A. Lid handle
B. Viewing window
C. Heating element
D. Bread pan
E. Cake pan
F. Kneader
G. Drive shaft
H. Measuring cup
I. Dual measuring spoon
J. Control panel
K. LCD display
L. Programme status
indicators
M. Crust colour indicators
N. Loaf size indicators
O. Pan indicators
P. Delayed Start buttons
Q. Loaf size button
R. Menu button
S. Crust colour button
T. Start/Stop button
U. Programme list
Delar
A. Handtag till locket
B. Tittfönster
C. Värmeelement
D. Brödform
E. Kakform
F. Degblad
G. Drivaxel
H. Måttkopp
I. Dubbel måttskopa
J. Kontrollpanel
K. LCD-display
L. Indikatorer för
programstatus
M. Indik atorer för
gräddningsgrad
N. Indikatorer för brödstorlek
O. Indikatorer för typ av form
P. Knappar för fördröjd start
Q. Knapp för brödstorlek
R. Menyknapp
S. Knapp för gräddningsgrad
T. Start/stoppknappen
U. Programlista
Komponenter
A. Dekselhåndtak
B. Vindu
C. Varmeelement
D. Brødform
E. Kakeform
F. Elter
G. Drivaksel
H. Målekopp
I. Dobbel måleskje
J. Kontrollpanel
K. LCD-display
L. Programstatusindikatorer
M. Skorpefargeindikatorer
N. Indikatorer for
brødstørrelse
O. Formindikatorer
P. Knapper for forsinket
oppstart
Q. Knapp for brødstørrelse
R. Menyknapp
S. Knapp for skorpefarge
T. Start/stopp-knapp
U. Programliste
Osat
A. Kannen kahva
B. Ikkuna
C. Kuumennuselementti
D. Leipävuoka
E. Kakkuvuoka
F. Sekoitin
G. Pääakseli
H. Mitta-astia
I. Kaksoismittalusikka
J. Käyttöpaneeli
K. LCD-näyttö
L. Ohjelmavaiheen merkkivalot
M. Taikinakuoren värin/
N. Leivän koon merkkivalot
O. Vuoan merkkivalot
P. Ajastetun aloitusajan
Q. Leivän koon painike
R. Valikkopainike
S. Taikinakuoren värin/
T. Käynnistys- ja pysäytyspainike
U. Ohjelmaluettelo
paistoasteen merkkivalot
painikkeet
paistoasteen painike
3
Safety advice /
Säkerhet
Read the following instruction
GB
carefully before using machine for the
rst time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.”
• The appliance must only be connected
to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can
be used.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
Läs följande instruktioner noga innan
S
du använder maskinen för första
gången.
• Den här apparaten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker
med apparaten.
• Apparaten får endast kopplas till ett
eluttag med samma spänning och
frekvens som anges på produktens
märkplåt.
• Använd aldrig och rör aldrig apparaten
om
– strömkabeln har skadats
– höljet har skadats.
• Apparaten får endast anslutas till
ett jordat uttag. Vid behov kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
• Om apparaten eller strömkabeln
har skadats måste den bytas
ut av tillverkaren, auktoriserad
servicetekniker eller någon annan
kvalicerad person för att undvika fara.
• Always place the appliance on a at,
level surface.
• The mains plug must be withdrawn
each time after use, before cleaning
and maintenance.
• The appliance and accessories become
hot during operation. Use only
designated handles and knobs. Always
use oven gloves to remove the hot
bread pan. Allow to cool down before
cleaning or storage.
• The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the
appliance.
• Never obstruct the air vents and
ensure adequate ventilation around
the appliance during operation. Failing
to do so could damage the appliance
and result in hazard.
• Never touch any moving parts with
your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum capacity
stated in the example recipes for the
respective baking pans, as this could
damage the appliance and result in
hazard.
• Ställ alltid apparaten på en plan yta.
• Nätkontakten ska dras ur varje gång
efter användning samt före rengöring
och underhåll.
• Apparaten och tillbehören blir varma
vid användning. Använd endast
avsedda handtag och knappar.
Använd alltid grytvantar när du tar ut
den varma brödformen. Låt den svalna
innan den rengörs och förvaras.
• Nätkabeln får inte komma i kontakt
med apparatens varma delar.
• Täck aldrig för lufthålen och se till
att luften kan cirkulera fritt runt
apparaten när den används. Om det
inte görs kan apparaten skadas och
fara uppstå.
• Rör aldrig någon av de rörliga delarna
med handen eller med några verktyg
när apparaten är inkopplad.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
• Överstig inte den maximala kapacitet
som anges i exempelrecepten
för respektive bakform, eftersom
apparaten kan skadas och fara uppstå.
• Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk. Tillverkaren tar inte
på sig något ansvar för skada som
uppstår vid felaktig användning.
• This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
4
Sikkerhetsråd /
Turvallisuusohjeita
Les følgende anvisninger nøye før du
N
bruker maskinen for første gang.
• Apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap,
med mindre de under tilsyn av en
ansvarlig person får opplæring i bruk
av apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft opp apparatet hvis
– strømledningen er skadet,
– huset er skadet.”
• Apparatet må bare kobles til en jordet
stikkontakt. Om nødvendig kan du
bruke en skjøteledning som egner seg
for 10 A.
• Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må disse skiftes av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
• Plasser apparatet på et att og plant
underlag.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,
FI
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää
laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö ole antanut
heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo
heidän laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
• Älä koskaan käytä tai valitse laitetta,
jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan.
Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n
jatkojohtoa.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
• Kontakten må trekkes ut hver gang
etter bruk samt før apparatet rengjøres
og vedlikeholdes.
• Apparatet og tilbehøret blir varme
under bruk. Bruk bare angitte håndtak
og knotter. Bruk alltid ovnshansker
når du tar ut den varme brødformen.
La apparatet avkjøle før det rengjøres
eller settes bort.
• Strømledningen må ikke komme borti
noen av apparatets varme deler.
• Pass på at luftehullene ikke blokkeres,
og sørg for at det er tilstrekkelig
ventilasjon rundt apparatet under
drift. Hvis denne advarselen ikke tas
til følge, kan det medføre skade på
apparatet, og farlige situasjoner kan
oppstå.
• Ta aldri på bevegelige deler eller
eventuelle redskaper med hånden
mens apparatet er koblet til
strømforsyningen.
• Ikke senk apparatet ned i vann eller
andre væsker.
• Den maksimale kapasiteten som er
angitt i oppskriftseksemplene for
de respektive bakeformene må ikke
overskrides, da dette kan medføre
skade på apparatet og føre til farlige
situasjoner.
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle
pinnalle.
• Virtajohto tulee irrottaa pistorasiasta
aina käytön jälkeen sekä ennen
puhdistusta ja huoltoa.
• Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat
käytön aikana. Käytä vain
tarkoituksenmukaisia kahvoja ja
nuppeja. Käytä aina uunikinnasta
tai patalappuja, kun otat kuuman
leipävuoan koneesta. Anna jäähtyä
ennen puhdistamista tai varastointia.
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
• Älä tuki tuuletusaukkoja ja varmista
riittävä tuuletus laitteen ympärillä
käytön aikana. Jos näin ei tehdä,
laite voi vaurioitua ja aiheuttaa
vaaratilanteen.
• Älä kosketa liikkuvia osia kädelläsi tai
työkalulla, kun laitteen virtajohto on
kytketty pistorasiaan.
• Älä upota laitetta veteen tai mihinkään
muuhun nesteeseen.
• Älä ylitä vuokien esimerkkiresepteissä
mainittuja maksimivetoisuuksia,
sillä muutoin laite voi vaurioitua ja
aiheuttaa vaaratilanteen.
• Dette apparatet er kun beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for eventuell
skade som skyldes feilaktig bruk av
apparatet.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat
väärästä tai asiattomasta käytöstä.
GB
S
N
FI
DK
5
Getting started / Komma igång
Slik kommer du i gang /
Aluksi
1. Before rst use. Remove all
GB
packaging and labels. Mounting of the
lid: hold lid with upper part of hinge
in a vertical position. Slide down into
slots on the lower part of the hinge.
Lift out bread or cake pan, clean and
dry. Put kneader into place.
1. Före första användningen. Ta
S
bort alla etiketter och delar av
paketeringen. Montering av locket:
Håll locket med gångjärnets övre del
lodrätt och skjut ned det in i spåren på
gångjärnets nedre del. Lyft ut brödeller kakformen, rengör och låt torka.
Sätt degbladet på plats.
1. Før du bruker maskinen for første
N
gang. Fjern all emballasje og alle
merkelapper. Montering av dekselet:
hold dekselet med den øverste delen
av hengselet i loddrett stilling. Skyv
den nederste delen av hengselet
ned i sporene. Løft ut brød- eller
kakeformen, rengjør og tørk den. Sett
elteren på plass i formen.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
FI
Poista kaikki pakkausmateriaalit
ja tarrat. Kannen kiinnitys: pidä
kantta siten, että saranan yläosa
on pystysuorassa. Laske alaosan
saranoiden koloihin. Ota leipä- tai
kakkuvuoka ulos ja puhdista ja kuivaa
se. Pane sekoitin paikalleen.
2. Measure of ingredients (it is
important to follow the given order of
ingredients in the recipe, see page
18–20). For best result, make sure to
use accurate amounts of ingredients
given in the recipes. Add all ingredients
into bread or cake pan according to
selected programme.
2. Mät upp ingredienserna (det är
viktigt att ingredienserna tillsätts i
den ordning som anges i receptet,
se sidan 73–75). Det bästa resultatet
uppnås genom att ingredienserna
tillsätts i precis de mängder som anges
i recepten. Tillsätt alla ingredienserna
i bröd- eller kakformen, beroende på
vilket program du valt.
2. Oppmåling av ingredienser (det
er viktig å følge rekkefølgen som er
angitt i oppskriften for tilsetting av
ingredienser, se side 110–112). Sørg
for å bruke den nøyaktige mengden
som er angitt i oppskriftene, for å
oppnå best mulig resultat. Tilsett alle
ingrediensene i brød- eller kakeformen
i henhold til det valgte programmet.
2. Mittaa ainekset (on tärkeää
noudattaa reseptissä ilmoitettuja
määriä, katso sivu 91–93). Saat
parhaan tuloksen käyttämällä
reseptissä ilmoitettuja tarkkoja
mittoja. Lisää kaikki ainekset leipätai kakkuvuokaan valitun ohjelman
mukaan. Huom! Tutustu sivujen 78-81
ohjeisiin huolellisesti.
3. a. Put the bread pan into place in
baking compartment, push down until
locked in position. Close lid.
b. Put the cake pan into place in
baking compartment and close lid.
During startup, the cake pan will
automatically be xed.
3. a. Sätt brödformen på plats i
bakutrymmet och tryck ned den tills
den låses på plats. Stäng locket.
b. Sätt kakformen på plats i
bakutrymmet och stäng locket.
Under starten kommer kakformen
automatiskt att xeras.
3. a. Sett brødformen på plass i
bakerommet, skyv den ned til den
låses på plass. Lukk dekselet.
b. Sett kakeformen på plass i
bakerommet og lukk dekselet.
Kakeformen settes automatisk fast
under oppstart.
3. a. Pane leipävuoka paikoilleen
paistokammioon ja paina alaspäin,
kunnes vuoka lukkiutuu paikoilleen.
Sulje kansi.
b. Pane kakkuvuoka paikoilleen
paistokammioon ja sulje kansi.
Kakkuvuoka kiinnitetään paikoilleen
automaattisesti käynnistyksen aikana.
6
4. Plug in cord and choose baking
programme by pressing Menu
repeatedly until required programme
appears.
4. Sätt i nätkontakten och välj
bakprogram genom att trycka på
menyknappen
rätt program visas.
4. Sett inn støpselet, og velg
bakeprogram ved å trykke på
Meny
program vises.
4. Kytke virtajohto pistorasiaan
ja valitse kypsennysohjelma
painamalla valikkopainiketta
monta kertaa, että haluamasi ohjelma
tulee näkyviin.
era gånger till dess
gjentatte ganger til ønsket
5. When using bread pan: Step 1 –
niin
choose loaf size
by pressing buttons repeatedly until
indicators show required choices.
Step 2 – press and hold “Start“
2-3 seconds. An alert will sound before
the programme starts. When using
cake pan, go directly to step 2.
5. När du använder brödformen: Steg 1 –välj brödstorlek
genom att trycka era gånger
grad
på knapparna tills rätt inställning visas.
Steg 2 – håll ned ”startknappen”
2–3 sekunder. En signal ljuder innan
programmet startar. Om du använder
kakformen går du direkt till steg 2.
5. Ved bruk av brødform: Trinn 1 –velg
brødstørrelse
ved å trykke på knappene gjentatte
ganger til indikatorene viser ønsket
alternativ.
Trinn 2 – trykk på og hold inne “Start“
i 2-3 sekunder. Det høres et varsel
før programmet startes. Ved bruk av
kakeform går du direkte til trinn 2.
5. Kun käytät leipävuokaa: Vaihe 1 –
valitse leivän koko
painamalla painikkeita, kunnes
väri
merkkivalot näyttävät haluamasi
valinnat.
Vaihe 2 – paina “käynnistyspainiketta“
2–3 sekunnin ajan. Kuulet
merkkiäänen, ennen kuin ohjelma
käynnistyy. Kun käytät kakkuvuokaa,
siirry suoraan vaiheeseen 2.
and crust colour
och gräddnings-
og skorpefarge
ja taikinakuoren
6. 1) To pause the programme, press
the start/stop button
or cancel the programme, press the
for
i
stop button for 1 sec. When baking
cycle is nished, unplug cord. Lift out
bread or cake pan using oven gloves,
turn out onto a plate and leave bread
to cool for at least 30 minutes before
slicing it. Immediately clean bread pan
and kneader after use (see Cleaning
section).
6. 1) För att pausa programmet, tryck
på START/STOP-knappen
2) För att stoppa eller avbryta
programmet, tryck på STOP-knappen
i en sekund. Dra ut nätsladden när
bakningen är färdig. Lyft ut bröd- eller
kakformen med grytvantar, vänd upp
brödet på en tallrik och låt det svalna
i åtminstone en halvtimme innan du
skär det i skivor. Rengör brödformen
och degbladet omedelbart efter
användning (se avsnittet Rengöring).
6. 1) Du kan stanse programmet
midlertidig ved å trykke Start/
stopp-knappen
eller avslutte programmet, trykk på
Stop-knappen
støpselet når bakeprogrammet er ferdig.
Bruk ovnshansker og løft ut brød- eller
kakeformen, legg brødet eller kaken
på en plate til nedkjøling i minst 30
minutter før oppskjæring. Rengjør
brødformen og elteren umiddelbart
etter bruk (se avsnittet om rengjøring).
6. 1) Jos haluat keskeyttää ohjelman,
paina Käynnistä/sammuta-painiketta
. 2) Jos haluat lopettaa tai
peruuttaa ohjelman, paina STOPpainiketta
on päättynyt, irrota virtajohto. Nosta
leipä- tai kakkuvuoka uunikintaan
tai patalappujen avulla ulos, kumoa
levylle ja anna leivän jäähtyä ainakin
30 minuuttia ennen viipalointia.
Puhdista leipävuoka ja sekoitin
heti käytön jälkeen (katso kohta
Puhdistus).
1s ajan. Kun kypsennys
GB
S
N
FI
DK
. 2) To stop
.
. 2) For å stoppe
i 1 sekund. Trekk ut
7
Delayed start /
Fördröjd start
Forsinket oppstart /
Käynnistysviive
The delayed start enables delay of
GB
bread making process up to 12 hours
(cannot be used with the Super Rapid
programme and is not recommended
for use with dough, jam or gluten free
settings). Do not use delayed start if
using programme 8 to 16 and perishable
ingredients (milk, eggs, yeast, etc).
Med fördröjd start kan bakningen
S
fördröjas med upp till 12 timmar (kan inte
användas med programmet Supersnabbt
och rekommenderas inte för användning
med inställningarna deg, marmelad eller
glutenfritt). Använd inte fördröjd start
om du använder program 8 till 16 och
färskvaror (mjölk, ägg, jäst osv.).
Den forsinkede oppstarten gjør det
N
mulig å forsinke brødbakeprosessen med
opptil 12 timer (kan ikke brukes med det
superraske programmet, og anbefales
ikke ved bruk av innstillingene for deig,
syltetøy eller glutenfritt mel). Ikke bruk
forsinket oppstart ved bruk av program
8 til 16 og ferskvareingredienser (melk,
egg, gjær osv).
Ajastetun startin avulla
FI
paistamista voidaan siirtää enintään
12 tuntia myöhemmäksi (ei voi käyttää
superpika-ohjelman kanssa, eikä sitä
suositella käytettäväksi taikina- hillotai gluteeniton-asetuksissa). Älä käytä
ajastusta, jos käytät ohjelmia 8–16 ja
helposti pilaantuvia ainesosia (mm. maito,
munat ja hiiva.)
1. Press
1. Välj önskat program genom att
1. Trykk på
1. Valitse
repeatedly to choose
desired programme, followed by
selecting crust colour
trycka på
sedan gräddningsgrad
.
å velge ønsket program, og velg
deretter skorpefarge
.
haluamasi ohjelma on valittu, ja valitse
sitten taikinakuoren väri
niin monta kertaa, että
and size .
era gånger, och välj
och storlek
gjentatte ganger for
og størrelse
ja koko .
2. Press Timer button
until desired delay time is displayed.
Timer button
set delay time (bread maker will
automatically include baking process
time based on what time you have set
the bread to be nished).
2. Tryck era gånger på timerknappen
tills önskad fördröjning visas.
Timerknappen
inställda fördröjningen (baktiden är
inräknad i fördröjningen. Brödet är
alltså klart då angiven tid har förutit).
2. Trykk på tidtakingsknappen
gjentatte ganger til ønsket
forsinkelse vises. Tidtakerknappen
reduserer den angitte forsinkelsen
(brødbakemaskinen inkluderer
automatisk tid til bakeprosessen
basert på tidspunktet som er angitt for
når brødet skal være ferdig).
2. Paina kellopainiketta
että haluamasi aika on näkyvissä.
Kellopainike
viivästysaikaa (leipäkone huomioi
automaattisesti valmistusajan sen
perusteella, milloin leivän halutaan
valmistuvan).
repeatedly
will decrease
minskar den
niin kauan,
vähentää asetettua
8
3. Press . The machine turns on, colon
will ash and timer will start to count
down. Resetting time delay is carried
out by rst pressing
goes back to default setting. Then
reset time.
until screen
GB
S
N
FI
DK
4. Power interruption protection.
In case of power failure or if unit
is unplugged during operation,
programme will continue if power is
re-established within 8 minutes.
3. Tryck på
kolontecknet blinkar och timern börjar
räkna ned. Återställ fördröjning
genom att trycka på
återgår till standardinställningen. Ställ
därefter in tiden på nytt.
3. Trykk på
kolon blinker og tidtakeren starter
nedtellingen. Du kan tilbakestille
tidsforsinkelsen ved først å
trykke på
standardinnstillingene. Deretter
tilbakestiller du tiden
3. Valitse
kaksoispiste vilkkuu ja kellossa
näytetty aika alkaa vähetä. Viive nollataan painamalla ensin
-näppäintä, kunnes näyttö palaa
oletusasetukseen. Nollaa sitten aika.
. Maskinen startas,
tills skärmen
. Maskinen slås på,
til displayet viser
. Laite käynnistyy,
4. Skydd mot strömavbrott. Om det
inträar ett strömavbrott eller om
enheten kopplas ur under gång
kommer programmet att fortsätta
om strömmen sätts på igen inom 8
minuter.
4. Beskyttelse mot strømbrudd. Hvis
det oppstår strømbrudd eller hvis
apparatet kobles fra strømnettet
under drift, fortsetter programmet
hvis strømmen kobles til igjen innen 8
minutter.
4. Sähkökatkosuoja. Mikäli sähkö
katkeaa tai laitteen virtajohto
irrotetaan pistorasiasta käytön aikana,
ohjelmaa jatketaan, jos virta palautuu
kahdeksan minuutin kuluessa.
9
Cleaning /
Rengjøring /
Rengöring
Puhdistus
1. Always unplug bread maker and
GB
allow to cool before cleaning. Do
not immerse the bread maker body in
water. Do not use dishwasher, abrasive
scouring pads or metal implements.
1. Koppla alltid ur bakmaskinen
S
och låt den svalna innan den
rengörs. Sänk inte ned bakmaskinen
i vatten när du ska rengöra
den. Använd inte diskmaskin,
slipande rengöringssvampar eller
metallföremål.
1. Før rengjøring må du alltid plugge
N
ut brødbakemaskinen og la den få
tid til å kjøle seg ned før rengjøring.
Brødbakemaskine må ikke senkes
i vann. Ikke bruk oppvaskmaskin,
skuresvamper eller redskaper i metall.
1. Irrota leipäkoneen virtajohto
FI
ja anna koneen jäähtyä ennen
puhdistusta. Älä upota leipäkoneen
runkoa veteen. Älä pese astianpesukoneessa. Älä käytä puhdistamisessa
hankaavia materiaaleja tai
metallivälineitä.
2. To remove kneader, lift o. If kneader
cannot be removed after 10 minutes,
hold shaft from underneath pan and
twist back and forth until kneader is
released. Clean, rinse and dry. (When
the blade folds down automatically
from a 30° angle it is completely
cleaned.)
2. Ta bort degbladet genom att lyfta
bort det. Om det inte går att ta bort
degbladet efter 10 minuter håller du
i drivaxeln under formen och vrider
den fram och tillbaka tills degbladet
lossnar. Rengör, skölj och torka den.
(När bladet automatiskt fälls ned
från en vinkel på cirka 30° är den helt
rengjord.)
2. Fjern elteren ved å løfte den av.
Hvis elteren ikke kan ernes etter
10 minutter, ta tak i drivakslen på
undersiden av formen, og vri frem og
tilbake til elteren løsner. Rengjør, sk yll
og tørk. (Når bladet felles sammen
automatisk fra en vinkel på 30°, er det
helt rent.)
2. Irrota sekoitin nostamalla. Jos
sekoitinta ei saa poistettua kymmenen
minuutin kuluttua, pidä kiinni
akselista vuoan alapuolelta ja käännä
edestakaisin, kunnes sekoitin irtoaa.
Puhdista, huuhdo ja kuivaa. (Kun terä
kääntyy automaattisesti alas 30 asteen
kulmasta, se on täysin puhdas.)
3. To clean bread or cake pan. Do
not immerse the outside base of
the pan, just partially ll with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10
minutes. Outside and inside surfaces
are cleaned with a soft damp cloth. Lid
can be lifted o for cleaning.
3. Så här rengör du bröd- eller
kakformen. Sänk inte ned den yttre
delen av formen, utan fyll den delvis
med varmt vatten och diskmedel. Låt
det dra i 5 till 10 minuter. Rengör de yttre och inre ytorna genom att torka
med en mjuk, fuktad trasa. Det går att
lyfta av locket för att rengöra det.
3. Slik rengjøres brød- eller
kakeformen: Ikke senk den
utvendige sokkelen på formen ned
i vann, bare fyll den delvis med varmt
såpevann. La den ligge i bløt i 5 til
10 minutter. Rengjør de utvendige og innvendige overatene med en
myk, fuktig klut. Løft av dekselet for å
rengjøre det.
3. Leipä- ja kakkuvuoan puhdistus. Älä
upota vuoan ulkopuolista pohjaa
veteen, vaan täytä vuoka vain osittain
lämpimällä astianpesuainevedellä.
Anna liota 5–10 minuuttia. Ulko- ja sisäpinnat voi puhdistaa kostealla
pehmeällä liinalla. Kansi voidaan
irrottaa puhdistusta varten.
10
Disposal /
Kassering /
Kassering
Hävittäminen
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Kassering
S
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
t.ex. >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Kassering
N
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Old appliance
The symbol
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
Gammal apparat
Symbolen
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
istället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
Gammelt apparat
Symbolet
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
on the product or on
på produkter eller
på produktet eller
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
GB
S
N
FI
DK
Hävittäminen
FI
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
tarkoittaa, että tuotetta ei
symboli
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
11
Bread/dough programme chart
GB
BREAD PAN
Index Ty peCrustSizeTotalExtrasWarmDelay max
1White BreadLight500g02:5702:376012:00
Medium500g03:0502:456012:00
Dark500g03:2003:006012:00
2White RapidLight500g02:3202:126012:00
Medium500g02:4002:206012:00
Dark500g02:5502:356012:00
3Whole Wheat
Bread
4Whole Wheat
Rapid
5French BreadLight500g03:1202:536012:00
6BriocheLight500g03:1702:576012:00
7Super RapidMedium750g00:58–60–
Light500g04:1503:316012:00
Medium500g04:2003:366012:00
Dark500g04:2903:456012:00
Light500g02:2902:106012:00
Medium500g02:3402:156012:00
Dark500g02:4302:246012:00
Medium500g03:3203:136012:00
Dark500g03:3503:166012:00
Medium500g03:1902:596012:00
Dark500g03:2303:036012:00
750g03:0002:406012:00
1.0kg03:0302:436012:00
750g03:1002:506012:00
1.0kg03:1502:556012:00
750g03:2503:056012:00
1.0kg03:3003:106012:00
750g02:3502:156012:00
1.0kg02:3802:186012:00
750g02:4502:256012:00
1.0kg02:5002:306012:00
750g03:0002:406012:00
1.0kg03:0502:456012:00
750g04:1903:356012:00
1.0kg04:2303:396012:00
750g04:2503:416012:00
1.0kg04:3003:466012:00
750g04:3503:516012:00
1.0kg04:3903:556012:00
750g02:3302:146012:00
1.0kg02:3702:186012:00
750g02:3902:206012:00
1.0kg02:4402:256012:00
750g02:4902:306012:00
1.0kg02:5302:346012:00
750g03:2303:046012:00
1.0kg03:3403:156012:00
750g03:3603:176012:00
1.0kg03:4003:216012:00
750g03:4203:236012:00
1.0kg03:4403:256012:00
750g03:1902:596012:00
1.0kg03:2103:016012:00
750g03:2203:026012:00
1.0kg03:2503:056012:00
750g03:2603:066012:00
1.0kg03:2903:096012:00
12
Bread/dough programme chart
BREAD PAN
Index Ty peCrustSizeTotalExtrasWarmDelay max
Notes1. An alert will sound (8 buzzes) to add ingredients if the recipe recommends doing so.
PROGRAMME STATUS INDICATOR
SymbolNameExplanation
Pre-heat featureUsed only for the wholewheat, wholewheat rapid and gluten free settings to warm
Kneading symbolIndicates dough is in rst or second kneading stage or being knocked back between rising
Rise symbolIndicates dough is either in rst, second or third rising cycle.
Bake symbolIndicates loaf is in the nal baking cycle.
Keep warm modeAutomatically starts when baking cycle ends. Keep warm mode continues for one hour or
2. Extra Bake default time set is 10 minutes, and Max delay time is 90 minutes (1:30)
3. For the bread pan programmes (excl. programme 10 and 11), the bread maker will automatically go
into the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in this mode for up to 1 hour or until
the machine is turned o.
ingredients before kneading.
cycles. A buzz will tell when to add additional ingredients manually.
until machine is turned o.
1.0kg02:5902:426012:00
GB
S
N
FI
DK
13
Troubleshooting
BREAD PAN
GB
LOAF SIZE AND SHAPE
ProblemPossible causeSolution
Bread does not rise enoughWholemeal breads will be lower than white
Flat loaf, no rising.Yeast omitted or too old.Assemble ingredients and check expiry date.
Top inated – mushroom-like in appearance.Too much yeast.Reduce yeast by 1/4tsp.
Top and sides cave in.Too much liquid.Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or add
Gnarly, knotted top – not smooth.Not enough liquid.Increase liquid by 15ml/3tsp.
Collapsed while baking.Machine was placed in a draught or may have
Loaves uneven, shorter on one end.Dough too dry and not allowed to rise evenly
Foldable blade does not stand up during
kneading process.
breads due to less glutenforming protein in
whole wheat our.
Not enough liquid.Increase liquid by 15ml/3tsp.
Sugar omitted or not enough added.Assemble ingredients as listed in recipe.
Wrong type of our used.You may have used plain white our instead
Wrong type of yeast used.For best results use only fast action “easy
Not enough yeast added or too old.Measure amount recommended and check
Rapid bread cycle chosen.This cycle produces shorter loaves. This is
Yeast and sugar came into contact with each
other before kneading cycle.
Liquid too hot.Check recipe for correct liquid temperature.
Too much salt added.Use amount recommended.
If using timer, yeast got wet before bread
making process started.
Too much sugar.Reduce sugar by 1tsp.
Too much our.Reduce our by 6 to 9tsp.
Not enough salt.Use amount of salt recommended in recipe.
Warm, humid weather.Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast by
Too much yeast.Use amount recommended in recipe or try a
High humidity and warm weather may have
caused dough to rise too fast.
Too much our.Measure our accurately.
Tops of loaves may not all be perfectly shaped,
however, this does not aect wonderful avour
of bread.
been knocked or jolted during rising.
Exceeding capacity of bread pan.Do not use more ingredients than
Not enough salt used or omitted (salt helps
prevent the dough over proving).
Too much yeast.Measure yeast accurately.
Warm, humid weather.Reduce liquid by 15ml/3tsp and reduce yeast
in pan.
Blade was not cleaned very well.Clean the blade (see cleaning section).
Normal situation, no solution.
of strong bread our which has a higher
gluten content.
Do not use all-purpose our.
blend” yeast.
expiry date on package.
normal.
Make sure they remain separate when added
to bread pan.
Place dry ingredients into corners of pan.
Protect yeast from liquids by making slight
well in centre of dry ingredients.
1/4tsp.
a little extra our.
quicker cycle next time.
Chill water or add milk straight from fridge.
Make sure dough is made under the best
possible conditions.
Reposition bread maker.
recommended for large loaf (max. 1Kg).
Use amount of salt recommended in recipe.
by 1/4tsp.
Increase liquid by 15ml/3 tsp.
14
Troubleshooting
BREAD PAN
BREAD TEXTURE
ProblemPossible causeSolution
Heavy dense textureToo much our.M easure accurately.
Open, course, holey texture.Salt omitted.Assemble ingredients as listed in recipe.
Centre of loaf is raw, not baked enough.Too much liquid.Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Bread doesn’t slice well, very sticky.Sliced while too hot.Allow bread to cool on rack at least 30
Not enough yeast.Measure accurately.
Not enough sugar.Measure accurately.
Too much yeast.Measure right amount of recommended
Too much liquid.Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Power cut during operation.If power is cut during operation for more than
Quantities were too large and machine could
not cope.
Not using proper knife.Use a good bread knife.
yeast.
8 minutes you will need to remove unbaked
loaf from pan and start again with fresh
ingredients.
Reduce amounts to maximum quantities
allowed.
minutes before slicing.
CRUST COLOUR AND THICKNESS
ProblemPossible causeSolution
Dark crust colour/too thickDARK crust setting used.Use medium or light setting next time.
Loaf of bread is burnt.Bread maker malfunctioning.Refer to “Service and customer care” section.
Crust too light.Bread not baked long enough.Extend baking time.
No milk powder or fresh milk in recipe.Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or
replace 50% of water with milk to encourage
browning.
PAN PROBLEMS
ProblemPossible causeSolution
Kneader cannot be removed.Kneader is stuck due to dried dough remains.Add water to bread pan and allow kneader
Bread sticks to pan/dicult to shake out.Can happen over prolonged use.Lightly wipe the inside of bread pan with
to soak. Then you may need to twist kneader
slightly to remove it (see cleaning section).
vegetable oil.
Refer to “Service and customer care” section.
GB
S
N
FI
DK
15
Troubleshooting
CAKE PAN
GB
LOAF SIZE AND SHAPE
ProblemPossible causeSolution
Cake does not rise enough.Eggs were not mixed to viscous material.Use egg breaking machine to mix eggs.
Flat loaf, no rising.Eggs were not mixed even enough.Use egg breaking machine to mix eggs.
Cake surface is cracked.Not correct amounts of sugar, salt, our and/
Top and sides cave in.Too much liquid.Reduce liquid amount.
Gnarly, knotted top – not smoothNot enough liquid.Add more milk or water.
Collapsed while baking.Machine was placed in a draught or may have
CRUST COLOUR AND THICKNESS
ProblemPossible causeSolution
Dark crust colour/crust too thick.Cake was not removed immediately after baking. Remove immediately after baking.
Loaf of cake is burnt.Bread maker malfunctioning.See "Service and customer care" section.
Crust too light.Cake was not baked long enough.Extend baking time.
CAKE PAN
ProblemPossible causeSolution
Kneader cannot be removed.Kneader is stuck due to dried dough remains.Add water to bread pan and allow kneader
Cake cannot be poured out.The blade was stuck in the cake.Wear gloves and rotate the fork by hand to
Cake pan cannot be lifted up.Base for cake pan and bottom base coupling
Sugar omitted or not enough added.Mix the ingredients as listed in recipe.
Wrong type of cake our used.Do not use all-purpose cake our.
Required standard recipe was not used.Apply standard recipe.
or liquid.
Eggs were not mixed even enough.Use egg breaking machine to mix eggs.
Too much cake our.Reduce cake our.
Tops of loaves may not all be perfectly shaped –
no eect on avour.
been knocked or jolted during rising.
Exceeding capacity of cake pan.Do not use more ingredients than
Salt omitted or not enough used.Use amount of salt recommended in recipe.
Too much cake our.Measure the cake our accurately.
Warm, humid weather.Reduce liquid amount.
The cake is sticking to the cake pan.Not enough cake oil.
may be deformed or some foreign body inside.
Check recipe ingredients.
Make sure cake is made under the best
possible conditions.
Reposition cake.
recommended.
to soak. Then you may need to twist kneader
slightly to remove it (see cleaning section).
separate blade from cake.
Carefully rotate cake pan in left and right
direction to loosen it.
16
Troubleshooting
MACHINE MECHANICS
ProblemPossible causeSolution
Bread maker not operating/Kneader not
moving.
Ingredients not mixed.Did not start bread maker.After programming control panel, press start
Burning odour noted during operation.Ingredients spilled inside oven.Be careful not to spill ingredients when
Machine unplugged by mistake or power lost
during use. How can I save the bread?
E:01 appears on display and machine cannot
be turned on.
H:HH & E:EE appears in display and machine
does not operate.
E:00 appears on display during program 15.Baking compartment too cold.Start program 13 (Bake) for 3-5 minutes
Pan not correctly located.Check the pan is locked in place.
Delay timer selected.Bread maker will not start until count down
Pan not correctly locked in place.Check pan is in accurate position.
Forgot to put kneader in pan or blade did not
stand up.
Pan leaks.See “Service and Customer care” section.
Exceeding capacity of bread pan.Do not use more ingredients than
If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in greased 23 x
12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size. Use bake only setting 13
or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until
golden brown.
If machine is in bake cycle, use bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully remove pan from machine and place on
bottom rack in oven. Bake until golden brown.
Baking compartment too hot.Unplug and allow to cool down for 30
Bread machine is malfunctioning. Temperature
sensor error.
reaches programme start time.
button to turn bread maker on.
Always make sure kneader is on shaft in the
bottom of the pan before adding ingredients.
Also make sure blade is completely clean.
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
recommended in recipe and always measure
ingredients accurately.
minutes.
See “Service and Customer care” section.
to warm up the machine and then restart
program 15.
GB
S
N
FI
DK
17
Recipes (add ingredients according to listed order)
BREAD PAN
GB
WHITE BREAD – setting: 1 and 2
Ingredients1 kg750 g500 g
Water360 ml310 ml205 ml
Oil2 tbsp1 ½ tbsp1 tbsp
Salt2 tsp1 ½ tsp1 tsp
Sugar3 tbsp2 tbsp1 ½ tbsp
Dried skimmed milk powder2 tbsp1 ½ tbsp1 tbsp
White bread our4 ½ cups3 ¼ cups2 ¼ cups
Dried yeast2 tsp1 ¾ tsp1 + 1/3 tsp
WHOLE WHEAT BREAD – setting: 3 and 4
Ingredients1 kg750 g500 g
Water360 ml310 ml205 ml
Butter/Margarine3 tbsp2 tbsp1 ½ tbsp
Salt2 tsp1 ½ tsp1 tsp
Soft brown sugar4 tbsp3 tbsp2 tbsp
Dried skimmed milk powder3 tbsp2 tbsp1 ½ tbsp
Whole wheat bread our4 1/3 cups3 ¼ cups2 cups
Dried yeast2 ½ tsp1 ½ tsp1 tsp
FRENCH BREAD – setting: 5
Ingredients1 kg750 g500 g
Water330 ml290 ml165 ml
Olive oil2 tbsp1 tbsp1 tbsp
Salt1 ½ tsp1 tsp¾ tsp
Sugar2 tbsp1 ¼ tbsp1 tbsp
White bread our4 cups3 ¼ cups2 ¼ cups
Dried yeast2 tsp1 ½ tsp1 ¼ tsp
BRIOCHE – setting: 6
Ingredients1 kg750 g500 g
Water310 ml250 ml155 ml
Oil2 tbsp1 tbsp1 tbsp
Salt2 tsp1 ½ tsp1 tsp
Sugar2 tbsp2 tbsp1 tbsp
Dry milk2 tbsp1 ½ tbsp1 tbsp
Bread our4 ¼ cups3 cups2 ½ cups
Active dry yeast3 tsp1 tsp1 tsp
SUPER RAPID – setting: 7
Ingredients1 kg
Water330 ml
Oil2 tbsp
Salt2 tsp
Sugar2 tbsp
Dry milk2 tbsp
Bread our4 cups
Active dry yeast2 tsp
18
Recipes (add ingredients according to listed order)
BREAD PAN
CAKE 500 g – setting: 8
Ingredients500 g