols så långt det går.
Vänta ett par minuter tills cappuccinoröret svalnat.
0 Håll spaken på fästet stilla med ena
handen och skruva med den andra loss
cappuccinoröret genom att vrida det
medsols och dra av det (bild 24).
0 Ta loss ångmunstycket från ångröret
genom att dra det nedåt.
0 Kontrollera att de två hålen vid pilarna
på bild 25 inte är tilltäppta. Rengör
dem vid behov med hjälp av en nål.
0 Sätt tillbaka ångmunstycket genom att
föra in det i ångröret och vrida åt det
ordentligt samtidigt som du trycker det
uppåt.
0 Sätt tillbaka cappuccinoröret genom
att föra det uppåt och vrida det motsols (bild 24).
9Rengöring och underhåll
Innan du utför någon form av rengö-
1
ring måste du se till att maskinen är
kall och att stickproppen är urdragen.
Doppa aldrig ned maskinen i vatten:
den innehåller elektronik.
Använd inte lösningsmedel eller medel
med slipverkan för rengöring av
espressomaskinen. Det räcker med en
fuktad mjuk trasa.
Maskinens komponenter får aldrig diskas i diskmaskin.
9.1Rengöring av maskinen
0 Rengör behållaren för kaffesump
varje gång som kontrollampan tänds
(avsnitt 9.2 „Tömning av sumpbehållaren“, sida 16).
0 Vattenbehållaren bör också rengöras
ofta.
0 Droppskålen har en indikator som visar
vattennivån (bild 26). När denna börjar
synas (några millimeter under droppskålen) behöver droppskålen tömmas
och rengöras.
0 Kontrollera med jämna mellanrum att
utmatningshålen för kaffet inte är tilltäppta. Ta bort kafferester ur dem med
en nål (bild 28).
15
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 16 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
9.2Tömning av sumpbehållaren
Maskinen räknar antalet tillagade koppar kaffe. Efter 14 enskilda (eller 7
dubbla) koppar kaffe som tillagats
tänds kontrollampan , för att indikera att behållaren för kaffesump är
full och måste tömmas och rengöras.
Inget mer kaffe kan tillagas innan
behållaren för kaffesump har rengjorts.
0 Vid rengöring låser du upp och öppnar
serviceluckan genom att trycka på
öppningsknappen (bild 15), kontrolllampan blinkar.
0 Tag ut droppskålen (bild 16), töm och
diska den.
0 Töm och rengör noggrant sumpbehål-
laren. Se till att alla avlagringar på botten avlägsnas.
Viktigt: Varje gång droppskålen dras ut
måste även sumpbehållaren tömmas
även om den inte är helt full. Om detta
inte gjorts kan det vid nästa kaffebryggning hända att sumpbehållaren
blir för full och kaffesumpen täpper då
till kaffebryggaren.
Om bryggaren används varje dag bör
3
behållaren tömmas varje dag.
Töm alltid sumpbehållaren när bryggaren är påkopplad. Då registrerar bryggaren att tömning skett.
9.3Rengöring av
infusionsanordningen
Infusionsanordningen måste rengöras
med jämna mellanrum för att den inte
ska fyllas med kaffeavlagringar (som
kan orsaka driftsstörningar).
Gör så här för att rengöra den:
0 Stäng av maskinen genom att trycka
på knappen
dra ur stickproppen, och vänta tills alla
kontrollamporna har släckts.
0 Öppna luckan (bild 15).
0 Ta loss droppskålen och behållaren för
kaffesump (bild 16) och diska dem.
0 Tryck in de två röda spärrarna på infu-
sionsanordningen mot mitten (bild 28)
och dra den utåt
(bild 4), inte genom att
Varning: det går bara att ta loss infu-
1
sionsanordningen när maskinen är
avstängd. Om du försöker ta loss den
när maskinen är på riskerar du att
skada maskinen allvarligt.
0 Skölj infusionsanordningen under rin-
nande vatten utan att använda diskmedel.
Diska aldrig infusionsanordningen i
1
diskmaskin.
0 Rengör maskinen noggrant invändigt.
Skrapa bort kaffe som har fastnat inuti
maskinen med en trä- eller plastgaffel
(bild
29
) och avlägsna sedan alla rester
med en dammsugare (bild
0 För att sätta tillbaka bryggnings-
enheten (bild 32, a) skjuter du in den i
hållaren (bild 32, b) och mot stiftet
(bild 32, c). Stiftet måste gå in i röret
(bild 32, d) nedtill på bryggningsenheten.
0 Tryck sedan med kraft på texten PUSH
(bild 32, e) så att den klickar på plats.
0 Kontrollera att de två röda spärrarna
(bild 32, f) har slagit till och är ute,
annars går det inte att stänga luckan.
Bild 33: De röda spärrarna har hoppat
ut korrekt.
Bild 34: De röda spärrarna har inte
hoppat ut.
Anm 1: Om du inte sätter i infusions-
3
anordningen ordentligt så att du hör
den klicka på plats och de röda spärrarna inte är helt ute går det inte att
stänga luckan och därmed att starta
maskinen (om du sätter på den blinkar
kontrollampan ).
Anm 2: Om det fortfarande är svårt att
3
sätta i infusionsanordningen måste du
få den att anta rätt storlek genom att
samtidigt trycka hårt på dess nedre och
övre ände (innan du sätter i den), som
figur
31
visar.
Anm 3: Om du ändå inte lyckas sätta i
3
infusionsanordningen kan du lämna
den lös, stänga luckan, dra ur stickproppen och sätta i den igen). Vänta
tills alla kontrollamporna har släckts
30
).
16
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 17 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
och öppna sedan luckan och sätt tillbaka infusionsanordningen.
Sätt tillbaka droppskålen och behållaren för kaffesump; stäng luckan.
9.4Avkalkning
Det är normalt att maskinens ledningar
fylls med kalk med tiden, eftersom
vattnet som används för att laga kaffet
ständigt värms upp. När kontrollampan
börjar blinka är det dags att
avkalka maskinen.
Obs: Det går att laga kaffe trots att
3
kontrollampan lyser.
Gå till väga enligt följande:
0 Slå på maskinen genom att trycka på
knappen (bild 7).
0 Vänta tills de kontrollamporna och
lyser med fast sken.
0 Blanda lösningen enligt beskrivningen
på den medföljande flaskan med
avkalkningsmedel:
Häll innehållet i flaskan med avkalkningsmedel (0,125 liter) i vattenbehållaren och tillsätt 1 liter vatten.
Obs! Använd absolut inte avkalknings-
1
medel som Electrolux inte rekommenderat. Om avkalkningsmedel av andra
fabrikat används fritar sig Electrolux
från allt ansvar för eventuella skador.
Avkalkningsmedel kan köpas i fackhandel eller beställas via Electrolux servicelinje.
0 Ställ en behållare som rymmer minst
1,5 liter under cappuccinoröret (bild 6).
0 Tryck på knappen och håll den
intryckt i minst 5 sekunder. Kontrolllampan tänds för att visa att
avkalkningsprogrammet har startat
(kontrollamporna och förblir
släckta för att visa att det inte går att
laga kaffe).
0 Vrid ångreglaget ett halvt varv motsols
(bild 8). Avkalkningslösningen börjar
rinna ut ur cappuccinoröret och ner i
behållaren.
Avkalkningsprogrammet genomför
automatiskt en serie med utmatningar
och pauser för att avlägsna kalkavlagringar ur espressomaskinen.
0 Vrid ångreglaget ett halvt var v med-
sols (bild 8) när kontrollampan
tänds efter cirka 30 minuter.
Efter avkalkningen måste du skölja
bort resterna av avkalkningslösning ur
maskinen på följande sätt:
0 Ta loss vattenbehållaren, skölj den och
fyll den med friskt vatten.
0 Sätt tillbaka behållaren.
0 Töm uppsamlingsbehållaren (under
cappuccinoröret) och sätt tillbaka den.
0 Vrid ångreglaget ett halvt varv motsols
(bild 8). Ur cappuccinoröret rinner det
nu hett vatten som samlas upp i behållaren.
När behållaren är tom släcks kontrolllampan och kontrollampan
tänds .
0 Vrid ångreglaget medsols så långt det
går (bild 6) och fyll vattenbehållaren
med friskt vatten igen.
Avkalkningsprogrammet är nu avslutat
och maskinen är redo att laga kaffe
igen.
Obs: Om avkalkningen avbryts innan
3
den är färdig kvarstår larmet
och du måste börja om från början.
Obs: En förutsättning för att garantin
1
ska gälla är att kaffebryggaren kalkas
av regelbundet.
9.5Inställning av vattnets hårdhet
Kontrollampan tänds efter en
bestämd driftstid som ställs in i fabriken med hänsyn till den maximala
mängd kalk som hushållsvattnet kan
innehålla. Om du vill kan du förlänga
denna driftstid, och därigenom
genomföra avkalkningen mindre ofta,
genom att programmera maskinen utifrån det verkliga kalkinnehållet i det
vatten du använder. Använd bifogad
testremsa för bestämning av hårdhetsgraden eller fråga lokalt vattenverk.
17
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 18 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
Bestämning av vattnets hårdhet
0 Doppa testremsan för ca 1 sekund i
kallt vatten. Skaka av överflödigt vatten och bestäm hårdheten med hjälp
av de rosa fälten.
Inget eller ett rosa fält:
Hårdhetsgrad 1, mjukt
till 1,24 mmol/l, resp.
till 7° tysk hårdhetsgrad resp.
till 12,6° fransk hårdhetsgrad
Två rosa fält:
Hårdhetsgrad 2, medelhårt
till 2,5 mmol/l, resp.
till 14° tysk hårdhetsgrad resp.
till 25,2° fransk hårdhetsgrad
Tre rosa fält:
Hårdhetsgrad 3, hårt
till 3,7 mmol/l, resp.
till 21° tysk hårdhetsgrad resp.
till 37,8° fransk hårdhetsgrad
Fyra rosa fält:
Hårdhetsgrad 4, mycket hårt
över 3,7 mmol/l, resp.
över 21° tysk hårdhetsgrad, resp.
över 37,8° fransk hårdhetsgrad
Inställning och lagring av vattnets
beräknade hårdhetsgrad
4 hårdhetsgrader kan ställas in. Bryggaren har vid fabriken ställts in på
hårdhetsgrad 4.
0 Kontrollera att maskinen är avstängd
(alla kontrollamporna är släckta).
0 Tryck på knappen och håll den
intryckt i minst 5 sekunder. De fyra
kontrollamporna , , och
tänds.
0 Tryck på knappen (bild 19) flera
gånger tills lika många kontrollampor
som de röda fyrkanter som har bildats
på remsan tänds (om det till exempel
finns 3 röda fyrkanter på indikatorremsan ska du trycka tre gånger så att de 3
kontrollamporna , och
tänds).
Tryck på knappen för att spara
inställningen. Nu är maskinen programmerad så att den larmar när det
verkligen är dags för avkalkning, baserat på det verkliga kalkinnehållet i
vattnet.
10Vad kontrollamporna för
normal drift betyder
Kontrollamporna och blinkar
• Maskinen är inte klar att använda (vattentemperaturen är ännu inte idealisk
för tillagning av kaffe). Vänta tills kontrollamporna lyser med fast sken.
Kontrollamporna och lyser
med fast sken
• Maskinen har uppnått rätt temperatur
och är redo att laga kaffe.
Kontrollampan lyser med fast
sken
• Maskinen matar ut en kopp kaffe.
Kontrollampan lyser med fast
sken
• Maskinen matar ut två koppar kaffe.
Kontrollampan för ånga blinkar
• Maskinen håller på att värmas upp till
idealisk temperatur för produktion av
ånga. Vänta tills kontrollampan lyser
med fast sken innan du vrider på ångreglaget.
Kontrollampan för ånga lyser med
fast sken
• Maskinen är redo att mata ut ånga och
det går att vrida ångreglaget.
Kontrollampan lyser med fast
sken
• Maskinen är inställd för tillagning med
färdigmalet kaffe (se avsnitt 6 „Kaffebryggning med pulver“, sida 13).
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 19 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
11Vad larmlamporna betyder
och vad du ska göra när de
lyser
Kontrollampan lyser med fast
sken
• Vattenbehållaren är tom eller felaktigt
isatt.
0 Fyll vattenbehållaren enligt anvisning-
arna i avsnitt 3.1 „Påfyllning av vatten“, sida 10 och sätt i den ordentligt.
• Det finns smuts eller kalkavlagringar i
behållaren.
0 Skölj eller kalka av behållaren.
Kontrollampan blinkar
• Det går inte att laga kaffe och maskinen bullrar.
0 Vrid ångreglaget motsols (bild 8) enligt
anvisningarna i avsnitt 4 „Kaffebryggning med bönor“, sida 11 anm. 10.
• Kaffet matas ut för långsamt.
0 Vrid vredet för inställning av malnings-
grad (bild 17) ett steg medsols (se
avsnitt 5 „Inställning av kaffekvarnen“,
sida 13).
Kontrollampan lyser med fast
sken
• Behållaren för kaffesump är full eller
inte isatt.
0 Töm behållaren för kaffesump, rengör
den enligt anvisningarna i avsnitt 9.2
„Tömning av sumpbehållaren“, sida 16,
och sätt tillbaka den ordentligt.
• Du har inte satt tillbaka behållaren för
kaffesump efter rengöringen.
0 Öppna luckan och för in behållaren.
Kontrollampan blinkar
• Du har valt funktionen , men inte
hällt i något malet kaffe i tratten.
0 Häll i kaffe enligt anvisningarna i
avsnitt 6 „Kaffebryggning med pulver“,
sida 13.
• Kaffebönorna är slut.
0 Fyll på behållaren för kaffebönor enligt
anvisningarna i avsnitt 3.2 „Påfyllning
av kaffebönsbehållaren“, sida 10.
• Om kaffekvarnen bullrar ovanligt
mycket betyder det att den har blockerats av skräp bland kaffebönorna.
0 Vänd dig till kundtjänst. För skada och
blockering orsakat av främmande
partiklar fritar vi oss allt ansvar.
Kontrollampan blinkar
• Det finns kalkavlagringar i maskinen.
0 Genomför snarast avkalkningspro-
grammet enligt instruktionerna i
avsnitt 9.4 „Avkalkning“, sida 17.
Maskinen bullrar onormalt och de
fyra kontrollamporna , ,
och blinkar omväxlande
• Förmodligen har du glömt att sätta
tillbaka infusionsanordningen efter
rengöring.
0
Tryck på knapparna och samtidigt tills de fyra kontrollamporna släcks.
Öppna inte luckan och sätt tillbaka
infusionsanordningen förrän alla fyra
kontrollamporna har släckts (monteringen beskrivs i avsnitt 9.3 „Rengöring
av infusionsanordningen“, sida 16).
Kontrollamporna och blinkar
omväxlande
• Maskinen har just satts på och infusionsanordningen är inte isatt ordentligt, vilket gör att luckan inte är riktigt
stängd.
0 Tryck på texten PUSH på infusionsan-
ordningen så att du hör ett klick. Kontrollera att de två röda spärrarna har
slagit till och är ute (avsnitt 9.3 „Rengöring av infusionsanordningen“,
sida 16). Stäng luckan och tryck på
knappen .
Kontrollamporna , och
blinkar
• Maskinen har startats med öppet ångreglage.
0 Vrid ångreglaget medsols så långt det
går (bild 8).
Kontrollampan blinkar
• Luckan är öppen.
0 Kontrollera att infusionsanordningen
är ordentligt isatt om du inte kan
stänga luckan (avsnitt 9.3 „Rengöring
av infusionsanordningen“, sida 16).
19
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 20 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
Kontrollampan lyser med fast
sken och de kontrollamporna
och blinkar
• Förmodligen har du glömt att sätta
tillbaka infusionsanordningen efter
rengöring.
0 Sätt i infusionsanordningen (se avsnitt
9.3 „Rengöring av
infusionsanordningen“, sida 16).
• Maskinen är mycket smutsig inuti.
0 Rengör maskinen noggrant enligt
anvisningarna i avsnitt 9.3 „Rengöring
av infusionsanordningen“, sida 16.
Kontrollampan blinkar
• Filtret för färdigmalet kaffe är tilltäppt.
0 Töm filtret med hjälp av en kniv enligt
anvisningarna i avsnitt 6 „Kaffebryggning med pulver“, sida 13, anmärkning
5 (bild 21).
12Problem som du kan lösa
utan att kontakta en serviceverkstad
Om maskinen inte fungerar och en
larmlampa lyser är det lätt att ta reda
på orsaken och lösa problemet med
hjälp av avsnitt 11 „Vad larmlamporna
betyder och vad du ska göra när de
lyser“, sida 19. Om ingen larmlampa
lyser kan du göra följande kontroller
innan du kontaktar serviceverkstaden.
Kaffet är inte varmt
• Kopparna har inte värmts i förväg
0 Värm kopparna genom att spola dem
med varmt vatten eller ställ dem på
värmeplattan (A) på locket i minst
20 minuter (se avsnitt 4 „Kaffebryggning med bönor“, sida 11, anmärkning
3).
• Infusionsanordningen är för kall
0 Värm infusionsanordningen genom att
trycka på knappen innan du
lagar kaffet (se anmärkning 3 i avsnitt
4 „Kaffebryggning med bönor“,
sida 11).
Kaffet har för lite skum
• Maskinen använder för lite kaffe under
infusionen
0 Vrid vredet för kaffepulvermängd (bild
9) medsols (se anmärkning 2 i avsnitt 4
„Kaffebryggning med bönor“, sida 11).
• Kaffet är för grovmalet
0 Vrid vredet för inställning av malnings-
grad (bild 17) ett steg motsols (se
avsnitt 5 „Inställning av kaffekvarnen“,
sida 13).
• Kaffeblandningen är inte lämplig.
0 Välj en kaffeblandning som är lämplig
för kaffeautomater.
Kaffet matas ut för långsamt
• Kaffet är för finmalet.
0 Vrid vredet för inställning av malnings-
grad (bild 17) ett steg medsols (se
avsnitt 5 „Inställning av kaffekvarnen“,
sida 13).
• Maskinen använder för mycket kaffe
under infusionen
0 Vrid vredet för kaffepulvermängd
(bild 9) motsols.
Kaffet matas ut för snabbt
• Kaffet är för grovmalet
0 Vrid vredet för inställning av malnings-
grad (bild 17) ett steg motsols (se
avsnitt 5 „Inställning av kaffekvarnen“,
sida 13).
• Maskinen använder för lite kaffe under
infusionen
0 Vrid vredet för kaffepulvermängd
(bild 9) medsols.
Det kommer inte ut något kaffe ur
ett av munstyckena.
• Hålet är tilltäppt
0 Ta bort kafferesterna med en nål
(bild 27).
När du vrider på ångreglaget kommer det ingen ånga ur
cappuccinoröret
• Hålen på cappuccinoröret och ångmunstycket är tilltäppta.
0
Rengör hålen på cappuccinoröret och
ångmunstycket (se avsnitt 8.1 „Rengöra
cappuccinoröret“, sida 15 – bild 25).
20
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 21 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
När du trycker på knappen eller
matar maskinen ut vatten i stäl-
let för kaffe
• Det malda kaffet kan ha fastnat i tratten.
0 Ta bort kaffet som täpper till tratten
med en kniv (se anmärkning 5 i avsnitt
6 „Kaffebryggning med pulver“,
sida 13). Rengör sedan infusionsanordningen och maskinen invändigt (se
anvisningarna i avsnitt 9.3 „Rengöring
av infusionsanordningen“, sida 16).
När du trycker på knappen startar inte maskinen
• Maskinen är inte under spänning.
0 Kontrollera att stickproppen sitter i
eluttaget ordentligt.
Det går inte att ta loss infusionsanordningen för att rengöra den
• Det går bara att ta loss infusionsanordningen när maskinen är avstängd.
0 Stäng av maskinen (se avsnitt 9.3
„Rengöring av infusionsanordningen“,
sida 16).
Varning: Det går bara att ta loss infu-
1
sionsanordningen när maskinen är
avstängd. Om du försöker ta loss den
när maskinen är på riskerar du att
skada maskinen allvarligt.
Vid användning av malet kaffe (i
stället för kaffebönor) matar maskinen inte ut något kaffe
• Du har hällt i för mycket färdigmalet
kaffe.
0 Ta loss infusionsanordningen och ren-
gör maskinen noggrant invändigt (se
anvisningarna i avsnitt 9.3 „Rengöring
av infusionsanordningen“, sida 16.
Upprepa tillagningen med högst 2
strukna mått malet kaffe.
• Du har inte tryckt på knappen och
därför har maskinen använt både färdigmalet kaffe och kaffe från kvarnen.
0 Rengör maskinen noggrant invändigt
enligt anvisningarna i avsnitt 9.3 „Rengöring av infusionsanordningen“,
sida 16. Upprepa tillagningen och tryck
först på knappen enligt anvisning-
arna i avsnitt 6 „Kaffebryggning med
pulver“, sida 13.
• Du har hällt i färdigmalet kaffe när
maskinen var avstängd.
0 Ta loss infusionsanordningen och ren-
gör maskinen noggrant invändigt (se
anvisningarna i avsnitt 9.3 „Rengöring
av infusionsanordningen“, sida 16. Sätt
på maskinen och upprepa påfyllningen.
Det kommer inte ut något kaffe ur
munstyckena, utan längs luckans
kanter
• Hålen i munstycket är tilltäppta av
intorkat kaffe.
0 Rensa hålen med en nål (bild 27).
• Den rörliga lådan innanför luckan är
blockerad och kan inte röra sig.
0 Rengör den rörliga lådan ordentligt,
framför allt vid gångjärnen, så att den
kan röra sig.
Hur skall bryggaren transporteras?
• Spara originalförpackningen för transport. För att skydda bryggaren mot
repor skall originalplastpåsen användas.
• Skydda bryggaren mot stötar. Vi fritar
oss från allt ansvar för skador som
uppstått under transport.
• Töm vattentanken och sumpbehållaren.
• Se till att bryggaren under den kalla
årstiden står på ett skyddat ställe,
annars kan den bli frostskadad.
13Tekniska data
Nätspänning: 220-240 V
Effektförbrukning: 1350 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
• De material och föremål som är
avsedda att komma i kontakt med
livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i EG-förordning
1935/2004.
21
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 22 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
s
14Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS< etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid
kommunal återvinningsstation i därför
avsedda behållare.
Kasserad produkt
2
Symbolen W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Om produkten
avfallshanteras på rätt sätt skyddar du
miljön och dina medmänniskors hälsa.
Miljön och hälsan kan skadas vid felaktig avfallshantering. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte produkten.
15Om service behövs
Ta vara på originalförpackningen och
skumplastdelarna. För att undvika
transportskada måste bryggaren
förpackas ordentligt.
22
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 23 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
opmærksomt igennem. Især bedes du
være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne! Brugsanvisningen bør opbevares på et sikkert sted, så du har
mulighed for at slå noget op i den på
et senere tidspunkt. Hvis apparatet
gives videre til en ny ejer, bør brugsanvisningen følge med.
Indholdsfortegnelse
k
1Billedoversigt24
1.1 Set forfra (fig. 1)24
1.2 Set forfra med åben
servicelåge (fig. 2)24
1.3 Betjeningspanel (fig. 3)24
2Sikkerhedsanvisninger25
3Førstegangsbrug26
3.1 Opstilling og tilslutning af maskinen26
3.2 Påfyldning af vand26
3.3 Fyldning af beholderen til
kaffebønner27
3.4 Igangsætning ved førstegangsbrug 27
4Tilberedning af kaffe med
kaffebønner27
5Regulering af kaffekværnen29
6Tilberedning af espressokaffe
med malet kaffe30
7Varmtvandstapning30
8Tilberedning af cappuccino31
8.1 Rengøring af cappuccinoadapteren 32
9Rengøring og vedligehold32
9.1 Rengøring af maskinen32
9.2 Tømning af kaffegrumsbeholderen 32
9.3 Rengøring af infusionsenheden33
9.4 Afkalkning33
9.5 Programmering af vandets hårdhed 34
10 Kontrollampernes betydning
ved normal drift35
11 Alarmlampernes betydning,
og hvad man skal gøre,
når de tændes36
12 Problemer, der kan løses,
inden man kontakter
kundeservice37
13 Tekniske data39
14 Bortskaffelse39
15 Hvis du får brug for vores service 39
23
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 24 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
1Billedoversigt
Denne brugsanvisning gælder for den
3
fuldautomatiske kaffemaskine model
ECS5000 og model ECS5200. Betjeningen af de to modeller er ens.
Figur 1 og figur 2 viser begge modeller.
Alle øvrige figurer viser model
ECS5200.
1.1Set forfra (fig. 1)
AVarmholdeplade for kopper
BDampknap
CDamprør
DCappuccinoadapter
ECappuccinoadapter (udtagelig)
FDyse til cappuccinoadapter (udtagelig)
GÅbneknap til servicelåge
HVandbeholder (aftagelig)
JDrypbakke (udtagelig)
KDryprist
LKaffeudløbsrør (regulerbar i højden
M Betjeningspanel (se fig. 3)
NLåg til beholderen til kaffebønner
OMidterlåg til malet kaffe
1.2Set forfra med åben servicelåge
(fig. 2)
PMåleske til formalet kaffe
QPlads til måleske
RTragt til påfyldning af formalet kaffe
SServicelåge
TKaffegrumsbeholder (udtagelig)
USvingbar skuffe
VInfusionsenhed
W Knap til regulering af kaffens
malingsgrad
XBeholder til kaffebønner
YTypeskilt (apparatets underside)
ZFlydende afkalkningsmiddel og
teststrimmel
1.3Betjeningspanel (fig. 3)
aKnap til valg af kaffemængden
(stærk, normal eller tynd kaffe)
bKnap til valg af mængden af malet
kaffe (for at opnå tynd, normal eller
stærk kaffe)
cTast til udløb en kop
dTast til udløb to kopper
eMaskinens TÆND/SLUK tast
fTast til valg af dampfunktion
gTast til malet kaffe
(ingen brug af kaffekværnen)
hTast til skylning og afkalkning
jKontrollampe til 1 kop og kaffens
temperatur OK
kKontrollampe til 2 kopper og kaffens
temperatur OK
lKontrollampe til damp og dampens
temperatur OK
m Kontrollampe til valg af malet kaffe
(ingen brug af kaffekværnen)
nKontrollampe for kalk
oKontrollampe for manglende vand eller
vandbeholderen ikke sat i
pKontrollampe for kaffegrumsbeholder
fuld eller ikke sat i
qKontrollampe for generel alarm
24
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 25 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
2Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder dette
1
apparat de anerkendte regler for teknik
og lovens krav om apparaters sikkerhed. Alligevel ser vi os som producent
foranlediget til at informere dig som
bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strømforsyningsnet, hvis spænding, strømtype og frekvens stemmer overens med
oplysningerne på typeskiltet (på maskinens underside)!
• Ledningen må aldrig komme i berøring
med varme dele på maskinen.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen!
• Maskinen må ikke tages i brug, hvis:
– Ledningen er beskadiget eller
– kabinettet har synlige skader.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i begyndelsen også er under opsyn af dem.
Børns sikkerhed
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden
opsyn. Du har en særlig opsynspligt
over for børn!
• Børn må ikke have adgang til emballage, som f.eks. plastikposer.
Sikkerhed under brugen
• OBS! Kaffeudløbsrøret, cappuccinoadapteren og kopvarmepladen bliver
meget varme under brugen. Børn må
ikke have adgang til dem!
• OBS! Risiko for skoldning, når cappuccinoadapteren er aktiveret! Udløbende kogende vand resp. hed vanddamp kan give skoldning. Cappucci-
noadapteren må kun aktiveres, når du
holder en beholder ind under den.
• Det er forbudt at varme antændelige
væsker op med damp!
• Maskinen må kun anvendes, når der er
vand på systemet! Der må kun fyldes
koldt vand på vandbeholderen, aldrig
kogende vand, mælk eller andre
væsker. Den maksimale volumen på ca.
1,8 liter skal overholdes.
• Kom aldrig frysetørret kaffe eller
karamelliserede kaffebønner i beholderen til kaffebønner, kun ristede
kaffebønner! Fjern fremmedlegemer,
som f.eks. småsten fra kaffebønnerne. Blokering eller skader, der er
forårsaget af fremmedlegemer i kaffekværnen, falder muligvis ikke ind
under garantien.
• Kom kun malet kaffe i tragten til
påfyldning af formalet kaffe.
• Sluk for maskinen, når den ikke bruges.
• Maskinen må ikke udsættes for vejrliget.
• Hvis der bruges forlængerledning, må
der kun anvendes et gængs kabel med
et ledertværsnit på mindst 1,5 mm
• Personer med motoriske forstyrrelser
bør aldrig bruge maskinen, uden at der
er en ledsager til stede, for at undgå
enhver form for risiko.
• Maskinen må kun bruges, når drypbakken, kaffegrumsbeholderen og
drypristen er sat på!
2
.
Sikkerhed under rengøring og
pleje
• Følg anvisningerne om rengøring og
afkalkning.
• Før service eller rengøring påbegyndes,
skal maskinen slukkes og stikket tages
ud af kontakten!
• Maskinen må ikke dyppes i vand.
•
Cappuccinoadapteren
når den er slukket, kold og uden tryk!
• Maskinens komponenter må ikke stilles
i opvaskemaskinen.
• Der må aldrig kommes vand i kaffe-kværnen, ellers bliver kaffekværnen
beskadiget.
må kun rengøres,
25
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 26 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
Maskinen må hverken åbnes eller repareres. Ved ukyndig reparation kan der
opstå betydelige risici for brugeren.
Reparationer på el-apparater må kun
udføres af fagfolk.
Skulle der opstå behov for reparationer, inkl. udskiftning af ledningen, skal
man henvende sig
• til forhandleren, hvor maskinen er
købt, eller
• til Electrolux Serviceline.
Producenten hæfter ikke for de skader, der evt. forårsages af fejlbetjening eller anvendelse til formål, som
apparatet ikke er beregnet til - ligeledes hvis afkalkningsprogrammet
ikke gennemkøres øjeblikkeligt, når
kontrollampen begynder at
blinke, og i henhold til oplysningerne
i nærværende brugsanvisning. Blokering eller skader, der er forårsaget af
fremmedlegemer i kaffekværnen, falder muligvis ikke ind under garantien.
3Førstegangsbrug
3.1Opstilling og tilslutning af
maskinen
0 Efter at have fjernet emballagen, skal
man kontrollere produktets integritet. I
tvivlstilfælde bør apparatet ikke tages i
brug, og man må kun henvende sig til
en kvalificeret fagmand.
0 Anbring maskinen på en arbejdsflade,
langt væk fra vandhaner, vaske og varmekilder.
Når maskinen er stillet på arbejdsfla-
1
den, skal det kontrolleres, at der er et
frit rum på ca. 5 cm rundt om maskinen og et fri rum på mindst 20 cm over
kaffemaskinen.
Installer aldrig maskinen i et rum, der
kan nå ned på en temperatur på under
eller lig med 0°C (hvis vandet fryser til,
kan maskinen tage skade).
Kontroller, at elnettets spænding svarer
1
til det, der er angivet på maskinens
typeskilt. Maskinens skal sluttes til en
stikkontakt, der har en kapacitet på
mindst 10A og en velfungerende jordforbindelse. Producenten kan ikke drages til ansvar for eventuelle skader, der
skyldes, at der ikke er en jordforbindelse.
Hvis stikkontakten ikke passer til
1
maskinens stik, skal stikket udskiftes
med et andet stik af passende type af
en fagmand.
0 Sæt apparatets stik i en stikkontakt.
Når maskinen tilsluttes elnettet allerførste gang, begynder alle kontrollamper at lyse i et par sekunder som en
test, derefter slukker alle kontrollamper
igen.
Det anbefales at foretage personlige
3
indstillinger m.h.t. vandets hårdhed
hurtigst muligt. Følg proceduren
beskrevet i kapitel 9.5 „Programmering
af vandets hårdhed“, side 34.
Det er nødvendigt, første gang du
3
anvender kaffemaskinen, at du omhyggeligt følger brugsanvisningerne i de
følgende paragraffer trin for trin, så du
lærer at betjene den korrekt.
3.2Påfyldning af vand
Hver gang du vil tænde for maskinen,
skal du først kontrollere, om der er
vand i vandbeholderen. Fyld vand på
ved behov. Hver gang der tændes eller
slukkes for maskinen, skal den bruge
vand til den automatiske skylning.
0 Træk vandbeholderen ud (fig. 4), skyl
den og fyld den med frisk vand, men
vær opmærksom på ikke at overstige
mærket MAX. Når man fjerner vandbeholderen, skal cappuccinoadapteren
altid vende imod midten af maskinen,
ellers forhindrer den udtrækningen af
beholderen.
Der må kun hældes koldt vand i vand-
1
beholderen. Hæld aldrig andre væsker
som f.eks. danskvand eller mælk i.
0 Sæt vandbeholderen i igen ved at
trykke den helt i bund.
26
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 27 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
For at være sikker på, at kaffen altid er
3
aromatisk, bør du:
• skifte vandet i vandbeholderen hver
dag,
• rengøre vandbeholderen mindst én
gang om ugen i normalt opvaskevand
(ikke i opvaskemaskinen). Skyl efter
med rent vand.
3.3Fyldning af beholderen til kaffebønner
0 Luk låget til beholderen til kaffebønner
op (fig. 5).
0 Fyld beholderen med kaffebønner.
0 Luk låget.
OBS! Bemærk, at der kun må anvendes
1
rene kaffebønner uden tilsætning af
karamelliserede eller aromatiserede
komponenter, og endvidere aldrig frysetørrede bønner. Kontroller, at der
ikke kommer fremmedlegemer som
f.eks. småsten ned i bønnebeholderen.
Blokering eller skader, der er forårsaget af fremmedlegemer i kaffekværnen, falder muligvis ikke ind under
garantien.
Kaffemaskinen er prøvekørt på fabrik-
3
ken. Hertil er der brugt kaffe, derfor er
det helt normalt, hvis du finder lidt
kaffe i kaffekværnen. Under alle
omstændigheder garanterer vi for, at
denne kaffemaskine er ny.
3.4Igangsætning ved førstegangsbrug
Når du tager maskinen i brug første
gang, skal den først luftes ud.
0 Kontroller, at vandbeholderen er fyldt
op og at forsyningsledningens stik sidder korrekt i stikkontakten.
0 Drej cappuccinoadapteren udad, stil en
kop under den (fig. 6) og tænd for
maskinen ved at trykke på tast
(fig. 7).
0 Straks efter, inden er er gået
30 sekunder, drejer du dampknappen
til venstre (mod uret), så langt den kan
komme (fig. 8). (Det er helt normalt,
hvis maskinen larmer).
Efter et par sekunder begynder der at
løbe vand ud af cappuccinoadapteren.
0 Når koppen er fyldt op med cirka 30
ml, drejer du dampknappen til højre
(med uret), så langt den kan komme
(fig. 8) for at afbryde vandstrømningen.
0 Vent på, at kontrollamperne og
3
holder op med at blinke og begynder at lyse konstant. (Når kontrollamperne blinker, betyder det, at maskinen
er i forvarmningsfase, hvorimod når de
lyser konstant betyder det, at maskinen
har nået den ideelle temperatur til at
brygge kaffe).
Et øjeblik inden kontrollamperne holder op med at blinke, udfører maskinen
automatisk en skylning: Der løber lidt
varmt vand ud af udløbsrørets haner,
som samles i drypbakken nedenunder.
Tips: Hvis man ønsker en stærk kaffe
(mindre end 60 ml) og gerne vil have
den varmere, fylder man først koppen
op med det varme vand fra skylningen.
Lad vandet blive et par sekunder (før
du tømmer koppen), så koppen bliver
forvarmet.
Nu er maskinen klar til brug.
4Tilberedning af kaffe med
kaffebønner
0 Inden der brygges kaffe, skal man altid
kontrollere, at kontrollamperne og
lyser konstant og at beholderen til
kaffebønner er fyldt op.
0 Reguler med knappen til valg af
mængden af malet kaffe (fig. 9) indstillingen af den ønskede kaffesmag.
Jo længere den drejes til højre, desto
større bliver mængden af kaffebønner,
som maskinen maler, og derfor vil kaffen komme til at smage tilsvarende
stærkere. Ved førstegangsbrug skal
man foretage flere forsøg og brygge
kaffe flere gange, indtil man finder ud
af knappens korrekte position. Pas på
ikke at dreje knappen for langt til
højre, for ellers risikerer du at kaffen
27
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 28 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
løber for langsomt ud (dråbevis), især
når du skal brygge to kopper kaffe.
0 Reguler på knappen for kaffemængde
(fig. 10) for at indstille den ønskede
mængde færdig kaffe.
Jo længere den drejes til højre (med
uret), desto tyndere bliver kaffen. Ved
førstegangsbrug skal man foretage
flere forsøg og brygge kaffe flere
gange, indtil man finder ud af knappens korrekte position.
0 Stil enten én eller 2 kopper under
udløbsrørets haner (fig. 11), alt efter
om du vil brygge 1 eller to kopper
kaffe. For at opnå en bedre crema
(skum), stilles udløbsrøret så tæt som
muligt ved kopperne ved at trykke det
nedad (fig. 12).
0 Tryk på tast (fig. 13) for at brygge
én kop kaffe. Tryk på tast (fig. 14)
for at brygge to kopper kaffe.
Nu begynder maskinen at male kaffebønnerne, den udfører en kortvarig
forinfusion og derefter fuldfører den
udstrømningen i koppen.
Når den indstillede kaffemængde er
brygget, afbryder maskinen automatisk
kaffeudstrømningen og smider grumset i kaffegrumsbeholderen.
Nogle sekunder efter brygningen, når
begge de grønne kontrollamper og
igen lyser konstant uden at blinke,
kan man brygge den næste kop kaffe.
0 Tryk på tasten for at slukke maski-
nen. (Inden maskinen slukkes, udfører
den automatisk en skylning: Der løber
lidt varmt vand ud af hanerne, som
samles i drypbakken nedenunder. Pas
på, ikke at skolde dig.) Hvis maskinen
ikke slukkes med et tryk på tasten,
så slukker den automatisk 3 timer efter
sidste brug og udfører en hurtig skylning.
Bemærk 1: Hvis kaffen løber ud dråbe-
3
vis eller slet ikke løber ud, så skal knappen til regulering af malingsgraden
(fig. 17) drejes et trin længere til højre
(se kap. 5 „Regulering af kaffekværnen“, side 29). Prøv ét trin ad gangen,
indtil du finder en tilfredsstillende kaffebrygning.
Malingsgraden må kun reguleres,
1
mens kaffekværnen er i funktion.
Hvis der reguleres, mens kaffekværnen står stille, kan kaffemaskinen
blive beskadiget.
Bemærk 2: Hvis kaffen løber for hur-
3
tigt ud og cremaen ikke er tilfredsstillende, skal knappen for kaffemængde
drejes lidt til højre (fig. 9). Prøv dig
frem og foretag flere brygninger for at
finde den rigtige position for knappen.
Pas på ikke at dreje knappen for langt
til højre, for ellers risikerer du at kaffen
løber for langsomt ud (dråbevis), især
når du skal brygge to kopper kaffe.
Hvis cremaen stadig ikke er tilfredsstillende, efter at du har brygget flere
kopper kaffe, drejer du også knappen
til regulering af malingsgraden (fig. 17)
et trin til venstre (se kap. 5 „Regulering
af kaffekværnen“, side 29).
Bemærk 3: Tips for at få kaffen
3
varmere:
1) Hvis man, lige efter at have tændt
maskinen, ønsker en stærk kaffe (under
60 ml), kan man bruge det varme vand
fra skylningen til at forvarme kopperne.
2) Hvis der derimod et gået over 2 til 3
minutter siden sidste brygning, skal
infusionsenheden forvarmes ved at
trykke på tast , før man brygger
ny kaffe.
Lad bare vandet løbe ned i drypbakken
nedenunder. Man kan også brug vandet til at forvarme koppen med, som
skal bruges til kaffen. I det tilfælde
lader man blot det varme vand løbe
ned i koppen (og hælder det ud bagefter).
3) Lad være med at bruge for tykke
kopper, undtagen hvis de bliver forvarmet, for de absorberer for meget
varme.
4) Brug altid forvarmede kopper ved at
skylle dem med varmt vand og stille
dem i mindst 20 minutter på varmhol-
28
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 29 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
depladen på låget af maskinen, der skal
være tændt.
Bemærk 4: Mens maskinen er i gang
3
med at brygge kaffe, er det muligt at
stoppe udløbet når som helst ved at
trykke på tast (fig. 13) eller tast
(fig. 14), eller ved at dreje knappen
for kaffemængde (fig. 10) mod urets
retning.
Bemærk 5: Så snart udløbet er færdigt,
3
kan kaffemængden i koppen forøges
ved at holde tasten (fig. 13) eller
tasten (fig. 14) inde, indtil den
ønskede mængde er nået, eller ved at
dreje knappen for kaffemængde (fig.
10) med uret (denne operation skal ske
umiddelbart efter at kaffen er løbet ud
og før det brugte kaffepulver kastes i
affaldsbeholderen).
Bemærk 6: Når kontrollampen
3
lyser konstant, skal vandbeholderen
fyldes op. Ellers kan der ikke brygges
kaffe. Vandbeholderen kan kun tages
ud, når cappuccinoadapteren vender
ind mod midten af maskinen. (Normalt
er der stadig lidt vand tilbage i beholderen, når kontrollampen begynder
at lyse).
Bemærk 7: Maskinen tæller, hvor
3
mange kopper kaffe der er brygget.
Kontrollampen tændes og lyser
konstant efter hver 14. kop kaffe, der
bliver brygget (eller efter hver 7. par
kopper), for at vise, at kaffegrumsbeholderen er fuld og skal tømmes og
renses, se 9.2 „Tømning af kaffegrumsbeholderen“, side 32.
Bemærk 8: Under brugen af maskinen
3
kan det i tidens løb hænde, at kværnene slides, og at kaffen løber for hurtigt ud og uden crema, fordi bønnerne
er malet for groft.
For at undgå det, er det nødvendigt at
regulere kværnens malingsgrad. Det
gør man ved at dreje knappen til regulering af kaffekværnen (fig. 17) et trin
til venstre (som beskrevet i kap. 5
„Regulering af kaffekværnen“, side 29).
Bemærk 9: Hvis man ikke har brugt
3
maskinen i længere tid, skal infusionsenheden renses, før maskinen startes
igen, som beskrevet i kap. 9.3 „Rengøring af infusionsenheden“, side 33.
Bemærk 10: Træk aldrig vandbehol-
3
deren ud, mens maskinen er i funktion og brygger kaffe. Gør man det,
kan maskinen ikke længere brygge
kaffe, og kontrollampen (Vandbeholder
tom) begynder at blinke. Hvis
maskinen bliver bedt om at lave mere
kaffe, vil den lave støj uden at lave
kaffe. For at sætte maskinen i gang
igen er det nødvendigt at dreje dampknappen til venstre så langt den kan
komme, så der til sidst løber vand ud af
cappuccinoadapteren i nogle sekunder.
Ved første ibrugtagning af maskinen
3
skal man brygge kaffe mindst 4-5
gange, inden resultatet bliver tilfredsstillende.
Når en kontrollampe tændes for at vise,
3
at der er opstået en fejlfunktion, skal
man ikke kontakte servicecentret med
det samme. Man kan i de fleste tilfælde
selv løse problemet ved at følge vejledningerne i kapitel 11 „Alarmlampernes
betydning, og hvad man skal gøre, når
de tændes“, side 36 og kapitel 12 „Problemer, der kan løses, inden man kontakter kundeservice“, side 37. Hvis
vejledningerne ikke skulle hjælpe eller
for at få yderligere oplysninger, anbefaler vi at kontakte kundeservice.
5Regulering af kaffekvær-
nen
Kaffekværnen skal ikke reguleres, i
hvert fald ikke i starten, da den er forindstillet på fabrikken for at opnå korrekt kaffeudløb.
Hvis kaffeudløbet skulle være for hurtigt eller for langsomt (dråbevis), efter
at man har brygget de første kopper
kaffe, skal malingsgraden korrigeres
ved hjælp af knappen til regulering af
malingsgraden (fig. 17).
29
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 30 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
Virkningen af denne ændring mærkes
dog først efter at der er brygget kaffe
mindst 2 gange.
Knappen til regulering af malingsgra-
1
den må kun drejes, mens kaffekværnen er i funktion. Hvis der reguleres,
mens kaffekværnen står stille, kan
kaffemaskinen blive beskadiget.
0 Hvis man ønsker, at kaffen skal løbe
langsommere ud, eller at få en bedre
crema, skal knappen drejes et trin til
venstre (= kaffen males finere) (fig. 18).
0 Hvis man ønsker, at kaffen skal løbe
hurtigere ud (ikke dråbevis), skal knappen drejes et trin til højre (= kaffen
males grovere) (fig. 18).
Kaffemaskinen er prøvekørt på fabrik-
3
ken. Hertil er der brugt kaffe, derfor er
det helt normalt, hvis du finder lidt
kaffe i kaffekværnen. Under alle
omstændigheder garanterer vi for, at
denne kaffemaskine er ny.
6Tilberedning af espresso-
kaffe med malet kaffe
0 Tryk på tasten for at vælge funktio-
nen med malet kaffe (fig. 19).
Kontrollampen lyser for at vise, at
funktionen er indstillet og at kaffekværnen ikke bruges.
0 Løft låget i midten, kom en strøget
måleske formalet kaffe i tragten (til 1
kop) eller to skefulde (til 2 kopper) (fig.
20).
0 Reguler på knappen for kaffemængde
(fig. 10) for at indstille den ønskede
mængde færdig kaffe.
Jo længere den drejes til højre (med
uret), desto tyndere bliver kaffen.
0 Stil enten én eller 2 kopper under
udløbsrørets haner (fig. 11), alt efter
om du vil brygge 1 eller to kopper
kaffe. For at opnå en bedre crema
(skum), stilles udløbsrøret så tæt som
muligt ved kopperne ved at trykke det
nedad (fig. 12).
0 Tryk på tast (fig. 13) for at brygge
én kop kaffe. Tryk på tast (fig. 14)
for at brygge to kopper kaffe.
Bemærk 1: Kom aldrig den malede
3
kaffe i, hvis maskinen er slukket, for at
undgå, at den malede kaffe løber ud
inde i maskinen.
Bemærk 2: Fyld aldrig mere end 2
3
strøgne skefulde i, ellers kan maskinen
ikke brygge kaffen, og den malede
kaffe løber ud inde i maskinen og
snavser den til, eller kaffen vil komme
ud dråbevis.
Bemærk 3: Anvend altid kun den med-
3
følgende måleske til at dosere den
mængde kaffe, der skal fyldes i.
Bemærk 4: Kom udelukkende malet
3
kaffe beregnet til espressomaskiner i
tragten: Brug aldrig umalede kaffebønner, frysetørret kaffe eller andre
materialer, der kan beskadige maskinen, i.
Bemærk 5: Hvis tragten tilstoppes, når
3
der kommes mere end to måleskefulde
malet kaffe i, skubber du kaffen nedad
med en kniv (fig. 21), tager derefter
infusionsenheden ud og renser både
den og maskinen som beskrevet i kapitel 9.3 „Rengøring af infusionsenheden“, side 33.
0 Når kaffebrygningen med malet kaffe
er færdig, skal man deaktivere funktionen med malet kaffe ved at trykke på
tasten igen (kontrollampen slukker
og kaffekværnen er igen klar til brug).
Se også kapitel 4 „Tilberedning af kaffe
3
med kaffebønner“, side 27, Hinweise
Nr. 3 - 7, 9 og 10.
7Varmtvandstapning
0 Kontroller altid, at kontrollamperne
og lyser permanent.
0 Drej cappuccinoadapteren udad (fig. 6).
0 Stil en beholder ind under cappucci-
noadapteren (fig. 6).
30
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 31 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
0 Drej dampknappen en halv omgang til
venstre, så langt den kan komme
(fig. 8): Det varme vand løber ud af
cappuccinoadapteren og ned i beholderen nedenunder.
0 Drej dampknappen helt til højre, så
langt den kan komme, for at afbryde
vandudstrømningen (fig. 8), og stil
cappuccinoadapteren tilbage på sin
plads i midten af maskinen. (Det anbefales ikke at tappe varmt vand i mere
end 2 minutter).
8Tilberedning af cappuccino
0 Fyld ca. 100 gram mælk til hver cap-
puccino, du vil brygge, i en beholder.
Husk på, når du vælger beholder, at
mælkens volumen forøges 2 - 3 gange.
Det anbefales at bruge letmælk ved
3
køleskabstemperatur.
0 Tilbered espressokaffe, som beskrevet i
de pågældende kapitler, idet du bruger
tilpas store kopper.
0 Drej cappuccinoadapteren udad (fig. 6).
0 Tryk derefter på tasten til damp
(fig. 22).
Kontrollampen begynder at blinke
for at vise, at maskinen er i forvarmningsfasen (kontrollamperne og
lyser ikke for at vise, at der ikke
kan brygges kaffe).
Så snart kontrollampen lyser konstant og ikke længere blinker, betyder
det, at maskinen har nået den optimale
temperatur til at producere damp.
0 Straks derefter, dvs. inden højst to
minutter (ellers går maskinen automatisk tilbage til funktion kaffebrygning), sænker man cappuccinoadapteren ned i beholderen med mælk (fig.
23). Drej derefter dampknappen en
halv omgang til venstre, så langt den
kan komme (figfig. 8).
Pas på, ikke at skolde dig.
1
Obs! Risiko for forurening på grund af
1
indtørret mælk i cappuccinoadapteren. Pas på ikke at holde cappuccinoadapteren så langt ned i mælken, at
luftindsugningen øverst på cappuccinoadapteren er dækket af mælken.
Ellers kan der blive suget mælk op i
dysen og evt. give forurening i cappuccinoadapteren.
På grund af dampen, der kommer ud af
cappuccinoadapteren, bliver mælken
skummet op og får en cremet konsistens. For at få skummet endnu mere
cremet, kan cappuccinoadapteren holdes ned i mælken, mens beholderen
bevæges langsomt nedefra og op. (Det
anbefales ikke at tappe damp i mere
end 2 minutter).
0 Når den ønskede temperatur er nået,
afbryder man dampudløbet ved at
dreje dampknappen til højre, så langt
den kan komme (fig. 8), og trykker på
damptasten for at deaktivere dampfunktionen (fig. 22).
0 Hæld mælkeskummet i kopperne med
espressokaffe, som er blevet tilberedt i
forvejen. Cappuccinoen er klar (kom
sukker i efter behag og hvis man synes,
kan der drysses kakaopulver på toppen).
Bemærk: Lige efter man har lavet cap-
3
puccino og deaktiveret dampfunktionen ved at trykke på damptasten
(fig. 22), er maskinens temperatur for
høj til kaffebrygning (kontrollamperne
og blinker for at vise, at temperaturen ikke er passende til kaffebrygning): Det er derfor nødvendigt at
vente ca. ti minutter, mens maskinen
køler lidt af.
Tips: Du kan afkorte maskinens afkølingstid, efter at have deaktiveret
dampfunktionen, ved at åbne dampknappen og lade vandet strømme ud af
cappuccinoadapteren, indtil kontrollamperne og holder op med at
blinke.
31
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 32 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
8.1Rengøring af cappuccinoadapteren
Det er meget vigtigt, altid at gøre cappuccinoadapteren ren efter brug.
0 Lad lidt vand eller damp slippe ud i et
par sekunder ved at dreje dampknappen til venstre, så langt den kan
komme (fig. 8).
Med denne operation kommer
damprøret af med eventuelt tiloversbleven mælk.
Vigtigt: Af hygiejniske grunde anbefa-
3
les det altid at foretage denne operation for at undgå, at der bliver mælk
siddende i de indvendige kredsløb i
cappuccinoadapteren.
0 Drej knappen til højre, så langt den kan
komme. Vent et par minutter, indtil
cappuccinoadapteren er blevet afkølet.
0 Hold fast med den ene hånd om hånd-
taget på damprøret. Åbn med den
anden hånd bajonetlåsen på cappuccinoadapteren ved at dreje den en smule
i urets retning. Træk cappuccinoadapteren ud (fig. 24).
0 Træk dysen til cappuccinoadapteren ud
af damprøret ved at trække den nedad.
0 Vask omhyggeligt cappuccinoadapte-
ren og dysen af med lunkent vand.
0 Kontroller, at de to huller, der vises af
pilene på fig. 25, ikke er tilstoppede.
Hvis nødvendigt rengøres/skrabes de
ud med en nål.
0 Monter dysen til cappuccinoadapteren
igen ved at stikke den på damprøret og
dreje den kraftigt opad.
0 Monter cappuccinoadapteren på igen
ved at føre den opad og dreje den mod
urets retning (fig. 24).
9Rengøring og vedligehold
Inden der foretages noget som helst
1
indgreb til rengøring, skal stikket tages
ud af stikkontakten og maskinen køle
af.
Kaffemaskinen må ikke holdes ned i
vand. Der er tale om et elektrisk apparat.
Der må ikke anvendes opløsningsmidler
eller slibende rengøringsmidler til rengøring af maskinen. Det er nok at
bruge en fugtig, blød klud.
Kaffemaskinens samtlige dele må
aldrig komme i opvaskemaskinen.
9.1Rengøring af maskinen
0 Hver gang kontrollampen lyser
konstant, skal kaffegrumsbeholderen
rengøres (beskrevet i kapitel 9.2 „Tømning af kaffegrumsbeholderen“,
side 32).
0 Det anbefales også at gøre vandbehol-
deren ren hyppigt.
0 Drypbakken har en vandstandsmåler
(rød) (fig. 26). Når denne viser bliver
synlig (et par millimeter under drypbakken), skal drypbakken tømmes og
gøres ren.
0 Kontroller jævnligt, at hullerne i kaf-
feudløbsrøret ikke er tilstoppet. De
renses ved at skrabe de tørre kaffeaflejringer af med en nål (fig. 27).
9.2Tømning af kaffegrumsbeholderen
Maskinen tæller, hvor mange kopper
kaffe der er brygget. Kontrollampen
tændes og lyser konstant efter hver 14.
kop kaffe, der bliver brygget (eller efter
hver 7. par kopper) for at vise, at kaffegrumsbeholderen er fuld og skal tømmes og renses. Maskinen kan først
brygge kaffe igen, når kaffegrumsbeholderen er renset.
0 Til rengøringen låses servicelågen op
og åbnes ved trykke på den pågældende åbneknap (fig. 15), kontrollampen begynder at blinke.
0 Tag nu drypbakken ud (fig. 16), tøm
den og rens den.
0 Kaffegrumsbeholderen skal tømmes og
rengøres omhyggeligt. Vær især
omhyggelig med at få fjernet alle
rester på bunden af beholderen.
32
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 33 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
Vigtigt: Hver gang du tager drypbakken ud, skal kaffegrumsbeholderen
også tømmes, også selv om den ikke er
helt fuld. Hvis denne procedure ikke
overholdes, kan det passere næste
gang der skal brygges kaffe, at kaffegrumsbeholderen bliver fyldt for meget
op og at den overskydende grums
stopper maskinen til.
Hvis maskinen bruges hver dag, skal
3
beholderen principielt også tømmes
hver dag.
Affaldsbeholderen skal altid tømmes,
mens maskinen er tændt. Ellers kan
maskinen ikke "mærke", at den er tømt.
9.3Rengøring af infusionsenheden
Infusionsenheden skal renses regelmæssigt for at undgå, at der opstår
kaffeansamlinger i den (som ellers kan
medføre funktionsstop). Rengøringen
udføres som følger:
0 Sluk maskinen ved at trykke på
tasten (fig. 4) (ikke ved at tage stikket
ud af kontakten) og vent, indtil alle
kontrollamper er slukket.
0 Luk servicelågen op (fig. 15).
0 Træk drypbakken og kaffegrumsbehol-
deren ud (fig. 16) og vask dem.
0 Tryk på siden af de to oplåsetaster på
infusionsenheden, ind mod midten
(fig. 28), og træk infusionsenheden
udad.
Obs! Infusionsenheden kan kun tages
1
ud, når maskinen er slukket. Hvis du
prøver at tage den ud, mens maskinen er tændt, risikerer du at maskinen tager alvorligt skade.
0 Vask infusionsenheden ved at holde
den ind under vandhanen, men brug
ikke opvaskemiddel.
Infusionsenheden må aldrig komme i
1
opvaskemaskinen.
0
Rengør omhyggeligt maskinens indvendige dele. Brug en træ- eller plastikgaffel til at kradse kafferester, der sidder
fast i de indre dele, løs med (fig. 29), og
støvsug derefter alle resterne væk med
en støvsuger (fig. 30).
0 Sæt infusionsenheden på plads igen
(fig. 32, a) ved at sætte den på den indvendige støtte (fig. 32, b) og på tappen
(fig. 32, c). Tappen skal føres ind i røret
(fig. 32, d) forneden på infusionsenheden.
0 Tryk derefter kraftigt på symbolet
PUSH (fig. 32, e), indtil du hører et klik,
der betyder, at infusionsenheden sidder
fast igen.
0 Du skal sikre dig, at de to røde taster er
sprunget ud (fig. 32, f), for ellers kan
lågen ikke lukkes.
Fig. 33 De to røde taster er sprunget
korrekt ud.
Fig. 34 De to røde taster er ikke sprunget ud.
Bemærk 1: Hvis infusionsenheden ikke
3
sættes ordentlig på plads, dvs. hvis man
ikke hører et klik, og de røde taster ikke
springer korrekt ud, kan man ikke lukke
lågen og maskinen kan derfor ikke fungere (hvis du tænder maskinen, blinker
kontrollampen ).
Bemærk
3
3
2: Hvis det er besværligt at
sætte infusionsenheden på plads, skal
du (inden du sætter den i) sætte den i
den rigtige stilling ved at trykke kraftigt på dens over- og underside samtidig, som vist på fig. 31
Bemærk 3: Hvis det stadigvæk er
besværligt at sætte infusionsenheden
på plads, så lad være med at forsøge
igen med magt, luk i stedet servicelågen, tag stikket ud af stikkontakten og
sæt det i igen. Vent nu, til alle kontrollamper er slukket, luk derefter servicelågen op og sæt infusionsenheden på
plads igen.
Sæt drypbakken og kaffegrumsbeholderen på plads igen og luk servicelågen.
.
9.4Afkalkning
På grund af den kontinuerlige opvarmning af vandet, der bruges til at brygge
kaffe, er det normalt, at der med tiden
dannes kalkansamlinger i maskinens
indre. Når kontrollampen
33
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 34 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
begynder at blinke, er det på tide af
afkalke maskinen.
Bemærk: Mens kontrollampen
3
lyser, kan man stadig brygge kaffe.
Gør som følger:
0 Tænd for maskinen ved at trykke på
tasten (fig. 7).
0 Vent indtil kontrollamperne og
holder op med at blinke og i stedet
lyser konstant.
0 Forbered opløsningen, som beskrevet
på flasken med det medleverede
afkalkningsmiddel:.
Hæld flaskens indhold af afkalkningsvæske (ca. 0,125 liter) i vandbeholderen, og tilsæt derefter 1 liter vand.
Obs! Brug under ingen omstændighe-
1
der et eller andet afkalkningsmiddel,
som ikke er anbefalet af Electrolux.
Hvis der benyttes andre afkalkningsmidler, påtager sig Electrolux sig intet
ansvar for eventuelle skader. Afkalkningsvæsken kan købes hos specialforhandleren eller på Electrolux
Serviceline.
0 Stil en beholder med mindst 1,5 liter
volumen under cappuccinoadapteren
(fig. 6).
0 Tryk på tasten hold den inde i
mindst 5 sekunder. Nu begynder kontrollampen at lyse for at vise, at
afkalkningsprogrammet er startet
(kontrollamperne og bliver ved
med at være slukket for at vise, at der
ikke kan brygges kaffe).
0 Drej dampknappen en halv omgang til
venstre (fig. 8). Nu løber afkalkningsopløsningen ud af cappuccinoadapteren og ned i beholderen nedenunder.
Afkalkningsprogrammet gennemkører
automatisk flere cyklusser, afbrudt af
pauser, så opløsningen kan få tid til at
virke og fjerne kalkansamlingerne i
kaffemaskinens indvendige dele.
0 Efter ca. 30 minutter, når kontrollam-
pen begynder at lyse, skal dampknappen drejes en halv omgang til
højre, så langt den kan komme (fig. 8).
Nu er det nødvendigt at foretage en
skylning for at fjerne eventuelle rester
af opløsningen inde i maskinen.
0 Træk vandbeholderen ud, skyl den og
fyld den med rent vand.
0 Sæt vandbeholderen på plads igen.
0 Tøm den fyldte opsamlingsbeholder
under cappuccinoadapteren og stil den
ind under cappuccinoadapteren igen.
0 Drej dampknappen en halv omgang til
venstre (fig. 8). Nu løber der varmt
vand ud af cappuccinoadapteren og
ned i beholderen nedenunder.
Så snart vandbeholderen er tømt, slukker kontrollampen og kontrollampen begynder at lyse.
0 Drej dampknappen til højre, så langt
den kan komme (fig. 8), og fyld vandtanken op med rent vand igen.
Dermed er afkalkningsprogrammet
færdigt, og maskinen er klar til at
brygge kaffe igen.
Bemærk: Hvis afkalkningsproceduren
3
ikke får lov til at køre helt igennem,
men bliver afbrudt i utide, så slukker
alarmen ikke og proceduren skal
gentages fra begyndelsen af.
Vigtigt: Garantien gælder ikke, hvis
1
afkalkningen ikke bliver udført regelmæssigt i henhold til anvisningerne.
9.5Programmering af vandets
hårdhed
Kontrollampen begynder at lyse
efter en vis driftstid, der er blevet indstillet fra fabrikken afhængigt af den
maksimale mængde kalk, der findes i
ledningsvandet. Hvis man vil, er det
muligt at forlænge driftstiden og således afkalke maskinen med større mellemrum. S skal maskinen programmeres
i henhold til det effektive kalkindhold i
vandet, man bruger. Du kan bruge vedlagte teststrimmel til at bestemme
vandets hårdhedsgrad, eller spørg på
vandværket.
34
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 35 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
Bestemmelse af vandets
hårdhedsgrad
0 Hold teststrimmelen ned i koldt vand i
ca. 1 sekund. Ryst overskydende vand
af og aflæs hårdhedsgraden på de rosa
felter.
Intet eller kun et felt rosa:
Hårdhedsgrad 1, blødt
op til 1,24 mmol/l, resp.
op til 7° Tysk hårdhedsgrad, resp.
op til 12,6° Fransk hårdhedsgrad
To
felter rosa:
Hårdhedsgrad 2, mellemhårdt
op til 2,5 mmol/l, resp.
op til 14° Tysk hårdhedsgrad, resp.
op til 25,2° Fransk hårdhedsgrad
Tre felter rosa:
Hårdhedsgrad 3, hårdt
op til 3,7 mmol/l, resp.
op til 21° Tysk hårdhedsgrad, resp.
op til 37,8° Fransk hårdhedsgrad
Fire felter rosa:
Hårdhedsgrad 4, meget hårdt
op til 3,7 mmol/l, resp.
over 21° Tysk hårdhedsgrad, resp.
over 37,8° Fransk hårdhedsgrad
Indstilling og lagring af den fundne
hårdhedsgrad
Der kan indstilles 4 hårdhedstrin.
Maskinen er fra fabrikken indstillet på
hårdhedstrin 4.
0 Sørg for, at maskinen er slukket (alle
kontrollamper skal være slukket).
0 Tryk på tasten hold den inde i
mindst 5 sekunder. De fire kontrollamper , , og begynder at
lyse.
0 Tryk på tast (fig. 19) flere gange,
indtil der tændes lige så mange kontrollamper, som svarer til det målte
hårdhedstrin (vil du for eksempel indstille på hårdhedstrin 3, trykker du så
mange gange på tasten indtil de 3
kontrollamper , og lyser
samtidig).
0 Tryk på tast for at gemme ind-
stillingen. Nu er maskinen programmeret til at vise, hvornår det er
nødvendigt at foretage en afkalkning
på baggrund af det konkrete kalkindhold i vandet.
10Kontrollampernes betyd-
ning ved normal drift
Kontrollamperne og blinker
Maskinen er ikke klar til at brygge
kaffe (vandet har endnu ikke nået den
ideelle temperatur). Vent med at starte
kaffebrygningen, indtil alle kontrollamper lyser konstant.
Kontrollamperne og lyser
konstant
Maskinen har nået den ideelle temperatur til kaffebrygning.
Kontrollampe lyser konstant
Maskinen er i gang med at aftappe en
kop kaffe.
Kontrollampe lyser konstant
Maskinen er i gang med at aftappe to
kopper kaffe.
Kontrollampe for damp blinker
Maskinen er i opvarmningsfasen for at
nå op på den ideelle temperatur til at
producere damp. Vent med at dreje på
dampknappen, indtil kontrollampen
lyser konstant.
Kontrollampe for damp lyser
konstant
Maskinen er klar til dampudløb og du
kan dreje på dampknappen.
Kontrollampe lyser konstant
Maskinen er indstillet til brygning med
malet kaffe (se kap. 6 „Tilberedning af
espressokaffe med malet kaffe“,
side 30).
Kontrollampe lyser konstant
Det automatiske afkalkningsprogram
er i gang (se kap. 9.4 „Afkalkning“,
side 33).
35
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 36 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
11Alarmlampernes betyd-
ning, og hvad man skal
gøre, når de tændes
Kontrollampe lyser konstant
• Vandbeholderen er tom eller er sat forkert i.
0
Fyld vandbeholderen op som beskrevet
i kap
. 3.2 „Påfyldning af vand“, side 26,
og sæt den korrekt i
• Vandbeholderen er snavset eller der er
kalkansamlinger i den.
0 Skyl vandbeholderen eller afkalk den.
Kontrollampe blinker
• Maskinen kan ikke brygge kaffe og den
larmer.
0 Drej dampknappen til venstre, som
beskrevet i kap. 4 „Tilberedning af kaffe
med kaffebønner“, side 27, Bemærk 10
(fig. 8).
• Kaffen løber for langsomt ud.
0 Drej knappen til indstilling af malings-
grad (fig. 17) et trin til højre (kap. 5
„Regulering af kaffekværnen“, side 29).
Kontrollampe lyser konstant
• Kaffegrumsbeholderen er fuld eller
ikke sat i.
0 Tøm kaffegrumsbeholderen, rens den
som beskrevet i kap. 9.2 „Tømning af
kaffegrumsbeholderen“, side 32, sæt
den rigtigt i.
• Efter rengøringen er kaffegrumsbeholderen ikke blevet sat i igen.
0 Åbn servicelågen og sæt kaffegrums-
beholderen i.
Kontrollampe blinker
• Du har valgt funktion uden at der
var malet kaffe i tragten.
0 Kom malet kaffe i som beskrevet i kap.
6 „Tilberedning af espressokaffe med
malet kaffe“, side 30.
• Der er ikke flere kaffebønner i beholderen.
0 Fyld beholderen til kaffebønner som
beskrevet i kap. 3.3 „Fyldning af beholderen til kaffebønner“, side 27.
.
• Hvis kaffekværnen larmer for meget,
betyder det, at en lille sten blandt kaffebønnerne har blokeret kaffekværnen.
0 Kontakt venligst kundeservice. Bloke-
ring eller skader, der er forårsaget af
fremmedlegemer i kaffekværnen, falder muligvis ikke ind under garantien.
Kontrollampe blinker
• Angiver, at der er kalkansamliger i
maskinen.
0 Det er nødvendigt at køre afkalknings-
programmet beskrevet i kapitel 9.4
„Afkalkning“, side 33.
Maskinen giver mærkelige lyde fra
sig og de fire kontrollamper , ,
og blinker skiftevis
• Infusionsenheden er muligvis ikke blevet sat i maskinen efter rengøring.
0 Lad servicelågen være lukket og lad
være med at sætte infusionsenheden i
maskinen. Tryk samtidig på tasterne
og og hold dem inde, indtil de
fire kontrollamper slukkes. Først efter
at de fire kontrollamper er slukket, kan
servicelågen åbnes og infusionsenheden sættes i (se også kap. 9.3 „Rengøring af infusionsenheden“, side 33).
Kontrollamperne og blinker
skiftevis
• Maskinen er lige blevet tændt og infusionsenheden er sat forkert i, så servicelågen ikke kan lukkes korrekt.
0 Tryk på symbolet PUSH på infusionsen-
heden, indtil du hører et klik. Du skal
sikre dig, at de to røde taster er sprunget ud (kap. 9.3 „Rengøring af infusionsenheden“, side 33). Luk servicelågen
og tryk på tast .
Kontrollamperne , og er
tændt og begynder at blinke
• Maskinen er blevet tændt, mens dampknappen var i position åben.
0 Drej dampknappen til højre, så langt
den kan komme (fig. 8).
Kontrollampe blinker
• Servicelågen er åben.
0 Hvis du ikke kan lukke servicelågen, så
undersøg, om infusionsenheden er sat
36
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 37 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
korrekt i (kap. 9.3 „Rengøring af infusionsenheden“, side 33).
Kontrollampe konstant og kontrollamperne og begynder at
blinke
• Infusionsenheden er muligvis ikke blevet sat i maskinen efter rengøring.
0 Sæt infusionsenheden i, se også kap.
9.3 „Rengøring af infusionsenheden“,
side 33.
• Maskinens indvendige dele er meget
snavsede.
0 Rengør maskinen omhyggeligt indven-
digt som beskrevet i kap. 9.3 „Rengøring af infusionsenheden“, side 33.
Kontrollampe blinker
• Tragten til malet kaffe er tilstoppet.
0 Rens tragten ved hjælp af en kniv som
beskrevet i kap. 6 „Tilberedning af
espressokaffe med malet kaffe“,
side 30, Bemærk 5 (fig. 21).
12Problemer, der kan løses,
inden man kontakter kundeservice
Hvis maskinen ikke fungerer og en
alarm-kontrollampe begynder at lyse,
kan du nemt finde ud af, hvad årsagen
til fejlen er og rette fejlen ved at se
efter i kap. 11 „Alarmlampernes betydning, og hvad man skal gøre, når de
tændes“, side 36. Hvis tværtimod ingen
alarm er tændt, er du nødt til at foretage følgende kontroller, før du kontakter kundeservice.
Kaffen er ikke varm
• Kopperne er ikke blevet forvarmet.
0 Forvarm kopperne ved at skylle dem
med varmt vand eller ved at stille dem
mindst 20 minutter på varmholdepladen (A) (se kap. 4 „Tilberedning af kaffe
med kaffebønner“, side 27, Bemærk 3).
• Infusionsenheden er for kold.
0 Forvarm infusionsenheden, før du
brygger kaffe, ved at trykke på tast
(se kap. 4 „Tilberedning af kaffe
med kaffebønner“, side 27, Bemærk 3).
Kaffen har for lidt crema
• Maskinen bruger for lidt kaffe til brygningen.
0 Drej knappen til valg af mængden af
malet kaffe (fig. 9) lidt til højre (se kap.
4 „Tilberedning af kaffe med kaffebønner“, side 27, Bemærk 2).
• Kaffen er malet for groft.
0 Drej knappen til indstilling af malings-
grad (fig. 17) et trin til venstre (se kap.
5 „Regulering af kaffekværnen“,
side 29).
• Kaffeblandingen er ikke egnet.
0 Brug en kaffeblanding, der passer til
fuldautomatiske kaffemaskiner.
Kaffen løber for langsomt ud.
• Kaffen er malet for fint.
0 Drej knappen til indstilling af malings-
grad (fig. 17) et trin til højre (se kap
Kap. 5 „Regulering af kaffekværnen“,
side 29).
• Maskinen bruger for meget kaffe
under infusionen.
0 Drej knappen til valg af mængden af
malet kaffe (fig. 9) lidt til venstre.
Kaffen løber for hurtigt ud
• Kaffen er malet for groft.
0 Drej knappen til indstilling af malings-
grad (fig. 17) et trin til venstre (se kap.
5 „Regulering af kaffekværnen“,
side 29).
• Maskinen bruger for lidt kaffe under
infusionen.
0 Drej knappen til valg af mængden af
malet kaffe (fig. 9) lidt til højre.
Kaffen løber ikke ud af en af
hanerne på kaffeudløbsrøret
• Åbningen er tilstoppet.
0 Skrab indtørrede kaffeaflejringer af
med en nål (fig. 27).
Der løber ikke damp ud af cappuccinoadapteren, selv om man drejer på
dampknappen
• De små huller på cappuccinoadapteren
og dysen er tilstoppede.
0 Rens hullerne på cappuccinoadapteren
og dysen (se kap. 8.1 „Rengøring af
37
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 38 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
cappuccinoadapteren“, side 32 –
fig. 25).
Der løber vand ud af maskinen i stedet for kaffe, når der trykkes på tast
og
• Den malede kaffe sidder måske fast i
tragten.
0 Fjern den malede kaffe, der sidder fast i
tragten, med en kniv (se kap. 6 „Tilberedning af espressokaffe med malet
kaffe“, side 30 – Bemærk 5). Rens derefter infusionsenheden og maskinens
indvendige dele (se vejledningen i kap.
9.3 „Rengøring af infusionsenheden“,
side 33).
Maskinen tændes ikke, når der trykkes på tast
• Der er ikke strøm på maskinen.
0 Kontroller, at stikket til el-forsynings-
ledningen sidder rigtigt i stikkontakten.
Infusionsenheden kan ikke trækkes
ud for at foretage rengøring
• Maskinen er tændt. Infusionsenheden
kan kun tages ud, når maskinen er
slukket.
0 Sluk maskinen (se kap. 9.3 „Rengøring
af infusionsenheden“, side 33).
Obs! Infusionsenheden kan kun tages
1
ud, når maskinen er slukket. Hvis du
prøver at tage den ud, mens maskinen
er tændt, risikerer du at maskinen
tager alvorligt skade.
Du har brugt malet kaffe (i stedet
for kaffebønner) og maskinen kan
ikke brygge kaffe
• Du har hældt for meget malet kaffe i.
0 Fjern infusionsenheden og rens maski-
nens indvendige dele omhyggeligt, som
beskrevet i kap. 9.3 „Rengøring af infusionsenheden“, side 33. Gentag proceduren og brug maks. 2 strøgne
måleskefulde malet kaffe.
• Du har ikke trykket på tast , og
maskinen har brugt både den formalede kaffe og kaffen, der er malet af
kaffekværnen.
0 Rens maskinen omhyggeligt indvendigt
som beskrevet i kap. 9.3 „Rengøring af
infusionsenheden“, side 33. Gentag
proceduren ved først at trykke på tast
, som beskrevet i kap. 6 „Tilberedning af espressokaffe med malet
kaffe“, side 30.
• Du har hældt malet kaffe i, mens
maskinen var slukket.
0 Tag infusionsenheden ud og rens
maskinen omhyggeligt indvendigt som
beskrevet i kap. 9.3 „Rengøring af infusionsenheden“, side 33. Gentag proceduren, mens maskinen er tændt.
Kaffen løber ikke ud af hanerne på
kaffeudløbsrøret, men langs servicelågen
• Hullerne på kaffeudløbsrøret er tilstoppet med indtørret kaffe.
0 Skrab hullerne ud med en nål (fig. 27).
• Svingskuffen bag ved servicelågen sidder fast og kan ikke bevæges.
0 Rens svingskuffen omhyggeligt, især
ved hængslerne, så den kan bevæges.
Hvad gør jeg, når maskinen skal
transporteres?
• Gem originalemballagen som beskyttelse under transporten. Det er meget
vigtigt at bruge den originale plastpose
som beskyttelse mod ridser.
• Maskinen skal sikres mod stød. Producenten hæfter ikke for de skader, der
evt. forårsages under transport.
• Tøm vandbeholderen og kaffegrumsbeholderen.
• Vær opmærksom på maskinens opstillingsplads, især i den kolde årstid. Der
kan ske frostskader.
38
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 39 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
13Tekniske data
Net-spænding: 220-240 V
Strømforbrug: 1350 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
• De materialer og genstande, der
kommer i kontakt med fødevarer,
opfylder kravene i den europæiske
forordning 1935/2004
14Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
15Hvis du får brug for vores
service
Det er vigtigt at gemme originalemballagen inkl. skumplastdelene. Maskinen
skal pakkes sikkert ind for at undgå
skader under transporten.
Symbolet
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
W på produktet eller på
39
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 40 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
k
40
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 41 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Kjære kunde!
n
Les bruksanvisningen nøye.Vær særlig
oppmerksom på sikkerhetsmerknadene! Oppbevar bruksanvisningen til
senere bruk og gi den videre til senere
eiere av apparatet.
Innholdsfortegnelse
n
1Figurbetydning42
1.1 Visning forfra (fig. 1)42
1.2 Visning forfra med åpen dør (fig. 2) 42
1.3 Styrepanel (fig. 3)42
2Sikkerhetsmerknader43
3Første gangs bruk44
3.1 Sette opp apparatet og kople
det til strømnettet44
3.2 Fylle i vann45
3.3 Påfylling av beholderen for
kaffebønner45
3.4 Første gangs innkopling45
4Lage kaffe med bønner45
5Innstilling av kaffekvernen48
6Lage kaffe med pulver48
7Tilberedning med varmtvann49
8Skumme melk49
8.1 Rengjøre cappucinoenheten50
9Rengjøring og vedlikehold50
9.1 Rengjøre kaffemaskinen50
9.2 Tømme beholderen for kaffegrut50
9.3 Rengjøre kaffetrakteren51
9.4 Avkalkning51
9.5 Stille inn vannets hardhet52
10 Forklaring på driftsvarsellampene 53
11 Forklaring på alarmlampene
og hvordan de lyser53
12 Problemer som kan løses før
du tar kontakt med
kundeservice55
13 Tekniske data56
14 Avfallsbehandling57
15 Dersom service må utføres57
41
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 42 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
1Figurbetydning
Denne bruksanvisningen er gyldig for
3
helautomatisk kaffemaskin, modell
ECS 5000 og modell ECS 5200. Betjeningen av de to apparatene er lik.
Figur 1 og 2 viser begge modellene.
Alle andre figurer viser modell
ECS 5200.
1.1Visning forfra (fig. 1)
APlate for oppvarming av kopper
BDampbryter
CDamprør
DCappuccinoenhet
ECappucinoenhet (uttakbar)
FCappuccinodyse (uttakbar)
GÅpningsknapp for liten dør
HVannkolbe (kan fjernes)
JDråpeoppsamlingsskål (kan trekkes ut)
KPlate til plassering av kopper
LKaffeutslippsenhet, regulerbar i
høyden
M Styrepanel (se fig. 3)
NLokk til beholderen til kaffebønnene
OMidtre lokk til malt kaffe
1.2Visning forfra med åpen dør
(fig. 2)
PMåleskje til formalt kaffe
QPlass til måleskjeen
RTrakt til formalt kaffe
SLiten dør
TBeholder (uttakbar) til kaffegrut
UBevegelig skuff
VKaffetrakter
W Dreiebryter for innstilling av
malegraden
XBeholder til kaffebønnene
YTypeskilt (på undersiden av apparatet)
ZVæskeavkalker og
teststrimmel
1.3Styrepanel (fig. 3)
aInnstillingsbryter kaffemengde
(litt, normal mengde eller mye)
bInnstillingsbryter ferdigmalt kaffe
(for svak, normal eller sterk kaffe)
cTast utslipp av en kopp
dTast utslipp av to kopper
eTast maskinen av/på
fTast for valg av damp
gTast for ferdigmalt kaffe (uten kaffe-
kvernen)
hTast for skylling eller avkalkning
jLampe 1 kopp og OK kaffetemperatur
kLampe 2 kopper og OK kaffetempera-
tur
lVarsellampe og OK damptemperatur
m Varsellampe for ferdigmalt kaffe (uten
kaffekvernen)
nVarsellampe for kalk
oVarsellampe for mangel på vann eller
at kolben mangler
pVarsellampe beholderen for kaffegrut
full eller at beholderen mangler
qGenerell varsellampe
42
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 43 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
2Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger tek-
1
nikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhetsmerknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strømnett med en spenning og frekvens som
stemmer overens med spenningen
angitt på typeskiltet (se undersiden av
apparatet)!
• Ikke la ledningen komme i kontakt med
varme apparatdeler.
• Aldri trekk støpselet ut av stikkontakten etter ledningen!
• Ikke bruk apparatet når
– ledningen er skadet eller når
– dekselet har synlige skader.
• Dette apparatet skal ikke brukes eller
drives av personer (inklusive barn) som
på grunn av manglende erfaring eller
kunnskap ikke er i stand til å bruke det
på en sikker måte, eller personer (inklusive barn) med begrensede fysiske,
sensoriske eller psykiske egenskaper
med mindre de har fått instruksjon av
en person som har ansvar for dem i
hvordan apparatet kan brukes på en
sikker måte, og denne personen holder
et oppsyn med dem til å begynne med.
Sikkerhet for barn
• Ikke la apparatet være i gang uten at
det er under oppsyn, og pass særlig
på barn!
• Emballasjematerial, f.eks. plastposer,
må ikke komme i hendene på barn.
Sikkerhet under drift
• Advarsel! Kaffeutslippsenheten, cappuccinoenheten og platen for oppvarming blir varme under drift. Hold
barn unna!
• Forsiktig! Forbrenningsfare når cappuccinoenheten er aktivert! Varmtvann / varm vanndamp som kommer
ut, kan føre til forbrenninger. Bare
aktiver cappuccinoenheten dersom
du samtidig holder en beholder under
den.
• Ikke varm opp antennelige væsker med
damp!
• Bare bruk apparatet når det befinner
seg vann i systemet!Bare fyll kaldt
vann i vannkolben, ikke varmt vann, melk eller andre væsker. Overhold den
maksimale oppfyllingsmengden på ca.
1,8 liter.
• Ikke legg frosne eller karamellbelagte
kaffebønner i beholderen til bønnene,
bare røstede kaffebønner! Fjern
fremmedlegemer som f.eks. steiner
fra kaffebønnene. Blokkering eller
skade forårsaket av fremmedlegemer
i kaffekvernen kan være unntatt fra
garantien.
• Bare tilsett ferdigmalt kaffe i trakten
til formalt kaffe.
• Ikke la apparatet stå på når det ikke er
nødvendig.
• Ikke utsett apparatet for værpåvirkning.
• Bare bruk en vanlig ledning med et
ledningstverrsnitt på minst 1,5 mm
• Personer med motoriske forstyrrelser
bør aldri bruke apparatet uten noen
som kan passe på dem dette for å forhindre fare.
• Bare bruk apparatet når dråpeoppsamlingsskålen, beholderen til kaffegrut og platen til plassering av
kopper er satt inn!
2
.
Sikkerhet under rengjøring og
vedlikehold
• Følg rengjørings- og avkalkningsmerknadene.
43
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 44 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
• Kople ut apparatet og trekk ut nettpluggen før vedlikeholdsarbeid eller
rengjøring!
• Ikke senk apparatet ned i vann.
• Bare rengjør cappuccinoenheten når
den er slått av og befinner seg i en kald
og trykkløs tilstand!
• Ikke vask apparatdeler i oppvaskmaskin.
• Aldri slå vann inn i kaffekvernen, da
det vil oppstå skade.
Ikke åpne eller reparer apparatet. Uforskriftsmessig utførte reparasjoner kan
føre til betydelig fare for bruker.
Reparasjoner av apparatet må bare
utføres av fagfolk.
Dersom det er nødvendig med reparasjon, inkludert utskiftning av strømledningen, så ta kontakt med
• fagforhandleren som du kjøpte
apparatet av, eller
• Electrolux Serviceline.
Dersom apparatet brukes utenfor
bruksområdet eller på feil måte, er
produsenten ikke ansvarlig for eventuelle skader, og det gis ingen
garanti. Det samme gjelder når
avkalkningsprogrammet ikke kjøres
gjennom etter instruksene i denne
bruksanvisningen straks varsellampen
blinker. Blokkering eller skade
forårsaket av fremmedlegemer i kaffekvernen kan være unntatt fra
garantien.
3Første gangs bruk
3.1Sette opp apparatet og kople det
til strømnettet
0 Etter å ha fjernet emballasjen, sjekk at
apparatet er helt. Hvis det er tvil om
dette, ikke bruk apparatet og ta kontakt med godkjent profesjonelt servicepersonale.
0 Plasser apparatet på en arbeidsflate
langt borte fra vannkraner, vasker og
varmekilder.
Etter at du har plassert apparatet på
1
arbeidsflaten, sjekk at det er ca 5 cm
mellom apparatets overflater og sideveggene og den bakre delen, og minst
20 cm fritt rom over kaffemaskinen.
Apparatet må aldri installeres i et rom
hvor temperaturen blir lavere eller lik
0°C (hvis vannet fryser, kan apparatet
bli ødelagt).
Sjekk at nettspenningen samsvarer
1
med den angitt på apparatets merkeskilt. Apparatet må bare kobles til en
stikkontakt med en minimumsstyrke på
10A og utstyrt med et effektivt jordingssystem. Produsenten fraskriver
seg ethvert ansvar for eventuelle skader som oppstår hvis anlegget ikke er
jordet.
Hvis stikkontakten ikke passer til støp-
1
selet, la kvalifisert personale bytte den
ut med en som passer.
0 Kople apparatet til en stikkontakt.
Når kaffemaskinen koples til strømnettet for første gang, lyser alle varsellampene i et par sekunder - dette som en
test. Deretter slukkes alle varsellampene.
Vi anbefaler at du stiller inn vannets
3
hardhet så snart som mulig ved å følge
prosedyren beskrevet i avsnitt 9.5
„Stille inn vannets hardhet“, side 52.
Når du skal bruke maskinen for første
3
gang, er det helt nødvendig at du følger instruksjonene som følger meget
nøye.
44
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 45 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
3.2Fylle i vann
Forsikre deg før innkopling om at det
er vann i vannkolben. Fyll opp om nødvendig. Apparatet trenger vann til de
automatiske skylleomgangene ved hver
inn-/utkopling.
0 Ta ut vannkolben (fig. 4), skyll den og
fyll den med friskt vann uten å overstige streken MAKS. Når du tar ut
vannkolben, må cappuccinomaskinen
alltid være innstilt mot midten av maskinen, ellers er det ikke mulig å ta ut
kolben.
Fyll bare kaldt vann i vannkolben. Fyll
1
aldri i andre væsker som f.eks. mineralvann eller melk.
0 Sett inn vannkolben igjen ved å trykke
den fast på plass.
For alltid å kunne få velduftende kaffe
3
bør du:
• skifte ut vannet i vannkolben daglig,
• rengjøre vannkolben minst én gang i
uken i vanlig skyllevann (ikke i oppvaskmaskin). Etterskyll med friskt vann.
3.3Påfylling av beholderen for
kaffebønner
0 Åpne lokket til beholderen for kaffe-
bønner (fig. 5).
0 Fyll beholderen med kaffebønner.
0 Lukk lokket.
Advarsel! Merk at du bare skal bruke
1
rene bønner uten tilsetning av karamellbelagte eller aromatiserte deler.
Ikke bruk frosne bønner. Forsikre deg
om at ingen fremmedlegemer, f.eks.
steiner, kommer inn i beholderen for
bønner. Blokkering eller skade forår-
saket av fremmedlegemer i kaffekvernen kan være unntatt fra
garantien.
Kaffemaskinen er kontrollert fra
3
fabrikk. Ved denne anledningen ble det
brukt kaffe, slik at det er helt normalt
om du skulle finne kaffe i kaffekvernen. I alle tilfeller garanteres det at
denne kaffemaskinen er ny.
3.4Første gangs innkopling
Når du bruker apparatet for første
gang, må kaffemaskinen luftes ut.
0 Forsikre deg om at vannkolben er fylt
opp, og at strømledningen er satt i
stikkontakten.
0 Drei cappuccinoenheten utover, sett en
kopp under den (fig. 6) og kople inn
maskinen ved å trykke på tasten
(fig. 7).
0 Drei dampbryteren til venstre inntil
den stopper (fig. 8) (det er helt normalt
at maskinen bråker mye nå) straks etterpå og innen 30 sekunder.
Etter få sekunder kommer det vann ut
av cappuccinoenheten.
0 Når koppen er fylt ca. 30 mm, så drei
dampbryteren til høyre inntil den stopper (fig. 8) for å stoppe vannutslippet.
0 Vent til varsellampene og ikke
lenger blinker, men lyser konstant.
(varsellampens blinking indikerer at
maskinen befinner seg i forvarmefasen,
mens konstant lys indikerer at idealtemperaturen for kaffetilberedning er
nådd).
Kort tid før varsellampene begynner å
lyse konstant, utfører kaffemaskinen
automatisk en skylling: Det kommer litt
varmt vann ut fra kaffeutslippsenheten. Dette vannet fanges opp i dråpeoppsamlingsskålen under.
Tips: Dersom du ønsker sterk kaffe
3
(mindre enn 60 ml), så fyll koppen med
varmt vann fra skyllingen på forhånd.
La vannet stå noen sekunder i koppen
(før du tømmer den), slik at koppen
forvarmes.
Nå er kaffemaskinen klar til drift.
4Lage kaffe med bønner
0 Før kaffe slippes ut, kontroller at var-
sellampene og lyser konstant,
og at beholderen for kaffebønner er
full.
0 Still inn ønsket kaffesmak med innstil-
lingsbryteren "Kaffemengde" (fig. 9).
45
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 46 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
Jo lenger til høyre du dreier, desto høyere blir kaffebønnemengden som kaffemaskinen kommer til å male; dermed
blir også kaffesmaken sterkere. Lag
flere kopper kaffe ved første gangs
bruk av kaffemaskinen dette for å
finne den innstillingsbryter-posisjonen
som passer best for deg. Pass på å ikke
dreie for langt til høyre. Det kan skje at
kaffen slippes for langsomt ut (dråpevis), særlig ved laging av to kopper
kaffe.
0 Still inn ønsket kaffemengde med inn-
stillingsbryteren "Kaffemengde"
(fig. 10).
Jo lenger til høyre du dreier, desto
større blir laget kaffemengde. Lag flere
kaffekopper ved første gangs bruk av
kaffemaskinen – dette for å finne den
innstillingsbryter-posisjonen som er
riktig for deg.
0 Plasser enten én kopp for 1 kaffekopp
eller to kopper for 2 kaffekopper under
kaffeutslippsenheten (fig. 11). For å få
en særlig god kaffekrem, flytt tutene
så nært koppene som mulig ved å
senke kaffeutslippsenheten (fig. 12).
0 For tilberedning av én kaffekopp, trykk
på knotten (fig. 13). For tilberedning av 2 kaffekopper, trykk på knotten
(fig. 14).
Nå begynner kaffemaskinen å male
kaffebønnene. Det skjer en kort forbrygging, og til slutt tappes kaffen ned
i koppen.
Så snart innstilt kaffemengde er tappet, avbryter kaffemaskinen automatisk utslippet og legger kaffegruten i
beholderen for kaffegrut.
Etter noen sekunder, når de to varsellampene og igjen lyser konstant, kan du lage mer kaffe.
0 Trykk på knotten for å slå av kaffe-
maskinen. (Før kaffemaskinen koples
ut, utfører den automatisk en skylling:
Det kommer litt varmt vann ut fra kaffeutslippsenheten. Dette vannet fanges
opp i dråpeoppsamlingsskålen under.
Pass på at du ikke brenner deg.) Dersom du ikke skulle ha slått av kaffe-
maskinen med knotten , slås uansett
maskinen automatisk av 3 timer etter
siste bruk og utfører i forkant av
utkoplingen en kort skylling.
Merknad 1: Dersom kaffen kommer ut
3
i dråper eller ikke kommer ut i det hele
tatt, må innstillingsbryteren for innstilling av malegrad dreies én posisjon til
høyre (fig. 17) (se kap. 5 „Innstilling av
kaffekvernen“, side 48). Drei én posisjon om gangen inntil et tilfredsstillende kaffeutslipp oppnås.
Malegraden må bare endres under
1
maleprosessen. Dersom det gjøres
endringer i innstillingene når kaffekvernen er slått av, kan kaffemaskinen skades.
Merknad 2: Dersom kaffen slippes ut
3
for fort og kaffekremen ikke er etter
din smak, så drei innstillingsbryteren
"Kaffemengde" (fig. 9) litt til høyre.
Prøv deg frem og lag flere kaffekopper
for å finne riktig posisjon for innstillingsbryteren. Pass på å ikke dreie for
langt til høyre, Det er en risiko for at
kaffen slippes for langsomt ut (dråpevis), særlig ved laging av to kopper
kaffe. Dersom kaffekremen fremdeles
ikke skulle være etter din smak etter
noen kaffekopper, så drei også innstillingsbryteren for innstilling av malegraden (fig. 17) én posisjon til venstre
(se kap. 5 „Innstilling av kaffekvernen“,
side 48).
Merknad 3: Tips for å få varm kaffe:
3
1) Dersom du vil ha sterk kaffe straks
etter at kaffemaskinen er slått på,
(under 60 ml), så bruk det varme vannet fra skyllingen til å forvarme koppene.
2) Dersom det derimot har gått mer
enn 2 eller 3 minutter fra seneste kaffelaging, må kaffetrakteren forvarmes
før ny kaffelaging ved å trykke på
knotten .
La så vannet renne ned i dråpeoppsamlingsskålen under. Du kan også bruke
dette vannet til å forvarme koppen
som du bruker til kaffen. Tøm i dette
46
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 47 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
tilfellet ganske enkelt det varme vannet i koppen (og tøm den så).
3) Ikke bruk for tykke kopper bortsett
fra når de er forvarmet, da slike kopper
absorberer for mye varme.
4) Bruk alltid forvarmede kopper ved at
du skyller koppene med varmt vann
eller lar dem stå i minst 20 minutter på
platen for oppvarming på dekselet til
den innkoplede kaffemaskinen.
Merknad 4: Kaffeutslippet kan når
3
som helst avbrytes ved at du trykker på
knotten (fig. 13) eller knotten
(fig. 14) eller ved at du dreier innstillingsbryteren "Kaffemengde" (fig. 10)
mot urviserne.
Merknad 5: Dersom du vil ha mer
3
kaffe i koppen etter at kaffeutslippet
er avsluttet, så hold ganske enkelt
knotten (fig. 13) eller knotten
(fig. 14) inne til ønsket mengde er
nådd, eller drei innstillingsbryteren
"Kaffemengde" (fig. 10) med urviserne
(dette må skje umiddelbart etter at
kaffen er sluppet ut og før den formalte kaffen legges i tresterbeholderen).
Merknad 6: Når varsellampen ,
3
lyser konstant, må vannkolben fylles
opp. Dersom dette ikke gjøres, kan det
ikke tilberedes kaffe. Vannkolben kan
bare tas ut dersom cappuccinoenheten
på forhånd er plassert midt i maskinen.
(det er normalt at det fremdeles er litt
vann i tanken når varsellampen
lyser).
Merknad 7: Kaffemaskinen teller
3
antall utslupne kaffekopper. For hver
14. enkelt 14. (eller hver 7. parvis)
lagede kaffekopp lyser varsellampen
konstant og indikerer at beholderen
for kaffegrut er full og må tømmes og
rengjøres, se 9.2 „Tømme beholderen
for kaffegrut“, side 50.
Merknad 8: Ved bruk av kaffemaski-
3
nen kan det med tiden forekomme at
kaffekvernen blir slitt og at kaffen slip-
pes for fort ut og uten kaffekrem, siden
den er for grovt malt.
For å reparere denne forstyrrelsen må
malegraden for kaffekvernen stilles inn
på nytt. Drei innstillingsbryteren for
innstilling av kaffekvernen (fig. 17) én
posisjon til venstre (som beskrevet i
kap. 5 „Innstilling av kaffekvernen“,
side 48).
Merknad 9: Dersom kaffemaskinen
3
ikke har vært brukt på en stund, må
kaffetrakteren rengjøres som beskrevet i kap. 9.3 „Rengjøre kaffetrakteren“,
side 51 før ny bruk.
Merknad 10: Ta aldri ut vannkolben
3
under kaffeutslipp. Dersom vannkolben
skal tas ut, kan ikke kaffemaskinen lenger lage kaffe, og varsellampen (vann
mangler) blinker. Når det gis
beskjed om å lage ny kaffe, blir kaffemaskinen veldig bråkete og lager ikke
kaffe. For å sette kaffemaskinen i drift
igjen, drei dampbryteren til venstre
inntil den stopper, og la det renne vann
ut av cappuccinoenheten i noen sekunder.
Ved første gangs oppstart av kaffemas-
3
kinen må du lage minst 4-5 kaffekopper før maskinen leverer et
tilfredsstillende resultat.
Dersom det oppstår en forstyrrelse som
3
indikeres ved at en alarmlampe lyser,
behøver du ikke umiddelbart å ta kontakt med teknisk kundeservice. Problemet kan nesten alltid løses ved at du
følger instruksene i kapittel 11 „Forklaring på alarmlampene og hvordan de
lyser“, side 53 og kapittel 12 „Problemer som kan løses før du tar kontakt
med kundeservice“, side 55. Dersom
instruksene ikke skulle være nok til å få
løst problemet, så ta kontakt med kundeservice.
47
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 48 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
5Innstilling av kaffekvernen
Da kaffekvernen er forhåndsinnstilt på
korrekt kaffeutslipp fra fabrikk, behøver du ikke å stille inn dette, iallfall
ikke til å begynne med.
Dersom kaffeutslippet likevel skulle
skje for raskt eller for langsomt (dråpevis) etter de første kaffekoppene, må
dette korrigeres ved hjelp av innstillingsbryteren for innstilling av malegraden (fig. 17) i beholderen for
kaffebønner.
Virkningen av denne justeringen merker du imidlertid først etter minst 2
påfølgende kaffelaginger.
Malegraden må bare endres under
1
maleprosessen. Dersom det gjøres
endringer i innstillingene når kaffekvernen er slått av, kan det skade
kaffemaskinen.
0 Drei dreiebryteren én posisjon til ven-
stre for å få et langsommere kaffeutslipp og en bedre kaffekrem (= Kaffen
males finere) (fig. 18).
0 Drei dreiebryteren én posisjon til høyre
for å få et raskere kaffeutslipp og en
bedre kaffekrem (= Kaffen males grovere) (fig. 18).
Kaffemaskinen er kontrollert fra
3
fabrikk. Ved denne anledningen ble det
brukt kaffe, slik at det er helt normalt
om du skulle finne kaffe i kaffekvernen. I alle tilfeller garanteres det at
denne kaffemaskinen er ny.
6Lage kaffe med pulver
0 Velg funksjonen "Kaffepulver" (fig. 19)
ved å trykke på tasten .
Varsellampen lyser og indikerer at
funksjonen er valgt, og at kaffekvernen
er slått av.
0 Løft opp lokket i midten og tilsett én
(for 1 kopp) eller to (for to kopper)
strøkne måleskjeer formalt kaffe
(fig. 20).
0
Still inn ønsket kaffemengde med innstillingsbryteren "Kaffemengde" (fig. 10).
Jo lenger til høyre du dreier, desto
større blir laget kaffemengde.
0 Plasser enten én kopp for 1 kaffekopp
eller to kopper for 2 kaffekopper under
kaffeutslippsenheten (fig. 11). For å få
en særlig god kaffekrem, flytt tutene
så nært koppene som mulig ved å
senke kaffeutslippsenheten (fig. 12).
0 For tilberedning av én kaffekopper,
trykk på knotten (fig. 13). For tilberedning av 2 kaffekopper, trykk på
knotten (fig. 14).
Merknad 1: Fyll aldri kaffe i en utko-
3
plet kaffemaskin - dette for å unngå at
kaffen sprer seg i maskinens indre.
Merknad 2: Fyll aldri i mer enn 2
3
strøkne måleskjeer. Dersom det gjøres,
vil ikke kaffemaskinen lage kaffe, og
kaffen i kaffemaskinen går tapt og forurenser maskinen, eller kaffen slippes
ut dråpevis.
Merknad 3: Bare bruk medfølgende
3
måleskje til dosering av kaffemengde.
Merknad 4: Bare tilsett kaffe i trakten
3
som er egnet for espressomaskiner:
Bruk aldri kaffebønner, frysetørket
kaffe eller andre materialer som kan
skade kaffemaskinen.
Merknad 5: Dersom kaffepulveret
3
skulle blokkere trakten ved oppfylling
av mer enn to måleskjeer kaffe, så skyv
kaffen nedover med en kniv (fig. 21).
Fjern deretter kaffetrakteren og rengjør det sammen med kaffemaskinen
som beskrevet i kapittel 9.3 „Rengjøre
kaffetrakteren“, side 51.
0 Dersom du vil lage kaffe med kaffe-
bønner etter ferdig kaffelaging, så
deaktiver ganske enkelt funksjonen
"Kaffe" ved å trykke på knotten
(varsellampen koples ut, og kaffekvernen er igjen klar til drift).
Se også kapittel 4 „Lage kaffe med
3
bønner“, side 45, merknadene nr. 3 - 7,
9 og 10.
48
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 49 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
7Tilberedning med varmt-
vann
0 Kontroller til enhver tid at varsellam-
pene og lyser permanent.
0 Drei cappuccinoenheten mot utsiden
av maskinen (fig. 6).
0 Plasser en beholder under cappuccino-
enheten (fig. 6).
0 Drei dampbryteren en halv omdreining
til venstre inntil den stopper (fig. 8):
Det varme vannet kommer ut av cappuccinoenheten og renner ned i beholderen under.
0 For å avbryte varmtvannsutslippet, drei
dampbryteren til høyre inntil den stopper (fig. 8), og drei cappucinoenheten
til utgangsposisjonen i midten av maskinen igjen (det anbefales å ikke slippe
ut varmtvann i mer enn 2 minutter).
8Skumme melk
0 Fyll en beholder med ca. 100 gram
melk per Cappuccino som du vil
lage.Ved valg av beholderstørrelse må
man huske på at melkevolumet vil fordoble seg eller tredoble seg.
Det anbefales å bruke halvfet, kald
3
melk fra rett fra kjøleskapet.
0 Tilbered espressokaffen som beskrevet i
de relevante kapitlene og bruk tilstrekkelig store kopper.
0 Drei cappuccinoenheten utover (fig. 6).
0 Trykk deretter på dampknotten
(fig. 22).
Varsellampen begynner å blinke,
noe som betyr at kaffemaskinen varmes opp (varsellampene og
lyser ikke - dette for å indikere at det
ikke kan lages kaffe).
Straks varsellampen lyser konstant
og ikke lenger blinker, har temperaturen i kaffemaskinen nådd den optimale
verdien for dampdannelse.
0 Straks etter det og i løpet av maksimalt
to minutter (ellers går maskinen automatisk tilbake til funksjonen "Kaffe")
bør du senke cappuccinoenheten ned i
beholderen med melk (fig. 23). Drei så
dampbryteren en halv omdreining til
venstre inntil den stopper (fig. 8).
Pass på at du ikke brenner deg.
1
Advarsel! Fare for forurensning i form
1
av størknet melk i cappucinoenheten.
Pass på at du ikke senker cappuccinoenheten så langt ned i melken at
luftinnsugningsåpningen på den øvre
enden av cappuccinoenheten er dekket
med melk. Dersom det er tilfelle, kan
melk suges inn i dysen og forårsake
forurensning i cappuccinoenheten.
Ut fra cappuccinoenheten kommer
dampen som skummer melken og gir
den en kremaktig konsistens. For å få
melkeskum med mer krem, senk cappuccinoenheten ned i melken og beveg
beholderen langsomt opp (det anbefales å ikke slippe ut damp i mer enn
2minutter).
0 Avbryt damputslippet ved å dreie
dampbryteren til høyre inntil den stopper (fig. 8), og trykk på dampknotten
(fig. 22) for å deaktivere funksjonen
"Damp".
0 Tilsett melkeskummet i koppene som
fra før er fylt med den tilberedte
espressokaffen. Cappuccinoen er ferdig
(sukre etter ønske og strø kakaopulver
på skummet dersom du ønsker det).
Merknad: Umiddelbart etter cap-
3
puccino-lagingen og deaktiveringen av
funksjonen "Damp" gjennom at det er
trykket på dampknotten (fig. 22),
har kaffemaskinen fremdeles en for
høy temperatur til å kunne lage kaffe
(varsellampene og blinker og
indikerer at temperaturen ikke er egnet
til ny kaffelaging). Derfor må du vente
ca. 10 minutter før det lages kaffe på
nytt dette for at kaffemaskinen skal
kunne kjøle seg ned litt.
49
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 50 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
TIPS: Åpne dampbryteren og la vannet
fra cappuccinoenheten renne over i en
beholder inntil varsellampene og
ikke blinker lenger dette for at
kaffemaskinen skal kunne kjøle seg ned
raskere etter at funksjonen "Damp" er
deaktivert.
8.1Rengjøre cappucinoenheten
Det er viktig å rengjøre cappucinoenheten etter hver gangs bruk.
0 La det komme ut vann eller damp i
noen sekunder ved å dreie dampbryteren til venstre inntil den stopper
(fig. 8).
Dermed skyller damprøret ut eventuelle melkerester som har samlet seg
inne i maskinen.
Viktig: Av hygieniske årsaker anbefales
3
det å alltid utføre denne prosedyren
for å forhindre at det samler seg melk
inne i cappuccinoenheten.
0 Drei innstillingsknappen til høyre inn-
til den stopper. Vent et par minutter
inntil cappuccinoenheten har kjølt seg
ned.
0 Hold fast i håndtaket til damprøret
med én hånd. Med den andre hånden
åpner du bajonettlåsen til cappuccinoenheten ved å dreie forsiktig med urviserne.Trekk ut cappuccinoenheten
(fig. 24).
0 Trekk cappuccinoenheten ned og ut av
damprøret.
0 Vask cappuccinoenheten og dysen
grundig med lunkent vann.
0 Kontroller at de to hullene som er indi-
kert på fig. 25 av pilene, ikke er blokkert. Stikk eventuelt en nål gjennom
dem for rengjøring.
0 Monter cappuccinoenheten igjen ved å
sette den på damprøret og dreie den
kraftig oppover.
0 Monter cappucinoenheten igjen ved å
skyve den oppover og dreie den mot
urviserne (fig. 24).
9Rengjøring og vedlikehold
Kjøl alltid ned kaffemaskinen før ren-
1
gjøring og kople den fra strømnettet.
Senk aldri kaffemaskinen ned i vann
det dreier seg om et elektrisk apparat.
Ikke bruk oppløsningsmidler eller sku-
remidler til å rengjøre kaffemaskinen.
En fuktig, myk klut er tilstrekkelig.
Ingen av kaffemaskinens deler må vaskes i oppvaskmaskin.
9.1Rengjøre kaffemaskinen
0 Rengjør beholderen for kaffegrut hver
gang varsellampen lyser konstant
(beskrevet i kapittel 9.2 „Tømme beholderen for kaffegrut“, side 50).
0 Det anbefales også å rengjøre vannkol-
ben ofte.
0 Dråpeoppsamlingsskålen er utstyrt
med en vannstandsmåler (rød) (fig. 26).
Når denne lampen lyser (noen millimeter under dråpeoppsamlingsskålen), må
dråpeoppsamlingsskålen tømmes og
rengjøres.
0 Kontroller at kaffeutslippsenhetens
tuter ikke er blokkerte. Fjern den størknede kaffen med en nål for å rengjøre
dråpeoppsamlingsskålen (fig. 27).
9.2Tømme beholderen for kaffegrut
Apparatet teller antall lagede kaffekopper. Etter 14 enkelt (eller 7 parvis)
lagede kaffekopper lyser varsellampen
og indikerer at beholderen for kaffegrut er full og må tømmes/rengjøres.
Så lenge beholderen for kaffegrut ikke
er rengjort, kan ikke kaffemaskinen
lage kaffe.
0 Løsne døren ved å trykke på og åpne
åpningsknappen (fig. 15) for å rengjøre
beholderen for kaffegrut. Varsellampen
blinker.
0 Ta deretter ut dråpeoppsamlingsskålen
(fig. 16), tøm den og rengjør den.
0 Tøm og rengjør beholderen for kaffeg-
rut grundig. Pass på at alle restene på
bunnen fjernes.
Viktig: Hver gang du trekker ut dråpeoppsamlingsskålen, må også beholde-
50
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 51 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
ren for kaffegrut tømmes, selv når den
ikke er helt full. Dersom dette ikke gjøres, kan det ved påfølgende kaffelaging
skje at kaffebeholderen fylles for mye
opp, og at kaffegruten blokkerer kaffemaskinen.
Tøm i utgangspunktet også beholderen
3
daglig ved daglig bruk av apparatet.
Alltid tøm tresterbeholderen når apparatet er påslått. Bare da kan apparatet
gjenkjenne tømmingen.
9.3Rengjøre kaffetrakteren
Kaffetrakteren bør rengjøres regelmessig for å unngå at det danner seg kaffeskorper i det (noe som kan føre til
driftsforstyrrelser). Følg disse rengjøringsprosedyrene:
0 Kople ut kaffemaskinen ved å trykke på
knotten (fig. 4) (ikke trekk ut nettpluggen) og vent til alle varsellampene
slukkes.
0 Åpne døren (fig. 15).
0 Fjern dråpeoppsamlingsskålen og
beholderen for kaffegrut (fig. 16) og
rengjør disse.
0 Trekk ut de to røde låsetastene på
bryggekammeret fra siden og press
dem sammen mot midten (fig. 28).
Trekk ut bryggekammeret.
Forsiktig: Kaffetrakteren kan bare tas
1
ut når maskinen er slått av. Dersom
du forsøker å ta ut kaffetrakteren når
maskinen er påslått, risikerer du å
skade maskinen alvorlig.
0 Rengjør kaffetrakteren under rennende
ledningsvann og uten bruk av skyllevann.
Aldri vask kaffetrakteren i oppvask-
1
maskin.
0 Rengjør maskinens indre grundig.
Skrap av kaffeskorpene inne i kaffemaskinen med en tre- eller plastikkgaffel (fig. 29) og sug vekk alle rester med
en støvsuger (fig. 30).
0 For å sette inn kaffetrakteren igjen,
skyv trakteren (fig. 32, a) inn i holderen
(fig. 32, b) og skyv inn stiften (fig.
32, c). Stiften må føres inn i røret (fig.
32, d) nederst på kaffetrakteren.
0 Trykk deretter bestemt på PRESS
(fig. 32, e) inntil det kan høres at trakteren klikker på plass.
0 Forsikre deg om at de to røde tastene
(fig. 32, f) er smekket ut, da døren
ellers ikke kan låses.
Fig. 33: De to røde tastene er korrekt
smekket ut.
Fig. 34: De to røde tastene er ikke
smekket ut.
Merknad 1: Dersom kaffetrakteren
3
ikke er satt inn korrekt, dvs. før man
hører at trakteren klikker på plass og
de røde tastene ikke er helt smekket ut,
kan ikke døren lukkes og kaffemaskinen settes i drift (dersom den koples
inn, blinker varsellampen ).
Merknad
3
sette inn kaffetrakteren, må det (før
innsettingen) bringes i riktig størrelse.
Dette gjøres ved å trykke trakteren fast
sammen samtidig nedenfra og ovenfra,
som vist på fig. 31
Merknad 3: Dersom det fremdeles er
3
vanskelig å sette inn kaffetrakteren, så
ikke forsøk å sette den inn med makt,
men lukk døren, trekk støpselet til
strømledningen ut av stikkontakten og
sett det inn igjen med én gang. Vent til
alle varsellampene slukkes. Åpne deretter døren og sett inn kaffetrakteren
igjen.
Sett inn dråpeoppsamlingsskålen
sammen med beholderen for kaffegrut
igjen, og lukk døren.
2: Dersom det er vanskelig å
.
9.4Avkalkning
På grunn av at det alltid er nødvendig
å varme opp vannet ved kaffelaging, er
det normalt at det med tiden danner
seg kalk inne i kaffemaskinen. Så snart
varsellampen begynner å blinke,
er det på tide å avkalke kaffemaskinen.
Merknad: Når varsellampen
3
lyser, er det igjen mulig å lage kaffe.
51
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 52 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
Gå frem som følger:
0 Kople inn maskinen ved å trykke på
knotten (fig. 7).
0 Vent til varsellampene og ikke
lenger blinker, men lyser konstant.
0 Tilbered oppløsningen som angitt på
flasken med avkalkningsmiddel:
Hell innholdet i flasken (ca. 0,125 liter)
i vannkolben, og tilsett 1 liter vann.
Forsiktig: Bruk aldri avkalkningsmidler
1
som ikke er anbefalt av Electrolux. Ved
bruk av andre avkalkningsmidler er
ikke Electrolux ansvarlig for ev. skader.
Avkalkningsvæske får du i spesialforretninger eller hos Electrolux Serviceline.
0 Posisjoner en beholder med minst
1,5 liter volum under cappuccinoenheten (fig. 6).
0 Trykk på knotten hold den inne i
minst 5 sekunder. Nå lyser varsellampen , noe som indikerer at
avkalkningsprogrammet har startet
(varsellampene og forblir uten
lys, noe som indikerer at det ikke kan
lages kaffe).
0 Drei dampbryteren en halv omdreining
til venstre inntil den stopper (fig. 8).
Etterpå renner avkalkningsoppløsningen ut av cappucinoenheten og over i
beholderen under.
Avkalkningsprogrammet utfører automatisk en rekke utskyllinger og pauser
for å eliminere kalktapet i kaffemaskinen.
0 Drei dampbryteren en halv omdreining
til høyre (fig. 8) inntil den stopper når
varsellampen lyser etter ca.
30 minutter.
Nå må det gjennomføres en skylling for
å fjerne restene av avkalkningsoppløsningen i kaffemaskinen.
0 Ta ut vannkolben, skyll den og fyll den
opp med friskt vann.
0 Sett inn vannkolben igjen.
0 Tøm beholderen med væske som er
posisjonert under cappuccinoenheten
og sett den tilbake.
0 Drei dampbryteren en halv omdreining
til venstre inntil den stopper (fig. 8).
Det kommer varmt vann ut av cappucinoenheten som renner over i beholderen under.
Så snart vannkolben er tom, koples
varsellampen ut, og varsellampen lyser.
0 Drei dampbryteren til høyre inntil den
stopper (fig. 8) og fyll vannkolben med
rent vann igjen.
Dermed er avkalkningsprogrammet
over, og kaffemaskinen er igjen driftsklar.
Merknad: Dersom avkalkningspro-
3
grammet ikke gjennomføres helt, men
avbrytes før tiden, koples alarmen
ikke ut, og programmet må kjø-
res fra begynnelsen av.
Viktig: Dersom avkalkningen ikke
1
utføres på en forskriftsmessig måte,
er ikke garantien lenger gyldig.
9.5Stille inn vannets hardhet
Varsellampen lyser etter en fastsatt driftstid, innstilt fra fabrikk ut fra
maksimal kalkmengde i ledningsvannet. Det er mulig å forlenge denne
driftstiden for at kaffemaskinen ikke
skal kalkes for ofte. Dette gjøres ved å
programmere kaffemaskinen ut fra det
faktiske kalkinnholdet i vannet. Bruk
medfølgende teststav til å bestemme
hardhetsgrad, eller spør vannverket om
hardhetsgraden.
Finne vannets hardhetsgrad
0 Dypp teststrimmelen i kaldt vann i ca.
1 sekund. Sikt av overflødig vann og
finn hardhetsgraden ved hjelp av de
rosa feltene.
Ingen rosa felter eller
ett rosa felt
Hardhetsgrad 1, mykt
inntil 1,24 mmol/l, eller
inntil 7° tysk hardhetsgrad, eller
inntil 12,6° fransk hardhetsgrad
52
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 53 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
To rosa felter:
Hardhetsgrad 2, mellomhardt
inntil 2,5 mmol/l, eller
inntil 14° tysk hardhetsgrad, eller
inntil 25,2° fransk hardhetsgrad
Tre rosa felter:
Hardhetsgrad 3, hardt
inntil 3,7 mmol/l, eller
inntil 21° tysk hardhetsgrad, eller
inntil 37,8° fransk hardhetsgrad
Fire rosa felter:
Hardhetsgrad 4, svært hardt
over 3,7 mmol/l, eller
over 21° tysk hardhetsgrad, eller
over 37,8° fransk hardhetsgrad
Stille inn og lagre vannets hardhetsgrad
Du kan velge mellom 4 hardhetsgrader.
Apparatet er innstilt på hardhetsgrad 4
fra fabrikk.
0 Forsikre deg om at kaffemaskinen er
slått av (alle varsellampene er slått av).
0 Trykk på knotten og hold den
inne i minst 5 sekunder. De fire varsellampene , , og lyser.
0 Trykk på knotten (fig. 19) flere gan-
ger inntil antall varsellamper som lyser,
tilsvarer hardhetsgraden (for å stille
inn hardhetsgrad 3 må du for eksempel
trykke på knotten så mange ganger
at de 3 varsellampene , og
lyser samtidig).
0 Trykk på knotten for å lagre ver-
dien. Nå er maskinen programmert til å
indikere når en avkalkning absolutt må
gjennomføres ut fra det faktiske kalkinnholdet i vannet.
10Forklaring på driftsvarsel-
lampene
Varsellampene og blinker
Kaffemaskinen er ikke driftsklar (temperaturen på vannet har ennå ikke
nådd ideell verdi for kaffelaging). Ikke
begynn å lage kaffe før alle varsellampene lyser konstant.
Varsellampene og lyser konstant
Kaffemaskinen har nådd ideell temperatur for kaffelaging.
Varsellampen lyser konstant
Kaffemaskinen slipper ut én kopp
kaffe.
Varsellampen lyser konstant
Kaffemaskinen slipper ut to kopper
kaffe.
Varsellampen "Damp" blinker
Kaffemaskinen varmer seg opp for å nå
den ideelle temperaturen for dampdannelse. Vent til varsellampen lyser
konstant før du dreier dampbryteren.
Varsellampen "Damp" lyser konstant
Kaffemaskinen er klar til damputslipp,
og du kan dreie dampbryteren.
Varsellampen lyser konstant
Kaffemaskinen er innstilt på utslipp av
kaffe (se kap. 6 „Lage kaffe med pulver“, side 48).
Varsellampen lyser konstant
Det automatiske avkalkningsprogrammet kjører (se kap. 9.4 „Avkalkning“,
side 51)
11Forklaring på alarmlam-
pene og hvordan de lyser
Varsellampen lyser konstant
• Vannkolben er tom eller ikke satt inn
på riktig måte.
0
Fyll opp vannkolben som beskrevet i
. 3.2 „Fylle i vann“, side 45
kap
den inn på forskriftsmessig måte
• Vannkolben er forurenset, eller det har
dannet seg kalkskorper i den.
0 Skyll vannkolben eller avkalk den.
Varsellampen blinker
• Kaffemaskinen tilbereder ikke kaffe og
bråker mye.
0 Drei dampbryteren til venstre (fig. 8)
som beskrevet i kap. 4 „Lage kaffe med
bønner“, side 45, merknad 10.
og sett
53
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 54 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
• Kaffen slippes ut for sakte.
0 Drei innstillingsbryteren for innstilling
av malegraden (fig. 17) én posisjon til
høyre (kap. 5 „Innstilling av kaffekvernen“, side 48).
Varsellampen lyser konstant
• Beholderen for kaffegrut er full eller
ikke satt inn.
0 Tøm beholderen for kaffegrut og ren-
gjør den og sett den inn på riktig måte
som beskrevet i kap. 9.2 „Tømme
beholderen for kaffegrut“, side 50.
• Beholderen for kaffegrut ble ikke satt
inn på riktig måte etter rengjøringen.
0 Åpne døren og sett inn beholderen for
kaffegrut.
Varsellampen blinker
• Funksjonen ble valgt, men det kom
ikke kaffe i trakten.
0 Fyll i kaffen som beskrevet i kap. 6
„Lage kaffe med pulver“, side 48.
• Det er ikke lenger kaffebønner i beholderen for kaffebønner.
0 Fyll beholderen for kaffebønner med
kaffebønner som beskrevet i kap. 3.3
„Påfylling av beholderen for
kaffebønner“, side 45.
• Når kaffekvernen er veldig bråkete,
betyr det at en liten stein, som finnes i
kaffebønnene, har blokkert kvernen.
0 Ta kontakt med kundeservice. Blokke-
ring eller skade forårsaket av fremmedlegemer i kaffekvernen kan være
unntatt fra garantien.
Varsellampen blinker
• Indikerer at det er kalkskorper i kaffemaskinen.
0 Avkalkningsprogrammet beskrevet i
kapittel 9.4 „Avkalkning“, side 51 må
gjennomføres.
Maskinen bråker unormalt mye, og
de fire varsellampene , , og
blinker vekselvis
• Sannsynligvis har du glemt å sette kaffetrakteren inn i kaffemaskinen igjen
etter rengjøringen.
0 Hold døren lukket. Ikke sett inn kaffe-
trakteren. Hold knottene og
inne til de fire varsellampene koples ut.
Først når alle fire alarmene er koplet
ut, kan døren åpnes og kaffetrakteren
settes inn (se kap. 9.3 „Rengjøre kaffetrakteren“, side 51).
Varsellampene og blinker
vekselvis
• Kaffemaskinen har nettopp blitt slått
på, og kaffetrakteren er ikke korrekt
satt inn, slik at døren ikke kan lukkes
på riktig måte.
0 Trykk på PUSH kaffetrakteren inntil det
høres en klikkelyd. Kontroller at de to
røde tastene er smekket ut (kap. 9.3
„Rengjøre kaffetrakteren“, side 51).
Lukk døren og trykk på knotten .
Varsellampene , og er
koplet inn og lyser
• Kaffemaskinen ble koplet inn med
åpnet dampbryter.
0 Drei dampbryteren til høyre inntil den
stopper (fig. 8).
Varsellampen blinker
• Døren er åpen.
0 Dersom det ikke skulle la seg gjøre å
lukke døren, så forsikre deg om at kaffetrakteren er satt inn på riktig måte
(kap. 9.3 „Rengjøre kaffetrakteren“,
side 51).
Varsellampen lyser konstant, og
varsellampene og blinker
• Sannsynligvis har du glemt å sette kaffetrakteren inn i kaffemaskinen igjen
etter rengjøringen.
0 Sett inn kaffetrakteren (se kap. 9.3
„Rengjøre kaffetrakteren“, side 51.
• Kaffemaskinen er svært forurenset innvendig.
0 Rengjør kaffemaskinen grundig inn-
vendig som beskrevet i kap. 9.3 „Rengjøre kaffetrakteren“, side 51.
Varsellampen blinker
• Trakten for kaffen er blokkert.
0 Rengjør trakten ved hjelp av en kniv
som beskrevet i kap. 6 „Lage kaffe med
pulver“, side 48, merknad 5 (fig. 21).
54
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 55 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
12Problemer som kan løses
før du tar kontakt med
kundeservice
Dersom kaffemaskinen ikke fungerer
og en alarmlampe lyser, kan du enkelt
finne årsaken til driftsforstyrrelsen ved
å se i kap. 11 „Forklaring på alarmlampene og hvordan de lyser“, side 53.
Skulle derimot ingen alarm lyse, så
utfør følgende kontroller før du tar
kontakt med kundeservice.
Kaffen er ikke varm
• Koppene er ikke forvarmet.
0 Forvarm koppene ved å skylle dem med
varmt vann eller la dem stå i minst 20
minutter på platen for oppvarming (A)
(se kap. 4 „Lage kaffe med bønner“,
side 45, merknad 3).
• Kaffetrakteren er for kald.
0
Forvarm kaffetrakteren før laging av
kaffe ved å trykke på tasten
. 4 „Lage kaffe med bønner“, side 45,
kap
merknad
Kaffen har lite krem
• Maskinen bruker for lite kaffe til bryggeprosessen.
0 Drei innstillinngsbryteren "Kaffe-
mengde" (fig. 9) litt til høyre (se kap. 4
„Lage kaffe med bønner“, side 45,
merknad 2).
• Kaffen er malt for grovt.
0 Drei innstillingsbryteren for innstilling
av malegraden (fig. 17) én posisjon til
venstre (se kap. 5 „Innstilling av kaffekvernen“, side 48).
• Kaffeblandingen er uegnet.
0 Bruk en kaffeblanding som er egnet for
helautomatiske kaffemaskiner.
Kaffen slippes ut for sakte
• Kaffen er malt for fint.
0 Drei innstillingsbryteren for innstilling
av malegraden (fig. 17) én posisjon til
høyre (se kap. 5 „Innstilling av kaffekvernen“, side 48).
• Kaffemaskinen bruker for mye kaffe til
bryggeprosessen.
3).
0 Drei innstillingsbryteren "Kaffe-
mengde" (fig. 9) litt til venstre.
Kaffen slippes ut for fort
• Kaffen er malt for grovt.
0 Drei innstillingsbryteren for innstilling
av malegraden (fig. 17) én posisjon til
venstre (se kap. 5 „Innstilling av kaffekvernen“, side 48).
• Kaffemaskinen bruker for lite kaffe
under bryggeprosessen.
0 Drei innstillingsbryteren "Kaffe-
mengde" (fig. 9) litt til høyre.
Kaffen renner ikke ut av et av de to
tutene
• Åpningen er blokkert.
0 Fjern den størknede kaffen med en nål
(fig. 27).
Til tross for at at dampbryteren
dreies, kommer det ikke damp ut av
cappucinoenheten
• De små hullene i cappucinoenheten og
(se
cappuccinodysen er blokkert.
0 Rengjør hullene i cappuccinoenheten
og cappuccinodysen (se kap. 8.1 „Rengjøre cappucinoenheten“, side 50 –
fig. 25).
Når du trykker på knotten og
, kommer det ikke kaffe, men
vann ut av maskinen
• Kaffen kan ha satt seg fast i trakten.
0 Fjern kaffen som blokkerer trakten,
med en kniv (se kap. 6 „Lage kaffe med
pulver“, side 48 – merknad 5). Rengjør
deretter kaffetrakteren i maskinen (se
instruksene i kap. 9.3 „Rengjøre kaffetrakteren“, side 51).
Når du trykker på knotten , slås
ikke maskinen på
• Kaffemaskinen er ikke tilkoplet strømnettet.
0 Kontroller at strømledningen sitter
korrekt i stikkontakten.
55
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 56 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
Kaffetrakteren kan ikke tas ut for
rengjøring
• Kaffemaskinen er innkoplet. Kaffetrakteren kan bare tas ut når maskinen er
slått av.
0 Slå av maskinen (se kap.9.3 „Rengjøre
kaffetrakteren“, side 51).
Advarsel: Kaffetrakteren kan bare tas
1
ut når maskinen er slått av. Dersom du
forsøker å ta ut kaffetrakteren når
maskinen er påslått, risikerer du å
skade maskinen alvorlig.
Det er brukt kaffe (i stedet for kaffebønner), og maskinen slipper ikke
ut kaffe
• Det er fylt i for mye kaffe.
0 ut kaffetrakteren og rengjør maskinen
grundig innvendig som beskrevet i kap.
9.3 „Rengjøre kaffetrakteren“, side 51.
Gjenta prosedyren og bruk maksimalt 2
strøkne måleskjeer kaffe.
• Det ble ikke trykket på knotten , og
maskinen har både brukt den formalte
kaffen og den malte kaffen fra kaffekvernen.
0 Rengjør maskinens grundig innvendig
som beskrevet i kap. 9.3 „Rengjøre kaffetrakteren“, side 51. Trykk først på tasten som beskrevet i kap. 6 „Lage
kaffe med pulver“, side 48 og gjenta
prosedyren.
• Kaffen ble fylt i når maskinen var
utkoplet.
0 Ta ut kaffetrakteren og rengjør maski-
nen grundig innvendig som beskrevet i
kap. 9.3 „Rengjøre kaffetrakteren“,
side 51. Gjenta prosedyren når maskinen er innkoplet.
Kaffen kommer ikke ut av kaffeutslippsenheten, men ut av døren på
siden
• Åpningene til kaffeutslippsenheten er
blokkert av størknet kaffe.
0 Stikk en nål gjennom hullene (fig. 27).
• Den bevegelige skuffen inne i døren er
blokkert og beveger seg ikke.
0 Rengjør den bevegelige skuffen grun-
dig, særlig ved hengslene, slik at disse
er bevegelige.
Hva gjør jeg når apparatet skal
transporteres?
• Ta vare på originalemballasjen og bruk
den som transportbeskyttelse. Bruk alltid den originale plastposen som
beskyttelse mot skrammer.
• Sikre apparatet mot støt. Produsenten
er ikke ansvarlig for skader under
transport.
• Tøm vannkolben og beholderen for
kaffegrut.
• Vær nøye med hvor apparatet settes
opp, særlig om vinteren. Det kan oppstå frostskader.
13Tekniske data
Nettspenning: 220-240 V
Effektforbruk: 1350 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
• Materialer og produkter som er
beregnet på kontakt med næringsmidler er i samsvar med forskriftene
gitt i europeisk direktiv 1935/2004
56
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 57 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
14Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
n
15Dersom service må utføres
Ta alltid vare på originalemballasjen.
For å unngå transportskader må apparatet være sikkert innpakket.
57
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 58 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
n
58
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 59 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Arvoisa asiakas
q
on suositeltavaa lukea käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti
turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
varten, ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Sisällysluettelo
q
1Kuvien numeroiden selitykset60
1.1 Kuva edestä (kuva 1)60
1.2 Kuva edestä, huoltoluukku
avattu (kuva 2)60
1.3 Ohjauspaneeli (kuva 3)60
2Turvaohjeita61
3Ensimmäinen käyttöönotto62
3.1 Laitteen asettaminen paikoilleen
ja liittäminen62
3.2 Vesisäiliön täyttäminen62
3.3 Kahvipapusäiliön täyttäminen63
3.4 Laitteen ensimmäinen käynnistäminen 63
4Kahvin valmistaminen
kahvipavuista63
5Kahvimyllyn säätö65
6Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta66
7Kuuman veden valmistaminen67
8Maidon vaahdottaminen67
8.1 Cappuccinoputken puhdistus68
9Puhdistus ja hoito68
9.1 Kahvinkeittimen puhdistus68
9.2 Sakkasäiliön tyhjentäminen68
9.3 Kuumennuselementin puhdistus69
9.4 Kalkinpoisto69
9.5 Veden kovuuden asetus70
10 Merkkivalojen selitykset71
11 Hälytysmerkkivalojen selitykset
ja mitä tehdä, jos ne syttyvät72
12 Vianetsintä ennen kuin kutsut
paikalle huoltoliikkeen73
13 Tekniset tiedot75
14 Hävittäminen75
15 Huoltotapauksessa75
59
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 60 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
1Kuvien numeroiden
selitykset
Tämä käyttöohje koskee kahvinkeitin-
3
mallia ECS5000 ja mallia ECS5200.
Laitteiden käytössä ei ole eroja.
Kuvissa 1 ja 2 näytetään kumpikin
malli. Kaikissa muissa kuvissa on malli
ECS5200.
hHuuhtelun ja kalkinpoiston painike
jYhden kupillisen ja kahvin lämpötila
OK –merkkivalo
kKahden kupillisen ja kahvin lämpötila
OK -merkkivalo
lHöyryn merkkivalo ja höyryn lämpötila
OK -merkkivalo
m Kahvijauheen valinta -merkkivalo
(kahvimylly ei käytössä)
nKalkkihälytyksen merkkivalo
oVesi tai vesisäiliö puuttuu -merkkivalo
pSakkasäiliö täynnä tai puuttuu
-merkkivalo
qYleishälytyksen merkkivalo
60
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 61 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
2Turvaohjeita
Tämän laitteen turvallisuus vastaa
1
tekniikan tunnettuja sääntöjä ja laiteturvallisuuslakia. Katsomme laitteen
valmistajana kuitenkin velvollisuudeksemme tutustuttaa sinut seuraaviin
turvallisuutta koskeviin ohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon,
jonka jännite, virtalaji ja taajuus vastaavat arvokilvessä (laitteen pohjassa)
ilmoitettuja tietoja.
• Johto ei koskaan saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
• Älä vedä pistotulppaa pistorasiasta
pitäen kiinni johdosta!
• Älä käytä laitetta, jos:
– johto on vahingoittunut tai
– siinä näkyy silmämääräisesti
havaittavia vaurioita.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä
takia eivät ole kykeneviä käyttämään
laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset
mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, saavat
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa,
että heidät on opastettu laitteen käyttöön ja käyttöä on aluksi ollut valvomassa toinen henkilö.
Lasten turvallisuus
• Älä poistu paikalta laitteen ollessa
käynnissä. Pidä lapsia aina silmällä
laitteen ollessa toiminnassa!
• Pakkausmateriaali, kuten esim. muovipussit, eivät sovi lasten käsiin.
Käytön aikainen turvallisuus
• Huom! Kahvisuutin, cappuccinoputki
ja kuppien lämmitystaso kuumenevat laitteen käytön aikana. Pidä lapset poissa laitteen läheltä!
• Huom! Toiminnassa oleva cappuccinoputki voi johtaa palovammoihin!
Laitteesta ulos tuleva kuuma vesi /
kuuma vesihöyry voi johtaa palovam-
moihin. Käynnistä cappuccinoputki
vain, kun sen alla on astia.
• Älä kuumenna höyryllä syttyviä nesteitä!
• Käytä laitetta vain, kun siinä on vettä!
Laita vesisäiliöön vain kylmää vettä.
Älä laita sinne kuumaa vettä, maitoa
tai muita nesteitä. Ota huomioon, että
säiliöön mahtuu enintään 1,8 litraa.
• Älä laita kahvipapusäiliöön jäisiä tai
karamellisoituja papuja, vaan ainoastaan paahdettuja kahvipapuja! Ota
papujen joukosta pois kaikki niihin
kuulumaton (esim. pikkukivet). Takuu
ei välttämättä korvaa myllyn tukkeutumista tai vioittumista, jonka syynä
on myllyyn joutunut vierasosa.
• Laita esijauhetun kahvin suppiloon
vain kahvijauhetta.
• Älä anna laitteen virran olla kytkettynä
tarpeettomasti.
• Älä altista laitetta säätilan vaikutuksille.
• Jatkojohtona saa käyttää vain tavallista johtoa, jonka johtimen halkaisija
on vähintään 1,5 mm
• Motorisista häiriöistä kärsivien ihmisten ei tulisi koskaan käyttää laitetta
yksinään, sillä se voi olla vaarallista.
• Käytä laitetta vain, kun tippa-alusta,
sakkasäiliö ja valumisritilä ovat paikoillaan!
2
.
Puhdistukseen ja hoitoon liittyvä
turvallisuus
• Noudata puhdistukseen ja kalkinpoistoon liittyviä ohjeita.
• Katkaise virta ja vedä pistoke pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä tai
puhdistusta!
• Älä upota laitetta veteen.
• Puhdista cappuccinoputki vain, kun
virta on katkaistu ja putki on kylmä ja
paineeton!
• Älä pese laitteen osia astianpesukoneessa.
• Älä koskaan kaada myllyyn vettä,
sillä vesi vaurioittaa sitä.
61
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 62 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
Älä avaa tai korjaa laitetta itse. Asiantuntemattomasti tehdyt korjaukset
voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaratilanteita.
Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkölaitteet.
Jos laite joudutaan korjaamaan tai
sähköjohto on vaihdettava uuteen, ota
yhteys
• ammattiliikkeeseen, josta hankit
laitteen, tai
• Electrolux huoltopalveluun.
Takuu ei korvaa laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta tai väärästä käytöstä mahdollisesti aiheutuvia
vahinkoja. Takuu ei myöskään korvaa
vahinkoja, joiden syynä on kalkinpoisto-ohjelman suorittamatta jättäminen tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti välittömästi, kun merkkivalo vilkkuu. Takuu ei
välttämättä korvaa myllyn tukkeutumista tai vioittumista, jonka syynä on
myllyyn joutunut vierasosa.
3Ensimmäinen käyttöönotto
3.1Laitteen asettaminen paikoilleen
ja liittäminen
0 Tarkasta pakkauksesta poistamisen jäl-
keen, ettei laitteessa ole vaurioita. Älä
käytä laitetta, jos et ole varma sen
toimintakunnosta vaan ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
0 Sijoita laite tasaiselle työtasolle kauas
vesihanoista, pesualtaista ja mahdollisista lämmönlähteistä.
Aseta keitin työtasolle ja varmista
1
tämän jälkeen, että kahvinkeittimen
molemmille sivuille sekä taakse jää
vähintään 5 cm ja keittimen päälle
vähintään 20 cm tyhjää tilaa.
Älä asenna kahvinkeitintä koskaan
tiloihin, joissa lämpötila voi pudota
nollaan tai sen alapuolelle (veden jäätyessä laite voi rikkoutua).
Varmista ennen keittimen käyttöönot-
1
toa, että verkkovirran jännite vastaa
keittimen arvokyltissä ilmoitettua jännitettä. Kytke keitin ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan, jonka teho on
vähintään 10 A . Valmistaja ei vastaa
mistään onnettomuuksista tai vahingoista, jotka johtuvat laitteen maadoittamisen laiminlyönnistä.
Anna ammattitaitoisen sähköasenta-
1
jan vaihtaa pistoke, mikäli pistoke ja
pistorasia eivät sovi yhteen.
0 Liitä laite pistorasiaan.
Kun laite liitetään sähköverkkoon
ensimmäisen kerran, kaikki merkkivalot
syttyvät testausta varten muutaman
sekunnin ajaksi.
annettuja ohjeita erittäin tarkasti askel
askeleelta keittimen ensimmäisen
käytön yhteydessä, jolloin opit käyttämään sitä oikein ja turvallisesti.
3.2Vesisäiliön täyttäminen
Tarkista aina ennen kuin kytket laitteeseen virran, että vesisäiliössä on vettä.
Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee
vettä käynnistymisen ja poiskytkeytymisen aikaisiin automaattisiin huuhteluvaiheisiin.
0 Irrota vesisäiliö (kuva 4), huuhtele ja
täytä se raikkaalla vedellä. Älä ylitä
MAX- merkintää. Cappuccinoputken
on oltava suunnattuna aina laitteen
keskustaan päin säiliön irrottamisen
yhteydessä, sillä muussa tapauksessa
vesisäiliötä ei voida irrottaa.
Täytä vesisäiliöön vain kylmää vettä.
1
Älä koskaan laita sinne muita nesteitä
(esim. kivennäisvettä tai maitoa).
0 Laita säiliö takaisin paikoilleen.
62
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 63 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
Jotta saisit aina hyvänmakuista kahvia:
3
• vaihda vesisäiliön vesi päivittäin,
• puhdista vesisäiliö vähintään kerran
viikossa tavallisessa tiskivedessä (ei
astianpesukoneessa). Huuhtele lopuksi puhtaalla vedellä.
3.3Kahvipapusäiliön täyttäminen
0 Aukaise kahvipapusäiliön kansi (kuva
5).
0 Täytä säiliö kahvipavuilla.
0 Sulje kansi.
Huomio! Käytä aina pelkkiä kahvipa-
1
puja, joiden seassa ei ole karamellisoituja tai aromatisoituja ainesosia. Älä
käytä jäisiä papuja. Papusäiliöön on saa
päästä mitään ylimääräistä (esim. pikkukiviä). Takuu ei välttämättä korvaa
myllyn tukkeutumista tai vioittumista, jonka syynä on myllyyn joutunut vierasosa.
Keitin on tarkastettu tehtaalla kahvia
3
käyttämällä, jonka vuoksi on täysin
normaalia, että löydät jonkin verran
kahvia kahvimyllystä. Vakuutamme
kuitenkin, että tämä keitin on täysin
uusi.
3.4Laitteen ensimmäinen
käynnistäminen
Kahvinkeittimeen jäänyt ilma on poistettava ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä.
0 Tarkista, että vesisäiliö on täynnä ja
että verkkojohdon pistoke on pistorasiassa.
0 Käännä cappuccinoputkea ja aseta
kuppi sen alle (kuva 6). Käynnistä kahvinkeitin painamalla painiketta
(kuva 7).
0 Käännä höyrynuppia vastapäivään per-
ille saakka välittömästi tämän jälkeen
30 sekunnin kuluessa (kuva 8) (on
täysin normaalia että keittimen
toiminta on äänekästä). Muutaman
sekunnin kuluttua cappuccinoputkesta
alkaa valua vettä.
0 Kun kuppiin on valunut noin 30 ml
vettä, käännä höyrynuppia puoli
kierrosta myötäpäivään (kuva 6) perille
saakka, jolloin veden tulo lakkaa.
0 Odota, että merkkivalot ja
lopettavat vilkkumisen ja palavat vilkkumatta. (Merkkivalojen vilkkuminen
tarkoittaa, että keitin on esilämmitystilassa, kun taas niiden syttyminen
tarkoittaa, että keitin on saavuttanut
parhaan mahdollisen lämpötilan kahvin valmistukseen).
Keitin suorittaa automaattisesti huuhtelujakson muutama sekunti ennen kuin
merkkivalot lopettavat vilkkumisen.
Kahvisuuttimen putkista valuu jonkin
verran kuumaa vettä suuttimen alla
olevalle tippa-alustalle).
Vinkki: Pienen (alle 60 ml) kahvikupil-
3
lisen valmistuksen yhteydessä saat
kuumempaa kahvia, jos täytät ensin
kupin tällä huuhtelujakson lämmittämällä vedellä. Jätä vesi kupin sisälle
muutaman sekunnin ajaksi (ennen kuin
heität veden pois), jolloin kuppi lämpenee.
Keitin on nyt käyttövalmis.
4Kahvin valmistaminen
kahvipavuista
0 Tarkista aina ennen kahvin valmistuk-
sen aloittamista, että merkkivalot
ja palavat vilkkumatta ja että kahvipapusäiliö ovat täynnä.
0 Säädä kahvin voimakkuutta kahvi-
jauheen määrän nuppia (kuva 9)
kääntämällä.
Mitä enemmän käännät nuppia
myötäpäivään, sitä enemmän keitin
jauhaa kahvipapuja kahvin valmistukseen, jolloin kahvista tulee voimakkaampaa. Valmista uudella
keittimellä useampi kupillinen kahvia,
kunnes löydät oikean paikan nupille ja
valmistamasi kahvi on juuri sopivan
vahvaa. Älä käännä nuppia kuitenkaan
liikaa myötäpäivään, jottei kahvi valu
liian hitaasti (tippumalla) ennen kaikkea silloin, kun valmistat kaksi kupillista.
63
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 64 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
0 Säädä kahvin valmistukseen käytet-
tävän veden määrää sitä varten olevaa
nuppia (kuva 10) kääntämällä.
Veden määrä lisääntyy sitä mukaa, kun
käännät nuppia myötäpäivään. Valmista uudella keittimellä useampi kupillinen kahvia, kunnes löydät oikean
paikan nupille ja valmistamasi kahvi on
juuri sopivan vahvaa.
0 Pane yksi kuppi suuttimen alle, jos
valmistat yhden kupillisen kahvia tai
kaksi kupillista, mikäli valmistat kaksi
kupillista kahvia (kuva 11). Laske kahvisuutinta mahdollisimman lähelle
kuppeja, jolloin vaahdosta tulee paras
mahdollinen (kuva 12).
0 Jos haluat vain yhden kupillisen kahvia,
paina painiketta (kuva 13). Paina
painiketta (kuva 14), mikäli valmistat kaksi kupillista samalla kertaa.
Nyt keitin jauhaa kahvipavut, suorittaa
lyhyen esihaudutuksen ja lyhyen tauon
jälkeen valmistaa kahvin.
Keitin pysäyttää kahvin valmistuksen
automaattisesti sen jälkeen, kun
haluttu määrä kahvia on valmistettu, ja
työntää kahvinporot sakkasäiliöön.
Voit valmistaa seuraavan kupillisen
muutaman sekunnin kuluttua merkkivalon ja sytyttyä uudelleen.
0 Sammuta keitin painiketta painamalla
painiketta . (Keitin suorittaa huuhtelun automaattisesti ennen sammumista, jolloin suuttimista valuu jonkin
verran vettä alla olevalle tippa-alustalle. Ole varovainen, sillä kuuma vesi
voi aiheuttaa palovammoja). Jos et
sammuta keitintä painiketta
tämällä, keitin suorittaa huuhtelujakson ja sammuu itsestään 3 tunnin
kuluessa viimeisestä käyttökerrasta.
Huom 1: Jos kahvi valuu tippumalla tai
3
ei valu lainkaan, käännä jauhatuskarkeuden säätönuppia (kuva 17)
yhden naksahduksen verran
myötäpäivään (katso luku 5 „Kahvimyllyn säätö“, sivu 65). Käännä sitä aina
yhden naksahduksen verran kerrallaan,
kunnes kahvia valuu hyvin.
käyt-
Jauhatusasteen saa muuttaa vain
1
jauhatuksen aikana. Säätöjen tekeminen kahvimyllyn ollessa pysähdyksissä voi vaurioittaa laitetta.
Huom 2: Jos kahvi valuu liian nopeasti
3
ja vaahto ei ole riittävän hyvää, käännä
kahvijauheen määrän nuppia (kuva 9)
jonkin verran myötäpäivään.
Valitse nupin asento kokeiden avulla
valmistamalla useita kupillisia, kunnes
löydät nupin oikean asennon. Älä
käännä nuppia liikaa myötäpäivään,
ettei kahvi ala valua liian hitaasti (tippumalla) ennen kaikkea kahden kupillisen valmistuksen yhteydessä. Jos
vaahto ei ole tyydyttävä muutaman
kupillisen valmistuksen jälkeen, käännä
myös jauhatuskarkeuden säätönuppia
(kuva 17) yhden naksahduksen verran
vastapäivään (katso luku 5 „Kahvimyllyn säätö“, sivu 65).
Huom 3: Vinkkejä kuumemman kah-
3
vin valmistukseen
1) Käytä esihuuhteluun käytettyä vettä
kuppien lämmittämiseen, mikäli haluat valmistaa pienen kahvikupillisen
(alle 60 ml) heti keittimen käynnistämisen jälkeen.
2) Mikäli edellisen kupillisen valmistuksesta on kulunut yli 2 tai 3 minuuttia,
lämmitä kuumennuselementti
painiketta painamalla ennen
uuden kahvin valmistuksen aloittamista. Anna veden valua tämän jälkeen alla olevalle tippa-alustalle tai
käytä tätä vettä kahvin valmistukseen
käytettävän kupin lämmittämiseen.
Valuta vesi tässä tapauksessa kuppiin ja
tyhjennä se.
3) Älä käytä liian paksuja kuppeja, sillä
ne imevät erittäin paljon lämpöä ellei
niitä ole esilämmitetty.
4) Lämmitä kahvikupit huuhtelemalla
ne kuumalla vedellä tai jättämällä ne
vähintään 20 minuutiksi keittimen
kannella olevalle lämmitystasolle silloin, kun keitin on päällä.
64
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 65 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
Huom 4: Voit pysäyttää kahvin valmis-
3
tuksen milloin tahansa keittimen
toiminnan aikana painamalla jo aiemmin valitsemaasi painiketta (kuva
kahvia, pidä painiketta (kuva 13)
tai (kuva 14) painettuna heti kahvin valmistamisen jälkeen, kunnes kahvia on valunut tarpeeksi, tai käännä
käytettävän vesimäärän valintanuppia
(kuva 10) vastapäivään (välittömästi
sen jälkeen, kun kahvin valuminen on
päättynyt ja ennen kuin laite tyhjentää
kahvinporot sakkasäiliöön).
Huom 6: Täytä vesisäiliö, kun merk-
3
kivalo palaa vilkkumatta, sillä
muussa tapauksessa kahvia ei voida
valmistaa. Voit poistaa vesisäiliön ainoastaan sen jälkeen, kun cappuccinoputki on asetettu keittimen sisään päin.
(On täysin normaalia, että säiliössä on
vielä jonkin verran vettä merkkivalon
syttymisen yhteydessä).
Huom 7: Kahvinkeitin laskee valmistet-
3
tujen kahvikupillisten määrän. Merkkivalo syttyy joka 14 yksittäisen
kahvikupillisen (tai 7 kahden samanaikaisesti valmistetun kahvikupillisen) valmistuksen jälkeen ja varoittaa,
että sakkasäiliö on täynnä. Säiliö on
tyhjennettävä ja puhdistettava, katso
luku 9.2 „Sakkasäiliön tyhjentäminen“,
sivu 68.
Huom 8: Laitteen käytön myötä myllyn
3
eri osat voivat kulua, jolloin kahvi
valuu liian nopeasti ja vaahtoa ei muodostu, koska kahvipavut on jauhettu
liian karkeiksi. Voit ratkaista tämän
ongelman asettamalla kahvimyllyn
jauhatuskarkeuden uudelleen
kääntämällä vastaavaa säätönuppia
(kuva 17) yhden naksahduksen verran
vastapäivään (luvussa 5 „Kahvimyllyn
säätö“, sivu 65 annettujen ohjeiden
mukaisesti).
Huom 9: Puhdista kuumennusele-
3
mentti luvussa 9.3 „Kuumennuselementin puhdistus“, sivu 69 annettujen
ohjeiden mukaisesti ennen käyttöönottoa, mikäli et ole käyttänyt keitintä
pitkään aikaan.
Huom 10: Älä irrota vesisäiliötä
3
koskaan keittimen toiminnan aikana.
Jos poistat vesisäiliön, keitin ei kykene
enää valmistamaan kahvia ja merkkivalo (vesi puuttuu) alkaa vilkkua.
Mikäli yrität valmistaa lisää kahvia,
laitteen käyttöääni muuttuu voimakkaammaksi eikä kahvin valmistus
onnistu. Voit käynnistää keittimen
uudelleen kääntämällä höyrynuppia
vastapäivään perille saakka ja antamalla veden valua cappuccinoputkesta
muutaman sekunnin ajan.
Valmista keittimen ensimmäisen
3
käytön yhteydessä vähintään 4-5
kupillista kahvia, ja kaada ne pois.
Vasta tämän jälkeen kahvista tulee
hyvää.
Älä ota yhteyttä huoltoliikkeeseen heti,
3
kun jokin hälytyksen merkkivalo syttyy
ja ilmoittaa toimintahäiriöistä. Voit
ratkaista useimmat ongelmat luvussa
11 „Hälytysmerkkivalojen selitykset ja
mitä tehdä, jos ne syttyvät“, sivu 72 ja
12 „Vianetsintä ennen kuin kutsut
paikalle huoltoliikkeen“, sivu 73 annettuja ohjeita seuraamalla. Soita tämän
käyttöoppaan sivulla 2 olevassa liitteessä osoitettuun huoltoliikkeeseen,
mikäli ongelma ei poistu kyseisten
ohjeiden avulla tai kaipaat lisätietoja.
Soita takuukortissa ilmoitettuun
numeroon, mikäli keittimen käyttömaata ei ole mainittu liitteen luettelossa.
5Kahvimyllyn säätö
Kahvimylly on säädetty tehtaalla normaalille jauhatukselle, jonka avulla
kahvin valmistus tapahtuu parhaalla
mahdollisella tavalla. Älä siis säädä sitä
heti ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä. Muuta säätöä jauhatuskarkeu-
65
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 66 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
den säätönuppia (kuva 17) käyttämällä,
mikäli huomaat ensimmäisten kahvikupillisten valmistuksen jälkeen, että
kahvi valuu liian nopeasti tai liian
hitaasti (tippumalla).
Huomaat tapahtuneen muutoksen
vaikutuksen vasta 2 kupillisen valmistuksen jälkeen.
Jauhatusasteen saa muuttaa vain
1
jauhatuksen aikana. Säätöjen tekeminen kahvimyllyn ollessa pysähdyksissä voi vaurioittaa laitetta.
Käännä vastapäivään (= kahvi
jauhetaan hienommaksi), jolloin kahvi
valuu hitaammin ja vaahto syntyy
paremmin (kuva 18).
Käännä myötäpäivään (= kahvi
jauhetaan karkeammaksi), jolloin kahvi
valuu nopeammin (ei tippumalla)
(kuva 18).
Keitin on tarkastettu tehtaalla kahvia
3
käyttämällä, jonka vuoksi on täysin
normaalia, että löydät jonkin verran
kahvia kahvimyllystä. Vakuutamme
kuitenkin, että tämä keitin on täysin
uusi.
6Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta
0 Paina painiketta , mikäli haluat
valmistaa kahvin kahvijauheesta
(kuva 19).
Painikkeen merkkivalo syttyy ja
ilmoittaa, että kyseinen toiminta on
valittu ja että kahvimylly on pois
päältä.
0 Nosta keskellä olevaa kantta, kaada
suppiloon yksi mittalusikallinen (kun
valmistat 1 kupillisen) tai 2 mittalusikallista (kun valmistat 2 kupillista) kahvijauhetta (kuva 20).
0 Valitse käytettävän vesimäärän val-
intanupilla (kuva 10) haluamasi vesimäärä.
Mitä enemmän kierrät nuppia myötäpäivään, sitä enemmän kahvia valmistetaan.
0 Aseta kahvisuuttimen alle joko yksi
kuppi tai kaksi kuppia riippuen siitä,
haluatko valmistaa yhden vai kaksi
kupillista kahvia (kuva 11). Vaahdosta
tulee hyvää, kun lasket kahvisuuttimen
mahdollisimman lähelle kuppeja
(kuva 12).
0 Kun haluat valmistaa yhden kupillisen
kahvia, paina painiketta (kuva 13).
Kun haluat valmistaa kaksi kupillista
kahvia, paina painiketta (kuva 14).
Huom 1
3
3
3
3
3
0
3
: Älä koskaan kaada kahvijauhetta keittimeen silloin, kun keittimeen ei ole kytketty virtaa. Kahvijauhe
saattaa valua keittimen sisäosiin.
Huom 2: Älä koskaan kaada suppiloon
kahta mittalusikallista enempää kahvia,
sillä tällöin keitin ei valmista kahvia
vaan kahvijauhe joutuu keittimen sisään ja likaa sen tai kahvi valuu ainoastaan tipoittain.
Huom 3: Käytä kahvimäärän mittauksessa ainoastaan keittimen mukana
toimitettua mittalusikkaa.
Huom 4: Käytä ainoastaan espressokeittimille tarkoitettua kahvia. Älä
kaada suppiloon kahvipapuja, murukahvia tai muita materiaaleja, jotka
saattaisivat vahingoittaa keitintä.
Huom 5: Jos laitat keittimeen enemmän kuin kaksi mittalusikallista kahvijauhetta ja suppilo tukkiutuu, työnnä
kahvijauhetta alas veitsellä (kuva 21).
Poista kuumennuselementti ja puhdista
se ja keitin luvussa 9.3 „Kuumennuselementin puhdistus“, sivu 69 annettujen
ohjeiden mukaisesti.
Pane kahvijauhetoiminto pois päältä
painamalla vastaavaa painiketta , jos
haluat siirtyä kahvijauheella tapahtuvasta kahvin valmistuksesta kahvipavuilla tapahtuvaan kahvin
valmistukseen (vastaava merkkivalo
sammuu ja kahvimylly on käyttövalmis).
Huomioi myös luvun 4 „Kahvin
valmistaminen kahvipavuista“, sivu 63,
huomautukset nro 3 - 7, 9 ja 10.
66
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 67 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
7Kuuman veden
valmistaminen
0 Tarkista aina, että vihreät merkkivalot
ja palavat vilkkumatta.
0 Käännä cappuccinoputkea keittimestä
ulospäin (kuva 6).
0 Aseta astia cappuccinoputken
alapuolelle (kuva 6).
0 Käännä höyrynuppia puoli kierrosta
vastapäivään perille saakka (kuva 8).
Cappuccinoputkesta alkaa valua kuumaa vettä putken alle asetettuun
astiaan.
0 Voit keskeyttää kuuman veden valu-
misen kääntämällä nuppia
myötäpäivään perille saakka (kuva 8) ja
aseta cappuccinoputki tämän jälkeen
alkuperäiseen asentoonsa keittimen
keskustaa kohden. (Anna kuuman
veden valua korkeintaan 2 minuutin
ajan kerrallaan).
8Maidon vaahdottaminen
0 Kaada astiaan noin 100 grammaa mai-
toa jokaista valmistamaasi cappuccinokupillista kohti. Muista astiaa
valitessasi, että maidon tilavuus kasvaa
noin 2 tai 3 kertaiseksi cappuccinon
valmistuksen aikana.
Suosittelemme jääkaappikylmän kevyt-
3
maidon käyttöä.
0 Valmista kahvi edellisissä luvuissa
annettujen ohjeiden mukaisesti ja
muista käyttää riittävän suuria kuppeja.
0 Käännä cappuccinoputkea ulospäin
(kuva 6).
0 Paina höyrypainiketta (kuva 22).
Merkkivalo alkaa vilkkua ja osoittaa,
että keittimen esilämmitys on meneillään (merkkivalot ja eivät pala,
mikä tarkoittaa, että kahvia ei voi valmistaa).
Kun merkkivalo palaa vilkkumatta,
keitin on saavuttanut parhaan mahdollisen lämpötilan höyryn valmistukseen.
0 Upota cappuccinoputki välittömästi
(viimeistään kahden minuutin kuluttua, sillä muuten keitin palaa
automaattisesti kahvitoimintoon) maitoa sisältävään astiaan (kuva 23).
Käännä höyrynuppia vastapäivään
puoli kierrosta perille saakka (kuva 8).
Varo kuumaa höyryä.
1
Huom! Cappuccinoputkeen kuivunut
1
maito voi aiheuttaa epäpuhtauksia. Älä
upota cappuccinoputkea maitoon niin
syvälle, että putken yläosassa oleva
ilma-aukko on maidossa. Maitoa voi
sitä kautta imeytyä suuttimeen ja
aiheuttaa cappuccinoputkeen epäpuhtauksia.
Cappuccinoputkesta tuleva höyry
vaahdottaa maidon ja lisää sen tilavuutta. Maito vaahdottuu paremmin, jos
upotat cappuccinoputken maitoon ja
käännät sitä astiassa hitain liikkein
alhaalta ylöspäin. (Anna höyryn tulla
ulos korkeintaan 2 minuutin ajan kerrallaan).
0 Keskeytä höyryn tulo kääntämällä
höyrynuppia myötäpäivään perille
saakka (kuva 8) sen jälkeen, kun lämpötila on oikea. Paina tämän jälkeen
höyrypainiketta (kuva 22), jolloin
höyrytoiminto menee pois päältä.
0 Kaada maitovaahto aiemmin valm-
istettua espressokahvia sisältäviin kuppeihin. Cappuccino on nyt valmis (lisää
sokeria maun mukaan ja ripottele
kaakaojauhetta maitovaahdon pinnalle).
Huom: Keitin on liian kuuma uuden
3
kahvikupillisen valmistamiseksi heti
cappuccinon valmistamisen ja höyrytoiminnon sammuttamisen jälkeen
höyrypainiketta (kuva 22) (merkkivalot ja vilkkuvat ja osoittavat, ettei lämpötila sovellu
valmistukseen). Anna keittimen jäähtyä
noin 10 minuutin ajan ennen seuraavan kahvin valmistamista.
Vinkki: Keitin jäähtyy nopeammin
höyrytoiminnon käytön jälkeen, kun
67
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 68 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
avaat höyrynupin ja annat veden valua
cappuccinoputkesta astiaan, kunnes
merkkivalojen ja vilkkuminen
loppuu.
8.1Cappuccinoputken puhdistus
Puhdista cappuccinoputki aina käytön
jälkeen.
0 Käännä höyrynuppia vastapäivään per-
ille saakka ja anna veden tai höyryn
tulla ulos muutaman sekunnin ajan
(kuva 8).
Höyryputken sisälle mahdollisesti
jäänyt maito huuhtoutuu näin pois.
Tärkeää: Suorita tämä toimenpide
3
hygienisistä syistä aina keittimen
käytön jälkeen, jottei maitoa pääse
kerääntymään cappuccinoputken sisään.
0 Käännä nuppia myötäpäivään perille
saakka. Odota pari minuuttia, kunnes
cappuccinoputki on jäähtynyt.
0 Pidä toisella kädellä höyryputken kah-
vaa paikallaan ja avaa cappuccinoputken pikalukitus kiertämällä sitä
toisella kädellä vähän myötäpäivään.
Vedä cappuccinoputki irti (kuva 24).
0 Irrota cappuccinosuutin höyryputkesta
vetämällä se alas.
0 Pese cappuccinoputki ja suutin huolel-
lisesti kädenlämpöisellä vedellä.
0 Tarkista, etteivät kaksi kuvassa 25
nuolten osoittamaa reikää ole tukossa.
Puhdista ne tarvittaessa neulalla.
0 Asenna cappuccinosuutin takaisin
höyryputkeen kääntämällä sitä voimakkaasti ylöspäin.
0 Asenna cappuccinoputki paikoilleen
työntämällä sitä ylöspäin ja
kääntämällä sitä vastapäivään
(kuva 24).
9Puhdistus ja hoito
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
1
keittimen jäähtyä aina ennen puhdistuksen aloittamista.
Älä koskaan upota keitintä veteen, sillä
se on sähkökäyttöinen laite.
Älä käytä liuotinaineita tai
hankausaineita keittimen puhdistukseen. Puhdistukseen riittää kostea ja
pehmeä pyyhe.
Keittimen mitään osaa ei saa koskaan
pestä astianpesukoneessa.
9.1Kahvinkeittimen puhdistus
0 Puhdista sakkasäiliö (ohjeet löydät
luvusta 9.2 „Sakkasäiliön
tyhjentäminen“, sivu 68) aina silloin,
kun merkkivalo palaa vilkkumatta.
0 Puhdista vesisäiliö säännöllisin välia-
join.
0 Tippa-alusta on varustettu siihen
keräytyneen veden tason osoittimella
(punainen (kuva 26)). Tyhjennä ja pese
tippa-alusta, kun osoitin alkaa näkyä
(muutama millimetri tippa-alustan
alapuolella).
0 Varmista säännöllisesti, etteivät kahvis-
uuttimen reiät ole tukossa. Voit aukaista reiät raaputtamalla reikiin
kerääntyneen kuivan kahvin pois neulaa käyttämällä (kuva 27).
9.2Sakkasäiliön tyhjentäminen
Laite laskee valmistettujen kahviannosten määrän. 14 yksittäisen (tai 7
pareittain) valmistetun kahvin jälkeen
merkkivalo syttyy ilmoittamaan,
että sakkasäiliö on täynnä. Säiliö on
tyhjennettävä ja puhdistettava. Kahvinkeittimellä ei voi valmistaa kahvia,
ennen kuin sakkasäiliö on puhdistettu.
lellisesti. Varmista, että kaikki pohjaan
jäänyt kahvinporo poistetaan.
Tärkeää: Sakkasäiliö on tyhjennettävä
aina, kun tippa-alusta vedetään ulos,
vaikka se ei olisikaan aivan täynnä. Jos
sitä ei tyhjennetä, se saattaa tulla liian
täyteen seuraavan kahvinvalmistuksen
yhteydessä ja kahvinporo voi tukkia
kahvinkeittimen.
68
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 69 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
Säiliö kannattaa puhdistaa laitteen
3
päivittäisen käytön yhteydessä joka
päivä.
Tyhjennä sakkasäiliö aina, kun laitteessa on virta. Vain silloin laite tunnistaa tyhjennyksen.
9.3Kuumennuselementin puhdistus
Puhdista kuumennuselementti säännöllisesti, etteivät kahvikerrostumat
pääse täyttämään sitä (kerrostumat
voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä).
Puhdista kuumennuselementti
seuraavasti:
0 Sammuta keitin painamalla painiketta
0 Aukaise huoltoluukku (kuva 15).
0 Vedä tippa-alusta sekä sakkasäiliö ulos
0 Paina kahta kuumennuselementin pun-
1
0 Pese kuumennuselementti juoksevan
1
0 Puhdista keittimen sisäosat huolellis-
0 Asenna kuumennuselementti takaisin
(kuva 4) (älä irrota pistoketta) ja
odota, että kaikki merkkivalot sammuvat.
(kuva 16) ja pese ne.
aista vapautuspainiketta sivuilta keskelle päin yhteen (kuva 28) ja vedä
kuumennuselementti ulos.
Huomio: Voit poistaa kuumennuselementin ainoastaan silloin, kun keitin
on sammutettuna. Älä yritä poistaa
kuumennuselementtiä keittimen
ollessa päällä, sillä tämä saattaa
vahingoittaa keitintä pahoin.
veden alla ilman pesuaineita.
Älä pese kuumennuselementtiä
koskaan astianpesukoneessa.
esti. Voit poistaa kovettuneet kahvikerrostumat sisäosista puisella tai
muovisella haarukalla (kuva
loput kahvinporot tämän jälkeen
pölynimurilla (kuva
(kuva 32, a) työntämällä se pitimeen
(kuva 32, b) ja tappiin (kuva 32, c).
Tapin tulee asettua kuumennuselementin alla olevaan putkeen (kuva
32, d).
30
29
). Ime
).
0 Paina kuumennuselementtiä voi-
makkaasti tämän jälkeen PUSH (kuva
32, e) kirjoituksen kohdalta, kunnes
kuulet naksahduksen.
0 Varmista, että kaksi punaista painiketta
(kuva 32, f) ovat ponnahtaneet
ulospäin. Muussa tapauksessa luukku ei
sulkeudu.
Kuva 33: Molemmat punaiset painikkeet ovat ponnahtaneet ulos oikealla
tavalla.
Kuva 34: Punaiset painikkeet eivät ole
ponnahtaneet ulos.
Huom 1: Voit sulkea huoltoluukun ja
3
käyttää keitintä ainoastaan sen jälkeen,
kun olet asettanut kuumennuselementin oikein paikoilleen (napsahdus on
kuulunut ja kumpikin punainen painike
on ponnahtanut ulos). Merkkivalo
vilkkuu, kun keitin yritetään käynnistää).
Huom 2: Jos kuumennuselementin
3
paikalleen asetuksessa ilmenee ongelmia, se on puristettava oikeisiin mittoihinsa painamalla sitä (ennen
paikoilleen asetusta) voimakkaasti yhteen ylä- ja alaosastaan kuvassa 31
osoitetulla tavalla.
Huom 3: Jos kuumennuselementin
3
paikoilleen asetuksessa ilmenee edelleenkin ongelmia, älä yritä laittaa sitä
paikoilleen väkisin. Sulje huoltoluukku,
irrota verkkojohdon pistotulppa hetkeksi pistorasiasta ja pane se heti
uudelleen paikoilleen. Odota, että kaikki merkkivalot sammuvat, aukaise
huoltoluukku ja aseta kuumennuselementti uudelleen paikoilleen.
Aseta tippa-alusta sekä sakkasäiliö
takaisin paikoilleen ja sulje huoltoluukku.
9.4Kalkinpoisto
Kahvin valmistukseen käytetyn veden
jatkuvan lämmittämisen seurauksena
on täysin normaalia, että keittimen sisäosiin kertyy ajan myötä kalkkijäämiä.
Suorita kalkinpoisto aina silloin, kun
merkkivalo alkaa vilkkumaan.
69
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 70 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
Huom: Voit valmistaa kahvia normaal-
3
iin tapaan vielä merkkivalon
syttymisen jälkeenkin.
Suorita kalkinpoisto seuraavasti:
0 Käynnistä keitin painiketta pain-
amalla (kuva 7).
0 Odota, että merkkivalot ja
lopettavat vilkkumisen.
0 Valmista kalkinpoistoliuos keittimen
mukana toimitetussa kalkinpoistoainepullossa annettujen ohjeiden
mukaisesti.
Kaada kalkinpoistoainepullon sisältö
(0,125 litraa) vesisäiliöön ja lisää sitten
1 litra vettä.
Huomio: Älä missään tapauksessa
1
käytä kalkinpoistoainetta, joka ei ole
Electroluxin suosittelema. Electrolux ei
korvaa muiden kalkinpoistoaineiden
käytöstä mahdollisesti aiheutuvia
vahinkoja. Kalkinpoistonestettä saat
alan liikkeistä tai Electrolux huoltopalvelusta.
0 Sijoita vähintään 1,5 litran vetoinen
astia cappuccinoputken alle (kuva 6).
0 Paina painiketta ja pidä se pai-
nettuna vähintään viiden sekunnin
ajan. Painikkeen merkkivalo syt-
tyy ja osoittaa, että kalkinpoistoohjelma on alkanut (merkkivalot ja
ovat sammuneina ja osoittavat,
ettei kahvia voida valmistaa).
0 Käännä höyrynuppia vastapäivään
puolen kierroksen verran (kuva 8).
Kalkinpoistoliuosta alkaa nyt valua
cappuccinoputkesta sen alle asetettuun astiaan.
Kalkinpoisto-ohjelma suorittaa
automaattisesti joitakin valutus- ja
taukojaksoja, joiden avulla kahvinkeittimen sisälle kerääntyneet kalkkikerrostumat saadaan poistettua.
0 Kun merkkivalo syttyy noin 30
minuutin kuluttua, käännä höyrynuppia puolen kierroksen verran
myötäpäivään (kuva 8) perille saakka.
Huuhtele keitin tämän jälkeen, jolloin
saat poistettua kaiken keittimen sisälle
vielä jääneen kalkinpoistoaineen.
0 Poista vesisäiliö, huuhtele se ja täytä se
puhtaalla vedellä.
0 Aseta vesisäiliö takaisin paikoilleen.
0 Tyhjennä cappuccinoputken alle
sijoitettuun astiaan kerääntynyt neste
ja aseta se uudelleen putken alle.
0 Käännä höyrynuppia vastapäivään
(kuva 8) puolen kierroksen verran. Cappuccinoputkesta alkaa nyt valua kuumaa vettä alla olevaan astiaan.
Kun vesisäiliö on tyhjä, merkkivalo
sammuu ja merkkivalo syttyy
.
0 Käännä höyrynuppia myötäpäivään
perille saakka (kuva 8) ja täytä
vesisäiliö uudelleen puhtaalla vedellä.
Kalkinpoisto-ohjelma on nyt loppunut
ja keitin on valmis uuden kahvin valmistukseen.
Huom: Mikäli keskeytät kalkinpoisto-
3
ohjelman ennen sen päättymistä,
hälytys ei poistu ja joudut aloittamaan kalkinpoisto-ohjelman alusta.
Tärkeää: Laitteen takuu raukeaa,
1
mikäli yllä kuvattua kalkinpoistoa ei
suoriteta säännöllisesti.
9.5Veden kovuuden asetus
Merkkivalo syttyy tietyn, jo
tehtaalla ohjelmoidun toiminta-ajan
jälkeen. Tämän oletusaika on ohjelmoitu erittäin paljon kalkkia sisältävälle vedelle. Halutessasi voi
pidentää keittimen toiminta-aikaa ja
vähentää kalkinpoiston suoritustiheyttä ohjelmoimalla keittimen vesijohtoveden todellisen kalkkipitoisuuden
mukaisesti. Selvitä käytettävän veden
kovuus laitteen mukana toimitetulla
testiliuskalla tai kysy tietoja veden
kovuudesta paikalliselta vesilaitokselta.
Veden kovuuden määrittäminen
0 Upota testiliuska noin 1 sekunnin
ajaksi kylmään veteen. Ravistele ylimääräinen vesi pois ja määritä veden
kovuus vaaleanpunaisiksi värjäytyneiden alueiden perusteella.
70
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 71 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
Ei yhtään tai yksi vaaleanpunainen alue:
kovuusaste 1, pehmeä
enint. 1,24 mmol/l eli
7 saksalaista kovuusastetta eli
12,6° ranskalaista kovuusastetta
Kaksi vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 2, keskikova
enint. 2,5 mmol/l eli
14° saksalaista kovuusastetta eli
25,2° ranskalaista kovuusastetta
Kolme vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 3, kova
enint. 3,7 mmol/l eli
21° saksalaista kovuusastetta eli
37,8° ranskalaista kovuusastetta
Neljä vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 4, erittäin kova
enint. 3,7 mmol/l eli
yli 21° saksalaista kovuusastetta
eli
yli 37,8° ranskalaista kovuusastetta
Selvitetyn veden kovuuden
asettaminen ja tallentaminen
Käytettävissä on 4 eri kovuusastetta.
Tehtaalla laitteeseen on asetettu
arvo 4.
0 Varmista, että keittimessä ei ole virtaa
(mikään merkkivalo ei pala).
0 Paina painiketta ja pidä sitä pai-
nettuna vähintään 5 sekunnin verran.
Neljä merkkivaloa , , ja
syttyvät.
0 Paina painiketta (kuva 19) useita
kertoja, kunnes merkkivalojen lukumäärä vastaa selvitetyn kovuusasteen
vaaleanpunaisten alueiden lukumäärää (esimerkiksi kun on asetettava
veden kovuus 3, paina painiketta
kolme kertaa siten, että 3 merkkivaloa
, ja palavat yhdessä).
Paina painiketta , jolloin tieto
tallentuu muistiin. Nyt keitin on ohjelmoitu siten, että se ilmoittaa kalkinpoiston suorittamisen tarpeesta veden
todellisen kalkkipitoisuuden mukaan.
10Merkkivalojen selitykset
Merkkivalot ja vilkkuvat
• Keitin ei ole käyttövalmis (veden lämpötila ei ole saavuttanut kahvin valmistukselle parhaiten sopivaa
lämpötilaa). Odota, että merkkivalot
palavat vilkkumatta ennen kahvin
valmistuksen aloittamista.
Merkkivalot ja palavat vilkkumatta
• Kahvinkeitin on saavuttanut oikean
lämpötilan ja on valmis kahvin valmistukseen
Merkkivalo palaa vilkkumatta
• Kahvinkeitin valmistaa yhtä kahvikupillista.
Merkkivalo palaa vilkkumatta
• Kahvinkeitin valmistaa kahta kahvikupillista.
Höyryn merkkivalo vilkkuu
• Kahvinkeitin lämpenee höyryn tuottamiselle parhaaseen mahdolliseen
lämpötilaan. Odota, että merkkivalo
palaa vilkkumatta ennen kuin käännät
höyrynuppia.
Höyryn merkkivalo palaa
vilkkumatta
• Kahvinkeitin on valmis höyryn tuottamiseen ja voit kääntää höyrynuppia.
Merkkivalo palaa vilkkumatta
• Kahvinkeitin on asetettu kahvijauheella tapahtuvalle kahvin valmistukselle (katso luku 6 „Kahvin
valmistaminen kahvijauheesta“,
sivu 66).
Merkkivalo palaa vilkkumatta
• Automaattinen kalkinpoisto-ohjelma
on käynnissä. (Katso luku 9.4 „Kalkinpoisto“, sivu 69)
71
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 72 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
11Hälytysmerkkivalojen selit-
ykset ja mitä tehdä, jos ne
syttyvät
Merkkivalo palaa vilkkumatta
• Vesisäiliö on tyhjä tai se on asetettu
väärin paikoilleen.
0 Täytä vesisäiliö luvussa 3.2 „Vesisäiliön
täyttäminen“, sivu 62 annettujen
ohjeiden mukaisesti ja aseta se oikein
paikoilleen.
• Säiliö on likainen tai siinä on kalkkikerrostumia.
0 Huuhtele säiliö tai poista siihen
kerääntynyt kalkki.
Merkkivalo vilkkuu
• Kahvinkeitin ei valmista kahvia ja sen
toiminta on äänekästä.
pia (kuva 17) vastapäivään yhden naksahduksen verran (luku 5 „Kahvimyllyn
säätö“, sivu 65).
Merkkivalo palaa vilkkumatta
• Sakkasäiliö on täynnä tai sitä ei ole
asetettu paikoilleen.
0 Tyhjennä sakkasäiliö, puhdista ja
luvussa 9.2 „Sakkasäiliön
tyhjentäminen“, sivu 68 osoitetulla
tavalla ja aseta se uudelleen paikoilleen.
• Sakkasäiliötä ei ole asetettu paikoilleen
puhdistuksen jälkeen.
0 Aukaise huoltoluukku ja aseta sak-
kasäiliö paikoilleen.
Merkkivalo vilkkuu
• Kahvijauhetta ei ole kaadettu suppiloon, vaikka toiminto on valittu.
0 Kaada kahvijauhetta suppiloon luvussa
6 „Kahvin valmistaminen kahvijauheesta“, sivu 66 osoitetulla tavalla.
• Kahvipavut ovat loppuneet.
0 Täytä kahvipapusäiliö luvussa 3.3 „Kah-
vipapusäiliön täyttäminen“, sivu 63
kuvatulla tavalla.
• Mikäli kahvimyllyn toiminta on erittäin
äänekästä, kahvipapujen seassa ollut
pieni kivi on lukinnut kahvimyllyn
toiminnan
0 Ota yhteys huoltoliikkeeseen. Takuu ei
välttämättä korvaa myllyn tukkeutumista tai vioittumista, jonka syynä on
myllyyn joutunut vierasosa.
Merkkivalo vilkkuu
• Kahvinkeittimessä on kalkkikerrostumia.
0 Suorita kalkinpoisto-ohjelma mahdolli-
simman pian luvussa 9.4 „Kalkinpoisto“, sivu 69 annettujen ohjeiden
mukaisesti.
Keittimestä kuuluu epätavallisia
ääniä ja neljä merkkivaloa , ,
ja vilkkuvat vuorotellen
• Kuumennuselementtiä ei ole todennäköisesti asetettu takaisin keittimeen
puhdistuksen jälkeen.
0 Paina painikkeita ja sama-
naikaisesti, kunnes neljä merkkivaloa
sammuvat. Voit aukaista huoltoluukun
ja asettaa kuumennuselementin
paikoilleen vasta sen jälkeen, kun kaikki neljä merkkivaloa ovat sammuneet
(katso luku 9.3 „Kuumennuselementin
puhdistus“, sivu 69).
Merkkivalot ja vilkkuvat
vuorotellen
• Keitin on juuri pantu päälle, mutta
kuumennuselementtiä ei ole asetettu
oikein paikoilleen, jolloin luukkua ei voi
sulkea.
0 Paina kuumennuselementtiä PUSH kir-
joituksen kohdalta, kunnes kuulet naksahduksen. Varmista, että kaksi
punaista painiketta ovat ponnahtaneet ulos (luku 9.3 „Kuumennuselementin puhdistus“, sivu 69). Sulje
huoltoluukku ja paina painiketta .
72
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 73 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
Merkkivalot , ja palavat ja
vilkkuvat
• Kahvinkeitin on pantu päälle silloin,
kun höyrynuppi oli auki.
0 Käännä höyrynuppia myötäpäivään
perille saakka (kuva 8).
Merkkivalo vilkkuu
• Huoltoluukku on auki.
0 Varmista, että kuumennuselementti on
asetettu oikein paikoilleen, mikäli
huoltoluukku ei sulkeudu oikein (luku
9.3 „Kuumennuselementin puhdistus“,
sivu 69).
Merkkivalo palaa vilkkumatta ja
merkkivalot ja vilkkuvat
• Kuumennuselementtiä ei ole todennäköisesti asetettu takaisin keittimeen
puhdistuksen jälkeen.
0 Aseta kuumennuselementti paikoilleen,
katso luku 9.3 „Kuumennuselementin
puhdistus“, sivu 69.
• Kahvinkeittimen sisäosat ovat erittäin
likaiset.
0 Puhdista keittimen sisäosa huolellisesti
luvussa 9.3 „Kuumennuselementin
puhdistus“, sivu 69 annettujen ohjeiden mukaisesti.
Merkkivalo vilkkuu
• Kahvijauheen suppilo on tukossa.
0 Tyhjennä suppilo veistä käyttämällä
luvussa 6 „Kahvin valmistaminen kahvijauheesta“, sivu 66 kohta 5 annettujen
ohjeiden mukaisesti (kuva 21).
12Vianetsintä ennen kuin
kutsut paikalle huoltoliikkeen
Voit löytää toimintahäiriön syyn ja korjata sen helposti luvussa 11 „Hälytysmerkkivalojen selitykset ja mitä tehdä,
jos ne syttyvät“, sivu 72 annettujen
ohjeiden perusteella silloin, kun keitin
ei toimi ja jokin hälytysmerkkivaloista
palaa. Mikäli sitä vastoin mikään
hälytysmerkkivaloista ei pala, suorita
seuraavat tarkistukset ennen huoltoliikkeen paikalle kutsumista.
Kahvi ei ole kuumaa
• Kuppeja ei ole esilämmitetty
0 Lämmitä kahvikupit huuhtomalla ne
kuumalla vedellä tai jättämällä ne
vähintään 20 minuutiksi kannella olevalle lämmitystasolle (A) (katso luku 4
„Kahvin valmistaminen kahvipavuista“,
sivu 63 - kohta 3).
Kuumennuselementtiä ei saada
irrotettua puhdistuksen suorittamista varten
• Keitin on päällä. Voit poistaa kuumennuselementin ainoastaan silloin, kun
keitin on sammutettuna.
0 Sammuta keitin (katso luku 9.3 „Kuu-
mennuselementin puhdistus“, sivu 69).
Huomio: Voit poistaa kuumennusele-
1
mentin ainoastaan silloin, kun keitin on
sammutettu. Älä yritä poistaa kuumennuselementtiä keittimen ollessa päällä,
sillä tämä saattaa vahingoittaa keitintä
erittäin pahoin.
Kahvijauheen käytön (kahvipapujen
sijaan) yhteydessä kahvinkeittimestä ei valu kahvia
• Olet kaatanut suppiloon liikaa kahvijauhetta.
0 Poista kuumennuselementti ja puhdista
keittimen sisäosat luvussa 9.3 „Kuumennuselementin puhdistus“, sivu 69
annettujen ohjeiden mukaisesti. Toista
toimenpide kaatamalla suppiloon
korkeintaan 2 mittalusikallista kahvijauhetta.
• Painiketta ei ole painettu ja keitin
on käyttänyt kahvijauheen lisäksi myös
kahvimyllyn jauhaman kahvin.
0 Puhdista keittimen sisäosat huolellis-
esti luvussa 9.3 „Kuumennuselementin
puhdistus“, sivu 69 annettujen ohjeiden mukaisesti. Toista toimenpide
painamalla ensin painiketta luvussa
6 „Kahvin valmistaminen kahvijauheesta“, sivu 66 annettujen ohjeiden mukaisesti.
• Kahvijauhe on täytetty silloin, kun kahvinkeittimessä ei ole virtaa.
0 Poista kuumennuselementti ja puhdista
keittimen sisäosat luvussa 9.3 „Kuumennuselementin puhdistus“, sivu 69
annettujen ohjeiden mukaisesti. Pane
kahvinkeitin päälle ja toista toimenpiteet.
Kahvi ei valu suuttimista vaan huoltoluukkua pitkin
• Kuiva kahvi on tukkinut suuttimen
reiät.
0 Lävistä reiät neulalla (kuva 27).
• Huoltoluukun sisällä oleva kääntölokero on juuttunut paikoilleen ja ei
pääse kääntymään.
0 Puhdista kääntölokero huolellisesti
ennen kaikkea saranoiden kohdalta,
jotta se pääsee kääntymään vapaasti.
74
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 75 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
Mitä pitää tehdä, jos laite on
kuljetettava toiseen paikkaan?
• Säilytä laitteen alkuperäinen pakkaus
mahdollista kuljetusta varten. Käytä
ehdottomasti alkuperäistä muovipussia suojana naarmuja vastaan.
• Suojaa laite iskuilta. Emme ota vastuuta kuljetuksen aikana sattuneista vaurioista.
• Tyhjennä vesisäiliö ja sakkasäiliö.
• Kiinnitä huomiota laitteen varastointipaikkaan erityisesti kylminä vuodenaikoina. Pakkanen voi vioittaa laitetta.
13Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220-240 V
Ottoteho: 1350 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
• Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja välineet vastaavat EY asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
14Hävittäminen
Pakkausmateriaali
2
Pakkausmateriaalit ovat haitattomia ja
kierrätettäviä. Muoviosat on merkitty
esim. >PE<,> PS< jne. Toimita pakkausmateriaalit lajiteltuina niille varattuihin kunnallisiin keräyspisteisiin.
Käytöstä poistettu laite
2
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli W ilmoittaa, että tätä tuo-
tetta ei saa käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä, vaan se on luovutettava
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Hävittämällä tuotteen oikein vaikutat osaltasi ympäristönsuojeluun ja estät lähimmäistesi terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset. Laitteen
väärä hävittäminen vaarantaa ympäristön ja terveyden. Lisätietoja tämän
tuotteen kierrätyksestä saat paikallisesta kunnanvirastosta, jätehuollosta tai
liikkeestä, josta hankit tuotteen.
15Huoltotapauksessa
Säilytä ehdottomasti alkuperäinen
pakkaus vaahtomuoviosat
mukaanlukien. Kuljetusvaurioiden
välttämiseksi tulee laitteen olla hyvin
pakattu.
75
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 76 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
q
76
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 77 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
Dear Customer
g
Please read this user manual carefully,
paying special attention to the safety
notes! Keep the manual in a safe place
for later reference, and pass it on to
any new owner.
Contents
g
1Figure captions78
1.1 Front view (Fig. 1)78
1.2 Front view with open
service door (Fig. 2)78
1.3 Control panel (Fig. 3)78
2Safety Information79
3Before using for the first time80
3.1 Setting up and connecting
the coffee machine80
3.2 Filling with water81
3.3 Filling the coffee bean container81
3.4 Switching on for the first time81
4Making coffee with beans82
5Adjusting the coffee grinder84
6Using pre-ground coffee84
7Preparing hot water85
8Frothing milk85
8.1 Cleaning the milk frother86
9Cleaning and Maintenance86
9.1 Cleaning the coffee maker86
9.2 Emptying the grounds container86
9.3 Cleaning the infuser87
9.4 Descaling87
9.5 Setting the water hardness88
10 Meaning of the normal
operation indicator lights89
11 Meaning of the alarm indicator
lights and what to do when
they are on89
12 Problems that can be resolved
before calling the Customer
Service Centre91
13 Technical Data92
14 Disposal93
15 If service is needed93
77
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 78 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
1Figure captions
This manual is valid for the Fully Auto-
3
matic Espresso Maker version ECS 5000
and version ECS 5200. The operation of
both models is similar.
Figure 1 and figure 2 show both versions. All other illustrations show version ECS 5200.
1.1Front view (Fig. 1)
ACup warmer tray
BSteam knob
CSteam spout
DMilk frother
EMilk frother (removable)
FMilk frother nozzle (removable)
GService door opening button
HWater tank (removable)
JDrip tray (removable)
KCup support tray
LCoffee spout, adjustable in height
M Control panel (see Fig. 3)
NBean container lid
OCentre lid for the ground coffee
1.2Front view with open service
door (Fig. 2)
PMeasure for pre-ground coffee
QCompartment for the measure
RFunnel for pre-ground coffee
SService door
TRemovable container for the coffee
grounds
UMobile drawer
VInfuser
W Grinding coarseness adjustment knob
XContainer for the coffee beans
YType plate (under appliance)
ZLiquid descaler and
Test strip for water hardness
1.3Control panel (Fig. 3)
aCoffee quantity selector knob (short,
normal or long)
bGrinding quantity selector knob (for
weak, normal or strong coffee)
cOne cup button
dTwo cup button
eOn/off button
fSteam function selector button
gGround coffee button (disables the
coffee grinder)
hRinse and descaling button
j1 cup and coffee temperature OK light
k2 cup and coffee temperature OK light
lSteam and steam temperature OK light
m Ground coffee light (coffee grinder
disabled)
nScale alarm light
oNo water or water tank absent
indicator light
pGrounds container full or absent
indicator light
qGeneric alarm indicator light
78
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 79 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
2Safety Information
This appliance conforms to accepted
1
technological standards with regard to
safety, and to the Appliance Safety
Law. As the manufacturer, we nevertheless wish to familiarise you with the
following safety information.
General safety
• The coffee machine must be connected
only to a mains power current of which
the voltage, type of supply and frequency conform to the details shown
on the type plate (this can be found on
the underside of the appliance)!
• Never allow the mains lead to come
into contact with hot parts of the
appliance.
• Never use the mains lead to pull the
plug out of the mains socket!
• Do not use the coffee machine if:
– the mains lead is damaged, or
– the housing shows visible signs of
damage.
• This appliance is not intended for use
by people (including children) who, due
to lack of experience or knowledge, are
unable to operate it safely, or for use
by people (including children) whose
physical, sensory or mental capabilities
are reduced, unless a person responsible for them has shown them how to
use it safely, and has supervised them
initially.
Child safety
• Do not leave the coffee machine running unattended, and take special
care when children are about!
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
Safety in operation
• Caution! The coffee spout, milk
frother and cup warmer tray become
hot in operation. Keep children at a
safe distance!
• Caution! Danger of scalding when the
milk frother is activated! Hot water or
steam output can cause scalding.
Activate the milk frother only when
you are holding a container under the
nozzle.
• Do not use steam to heat inflammable
liquids!
• Only use the coffee machine with
water in the system! Fill the water tank
only with cold water. Do not use hot water, milk or other liquids. Do not
exceed the maximum fill level of
approx. 1.8 litres.
• Do not put frozen or caramelised coffee beans in the bean container. Use
only roasted coffee beans! Remove
any foreign objects, such as small
stones, from the coffee beans. Blocking or damage caused by foreign
objects in the grinder might be
excluded from the guarantee.
• Spoon only ground coffee into the
ground coffee funnel.
• Do not leave the coffee machine
switched on unnecessarily.
• Do not expose the coffee machine to
the effects of weather.
• When using an extension lead, use only
a commercially available cable with a
conductor cross-section of at least
2
1.5 mm
• To avoid injury, people with motor system disorders should never use the
machine without an accompanying
person.
• Operate the machine only when the
drip tray, coffee grounds container
and the cup support tray are
installed!
.
Safety in cleaning and care
• Follow the cleaning and descaling
instructions.
• Switch off the coffee machine and
unplug it from the mains socket before
carrying out any maintenance or
cleaning!
• Do not immerse the coffee machine in
water.
79
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 80 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
• Only clean the milk frother when the
machine is switched off, cold and not
under pressure!
• Do not clean coffee machine parts in
the dishwasher.
• Never put water in the grinder. This
would damage the grinder.
Never open or repair the coffee
machine. Faulty repairs can result in
considerable hazard to the user.
Repairs to electrical appliances must be
carried out only by qualified service
engineers.
If a repair becomes necessary, including replacement of the mains lead,
please contact
• the dealer where you bought the coffee machine, or
• the AEG/Electrolux Service Line.
If the machine is misused or incorrectly operated the manufacturer
accepts no liability for damage and
the guarantee is invalidated - likewise if the descaling program is not
carried out in accordance with these
operating instructions immediately
after the light flashes. Blocking or damage caused by foreign
objects in the grinder might be
excluded from the guarantee.
3Before using for the first
time
3.1Setting up and connecting the
coffee machine
0 After unpacking, make sure the appli-
ance is complete and undamaged. If in
doubt, do not use it. Contact professionally qualified personnel.
0 Place the appliance on a work surface
far away from water taps, basins and
sources of heat.
After having positioned the appliance
1
on the work bench, make sure that
there is a free space of around 5 cm
between the surfaces of the appliance
and the side and rear walls and a free
space of at least 20 cm above the coffee maker.
Never install the machine in environments where the temperature may
reach 0 °C or lower (the appliance may
be damaged if the water freezes).
Check that the voltage of the mains
1
power supply corresponds to the value
indicated on the appliance's type plate.
Only connect the appliance to a power
outlet with a minimum rating of 10 A
that is properly earthed. The manufacturer declines all liability for any accidents caused if the system is not
correctly earthed.
If the power outlet does not match the
1
plug on the appliance, have the outlet
replaced with a suitable type by qualified personnel.
0 Plug the coffee machine into the
power outlet.
If the coffee machine is plugged in for
the very first time, all lights come on
for a few seconds for a check, then all
lights go off.
The water hardness should be set as
3
soon as possible, following the procedure described in the section 9.5 „Setting the water hardness“, page 88.
80
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 81 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
To correctly learn how to use the
3
machine, when starting it for the first
time, carefully follow the step-by-step
instructions described in the following
paragraphs.
3.2Filling with water
Each time before switching on the coffee machine, check that there is water
in the water tank, and refill if necessary. The coffee machine requires water
for the automatic rinsing processes
each time the machine is switched on
or off.
0 Remove the water tank (Fig. 4), rinse it
and fill it with fresh water, without
exceeding the MAX line. When removing the tank, the milk frother must
always be positioned towards the centre of the machine, otherwise the tank
cannot be removed.
Pour only fresh cold water into the
1
water tank. Never put in other liquids,
e.g. mineral water or milk.
0 Replace the tank, pushing it all the way
in.
To always be sure of obtaining a rich
3
coffee with a full aroma, you should:
– change the water in the water tank
daily,
– wash the water tank at least once a
week in normal washing-up water
(not in the dishwasher). Then rinse
with fresh water.
3.3Filling the coffee bean container
0 Open the lid on the coffee bean con-
tainer (Fig. 5).
0 Fill the container with coffee beans.
0 Close the lid.
Note! Do not put frozen or caramelised
1
coffee beans in the bean container. Use
only roasted coffee beans! Make sure
that no foreign objects, such as small
stones, enter the coffee bean container. Blocking or damage caused by
foreign objects in the grinder might
be excluded from the guarantee.
Coffee has been used to factory-test
3
the appliance, and it is therefore completely normal for there to be traces of
coffee in the mill. This appliance is
however guaranteed to be new.
3.4Switching on for the first time
When you operate the machine for the
first time, the coffee machine has to be
vented.
0 Check that the water tank is full and
that power cable is plugged into the
power outlet.
0 Move the milk frother towards the
outside and place a cup underneath
(Fig. 6). Then turn the machine on by
pressing the button (Fig. 7).
0 Immediately after, within a maximum
of 30 seconds, turn the steam knob
anticlockwise until it stops (Fig. 8) (it is
normal for the machine to make some
noise).
After few seconds, a little water will
come out of the milk frother.
0 When there is around 30 cc in the cup,
turn the steam knob half a turn clockwise (Fig. 8) until it stops, so as to stop
the water coming out.
0 Wait for the and lights to stop
flashing and turn on steady. (When the
lights are flashing it means that the
machine is pre-heating, while when
they are on steady it means that the
machine has reached the ideal temperature for making coffee).
A few moments before the lights stop
flashing the machine automatically
performs a rinse cycle: a little hot
water will come out of the delivery
spouts and will be collected in the drip
tray underneath.
Tip: for a hotter, short coffee (less than
3
60 cc), first fill the cup with the hot
rinsing water. Then leave it inside for a
few seconds (before emptying it) so as
to pre-heat the cup.
At this point, the machine is ready for
use.
81
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 82 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
4Making coffee with beans
0 Before delivering the coffee, always
make sure that the and lights
are on steady, and that the water tank
and the coffee bean container are full.
0 Adjust the grinding quantity selector
knob (Fig. 9) to set the desired taste of
the coffee.
Turning the knob clockwise increases
the quantity of coffee beans that the
machine will grind, and thus makes the
taste of the coffee stronger. When
using the machine for the first time,
the correct position of the knob can be
found by trial and error. Make sure not
to turn it too far clockwise, otherwise
the coffee will be delivered too slowly
(in drops), above all when preparing
two cups of coffee.
0 Adjust the coffee quantity selector
knob (Fig. 10) to set the quantity of
coffee required.
Turning the knob clockwise makes a
longer coffee. When using the machine
for the first time, the correct position
of the knob can be found by trial and
error.
0 Place one cup under the spouts to
make 1 coffee or 2 cups for 2 coffees
(Fig. 11). For a creamy coffee, lower the
spouts to bring them as close to the
cups as possible (Fig. 12).
0 Press the button (Fig. 13) to make
one cup of coffee or the button
(Fig. 14) to make 2 coffees.
At this point the machine grinds the
beans, runs a short pre-infusion cycle,
a pause and then completes the delivery.
Once the desired quantity has been
reached, the machine automatically
stops delivering the coffee and discharges the grounds into the special
container.
After a few seconds, when both the
and indicator lights are on again,
another coffee can be made.
0 To switch the machine off, press the
button. (Before switching off, the
machine automatically runs a rinse
cycle: a little hot water will come out
of the spouts and will be collected in
the drip tray underneath - be careful,
to avoid being scalded ). If the machine
is not switched off using the button, it will switch itself off and run a
brief rinse cycle 3 hours after the last
operation.
Note 1: If the coffee is delivered a drop
3
at a time or not at all, turn the grinding coarseness regulator (Fig. 17) one
click clockwise (see section 5 „Adjusting the coffee grinder“, page 84). Turn
a click at a time until the coffee is
delivered satisfactorily.
The grinder setting may be changed
1
only while coffee is being ground.
Making adjustments to the stationary
grinder can damage the coffee
machine.
NOTE 2: If the coffee is delivered too
3
fast and is not creamy enough, turn
the grinding quantity selector knob
(Fig. 9) clockwise. Proceed by trial and
error to find the correct position of the
knob. Make sure not to turn the knob
too far clockwise, otherwise the delivery may become too slow (in drops),
above all when making two cups of
coffee. If, after several coffees, the
cream is still not satisfactory, also turn
the grinding adjustment knob (Fig. 17)
one click anticlockwise (see section 5
„Adjusting the coffee grinder“,
page 84).
Note 3: Tips on making hotter coffee:
3
1) If, when the machine has just been
turned on, a short cup of coffee is
required (less than 60 cc), use the hot
rinsing water to pre-heat the cups.
2) If, on the other hand, more than 2 or
3 minutes have elapsed since the last
coffee was made, before preparing
another coffee the infuser must be
pre-heated, pressing the button.
82
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 83 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
Then let the water flow out into the
drip tray underneath, or alternatively
use this water to fill (and then empty)
the cup to be used for the coffee, so as
to pre-heat it.
3) Unless preheated, do not use cups
that are too thick, as they will absorb
too much heat.
4) Use cups that have been previously
heated by rinsing them with hot water
or alternatively by leaving them for at
least 20 minutes on the cup warmer
tray on top of the machine with the
appliance on.
Note 4: while the machine is making
3
the coffee, the delivery can be stopped
at any time by pressing the button
(Fig. 13) or button (Fig. 14), or by
turning the coffee quantity selector
knob (Fig. 10) anti-clockwise.
Note 5: as soon as delivery is complete,
3
to increase the quantity of coffee, simply press and hold the button (Fig.
13) or button (Fig. 14), until
reaching the desired quantity, or turn
the coffee quantity selector knob (Fig.
10) clockwise (this operation must be
performed immediately after the coffee is dispensed and before the coffee
grounds are ejected into the grounds
container).
Note 6: when the alarm comes on,
3
the water tank must be filled, otherwise the coffee cannot be made. The
water tank can only be removed if the
milk frother is first positioned towards
the centre of the machine. (It is normal
for there to be a little water left in the
tank when the alarm comes on).
Note 7: the machine counts the
3
number of cups of coffee made. Each
14 single cups (or 7 double cups), the
light switches on steady, warning
the user that the grounds container is
full and must be emptied and cleaned,
see 9.2 „Emptying the grounds
container“, page 86.
Note 8: the grinder in the coffee
3
maker may become worn over time
and consequently the coffee will
change taste as it is ground more
coarsely.
To resolve this problem, re-set the
grinding coarseness on the coffee
grinder by adjusting the knob (Fig. 17)
one click anticlockwise (as described in
section 5 „Adjusting the coffee
grinder“, page 84).
Note 9: if the machine is not used for a
3
long period, the infuser must be
cleaned, as described in section 9.3
„Cleaning the infuser“, page 87.
Note 10: while the machine is deliver-
3
ing coffee, never remove the water
tank. If it is removed, the machine will
not be able to make the coffee and the
"no water" light will flash. If you
try and make another coffee, the
machine becomes noisy and does not
make the coffee. To reset the machine,
turn the steam knob anticlockwise as
far as it will go and run off water from
the milk frother for a few seconds.
When using the machine for the first
3
time, 4-5 cups of coffee made before
the machine starts to give satisfying
results.
When an alarm light comes on to sig-
3
nal an anomaly, do not contact the
service centre straight away. The problems can almost always be resolved by
following the instructions indicated in
section 11 „Meaning of the alarm indicator lights and what to do when they
are on“, page 89 and section 12 „Problems that can be resolved before calling the Customer Service Centre“,
page 91. If necessary, contact the Customer Service Centre.
83
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 84 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
5Adjusting the coffee
grinder
The coffee grinder must not be
adjusted, at least initially, as it has
already been pre-set in the factory for
the correct delivery of the coffee.
Nonetheless, after having made the
first coffees, if delivery is too fast or
too slow (in drops), the grinding
coarseness must be adjusted using the
knob (Fig.17) located inside the bean
container.
These adjustments will only be evident
after the delivery of at least 2 cups of
coffee.
The grinder setting may be changed
1
only while coffee is being ground.
Making adjustments to the stationary
grinder can damage the coffee
machine.
0 Turn one click (one number) anticlock-
wise for finer ground coffee and consequently slower delivery and a
creamier appearance (Fig. 18).
0 Turn one click (one number) clockwise
for coarser ground coffee and consequently faster delivery (not a drop at a
time) (Fig. 18).
The machine has been tested in the
3
factory using coffee and therefore it is
completely normal to find some traces
of coffee in the grinder. The machine is
in any case guaranteed to be new.
6Using pre-ground coffee
0 Press the button to select the
ground coffee function (Fig. 19).
The light switches on to indicate
that the function has been selected
and the coffee grinder has been disabled.
0 Lift the lid in the centre, insert one (for
1 cup) or two (for 2 cups) pre-ground
coffee measures in the funnel (Fig. 20).
0 Adjust the coffee quantity selector
knob (Fig. 10) to set the quantity of
coffee required.
Turning the knob clockwise makes a
longer coffee.
0 Place one cup under the spouts to
make 1 coffee or 2 cups for 2 coffees
(Fig. 11). For a creamy coffee, lower the
spouts to bring them as close to the
cups as possible (Fig. 12).
0 Press the button (Fig. 13) to make
one cup of coffee or the button
(Fig. 14) to make 2 coffees.
Note 1: Never add the ground coffee
3
when the machine is off, to prevent it
from spilling inside the machine.
Note 2: Never add more than 2 meas-
3
ures, otherwise either the machine will
not make the coffee and the preground coffee will be lost inside the
machine, dirtying it, or the coffee will
be run off in drips.
Note 3: When dosing the quantity of
3
coffee to be added, only use the measure supplied.
Note 4: Only use ground coffee for
3
espresso coffee makers: do not use coffee beans, freeze-dried coffee or other
materials that may damage the
machine.
Note 5: If you add more than two
3
measures of pre-ground coffee and the
funnel blocks, use a knife to push the
coffee down (Fig. 21) and then remove
and clean the infuser and the machine,
as described in section 9.3 „Cleaning
the infuser“, page 87.
0 Once the coffee has been delivered, to
make coffee using the beans again,
deactivate the ground coffee function
by pressing the button again (the
light goes off and the coffee grinder is
enabled for operation again).
Please observe also section 4 „Making
3
coffee with beans“, page 82, notes no.
3 - 7, 9 and 10.
84
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 85 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
7Preparing hot water
0 Always make sure that the and
lights are on steady.
0 Turn the milk frother towards the out-
side of the machine (Fig. 6).
0 Position a container underneath the
milk frother (Fig. 6).
0 Turn the steam knob half a turn anti-
clockwise until it stops (Fig. 8): hot
water will come out of the milk frother
and start to fill the container underneath.
0 To stop the flow of hot water, turn the
steam knob all the way clockwise (Fig.
8) and return the milk frother to the
original position towards the centre of
the machine. (It is recommended to
deliver hot water for no more than 2
minutes).
8Frothing milk
0 Fill a container with around 100 grams
of milk for each cappuccino being prepared. When choosing the size of the
container, remember that the volume
will increase by 2 or 3 times.
It is recommended to use partially
3
skimmed milk at fridge temperature.
0 Move the milk frother towards the
outside (Fig. 6).
0 Prepare the espresso coffee as
described in the corresponding sections, using sufficiently large cups.
0 Then press the steam button
(Fig. 22).
The light starts flashing to indicate
that the machine is heating up (the
and lights remain off to indicate
that it is not possible to make coffee).
When the light remains on steady
and stops flashing, the temperature of
the machine has reached the ideal
value for making the steam.
0 Immediately after, within a maximum
of two minutes (otherwise the machine
automatically returns to the coffee
function), dip the milk frother into the
container of milk (Fig. 23), and turn the
steam knob half a turn anticlockwise
until it stops (Fig. 8).
Be careful, to avoid being scalded.
1
Attention! Risk of impurities from
1
dried on milk residues in the milk
frother. Take care not to immerse the
milk frother in the milk far enough to
cover the air intake opening at the top
of the milk frother. Otherwise milk can
be sucked into the nozzle and cause
impurities in the milk frother.
The steam released will make the milk
froth and increase in volume. To make
creamier foam, dip the milk frother
into the milk and rotate the container
with slow movements from the bottom
to the top (you are recommended to
limit steam delivery to no more than
two minutes at a time).
0 Once having reached the desired tem-
perature, stop the steam by turning the
steam knob clockwise until it stops
(Fig. 8) and then press the steam
button (Fig. 22) to deactivate the
steam function.
0 Pour the frothed milk into the cups
containing the espresso coffee prepared previously. The cappuccino is
now ready (add sugar to taste and if
desired, sprinkle the foam with a little
cocoa powder).
Note 1: immediately after having pre-
3
pared the cappuccino, once having
pressed the steam button (Fig. 22)
to deactivate the function, the
machine is too hot to make coffee (the
and lights flash to indicate
that the temperature is not suitable);
simply wait around 10 minutes for the
machine to cool down a little.
Hint: To cool it down more quickly,
after having deactivated the steam
function, open the steam knob and
release some water from the milk
frother into a container, until the
and lights stop flashing.
85
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 86 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
8.1Cleaning the milk frother
The milk frother must always be
cleaned after use.
0 Release a little steam for a few seconds
by turning the steam knob anticlockwise until it stops (Fig. 8).
With this operation, the steam spout discharges any milk that may be left inside.
Important: For reasons of hygiene, this
3
operation should always be performed,
so as to prevent the milk from remaining in the circuits inside the milk
frother.
0 Turn the knob clockwise as far as it will
go. Wait a couple of minutes for the
milk frother to cool down.
0 With one hand, hold the steam spout
handle firm and with the other disengage the bayonet connection of the
milk frother by turning it slightly
clockwise. Extract the milk frother
downwards (Fig. 24).
0 Remove the milk frother nozzle from
the delivery spout by pulling it downwards.
0 Carefully wash the milk frother and the
nozzle in warm water.
0 Check that the two holes indicated by
the arrows in Fig. 25 are not clogged. If
necessary, clean them using a needle or
pin.
0 Replace the milk frother nozzle by
inserting it and vigorously turning it
upwards onto the steam spout.
0 Replace the milk frother by pushing it
upwards and turning it anticlockwise
(Fig. 24).
9Cleaning and Maintenance
Before performing any cleaning opera-
1
tions, the machine must have cooled
down and must be disconnected from
the mains power supply.
Never immerse the machine in the
water: it is an electrical appliance.
Do not use solvents or abrasive detergents to clean the coffee maker. A soft
damp cloth will suffice.
All the components of the machine
must not be washed in the dishwasher.
9.1Cleaning the coffee maker
0 Clean the grounds container (as
described in section 9.2 „Emptying the
grounds container“, page 86 ) whenever the light comes on steady.
0 The water tank should be cleaned reg-
ularly.
0 The drip tray is fitted with a level indi-
cator (red) (Fig. 26) showing the level
of water inside. When the indicator
starts to become visible (a few millimetres under the drip tray), the drip tray
must be emptied and cleaned.
0 Check that the holes in the coffee
delivery spout are not blocked. To clean
them, scrape the dry coffee residues
with a needle (Fig. 27).
9.2Emptying the grounds container
The appliance counts the number of
coffees made. Every 14 single coffees
(or 7 doubles) the light comes on to
indicate that the grounds container is
full and must be emptied and cleaned.
Until the grounds container has been
cleaned, the appliance cannot make
coffee.
0 To clean it, unlock and open the service
door by pushing the respective button
(Fig. 15), the light flashes.
0 Then remove the drip tray (Fig. 16), and
empty and clean it.
0 Empty the grounds container and clean
it thoroughly, making sure that all residues deposited on the bottom are
removed.
86
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 87 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
Important: Each time you pull out the
drip tray, the grounds container must
also be emptied, even if it is not completely full. If this is not done, when
coffee is next made, the grounds in the
container may exceed the maximum
level and block the appliance.
When the coffee machine is in daily
3
use, empty the container daily.
Always empty the container with the
coffee machine switched on, otherwise
the coffee machine does not register
that the container has been emptied.
9.3Cleaning the infuser
The infuser must be cleaned regularly
to prevent it from filling with coffee
deposits (that may lead to malfunctions). To clean it, proceed as follows:
0 Turn the machine off by pressing the
button (Fig. 4) (do not unplug it)
and wait for all the indicator lights to
go off.
0 Open the service door (Fig. 15).
0 Remove the drip tray and the grounds
container (Fig. 16) and clean them.
0 Press the two red release buttons on
the infuser sideways and towards the
centre (Fig. 28) and pull it out.
Warning: the infuser can only be
1
removed when the machine is off.
Attempting to remove the infuser
with the machine on will risk causing
damage.
0 Wash the infuser under running water,
without using detergents.
Never wash the infuser in the dish-
1
washer.
0 Carefully clean the inside of the
machine. To remove the coffee stuck to
the parts inside the machine, scrape it
with a plastic or wooden fork (Fig. 29)
and then pick up all the residues using
a vacuum cleaner (Fig. 30).
0 Replace the infuser (Fig. 32, a) by
pushing it onto the holder (Fig. 32, b)
and pushing in the pin (Fig. 32, c). The
pin must be inserted into the pipe at
the bottom of the infuser (Fig. 32, d).
0 Then push the PUSH symbol (Fig. 32, e)
fully in until hearing the click.
0 Check that the two red buttons (Fig.
32, f) have opened back out, otherwise
the door cannot close.
Fig. 33: The two red buttons have
snapped out correctly.
Fig. 34: The two red buttons have not
snapped out.
Note 1: If the infuser is not inserted
3
correctly until hearing the click and
the two red buttons have not opened
out properly, the service door will not
close and the machine will not operate
(when switching on the machine the
light starts flashing).
Note 2: if it is hard to insert the
3
infuser, (before inserting it) squeeze it
into size by pressing it vigorously from
above and below at the same time, as
shown in Figure 31.
Note 3: if it is still hard to insert the
3
infuser, leave it out of the machine,
close the service door, unplug from the
mains then plug in again. Wait for all
the lights to go off, then open the door
and replace the infuser.
Then replace the drip tray, complete
with the grounds container, and close
the service door.
9.4Descaling
Due to the continuous heating of the
water used to make the coffee, over
time it is normal for the tubing inside
the machine to fill with lime scale.
When the light starts flashing, it
is time to descale the machine.
Note: when the light switches
3
on, the coffee maker can still be used
to prepare coffee.
Proceed as follows:
0 Turn the machine on by pressing the
0 Wait for the and indicator
button (Fig. 7).
lights to come on steady.
87
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 88 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
0 Prepare the solution as indicated on
the packaging of the descaling product
supplied with the coffee maker:.
Pour the contents of the bottle of descaler (approx. 0.125 litres) into the
water tank and then add 1 litre water.
Important: Do not under any circum-
1
stances use any descalers which are not
recommended by AEG/Electrolux. If
other descaling agents are used, AEG/
Electrolux accepts no liability for any
damage. You can obtain descaling liquid from specialist retailers or from the
AEG/Electrolux Service Line.
0 Place a container with a minimum
capacity of 1.5 litres under the milk
frother (Fig. 6).
0 Press and hold the button for at
least 5 seconds. The light
switches on to indicate the start of the
descaling program (the and
lights remain off to indicate that it is
not possible to make coffee).
0 Turn the steam knob half a turn anti-
clockwise (Fig. 8). The descaling solution will come out of the milk frother
and start to fill the container underneath.
0 The descaling program automatically
performs a series of deliveries and
pauses, so as to remove the lime scale
deposits from inside the coffee maker.
0 After around 30 minutes, when the
light comes on, turn the steam knob
half a turn clockwise (Fig. 8) until it
stops.
The machine must be rinsed so as to
eliminate the residues of descaling
solution from inside the machine.
0 Remove the water tank, rinse it and fill
it with clean water.
0 Reposition the tank.
0 Empty the collection container
(located under the milk frother) that is
full of liquid, and then replace it under
the milk frother.
0 Turn the steam knob half a turn anti-
clockwise (Fig. 8). Hot water will come
out of the milk frother and fill the container underneath.
0 When the tank is empty, the
light goes off and the light comes
on.
0 Turn the steam knob all the way clock-
wise (Fig. 8) and fill the water tank
with clean water again.
The program of descaling is now terminated and the machine is ready to do
again the coffee.
Note: if the descaling procedure is
3
stopped before completion, the
alarm is not deactivated and the procedure must be started again from the
beginning.
Important: the guarantee is not valid
1
if the above descaling operation is
not performed regularly.
9.5Setting the water hardness
The light switches on after a
preset period of operation, set in the
factory, considering the maximum
quantity of lime scale that may be
contained in the mains water. If necessary, this period of operation can be
extended, thus making the descaling
operation less frequent, by programming the machine based on the actual
lime content in the water used. You
can use the enclosed test strip to
determine the water hardness, or contact your local water supply company.
Determining water hardness
0 Dip the test strip in cold water for
around 1 second. Shake off the excess
water, and gauge the hardness by
means of the pink bands.
No pink bands or one pink band:
Hardness level 1, soft
up to 1.24 mmol/l, or
up to 7° German hardness, or
up to 12.6° French hardness
Two pink bands:
Hardness level 2, medium hard
up to 2.5 mmol/l, or
up to 14° German hardness, or
up to 25.2° French hardness
88
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 89 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
Three pink bands:
Hardness level 3, hard
up to 3.7 mmol/l, or
up to 21° German hardness, or
up to 37.8° French hardness
Four pink bands:
Hardness level 4, very hard
over 3.7 mmol/l or
over 21° German hardness, or
over 37.8° French hardness
Setting and saving the water hardness level
You can set 4 hardness levels. The coffee machine is factory-set to hardness
level 4.
0 Check that the machine is off (all the
indicator lights are off).
0 Press the button and hold it for
at least 5 seconds. The four lights ,
, and come on.
0 Press the button (Fig. 19) repeat-
edly until the number of lights that are
on coincides with the hardness level
(for example, to set hardness level 3,
press the button until 3 indicator lights
come on together, , and ).
0 Press the button to save the
data. The coffee maker is now programmed to provide the descaling
warning when effectively necessary,
based on the actual hardness of the
water.
10Meaning of the normal
operation indicator lights
The and indicator lights are
flashing
The machine is not ready to make coffee (the ideal water temperature has
not yet been reached). Wait for the
indicator lights to come on steady
before making the coffee.
The and indicator lights are
on steady
The machine is at the right temperature and ready to make coffee.
The light is on steady
The machine is delivering one cup of
coffee.
The light is on steady
The machine is delivering two cups of
coffee.
The steam light flashes
The machine is heating to the ideal
temperature to produce steam. Wait
for the light to come on steady before
turning the steam knob.
The steam light is on steady
The machine is ready to deliver steam
and the steam knob can be turned.
The light is on steady
The machine is ready for delivery using
ground coffee (see section 6 „Using
pre-ground coffee“, page 84).
The light is on steady
The automatic descaling program is in
progress (see section 9.4 „Descaling“,
page 87).
11Meaning of the alarm indi-
cator lights and what to do
when they are on
The light is on steady
• The water tank is empty or is positioned incorrectly.
0 Fill the water tank as described in sec-
tion 3.2 „Filling with water“, page 81,
and insert it fully.
• The tank is dirty or lined with lime
scale.
0 Rinse or descale the tank.
The light flashes
• The machine cannot make the coffee
and is noisy.
0 Turn the steam knob anticlockwise
(Fig. 8) as described in section 4 „Making coffee with beans“, page 82,
note 10.
• The coffee comes out too slowly.
0
Turn the grinding adjustment knob (Fig.
17
) one click clockwise (section 5
„Adjusting the coffee grinder“, page 84).
89
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 90 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
The light is on steady
• The coffee grounds container is full or
not in place.
0 Empty the grounds container and clean
it as described in section 9.2 „Emptying
the grounds container“, page 86, then
insert it fully.
• The grounds container has not been
replaced after cleaning.
0 Open the service door and replace the
grounds container.
The light flashes
• The ground coffee has not been poured
into the funnel with the function
selected.
0 Add the ground coffee as described in
section 6 „Using pre-ground coffee“,
page 84.
• No more coffee beans.
0 Fill the container with beans, as
described in section 3.3 „Filling the
coffee bean container“, page 81.
• If the coffee grinder is very noisy, it
means that a small stone in the coffee
beans has blocked the coffee grinder.
0 Contact the Customer Service Centre.
Blocking or damage caused by foreign objects in the grinder might be
excluded from the guarantee.
The light flashes
• This indicates the presence of lime
scale in the machine.
0 The descaling procedure, described in
section 9.4 „Descaling“, page 87, needs
to be performed as soon as possible.
The machine makes a strange noise
and the four lights , , and
flash alternately
• After cleaning, the infuser has probably
been left out of the coffee maker.
0 Leave the service door closed and the
infuser out of the coffee maker. Press
the and buttons together until
the four lights go off. Only when all
four lights are off can the door be
opened and the infuser inserted (to
insert the infuser see section 9.3
„Cleaning the infuser“, page 87).
The and lights flash alternately
• The machine has just been switched on
and the infuser is not inserted correctly, consequently the door is not
closed properly.
0 Press the infuser where marked PUSH
until hearing the click. Check that the
two red buttons open out correctly
(section 9.3 „Cleaning the infuser“,
page 87). Close the service door and
press the button.
The , and lights are on and
flashing
• The machine has been switched on
with the steam knob in the open position.
0 Turn the steam knob clockwise all the
way round (Fig. 8).
The light is flashing
• The service door is open.
0 If the service door cannot be closed,
check that the infuser is inserted correctly (section 9.3 „Cleaning the
infuser“, page 87).
The light is on steady and the
and lights are flashing
• After cleaning, the infuser has probably been left out of the coffee maker.
0 Insert the infuser, see section 9.3
„Cleaning the infuser“, page 87.
• The inside of the machine is very dirty.
0 Thoroughly clean the inside of the
machine, as described in section 9.3
„Cleaning the infuser“, page 87.
The light is flashing
• The ground coffee funnel is clogged.
0 Empty the funnel with the help of a
knife, as described in section 6 „Using
pre-ground coffee“, page 84, note 5
(Fig. 21).
90
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 91 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
12Problems that can be
resolved before calling the
Customer Service Centre
If the machine is not working and an
alarm light is on, the causes of the
malfunction can be identified and
resolved by referring to chap. 11. If, on
the other hand, no alarm light is on,
run the following checks before calling
the Customer Service Centre.
The coffee is not hot
• The cups have not been preheated.
0 Pre-heat the cups by rinsing them in
hot water or leaving them for at least
20 minutes on the cup warmer tray (A)
(see section 4 „Making coffee with
beans“, page 82, note 3).
• The infuser is too cold.
0 Heat the infuser by pressing the
button before making the coffee (see
section 4 „Making coffee with beans“,
page 82, note 3).
The coffee is not creamy enough
• The machine uses too little coffee during the infusion process.
0 Turn the grinding quantity selector
knob (Fig. 9) a little clockwise (see section 4 „Making coffee with beans“,
page 82, note 2).
• The coffee is ground too coarse.
0 Turn the grinding adjustment knob
(Fig. 17) one click anticlockwise (see
section 5 „Adjusting the coffee
grinder“, page 84).
• Wrong type of coffee.
0 Use a type of coffee for fully automa-
ted espresso makers.
The coffee comes out too slowly
• The coffee is ground too fine.
0 Turn the grinding adjustment knob
(Fig. 17) one click clockwise (see section 5 „Adjusting the coffee grinder“,
page 84).
• The machine uses too much coffee
during the infusion process.
0 Turn the grinding quantity selector
knob (Fig. 9) a little anticlockwise.
The coffee comes out too quickly
• The coffee is ground too coarse.
0 Turn the grinding adjustment knob
(Fig. 17) one click anticlockwise (see
section 5 „Adjusting the coffee
grinder“, page 84).
• The machine uses too little coffee during infusion.
0 Turn the grinding quantity selector
knob (Fig. 9) a little clockwise.
The coffee does not come out of one
of the spouts
• The outlet is blocked.
0 Scrape the remains of dry coffee accu-
mulated with a needle (Fig. 27).
Turning the steam knob, no steam
comes out of the milk frother
• The holes in the spouts are clogged.
0 Clean the holes in the milk frother and
the milk frother nozzle (see section 8.1
„Cleaning the milk frother“, page 86 Fig. 25).
Pressing the and buttons,
the machine does not deliver coffee,
but only water
• Ground coffee may be blocked in the
funnel.
0 Remove the ground coffee inside the
funnel, using a knife (see section 6
„Using pre-ground coffee“, page 84,
note 5). Then clean the infuser and the
inside of the machine (see the description in section 9.3 „Cleaning the
infuser“, page 87).
Pressing the button, the machine
does not switch on
• The machine is not plugged in.
0 Check that the power cable is plugged
into the power outlet.
The infuser cannot be removed for
cleaning
• The machine is on. The infuser can only
be removed if the machine is off.
0 Turn the machine off (see section 9.3
„Cleaning the infuser“, page 87).
91
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 92 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
Warning: the infuser can only be
1
removed when the machine is off.
Attempting to remove the infuser with
the machine on will risk causing
damage.
Ground coffee is used (rather than
beans) and the machine does not
deliver the coffee
• Too much ground coffee has been
added.
0 Remove the infuser and thoroughly
clean the inside of the machine, as
described in section 9.3 „Cleaning the
infuser“, page 87. Repeat the operation
using a maximum of 2 level measures
of ground coffee.
• The button has not been pressed
and the machine has used both the
ground coffee added and the coffee
ground by the grinder.
0 Thoroughly clean the inside of the
machine, as described in section 9.3
„Cleaning the infuser“, page 87. Repeat
the operation by first pressing the
button, as indicated in section 6 „Using
pre-ground coffee“, page 84.
• Ground coffee has been added when
the machine is off.
0 Remove the infuser and thoroughly
clean the inside of the machine, as
described in section 9.3 „Cleaning the
infuser“, page 87. Repeat the operation, however switching on the
machine first.
The coffee does not come out of the
spouts, but rather around the service
door
• The holes in the spouts are clogged
with dry coffee.
0 Scrape the holes with a needle
(Fig. 27).
• The mobile drawer inside the service
door is blocked and cannot swing.
0 Thoroughly clean the mobile drawer,
above all near the hinges, so that they
swing smoothly.
What to do if the coffee machine
has to be transported
• Keep the original packaging as transport protection. It is important to use
the original plastic bag as a protection
against scratches.
• Secure the coffee machine against jarring. The manufacturer accepts no liability for damage during
transportation.
• Empty the water tank and the container for the coffee grounds.
• Care should also be taken with the
location of the coffee machine - especially in cold weather, when damage
can be caused by frost.
13Technical Data
Mains voltage: 220-240 V
Power consumption: 1350 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
• Materials and accessories coming
into contact with food conform to
EC regulation 1935/2004
92
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 93 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
14Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
W on the product or on
15If service is needed
Original packaging, including
expanded foam parts, must be
retained.
To avoid damage in transport, the
appliance must be packed securely.
93
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 94 Montag, 9. Juli 2007 5:35 17
g
94
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.