AEG EBM8000N User Manual

BREAD MAKER FRESH BREAD PATISSIER MODEL EBM 8000N
GB • S • N • FI • DK
GB Instruction book ...............3–11
Bread/dough programme chart,
Troubleshooting, Recipes ....... 12–20
Before using the machine for the rst time, please read the safety advice on page 4 carefully.
S Bruksanvisning ...................3–11
Felsökning, Recept ...................... 21–29
Läs säkerhetsanvisningarna på sidan 4 noga innan du använder maskinen för första gången.
Konsumentservice .............................. 48
N Bruksanvisning ...................3–11
Programmeringstabell för brød/deig,
Feilsøking, Oppskrifter ..............30–38
Før du bruker maskinen for første
gang, ber vi deg lese sikkerhets-
rådene på side 5 nøye.
Reklamasjon ............................................48
FI Käyttöohjeet ........................3–11
Leipä- ja taikinaohjelmat,
Vianetsintä, Reseptit ................... 39–47
Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, lue sivun 5
turvallisuusohjeet huolellisesti.
Asiakas palvelu....................................... 48
DK Brugsanvisning ...............49–53
Programoversigt til brød/dej,
Fejlnding, Opskrifter ................54–62
Læs sikkerhedsanvisningerne grun-
digt, inden du anvender maskinen
første gang.
B
A
C
G
D
F
N
O
K
L
E
GB
S
N
J
FI
M
P
F
S
Q
G
DK
R
T
U
E
H
I
GB S N FI
Components
A. Lid handle B. Viewing window C. Heating element D. Bread pan E. Cake pan F. Kneader G. Drive shaft H. Measuring cup I. Dual measuring spoon J. Control panel K. LCD display L. Programme status
indicators M. Crust colour indicators N. Loaf size indicators O. Pan indicators P. Delayed Start buttons Q. Loaf size button R. Menu button S. Crust colour button T. Start/Stop button U. Programme list
Delar
A. Handtag till locket B. Tittfönster C. Värmeelement D. Brödform E. Kakform F. Degblad G. Drivaxel H. Måttkopp I. Dubbel måttskopa J. Kontrollpanel K. LCD-display L. Indikatorer för
programstatus
M. Indik atorer för
gräddningsgrad N. Indikatorer för brödstorlek O. Indikatorer för typ av form P. Knappar för fördröjd start Q. Knapp för brödstorlek R. Menyknapp S. Knapp för gräddningsgrad T. Start/stoppknappen U. Programlista
Komponenter
A. Dekselhåndtak B. Vindu C. Varmeelement D. Brødform E. Kakeform F. Elter G. Drivaksel H. Målekopp I. Dobbel måleskje J. Kontrollpanel K. LCD-display L. Programstatusindikatorer M. Skorpefargeindikatorer N. Indikatorer for
brødstørrelse O. Formindikatorer P. Knapper for forsinket
oppstart Q. Knapp for brødstørrelse R. Menyknapp S. Knapp for skorpefarge T. Start/stopp-knapp U. Programliste
Osat
A. Kannen kahva B. Ikkuna C. Kuumennuselementti D. Leipävuoka E. Kakkuvuoka F. Sekoitin G. Pääakseli H. Mitta-astia I. Kaksoismittalusikka J. Käyttöpaneeli K. LCD-näyttö L. Ohjelmavaiheen merkkivalot M. Taikinakuoren värin/
N. Leivän koon merkkivalot O. Vuoan merkkivalot P. Ajastetun aloitusajan
Q. Leivän koon painike R. Valikkopainike S. Taikinakuoren värin/
T. Käynnistys- ja pysäytyspainike U. Ohjelmaluettelo
paistoasteen merkkivalot
painikkeet
paistoasteen painike
3
Safety advice /
Säkerhet
Read the following instruction
GB
carefully before using machine for the rst time.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged.”
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
Läs följande instruktioner noga innan
S
du använder maskinen för första gången.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
• Apparaten får endast kopplas till ett eluttag med samma spänning och frekvens som anges på produktens märkplåt.
• Använd aldrig och rör aldrig apparaten om – strömkabeln har skadats – höljet har skadats.
• Apparaten får endast anslutas till ett jordat uttag. Vid behov kan en förlängningskabel för 10 A användas.
• Om apparaten eller strömkabeln har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicetekniker eller någon annan kvalicerad person för att undvika fara.
• Always place the appliance on a at, level surface.
• The mains plug must be withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated handles and knobs. Always use oven gloves to remove the hot bread pan. Allow to cool down before cleaning or storage.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
• Never obstruct the air vents and ensure adequate ventilation around the appliance during operation. Failing to do so could damage the appliance and result in hazard.
• Never touch any moving parts with your hand or any tools while the appliance is plugged in.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum capacity stated in the example recipes for the respective baking pans, as this could damage the appliance and result in hazard.
• Ställ alltid apparaten på en plan yta.
• Nätkontakten ska dras ur varje gång efter användning samt före rengöring och underhåll.
• Apparaten och tillbehören blir varma vid användning. Använd endast avsedda handtag och knappar. Använd alltid grytvantar när du tar ut den varma brödformen. Låt den svalna innan den rengörs och förvaras.
• Nätkabeln får inte komma i kontakt med apparatens varma delar.
• Täck aldrig för lufthålen och se till att luften kan cirkulera fritt runt apparaten när den används. Om det inte görs kan apparaten skadas och fara uppstå.
• Rör aldrig någon av de rörliga delarna med handen eller med några verktyg när apparaten är inkopplad.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Överstig inte den maximala kapacitet som anges i exempelrecepten för respektive bakform, eftersom apparaten kan skadas och fara uppstå.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för skada som uppstår vid felaktig användning.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
4
Sikkerhetsråd /
Turvallisuusohjeita
Les følgende anvisninger nøye før du
N
bruker maskinen for første gang.
• Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft opp apparatet hvis – strømledningen er skadet, – huset er skadet.”
• Apparatet må bare kobles til en jordet stikkontakt. Om nødvendig kan du bruke en skjøteledning som egner seg for 10 A.
• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må disse skiftes av produsenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvalisert person for å unngå fare.
• Plasser apparatet på et att og plant underlag.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,
FI
ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
• Älä koskaan käytä tai valitse laitetta, jos – virtajohto on vaurioitunut – kotelo on vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n jatkojohtoa.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Kontakten må trekkes ut hver gang etter bruk samt før apparatet rengjøres og vedlikeholdes.
• Apparatet og tilbehøret blir varme under bruk. Bruk bare angitte håndtak og knotter. Bruk alltid ovnshansker når du tar ut den varme brødformen. La apparatet avkjøle før det rengjøres eller settes bort.
• Strømledningen må ikke komme borti noen av apparatets varme deler.
• Pass på at luftehullene ikke blokkeres, og sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon rundt apparatet under drift. Hvis denne advarselen ikke tas til følge, kan det medføre skade på apparatet, og farlige situasjoner kan oppstå.
• Ta aldri på bevegelige deler eller eventuelle redskaper med hånden mens apparatet er koblet til strømforsyningen.
• Ikke senk apparatet ned i vann eller andre væsker.
• Den maksimale kapasiteten som er angitt i oppskriftseksemplene for de respektive bakeformene må ikke overskrides, da dette kan medføre skade på apparatet og føre til farlige situasjoner.
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• Virtajohto tulee irrottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
• Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat käytön aikana. Käytä vain tarkoituksenmukaisia kahvoja ja nuppeja. Käytä aina uunikinnasta tai patalappuja, kun otat kuuman leipävuoan koneesta. Anna jäähtyä ennen puhdistamista tai varastointia.
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
• Älä tuki tuuletusaukkoja ja varmista riittävä tuuletus laitteen ympärillä käytön aikana. Jos näin ei tehdä, laite voi vaurioitua ja aiheuttaa vaaratilanteen.
• Älä kosketa liikkuvia osia kädelläsi tai työkalulla, kun laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan.
• Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
• Älä ylitä vuokien esimerkkiresepteissä mainittuja maksimivetoisuuksia, sillä muutoin laite voi vaurioitua ja aiheuttaa vaaratilanteen.
• Dette apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke ansvar for eventuell skade som skyldes feilaktig bruk av apparatet.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä.
GB
S
N
FI
DK
5
Getting started / Komma igång Slik kommer du i gang /
Aluksi
1. Before rst use. Remove all
GB
packaging and labels. Mounting of the lid: hold lid with upper part of hinge in a vertical position. Slide down into slots on the lower part of the hinge. Lift out bread or cake pan, clean and dry. Put kneader into place.
1. Före första användningen. Ta
S
bort alla etiketter och delar av paketeringen. Montering av locket: Håll locket med gångjärnets övre del lodrätt och skjut ned det in i spåren på gångjärnets nedre del. Lyft ut bröd­eller kakformen, rengör och låt torka. Sätt degbladet på plats.
1. Før du bruker maskinen for første
N
gang. Fjern all emballasje og alle merkelapper. Montering av dekselet: hold dekselet med den øverste delen av hengselet i loddrett stilling. Skyv den nederste delen av hengselet ned i sporene. Løft ut brød- eller kakeformen, rengjør og tørk den. Sett elteren på plass i formen.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
FI
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat. Kannen kiinnitys: pidä kantta siten, että saranan yläosa on pystysuorassa. Laske alaosan saranoiden koloihin. Ota leipä- tai kakkuvuoka ulos ja puhdista ja kuivaa se. Pane sekoitin paikalleen.
2. Measure of ingredients (it is
important to follow the given order of ingredients in the recipe, see page 18–20). For best result, make sure to use accurate amounts of ingredients given in the recipes. Add all ingredients into bread or cake pan according to selected programme.
2. Mät upp ingredienserna (det är
viktigt att ingredienserna tillsätts i den ordning som anges i receptet, se sidan 73–75). Det bästa resultatet uppnås genom att ingredienserna tillsätts i precis de mängder som anges i recepten. Tillsätt alla ingredienserna i bröd- eller kakformen, beroende på vilket program du valt.
2. Oppmåling av ingredienser (det
er viktig å følge rekkefølgen som er angitt i oppskriften for tilsetting av ingredienser, se side 110–112). Sørg for å bruke den nøyaktige mengden som er angitt i oppskriftene, for å oppnå best mulig resultat. Tilsett alle ingrediensene i brød- eller kakeformen i henhold til det valgte programmet.
2. Mittaa ainekset (on tärkeää
noudattaa reseptissä ilmoitettuja määriä, katso sivu 91–93). Saat parhaan tuloksen käyttämällä reseptissä ilmoitettuja tarkkoja mittoja. Lisää kaikki ainekset leipä­tai kakkuvuokaan valitun ohjelman mukaan. Huom! Tutustu sivujen 78-81 ohjeisiin huolellisesti.
3. a. Put the bread pan into place in baking compartment, push down until locked in position. Close lid.
b. Put the cake pan into place in
baking compartment and close lid. During startup, the cake pan will automatically be xed.
3. a. Sätt brödformen på plats i bakutrymmet och tryck ned den tills den låses på plats. Stäng locket.
b. Sätt kakformen på plats i
bakutrymmet och stäng locket. Under starten kommer kakformen automatiskt att xeras.
3. a. Sett brødformen på plass i bakerommet, skyv den ned til den låses på plass. Lukk dekselet.
b. Sett kakeformen på plass i
bakerommet og lukk dekselet. Kakeformen settes automatisk fast under oppstart.
3. a. Pane leipävuoka paikoilleen paistokammioon ja paina alaspäin, kunnes vuoka lukkiutuu paikoilleen. Sulje kansi.
b. Pane kakkuvuoka paikoilleen
paistokammioon ja sulje kansi. Kakkuvuoka kiinnitetään paikoilleen automaattisesti käynnistyksen aikana.
6
4. Plug in cord and choose baking programme by pressing Menu
repeatedly until required programme appears.
4. Sätt i nätkontakten och välj bakprogram genom att trycka på
menyknappen rätt program visas.
4. Sett inn støpselet, og velg bakeprogram ved å trykke på
Meny program vises.
4. Kytke virtajohto pistorasiaan ja valitse kypsennysohjelma
painamalla valikkopainiketta monta kertaa, että haluamasi ohjelma tulee näkyviin.
era gånger till dess
gjentatte ganger til ønsket
5. When using bread pan: Step 1 –
niin
choose loaf size by pressing buttons repeatedly until indicators show required choices. Step 2 – press and hold “Start“ 2-3 seconds. An alert will sound before the programme starts. When using
cake pan, go directly to step 2.
5. När du använder brödformen: Steg 1 – välj brödstorlek
genom att trycka era gånger
grad på knapparna tills rätt inställning visas. Steg 2 – håll ned ”startknappen” 2–3 sekunder. En signal ljuder innan programmet startar. Om du använder
kakformen går du direkt till steg 2.
5. Ved bruk av brødform: Trinn 1 – velg
brødstørrelse ved å trykke på knappene gjentatte ganger til indikatorene viser ønsket alternativ. Trinn 2 – trykk på og hold inne “Start“
i 2-3 sekunder. Det høres et varsel
før programmet startes. Ved bruk av
kakeform går du direkte til trinn 2.
5. Kun käytät leipävuokaa: Vaihe 1 –
valitse leivän koko
painamalla painikkeita, kunnes
väri merkkivalot näyttävät haluamasi valinnat. Vaihe 2 – paina “käynnistyspainiketta“
2–3 sekunnin ajan. Kuulet
merkkiäänen, ennen kuin ohjelma käynnistyy. Kun käytät kakkuvuokaa, siirry suoraan vaiheeseen 2.
and crust colour
och gräddnings-
og skorpefarge
ja taikinakuoren
6. 1) To pause the programme, press
the start/stop button or cancel the programme, press the
for
i
stop button for 1 sec. When baking cycle is nished, unplug cord. Lift out bread or cake pan using oven gloves, turn out onto a plate and leave bread to cool for at least 30 minutes before slicing it. Immediately clean bread pan and kneader after use (see Cleaning section).
6. 1) För att pausa programmet, tryck
på START/STOP-knappen
2) För att stoppa eller avbryta programmet, tryck på STOP-knappen
i en sekund. Dra ut nätsladden när bakningen är färdig. Lyft ut bröd- eller kakformen med grytvantar, vänd upp brödet på en tallrik och låt det svalna i åtminstone en halvtimme innan du skär det i skivor. Rengör brödformen och degbladet omedelbart efter användning (se avsnittet Rengöring).
6. 1) Du kan stanse programmet midlertidig ved å trykke Start/
stopp-knappen eller avslutte programmet, trykk på Stop-knappen støpselet når bakeprogrammet er ferdig. Bruk ovnshansker og løft ut brød- eller kakeformen, legg brødet eller kaken på en plate til nedkjøling i minst 30 minutter før oppskjæring. Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter bruk (se avsnittet om rengjøring).
6. 1) Jos haluat keskeyttää ohjelman,
paina Käynnistä/sammuta-painiketta
. 2) Jos haluat lopettaa tai
peruuttaa ohjelman, paina STOP­painiketta on päättynyt, irrota virtajohto. Nosta leipä- tai kakkuvuoka uunikintaan tai patalappujen avulla ulos, kumoa levylle ja anna leivän jäähtyä ainakin 30 minuuttia ennen viipalointia. Puhdista leipävuoka ja sekoitin heti käytön jälkeen (katso kohta Puhdistus).
1s ajan. Kun kypsennys
GB
S
N
FI
DK
. 2) To stop
.
. 2) For å stoppe
i 1 sekund. Trekk ut
7
Delayed start /
Fördröjd start
Forsinket oppstart /
Käynnistysviive
The delayed start enables delay of
GB
bread making process up to 12 hours (cannot be used with the Super Rapid programme and is not recommended for use with dough, jam or gluten free settings). Do not use delayed start if using programme 8 to 16 and perishable ingredients (milk, eggs, yeast, etc).
Med fördröjd start kan bakningen
S
fördröjas med upp till 12 timmar (kan inte användas med programmet Supersnabbt och rekommenderas inte för användning med inställningarna deg, marmelad eller glutenfritt). Använd inte fördröjd start om du använder program 8 till 16 och färskvaror (mjölk, ägg, jäst osv.).
Den forsinkede oppstarten gjør det
N
mulig å forsinke brødbakeprosessen med opptil 12 timer (kan ikke brukes med det superraske programmet, og anbefales ikke ved bruk av innstillingene for deig, syltetøy eller glutenfritt mel). Ikke bruk forsinket oppstart ved bruk av program 8 til 16 og ferskvareingredienser (melk, egg, gjær osv).
Ajastetun startin avulla
FI
paistamista voidaan siirtää enintään 12 tuntia myöhemmäksi (ei voi käyttää superpika-ohjelman kanssa, eikä sitä suositella käytettäväksi taikina- hillo­tai gluteeniton-asetuksissa). Älä käytä ajastusta, jos käytät ohjelmia 8–16 ja helposti pilaantuvia ainesosia (mm. maito, munat ja hiiva.)
1. Press
1. Välj önskat program genom att
1. Trykk på
1. Valitse
repeatedly to choose
desired programme, followed by selecting crust colour
trycka på sedan gräddningsgrad
.
å velge ønsket program, og velg deretter skorpefarge
.
haluamasi ohjelma on valittu, ja valitse sitten taikinakuoren väri
niin monta kertaa, että
and size .
era gånger, och välj
och storlek
gjentatte ganger for
og størrelse
ja koko .
2. Press Timer button
until desired delay time is displayed. Timer button set delay time (bread maker will automatically include baking process time based on what time you have set the bread to be nished).
2. Tryck era gånger på timerknappen
tills önskad fördröjning visas.
Timerknappen inställda fördröjningen (baktiden är inräknad i fördröjningen. Brödet är alltså klart då angiven tid har förutit).
2. Trykk på tidtakingsknappen
gjentatte ganger til ønsket
forsinkelse vises. Tidtakerknappen
reduserer den angitte forsinkelsen (brødbakemaskinen inkluderer automatisk tid til bakeprosessen basert på tidspunktet som er angitt for når brødet skal være ferdig).
2. Paina kellopainiketta
että haluamasi aika on näkyvissä. Kellopainike viivästysaikaa (leipäkone huomioi automaattisesti valmistusajan sen perusteella, milloin leivän halutaan valmistuvan).
repeatedly
will decrease
minskar den
niin kauan,
vähentää asetettua
8
3. Press . The machine turns on, colon
will ash and timer will start to count down. Resetting time delay is carried out by rst pressing goes back to default setting. Then reset time.
until screen
GB
S
N
FI
DK
4. Power interruption protection.
In case of power failure or if unit is unplugged during operation, programme will continue if power is re-established within 8 minutes.
3. Tryck på
kolontecknet blinkar och timern börjar räkna ned. Återställ fördröjning genom att trycka på återgår till standardinställningen. Ställ därefter in tiden på nytt.
3. Trykk på
kolon blinker og tidtakeren starter nedtellingen. Du kan tilbakestille tidsforsinkelsen ved først å trykke på standardinnstillingene. Deretter tilbakestiller du tiden
3. Valitse
kaksoispiste vilkkuu ja kellossa näytetty aika alkaa vähetä. Viive nollataan painamalla ensin
-näppäintä, kunnes näyttö palaa oletusasetukseen. Nollaa sitten aika.
. Maskinen startas,
tills skärmen
. Maskinen slås på,
til displayet viser
. Laite käynnistyy,
4. Skydd mot strömavbrott. Om det
inträar ett strömavbrott eller om enheten kopplas ur under gång kommer programmet att fortsätta om strömmen sätts på igen inom 8 minuter.
4. Beskyttelse mot strømbrudd. Hvis
det oppstår strømbrudd eller hvis apparatet kobles fra strømnettet under drift, fortsetter programmet hvis strømmen kobles til igjen innen 8 minutter.
4. Sähkökatkosuoja. Mikäli sähkö
katkeaa tai laitteen virtajohto irrotetaan pistorasiasta käytön aikana, ohjelmaa jatketaan, jos virta palautuu kahdeksan minuutin kuluessa.
9
Cleaning / Rengjøring /
Rengöring
Puhdistus
1. Always unplug bread maker and
GB
allow to cool before cleaning. Do not immerse the bread maker body in water. Do not use dishwasher, abrasive scouring pads or metal implements.
1. Koppla alltid ur bakmaskinen
S
och låt den svalna innan den rengörs. Sänk inte ned bakmaskinen
i vatten när du ska rengöra den. Använd inte diskmaskin, slipande rengöringssvampar eller metallföremål.
1. Før rengjøring må du alltid plugge
N
ut brødbakemaskinen og la den få tid til å kjøle seg ned før rengjøring.
Brødbakemaskine må ikke senkes i vann. Ikke bruk oppvaskmaskin, skuresvamper eller redskaper i metall.
1. Irrota leipäkoneen virtajohto
FI
ja anna koneen jäähtyä ennen puhdistusta. Älä upota leipäkoneen
runkoa veteen. Älä pese astianpesu­koneessa. Älä käytä puhdistamisessa hankaavia materiaaleja tai metallivälineitä.
2. To remove kneader, lift o. If kneader
cannot be removed after 10 minutes, hold shaft from underneath pan and twist back and forth until kneader is released. Clean, rinse and dry. (When the blade folds down automatically from a 30° angle it is completely cleaned.)
2. Ta bort degbladet genom att lyfta
bort det. Om det inte går att ta bort degbladet efter 10 minuter håller du i drivaxeln under formen och vrider den fram och tillbaka tills degbladet lossnar. Rengör, skölj och torka den. (När bladet automatiskt fälls ned från en vinkel på cirka 30° är den helt rengjord.)
2. Fjern elteren ved å løfte den av.
Hvis elteren ikke kan ernes etter 10 minutter, ta tak i drivakslen på undersiden av formen, og vri frem og tilbake til elteren løsner. Rengjør, sk yll og tørk. (Når bladet felles sammen automatisk fra en vinkel på 30°, er det helt rent.)
2. Irrota sekoitin nostamalla. Jos
sekoitinta ei saa poistettua kymmenen minuutin kuluttua, pidä kiinni akselista vuoan alapuolelta ja käännä edestakaisin, kunnes sekoitin irtoaa. Puhdista, huuhdo ja kuivaa. (Kun terä kääntyy automaattisesti alas 30 asteen kulmasta, se on täysin puhdas.)
3. To clean bread or cake pan. Do not immerse the outside base of the pan, just partially ll with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. Outside and inside surfaces are cleaned with a soft damp cloth. Lid can be lifted o for cleaning.
3. Så här rengör du bröd- eller kakformen. Sänk inte ned den yttre delen av formen, utan fyll den delvis
med varmt vatten och diskmedel. Låt det dra i 5 till 10 minuter. Rengör de yttre och inre ytorna genom att torka med en mjuk, fuktad trasa. Det går att lyfta av locket för att rengöra det.
3. Slik rengjøres brød- eller kakeformen: Ikke senk den utvendige sokkelen på formen ned i vann, bare fyll den delvis med varmt
såpevann. La den ligge i bløt i 5 til 10 minutter. Rengjør de utvendige og innvendige overatene med en myk, fuktig klut. Løft av dekselet for å rengjøre det.
3. Leipä- ja kakkuvuoan puhdistus. Älä upota vuoan ulkopuolista pohjaa veteen, vaan täytä vuoka vain osittain
lämpimällä astianpesuainevedellä. Anna liota 5–10 minuuttia. Ulko- ja sisäpinnat voi puhdistaa kostealla pehmeällä liinalla. Kansi voidaan irrottaa puhdistusta varten.
10
Disposal / Kassering /
Kassering
Hävittäminen
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identied by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Kassering
S
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med t.ex. >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i därför avsedd container i kommunens återvinningsanläggningar.
Kassering
N
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes. Plastkomponentene er identisert av markeringer, f.eks. >PE<, >PS< osv. Kast emballasjen i riktig beholder ved et oentlig resirkuleringspunkt.
Old appliance
The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
Gammal apparat
Symbolen förpackningar visar att produkten inte kan hanteras som hushållsavfall. Den ska istället lämnas till rätt insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att produkten kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, som annars skulle kunna uppstå
Gammelt apparat
Symbolet emballasjen angir at produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det må i stedet leveres inn til et egnet returpunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at produktet kastes på en forsvarlig måte bidrar du til å forhindre mulige negative miljø- og helsemessige konsekvenser, som ellers ville kunne oppstå ved
on the product or on
på produkter eller
på produktet eller
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
på grund av felaktig avfallshantering av produkten. För mer detaljerad information om återvinning av produkten kontaktar du ditt kommunkontor, en avfallsstation för hushållssopor eller aären där du köpte produkten.
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning av produktet, kan du ta kontakt med lokale myndigheter, den kommunale renovasjonstjenesten eller forretningen der du kjøpte produktet.
GB
S
N
FI
DK
Hävittäminen
FI
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<. Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
tarkoittaa, että tuotetta ei
symboli saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai tuotteen ostopaikkaan.
11
Bread/dough programme chart
GB
BREAD PAN Index Ty pe Crust Size Total Extras Warm Delay max
1 White Bread Light 500g 02:57 02:37 60 12:00
Medium 500g 03:05 02:45 60 12:00
Dark 500g 03:20 03:00 60 12:00
2 White Rapid Light 500g 02:32 02:12 60 12:00
Medium 500g 02:40 02:20 60 12:00
Dark 500g 02:55 02:35 60 12:00
3 Whole Wheat
Bread
4 Whole Wheat
Rapid
5 French Bread Light 500g 03:12 02:53 60 12:00
6 Brioche Light 500g 03:17 02:57 60 12:00
7 Super Rapid Medium 750g 00:58 60
Light 500g 04:15 03:31 60 12:00
Medium 500g 04:20 03:36 60 12:00
Dark 500g 04:29 03:45 60 12:00
Light 500g 02:29 02:10 60 12:00
Medium 500g 02:34 02:15 60 12:00
Dark 500g 02:43 02:24 60 12:00
Medium 500g 03:32 03:13 60 12:00
Dark 500g 03:35 03:16 60 12:00
Medium 500g 03:19 02:59 60 12:00
Dark 500g 03:23 03:03 60 12:00
750g 03:00 02:40 60 12:00
1.0kg 03:03 02:43 60 12:00
750g 03:10 02:50 60 12:00
1.0kg 03:15 02:55 60 12:00
750g 03:25 03:05 60 12:00
1.0kg 03:30 03:10 60 12:00
750g 02:35 02:15 60 12:00
1.0kg 02:38 02:18 60 12:00
750g 02:45 02:25 60 12:00
1.0kg 02:50 02:30 60 12:00
750g 03:00 02:40 60 12:00
1.0kg 03:05 02:45 60 12:00
750g 04:19 03:35 60 12:00
1.0kg 04:23 03:39 60 12:00
750g 04:25 03:41 60 12:00
1.0kg 04:30 03:46 60 12:00
750g 04:35 03:51 60 12:00
1.0kg 04:39 03:55 60 12:00
750g 02:33 02:14 60 12:00
1.0kg 02:37 02:18 60 12:00
750g 02:39 02:20 60 12:00
1.0kg 02:44 02:25 60 12:00
750g 02:49 02:30 60 12:00
1.0kg 02:53 02:34 60 12:00
750g 03:23 03:04 60 12:00
1.0kg 03:34 03:15 60 12:00
750g 03:36 03:17 60 12:00
1.0kg 03:40 03:21 60 12:00
750g 03:42 03:23 60 12:00
1.0kg 03:44 03:25 60 12:00
750g 03:19 02:59 60 12:00
1.0kg 03:21 03:01 60 12:00
750g 03:22 03:02 60 12:00
1.0kg 03:25 03:05 60 12:00
750g 03:26 03:06 60 12:00
1.0kg 03:29 03:09 60 12:00
12
Bread/dough programme chart
BREAD PAN Index Ty pe Crust Size Total Extras Warm Delay max
8 Cake 500gr N/A 500g 01:22 22 12:00 9 Gluten Free Medium 750g 02:54 02:37 60 12:00
10 Dough ≤1.0kg 01:30 01:14 12:00 11 Artisan Dough 05:15 04:39 12:00 12 Jam ≤1.0kg 01:25 20 12:00 13 Extra Bake 10-90 60
CAKE PAN
14 Moelleux 270g 01:28 22
15 Rice Pudding 270g 22
16 Custard 270g 22
Notes 1. An alert will sound (8 buzzes) to add ingredients if the recipe recommends doing so.
PROGRAMME STATUS INDICATOR
Symbol Name Explanation
Pre-heat feature Used only for the wholewheat, wholewheat rapid and gluten free settings to warm
Kneading symbol Indicates dough is in rst or second kneading stage or being knocked back between rising
Rise symbol Indicates dough is either in rst, second or third rising cycle.
Bake symbol Indicates loaf is in the nal baking cycle.
Keep warm mode Automatically starts when baking cycle ends. Keep warm mode continues for one hour or
2. Extra Bake default time set is 10 minutes, and Max delay time is 90 minutes (1:30)
3. For the bread pan programmes (excl. programme 10 and 11), the bread maker will automatically go into the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in this mode for up to 1 hour or until the machine is turned o.
ingredients before kneading.
cycles. A buzz will tell when to add additional ingredients manually.
until machine is turned o.
1.0kg 02:59 02:42 60 12:00
GB
S
N
FI
DK
13
Troubleshooting
BREAD PAN
GB
LOAF SIZE AND SHAPE Problem Possible cause Solution
Bread does not rise enough Wholemeal breads will be lower than white
Flat loaf, no rising. Yeast omitted or too old. Assemble ingredients and check expiry date.
Top inated – mushroom-like in appearance. Too much yeast. Reduce yeast by 1/4tsp.
Top and sides cave in. Too much liquid. Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or add
Gnarly, knotted top – not smooth. Not enough liquid. Increase liquid by 15ml/3tsp.
Collapsed while baking. Machine was placed in a draught or may have
Loaves uneven, shorter on one end. Dough too dry and not allowed to rise evenly
Foldable blade does not stand up during kneading process.
breads due to less glutenforming protein in whole wheat our.
Not enough liquid. Increase liquid by 15ml/3tsp. Sugar omitted or not enough added. Assemble ingredients as listed in recipe. Wrong type of our used. You may have used plain white our instead
Wrong type of yeast used. For best results use only fast action “easy
Not enough yeast added or too old. Measure amount recommended and check
Rapid bread cycle chosen. This cycle produces shorter loaves. This is
Yeast and sugar came into contact with each other before kneading cycle.
Liquid too hot. Check recipe for correct liquid temperature. Too much salt added. Use amount recommended. If using timer, yeast got wet before bread
making process started.
Too much sugar. Reduce sugar by 1tsp. Too much our. Reduce our by 6 to 9tsp. Not enough salt. Use amount of salt recommended in recipe. Warm, humid weather. Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast by
Too much yeast. Use amount recommended in recipe or try a
High humidity and warm weather may have caused dough to rise too fast.
Too much our. Measure our accurately. Tops of loaves may not all be perfectly shaped,
however, this does not aect wonderful avour of bread.
been knocked or jolted during rising. Exceeding capacity of bread pan. Do not use more ingredients than
Not enough salt used or omitted (salt helps prevent the dough over proving).
Too much yeast. Measure yeast accurately. Warm, humid weather. Reduce liquid by 15ml/3tsp and reduce yeast
in pan. Blade was not cleaned very well. Clean the blade (see cleaning section).
Normal situation, no solution.
of strong bread our which has a higher gluten content. Do not use all-purpose our.
blend” yeast.
expiry date on package.
normal. Make sure they remain separate when added
to bread pan.
Place dry ingredients into corners of pan. Protect yeast from liquids by making slight well in centre of dry ingredients.
1/4tsp.
a little extra our.
quicker cycle next time. Chill water or add milk straight from fridge.
Make sure dough is made under the best possible conditions.
Reposition bread maker.
recommended for large loaf (max. 1Kg). Use amount of salt recommended in recipe.
by 1/4tsp. Increase liquid by 15ml/3 tsp.
14
Troubleshooting
BREAD PAN BREAD TEXTURE Problem Possible cause Solution
Heavy dense texture Too much our. M easure accurately.
Open, course, holey texture. Salt omitted. Assemble ingredients as listed in recipe.
Centre of loaf is raw, not baked enough. Too much liquid. Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Bread doesn’t slice well, very sticky. Sliced while too hot. Allow bread to cool on rack at least 30
Not enough yeast. Measure accurately. Not enough sugar. Measure accurately.
Too much yeast. Measure right amount of recommended
Too much liquid. Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Power cut during operation. If power is cut during operation for more than
Quantities were too large and machine could not cope.
Not using proper knife. Use a good bread knife.
yeast.
8 minutes you will need to remove unbaked loaf from pan and start again with fresh ingredients.
Reduce amounts to maximum quantities allowed.
minutes before slicing.
CRUST COLOUR AND THICKNESS Problem Possible cause Solution
Dark crust colour/too thick DARK crust setting used. Use medium or light setting next time. Loaf of bread is burnt. Bread maker malfunctioning. Refer to “Service and customer care” section. Crust too light. Bread not baked long enough. Extend baking time.
No milk powder or fresh milk in recipe. Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or
replace 50% of water with milk to encourage browning.
PAN PROBLEMS Problem Possible cause Solution
Kneader cannot be removed. Kneader is stuck due to dried dough remains. Add water to bread pan and allow kneader
Bread sticks to pan/dicult to shake out. Can happen over prolonged use. Lightly wipe the inside of bread pan with
to soak. Then you may need to twist kneader slightly to remove it (see cleaning section).
vegetable oil. Refer to “Service and customer care” section.
GB
S
N
FI
DK
15
Troubleshooting
CAKE PAN
GB
LOAF SIZE AND SHAPE Problem Possible cause Solution
Cake does not rise enough. Eggs were not mixed to viscous material. Use egg breaking machine to mix eggs.
Flat loaf, no rising. Eggs were not mixed even enough. Use egg breaking machine to mix eggs.
Cake surface is cracked. Not correct amounts of sugar, salt, our and/
Top and sides cave in. Too much liquid. Reduce liquid amount.
Gnarly, knotted top – not smooth Not enough liquid. Add more milk or water.
Collapsed while baking. Machine was placed in a draught or may have
CRUST COLOUR AND THICKNESS Problem Possible cause Solution
Dark crust colour/crust too thick. Cake was not removed immediately after baking. Remove immediately after baking. Loaf of cake is burnt. Bread maker malfunctioning. See "Service and customer care" section. Crust too light. Cake was not baked long enough. Extend baking time.
CAKE PAN Problem Possible cause Solution
Kneader cannot be removed. Kneader is stuck due to dried dough remains. Add water to bread pan and allow kneader
Cake cannot be poured out. The blade was stuck in the cake. Wear gloves and rotate the fork by hand to
Cake pan cannot be lifted up. Base for cake pan and bottom base coupling
Sugar omitted or not enough added. Mix the ingredients as listed in recipe. Wrong type of cake our used. Do not use all-purpose cake our.
Required standard recipe was not used. Apply standard recipe.
or liquid.
Eggs were not mixed even enough. Use egg breaking machine to mix eggs.
Too much cake our. Reduce cake our. Tops of loaves may not all be perfectly shaped –
no eect on avour.
been knocked or jolted during rising. Exceeding capacity of cake pan. Do not use more ingredients than
Salt omitted or not enough used. Use amount of salt recommended in recipe. Too much cake our. Measure the cake our accurately. Warm, humid weather. Reduce liquid amount.
The cake is sticking to the cake pan. Not enough cake oil.
may be deformed or some foreign body inside.
Check recipe ingredients.
Make sure cake is made under the best possible conditions.
Reposition cake.
recommended.
to soak. Then you may need to twist kneader slightly to remove it (see cleaning section).
separate blade from cake.
Carefully rotate cake pan in left and right direction to loosen it.
16
Troubleshooting
MACHINE MECHANICS Problem Possible cause Solution
Bread maker not operating/Kneader not moving.
Ingredients not mixed. Did not start bread maker. After programming control panel, press start
Burning odour noted during operation. Ingredients spilled inside oven. Be careful not to spill ingredients when
Machine unplugged by mistake or power lost during use. How can I save the bread?
E:01 appears on display and machine cannot be turned on.
H:HH & E:EE appears in display and machine does not operate.
E:00 appears on display during program 15. Baking compartment too cold. Start program 13 (Bake) for 3-5 minutes
Pan not correctly located. Check the pan is locked in place. Delay timer selected. Bread maker will not start until count down
Pan not correctly locked in place. Check pan is in accurate position. Forgot to put kneader in pan or blade did not
stand up.
Pan leaks. See “Service and Customer care” section. Exceeding capacity of bread pan. Do not use more ingredients than
If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again. If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in greased 23 x
12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size. Use bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
If machine is in bake cycle, use bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
Baking compartment too hot. Unplug and allow to cool down for 30
Bread machine is malfunctioning. Temperature sensor error.
reaches programme start time.
button to turn bread maker on.
Always make sure kneader is on shaft in the bottom of the pan before adding ingredients. Also make sure blade is completely clean.
adding to pan. Ingredients can burn on heating unit and cause smoke.
recommended in recipe and always measure ingredients accurately.
minutes. See “Service and Customer care” section.
to warm up the machine and then restart program 15.
GB
S
N
FI
DK
17
Recipes (add ingredients according to listed order)
BREAD PAN
GB
WHITE BREAD – setting: 1 and 2 Ingredients 1 kg 750 g 500 g
Water 360 ml 310 ml 205 ml Oil 2 tbsp 1 ½ tbsp 1 tbsp Salt 2 tsp 1 ½ tsp 1 tsp Sugar 3 tbsp 2 tbsp 1 ½ tbsp Dried skimmed milk powder 2 tbsp 1 ½ tbsp 1 tbsp White bread our 4 ½ cups 3 ¼ cups 2 ¼ cups Dried yeast 2 tsp 1 ¾ tsp 1 + 1/3 tsp
WHOLE WHEAT BREAD – setting: 3 and 4 Ingredients 1 kg 750 g 500 g
Water 360 ml 310 ml 205 ml Butter/Margarine 3 tbsp 2 tbsp 1 ½ tbsp Salt 2 tsp 1 ½ tsp 1 tsp Soft brown sugar 4 tbsp 3 tbsp 2 tbsp Dried skimmed milk powder 3 tbsp 2 tbsp 1 ½ tbsp Whole wheat bread our 4 1/3 cups 3 ¼ cups 2 cups Dried yeast 2 ½ tsp 1 ½ tsp 1 tsp
FRENCH BREAD – setting: 5 Ingredients 1 kg 750 g 500 g
Water 330 ml 290 ml 165 ml Olive oil 2 tbsp 1 tbsp 1 tbsp Salt 1 ½ tsp 1 tsp ¾ tsp Sugar 2 tbsp 1 ¼ tbsp 1 tbsp White bread our 4 cups 3 ¼ cups 2 ¼ cups Dried yeast 2 tsp 1 ½ tsp 1 ¼ tsp
BRIOCHE – setting: 6 Ingredients 1 kg 750 g 500 g
Water 310 ml 250 ml 155 ml Oil 2 tbsp 1 tbsp 1 tbsp Salt 2 tsp 1 ½ tsp 1 tsp Sugar 2 tbsp 2 tbsp 1 tbsp Dry milk 2 tbsp 1 ½ tbsp 1 tbsp Bread our 4 ¼ cups 3 cups 2 ½ cups Active dry yeast 3 tsp 1 tsp 1 tsp
SUPER RAPID – setting: 7 Ingredients 1 kg
Water 330 ml Oil 2 tbsp Salt 2 tsp Sugar 2 tbsp Dry milk 2 tbsp Bread our 4 cups Active dry yeast 2 tsp
18
Recipes (add ingredients according to listed order)
BREAD PAN CAKE 500 g – setting: 8 Ingredients 500 g
Milk 1 cup Butter 2 tsp Eggs 2 Sugar ¼ tbsp Essence ¾ tsp Cake our ¾ cups Baking yeast ½ tsp
GLUTEN FREE – setting: 9 Ingredients 1 kg 750 g
Water 310 ml 250 ml Oil 3 tbsp 3 tbsp Salt 1 ½ tsp 1 ½ tsp Sugar 3 tbsp 3 tbsp Eggs 3 2 Vinegar 1 tsp 1 tsp Mix our 450 g 390 g Xanthan gum 1 tbsp 1 tbsp Dried yeast 1 ½ tsp 1 ½ tsp
DOUGH – setting: 10 and 11 Ingredients
Water 290 ml Oil 2 tbsp Salt 1 ½ tsp Sugar 2 tbsp Dried milk 1 ½ tbsp White bread our 3 ½ cups Dried yeast 1 ½ tsp
GB
S
N
FI
DK
JAM – setting: 12 Ingredients
Water 2 tbsp Lemon juice 2 tbsp Sugar 2 tbsp Jam 2 tbsp Orange 500 g
19
Recipes (add ingredients according to listed order)
CAKE PAN
GB
MOELLEUX – setting: 14 Ingredients
Butter 75 g Lemon juice 100 ml Sugar 50 g Egg 1 Flour 190 g Baking powder ½ tbsp Bicarbonate soda ½ tsp Salt 1 pinch
RICE PUDDING – setting: 15 Ingredients
Milk (fat 3%) 0.5 l Round rice 90 g Sugar 60 g Vanilla bean ½
CUSTARD CAKE – setting: 16 Ingredients
Milk 400 ml Sugar 30 g Eggs 3 Vanilla beans
20
Loading...
+ 44 hidden pages