AEG ECN50105W User Manual

Page 1
ARCTIS G 8 72 50 i
Congelador integrado Congelatore integrabile
Instrucciones de uso y montaje Istruzioni d’uso e montaggio
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG Con reserva de modificaciones 2222 184-53 03/03 Con riserva di modifiche
Page 2
2
Queridos clientes,
Antes de poner en servicio vuestro nuevo aparato refrigerador, os rogamos que leáis detenidamente estas instrucciones de uso. Contienen información importante para una utilización segura, para la instalación y para el cuida­do del aparato.
Guardad siempre las instrucciones de uso para consultarlas cada vez que lo consideréis conveniente en el futuro. Entregad este manual al eventual futuro propietario del aparato.
Advertencia: Este manual vale para modelos técnicos parecidos, que se distinguen sólo en los accesorios. Prestad atención a las referencias que atañen a vuestro aparato.
Con el triángulo de aviso y/o mediante señales con palabras (¡Advertencia!, ¡Precaución!, ¡Atención!), se resaltan algunas advertencias muy importantes para vuestra seguridad o para la funcionalidad de vuestro aparato. Es ter­minantemente necesario ajustarse a cuanto sigue.
Después de este signo hay informaciones muy importantes acerca del con­trol y las utilizaciones prácticas del aparato.
Con la flor se indican consejos y advertencias importantes acerca de una uti­lización económica y tolerable para el medio ambiente.
Si se presentaran eventuales inconvenientes, en las instrucciones de uso encontraréis unas advertencias acerca de reparaciones que podéis efectuar por cuenta vuestra; ver epígrafe “Qué hacer si...”. Si dichas advertencias no bastaran, nuestro Servicio Técnico está siempre a completa disposición vue­stra.
SImpreso sobre papel ecocompatible
Quien piensa en la ecología trata de igual manera también...
Page 3
3
Indice
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Información sobre el embalaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Desguace de los aparatos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Quitar el seguro para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
El aparato necesita ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Medidas del espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Teclas de regulacion de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pantalla de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Puesta en ejercicio- Regulacion de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . .10
Masa eutectica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Frostmatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Teclas de regulacion de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Tecla de desactivacion de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Congelación y sobrecongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Calendario de productos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Qué hacer si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Remedio en caso de inconvenientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Disposiciones, Normas, Directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
34
Servizio di assistenza
Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specia­lizzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indi­rizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro appa­recchio:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é sog­getta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia.
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato pro­dotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchia­ture. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG
20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sull’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni – 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
Page 4
4
Seguridad
La seguridad de nuestros aparatos cumple los reglamentos técnicos aproba­dos y la ley de seguridad de los aparatos. No obstante esto, consideramos oportuno facilitar vuestra familiaridad con las siguientes advertencias:
Utilización conforme a la finalidad prevista
• El aparato frigorífico es apto para una utilización doméstica. Es apto para enfriar, congelar y sobrecongelar productos alimentarios y para preparar helados. Es apto para congelar y conservar productos alimentarios y hela­dos.
• Por motivos de seguridad no se permite en ningún caso aportar modifi­caciones o transformaciones al aparato.
• Si se desea utilizar el aparato frigorífico en ámbito empresarial o para fina­lidades que no sean la refrigeración o congelación de productos alimen­tarios, se ruega ajustarse a las disposiciones de ley vigentes para vuestro sector.
Antes de la primera puesta en servicio
• Verificar que el aparato no presente eventuales daños debidos al tran­sporte. ¡No conectar a la red, en ningún caso, un aparato estropeado! Si presenta daños dirigirse al proveedor.
Sustancia refrigerante
El aparato contiene, en el circuito refrigerante, un gas natural denominado Isobutano (R600a), altamente tolerado por el medio ambiente, pero que de todas maneras es inflamable.
• Durante el transporte y la instalación del aparato se debe prestar atención en no estropear ningún elemento del circuito refrigerante.
• En caso de daños al circuito refrigerante:
– evitar terminantemente las llamas libres y las fuentes de ignición; – proporcionar a una buena ventilación en el sitio donde se encuentra el
aparato.
Seguridad de los niños
• Los elementos del embalaje (por ej. hojas de plástico, poliestireno) pueden ser peligrosos para los niños. ¡Peligro de sofocación! ¡Mantener el mate­rial de embalaje fuera del alcance de los niños!
• Los aparatos que no se van a utilizar más, antes de desguazarlos, se deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De esta manera se evita que
33
Temperatura del congelatore troppo calda, lampada spia rossa lampeggiante
L’illuminazione interna non funziona
L’apparecchio é installato accanto a una fonte di calore
La temperatura non é corret­tamente regolata
Vedi paragrafo “Messa in fun­zione”
La lampadina é difettosa
Vedi paragrafo “Sostituzione della lampadina”
Regolare il termostato su una posizione più fredda accende­re funzione Frostmatic
La porta é rimasta aperta a lungo
Vedi paragrafo “Installazione”
Nell’arco dell 24 ore sono sta­te introdotte grandi quantità di cibo
Aprire la porta solo per il stretto necessario
L’apparecchio fa troppo fred­do.
La temperatura é regolata su un valore troppo freddo
Regolare su temperatura più calda
Luce spia gialla non si accen­de con l’accensione della con­gelazione rapida. L’apparec­chio funziona
Luce gialla difettata Chiamare l’assistenza tecnica
Disturbo Possibile cause Rimedio
Dopo un certo periodo il compressore si aziona auto­maticamente
Ciò é normale, non sussite alcun distrubo
Dopo aver modificato la rego­lazione della temperatura il compressore non interviene subito
Rumorosità insolita
L’apparecchio é a contatto con la parete oppure con altri oggetti
L’apparecchio non é livellato
Un componente installato sul retro dell’apparecchio p.es. un tubo, tocca un altro compo­nente oppure la parete
Piegare eventualmente con cautela
Allontanare leggermente l’ap­parecchio
Correggere con i piedini rego­labili
Forte formazione di brina nel­l’apparecchio o sulla guarni­zione della controporta
La guarnizione della contro­porta non è più ermetica (eventualmente dopo aver effettuato la reversibilità della porta)
Riscaldare con cautela ipunti non ermetici della guarnizio­ne con un fon( non superare i 50°C) rimettendo in forma tirando la guarnizione in modo che poggi perfettamen­te
Page 5
5
niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligrosas para su vida.
• Muy a menudo los niños no se dan cuenta de los peligros a que se expo­nen mientras manejan aparatos domésticos. Por tanto es necesario tomar todas las medidas adecuadas de salvaguardia, y también ¡es necesario impedir que los niños jueguen con dichos aparatos!
En el servicio diario
• Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosiones! No guardar nun­ca contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles, encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
• Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Podrían explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos que contienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a estallar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cer­veza, vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se pueden poner en el congelador.
• No tragarse los helados ni los cubitos de hielo recién sacados del conge­lador. El helado o el hielo muy fríos se pueden congelar en contacto con la lengua o los labios provocando heridas.
• No tocar los productos congelados con las manos mojadas. Las manos se podrían congelar sobre el producto.
• No utilizar nunca pequeños electrodomésticos (por ej. máquinas eléctricas para hacer helados, batidoras, etc.) dentro del frigorífico.
• Antes de efectuar las operaciones de limpieza es necesario apagar el apara­to, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible.
• Desenchufar la clavija de la toma de red agarrándola siempre por el cuer­po de la clavija y nunca tirando del cable.
En caso de inconvenientes
• Si en el aparato se produjera un inconveniente se ruega leer las instruc­ciones bajo el epígrafe “Qué hacer si...”. Si dichas instrucciones no basta­ran hay que abstenerse de efectuar ulteriores operaciones de reparación.
• Los aparatos frigoríficos deben ser reparados exclusivamente por personal especializado. Las reparaciones incorrectas pueden acarrear notables rie­sgos. En caso de necesitar una reparación, se ruega dirigirse al propio pro­veedor o a un centro de asistencia autorizado.
32
Disturbo Possibile cause Rimedio
L’apparecchio e le lampade spie non funzionano
L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio La spina non é inserta o allen-
tata.
Inserie la spina nella presa
L’interruttore generale é disin­serito oppure difettoso
Controllare l’interruttore eventualmente sostituirlo
La presa di corrente é difetto­sa.
Difetti alla rete elettrica ven­gono ripristinati dal elettrici­sta autorizzato.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite unicamen­te da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro ser­vizio assistenza clienti
Luce spia verde non si accen­de, luce spia gialla si accende con l’accensione della conge­lazione rapida
Luce verde difettata Chiamare l’assistenza tecnica
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fon­ti di calore. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente areazione in entrata e uscita. Non coprire mai le aperture d’aereazione.
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la porta solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posterio­re dell’apparecchio.
Page 6
6
Eliminación
Información sobre el embalaje del aparato
Todos los materiales de producción utilizados ¡son tolerados por el medio ambiente! Se pueden tirar tranquilamente a la basura o pueden ser incine­rados en las plantas para basuras urbanas. En cuanto a los materiales de pro­ducción: Los materiales sintéticos también se pueden reciclar y vienen mar­cados como sigue:
>PE< para el polietileno, por ej. en el envoltorio exterior y en las bolsas internas.
>PS< para el poliestireno expandido, por ej. en los elementos embutidos, en general exento de propulsores.
Las piezas de cartón están realizadas con papel reciclado y es preciso echar­las a los contenedores destinados a la recogida del papel.
Desguace de aparatos viejos
Para proteger el medio ambiente es necesario desguazar los aparatos viejos de una manera adecuada. Esto vale también para vuestro aparato que haya terminado de prestar su servicio.
¡Atención! Los aparatos que ya no sirven más, antes de desguazarlos se deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De est manera se evi­ta que niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligrosas para su vida.
Advertencias acerca del desguace :
• El aparato no debe ser tirado a la basura sino que debe ser entregado a organizaciones autorizadas para su eliminación.
• El circuito refrigerante, en particular el intercambiador de calor situado en la parte inferior del aparato, no se debe estropear.
• La información acerca del retiro de esta clase de aparatos o acerca de los sitios donde entregarlos puede proporcionarla la administración munici­pal de donde vivís.
Quitar el seguro para el transporte
El aparato y los accesorios internos están protegidos para el transporte.
• Quitar las cintas adhesivas situadas en los lados de la puerta
• Quitar todas las cintas adhesivas y los elementos de bloqueo de dentro del aparato.
31
• Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umidità potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, pericolo di scos­se di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in mate­riale sintetico.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in ser­vizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elemen­ti in materiale sintetico, p.es.
– succhi di limone oppure bucce di arancia;; – burro acido; – sostanze detergenti contenenti acido di aceto. Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
1. Togliere i cibi. Avvolgere con più fogli di giornali i surgelati. Riporre il tutto in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare il fusibile.
3. Sbrinare il congelatore
4. Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il lavaggio dei piatti.
5. Risciaquare e asciugare strofinando. I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’appa-
recchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumenta­no quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accurata­mente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.
6. Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’ap­parecchio.
Page 7
7
Si fuese inevitable instalar el aparato al lado de una fuente de calor, es nece­sario mantener las siguientes distancias mínimas:
– de los hornos eléctricos 3 cm; – de las estufas de queroseno y leña 30 cm. Si no fuese posible mantener dichas distancias mínimas, es necesario poner
una plancha protectora contra el calor entre el horno y el frigorífico.
Clase climática para temperaturas ambiente
SN desde +10 hasta +32 °C
N desde +16 hasta +32 °C
ST desde +18 hasta +38 °C
T desde +18 hasta +43 °C
Instalación
Lugar de instalación
Es preciso colocar el aparato en un sitio bien ventilado y seco. La temperatura ambiente influye mucho sobre el consumo de corriente. Por
tanto el aparato no debería: – quedar expuesto directamente a los rayos del sol; – ser puesto al lado de elementos caloríficos, de un horno o de otras fuen-
tes de calor similares;
– mientras que debería ser colocado en un sitio en que la temperatura
ambiente se corresponda con la clase climática para la cual ha sido con­struido.
La clase climática viene indicada en la placa de características, situada den­tro de la cámara frigorífica a mano izquierda.
La siguiente tabla indica qué temperaturas ambiente están asociadas con las clases climáticas:
30
2. Spegnere l’apparecchiatura o stacca­re la spina dalla presa di corrente .
3. Lasciare aperta la porta dello scom­parto congelatore.
4. Inserire la paletta raschiabrina nel foro per la raccolta dell’acqua di sbri­namentento e porre al di sotto una bacinella.
5. Riportare la manopola del termosta­to nella posizione desiderata e rein­serire la spina nella presa.
Avvertenza:
Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina. Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi meccanici
o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli racco­mandati in questo libretto.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
Pulizia e cura
Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmen­te l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori.
Avvertimento!
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elet-
trica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.
Spegnimento dell’apparecchio
Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo:
1. Svuotare lo scomparto congelante .
2. Spegnere l’apparecchio.
3. Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicu­rezza.
4. Sbrinare lo scomparto congelante pulire (vedi paragrafo “Pulizia e cura”).
5. Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli.
Page 8
8
Medidas del espacio
altura 720 mm profundidad 550 mm ancho 560 mm
El frigorífico necesita ventilación.
Por motivos de seguridad la venti­lación debe ser la indicada en la figura.
¡Atención! Mantener las apertu­ras de ventilación libres de obstáculos.
Conexión eléctrica
Para efectuar la conexión eléctrica es necesario utilizar una toma de cor­riente con contacto de protección, instalada conforme a las prescripciones vigentes. El fusible eléctrico debe ser por lo menos de 10 Amperios. Si una vez instalado el aparato no fuese posible acceder a la toma (para eventual­mente desenchufar el aparato), es necesario tomar las medidas adecuadas para garantizar la desconexión del aparato de la red eléctrica (por ej. fusi­ble, interruptor LS, interruptor de protección contra sobrecorrientes o dispo­sitivos parecidos, que tengan una apertura entre los contactos de por lo menos 3mm).
• Antes de poner en servicio el aparato hay que comprobar que la tensión
y la frecuencia del aparato, indicados en su placa de características, se cor­respondan con los de la red eléctrica general de alimentación:
por. ejemplo. AC 220 ... 240 V 50 Hz o bien
220 ... 240 V~ 50 Hz (por tanto de 220 a 240 Voltios en corriente alterna, 50 Hertz). La placa de características se encuentra dentro de la cámara frigorífica, a
mano izquierda.
Antes de la primera puesta en servicio
• Limpiar el interior del aparato y todos los accesorios antes de poner en ser­vicio el frigorífico (ver capítulo “Limpieza y cuidados”).
29
Sbrinamento
Nello scomparto congelatore si forma uno strato di brina, a causa dell’umi­dità che si sviluppa durante il funzionamento. Questo deve essere eliminato periodicamente, utilizzando una paletta raschiabrina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore comporta un consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quan­do l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.
Per effettuare un sbrinamento completo procedere come segue:
1. Togliere i cibi congelati, riporli in un luogo fresco.
Calendario di congelamento
• I simboli sui cassetti indicano diversi
tipi di prodotti da congelare.
• Le cifre indicano il periodo di imma-
gazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare.
Se é valido il valore superiore oppure quello inferiore del periodo di imma­gazzinaggio indicato, dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal pro­prio pretrattamento prima del congelamento. Per gli alimenti notevolmen­te grassi vale sempre il valore inferiore.
Cubetti di ghiaccio
1. Riempire a 3/4 la bacinella ghiaccio con acqua fredda e riporla nel cassetto congelatore.
2. Per togliere i cubetti pronti é sufficiente torcere la bacinella o metterla bre­vemente sooto l’acqua corrente.
Attenzione! Si raccomanda di non usare utensili appuntiti o a spigoli per staccare la bacinella eventualmente rimasta attaccata. Utilizzare la paletta raschiabrina in dotazione.
2. Se si vuole congelare la quantità massima di congelazione si deve attivare 24 ore prima la congelazione rapida . Con quantità inferiori bastano 4-6 ore prima. La luce spia gialla si accende. Dopo aver raggiunto la temperatura ottimale spegnere la congelazione rapida. La luce spia gialla si spegne.
3. Collocare i prodotti congelati possibilmente in modo separato nei cassetti.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
2
D567
200 cm
Page 9
9
A - Indicador ENCENDIDO/APAGADO B - Tecla ENCENDIDO/APAGADO del compartimento congelador C - Tecla para la regulación de la temperatura (temperatura más alta) D - Indicador de la temperatura del congelador E - Tecla para la regulación de la temperatura (más fría) F - Indicador Frostmatic G - Tecla de la función Frostmatic H - Indicador de alarma I - Tecla de desactivación de la alarma
Teclas de regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura se produce con las teclas „+" (TEMPERATU­RA MÁS ALTA) y „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA).
Las teclas están conectadas al indicador de la temperatura.
Pulsando una de las dos teclas „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) o „-" (TEMP­ERATURA MÁS BAJA), la pantalla de la temperatura cambia de la tempera­tura REAL (la pantalla de la temperatura está encendida) a la temperatura DESEADA (la pantalla de la temperatura parpadea).
Cada vez que se pulsa una de las dos teclas se modifica la temperatura DESEADA 1 ºC. La temperatura DESEADA se alcanza en 24 horas.
Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla de la temperatura se pone automá­ticamente en la temperatura REAL después de unos 5 segundos.
Temperatura DESEADA significa:
la temperatura fijada en el interior del compartimento frigorífico. La tem­peratura DESEADA se muestra con cifras parpadeantes.
Temperatura REAL significa:
la pantalla de la temperatura muestra la temperatura efectivamente pre­sente en ese momento en el compartimento frigorífico. La temperatura REAL se muestra con cifras que permanecen encendidas.
A
B
C
DE
F
G
H
I
°C°C
Panel de mandos
28
Congelazione e surgelazione
Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione i surgelati che per la congelazione di cibi freschi.
Attenzione
• La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o infrio-
re prima di introdurre i cibi per la congelazione.
• Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matrico-
la.Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi freschi che possono essere congelati in 24 ore. Volendo effettuare la congelazio­ne di cibi freschi per più giorni consecutivi, ridurre il quantitativo riporta­to sulla targa a 2/3 o 3/4.
• Lasciare raffreddare eventuali cibi caldi prima di congelarli. Il calore por-
ta a una forte formazione di brina ed un elevato consumo energetico.
• Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produttore
• I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottura.
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congela-
mento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplo­dere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione: I superalcoolici possono essere immagazzinati nella cella di congelamento.
• Avvolgere ermeticamente gli alimenti prima della congelazione in modo
da evitare che si asciughino, perdano gli aromi o che i sapori si trasmet­tano agli altri cibi congelati.
Attenzione! Mai toccare i cibi conge­lati con le mani bagnate. La pelle potrebbe rimanere attaccata.
1. Porre gli alimenti impacchettati nei cassetti. Porre gli alimenti freschi da congelare nel cassetto superiore. I cibi non congelati non devono venire in contatto con la merce già congelata, altrimenti la merce congelata potreb­be scongelarsi inalcuni punti.
Page 10
10
Pantalla de la temperatura
La pantalla de la temperatura puede mostrar varias informaciones.
Durante el funcionamiento normal se muestra la temperatura que está pre­sente en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura REAL).
Durante la regulación de la temperatura, la temperatura fijada en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura DESEADA) se mue­stra en la pantalla con cifras parpadeantes.
Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura
1. Introducir el enchufe de red en la toma.
2. Pulsar la tecla ENCENDIDO / APAGADO. Se ilumina el indicador verde de control. El indicador de alarma (H) continua parpadeando, hasta que se alcanza la temperatura interior fijada. Se activa la señal acústica.
3. Pulsar la tecla „+" (C) o „-" (E). La pantalla de la temperatura cambia y mue­stra, parpadeando, la temperatura DESEADA que está fijada en ese momen­to.
4. Regule la temperatura deseada pulsando la tecla „+" (C) y „-" (E) (ver el pár­rafo "Teclas de regulación de la temperatura"). La pantalla de la tempera­tura muestra inmediatamente la nueva opción fijada. Cada vez que se pul­san las teclas se varía la temperatura 1 ºC.
Según las ciencias de la alimentación, se aconseja que el compartimento congelador esté a -18 ºC como temperatura de conservación.
5. El indicador de alarma se apaga cuando se alcanza la temperatura fijada. Pulsar la tecla desactivación de alarma para desconectar la señal acústica.
Masa eutéctica
El aparato puede dotarse en su interior de una o más masas eutécticas. En caso de interrupción de la corriente o de mal funcionamiento del apara-
to, la masa eutéctica aumentará algunas horas la conservación de los ali­mentos congelados. Para disfrutar de la mejor manera de la masa eutéctica, ésta última debe ponerse en el cajón superior. La masa eutéctica puede usar­se también como elemento refrigerante para las bolsas térmicas.
FROSTMATIC
La función FROSTMATIC se utiliza para un rápido congelamiento de alimen­tos frescos y protege al mismo tiempo los alimentos ya congelados contra un aumento no deseado de la temperatura.
1. Pulsando la tecla FROSTMATIC se conecta la función FROSTMATIC y se enciende el indicador amarillo.
27
FROSTMATIC
La funzione FROSTMATIC accelera la fase di congelamento degli alimenti freschi proteggendo contemporaneamente le vivande già congelate da un riscaldamento indesiderato.
1. Premendo il tasto FROSTMATIC si inserisce la cosiddetta funzione FROST­MATIC e si accende la spia gialla.
Se la funzione FROSTMATIC non viene revocata manualmente, i componenti elettronici dell’apparecchio la disinseriscono dopo 24 ore. La spia gialla si spegne.
2. Premendo nuovamente il tasto FROSTMATIC è possibile revocare manual­mente la funzione FROSTMATIC in qualsiasi momento. La spia gialla si spegne.
Tasto disattivazione allarme
Un aumento anomalo della temperatura del vano congelatore (es. mancan­za di energia elettrica) viene indicato dal lampeggio della lampada spia (H) e da un segnalatore acustico.
Al ripristino delle condizioni normali il segnalatore acustico si spegne men­tre continua a lampeggiare la lampada spia d’allarme.
Premendo il tasto d’allarme appare sull’indicatore per alcuni secondi la tem­peratura più calda raggiunta nel vano.
Spegnimento dell’apparecchio
Per spegnere il frigorifero basta tenere premuto il tasto ON/OFF per ca. 5 secondi. Sul display della temperatura viene visualizzato un cosiddetto „Count down“ (conto alla rovescia) da “3” a “1”. Una volta raggiunta la posizione “1”, lo scomparto congelatore si disinserisce ed il display della temperatura si spegne.
Avvertenza:
Se la spina è staccata oppure manca l’alimentazione di corrente non è pos­sibile modificare le impostazioni dell’apparecchio. Dopo averlo collegato alla rete, l’apparecchio si riporta nello stato di funzionamento in cui si trovava prima dell’interruzione di corrente.
Se l’apparecchio resta spento per lunghi periodi di tempo, si dovrà procede­re come segue:
1. Spegnete l’apparecchio tenendo premuto il tasto ON/OFF finché non si spe­gne il display (vedi sopra).
2. Estrarre la spina di rete oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.
3. Sbrinate lo scomparto congelatore e pulite accuratamente l’apparecchio (vedi il paragrafo "Pulizia e manutenzione").
4. Infine, lasciate aperta la porta per evitare che si formino cattivi odori all’in­terno dell’apparecchio.
Page 11
11
Si la función FROSTMATIC no se anula manualmente, los componentes elec­trónicos del aparato la desconectan después de unas 24 horas. Se apaga el indicador amarillo.
2. Pulsando de nuevo la tecla FROSTMATIC se puede anular manualmente la función FROSTMATIC en cualquier momento. Se apaga el indicador amaril­lo.
Tecla de desactivación de la alarma
Si se produce un aumento anómalo de la temperatura del compartimento congelador (por ejemplo, por falta de energía eléctrica) éste se indica con el parpadeo del indicador (O) y con una señal acústica.
Al restablecerse las condiciones normales, la señal acústica se apaga mien­tras continua parpadeando el indicador de alarma.
Pulsando la tecla de alarma aparece en el indicador durante algunos segun­dos la temperatura más alta que se ha alcanzado en el compartimento.
Apagado del aparato
Para apagar el frigorífico basta mantener apretada la tecla ENCENDIDO / APAGADO durante unos 5 segundos. En la pantalla de la temperatura se muestra el llamado „Count down" (cuenta atrás) de "3" a "1". Una vez alcan­zada la posición "1" el compartimento frigorífico se desconecta y se apaga la pantalla de la temperatura.
Advertencia:
Si el enchufe está desconectado o falta la alimentación de corriente, no se pueden modificar las opciones del aparato. Después de haberlo conectado a la red, el aparato se pone otra vez en el estado de funcionamiento en que se encontraba antes de la interrupción de corriente.
Si el aparato permanece encendido durante un largo periodo de tiempo, se deberán seguir los siguientes pasos:
1. Apagar el aparato manteniendo apretada la tecla ENCENDIDO / APAGADO hasta que se apague la pantalla (ver encima).
2. Extraer el enchufe de la red o desconectar el fusible.
3. Efectuar el desescarche del compartimento del congelador y limpiar cuida­dosamente el aparato (ver el párrafo "Limpieza y mantenimiento").
4. Finalmente, dejar abierta la puerta para evitar que se formen malos olores en el interior del aparato.
26
Display della temperatura
Il display della temperatura può visualizzare diverse informazioni.
Durante il funzionamento normale viene visualizzata la temperatura attual­mente presente nello scomparto congelatore (temperatura EFFETTIVA).
Durante la regolazione della temperatura, la temperatura impostata in quel momento nello scomparto congelatore (temperatura NOMINALE) viene visualizzata sul display con cifre lampeggianti.
Messa in esercizio - Regolazione della temperatura
1. Inserire la spina di rete nella presa.
2. Premete il tasto ON/OFF. Si illumina la spia verde di controllo. La lampada spia d’alarme (H) continua a lampeggiare, finché la temperatura interna impostata non viene raggiunta. Si attiva il segnalatore acustico.
3. Premete il tasto „+“ (C) oppure „-“ (E). Il display della temperatura si com­muta e visualizza, lampeggiando, la temperatura NOMINALE correntemen­te impostata.
4. Regolate la temperatura desiderata premendo il tasto „+“ (C) e „-“ (E) (vedi il paragrafo “Tasti di regolazione della temperatura”). Il display della tempe­ratura visualizza immediatamente la nuova impostazione. Ad ogni pressio­ne dei tasti si aumenta la temperatura di 1 ÞC.
Secondo la scienza dell'alimentazione, -18ÞC per lo scomparto congelatore sono sufficienti come temperatura di conservazione.
5. Il segnalatore acustico si spegne, quando viene raggiunta la temperatura impostata. Premere il tasto disattivazione alarme per disinserire la lampada spia d’alarme.
Massa eutettica
L’apparecchio può essere dotata di una o più all’interno una massa eutetti­che.
In caso di interruzione della corrente o di mal funzionamento dell’apparec­chiatura la massa eutettica aumenterà di qualche ora la conservzione dei cibi congelati. Per usufruire nel modo migliore la massa eutettica, quest’ul­tima deve essere posta nel cassetto superiore. La massa euttetica può esse­re usata anche come elemento raffreddante per la borse termiche.
Page 12
12
Congelación y sobrecongelación
Vuestro congelador es apto tanto para conservar sobrecongelados como para congelar alimentos frescos.
Atención
• La temperatura en la sección congelador debe ser de -18°C o inferior,
antes de poner dentro los alimentos a congelar.
• Para la congelación hay que ajustarse a las cantidades indicadas en la pla-
ca de características. La cantidad para la congelación es la cantidad máxi­ma de alimentos frescos que es posible congelar en 24 horas. Queriendo congelar alimentos frescos por más días consecutivos, reducir la cantidad indicada en la placa a 2/3 ó 3/4.
• Dejar enfriar eventuales alimentos calientes antes de congelarlos. El calor
lleva a una fuerte formación de escarcha y conlleva un alto consumo de energía.
• Respetar las fechas de caducidad indicadas en los paquetes por el pro-
ductor de los sobrecongelados.
• Los alimentos, una vez descongelados, no se pueden congelar de nuevo
previa cocción.
• Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío
pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosión! No guardar nunca contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles, encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
• Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Pueden
explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos que tienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a estal­lar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cerveza, vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se pue­den poner en el congelador.
• Envolver herméticamente los alimentos antes de congelarlos, para evitar
que se sequen, pierdan el aroma o que los sabores se mezclen con los de los otros alimentos congelados.
Atención! No tocar nunca los productos congelados con las manos moja­das. La piel podría pegarse al producto.
1. Poner los alimentos empaquetados en los cajones. Poner los alimentos fre­scos a congelar en el cajón superior. Los alimentos no congelados no deben entrar en contacto con los ya congelados, de los contrario los productos congelados podrían descongelarse en algunos puntos.
2. Si se desea una congelación rápida de los alimentos o si se desea utilizar la cantidad conecta la función FROSTMATIC.
3. Poner los productos congelados a ser posible separados en los cajones.
25
Panello di controllo
A
B
C
DE
F
G
H
I
°C °C
Tasti di regolazione della temperatura
La regolazione della temperatura avviene tramite i tasti „+“ e „-“. I tasti sono collegati al display della temperatura.
Premendo uno dei due tasti „+“ (PIÙ CALDO) oppure „-“ (PIÙ FREDDO), il display della temperatura si commuta dalla temperatura REALE (Il display della temperatura è acceso) sulla temperatura NOMINALE (Il display della temperatura lampeggia).
Ad ogni ulteriore pressione di uno dei due tasti si aumenta la temperatura NOMINALE di 1 ÞC. La temperatura nominale deve essere raggiunta entro le 24 ore.
Premendo un tasto, il display della temperatura si riporta automaticamen­te sulla temperatura REALE dopo circa 5 secondi.
Temperatura NOMINALE significa:
la temperatura che dovrebbe essere presente all’interno dello scomparto con­gelatore. La temperatura NOMINALE viene visualizzata da cifre lampeggianti.
Temperatura REALE significa:
il display della temperatura visualizza la temperatura effettivamente pre­sente in quel momento nello scomparto congelatore. La temperatura REA­LE viene visualizzata da cifre che restano accese.
A - Lampada spia ACCESO/SPENTO B - Tasto ACCESO/SPENTO del vano congelatore C - Tasto per la regolazione della temperatura (più calda) D - Indicatore della temperatura del congelatore E - Tasto per la regolazione della temperatura (più fredda) F - Lampada spia Frostmatic G - Tasto della funzione Frostmatic H - Lampada spia d’allarme I - Tasto disattivazione allarme
Page 13
13
Cubitos de hielo
1. Llenar hasta los 3/4 la bandeja del hielo con agua fría y ponerla en el cajón congelador.
2. Para sacar los cubitos listos basta torcer la bandeja o ponerla por poco tiem­po debajo de un chorro de agua corriente
¡Atención! Se recomienda no utilizar utensilios puntiagudos ni con cantos para desprender la bandeja que eventualmente se haya quedado pegada. Utilizar la paleta para rascar la escarcha incluida en el suministro.
Calendario de productos congelados
• Los símbolos en las cubetas indican los diferentes tipos de productos con­gelados.
• Las cifras indican el tiempo de conservación en meses para cada tipo de producto congelado.
La validez del valor máximo o mínimo esta-blecido del tiempo de conserva­ción de los productos congelados depende de la calidad y de la preparación de ellos antes de ser congelados. El valor mínimo corresponde a víveres con un elevado porcentaje de grasa.
Descongelación
Congelador
En el compartimento congelador la escarcha deber á ser eliminada cada vez que se ha formado un estrato de aproximadamente 4 mm de espesor, utili­zando un raspador en plástico. Durante esta operación no es necesario interrumpir la conexión electrica o quitar los alimentos contenidos en el compartimento.
En el caso que se formara una espesa capa de hielo, será necesario descon­gelar totalmente el congelador, procediendo de la manera siguiente:
1. Desenchufar el aparato.
2. Envolver los alimentos congelados en varios papeles de periodico y colocar­los en un lugar muy fresco.
24
L’apparecchio refrigerante necessita di aria
Per motivi di sicurezza la ventila­zione deve essere come indicato in figura.
Attenzione! mantenere le aper­ture per la ventilazione libere da ogni ostruzione.
Dimensioni della nicchia
altezza 720 mm profondità 550 mm larghezza 560 mm
Collegamento elettrico
Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessa­rio prender un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione elettrica la separazione dalla rete dell’apparecchio (p.es. fusibile, inter­ruttore LS, interruttore di protezione contro correnti errate oppure simi­li con una ampiezza di apertura del contatto di almeno 3mm.
• Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collegamento ed il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispondono ai valori della rete elettrica del luogo di installazione..
p.es..: AC 220 ... 240 V 50 Hz oppure
220 ... 240 V~ 50 Hz (pertanto 220 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz) La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
Prima della messa in servizio
• Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare
la messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”).
50 mm
min.
200 cm
2
min.
2
200 cm
D567
Page 14
14
3. Dejar la puerta abierta y poner el rascador de la escharca en su sede como prolongaciòn del canal colocàndole debajo un barrenito para recoger el agua.
4. Al completar la operación secar cui­dadosamente la cuba del congelador.
5. Conservar el rascador para usos futu­ros.
6. Enchufar otre vez el aparato.
7. Pasadas dos o tres horas, el congelador está de nuevo listo para la conserva­ción de los alimentos congelados.
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin de evitar graves daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados.
Un aumento de la temperatura de los alimentos ultracongelados durante el desescarche podría reducir el tiempo de conservación.
Apagado del aparato
Si fuese necesario apagar el aparato por un largo plazo:
1. Vaciar las secciones del congelador.
2. Apagar el aparato.
3. Desenchufar la clavija de la toma de corriente o desconectar la válvula de seguridad.
4. Descongelar la sección congelador y limpiarla (ver párrafo “Limpieza y cui­dados”).
5. Dejar abiertas las puertas para evitar que se formen olores desagradables.
Limpieza y cuidados
Por motivos de higiene se debería limpiar siempre y con regularidad el inte­rior del aparato, incluidos los accesorios.
¡Advertencia!
• Durante la limpieza, el aparato debe estar desenchufado de la red eléctri-
ca. ¡Peligro de electrocución! Antes de efectuar las operaciones de limpie­za es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de
23
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calo­re, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm; – dai forni a nafta e carbone 30 cm. Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é necessario inse-
rire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e l’apparecchio refrigerante.
Se l’apparecchio refrigerante è posto accanto ad un altro apparecchio refri­gerante oppure congelante é necessario mantenere una distanza laterale di 5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati ester­ni degli apparecchi.
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
Installazione
Luogo d’installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corren­te.
Pertano l’apparecchio dovrebbe – non essere esposto direttamente ai raggi solari; – non essere messo accanto ad elementi di calore oppure ad un forno o altre
simili fonti di calore;
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla
classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra nel­l’interno della cella refrigerante.
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state asse­gnate alle classi climatiche:
D068/2
Page 15
15
red, o quitar el fusible.
• No limpiar nunca el aparato utilizando hidrolimpiadoras a vapor. La hume-
dad podría penetrar en los elementos eléctricos, ¡Peligro de electrocución! El vapor hirviente puede dañar las partes en material sintético.
• El aparato debe estar completamente seco antes de ponerlo de nuevo en
servicio.
¡Atención!
• Aceites esenciales y sustancias solventes orgánicas pueden atacar los ele-
mentos en material sintético, por ej. – zumo de limón o cortezas de naranja; – mantequilla ácida; – sustancias detergentes que contengan ácido acético. Evitar el contacto entre los elementos del aparato y dichas sustancias.
• No utilizar nunca sustancias detergentes abrasivas.
1. Quitar los alimentos. Envolver los sobrecongelados con varias hojas de dia­rio. Guardar dichos alimentos en un sitio fresco.
2. Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de red o bien desco­nectar o desenroscar el fusible.
3. Descongelar el congelador.
4. Limpiar el aparato y los accesorios internos con un paño suave empapado de agua caliente. Eventualmente añadir un poco de detergente para lavar platos.
5. Aclarar y secar frotando. Los depósitos de polvo en el condensador, situado en la parte trasera del
aparato, reducen notablemente la potencia de enfriamiento por lo que aumentan el consumo energético. Es necesario pues limpiarlo esmerada­mente, una vez al año, con un cepillo o una aspiradora.
6. Una vez que todo está bien seco se puede poner de nuevo en servicio el apa­rato.
Consejos para ahorrar energía
• No instalar el aparato cerca de hornos, elementos calentadores ni otras
fuentes de calor. Con temperaturas ambiente elevadas, el compresor se pone en marcha más a menudo y por más tiempo.
• Garantizar una ventilación suficiente en entrada y en salida. No tapar
nunca las ranuras de ventilación.
• No poner nunca alimentos calientes dentro del aparato; primero dejar que
se enfríen.
22
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Que­sti possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno. >PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea di
massima privi di propellenti. I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono essere
rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi ecologici é necessario smaltire conformemente gli apparecchi vecchi. Ciò vale sia per il Vostro apparecchio finora usato ed anche per il Vostro apparecchio nuovo.
Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono essere resi inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
Avvertenze sullo smaltimento :
• L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o ingom­branti.
• Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato nel­la parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato.
• Le informazioni concernenti i termini del ritiro oppure dei luoghi di rac­colta sono accessibili presso l’amministrazione comunale locale.
Rimuovere la sicura del trasporto
L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il traporto
• Rimuovere i nastri adesivi situati ai lati porta
• Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i pez­zi di imbottitura.
Page 16
16
• Abrir la puerta sólo por el tiempo necesario.
• No seleccionar una temperatura más fría que lo necesario.
• Poner los alimentos a descongelar en la sección frigorífico. El frío genera­do por la descongelación contribuye en enfriar la sección frigorífico.
• Mantener constantemente limpio el condensador situado en la parte tra­sera del aparato.
Qué hacer si...
Remedios en caso de inconvenientes
Probablemente se trata de un avería leve que podéis eliminar por cuenta vuestra, siguiendo estas instrucciones, sin tener que dirigiros al servicio téc­nico. No tenéis que efectuar ninguna otra operación si las aquí presentadas no bastan para solucionar el caso indicado.
¡Advertencia! Las reparaciones del frigorífico han de ser efectuadas exclu­sivamente por personal especialista. Las reparaciones no adecuadas pueden entrañar graves riesgos para el usuario. Si fuese necesario efectuar una reparación, dirigiros exclusivamente a vuestro revendedor autorizado o a nuestro servicio de asistencia al cliente.
Inconveniente Causas posibles Remedio
El aparato no funciona
El aparato no está encendido Encender el aparato La clavija no está enchufada o
está floja
Enchufar la clavija en la toma
de corriente El interruptor general está disparado o está estropeado
Comprobar el interruptor
eventualmente cambiarlo
La toma de corriente está estropeada
Defectos de la red eléctrica
deben ser reparados por un
electricista autorizado
El aparato genera demasiado frío
La temperatura está regulada en un valor demasiado frío
Poner el mando sobre una
posición más caliente
Alimentos demasiado calien­tes
El aparato está instalador al lado de una fuente de calor
La temperatura no está regu­lada correctamente
Ver párrafo “Puesta en servi-
cio”
Poner el termostato sobre una
posición más fría
La puerta ha quedado abierta por demasiado tiempo
Ver párrafo “Instalación”
En el arco de las 24 horas se han puesto grandes cantida­des de alimentos
Abrir la puerta sólo lo estric-
tamente necesario
21
caggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
• Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui sono esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Pertanto è necessario prendere degli idonei provvedimenti di salvaguardia eviatando inoltre di lasciar giocare i bambini con tali apparecchi!!
Nel servizio quotidiano
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congela­mento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplo­dere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione: I superalcoolici possono essere immagazzinati nella cella di congelamento.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dalla cel­la di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si può conge­lare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si potreb­bero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elettriche da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio refrigerante.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile dell’abitazione.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della spina, mai dal cavo.
Nel caso di un disturbo
• Se nell’apparecchio dovesse verificarsi per qualche volta un disturbo, si prega di leggere in queste istruzioni per l’uso sotto “ Che cosa fare, se...”. Nel caso non siano sufficienti le avvertenze riportate, si prega di non ese­guire ulteriori lavori atunomi di riparazione
• Gli apparecchi refrigeranti devono essere riparati esclusivamente da perso­ne specializzate. Mediante le riparazioni non appropriate possono crearsi dei notevoli pericoli. Nel caso della necessità di una riparazione, si prega di rivolgersi al proprio fornitore oppure presso il nostro servizio di assistenza.
Page 17
17
Al cabo de un cierto tiempo el compresor se pone automáti­camente en marcha
Esto es normal, no se trata de un inconveniente
Después de haber modificado la regulación de la tempera­tura el compresor no se pone en marcha enseguida
Ruido insólito
El aparato está en contacto con la pared o con otros objetos
El aparato no está a nivel
Un componente instalado en la parte trasera del aparato, por ej. un tubo, toca otro componente o la pared
Eventualmente doblarlo con cuidado
Alejar ligeramente el aparato
Actuar sobre las patas regula­bles
Gran formación de escarcha en el aparato o en la junta de la contrapuerta
La junta de la contrapuerta no es más hermética (even­tualmente después de haber efectuado la reversibilidad de la puerta)
Calentar con cautela los puntos no herméticos de la junta utilizando un secador para el cabello ( no superar los 50°C) poniendo de nue­vo en forma la junta, tirando de ella, de manera que se apoye per­fectamente
Inconveniente Causas posibles Remedio
Disposiciones, Normas, Directivas
El aparato ha sido proyectado para la utilización doméstica y ha sido fabri­cado según las normas vigentes para esta clase de aparato. Para su pro­ducción han sido así mismo tomadas medidas especiales conforme a la ley de seguridad de los aparatos (GSG), las prescripciones de prevención de acci­dentes para equipos de refrigeración (VBG 20) y las disposiciones de la coo­perativa eléctrica alemana (VDE). Se ha comprobado la estanqueidad del cir­cuito refrigerante.
Este aparato cumple las siguientes Directivas CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Directiva de baja tensión – 89/336/CEE del 3.5.1989
(incluidas las sucesivas enmiendas de 92/31/CEE) – Directiva EMW.
20
Sicurezza
La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze:
Impiego conforme alla scopo previsto
• L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per raffreddare, congelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché per la preparazione di gelati. Quest’ultimo é adatto per il congelamento e l’im­magazzinaggio in frigorifero di prodotti alimentari nonchè di gelati.
• Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare delle modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante nell’ambito imprenditoriale oppure per scopi differenti dal raffreddamento, congela­mento di prodotti alimentari, si prega di osservare le disposizioni de legge vigenti per il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Verificare l’apparecchio su eventuali danni causati dal trasporto. Non col­legare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di danni rivol­gersi al fornitore..
Sostanza refrigerante
L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale denomina­to Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’ambiente, il quale é tuttavia infiammabile.
• Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che non venga danneggiato alcun elemento delcircuito refrigerante.
• In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante:
– evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti; – provvedere ad una buona aerazione del locale in cui si trova l’apparecchio.
Sicurezza dei bambini
• I pezzi di imballaggio (p.es. foglie, polistirolo) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il metriale di imballaggio al di fuori della portata dei bambini!
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi inutiliz­zabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di bloc-
Page 18
18
Egregia cliente, Egregio cliente,,
Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi pre­ghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste conten­gono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per la cura dell’apparecchio.
Conservare sempre le istruzioni perl’uso per sfogliarle eventualmente in futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Tramite il triangolo di avvertimento e/ oppure mediante segnali a parole (Avvertenza!, Precauzione!, Attenzione!), vengono messe in evidenza delle avvertenze molto importanti per la Vostra sicurezza oppure per la funzio­nalità del Vostro apparecchio. Pregasi osservare assolutamente..
Dopo questo segno si ottengono delle informazioni molto importanti con­cernenti il comando e gli impieghi pratici dell’apparecchio..
Mediante il fiore vengono contrassegnati dei consigli e delle avvertenze importanti concernenti un impiego economico e tollerabile per l’ambiente.
Per la comparsa di eventuali disturbi, nelle istruzioni per l’uso sono riporta­te delle avvertenze concernenti le riparazioni autonome, vedi capoverso “Che cosa fare, se...”. Nel caso queste avvertenze non siano sufficienti, il nostro servizio di assistenza Vi é sempre a completa disposizione.
Stampato su carta tollerabile per l’ambiente – Chi pensa all’ecologia, tratta anche così ...
19
Indice
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
L’apparecchio necessita d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dimensioni della nicchia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Panello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Tasti di regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Display della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Messa in esercizio - Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Massa eutettica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Forstmatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Tasto disattivazione allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Spegnimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Congelazione e surgelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Calendario di congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cubetti ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Spegnimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Consigli per il risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Che cosa fare, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Rimedio in caso di disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Servizio di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Disposizioni, Norme, Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Loading...