AEG EBM8000 User Manual

Page 1
BREAD MAKER FRESH BREAD PATISSIER MODEL EBM8000
EN • FR • IT • ES • PT • SV • NL • FI • NO • RU • SK • CS • HR • PL • RO • HU
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 2
GB Instruction book ...............3–11
Bread/dough programme chart,
Troubleshooting, Recipes ....... 12–20
Before using the machine for the  rst time, please read the safety advice on page 4 carefully.
F Manuel d'utilisation ........3–11
Tableau des programmes de pré­paration des pains / pâtes, Gestion
des pannes, Recettes ................. 21–29
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, veuillez lire attentive­ment les consignes de sécurité en page4.
I Libretto di istruzioni .......3–11
Tabella dei programmi per pane/ pasta, Ricerca ed eliminazione dei
guasti, Ricette ................................. 30–38
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attenta­mente le norme di sicurezza a pagina 5.
E Folleto de instrucciones 3–11
Tabla del programa de pan/masa, Solución de problemas,
Recetas ...............................................39–47
Antes de utilizar la máquina por primera vez, lea detenidamente las recomendaciones de seguridad de la página 5.
P Manual de instruções .49–57
Tabela de programas para pão/ massa, Resolução de problemas,
Receitas ..............................................58–66
Antes de utilizar o máquina de fazer pão pela primeira vez, leia com atenção o aviso de segurança na página 50.
S Bruksanvisning ................49–57
Programschema för bröd/deg,
Felsökning, Recept ...................... 67–75
Läs säkerhetsanvisningarna på sidan 50 noga innan du använder maskinen för första gången.
NL Gebruiksaanwijzing .....49–57
Programmaoverzicht voor brood/
deeg, Problemen oplossen,
Recepten .......................................... 76–84
Lees voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt het veilig-
heidsadvies op pagina 51 zorgvul-
dig door.
FI Käyttöohjeet ..................... 49–57
Leipä- ja taikinaohjelmat,
Vianetsintä, Reseptit ................... 85–93
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran, lue sivun 51 turvallisuusohjeet huolellisesti.
N Bruksanvisning .............95–103
Programmeringstabell for brød/deig, Feilsøking,
Oppskrifter ................................. 104–112
Før du bruker maskinen for første gang, ber vi deg lese sikkerhets­rådene på side 96 nøye.
RU Инструкция ...................95–103
Таблица программ хлеб-тесто, Устранение неполадок,
Рецепты ...................................... 113–121
Перед первым применением устройства внимательно прочт­ите раздел о мерах предосторож­ности на странице 96.
SK Návod na používanie .95–103
Tabuľka programov prípravy chle­ba/cesta, Odstraňovanie porúch,
Recepty ........................................ 122–130
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpeč­nostné informácie na strane 97.
CZ Návod k použití ........... 95–103
Tabulka programů, Řešení potíží',
Recepty ........................................ 131–139
Před prvním použitím domácí pekárny si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny na straně 97.
HR Knjižica s uputama .141–149
Tablica programa za kruh/tijesto, Rješavanje problema,
Recepti ......................................... 150–158
Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte sigurnosne savjete na 142. stranici.
PL Instrukcja obsługi ....141–149
Tabela programów do pieczenia chleba/przygotowywania ciasta, Rozwiązywanie podstawowych
problemów, Przepisy ........... 160–168
Przed pierwszym użyciem urządze­nia, prosimy dokładnie przeczytać instrukcje dotyczące bezpieczeństwa zamieszczone na stronie 142.
RO Manual de instrucţiuni de folosire în limba
română ..........................141–149
Schemă program pâine/aluat, Remedierea problemelor de
funcţionare, Reţete ................ 170–178
Înainte de a utiliza maşina pentru prima oară, vă rugăm să citiţi cu atenţie recomandările pentru utilizarea în siguranţă de la pagina
143.
HU Használati
útmutató .....................141–149
Kenyér, tészta programkártya,
Üzemzavarok, Reţete ........... 180–188
A gép használata előtt először, kérjük, olvassa el a biztonsági tanácsot, a 143 oldalon alaposan.
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 3
B
A
C
G
D
F
N
O
K
L
E
GB
F
I
J
E
M
P
F
S
Q
G
R
P
S
NL
FI
T
U
E
H
I
GB F I E
Components
A. Lid handle B. Viewing window C. Heating element D. Bread pan E. Cake pan F. Kneader G. Drive shaft H. Measuring cup I. Dual measuring spoon J. Control panel K. LCD display L. Programme status
indicators M. Crust colour indicators N. Loaf size indicators O. Pan indicators P. Delayed Start buttons Q. Loaf size button R. Menu button S. Crust colour button T. Start/Stop button U. Programme list
Éléments
A. Poignée du couvercle B. Hublot de contrôle C. Élément chau ant D. Moule à pain E. Moule à gâteau F. Pale auto-rabattable G. Axe d'entraînement H. Récipient gradué I. Double cuillère doseur J. Panneau de commande K. Écran LCD L. Indicateurs de l'avancée du
programme
M. Indicateurs du
brunissement de la croûte
N. Indicateurs du poids du
pain
O. Indicateur de présence du
moule P. Boutons de départ di éré Q. Sélection du poids du pain R. Bouton de sélection du
menu S. Sélection du niveau de
brunissement de la croûte T. Bouton marche/arrêt U. Liste des programmes
Componenti
A. Impugnatura del coperchio B. Finestra di controllo C. Elemento riscaldante D. Stampo per pane E. Stampo per dolci F. Impastatrice G. Albero motore H. Bicchierino graduato I. Misurino doppio J. Pannello di controllo K. Display LCD L. Indicatori di stato del
programma
M. Indicatori del colore della
crosta
N. Indicatori delle dimensioni
del prodotto da forno O. Indicatori degli stampi P. Pulsanti del ritardo di avvio Q. Pulsante delle dimensioni
del prodotto da forno R. Pulsante Menu S. Pulsante del colore della
crosta T. Pulsante di avvio/arresto U. Elenco dei programmi
Componentes
A. Asa de la tapa B. Ventana de visualización C. Elemento calentador D. Molde para pan E. Molde para tartas F. Amasadora G. Eje de transmisión H. Taza de medición I. Cucharilla de medición
J. Panel de control K. Pantalla LCD L. Indicadores de estado del
M. Indicadores de color de la
N. Indicadores de tamaño del
O. Indicadores del molde P. Botones de inicio aplazado Q. Botón de tamaño del pan R. Botón de menú S. Botón de color de la
T. Botón de marcha/parada U. Lista de programas
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
doble
programa
corteza
pan
corteza
3
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 4
Safety advice /
Consignes de sécurité
Read the following instruction
GB
carefully before using machine for the  rst time.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the speci cations on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged.”
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali ed person, in order to avoid hazard.
Avant d'utiliser l'appareil pour la
F
première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
• L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou prendre l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé, – le boîtier est endommagé.
• Always place the appliance on a  at, level surface.
• The mains plug must be withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated handles and knobs. Always use oven gloves to remove the hot bread pan. Allow to cool down before cleaning or storage.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
• Never obstruct the air vents and ensure adequate ventilation around the appliance during operation. Failing to do so could damage the appliance and result in hazard.
• Never touch any moving parts with your hand or any tools while the appliance is plugged in.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum capacity stated in the example recipes for the respective baking pans, as this could damage the appliance and result in hazard.
• L'appareil doit être raccordé à la terre. Si nécessaire, il est possible d'utiliser une rallonge compatible 10A.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali ée, a n d'éviter tout danger.
• Toujours placer l'appareil sur une surface plane et horizontale.
• Débrancher l'appareil avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
• Pendant le fonctionnement, l'appareil et les accessoires sont chauds. Utiliser exclusivement les poignées et les boutons indiqués. Toujours utiliser des maniques pour retirer le moule à pain chaud. Laisser l'appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d'alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Ne pas faire obstruction aux grilles d'aération et s'assurer que l'appareil dispose d'une ventilation su sante lorsqu'il fonctionne. Le non-respect de cette consigne peut endommager l'appareil et entraîner un danger.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• Ne jamais toucher les pièces mobiles à mains nues ou à l'aide d'un outil lorsque l'appareil est branché.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne pas dépasser la capacité maximale indiquée dans les exemples de recettes des di érents moules; cela pourrait endommager l'appareil et entraîner un danger.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil.
4
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 5
Norme di sicurezza /
Consejo de seguridad
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
I
prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
• L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
• Collegare l'apparecchio solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle speci che riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l'apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è danneggiato,
- il rivestimento esterno è danneggiato.
• L'apparecchio deve essere collegato solo a una presa con messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga adatta per 10/A.
• In caso di danneggiamento dell'apparecchio o del cavo di alimentazione, ottenerne la
Lea detenidamente las siguientes
E
instrucciones antes de utilizar la máquina por primera vez.
• Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
• Este electrodoméstico debe conectarse exclusivamente a una fuente de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las especi caciones de la placa de características.
• Nunca utilice ni manipule el electrodoméstico si – el cable de alimentación está dañado – la carcasa está dañada
• El electrodoméstico solamente deberá conectarse a una toma de alimentación eléctrica puesta a tierra. De ser necesario, puede utilizarse un cable de extensión compatible para 10 A.
sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agente dell'assistenza o a una persona egualmente quali cata, in modo da evitare rischi.
• Posizionare sempre l'apparecchio su una super cie piana e regolare.
• Dopo ogni uso, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di e ettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
• L'apparecchio e gli accessori possono surriscaldarsi durante il funzionamento. Utilizzare solo le maniglie e le manopole designate. Indossare sempre i guanti da forno per rimuovere lo stampo caldo. Lasciar ra reddare l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Evitare di ostruire le prese d'aria e assicurare una ventilazione adeguata attorno all'apparecchio durante il funzionamento. Il mancato rispetto di tali misure può causare danni all'apparecchio e risultare pericoloso.
• Non toccare le parti in movimento con le mani o con utensili
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personal debidamente cuali cado, para evitar cualquier peligro.
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una super cie plana y nivelada.
• Debe desconectar el enchufe del aparato de la red eléctrica después de cada uso, así como antes de limpiarlo y realizar el mantenimiento.
• Este electrodoméstico y sus accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice solamente las asas y mandos especi cados. Póngase siempre guantes para horno cuando retire el molde para pan caliente. Espere a que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
• El cable de alimentación eléctrica no debe entrar en contacto con piezas calientes del electrodoméstico.
• No obstruya nunca los conductos de ventilación y asegúrese de que haya una ventilación adecuada en torno al electrodoméstico durante el funcionamiento, ya que esto puede
quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Non superare la capacità massima indicata nelle ricette esempli cative dei rispettivi stampi di cottura poiché ciò potrebbe causare danni all'apparecchio e risultare pericoloso.
• Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall'uso improprio o errato.
provocar daños en el aparato y resultar peligroso.
• Nunca toque las piezas móviles con la mano ni con ninguna herramienta mientras esté enchufada la máquina.
• No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido.
• No supere la capacidad máxima indicada en las recetas de ejemplo de los correspondientes moldes para horno, ya que esto puede provocar daños en el aparato y resultar peligroso.
• Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
5
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 6
Getting started /
Première utilisation
Operazioni preliminari /
Introducción
1. Before  rst use. Remove all
GB
packaging and labels. Mounting of the lid: hold lid with upper part of hinge in a vertical position. Slide down into slots on the lower part of the hinge. Lift out bread or cake pan, clean and dry. Put kneader into place.
1. Avant la première utilisation. Retirez
F
tous les emballages et les étiquettes. Montage du couvercle: tenez le couvercle de façon à ce que la partie supérieure de la charnière soit à la verticale. Faites-la glisser dans les encoches de la partie inférieure de la charnière. Retirez le moule à pain ou à gâteau, nettoyez-le et séchez-le. Installez la pale auto-rabattable dans le moule.
1. Operazioni preliminari al primo
I
utilizzo. Rimuovere completamente l’imballaggio e qualsiasi etichetta. Montare il coperchio tenendo la parte superiore della cerniera in posizione verticale. Introdurre negli appositi alloggiamenti la parte inferiore della cerniera. Estrarre lo stampo per pane o per dolci, pulire e asciugare. Posizionare l’impastatrice.
1. Antes del primer uso. Retire todos
E
los embalajes y etiquetas. Montaje de la tapa: Sujete la tapa con la parte superior de la bisagra en posición vertical Encájela en las ranuras de la parte inferior de la bisagra.
Extraiga el molde para pan o tartas,
límpielo y séquelo. Coloque la amasadora en su sitio.
2. Measure of ingredients (it is
important to follow the given order of ingredients in the recipe, see page 18–20). For best result, make sure to use accurate amounts of ingredients given in the recipes. Add all ingredients into bread or cake pan according to selected programme.
2. Mesure des ingrédients (il est
important de respecter l'ordre d'incorporation des ingrédients fourni dans la recette, voir page27–29). Pour un résultat optimal, assurez-vous de respecter précisément les quantités indiquées dans la recette. Incorporez tous les ingrédients dans le moule à pain ou à gâteau en fonction du programme sélectionné.
2. Dosi degli ingredienti. È importante
aggiungere gli ingredienti nell'ordine indicato nelle ricette (vedere a pagina 36–38). Per ottenere i migliori risultati, seguire scrupolosamente le indicazioni relative alle dosi degli ingredienti riportate nelle ricette. Aggiungere tutti gli ingredienti nello stampo per pane o per dolci in base al programma selezionato.
2. Medida de ingredientes (es
importante seguir el orden de ingredientes indicado en la receta, consulte la página 45–47). Para obtener el mejor resultado, asegúrese de utilizar las cantidades de ingredientes precisas que se indican en las recetas. Añada todos los ingredientes en el molde para pan o tartas de acuerdo con el programa seleccionado.
3. a. Put the bread pan into place in baking compartment, push down until locked in position. Close lid.
b. Put the cake pan into place in
baking compartment and close lid. During startup, the cake pan will automatically be  xed.
3. a. Mettez le moule à pain en place dans la cavité et enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit maintenu en position. Fermez le couvercle.
b. Mettez le moule à gâteau en
place dans la cavité et fermez le couvercle. Le moule à gâteau est  xé automatiquement lors du démarrage.
3. a. Posizionare lo stampo per pane nel compartimento di cottura e spingerlo verso il basso  no a farlo scattare in posizione. Chiudere il coperchio.
b. Posizionare lo stampo per dolci
nel compartimento di cottura e chiudere il coperchio. Lo stampo per dolci viene  ssato automaticamente in posizione durante l'avvio.
3. a. Coloque el molde para pan en el compartimento de cocción y empuje hasta encajarlo en su sitio. Cierre la tapa.
b. Coloque el molde para tartas en el
compartimento de cocción y cierre la tapa. Durante el inicio, el molde para tartas se sujetará de forma automática.
6
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 7
4. Plug in cord and choose baking programme by pressing Menu
repeatedly until required programme appears.
5. When using bread pan: Step 1 –
choose loaf size by pressing buttons repeatedly until indicators show required choices. Step 2 – press and hold “Start“ 2-3 seconds. An alert will sound before the programme starts. When using cake pan, go directly to step 2.
and crust colour
for
6. To stop or cancel the programme, press the start/Stop button
When baking cycle is  nished,
1 sec.
unplug cord. Lift out bread or cake pan using oven gloves, turn out onto a plate and leave bread to cool for at least 30 minutes before slicing it. Immediately clean bread pan and kneader after use (see Cleaning section).
for
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
4. Branchez le cordon d'alimentation et sélectionnez le programme de préparation en appuyant sur
le bouton de menu reprises jusqu'à ce que le programme souhaité s'a che.
4. Collegare il cavo di alimentazione e scegliere il programma di cottura
premendo ripetutamente il pulsante
 no a visualizzare il
Menu programma desiderato.
4. Conecte el cable y elija el programa de cocción pulsando el botón de
repetidas veces hasta que
menú aparezca el programa que necesita.
à plusieurs
5. Avec le moule à pain: Étape1 – sé-
lectionnez le poids du pain nissement de la croûte sur les boutons de sélection correspon­dants. Étape2 – maintenez enfoncé le bou­ton “marche/arrêt“ 3secondes. Une alerte sonore retentit avant le démarrage du programme. Avec le moule à gâteau, commencez directement à l'étape2.
5. Quando si utilizza lo stampo per pane: Passaggio 1: scegliere le dimen-
sioni del pane
premendo ripetutamente i relativi
pulsanti  no a visualizzare le opzioni desiderate sugli indicatori. Passaggio 2: tenere premuto il pulsan­te di avvio dell'avvio del programma viene emes­so un segnale acustico. Quando si utilizza lo stampo per dolci, andare direttamente al passaggio 2.
5. Si utiliza un molde para pan: Paso 1: elija el tamaño del pan de la corteza varias veces hasta que los indicadores muestren las opciones elegidas. Paso 2: pulse, sin soltarlo, el botón de marcha Sonará una alerta antes de que comience el programa. Si utiliza un molde para tartas, vaya directamente al paso 2.
e il colore della crosta
per 2-3 secondi. Prima
pulsando los botones
durante 2 o 3 segundos.
et le bru-
en appuyant
pendant 2 à
y el color
6. Pour arrêter ou annuler le pro­gramme, appuyez le bouton Start/ Stop
1s. Lorsque le cycle de prépara-
tion est terminé, débranchez le cordon d'alimentation. Retirez le moule à pain ou à gâteau à l'aide de maniques, dé­moulez la préparation sur une assiette et laissez-la refroidir au moins 30mi­nutes avant de la découper. Nettoyez le moule et le pétrisseur immédiatement après usage (voir la section Nettoyage).
6. Per interrompere o annullare il pro­gramma, tenere premuto il pulsante Start/STOP
ne del ciclo di cottura, scollegare il cavo di alimentazione. Estrarre lo stampo per pane o per dolci utilizzando dei guanti da forno, rovesciarlo su un piatto e lasciar ra reddare il prodotto da forno per almeno 30 minuti prima di a et­tarlo. Pulire lo stampo e l'impastatrice immediatamente dopo l'uso (vedere la sezione Pulizia).
6. Para parar o cancelar el programa, pulse el botón de marcha/parada
por uno segundo. Una vez  nalizado
el ciclo de cocción, desconecte el cable. Extraiga el molde para pan o tartas con guantes para horno, déle la vuelta sobre un plato y espere a que se enfríe el pan durante al menos 30 minutos antes de cortarlo en rebanadas. Limpie de inmediato el molde para pan y la amasadora después de su uso (consulte la sección de limpieza).
per 1 secondo. Al termi-
HR
PL
RO
HU
7
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 8
Delayed start / Ritardo di avvio /
Départ di éré
Inicio aplazado
The delayed start enables delay of
GB
bread making process up to 12 hours (cannot be used with the Super Rapid programme and is not recommended for use with dough, jam or gluten free settings). Do not use delayed start if using programme 8 to 16 and perishable ingredients (milk, eggs, yeast, etc).
Le départ di éré permet de retarder
F
le démarrage de la préparation du pain dans un délai de 12h maximum (option indisponible avec le programme Pain rapide et déconseillée avec les programmes Pâte, Con ture et Sans gluten). L'option départ di éré ne doit pas être utilisée avec les programmes 8 à 16 ou avec des denrées périssables (lait, œufs, levure, etc.).
Il ritardo di avvio consente di
I
ritardare  no a un massimo di 12 ore l'avvio del processo di pani cazione. Non può essere utilizzato con il programma super rapido e non è consigliato con le impostazioni per prodotti senza glutine, pasta di pane e marmellate. Non utilizzare il ritardo di avvio con i programmi da 8 a 16 e con ingredienti deperibili (latte, uova, lievito ecc.).
El inicio aplazado permite aplazar
E
el proceso de cocción del pan hasta un máximo de 12 horas (no se puede utilizar con el programa superrápido y no se recomienda su uso con las posiciones de masa, mermelada o sin gluten). No utilice el inicio aplazado si está usando los programas de 8 a 16 y con ingredientes perecederos (leche, huevos, levadura, etc.).
1. Press repeatedly to choose
desired programme, followed by selecting crust colour
1. Appuyez sur à plusieurs reprises
pour sélectionner le programme souhaité; sélectionnez ensuite le brunissement de la croûte poids du pain
1. Premere ripetutamente il pulsante per scegliere il programma
desiderato, quindi selezionare il colore della crosta con
.
1. Pulse repetidas veces para elegir
el programa que desee, y seleccione luego el color de la corteza
.
tamaño
and size .
et le
.
e le dimensioni con
y el
2. Press Timer button repeatedly
until desired delay time is displayed. Timer button set delay time (bread maker will automatically include baking process time based on what time you have set the bread to be  nished).
2. Appuyez sur le bouton du minuteur
à plusieurs reprises, jusqu'à ce que
le délai de départ di éré souhaité s'a che. Le bouton du minuteur permet de réduire le délai (la machine à pain tient automatiquement compte du temps de préparation pour que le pain soit prêt à l'heure sélectionnée).
2. Premere ripetutamente il pulsante del timer
visualizzare il tempo di ritardo desiderato. Il pulsante del timer
permette di ridurre il ritardo impostato (l'apparecchio aggiunge automaticamente il tempo di cottura necessario in base all'orario di  ne cottura impostato).
2. Pulse el botón de temporizador
varias veces hasta que aparezca
el tiempo de aplazamiento que desee. El botón de temporizador reducirá el tiempo de aplazamiento establecido (la pani cadora incluirá automáticamente el tiempo del proceso de cocción basándose en el tiempo que haya establecido para  nalizar la elaboración del pan).
will decrease
 no a
8
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 9
3. Press . The machine turns on, colon
will  ash and timer will start to count down. Resetting time delay is carried out by  rst pressing goes back to default setting. Then reset time.
until screen
4. Power interruption protection.
In case of power failure or if unit is unplugged during operation, programme will continue if power is re-established within 8 minutes.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
3. Appuyez sur
met en marche, les deux points de l’a chage se mettent à clignoter et le minuteur commence le compte à rebours. Pour remettre le minuteur à zéro, appuyez d’abord sur ce que l’écran revienne au réglage par défaut. Ensuite, réglez à nouveau le temps.
3. Premere
i due punti lampeggiano e ha inizio il conto alla rovescia del timer. Per impostare il ritardo di avvio è necessario premere il tasto sul display non vengono visualizzate le impostazioni prede nite. Quindi impostare l’orario di avvio desiderato.
3. Pulse
los dos puntos parpadearán y el temporizador comenzará la cuenta atrás. El restablecimiento del aplazamiento se realiza pulsando primero pantalla vuelve a la con guración predeterminada. Después, restablezca la hora.
. La machine se
. L’apparecchio si accende,
. El aparato se enciende,
hasta que la
jusqu’à
 nché
4. Protection contre les coupures de courant. En cas de coupure de courant
ou si l'appareil est débranché en cours de fonctionnement, le programme reprend là où il s'était interrompu à condition que le courant soit rétabli dans un délai de 8minutes.
4. Protezione da interruzioni di corrente. In caso di interruzione
di corrente o di scollegamento del cavo di alimentazione durante il funzionamento, il programma riprenderà se l'alimentazione viene ripristinata entro 8 minuti.
4. Protección contra las interrupciones de energía eléctrica. En caso de fallo
eléctrico o si la unidad se desconecta durante el funcionamiento, el programa continuará si se reestablece la electricidad en un tiempo de 8 minutos.
HR
PL
RO
HU
9
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 10
G
Cleaning / Pulizia /
Nettoyage
Limpieza
1. Always unplug bread maker and
GB
allow to cool before cleaning. Do not immerse the bread maker body in water. Do not use dishwasher, abrasive scouring pads or metal implements.
1. Débranchez systématiquement
F
la machine et laissez-la refroidir avant de la nettoyer. Ne pas utiliser
de tampons à récurer abrasifs ni d'instruments métalliques.
1. Scollegare sempre l'apparecchio
I
dall'alimentazione e lasciarlo ra reddare prima di pulirlo. Non
immergere il corpo dell'apparecchio in acqua. Non utilizzare lavastoviglie, spugnette abrasive o utensili di metallo.
1. Desconecte siempre la pani cadora
E
y espere a que se enfríe antes de limpiarla. No sumerja el cuerpo de
la pani cadora en el agua. No utilice lavaplatos, estropajos abrasivos ni utensilios de metal.
2. To remove kneader, lift o . If kneader cannot be removed after 10 minutes, hold shaft from underneath pan and twist back and forth until kneader is released. Clean, rinse and dry. (When the blade folds down automatically from a 30° angle it is completely cleaned.)
2. Pour retirer la pale auto-rabattable,
soulevez-la. Si vous ne parvenez pas à retirer la pale 10 minutes après l'interruption de la machine, mainte­nez l'axe sous le moule et exercer un mouvement de va-et-vient jusqu'à ce que la pale se libère. Nettoyez, rincez et séchez la pale. La pale est parfai­tement nettoyée lorsqu'elle se rabat sans e ort.
2. Per rimuovere l'impastatrice,
sollevarla. Se dopo 10 minuti non è possibile rimuovere l'impastatrice, tenere l'albero da sotto lo stampo e ruotare avanti e indietro  no a provocare il rilascio dell'impastatrice. Lavare, sciacquare e asciugare. Quando la lama si ripiega automaticamente da un angolo di 30° l'impastatrice è completamente pulita.
2. Para extraer la amasadora, levántela. Si no pueda sacarla después de 10 minutos, sujete el eje por la parte de abajo del molde, y gire atrás y adelante hasta liberar la amasadora. Límpiela, aclárela y séquela. (Cuando la cuchilla se pliega hacia abajo automáticamente desde un ángulo de 30°, estará totalmente limpia.)
3. To clean bread or cake pan. Do not immerse the outside base of the pan, just partially  ll with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. Outside and inside surfaces are cleaned with a soft damp cloth. Lid can be lifted o for cleaning.
3. Pour nettoyer le moule à pain ou à gâteau, ne plongez pas sa base extérieure dans l'eau, il vous su t
de le remplir partiellement d'eau chaude savonneuse. Laissez l'eau agir pendant 5 à 10minutes. Nettoyez les
surfaces extérieures et intérieures de la machine avec un chi on doux
humide. Le couvercle peut être retiré si nécessaire.
3. Per pulire lo stampo per pane o per dolci, non immergere la base esterna dello stampo, ma riempirla
solo parzialmente con acqua saponata calda. Lasciare in ammollo per 5-10 minuti. Per la pulizia delle super ci esterne e interne, utilizzare un panno morbido inumidito. Per le operazioni di pulizia il coperchio può essere sollevato e rimosso.
3. Para limpiar el molde para pan o tartas. No sumerja la base exterior del molde, sólo llénela parcialmente
con agua jabonosa caliente. Déjela a remojo entre 5 y 10 minutos. Las super cies exteriores e interiores se limpian con un paño suave y húmedo. Se puede retirar la tapa para la limpieza.
10
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 10ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 10 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 11
Disposal /
Mise au rebut
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identi ed by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identi és par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets.
Smaltimento
I
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali.
Old appliance
The symbol on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
Appareils usagés
Le symbole son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être con é à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences
Apparecchio usato
Il simbolo o sulla sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale ri uto domestico, ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia
on the product or
sur le produit ou sur
riportato sull'apparecchio
for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
néfastes pour l'environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en  n de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio contattare il proprio comune di residenza, la discarica o il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
Cómo desechar el electrodoméstico
E
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identi can con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca
incluido en el producto
del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto.
11
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 11ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 11 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 12
Bread/dough programme chart
GB
BREAD PAN Index Type Crust Size Total Extras Warm Delay max
1 White Bread Light 500g 02:57 02:37 60 12:00
Medium 500g 03:05 02:45 60 12:00
Dark 500g 03:20 03:00 60 12:00
2 White Rapid Light 500g 02:32 02:12 60 12:00
Medium 500g 02:40 02:20 60 12:00
Dark 500g 02:55 02:35 60 12:00
3 Whole Wheat
Bread
4 Whole Wheat
Rapid
5 French Bread Light 500g 03:12 02:53 60 12:00
6 Brioche Light 500g 03:17 02:57 60 12:00
7 Super Rapid Medium 750g 00:58 60
Light 500g 04:15 03:31 60 12:00
Medium 500g 04:20 03:36 60 12:00
Dark 500g 04:29 03:45 60 12:00
Light 500g 02:29 02:10 60 12:00
Medium 500g 02:34 02:15 60 12:00
Dark 500g 02:43 02:24 60 12:00
Medium 500g 03:32 03:13 60 12:00
Dark 500g 03:35 03:16 60 12:00
Medium 500g 03:19 02:59 60 12:00
Dark 500g 03:23 03:03 60 12:00
750g 03:00 02:40 60 12:00
1.0kg 03:03 02:43 60 12:00
750g 03:10 02:50 60 12:00
1.0kg 03:15 02:55 60 12:00
750g 03:25 03:05 60 12:00
1.0kg 03:30 03:10 60 12:00
750g 02:35 02:15 60 12:00
1.0kg 02:38 02:18 60 12:00
750g 02:45 02:25 60 12:00
1.0kg 02:50 02:30 60 12:00
750g 03:00 02:40 60 12:00
1.0kg 03:05 02:45 60 12:00
750g 04:19 03:35 60 12:00
1.0kg 04:23 03:39 60 12:00
750g 04:25 03:41 60 12:00
1.0kg 04:30 03:46 60 12:00
750g 04:35 03:51 60 12:00
1.0kg 04:39 03:55 60 12:00
750g 02:33 02:14 60 12:00
1.0kg 02:37 02:18 60 12:00
750g 02:39 02:20 60 12:00
1.0kg 02:44 02:25 60 12:00
750g 02:49 02:30 60 12:00
1.0kg 02:53 02:34 60 12:00
750g 03:23 03:04 60 12:00
1.0kg 03:34 03:15 60 12:00
750g 03:36 03:17 60 12:00
1.0kg 03:40 03:21 60 12:00
750g 03:42 03:23 60 12:00
1.0kg 03:44 03:25 60 12:00
750g 03:19 02:59 60 12:00
1.0kg 03:21 03:01 60 12:00
750g 03:22 03:02 60 12:00
1.0kg 03:25 03:05 60 12:00
750g 03:26 03:06 60 12:00
1.0kg 03:29 03:09 60 12:00
12
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 12ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 12 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 13
Bread/dough programme chart
BREAD PAN Index Type Crust Size Total Extras Warm Delay max
8 Cake 500gr N/A 500g 01:22 22 12:00 9 Gluten Free Medium 750g 02:54 02:37 60 12:00
10 Dough ≤1.0kg 01:30 01:14 12:00 11 Artisan Dough 05:15 04:39 12:00 12 Jam ≤1.0kg 01:25 20 12:00 13 Extra Bake 10-90 60
CAKE PAN
14 Moelleux 270g 01:28 22 – 15 Rice Pudding 270g 22 – 16 Custard 270g 22
Notes 1. An aler t will sound (8 buzzes) to add ingredients if the recipe recommends doing so.
PROGRAMME STATUS INDICATOR Symbol Name Explanation
Pre-heat feature Used only for the wholewheat, wholewheat rapid and gluten free settings to warm
Kneading symbol Indicates dough is in  rst or second kneading stage or being knocked back between rising
Rise symbol Indicates dough is either in  rst, second or third rising cycle.
Bake symbol Indicates loaf is in the  nal baking cycle.
Keep warm mode Automatically starts when baking cycle ends. Keep warm mode continues for one hour or
2. Extra Bake default time set is 10 minutes, and Max delay time is 90 minutes (1:30)
3. For the bread pan programmes (excl. programme 10 and 11), the bread maker will automatically go into the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in this mode for up to 1 hour or until the machine is turned o .
ingredients before kneading.
cycles. A buzz will tell when to add additional ingredients manually.
until machine is turned o .
1.0kg 02:59 02:42 60 12:00
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
13
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 13ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 13 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 14
Troubleshooting
BREAD PAN
GB
LOAF SIZE AND SHAPE Problem Possible cause Solution
Bread does not rise enough Wholemeal breads will be lower than white
Flat loaf, no rising. Yeast omitted or too old. Assemble ingredients and check expiry date.
Top in ated – mushroom-like in appearance. Too much yeast. Reduce yeast by 1/4tsp.
Top and sides cave in. Too much liquid. Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or add
Gnarly, knotted top – not smooth. Not enough liquid. Increase liquid by 15ml/3tsp.
Collapsed while baking. Machine was placed in a draught or may have
Loaves uneven, shorter on one end. Dough too dry and not allowed to rise evenly
Foldable blade does not stand up during kneading process.
breads due to less glutenforming protein in whole wheat  our.
Not enough liquid. Increase liquid by 15ml/3tsp. Sugar omitted or not enough added. Assemble ingredients as listed in recipe. Wrong type of  our used. You may have used plain white  our instead
Wrong type of yeast used. For best results use only fast action “easy
Not enough yeast added or too old. Measure amount recommended and check
Rapid bread cycle chosen. This cycle produces shorter loaves. This is
Yeast and sugar came into contact with each other before kneading cycle.
Liquid too hot. Check recipe for correct liquid temperature. Too much salt added. Use amount recommended. If using timer, yeast got wet before bread
making process started.
Too much sugar. Reduce sugar by 1tsp. Too much  our. Reduce  our by 6 to 9tsp. Not enough salt. Use amount of salt recommended in recipe. Warm, humid weather. Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast by
Too much yeast. Use amount recommended in recipe or try a
High humidity and warm weather may have caused dough to rise too fast.
Too much  our. Measure  our accurately. Tops of loaves may not all be perfectly shaped,
however, this does not a ect wonderful  avour of bread.
been knocked or jolted during rising. Exceeding capacity of bread pan. Do not use more ingredients than
Not enough salt used or omitted (salt helps prevent the dough over proving).
Too much yeast. Measure yeast accurately. Warm, humid weather. Reduce liquid by 15ml/3tsp and reduce yeast
in pan. Blade was not cleaned very well. Clean the blade (see cleaning section).
Normal situation, no solution.
of strong bread  our which has a higher gluten content. Do not use all-purpose  our.
blend” yeast.
expiry date on package.
normal. Make sure they remain separate when added
to bread pan.
Place dry ingredients into corners of pan. Protect yeast from liquids by making slight well in centre of dry ingredients.
1/4tsp.
a little extra  our.
quicker cycle next time. Chill water or add milk straight from fridge.
Make sure dough is made under the best possible conditions.
Reposition bread maker.
recommended for large loaf (max. 1Kg). Use amount of salt recommended in recipe.
by 1/4tsp. Increase liquid by 15ml/3 tsp.
14
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 14ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 14 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 15
Troubleshooting
BREAD PAN BREAD TEXTURE Problem Possible cause Solution
Heavy dense texture Too much  our. Measure accurately.
Open, course, holey texture. Salt omitted. Assemble ingredients as listed in recipe.
Centre of loaf is raw, not baked enough. Too much liquid. Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Bread doesn’t slice well, very sticky. Sliced while too hot. Allow bread to cool on rack at least 30
CRUST COLOUR AND THICKNESS Problem Possible cause Solution
Dark crust colour/too thick DARK crust setting used. Use medium or light setting next time. Loaf of bread is burnt. Bread maker malfunctioning. Refer to “Service and customer care” section. Crust too light. Bread not baked long enough. Extend baking time.
PAN PROBLEMS Problem Possible cause Solution
Kneader cannot be removed. Kneader is stuck due to dried dough remains. Add water to bread pan and allow kneader
Bread sticks to pan/di cult to shake out. Can happen over prolonged use. Lightly wipe the inside of bread pan with
Not enough yeast. Measure accurately. Not enough sugar. Measure accurately.
Too much yeast. Measure right amount of recommended
Too much liquid. Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Power cut during operation. If power is cut during operation for more than
Quantities were too large and machine could not cope.
Not using proper knife. Use a good bread knife.
No milk powder or fresh milk in recipe. Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or
yeast.
8 minutes you will need to remove unbaked loaf from pan and start again with fresh ingredients.
Reduce amounts to maximum quantities allowed.
minutes before slicing.
replace 50% of water with milk to encourage browning.
to soak. Then you may need to twist kneader slightly to remove it (see cleaning section).
vegetable oil. Refer to “Service and customer care” section.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
15
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 15ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 15 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 16
Troubleshooting
CAKE PAN
GB
LOAF SIZE AND SHAPE Problem Possible cause Solution
Cake does not rise enough. Eggs were not mixed to viscous material. Use egg breaking machine to mix eggs.
Flat loaf, no rising. Eggs were not mixed even enough. Use egg breaking machine to mix eggs.
Cake surface is cracked. Not correct amounts of sugar, salt,  our and/
Top and sides cave in. Too much liquid. Reduce liquid amount.
Gnarly, knotted top – not smooth Not enough liquid. Add more milk or water.
Collapsed while baking. Machine was placed in a draught or may have
CRUST COLOUR AND THICKNESS Problem Possible cause Solution
Dark crust colour/crust too thick. Cake was not removed immediately after baking. Remove immediately after baking. Loaf of cake is burnt. Bread maker malfunctioning. See "Service and customer care" section. Crust too light. Cake was not baked long enough. Extend baking time.
CAKE PAN Problem Possible cause Solution
Kneader cannot be removed. Kneader is stuck due to dried dough remains. Add water to bread pan and allow kneader
Cake cannot be poured out. The blade was stuck in the cake. Wear gloves and rotate the fork by hand to
Cake pan cannot be lifted up. Base for cake pan and bottom base coupling
Sugar omitted or not enough added. Mix the ingredients as listed in recipe. Wrong type of cake  our used. Do not use all-purpose cake  our.
Required standard recipe was not used. Apply standard recipe.
or liquid.
Eggs were not mixed even enough. Use egg breaking machine to mix eggs.
Too much cake  our. Reduce cake  our. Tops of loaves may not all be perfectly shaped –
no e ect on  avour.
been knocked or jolted during rising. Exceeding capacity of cake pan. Do not use more ingredients than
Salt omitted or not enough used. Use amount of salt recommended in recipe. Too much cake  our. Measure the cake  our accurately. Warm, humid weather. Reduce liquid amount.
The cake is sticking to the cake pan. Not enough cake oil.
may be deformed or some foreign body inside.
Check recipe ingredients.
Make sure cake is made under the best possible conditions.
Reposition cake.
recommended.
to soak. Then you may need to twist kneader slightly to remove it (see cleaning section).
separate blade from cake.
Carefully rotate cake pan in left and right direction to loosen it.
16
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 16ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 16 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 17
Troubleshooting
MACHINE MECHANICS Problem Possible cause Solution
Bread maker not operating/Kneader not moving.
Ingredients not mixed. Did not start bread maker. After programming control panel, press start
Burning odour noted during operation. Ingredients spilled inside oven. Be careful not to spill ingredients when
Machine unplugged by mistake or power lost during use. How can I save the bread?
E:01 appears on display and machine cannot be turned on.
H:HH & E:EE appears in display and machine does not operate.
E:00 appears on display during program 15 Baking compartment too cold Start program 13 (Bake) for 3-5 minutes
Pan not correctly located. Check the pan is locked in place. Delay timer selected. Bread maker will not start until count down
Pan not correctly locked in place. Check pan is in accurate position. Forgot to put kneader in pan or blade did not
stand up.
Pan leaks. See “Service and Customer care” section. Exceeding capacity of bread pan. Do not use more ingredients than
If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again. If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in greased 23 x
12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size. Use bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
If machine is in bake cycle, use bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
Baking compartment too hot. Unplug and allow to cool down for 30
Bread machine is malfunctioning. Temperature sensor error.
reaches programme start time.
button to turn bread maker on.
Always make sure kneader is on shaft in the bottom of the pan before adding ingredients. Also make sure blade is completely clean.
adding to pan. Ingredients can burn on heating unit and cause smoke.
recommended in recipe and always measure ingredients accurately.
minutes. See “Service and Customer care” section.
to warm up the machine and then restart program 15.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
17
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 17ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 17 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 18
Recipes (add ingredients according to listed order)
BREAD PAN
GB
WHITE BREAD – setting: 1 and 2 Ingredients 1 kg 750 g 500 g
Water 360 ml 310 ml 205 ml Oil 2 tbsp 1 ½ tbsp 1 tbsp Salt 2 tsp 1 ½ tsp 1 tsp Sugar 3 tbsp 2 tbsp 1 ½ tbsp Dried skimmed milk powder 2 tbsp 1 ½ tbsp 1 tbsp White bread  our 4 ½ cups 3 ¼ cups 2 ¼ cups Dried yeast 2 tsp 1 ¾ tsp 1 + 1/3 tsp
WHOLE WHEAT BREAD – setting: 3 and 4 Ingredients 1 kg 750 g 500 g
Water 360 ml 310 ml 205 ml Butter/Margarine 3 tbsp 2 tbsp 1 ½ tbsp Salt 2 tsp 1 ½ tsp 1 tsp Soft brown sugar 4 tbsp 3 tbsp 2 tbsp Dried skimmed milk powder 3 tbsp 2 tbsp 1 ½ tbsp Whole wheat bread  our 4 1/3 cups 3 ¼ cups 2 cups Dried yeast 2 ½ tsp 1 ½ tsp 1 tsp
FRENCH BREAD – setting: 5 Ingredients 1 kg 750 g 500 g
Water 330 ml 290 ml 165 ml Olive oil 2 tbsp 1 tbsp 1 tbsp Salt 1 ½ tsp 1 tsp ¾ tsp Sugar 2 tbsp 1 ¼ tbsp 1 tbsp White bread  our 4 cups 3 ¼ cups 2 ¼ cups Dried yeast 2 tsp 1 ½ tsp 1 ¼ tsp
BRIOCHE – setting: 6 Ingredients 1 kg 750 g 500 g
Water 310 ml 250 ml 155 ml Oil 2 tbsp 1 tbsp 1 tbsp Salt 2 tsp 1 ½ tsp 1 tsp Sugar 2 tbsp 2 tbsp 1 tbsp Dry milk 2 tbsp 1 ½ tbsp 1 tbsp Bread  our 4 ¼ cups 3 cups 2 ½ cups Active dry yeast 3 tsp 1 tsp 1 tsp
SUPER RAPID – setting: 7 Ingredients 1 kg
Water 330 ml Oil 2 tbsp Salt 2 tsp Sugar 2 tbsp Dry milk 2 tbsp Bread  our 4 cups Active dry yeast 2 tsp
18
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 18ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 18 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 19
Recipes (add ingredients according to listed order)
BREAD PAN CAKE 500 g – setting: 8 Ingredients 500 g
Milk 1 cup Butter 2 tsp Eggs 2 Sugar ¼ tbsp Essence ¾ tsp Cake  our ¾ cups Baking yeast ½ tsp
GLUTEN FREE – setting: 9 Ingredients 1 kg 750 g
Water 310 ml 250 ml Oil 3 tbsp 3 tbsp Salt 1 ½ tsp 1 ½ tsp Sugar 3 tbsp 3 tbsp Eggs 3 2 Vinegar 1 tsp 1 tsp Mix  our 450 g 390 g Xanthan gum 1 tbsp 1 tbsp Dried yeast 1 ½ tsp 1 ½ tsp
DOUGH – setting: 10 and 11 Ingredients
Water 290 ml Oil 2 tbsp Salt 1 ½ tsp Sugar 2 tbsp Dried milk 1 ½ tbsp White bread  our 3 ½ cups Dried yeast 1 ½ tsp
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
JAM – setting: 12 Ingredients
Water 2 tbsp Lemon juice 2 tbsp Sugar 2 tbsp Jam 2 tbsp Orange 500 g
EXTRA BAKE BREAD – setting: 13 Ingredients 1 kg 750 g 500 g
Water 310 ml 250 ml 155 ml Oil 2 tbsp 2 tbsp 1 tbsp Salt 2 tsp 1 ½ tsp 1 tsp Sugar 2 tbsp 2 tbsp 1 tbsp Dry milk 2 tbsp 1 ½ tbsp 1 tbsp Bread  our 4 ¼ cups 3 cups 2 ½ cups Active dry yeast 3 tsp 2 tsp 1 tsp
19
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 19ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 19 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 20
Recipes (add ingredients according to listed order)
CAKE PAN
GB
MOELLEUX – setting: 14 Ingredients
Butter 75 g Lemon juice 100 ml Sugar 50 g Egg 1 Flour 190 g Baking powder ½ tbsp Bicarbonate soda ½ tsp Salt 1 pinch
RICE PUDDING – setting: 15 Ingredients
Milk (fat 3%) 0.5 l Round rice 90 g Sugar 60 g Vanilla bean ½
CUSTARD CAKE – setting: 16 Ingredients
Milk 400 ml Sugar 30 g Eggs 3 Vanilla beans
20
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 20ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 20 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 21
Tableau des programmes de préparation des pains / pâtes
F
MOULE À PAIN Réf. Désignation Croûte Taille Temps de
préparation
1 Pain blanc Claire 500g 02:57 02:37 60 12:00
750g 03:00 02:40 60 12:00 1kg 03:03 02:43 60 12:00
Moyenne 500g 03:05 02:45 60 12:00
750g 03:10 02:50 60 12:00 1kg 03:15 02:55 60 12:00
Foncée 500g 03:20 03:00 60 12:00
750g 03:25 03:05 60 12:00 1kg 03:30 03:10 60 12:00
2 Blanc rapide Claire 500g 02:32 02:12 60 12:00
750g 02:35 02:15 60 12:00 1kg 02:38 02:18 60 12:00
Moyenne 500g 02:40 02:20 60 12:00
750g 02:45 02:25 60 12:00 1kg 02:50 02:30 60 12:00
Foncée 500g 02:55 02:35 60 12:00
750g 03:00 02:40 60 12:00 1kg 03:05 02:45 60 12:00
3 Pain complet Claire 500g 04:15 03:31 60 12:00
750g 04:19 03:35 60 12:00 1kg 04:23 03:39 60 12:00
Moyenne 500g 04:20 03:36 60 12:00
750g 04:25 03:41 60 12:00 1kg 04:30 03:46 60 12:00
Foncée 500g 04:29 03:45 60 12:00
750g 04:35 03:51 60 12:00 1kg 04:39 03:55 60 12:00
4 Complet rapide Claire 500g 02:29 02:10 60 12:00
750g 02:33 02:14 60 12:00 1kg 02:37 02:18 60 12:00
Moyenne 500g 02:34 02:15 60 12:00
750g 02:39 02:20 60 12:00 1kg 02:44 02:25 60 12:00
Foncée 500g 02:43 02:24 60 12:00
750g 02:49 02:30 60 12:00 1kg 02:53 02:34 60 12:00
5 Pain français Claire 500g 03:12 02:53 60 12:00
750g 03:23 03:04 60 12:00 1kg 03:34 03:15 60 12:00
Moyenne 500g 03:32 03:13 60 12:00
750g 03:36 03:17 60 12:00 1kg 03:40 03:21 60 12:00
Foncée 500g 03:35 03:16 60 12:00
750g 03:42 03:23 60 12:00 1kg 03:44 03:25 60 12:00
6 Brioche Claire 500g 03:17 02:57 60 12:00
750g 03:19 02:59 60 12:00 1kg 03:21 03:01 60 12:00
Moyenne 500g 03:19 02:59 60 12:00
750g 03:22 03:02 60 12:00 1kg 03:25 03:05 60 12:00
Foncée 500g 03:23 03:03 60 12:00
750g 03:26 03:06 60 12:00 1kg 03:29 03:09 60 12:00
7 Pain rapide Moyenne 750g 00:58 60
Ajout d'ingrédients
Maintien au chaud
Départ di éré
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
21
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 21ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 21 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 22
Tableau des programmes de préparation des pains / pâtes
F
MOULE À PAIN Réf. Désignation Croûte Taille Temps de
8 Pain 500g N/A 500g 01:22 22 12:00 9 Sans gluten Moyenne 750g 02:54 02:37 60 Déconseillé
10 Pâte ≤1 kg 01:30 01:14 Déconseillé 11 Pâte artisanale 05:15 04:39 Déconseillé 12 Con ture ≤1 kg 01:25 20 Déconseillé 13 Cuisson seule 10 60 90
MOULE À GÂTEAU
14 Moelleux 270g 01:28 22 – 15 Gâteau de riz 270g 22 – 16 Flan 270g 22
Remarques: 1. Une alerte sonore retentit (8bips) pour signaler l'ajout possible d'ingrédients lorsque la recette le
DESCRIPTIF DES PROGRAMMES Symbole Nom Description
Préchau e Utilisé avec les programmes Pain complet, Complet rapide et Sans gluten pour préchau er
Pétrissage Indique le premier ou le deuxième pétrissage de la pâte, ou un pétrissage entre deux cycles
Levée Indique le premier, le deuxième ou le troisième cycle de levée de la pâte.
Cuisson Indique le cycle de cuisson  nal du pain.
Mode maintien au chaud Est activé automatiquement à la  n du cycle de cuisson. Ce mode reste actif 1 heure après
recommande.
2. Le temps de cuisson par défaut de l'option Cuisson seule est de 10minutes; le délai maximal de départ di éré est de 90minutes (1h30).
3. Pour les programmes destinés au moule à pain (sauf les programmes 10 et 11), la machine passe automatiquement en mode maintien au chaud à la  n du cycle de cuisson. Ce mode reste actif pendant 1heure ou jusqu'à l'arrêt de la machine.
les ingrédients avant le pétrissage.
de levée. Un signal sonore indique le moment où des ingrédients peuvent être ajoutés manuellement.
la  n de cuisson.
1kg 02:59 02:42 60 Déconseillé
préparation
Ajout d'ingrédients
Maintien au chaud
Départ di éré
22
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 22ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 22 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 23
Gestion des pannes
MOULE À PAIN TAILLE ET FORME DU PAIN Problème Cause possible Solution
Levée du pain insu sante Les pains complets lèvent moins que les pains
Pain plat, aucune levée. Absence de levure ou levure périmée. Incorporez les ingrédients et véri ez la date
Dessus gon é, apparence d'un champignon. Trop grande quantité de levure. Retirez 1/4c. à c. de levure.
Le dessus et les côtés sont a aissés. Trop grande quantité de liquide. Retirez 15ml/3c.àc. de liquide ou ajoutez un
Dessus noueux et inégal. Manque de liquide. Augmentez la quantité de liquide de
A aissement en cours de cuisson. La machine est placée dans un courant d'air
Pains inégaux, plus courts d'un côté. Pâte trop sèche, ne peut se répartir
La pale auto-rabattable ne se relève pas au cours du pétrissage.
blancs car la teneur en protéines formant du gluten est plus faible.
Manque de liquide. Augmentez la quantité de liquide de
Absence ou manque de sucre. Incorporez les ingrédients spéci és dans la
Type de farine inadapté. I l se peut que vous ayez utilisé de la farine
Type de levure inadapté. Pour un résultat optimal, utilisez de la levure
Absence ou manque de levure, levure périmée. I ncorporez la quantité recommandée et
Cycle rapide sélectionné. Ce cycle produit des pains plus ramassés. Ceci
La levure et le sucre sont entrés en contact avant le cycle de pétrissage.
Liquide trop chaud. Véri ez la température de liquide indiquée
Trop grande quantité de sel. Utilisez la quantité recommandée. Lors d'un départ di éré, la levure a été mouillée
avant le début de la fabrication.
Trop grande quantité de sucre. Retirez 1c. à c. de sucre. Trop grande quantité de farine. Retirez 6 à 9c. à c. de farine. Manque de sel. Incorporez la quantité de sel recommandée
Conditions météo chaudes et humides. Retirez 15ml/3c.àc. de liquide et 1/4c.àc.
Trop grande quantité de levure. Incorporez la quantité recommandée dans la
Une humidité et une chaleur importantes ont pu déclencher une levée trop rapide de la pâte.
Trop grande quantité de farine. Mesurez précisément la quantité de farine. Même si le dessus du pain n'a pas une forme
parfaite, celui-ci n'en reste pas moins délicieux.
ou a subi des chocs ou des secousses au cours de la levée.
Capacité du moule à pain dépassée. Ne dépassez pas la quantité d'ingrédients
Absence ou manque de sel (le sel empêche la pâte de trop gon er).
Trop grande quantité de levure. Mesurez précisément la quantité de levure. Conditions météo chaudes et humides. Retirez 15ml/3c.àc. de liquide et 1/4c.àc.
uniformément dans le moule pendant le levage. La lame n'a pas été nettoyée correctement. Nettoyez la lame (voir la section Nettoyage)
Situation normale, aucune solution.
15ml/3c. à c.
recette.
ordinaire au lieu de la farine à pain, qui contient plus de gluten. N'utilisez pas de farine ordinaire.
rapide en poudre.
véri ez la date de péremption sur l'emballage.
est normal. Assurez-vous qu'ils demeurent séparés lors de
leur incorporation dans le moule à pain.
de péremption.
dans la recette.
Il est important de mettre les ingrédients liquides avant les solides/secs. Ajouter la levure en dernier et s'assurer qu'elle n'est pas entrée en contact avec les aliments liquides.
dans la recette.
de levure.
peu de farine.
recette ou essayez un cycle plus rapide. Utilisez de l'eau froide ou du lait sortant du
réfrigérateur.
15ml/3c.àc.
Assurez-vous que la pâte soit pétrie à température ambiante..
Placez la machine sur une surface plane et stable à l'abri des courants d'air.
recommandée pour un pain de grande taille (maxi. 1kg).
Incorporez la quantité de sel recommandée dans la recette.
de levure. Augmentez la quantité de liquide de
15ml/3c.àc.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
23
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 23ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 23 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 24
Gestion des pannes
MOULE À PAIN
F
TEXTURE DU PAIN Problème Cause possible Solution
Texture lourde et dense Trop grande quantité de farine. Mesurez précisément la quantité.
Texture grossière, pleine de trous. Absence de sel. Incorporez les ingrédients spéci és dans la
Le cœur du pain n'est pas su samment cuit. Trop grande quantité de liquide. Diminuez la quantité de liquide de
Le pain est di cile à couper et très collant. Pain trop chaud pour être découpé. Laissez le pain refroidir au moins 30minutes
APPARENCE ET ÉPAISSEUR DE L A CROÛTE Problème Cause possible Solution
Croûte sombre/trop épaisse Apparence foncée de la croute.. Sélectionnez un degré de brunissement de la
Le pain est brûlé. Dysfonctionnement de la machine à pain. Reportez-vous à la section Entretien et service
Croûte trop claire. Temps de cuisson insu sant. Augmentez le temps de cuisson.
PROBLÈMES DE MOULE Problème Cause possible Solution
Impossible de retirer la pale auto-rabattable. La pale est coincée à cause de résidus de pâte
Pain collant au moule/di cile à démouler. Éventualité possible à long terme. Enduire avec soin l'intérieur du moule à pain
Manque de levure. Mesurez précisément la quantité. Manque de sucre. Mesurez précisément la quantité.
Trop grande quantité de levure. Mesurez la quantité de levure recommandée. Trop grande quantité de liquide. Diminuez la quantité de liquide de
Coupure de courant en cours de fonctionnement.
Quantités trop importantes pour la machine. Maintenez les quantités inférieures aux
Couteau inadapté. Utilisez un couteau à pain de qualité.
Recette dépourvue de lait frais ou en poudre. Ajoutez 15ml/3c.àc. de poudre de lait ou
secs.
recette.
15ml/3c.àc.
15ml/3c.àc. En cas de coupure de courant de plus de
8minutes en cours de fonctionnement, il vous faut retirer le pain non cuit du moule et relancer le programme avec de nouveaux ingrédients.
quantités maximales autorisées.
avant de le découper.
croute plus clair la prochaine fois.
clientèle.
remplacez la moitié de la quantité d'eau par du lait pour favoriser la coloration de la croûte.
Versez de l'eau dans le moule à pain et laissez tremper la pale. Il est possible qu'il faille faire pivoter le pétrisseur pour le retirer (voir la section Nettoyage).
avec de l'huile végétale. Reportez-vous à la section Entretien et service
clientèle
24
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 24ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 24 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 25
Gestion des pannes
MOULE À GÂTEAU TAILLE ET FORME DU PAIN Problème Cause possible Solution
Levée du gâteau insu sante Les oeufs battus n'ont pas une consistance
Pain plat, aucune levée. Les oeufs battus n'ont pas une consistance
La surface du gâteau est craquelée. Quantités de sucre, de sel, de farine et/ou de
Le dessus et les côtés sont a aissés. Trop grande quantité de liquide. Diminuez la quantité de liquide.
Dessus granuleux et inégal. Manque de liquide. Ajoutez du lait ou de l'eau.
A aissement en cours de cuisson. La machine est placée dans un courant d'air
homogène. Absence ou manque de sucre. Mélangez les ingrédients dans l'ordre spéci é
Type de farine à gâteau inadapté. N'utilisez pas de farine à gâteau ordinaire.
homogène. La recette de base requise n'a pas été respectée. Suivez la recette de base.
liquide inadaptées.
Les oeufs battus n'ont pas une consistance homogène.
Trop grande quantité de farine à gâteau. Diminuez la quantité de farine à gâteau. Même si le dessus du gâteau n'a pas une forme
parfaite, celui-ci n'en reste pas moins délicieux.
ou a subi des chocs ou des secousses au cours de la levée.
Capacité du moule à gâteau dépassée. Ne dépassez pas la quantité d'ingrédients
Absence ou manque de sel. Incorporez la quantité de sel recommandée
Trop grande quantité de farine à gâteau. Mesurez précisément la quantité de farine. Conditions météo chaudes et humides. Diminuez la quantité de liquide.
Utilisez un batteur électrique pour battre les œufs.
dans la recette.
Utilisez un batteur électrique pour battre les œufs.
Véri ez les ingrédients de la recette.
Utilisez un batteur électrique pour battre les œufs.
Assurez-vous que le gâteau soit réalisé dans les meilleures conditions possibles.
Placer la machine sur une surface plane et stable à l'abri des courants d'air.
recommandée.
dans la recette.
APPARENCE ET ÉPAISSEUR DE L A CROÛTE Problème Cause possible Solution
Croûte sombre/trop épaisse Le gâteau n'a pas été démoulé immédiatement
Le gâteau est brûlé. Dysfonctionnement de la machine à pain. Reportez-vous à la section Entretien et service
Croûte trop claire. Temps de cuisson insu sant. Augmentez le temps de cuisson.
après la cuisson.
Démoulez le gâteau immédiatement après la cuisson.
clients.
MOULE À GÂTEAU Problème Cause possible Solution
Impossible de retirer la pale auto-rabattable. La pale est coincée à cause des résidus de pâte
Impossible de démouler le gâteau. La pale est coincée dans le gâteau. En lez des gants et faites tourner la pale à la
Impossible de retirer le moule à gâteau. Il est possible que le moule à gâteau se détache
secs.
La gâteau accroche au moule. Huile insu sante dans la recette.
avec di culté ou se déforme à cause de corps étrangers logés dans sa base.
Versez de l'eau dans le moule à pain et laissez tremper la pale. Il est possible qu'il faille faire pivoter la pale pour la retirer (voir la section Nettoyage).
main pour séparer la lame du gâteau.
Faites tourner le moule à gâteau avec précaution dans les deux sens pour le décrocher.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
25
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 25ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 25 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 26
Gestion des pannes
MÉCANIQUE DE LA MACHINE
F
Problème Cause possible Solution
La machine à pain ne fonctionne pas/aucun mouvement de la pale auto-rabattable.
Les ingrédients ne sont pas mélangés. La machine n'a pas été mise en route. Une fois la programmation e ectuée sur
Odeur de brûlé en cours de fonctionnement. Débordement d'ingrédients dans la cavité. Faites attention à ne pas renverser
Machine débranchée par erreur ou courant coupé en cours de fonctionnement. Comment sauver le pain?
E:01 s'a che et la machine ne peut être mise en marche.
H:HH & E:EE s'a che et la machine ne fonctionne pas.
E:00 s'a che sur l'écran pendant le programme 15
Moule mal positionné. Véri ez que le moule est bien maintenu en
Minuteur de délai activé. La machine ne se met pas en route tant que le
Le moule n'est pas correctement maintenu en position.
La pale n'a pas été placée au fond du moule ou ne s'est pas relevée.
Le moule fuit. Reportez-vous à la section Entretien et service
Capacité du moule à pain dépassée. Ne dépassez pas la quantité d'ingrédients
Si la machine en est au cycle de pétrissage, jetez les ingrédients et recommencez. Si la machine en est au cycle de levée, retirez la pâte du moule à pain, mettez-la en forme et
placez-la dans un moule de 23 x 12,5cm. Couvrez-la et laissez-la lever jusqu'à ce que le volume ait doublé. Utilisez le programme 13 Cuisson seule ou faites cuire à 200ºC/thermostat6 dans un four classique préchau é pendant 30 à 35minutes ou jusqu'à ce que la pâte soit bien dorée.
Si la machine en est au cycle de cuisson, utilisez le programme 13 Cuisson seule ou faites cuire à 200ºC/thermostat6 dans un four classique préchau é en retirant la grille supérieure. Retirez le moule de la machine avec précaution et placez-le sur la grille inférieure du four. Laissez la pâte cuire jusqu'à ce qu'elle soit dorée.
Le compartiment de cuisson est trop chaud. Débranchez la machine du sec teur et laissez-
Dysfonctionnement de la machine à pain. Erreur du capteur de température.
Compartiment de cuisson trop froid Lancez le programme 13 (Cuisson) pendant
position.
compte à rebours n'est pas terminé.
le panneau de commande, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour lancer la machine.
Véri ez que le moule est dans la bonne position.
Assurez-vous toujours que la pale soit bien placée sur l'axe au fond du moule avant d'incorporer les ingrédients. Assurez-vous également que la pale soit parfaitement propre.
d'ingrédients lors de leur incorporation dans le moule. Ils peuvent se consumer sur l'élément chau ant et produire de la fumée.
clients.
recommandée dans la recette et e ectuez toujours une mesure précise des quantités.
la refroidir pendant 30minutes. Reportez-vous à la section Entretien et service
clients.
3 à 5 minutes pour réchau er la machine puis relancez le programme 15.
26
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 26ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 26 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 27
Recettes (ajoutez les ingrédients dans l'ordre indiqué)
MOULE À PAIN PAIN BLANC – réglage:1 et 2 Ingrédients 1kg 750g 500g
Eau 360ml 310ml 205ml Huile 2c. à soupe 1 ½ c. à soupe 1c. à soupe Sel 2c. à café 1 ½ c. à café 1c. à café Sucre 3c. à soupe 2c. à soupe 1 ½ c. à soupe Lait écrémé en poudre 2c. à soupe 1 ½ c. à soupe 1c. à soupe Farine pour pain blanc 4 ½ tasses 3 ¼ tasses 2 ½ tasses Levure sèche 2c. à café 1 ¾ c. à café 1 + 1/3 c. à café
PAIN COMPLET – réglage:3 et 4 Ingrédients 1kg 750g 500g
Eau 360ml 310ml 205ml Beurre/margarine 3c. à soupe 2c. à soupe 1 ½ c. à soupe Sel 2c. à café 1 ½ c. à café 1c. à café Sucre roux 4c. à soupe 3c. à soupe 2c. à soupe Lait écrémé en poudre 3c. à soupe 2c. à soupe 1 ½ c. à soupe Farine pour pain complet 41/3tasses 3 ¼ tasses 2tasses Levure sèche 2 ½ c. à café 1 ½ c. à café 1c. à café
PAIN FRANÇAIS – réglage: 5 Ingrédients 1kg 750g 500g
Eau 330ml 290ml 165ml Huile d'olive 2c. à soupe 1c. à soupe 1c. à soupe Sel 1 ½ c. à café 1c. à café ¾ c. à café Sucre 2c. à soupe 1 ¼ c. à soupe 1c. à soupe Farine pour pain blanc 4tasses 3 ¼ tasses 2 ¼ tasses Levure sèche 2c. à café 1 ½ c. à café 1 ¼ c. à café
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
BRIOCHE – réglage: 6 Ingrédients 1kg 750g 500g
Eau 310ml 250ml 155ml Huile 2c. à soupe 1c. à soupe 1c. à soupe Sel 2c. à café 1 ½ c. à café 1c. à café Sucre 2c. à soupe 2c. à soupe 1c. à soupe Lait en poudre 2c. à soupe 1 ½ c. à soupe 1c. à soupe Farine à pain 4 ¼ tasses 3tasses 2 ½ tasses Levure sèche active 3c. à café 1c. à café 1c. à café
PAIN RAPIDE – réglage: 7 Ingrédients 1kg
Eau 330ml Huile 2c. à soupe Sel 2c. à café Sucre 2c. à soupe Lait en poudre 2c. à soupe Farine à pain 4tasses Levure sèche active 2c. à café
27
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 27ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 27 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 28
Recettes (ajoutez les ingrédients dans l'ordre indiqué)
MOULE À PAIN
F
GÂTEAU 500g – réglage: 8 Ingrédients 500g
Lait 1tasse Beurre 2c. à café Œufs 2 Sucre ¼ c. à soupe Arôme ¾ c. à café Farine à gâteau ¾ tasse Poudre à gâteau ½ c. à café
SANS GLUTEN – réglage: 9 Ingrédients 1kg 750g
Eau 310ml 250ml Huile 3c. à soupe 3c. à soupe Sel 1 ½ c. à café 1 ½ c. à café Sucre 3c. à soupe 3c. à soupe Œufs 3 2 Vinaigre 1c. à café 1c. à café Farine mixte 450g 390g Gomme de xanthane 1c. à soupe 1c. à soupe Levure sèche 1 ½ c. à café 1 ½ c. à café
PÂTE – réglage: 10 et 11 Ingrédients
Eau 290ml Huile 2c. à soupe Sel 1 ½ c. à café Sucre 2c. à soupe Lait en poudre 1 ½ c. à soupe Farine pour pain blanc 3 ½ tasses Levure sèche 1 ½ c. à café
CONFITURE – réglage: 12 Ingrédients
Eau 2c. à soupe Jus de citron 2c. à soupe Sucre 2c. à soupe Con ture 2c. à soupe Orange 500g
CUISSON SEULE – réglage: 13 Ingrédients 1kg 750g 500g
Eau 310ml 250ml 155ml Huile 2c. à soupe 2c. à soupe 1c. à soupe Sel 2c. à café 1 ½ c. à café 1c. à café Sucre 2c. à soupe 2c. à soupe 1c. à soupe Lait en poudre 2c. à soupe 1 ½ c. à soupe 1c. à soupe Farine à pain 4 ¼ tasses 3tasses 2 ½ tasses Levure sèche active 3c. à café 2c. à café 1c. à café
28
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 28ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 28 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 29
Recettes (ajoutez les ingrédients dans l'ordre indiqué)
MOULE À GÂTEAU MOELLEUX – réglage: 14 Ingrédients
Beurre 75g Jus de citron 100ml Sucre 50g Œuf 1 Farine 190g Poudre à lever ½ c. à soupe Bicarbonate de soude ½ c. à café Sel 1pincée
GÂTEAU DE RIZ – réglage: 15 Ingrédients
Lait (3% de matières grasses) 0,5l Riz rond 90g Sucre 60g Gousse de vanille ½
FLAN – réglage: 16 Ingrédients
Lait 400ml Sucre 30g Œufs 3 Gousses de vanille
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
29
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 29ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 29 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 30
Tabella dei programmi per pane/pasta
I
STAMPO PER PANE Indice Tipo Crosta Dimensioni Totale Extra Mod. caldo Ritardo
1 Pane base Chiara 500 g 02:57 02:37 60 12:00
Media 500 g 03:05 02:45 60 12:00
Scura 500 g 03:20 03:00 60 12:00
2 Bianco rapido Chiara 500 g 02:32 02:12 60 12:00
Media 500 g 02:40 02:20 60 12:00
Scura 500 g 02:55 02:35 60 12:00
3 Pane integrale Chiara 500 g 04:15 03:31 60 12:00
Media 500 g 04:20 03:36 60 12:00
Scura 500 g 04:29 03:45 60 12:00
4 Pane integrale
rapido
5 Pane francese Chiara 500 g 03:12 02:53 60 12:00
6 Brioche Chiara 500 g 03:17 02:57 60 12:00
7 Ultrarapido Media 750 g 00:58 60
Chiara 500 g 02:29 02:10 60 12:00
Media 500 g 02:34 02:15 60 12:00
Scura 500 g 02:43 02:24 60 12:00
Media 500 g 03:32 03:13 60 12:00
Scura 500 g 03:35 03:16 60 12:00
Media 500 g 03:19 02:59 60 12:00
Scura 500 g 03:23 03:03 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1,0 kg 03:03 02:43 60 12:00
750 g 03:10 02:50 60 12:00 1,0 kg 03:15 02:55 60 12:00
750 g 03:25 03:05 60 12:00 1,0 kg 03:30 03:10 60 12:00
750 g 02:35 02:15 60 12:00 1,0 kg 02:38 02:18 60 12:00
750 g 02:45 02:25 60 12:00 1,0 kg 02:50 02:30 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1,0 kg 03:05 02:45 60 12:00
750 g 04:19 03:35 60 12:00 1,0 kg 04:23 03:39 60 12:00
750 g 04:25 03:41 60 12:00 1,0 kg 04:30 03:46 60 12:00
750 g 04:35 03:51 60 12:00 1,0 kg 04:39 03:55 60 12:00
750 g 02:33 02:14 60 12:00 1,0 kg 02:37 02:18 60 12:00
750 g 02:39 02:20 60 12:00 1,0 kg 02:44 02:25 60 12:00
750 g 02:49 02:30 60 12:00 1,0 kg 02:53 02:34 60 12:00
750 g 03:23 03:04 60 12:00 1,0 kg 03:34 03:15 60 12:00
750 g 03:36 03:17 60 12:00 1,0 kg 03:40 03:21 60 12:00
750 g 03:42 03:23 60 12:00 1,0 kg 03:44 03:25 60 12:00
750 g 03:19 02:59 60 12:00 1,0 kg 03:21 03:01 60 12:00
750 g 03:22 03:02 60 12:00 1,0 kg 03:25 03:05 60 12:00
750 g 03:26 03:06 60 12:00 1,0 kg 03:29 03:09 60 12:00
max
30
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 30ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 30 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 31
Tabella dei programmi per pane/pasta
STAMPO PER PANE Indice Tipo Crosta Dimensioni Totale Extra Mod. caldo Ritardo
8 Dolci 500 g N/A 500 g 01:22 22 12:00 9 Senza glutine Media 750 g 02:54 02:37 60 12:00
10 Impasto ≤1,0 kg 01:30 01:14 12:00 11 Impasto a lunga
fermentazione 12 Marmellata ≤1,0 kg 01:25 20 12:00 13 Solo cottura 10-90 60
STAMPO PER DOLCI
14 Moelleux 270 g 01:28 22 – 15 Dolce di riso 270 g 22 – 16 Torta alla crema – 270 g 22
Note 1. L'apparecchio emette una sequenza di otto segnali acustici per indicare quando occorre aggiungere gli
INDICATORI DI STATO DEL PROGRAMMA Simbolo Nome Spiegazione
Funzione di preriscaldamento
Impasto Indica che la pasta è al primo o al secondo impasto o in fase di lavorazione tra i cicli di
Lievitazione Indica che la pasta è al primo, al secondo o al terzo ciclo di lievitazione.
Cottura Indica che l'impasto è al ciclo  nale di cottura.
Modalità caldo Viene avviata automaticamente al termine del ciclo di cottura e rimane attiva per un'ora o
05:15 04:39 12:00
ingredienti in base alla ricetta.
2. L'impostazione prede nita per la cottura extra è 10 minuti. Il ritardo massimo prede nito è di 90 minuti (1:30)
3. Per i programmi relativi allo stampo per pane (ad esclusione dei programmi 10 e 11), alla  ne del ciclo di cottura l'apparecchio passa automaticamente alla modalità caldo, che rimane attiva per un'ora o  no allo spegnimento dell'apparecchio.
Utilizzata unicamente per le impostazioni pane integrale, pane integrale rapido e senza glutine per riscaldare gli ingredienti prima dell'impasto.
lievitazione. Al momento in cui è richiesta l'aggiunta manuale di altri ingredienti, viene emesso un segnale acustico.
 no allo spegnimento dell'apparecchio.
1,0 kg 02:59 02:42 60 12:00
max
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
31
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 31ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 31 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 32
Ricerca ed eliminazione dei guasti
STAMPO PER PANE
I
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE Problema Causa possibile Soluzione
Il pane non lievita a su cienza. Il pane integrale risulta più basso del pane
Il pane è piatto, non lievitato. Il lievito è assente o vecchio. Aggiungere gli ingredienti e veri care la data
La parte superiore è rigon a, a forma di fungo. Troppo lievito. Ridurre la quantità di lievito di 1/4 di cucchiaino.
La parte superiore e i lati sono sprofondati. Troppo liquido. Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
La parte superiore è bitorzoluta e irregolare. Il liquido è insu ciente. Aumentare la quantità di liquido di 15 ml/3
L'impasto ha ceduto durante la cottura. L'apparecchio è stato esposto alla corrente
Pane irregolare, più basso da un lato. La pasta è troppo asciutta e non ha potuto
La lama pieghevole non si alza durante il processo di impasto.
bianco a causa del minore contenuto di proteine agglutinanti rispetto alla farina integrale.
Il liquido è insu ciente. Aumentare la quantità di liquido di 15 ml/3
Lo zucchero è assente o insu ciente. Aggiungere gli ingredienti come indicato
È stato utilizzato un tipo di farina sbagliato. È stata utilizzata farina bianca generica
È stato utilizzato un tipo di lievito sbagliato. Per ottenere i migliori risultati, utilizzare
Il lievito è insu ciente o vecchio. Pesare la quantità di lievito consigliata e
È stato scelto il ciclo di pani cazione rapido. Questo tipo di ciclo produce pani di altezza
Lievito e zucchero sono entrati in contatto prima del ciclo di impasto.
Il liquido è troppo caldo. Attenersi alla temperatura del liquido indicata
È stato aggiunto troppo sale. Utilizzare la quantità indicata nella ricetta. Se si utilizza il timer, il lievito si è inumidito prima
dell'inizio del processo di pani cazione.
Troppo zucchero. Ridurre la quantità di zucchero di 1 cucchiaino. Troppa farina. Ridurre la quantità di farina di 6-9 cucchiaini. Il sale è insu ciente. Utilizzare la quantità di sale indicata nella ricetta. Tempo caldo e umido. Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
Troppo lievito. Utilizzare la quantità indicata nella ricetta o
Il caldo e un elevato tasso di umidità possono aver fatto lievitare la pasta troppo rapidamente.
Troppa farina. Pesare accuratamente la farina. Il sapore del pane è ottimo, anche se non è
perfettamente formato nella sua parte superiore.
oppure è stato sottoposto a colpi o scosse durante la lievitazione.
È stata superata la capacità dello stampo. Non utilizzare quantità di ingredienti
Il sale (che contribuisce a limitare la lievitazione della pasta) è assente o insu ciente.
Troppo lievito. Pesare accuratamente il lievito. Tempo caldo e umido. Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
lievitare uniformemente nello stampo. La lama non è stata pulita a fondo. Pulire la lama (vedere la sezione Pulizia).
Situazione normale. Nessuna soluzione richiesta.
cucchiaini.
nella ricetta.
anziché farina dura, che ha un contenuto di glutine più elevato. Non utilizzare farina generica.
unicamente lievito ad azione rapida e di facile miscelazione.
controllare la data di scadenza riportata sulla confezione.
ridotta. Situazione normale. Assicurarsi che tali ingredienti rimangano
separati al momento della loro aggiunta nello stampo per pane.
di scadenza.
nella ricetta.
Posizionare gli ingredienti asciutti agli angoli dello stampo. Proteggere il lievito dal contatto con i liquidi scavando una piccola buca al centro degli ingredienti asciutti.
cucchiaini e la quantità di lievito di 1/4 di cucchiaino.
cucchiaini o aggiungere altra farina.
provare a utilizzare un ciclo più rapido. Ra reddare l'acqua o aggiungere latte freddo
di frigorifero.
cucchiaini.
Assicurarsi che la pasta venga preparata nelle migliori condizioni possibili.
Riposizionare l'apparecchio.
superiori a quelle indicate per pani di grandi dimensioni (max 1 kg).
Utilizzare la quantità di sale indicata nella ricetta.
cucchiaini e la quantità di lievito di 1/4 di cucchiaino.
Aumentare la quantità di liquido di 15 ml/3 cucchiaini.
32
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 32ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 32 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 33
Ricerca ed eliminazione dei guasti
STAMPO PER PANE CONSISTENZA DEL PANE Problema Causa possibile Soluzione
La consistenza è densa e pesante. Troppa farina. Pesare accuratamente l'ingrediente.
Il pane presenta buchi e grumi. Il sale è assente. Aggiungere gli ingredienti come indicato
Pane crudo al centro, la cottura è insu ciente. Troppo liquido. Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
Il pane è appiccicoso, di cile da a ettare. Si è tentato di a ettare il pane ancora troppo
Il lievito è insu ciente. Pesare accuratamente l'ingrediente. Lo zucchero è insu ciente. Pesare accuratamente l'ingrediente.
Troppo lievito. Utilizzare la giusta quantità di lievito indicata
Troppo liquido. Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
Si è veri cata una interruzione dell'alimentazione durante il funzionamento.
Sono state superate le dosi consigliate per l'apparecchio.
caldo. Non si utilizza un coltello appropriato. Utilizzare un buon coltello da pane.
nella ricetta.
nella ricetta.
cucchiaini.
cucchiaini. Se durante il funzionamento l'alimentazione
viene interrotta per oltre 8 minuti, è necessario rimuovere l'impasto non cotto dallo stampo e ricominciare con nuovi ingredienti.
Ridurre le quantità entro le dosi massime consentite.
Lasciare ra reddare il pane per almeno 30 minuti prima di a ettarlo.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA Problema Causa possibile Soluzione
La crosta è scura o troppo spessa È stata utilizzata l'impostazione per la crosta
Il pane è bruciato. Si è veri cato un malfunzionamento
La crosta è troppo chiara. La cottura del pane è insu ciente. Prolungare il tempo di cottura.
scura.
dell'apparecchio.
Latte in polvere o fresco non presenti nella ricetta.
Utilizzare l'impostazione per la crosta media o chiara.
Consultare la sezione relativa all'assistenza clienti.
Aggiungere 15 ml/3 cucchiaini di latte scremato in polvere o sostituire il 50% dell'acqua con latte per migliorare la doratura.
PROBLEMI DELLO STAMPO Problema Causa possibile Soluzione
Impossibile rimuovere l'impastatrice. L'impastatrice è bloccata da residui di pasta che
Il pane è attaccato allo stampo o di cile da estrarre.
si sono seccati.
Il problema può veri carsi con l'uso prolungato dell'apparecchio.
Immettere acqua nello stampo per pane e lasciare l'impastatrice in ammollo. In un secondo tempo, può essere utile ruotare leggermente l'impastatrice per agevolarne la rimozione (vedere la sezione Pulizia).
Ungere l'interno dello stampo con un leggero strato di olio vegetale.
Consultare la sezione relativa all'assistenza clienti.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
33
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 33ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 33 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 34
Ricerca ed eliminazione dei guasti
STAMPO PER DOLCI
I
DIMENSIONI E FORMA DEL DOLCE Problema Causa possibile Soluzione
Il dolce non lievita a su cienza. Le uova non sono state unite a materiale viscoso. Utilizzare un mixer per sbattere le uova.
Il dolce è piatto, non lievitato. Le uova non sono state sbattute a su cienza. Utilizzare un mixer per sbattere le uova.
La super cie del dolce presenta delle crepe. Non sono state utilizzate le giuste quantità di
La parte superiore e i lati sono sprofondati. Troppo liquido. Ridurre la quantità di liquido.
La parte è superiore bitorzoluta e irregolare. Il liquido è insu ciente. Aggiungere più latte o acqua.
L'impasto ha ceduto durante la cottura. L'apparecchio è stato esposto alla corrente
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA Problema Causa possibile Soluzione
La crosta è scura o troppo spessa. Il dolce non è stato rimosso subito dopo la
Il dolce è bruciato. Si è veri cato un malfunzionamento
La crosta è troppo chiara. La cottura del dolce è insu ciente. Prolungare il tempo di cottura.
STAMPO PER DOLCI Problema Causa possibile Soluzione
Impossibile rimuovere l'impastatrice. L'impastatrice è bloccata da residui di pasta che
Impossibile estrarre il dolce. La lama è bloccata nel dolce. Indossare i guanti e ruotare manualmente la
Impossibile sollevare lo stampo per dolci. L'aggancio tra la base dello stampo per dolci e
Lo zucchero è assente o insu ciente. Aggiungere gli ingredienti come indicato
È stato utilizzato un tipo di farina per dolci sbagliato.
Non è stata seguita la ricetta standard richiesta. Attenersi alla ricetta standard.
zucchero, sale, farina e/o liquido.
Le uova non sono state sbattute a su cienza. Utilizzare un mixer per sbattere le uova.
Troppa farina per dolci. Ridurre la quantità di farina per dolci. Il sapore del dolce è ottimo, anche se non è
perfettamente formato nella sua parte superiore.
oppure è stato sottoposto a colpi o scosse durante la lievitazione.
È stata superata la capacità dello stampo. Non utilizzare quantità di ingredienti superiori
Il sale è assente o insu ciente. Utilizzare la quantità di sale indicata nella
Troppa farina per dolci. Pesare accuratamente la farina per dolci. Tempo caldo e umido. Ridurre la quantità di liquido.
cottura.
dell'apparecchio.
si sono seccati.
Il dolce è attaccato allo stampo. L'olio è insu ciente.
la base inferiore potrebbe essere deformato o bloccato da un corpo estraneo.
nella ricetta. Non utilizzare farina per dolci generica.
Controllare gli ingredienti previsti dalla ricetta.
Assicurarsi che il dolce venga preparato nelle migliori condizioni possibili.
Riposizionare l'apparecchio.
a quelle indicate.
ricetta.
Rimuovere il dolce subito dopo la cottura.
Consultare la sezione relativa all'assistenza clienti.
Immettere acqua nello stampo per dolci e lasciare l'impastatrice in ammollo. In un secondo tempo, può essere utile ruotare leggermente l'impastatrice per agevolarne la rimozione (vedere la sezione Pulizia).
forchetta per separare la lama dal dolce.
Ruotare con cautela lo stampo per dolci verso destra e verso sinistra per allentarlo.
34
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 34ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 34 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 35
Ricerca ed eliminazione dei guasti
PARTI MECCANICHE DELL'APPARECCHIO Problema Causa possibile Soluzione
L'apparecchio non funziona o l'impastatrice non si muove.
Ingredienti non mescolati. L'apparecchio non è stato avviato. Dopo aver programmato l'apparecchio dal
Odore di bruciato durante il funzionamento. Gli ingredienti sono fuoriusciti all'interno del
L'apparecchio è stato scollegato accidentalmente o si è veri cata una interruzione dell'alimentazione durante l'uso. Come posso recuperare l'impasto?
Sul display viene visualizzata l'indicazione E:01 e l'apparecchio non si accende.
Sul display viene visualizzata l'indicazione H:HH o E:EE e l'apparecchio non entra in funzione.
E:00 appare sul display durante il programma
15.
Lo stampo non è stato posizionato correttamente.
È stato attivato il timer del ritardo di avvio. L'apparecchio non si avvierà  no a quando il
Lo stampo non è bloccato in posizione. Assicurarsi che lo stampo sia posizionato
L'impastatrice non è stata inserita nello stampo o la lama non si è sollevata.
forno.
Lo stampo presenta delle perdite. Consultare la sezione relativa all'assistenza
È stata superata la capacità dello stampo. Non utilizzare dosi superiori a quelle indicate
Se l'apparecchio è nel ciclo di impasto, gettare il materiale e ricominciare. Se l'apparecchio è nel ciclo di lievitazione, rimuovere la pasta dallo stampo per pane, modellarla
e posizionarla in uno stampo unto di 23 x 12,5 cm, coprire e lasciar lievitare  nché le dimensioni non saranno raddoppiate. Utilizzare l'impostazione di cottura 13 o cuocere in un forno tradizionale preriscaldato a 200ºC per 30-35 minuti oppure  no a ottenere la doratura desiderata.
Se l'apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare l'impostazione di cottura 13 o cuocere in un forno tradizionale preriscaldato a 200ºC nel quale sia stata rimossa la griglia superiore. Rimuovere con cautela lo stampo dall'apparecchio e posizionarlo sulla griglia inferiore del forno. Cuocere  no a ottenere la doratura desiderata.
Il compartimento di cottura è troppo caldo. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione e
Si è veri cato un malfunzionamento dell'apparecchio. Errore del sensore di temperatura.
Lo scomparto di cottura è troppo freddo. Avviare il programma 13 (cottura) per 3-5
Assicurarsi che lo stampo sia bloccato in posizione.
conto alla rovescia non avrà raggiunto l'orario di avvio programmato.
pannello di controllo, premere il pulsante di avvio per avviare l'apparecchio.
correttamente. Prima di aggiungere gli ingredienti, assicurarsi
che l'impastatrice sia montata all'albero sul fondo dello stampo. Assicurarsi inoltre che la lama sia perfettamente pulita.
Fare attenzione a non versare gli ingredienti man mano che vengono aggiunti nello stampo. Il contatto con l'elemento riscaldante può bruciare gli ingredienti e produrre fumo.
clienti.
nella ricetta e pesare sempre gli ingredienti con attenzione.
lasciarlo ra reddare per 30 minuti. Consultare la sezione relativa all'assistenza
clienti.
minuti per riscaldare la macchina; quindi, riavviare il programma 15.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
35
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 35ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 35 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 36
Ricette (aggiungere gli ingredienti nell'ordine indicato)
STAMPO PER PANE
I
PANE BASE - impostazione: 1 e 2 Ingredienti 1 kg 750 g 500 g
Acqua 360 ml 310 ml 205 ml Olio 2 cucchiai 1 cucchiaio e ½ 1 cucchiaio Sale 2 cucchiaini 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino Zucchero 3 cucchiai 2 cucchiai 1 cucchiaio e ½ Latte scremato in polvere 2 cucchiai 1 cucchiaio e ½ 1 cucchiaio Farina per pane bianco 4 bicchierini e ½ 3 bicchierini e ¼ 2 bicchierini e ¼ Lievito secco 2 cucchiaini 1 cucchiaino e ¾ 1 cucchiaino e 1/3
PANE INTEGRALE - impostazione: 3 e 4 Ingredienti 1 kg 750 g 500 g
Acqua 360 ml 310 ml 205 ml Burro/margarina 3 cucchiai 2 cucchiai 1 cucchiaio e ½ Sale 2 cucchiaini 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino Zucchero di canna 4 cucchiai 3 cucchiai 2 cucchiai Latte scremato in polvere 3 cucchiai 2 cucchiai 1 cucchiaio e ½ Farina per pane integrale 4 bicchierini e 1/3 3 bicchierini e ¼ 2 bicchierini Lievito secco 2 cucchiaini e ½ 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino
PANE FRANCESE - impostazione: 5 Ingredienti 1 kg 750 g 500 g
Acqua 330 ml 290 ml 165 ml Olio d'oliva 2 cucchiai 1 cucchiaio 1 cucchiaio Sale 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino ¾ di cucchiaino Zucchero 2 cucchiai 1 cucchiaio e ¼ 1 cucchiaio Farina per pane bianco 4 bicchierini 3 bicchierini e ¼ 2 bicchierini e ¼ Lievito secco 2 cucchiaini 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino e ¼
BRIOCHE - impostazione: 6 Ingredienti 1 kg 750 g 500 g
Acqua 310 ml 250 ml 155 ml Olio 2 cucchiai 1 cucchiaio 1 cucchiaio Sale 2 cucchiaini 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino Zucchero 2 cucchiai 2 cucchiai 1 cucchiaio Latte in polvere 2 cucchiai 1 cucchiaio e ½ 1 cucchiaio Farina per pane 4 bicchierini e ¼ 3 bicchierini 2 bicchierini e ½ Lievito secco attivo 3 cucchiaini 1 cucchiaino 1 cucchiaino
ULTRARAPIDO - impostazione: 7 Ingredienti 1 kg
Acqua 330 ml Olio 2 cucchiai Sale 2 cucchiaini Zucchero 2 cucchiai Latte in polvere 2 cucchiai Farina per pane 4 bicchierini Lievito secco attivo 2 cucchiaini
36
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 36ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 36 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 37
Ricette (aggiungere gli ingredienti nell'ordine indicato)
STAMPO PER PANE DOLCI 550 g - impostazione: 8 Ingredienti 500 g
Latte 1 bicchierino Burro 2 cucchiaini Uova 2 Zucchero ¼ di cucchiaio Aroma ¾ di cucchiaino Farina per dolci ¾ di bicchierino Lievito per dolci ½ cucchiaino
SENZA GLUTINE - impostazione: 9 Ingredienti 1 kg 750 g
Acqua 310 ml 250 ml Olio 3 cucchiai 3 cucchiai Sale 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino e ½ Zucchero 3 cucchiai 3 cucchiai Uova 3 2 Aceto 1 cucchiaino 1 cucchiaino Farina mista 450 g 390 g Gomma di xanthan 1 cucchiaio 1 cucchiaio Lievito secco 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino e ½
IMPASTO - impostazione: 10 e 11 Ingredienti
Acqua 290 ml Olio 2 cucchiai Sale 1 cucchiaino e ½ Zucchero 2 cucchiai Latte in polvere 1 cucchiaio e ½ Farina per pane bianco 3 bicchierini e ½ Lievito secco 1 cucchiaino e ½
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
MARMELLATA - impostazione: 12 Ingredienti
Acqua 2 cucchiai Succo di limone 2 cucchiai Zucchero 2 cucchiai Marmellata 2 cucchiai Arancia 500 g
SOLO COTTURA - impostazione: 13 Ingredienti 1 kg 750 g 500 g
Acqua 310 ml 250 ml 155 ml Olio 2 cucchiai 2 cucchiai 1 cucchiaio Sale 2 cucchiaini 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino Zucchero 2 cucchiai 2 cucchiai 1 cucchiaio Latte in polvere 2 cucchiai 1 cucchiaio e ½ 1 cucchiaio Farina per pane 4 bicchierini e ¼ 3 bicchierini 2 bicchierini e ½ Lievito secco attivo 3 cucchiaini 2 cucchiaini 1 cucchiaino
37
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 37ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 37 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 38
Ricette (aggiungere gli ingredienti nell'ordine indicato)
STAMPO PER DOLCI
I
MOELLEUX - impostazione: 14 Ingredienti
Burro 75 g Succo di limone 100 ml Zucchero 50 g Uova 1 Farina 190 g Lievito in polvere ½ cucchiaio Bicarbonato di sodio ½ cucchiaino Sale 1 pizzico
DOLCE DI RISO - impostazione: 15 Ingredienti
Latte intero 0,5 l Riso rotondo 90 g Zucchero 60 g Baccelli di vaniglia ½
TORTA ALLA CREMA - impostazione: 16 Ingredienti
Latte 400 ml Zucchero 30 g Uova 3 Baccelli di vaniglia
38
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 38ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 38 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 39
Tabla del programa de pan/masa
E
MOLDE PARA PAN Índice Tipo Corteza Tamaño Total Extras Caliente Aplazamiento máx.
1 Blanco básico Clara 500 g 02:57 02:37 60 12:00
Normal 500 g 03:05 02:45 60 12:00
Tostada 500 g 03:20 03:00 60 12:00
2 Blanco rápido Clara 500 g 02:32 02:12 60 12:00
Normal 500 g 02:40 02:20 60 12:00
Tostada 500 g 02:55 02:35 60 12:00
3 Pan integral Clara 500 g 04:15 03:31 60 12:00
Normal 500 g 04:20 03:36 60 12:00
Tostada 500 g 04:29 03:45 60 12:00
4 Pan integral
rápido
5 Baguette Clara 500 g 03:12 02:53 60 12:00
6 Brioche Clara 500 g 03:17 02:57 60 12:00
7 Pan express Normal 750 g 00:58 60
Clara 500 g 02:29 02:10 60 12:00
Normal 500 g 02:34 02:15 60 12:00
Tostada 500 g 02:43 02:24 60 12:00
Normal 500 g 03:32 03:13 60 12:00
Tostada 500 g 03:35 03:16 60 12:00
Normal 500 g 03:19 02:59 60 12:00
Tostada 500 g 03:23 03:03 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1,0 kg 03:03 02:43 60 12:00
750 g 03:10 02:50 60 12:00 1,0 kg 03:15 02:55 60 12:00
750 g 03:25 03:05 60 12:00 1,0 kg 03:30 03:10 60 12:00
750 g 02:35 02:15 60 12:00 1,0 kg 02:38 02:18 60 12:00
750 g 02:45 02:25 60 12:00 1,0 kg 02:50 02:30 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1,0 kg 03:05 02:45 60 12:00
750 g 04:19 03:35 60 12:00 1,0 kg 04:23 03:39 60 12:00
750 g 04:25 03:41 60 12:00 1,0 kg 04:30 03:46 60 12:00
750 g 04:35 03:51 60 12:00 1,0 kg 04:39 03:55 60 12:00
750 g 02:33 02:14 60 12:00 1,0 kg 02:37 02:18 60 12:00
750 g 02:39 02:20 60 12:00 1,0 kg 02:44 02:25 60 12:00
750 g 02:49 02:30 60 12:00 1,0 kg 02:53 02:34 60 12:00
750 g 03:23 03:04 60 12:00 1,0 kg 03:34 03:15 60 12:00
750 g 03:36 03:17 60 12:00 1,0 kg 03:40 03:21 60 12:00
750 g 03:42 03:23 60 12:00 1,0 kg 03:44 03:25 60 12:00
750 g 03:19 02:59 60 12:00 1,0 kg 03:21 03:01 60 12:00
750 g 03:22 03:02 60 12:00 1,0 kg 03:25 03:05 60 12:00
750 g 03:26 03:06 60 12:00 1,0 kg 03:29 03:09 60 12:00
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
39
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 39ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 39 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 40
Tabla del programa de pan/masa
E
MOLDE PARA PAN Índice Tipo Corteza Tamaño Total Extras Caliente Aplazamiento máx.
8 Tartas 500 gr N/A 500 g 01:22 22 12:00 9 Sin gluten Normal 750 g 02:54 02:37 60 12:00
10 Masa ≤1,0 kg 01:30 01:14 12:00 11 Masa artesanal – 05:15 04:39 12:00 12 Mermelada ≤1,0 kg 01:25 20 12:00 13 Extra horneado – 10-90 60
MOLDE PARA TARTAS
14 Moelleux 270 g 01:28 22 – 15 Pudín de arroz 270 g 22 – 16 Natillas 270 g 22
Notas 1. Sonará una alerta (8 zumbidos) para añadir ingredientes si así se recomienda en la receta.
INDICADOR DE ESTADO DEL PROGRAMA Símbolo Nombre Explicación
Función de precalentamiento
Símbolo de amasado Indica que la masa está en la primera o segunda fase de amasado o amasándose entre
Símbolo de crecimiento Indica que la masa está en el primer, segundo o tercer ciclo de crecimiento.
Símbolo de cocción Indica que el pan está en el ciclo de cocción  nal.
Modo de mantener caliente
2. El tiempo predeterminado de cocción adicional establecido es de 10 minutos y el tiempo de aplazamiento máximo es de 90 minutos (1:30)
3. Para los programas con molde para pan (excluidos los programas 10 y 11), la pani cadora pasará automáticamente al modo de mantener caliente al  nal del ciclo de cocción. Continuará en este modo durante una hora o hasta que se apague el aparato.
Sólo se utiliza en los ajustes de harina integral, harina integral rápido y sin gluten para calentar los ingredientes antes de amasarlos.
los ciclos de crecimiento. Un zumbido indicará cuándo se añaden manualmente los ingredientes adicionales.
Se inicia automáticamente cuando  naliza el ciclo de cocción. El modo de mantener caliente continúa durante una hora o hasta que se apague el aparato.
1,0 kg 02:59 02:42 60 12:00
40
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 40ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 40 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 41
Solución de problemas
MOLDE PARA PAN TAMAÑO Y FORMA DEL PAN Problema Posible causa Solución
El pan no crece lo su ciente Los panes de harina integral crecerán menos
Pan plano, que no crece. Se ha olvidado la levadura o es demasiado vieja. Mezcle los ingredientes y compruebe la fecha
Parte superior in ada, con aspecto de champiñón.
Parte superior y lados hundidos. Demasiado líquido. Reduzca el líquido en 15 ml/3 cucharaditas
Parte superior retorcida y nudosa, no uniforme.
Se ha hundido durante la cocción. El aparato se encontraba en una corriente de
Panes irregulares, más cortos en un extremo. Masa demasiado seca que no puede crecer de
La cuchilla plegable no se levanta durante el proceso de amasado.
que los panes blancos debido a un menor contenido en proteína de formación de gluten en la harina integral.
No tiene líquido su ciente. Aumente el líquido en 15 ml/3 cucharaditas. Se ha olvidado el azúcar o no se ha añadido lo
su ciente. Se ha utilizado un tipo de harina inadecuado. Es posible que haya utilizado harina blanca
Se ha utilizado un tipo de levadura inadecuado. Para obtener el mejor resultado, utilice sólo
No se ha añadido su ciente levadura o es demasiado vieja.
Se ha elegido un ciclo de pan rápido. Este ciclo produce cocciones más cortas. Esto
La levadura y el azúcar han entrado en contacto entre sí antes del ciclo de amasado.
Líquido demasiado caliente. Compruebe la receta para ver la temperatura
Se ha añadido demasiada sal. Utilice la cantidad recomendada. Si se utiliza un temporizador, la levadura se
humedece antes de iniciar el proceso de elaboración del pan.
Demasiada levadura. Reduzca la levadura en un 1/4 de cucharadita. Demasiado azúcar. Reduzca el azúcar en 1 cucharadita. Demasiada harina. Reduzca la harina entre 6 y 9 cucharaditas. No tiene sal su ciente. Utilice la cantidad de sal recomendada en
Tiempo cálido y húmedo. Reduzca el líquido entre 15 ml/3 cucharaditas
Demasiada levadura. Utilice la cantidad recomendada en la receta
Una humedad elevada y un tiempo cálido pueden hacer que la masa crezca demasiado rápido.
No tiene líquido su ciente. Aumente el líquido en 15 ml/3 cucharaditas. Demasiada harina. Mida la harina con precisión. Las partes superiores de los panes pueden no
estar perfectamente formadas, pero esto no impide que el pan tenga un sabor estupendo.
aire o es posible que haya recibido golpes o sacudidas durante el crecimiento.
Superada la capacidad del molde para pan. No utilice más ingredientes que los
No tiene sal su ciente o se ha olvidado (la sal ayuda a evitar que la masa fermente demasiado).
Demasiada levadura. M ida la levadura con precisión. Tiempo cálido y húmedo. Reduzca el líquido entre 15 ml/3 cucharaditas
forma uniforme en el molde. La cuchilla no estaba muy limpia. Limpie la cuchilla (consulte la sección de
Situación normal, no tiene solución.
Mezcle los ingredientes según lo indicado en la receta.
normal en lugar de harina para pan de trigo duro que tiene un mayor contenido de gluten. No utilice harina de todo uso.
levadura “fácil de mezclar” de acción rápida. Mida la cantidad recomendada y compruebe
la fecha de caducidad en el paquete.
es normal. Asegúrese de que estén separados al
añadirlos al molde para pan.
de caducidad.
correcta del líquido.
Coloque los ingredientes secos en las esquinas del molde. Proteja la levadura de los líquidos haciendo un pocillo en medio de los ingredientes secos.
la receta.
y la levadura en 1/4 de cucharadita.
la próxima vez y añada un poco de harina adicional.
o intente un ciclo más rápido la próxima vez. Tiempo frío o leche añadida directamente
del frigorí co.
Asegúrese de que la masa está hecha en las mejores condiciones posibles.
Coloque la pani cadora en un sitio adecuado.
recomendados para un gran pan (máx. 1 kg). Utilice la cantidad de sal recomendada en
la receta.
y la levadura en 1/4 de cucharadita. Aumente el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.
limpieza).
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
41
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 41ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 41 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 42
Solución de problemas
MOLDE PARA PAN
E
TEXTURA DEL PAN Problema Posible causa Solución
Textura demasiado pesada Demasiada harina. Mida con precisión.
Textura abierta, porosa y agujereada. Se ha olvidado la sal. Mezcle los ingredientes según lo indicado
El interior del pan está crudo, insu cientemente cocido.
El pan no se rebana bien, está muy pegajoso. Se ha cortado cuando estaba demasiado
COLOR DE LA CORTEZA Y GROSOR Problema Posible causa Solución
Color de la corteza tostado/demasiado gruesa Se ha utilizado el ajuste de corteza TOSTADA Utilice el ajuste normal o clara la próxima vez. Se ha quemado el pan. La pani cadora funciona mal. Consulte la sección “Servicio técnico y
Corteza demasiado clara. El pan no se ha cocido lo su ciente. Amplíe el tiempo de cocción.
PROBLEMAS CON EL MOLDE Problema Posible causa Solución
No se puede retirar la amasadora. La amasadora está adherida debido a restos de
El pan se adhiere al molde/es difícil sacarlo. Puede suceder con el uso prolongado. Limpie ligeramente el interior del molde para
No tiene levadura su ciente. Mida con precisión. No tiene azúcar su ciente. Mida con precisión.
Demasiada levadura. M ida la cantidad adecuada de levadura
Demasiado líquido. Reduzca el líquido en 15 ml/3 cucharaditas. Demasiado líquido. Reduzca el líquido en 15 ml/3 cucharaditas. Corte eléctrico durante el funcionamiento. Si se ha producido un corte eléctrico en el
Las cantidades eran demasiado grandes y el aparato no ha podido con todo.
caliente.
No se ha usado un cuchillo adecuado. Utilice un buen cuchillo de pan.
No hay leche en polvo o leche fresca en la receta. Añada 15 ml/3 cucharaditas de leche en polvo
masa resecos.
en la receta.
recomendada.
funcionamiento durante más de 8 minutos, deberá retirar el pan no cocido del molde y volver a empezar con ingredientes nuevos.
Reduzca las cantidades al máximo permitido.
Espere a que se enfríe el pan en un estante al menos 30 minutos antes de cortarlo en rebanadas.
atención al cliente”.
desnatada o sustituya el 50% de agua por leche para aumentar el tostado.
Añada agua al molde para pan y espere a que la amasadora se empape. Es posible que deba girar ligeramente la amasadora para extraerla (consulte la sección de limpieza).
pan con aceite vegetal. Consulte la sección “Servicio técnico y
atención al cliente”.
42
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 42ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 42 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 43
Solución de problemas
MOLDE PARA TARTAS TAMAÑO Y FORMA DEL PAN Problema Posible causa Solución
La tarta no crece lo su ciente. Los huevos no estaban mezclados con el
Pan plano, que no crece. Los huevos no estaban lo su cientemente
La super cie de la tarta está agrietada. No se han utilizado las cantidades de azúcar, sal,
Parte superior y lados hundidos. Demasiado líquido. Reduzca la cantidad de líquido.
Parte superior retorcida y nudosa, no uniforme No tiene líquido su ciente. Añada más leche o agua.
Se ha hundido durante la cocción. El aparato se encontraba en una corriente de
material viscoso. Se ha olvidado el azúcar o no se ha añadido lo
su ciente. Se ha utilizado un tipo de harina para tartas
inadecuado.
mezclados. No se ha utilizado la receta típica adecuada. Use una receta típica.
harina o líquido correctas.
Los huevos no estaban lo su cientemente mezclados.
Demasiada harina para tartas. Reduzca la harina para tartas. Las partes superiores de las tartas pueden no
estar perfectamente formadas, pero esto no afecta al sabor.
aire o es posible que haya recibido golpes o sacudidas durante el crecimiento.
Superada la capacidad del molde para tartas. No utilice más ingredientes que los
Se ha olvidado la sal o no se ha utilizado la su ciente.
Demasiada harina para tartas. Mida la harina para tartas con precisión. Tiempo cálido y húmedo. Reduzca la cantidad de líquido.
Utilice una máquina para romper huevos y mezclarlos.
Mezcle los ingredientes según lo indicado en la receta.
No utilice harina para tartas de todo uso.
Utilice una máquina para romper huevos y mezclarlos.
Compruebe los ingredientes de la receta.
Utilice una máquina para romper huevos y mezclarlos.
Asegúrese de que la tarta está hecha en las mejores condiciones posibles.
Coloque el molde para tartas en un sitio adecuado.
recomendados. Utilice la cantidad de sal recomendada en
la receta.
COLOR DE LA CORTEZA Y GROSOR Problema Posible causa Solución
Color de la corteza tostado/demasiado gruesa. No se ha retirado la tarta inmediatamente
Se ha quemado la tarta. La pani cadora funciona mal. Consulte la sección “Servicio técnico y
Corteza demasiado clara. La tarta no se ha cocido el tiempo su ciente. Amplíe el tiempo de cocción.
después de su cocción.
Retírela inmediatamente después de su cocción.
atención al cliente”.
MOLDE PARA TARTAS Problema Posible causa Solución
No se puede retirar la amasadora. La amasadora está adherida debido a restos de
La tarta no se puede extraer. La cuchilla está adherida a la tar ta. Póngase guantes y gire el tenedor a mano
La tarta no se puede levantar. Es posible que la base del molde para tartas
masa resecos.
La tarta está adherida al molde para tartas. No tiene su ciente aceite de tartas.
y el acoplamiento de la base inferior estén deformados o haya un cuerpo extraño en el interior.
Añada agua al molde para pan y espere a que la amasadora se empape. Es posible que deba girar ligeramente la amasadora para extraerla (consulte la sección de limpieza).
para separar la cuchilla de la tarta.
Gire con cuidado el molde para tartas hacia la derecha y la izquierda para soltarlo.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
43
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 43ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 43 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 44
Solución de problemas
MECÁNICA DEL APARATO
E
Problema Posible causa Solución
La pani cadora no funciona/la amasadora no se mueve.
Ingredientes no mezclados: No se ha iniciado la pani cadora. Después de programar el panel de control,
Olor a quemado durante el funcionamiento. Los ingredientes se han derramado dentro del
El aparato se ha desconectado por error o se ha producido un corte eléctrico durante el uso. ¿Cómo puedo salvar el pan?
Aparece E:01 en pantalla y no se puede encender el aparato.
Aparece H:HH y E:EE en pantalla y el aparato no funciona.
E:00 aparece en pantalla durante el programa 15El compartimento de cocción está demasiado
Molde mal situado. Compruebe que el molde está encajado en
Temporizador de aplazamiento seleccionado. La pani cadora no se iniciará hasta que la
Molde mal encajado en su sitio. Compruebe si el molde está en posición
Se ha olvidado de colocar la amasadora en el molde o la cuchilla no se ha levantado.
horno.
El molde gotea. Consulte la sección “Servicio técnico y
Superada la capacidad del molde para pan. No utilice más ingredientes que los
Si el aparato está en el ciclo de amasado, deseche los ingredientes y vuelva a comenzar. Si el aparato está en el ciclo de crecimiento, retire la masa del molde para pan, déle forma
y colóquela en un molde untado de grasa de 23 x 12,5 cm/9 x 5 pulgadas, cúbrala y déjela que crezca hasta doblar de tamaño. Utilice el ajuste de sólo cocción 13 o cueza en un horno precalentado convencional a 200ºC/400ºF/marca de gas 6 durante 30-35 minutos o hasta lograr un color dorado tostado.
Si el aparato está en el ciclo de cocción, utilice el ajuste de sólo cocción 13 o cueza en un horno precalentado convencional a 200ºC/400ºF/marca de gas 6 y retire la bandeja superior. Retire con cuidado el molde del aparato y colóquelo en la bandeja inferior del horno. Cueza hasta lograr un color dorado tostado.
Compartimento de cocción demasiado caliente. Desconecte el aparato y déjelo enfriar 30
La pani cadora funciona mal. Error del sensor de temperatura.
frío
su sitio.
cuenta atrás llegue a la hora de inicio del programa.
pulse el botón de marcha para encender la pani cadora.
correcta. Asegúrese de que la amasadora está en el eje
de la parte inferior del molde antes de añadir ingredientes. Compruebe igualmente que la cuchilla esté totalmente limpia.
Tenga cuidado de no derramar los ingredientes al añadirlos al molde. Se pueden quemar al calentarse la unidad y pueden provocar humo.
atención al cliente”.
recomendados en la receta y mida siempre los ingredientes con precisión.
minutos. Consulte la sección “Servicio técnico y
atención al cliente”. Active el programa 13 (cocer) durante 3-5
minutos para calentar la máquina y después reinicie el programa 15.
44
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 44ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 44 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 45
Recetas (añada los ingredientes según el orden indicado)
MOLDE PARA PAN BLANCO BÁSICO – ajuste: 1 y 2 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Agua 360 ml 310 ml 205 ml Aceite 2 cucharadas 1 ½ cucharadas 1 cucharada Sal 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita Azúcar 3 cucharadas 2 cucharadas 1 ½ cucharadas Leche en polvo desnatada 2 cucharadas 1 ½ cucharadas 1 cucharada Harina para pan blanco 4 ½ tazas 3 ¼ tazas 2 ¼ tazas Levadura seca 2 cucharaditas 1 ¾ cucharaditas 1 + 1/3 cucharaditas
PAN INTEGRAL – ajuste: 3 y 4 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Agua 360 ml 310 ml 205 ml Mantequilla/margarina 3 cucharadas 2 cucharadas 1 ½ cucharadas Sal 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita Azúcar moreno de caña 4 cucharadas 3 cucharadas 2 cucharadas Leche en polvo desnatada 3 cucharadas 2 cucharadas 1 ½ cucharadas Harina de pan integral 4 1/3 tazas 3 ¼ tazas 2 tazas Levadura seca 2 ½ cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita
BAGUETTE – ajuste: 5 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Agua 330 ml 290 ml 165 ml Aceite de oliva 2 cucharadas 1 cucharada 1 cucharada Sal 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita ¾ de cucharadita Azúcar 2 cucharadas 1 ¼ cucharadas 1 cucharada Harina para pan blanco 4 tazas 3 ¼ tazas 2 ¼ tazas Levadura seca 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 ¼ cucharaditas
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
BRIOCHE – ajuste: 6 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Agua 310 ml 250 ml 155 ml Aceite 2 cucharadas 1 cucharada 1 cucharada Sal 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita Azúcar 2 cucharadas 2 cucharadas 1 cucharada Leche en polvo 2 cucharadas 1 ½ cucharadas 1 cucharada Harina para pan 4 ¼ tazas 3 tazas 2 ½ tazas Levadura seca activa 3 cucharaditas 1 cucharadita 1 cucharadita
PAN EXPRESS – ajuste: 7 Ingredientes 1 kg
Agua 330 ml Aceite 2 cucharadas Sal 2 cucharaditas Azúcar 2 cucharadas Leche en polvo 2 cucharadas Harina para pan 4 tazas Levadura seca activa 2 cucharaditas
45
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 45ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 45 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 46
Recetas (añada los ingredientes según el orden indicado)
MOLDE PARA PAN
E
TARTAS 500 g – ajuste: 8 Ingredientes 500 g
Leche 1 taza Mantequilla 2 cucharaditas Huevos 2 Azúcar ¼ de cucharada Esencia ¾ de cucharadita Harina para tartas ¾ de taza Levadura para hornear ½ cucharadita
SIN GLUTEN – ajuste: 9 Ingredientes 1 kg 750 g
Agua 310 ml 250 ml Aceite 3 cucharadas 3 cucharadas Sal 1 ½ cucharaditas 1 ½ cucharaditas Azúcar 3 cucharadas 3 cucharadas Huevos 3 2 Vinagre 1 cucharadita 1 cucharadita Harina mezclada 450 g 390 g Goma xantana 1 cucharada 1 cucharada Levadura seca 1 ½ cucharaditas 1 ½ cucharaditas
MASA – ajuste: 10 y 11 Ingredientes
Agua 290 ml Aceite 2 cucharadas Sal 1 ½ cucharaditas Azúcar 2 cucharadas Leche en polvo 1 ½ cucharadas Harina para pan blanco 3 ½ tazas Levadura seca 1 ½ cucharaditas
MERMELADA – ajuste: 12 Ingredientes
Agua 2 cucharadas Zumo de limón 2 cucharadas Azúcar 2 cucharadas Mermelada 2 cucharadas Naranja 500 g
EXTRA HORNEADO – ajuste: 13 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Agua 310 ml 250 ml 155 ml Aceite 2 cucharadas 2 cucharadas 1 cucharada Sal 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita Azúcar 2 cucharadas 2 cucharadas 1 cucharada Leche en polvo 2 cucharadas 1 ½ cucharadas 1 cucharada Harina para pan 4 ¼ tazas 3 tazas 2 ½ tazas Levadura seca activa 3 cucharaditas 2 cucharaditas 1 cucharadita
46
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 46ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 46 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 47
Recetas (añada los ingredientes según el orden indicado)
MOLDE PARA TARTAS MOELLEUX – ajuste: 14 Ingredientes
Mantequilla 75 g Zumo de limón 100 ml Azúcar 50 g Huevo 1 Harina 190 g Levadura en polvo ½ cucharada Soda ½ cucharadita Sal 1 pizca
PUDÍN DE ARROZ – ajuste: 15 Ingredientes
Leche (materia grasa 3%) 0,5 l Arroz redondo 90 g Azúcar 60 g Grano de vainilla ½
NATILLAS – ajuste: 16 Ingredientes
Leche 400 ml Azúcar 30 g Huevos 3 Granos de vainilla
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
47
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 47ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 47 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 48
48
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 48ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 48 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 49
B
A
C
G
D
F
N
O
K
L
E
GB
F
I
J
E
M
P
F
S
Q
G
R
P
S
NL
FI
T
U
E
H
I
P S NL FI
Componentes
A. Pega da tampa B. Janela para visualização C. Elemento de aquecimento D. Recipiente para pão E. Recipiente para bolos F. Amassador G. Eixo motor H. Copo medidor I. Colher de medição dupla J. Painel de controlo K. Visor LCD L. Indicadores de estado do
programa
M. Indicadores de aspecto da
côdea
N. Indicadores de tamanho
do pão O. Indicadores do recipiente P. Botões de temporizador Q. Botão de tamanho do pão R. Botão de menu S. Botão de aspecto da côdea T. Botão Iniciar/Parar U. Lista de programas
Delar
A. Handtag till locket B. Tittfönster C. Värmeelement D. Brödform E. Kakform F. Degblad G. Drivaxel H. Måttkopp I. Dubbel måttskopa J. Kontrollpanel K. LCD-display L. Indikatorer för
programstatus
M. Indikatorer för
gräddningsgrad N. Indikatorer för brödstorlek O. Indikatorer för typ av form P. Knappar för fördröjd start Q. Knapp för brödstorlek R. Menyknapp S. Knapp för gräddningsgrad T. Start/stoppknappen U. Programlista
Onderdelen
A. Handvat van het deksel B. Kijkvenster C. Verhittingselement D. Broodblik E. Cakeblik F. Kneder G. Aandrijfas H. Maatbeker I. Dubbele maatlepel J. Bedieningspaneel K. LCD-display L. Indicator programmastatus M. Indicatoren voor korstkleur N. Indicatoren voor grootte
brood O. Indicatoren voor blik P. Toetsen voor uitgestelde
start Q. Toets voor grootte van
brood R. Menutoets S. Toets voor korstkleur T. Aan-/uittoets U. Programmalijst
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
Osat
A. Kannen kahva B. Ikkuna C. Kuumennuselementti D. Leipävuoka E. Kakkuvuoka F. Sekoitin G. Pääakseli H. Mitta-astia I. Kaksoismittalusikka J. Käyttöpaneeli K. LCD-näyttö L. Ohjelmavaiheen merkkivalot M. Taikinakuoren värin/
paistoasteen merkkivalot N. Leivän koon merkkivalot O. Vuoan merkkivalot P. Ajastetun aloitusajan
painikkeet Q. Leivän koon painike R. Valikkopainike S. Taikinakuoren värin/
paistoasteen painike T. Käynnistys- ja pysäytyspainike U. Ohjelmaluettelo
49
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 49ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 49 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 50
N
Avisos de segurança /
Säkerhet
Leia as seguintes instruções
P
atentamente antes de utilizar a máquina pela primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com de ciências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma tomada com uma tensão e frequência em conformidade com as especi cações na placa de classi cação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho se – o cabo de alimentação estiver dani cado, – a caixa estiver dani cada."
• O aparelho tem de ser ligado exclusivamente a uma tomada ligada à terra. Se necessário, é possível utilizar um cabo de extensão adequado a 10 A.
Läs följande instruktioner noga innan
S
du använder maskinen för första gången.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
• Apparaten får endast kopplas till ett eluttag med samma spänning och frekvens som anges på produktens märkplåt.
• Använd aldrig och rör aldrig apparaten om – strömkabeln har skadats – höljet har skadats.
• Apparaten får endast anslutas till ett jordat uttag. Vid behov kan en förlängningskabel för 10 A användas.
• Om apparaten eller strömkabeln har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicetekniker eller någon annan kvali cerad person för att undvika fara.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver dani cado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana.
• A  cha de alimentação tem de ser retirada após cada utilização, antes da limpeza e da manutenção.
• O aparelho e os acessórios aquecem durante o funcionamento. Utilize apenas os cabos e botões designados. Use sempre luvas de forno quando remover o recipiente quente para pão. Deixe arrefecer antes de limpar e arrumar.
• O cabo de alimentação não pode entrar em contacto com nenhuma peça quente do aparelho.
• Nunca obstrua as saídas de ventilação e garanta uma ventilação adequada à volta do aparelho durante o funcionamento. Caso contrário, o aparelho poderá  car dani cado e originar situações de perigo.
• Nunca toque em quaisquer peças em movimento com as mãos nem
• Ställ alltid apparaten på en plan yta.
• Nätkontakten ska dras ur varje gång efter användning samt före rengöring och underhåll.
• Apparaten och tillbehören blir varma vid användning. Använd endast avsedda handtag och knappar. Använd alltid grytvantar när du tar ut den varma brödformen. Låt den svalna innan den rengörs och förvaras.
• Nätkabeln får inte komma i kontakt med apparatens varma delar.
• Täck aldrig för lufthålen och se till att luften kan cirkulera fritt runt apparaten när den används. Om det inte görs kan apparaten skadas och fara uppstå.
• Rör aldrig någon av de rörliga delarna med handen eller med några verktyg när apparaten är inkopplad.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Överstig inte den maximala kapacitet som anges i exempelrecepten för respektive bakform, eftersom apparaten kan skadas och fara uppstå.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för skada som uppstår vid felaktig användning.
com quaisquer utensílios quando o aparelho estiver ligado.
• Não mergulhe o aparelho em água nem em nenhum outro líquido.
• Não exceda a capacidade máxima indicada nas receitas de exemplo dos respectivos recipientes para forno, uma vez que tal poderá dani car o aparelho e originar situações de perigo.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por possíveis danos causados por uma utilização inadequada ou incorrecta.
50
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 50ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 50 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 51
Veiligheidsadvies /
Turvallisuusohjeita
Lees de volgende instructies
NL
aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de speci caties op het classi catieplaatje!
• U mag het apparaat nooit gebruiken of oppakken als – het netsnoer beschadigd is; – de behuizing beschadigd is.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kan een verlengsnoer worden gebruikt dat geschikt is voor 10 A.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,
FI
ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
• Älä koskaan käytä tai valitse laitetta, jos – virtajohto on vaurioitunut – kotelo on vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n jatkojohtoa.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali ceerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een plat, horizontaal oppervlak.
• Het apparaat moet worden uitgeschakeld en de stekker moet na gebruik altijd uit het stopcontact worden verwijderd voordat het apparaat wordt gereinigd en onderhouden.
• Het apparaat en het toebehoren worden heet tijdens de bediening. Gebruik alleen de voor gebruik bestemde hendels en knoppen. Gebruik altijd ovenhandschoenen om het hete broodblik uit het apparaat te halen. Laat de broodbakmachine eerst even afkoelen voordat u deze reinigt of opbergt.
• Het netsnoer mag niet in contact komen met een van de hete onderdelen van het apparaat.
• Bedek nooit de ventilatiegaten en zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als deze in bedrijf
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• Virtajohto tulee irrottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
• Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat käytön aikana. Käytä vain tarkoituksenmukaisia kahvoja ja nuppeja. Käytä aina uunikinnasta tai patalappuja, kun otat kuuman leipävuoan koneesta. Anna jäähtyä ennen puhdistamista tai varastointia.
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
• Älä tuki tuuletusaukkoja ja varmista riittävä tuuletus laitteen ympärillä käytön aikana. Jos näin ei tehdä, laite voi vaurioitua ja aiheuttaa vaaratilanteen.
• Älä kosketa liikkuvia osia kädelläsi tai työkalulla, kun laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan.
• Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
• Älä ylitä vuokien esimerkkiresepteissä mainittuja maksimivetoisuuksia, sillä muutoin laite voi vaurioitua ja aiheuttaa vaaratilanteen.
is. Als u dit niet doet, kan het apparaat beschadigd raken en dit kan gevaar opleveren.
• Raak nooit bewegende delen aan met uw hand of met gereedschap als het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
• Overschrijd niet de maximumcapaciteit die in de voorbeeldrecepten wordt genoemd voor de respectieve bakblikken. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken en dit kan gevaar opleveren.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
51
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 51ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 51 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 52
Introdução /
Komma i gång
Het eerste gebruik /
Aluksi
1. Antes da primeira utilização.
P
Remova a embalagem e as etiquetas na totalidade. Montagem da tampa: segure na tampa com a parte superior da articulação numa posição vertical. Faça deslizar no sentido descendente para encaixar na parte inferior da articulação. Retire o recipiente para pão ou bolos, limpe e seque. Coloque o amassador na respectiva posição.
1. Före första användningen. Ta
S
bort alla etiketter och delar av paketeringen. Montering av locket: Håll locket med gångjärnets övre del lodrätt och skjut ned det in i spåren på gångjärnets nedre del. Lyft ut bröd­eller kakformen, rengör och låt torka. Sätt degbladet på plats.
1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder
NL
al het verpakkingsmateriaal en alle etiketten. Bevestigen van het deksel: houd het deksel vast en zorg dat het bovenste gedeelte van het scharnier zich in een verticale positie bevindt. Schuif het deksel in de sleuven aan het onderste gedeelte van de scharnier. Til het brood- of cakeblik uit het apparaat, reinig het en maak het droog. Plaats de kneder op zijn plek.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
FI
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat. Kannen kiinnitys: pidä kantta siten, että saranan yläosa on pystysuorassa. Laske alaosan saranoiden koloihin. Ota leipä- tai kakkuvuoka ulos ja puhdista ja kuivaa se. Pane sekoitin paikalleen.
2. Medição de ingredientes
importante seguir a ordem dos ingredientes indicada na receita, consulte a página 64–66). Para obter melhores resultados, certi que-se de que utiliza as quantidades de ingredientes correctas indicadas nas receitas. Adicione todos os ingredientes ao recipiente para pão ou bolos de acordo com o programa seleccionado.
2. Mät upp ingredienserna (det är
viktigt att ingredienserna tillsätts i den ordning som anges i receptet, se sidan 73–75). Det bästa resultatet uppnås genom att ingredienserna tillsätts i precis de mängder som anges i recepten. Tillsätt alla ingredienserna i bröd- eller kakformen, beroende på vilket program du valt.
2. Ingrediënten afwegen (het is
belangrijk om de gegeven volgorde van ingrediënten te volgen, zie hiervoor pagina 82–84). Voor het beste resultaat gebruikt u exact dezelfde hoeveelheid ingrediënten als die in de recepten wordt vermeld. Voeg alle ingrediënten toe aan het brood- of cakeblik volgens het geselecteerde programma.
2. Mittaa ainekset (on tärkeää
noudattaa reseptissä ilmoitettuja määriä, katso sivu 91–93). Saat parhaan tuloksen käyttämällä reseptissä ilmoitettuja tarkkoja mittoja. Lisää kaikki ainekset leipä­tai kakkuvuokaan valitun ohjelman mukaan. Huom! Tutustu sivujen 78-81 ohjeisiin huolellisesti.
3. a. Coloque o recipiente para pão na respectiva posição no
compartimento para cozedura e faça pressão para baixo até encaixar. Feche a tampa.
b. Coloque o recipiente para
bolos na respectiva posição no compartimento para cozedura e feche a tampa. Durante o arranque, o recipiente para bolos será automaticamente ajustado.
3. a. Sätt brödformen på plats i bakutrymmet och tryck ned den tills den låses på plats. Stäng locket.
b. Sätt kakformen på plats i
bakutrymmet och stäng locket. Under starten kommer kakformen automatiskt att  xeras.
3. a. Plaats het broodblik in het apparaat in het bakcompartiment en
duw het naar beneden totdat het in de juiste positie wordt vergrendeld. Sluit het deksel.
b. Plaats het cakeblik in het
apparaat in het bakcompartiment en sluit het deksel. Tijdens het opstarten, wordt het cakeblik automatisch in de juiste positie gebracht.
3. a. Pane leipävuoka paikoilleen paistokammioon ja paina alaspäin, kunnes vuoka lukkiutuu paikoilleen. Sulje kansi.
b. Pane kakkuvuoka paikoilleen
paistokammioon ja sulje kansi. Kakkuvuoka kiinnitetään paikoilleen automaattisesti käynnistyksen aikana.
52
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 52ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 52 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 53
4. Ligue o cabo de alimentação e escolha o programa de cozedura
premindo Menu até ser apresentado o programa pretendido.
4. Sätt i nätkontakten och välj bakprogram genom att trycka på
menyknappen rätt program visas.
várias vezes
 era gånger till dess
5. Quando utilizar o recipiente para pão: Passo 1: – escolha o tamanho
do pão
e o aspecto da côdea
premindo os botões várias vezes até os indicadores mostrarem as opções pretendidas. Passo 2 – prima e mantenha premido “Iniciar“
durante 2 a 3 segundos.
É emitido um alerta antes de o pro­grama iniciar. Se estiver a utilizar o recipiente para bolos, avance direc­tamente para o passo 2.
5. När du använder brödformen: Steg 1 – välj brödstorlek
genom att trycka  era gånger
grad på knapparna tills rätt inställning visas. Steg 2 – håll ned ”startknappen” 2–3 sekunder. En signal ljuder innan programmet startar. Om du använder kakformen går du direkt till steg 2.
och gräddnings-
6. Para interromper ou cancelar o pro­grama, pressione primeiro o botão
Start/Stop apenas durante 1
Quando o ciclo de cozedura
segundo.
tiver terminado, desligue o cabo de ali­mentação. Retire o recipiente para pão ou bolos usando luvas, esvazie para um prato e deixe o pão arrefecer durante, pelo menos, 30 minutos, antes de cortá-lo às fatias. Após cada utilização, limpe imediatamente o recipiente para pão e o amassador (consulte a secção Limpeza).
6. För att stoppa eller avbryta programmet, tryck på START/ STOP-knappen
Dra ut nätsladden när bakningen är
i
färdig. Lyft ut bröd- eller kakformen med grytvantar, vänd upp brödet på en tallrik och låt det svalna i åtminstone en halvtimme innan du skär det i skivor. Rengör brödformen och degbladet omedelbart efter användning (se avsnittet Rengöring).
i en sekund.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
4. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en kies een bakprogramma door herhaaldelijk op de menutoets te drukken
totdat het gewenste programma verschijnt.
4. Kytke virtajohto pistorasiaan ja valitse kypsennysohjelma
painamalla valikkopainiketta monta kertaa, että haluamasi ohjelma tulee näkyviin.
5. Als u het broodblik gebruikt: Stap 1 – kies de grootte van het brood
niin
de korstkleur de toetsen te klikken totdat de indica­toren de gewenste keuze aangeven. Stap 2 – druk op de “aan-toets“ houd deze toets 2-3 seconden inge­drukt. Er klinkt een waarschuwings­toon voordat het programma start. Als u het cakeblik gebruikt, gaat u rechtstreeks naar stap 2.
5. Kun käytät leipävuokaa: Vaihe 1 – valitse leivän koko
painamalla painikkeita, kunnes
väri merkkivalot näyttävät haluamasi valinnat. Vaihe 2 – paina “käynnistyspainiketta“
2–3 sekunnin ajan. Kuulet
merkkiäänen, ennen kuin ohjelma käynnistyy. Kun käytät kakkuvuokaa, siirry suoraan vaiheeseen 2.
door herhaaldelijk op
en
en
ja taikinakuoren
6. Om te stoppen of te annuleren het pro­gramma, druk op de start/stop-knop
voor 1 sec. Verwijder de stekker uit
het stopcontact als de bakcyclus is vol­tooid. Til het brood- of cakeblik met oven­handschoenen uit het apparaat, leg het op een plaat en laat het brood minstens 30 minuten afkoelen voordat u het snijdt. Reinig het broodblik en de kneder direct na gebruik (zie de paragraaf Reinigen).
6. Jos haluat lopettaa tai peruuttaa ohjelman, paina STRAT/STOP painiketta
on päättynyt, irrota virtajohto. Nosta leipä- tai kakkuvuoka uunikintaan tai patalappujen avulla ulos, kumoa levylle ja anna leivän jäähtyä ainakin 30 minuuttia ennen viipalointia. Puhdista leipävuoka ja sekoitin heti käytön jälkeen (katso kohta Puhdistus).
1s ajan. Kun kypsennys
53
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 53ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 53 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 54
Temporizador / Uitgestelde start /
Fördröjd start
Käynnistysviive
O temporizador permite adiar o
P
processo de fazer pão até 12 horas (não pode ser utilizado com o programa Super rápido e não é recomendado para utilização com as de nições de massa, compota nem sem glúten). Não utilize o temporizador se estiver a utilizar os programas de 8 a 16, bem como ingredientes perecíveis (leite, ovos, fermento, etc).
Med fördröjd start kan bakningen
S
fördröjas med upp till 12 timmar (kan inte användas med programmet Supersnabbt och rekommenderas inte för användning med inställningarna deg, marmelad eller glutenfritt). Använd inte fördröjd start om du använder program 8 till 16 och färskvaror (mjölk, ägg, jäst osv.).
Met behulp van de instelling voor
NL
uitgestelde start
ken van brood tot 12 uur van tevoren programmeren (deze instelling kan niet worden gebruikt in combinatie met het supersnelle programma en wordt niet aanbevolen in combinatie met instellin­gen voor deeg, jam of glutenvrij). Gebruik de instelling voor uitgestelde start niet als u programma 8 tot 16 en bederfelijke in­grediënten (melk, eieren, gist, enzovoort) gebruikt.
Ajastetun startin avulla
FI
paistamista voidaan siirtää enintään 12 tuntia myöhemmäksi (ei voi käyttää superpika-ohjelman kanssa, eikä sitä suositella käytettäväksi taikina- hillo­tai gluteeniton-asetuksissa). Älä käytä ajastusta, jos käytät ohjelmia 8–16 ja helposti pilaantuvia ainesosia (mm. maito, munat ja hiiva.)
kunt u het bak-
1. Prima várias vezes para escolher
o programa pretendido e, em seguida, seleccione o aspecto da côdea tamanho
1. Välj önskat program genom att trycka på
sedan gräddningsgrad
1. Druk herhaaldelijk op om het gewenste programma te kiezen en kies daarna de korstkleur grootte
1. Valitse niin monta kertaa, että haluamasi ohjelma on valittu, ja valitse sitten taikinakuoren väri
.
 era gånger, och välj
.
.
e o
och storlek
en de
ja koko .
2. Prima o botão de temporizador
várias vezes até ser apresentada a temporização pretendida. O botão de temporizador contagem decrescente a partir da temporização de nida (a máquina de fazer pão incluirá automaticamente o tempo para o processo de cozedura com base no tempo de nido para ter o pão pronto).
2. Tryck  era gånger på timerknappen
tills önskad fördröjning visas.
Timerknappen inställda fördröjningen (baktiden är inräknad i fördröjningen. Brödet är alltså klart då angiven tid har för utit).
2. Druk herhaaldelijk op de timer toets
totdat de gewenste vertragingstijd
wordt weergegeven. De timertoets telt de ingestelde vertragingstijd af (de broodbakmachine telt het bakproces automatisch mee, op basis van de door u ingestelde tijd waarop het brood klaar moet zijn).
2. Paina kellopainiketta niin kauan,
että haluamasi aika on näkyvissä. Kellopainike viivästysaikaa (leipäkone huomioi automaattisesti valmistusajan sen perusteella, milloin leivän halutaan valmistuvan).
irá efectuar a
minskar den
vähentää asetettua
54
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 54ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 54 27.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 55
3. Prima . A máquina liga-se, o sinal
de dois pontos começa a piscar e o temporizador inicia a contagem decrescente. A reposição do temporizador é efectuada premindo primeiro apresentar a prede nição. Em seguida, reponha o tempo.
até o ecrã voltar a
4. Protecção contra cortes de energia.
Em caso de falha de energia ou se a unidade for desligada durante o funcionamento, o programa prosseguirá, caso a alimentação seja reposta dentro de um período máximo de 8 minutos
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
3. Tryck på
kolontecknet blinkar och timern börjar räkna ned. Återställ fördröjning genom att trycka på återgår till standardinställningen. Ställ därefter in tiden på nytt.
3. Druk op
ingeschakeld, de dubbele punt knippert en de timer begint met aftellen. Voor het opnieuw instellen van de vertragingstijd drukt u eerst op het scherm wordt weergegeven. Stel daarna de tijd opnieuw in.
3. Valitse
kaksoispiste vilkkuu ja kellossa näytetty aika alkaa vähetä. Viive nollataan painamalla ensin
-näppäintä, kunnes näyttö palaa oletusasetukseen. Nollaa sitten aika.
. Maskinen startas,
tills skärmen
. Het apparaat wordt
totdat de standaardinstelling op
. Laite käynnistyy,
4. Skydd mot strömavbrott. Om det inträ ar ett strömavbrott eller om enheten kopplas ur under gång kommer programmet att fortsätta om strömmen sätts på igen inom 8 minuter.
4. Beveiliging tegen stroomonderbreking. Als er een
stroomonderbreking plaatsvindt of de stekker van het apparaat tijdens het bakken uit het stopcontact wordt verwijderd, wordt het programma voortgezet als de stroomtoevoer binnen 8 minuten wordt hersteld.
4. Sähkökatkosuoja. Mikäli sähkö katkeaa tai laitteen virtajohto irrotetaan pistorasiasta käytön aikana, ohjelmaa jatketaan, jos virta palautuu kahdeksan minuutin kuluessa.
HR
PL
RO
HU
55
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 55ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 55 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 56
N
Limpeza / Reinigen /
Rengöring
Puhdistus
1. Retire sempre a  cha da tomada
P
da máquina de fazer pão e deixe arrefecer antes de limpar. Não
mergulhe o corpo da máquina de fazer pão em água. Não utilize a máquina de lavar loiça, esfregões abrasivos, instrumentos metálicos ou detergentes abrasivos.
1. Koppla alltid ur bakmaskinen
S
och låt den svalna innan den rengörs. Sänk inte ned bakmaskinen
i vatten när du ska rengöra den. Använd inte diskmaskin, slipande rengöringssvampar eller metallföremål.
1. Verwijder altijd de stekker van het
NL
apparaat uit het stopcontact en laat het even afkoelen voordat u het reinigt. Dompel de broodbakmachine
nooit in water om deze schoon te maken. Plaats de broodbakmachine niet in de afwasmachine en gebruik geen schuursponsjes of metalen voorwerpen.
1. Irrota leipäkoneen virtajohto
FI
ja anna koneen jäähtyä ennen puhdistusta. Älä upota leipäkoneen
runkoa veteen. Älä pese astianpesu­koneessa. Älä käytä puhdistamisessa hankaavia materiaaleja tai metallivälineitä.
2. Para remover o amassador,
levante o mesmo. Se decorridos 10 minutos não for possível remover o amassador, segure no eixo na parte inferior do recipiente e manobre para a frente e para trás até soltar o amassador. Limpe, passe por água e seque. (Quando a pá dobrar automaticamente a partir de um ângulo de 30° está completamente limpa.)
2. Ta bort degbladet genom att lyfta bort det. Om det inte går att ta bort degbladet efter 10 minuter håller du i drivaxeln under formen och vrider den fram och tillbaka tills degbladet lossnar. Rengör, skölj och torka den. (När bladet automatiskt fälls ned från en vinkel på cirka 30° är den helt rengjord.)
2. Maak de kneder los om deze te verwijderen. Als de kneder na 10 minuten nog niet kan worden verwijderd, houdt u de as aan de onderkant van het blik vast en draait u deze heen en weer totdat de kneder loslaat. Maak de kneder schoon en spoel en droog de kneder af. (Als het blad automatisch inklapt vanuit een hoek van 30° is de kneder volledig gereinigd.)
2. Irrota sekoitin nostamalla. Jos sekoitinta ei saa poistettua kymmenen minuutin kuluttua, pidä kiinni akselista vuoan alapuolelta ja käännä edestakaisin, kunnes sekoitin irtoaa. Puhdista, huuhdo ja kuivaa. (Kun terä kääntyy automaattisesti alas 30 asteen kulmasta, se on täysin puhdas.)
3. Para limpar o recipiente para pão ou bolos, não mergulhe a base exterior do recipiente, basta encher
parcialmente com água quente ensaboada. Deixe de molho durante 5 a 10 minutos. Limpe as superfícies exteriores e interiores com um pano macio e húmido. É possível retirar a tampa para limpar.
3. Så här rengör du bröd- eller kakformen. Sänk inte ned den yttre delen av formen, utan fyll den delvis
med varmt vatten och diskmedel. Låt det dra i 5 till 10 minuter. Rengör de yttre och inre ytorna genom att torka med en mjuk, fuktad trasa. Det går att lyfta av locket för att rengöra det.
3. Het reinigen van het bak- of cakeblik. Dompel de buitenkant van het blik niet volledig onder in water,
maar vul het blik gedeeltelijk met warm water met afwasmiddel. Laat het 5 tot 10 minuten weken. Reinig de binnen- en buitenkant met een vochtige doek. Het deksel kan worden losgemaakt voor reiniging.
3. Leipä- ja kakkuvuoan puhdistus. Älä upota vuoan ulkopuolista pohjaa veteen, vaan täytä vuoka vain osittain
lämpimällä astianpesuainevedellä. Anna liota 5–10 minuuttia. Ulko- ja sisäpinnat voi puhdistaa kostealla pehmeällä liinalla. Kansi voidaan irrottaa puhdistusta varten.
56
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 56ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 56 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 57
Eliminação / Verwijdering /
Kassering
Hävittäminen
Eliminação
P
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam o ambiente e podem ser reciclados. Os componentes plásticos estão identi cados por marcações, como, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais de embalamento no recipiente adequado nos respectivos pontos verdes.
Kassering
S
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med t.ex. >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i därför avsedd container i kommunens återvinningsanläggningar.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Aparelho velho
O símbolo sua respectiva embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a
Gammal apparat
Symbolen förpackningar visar att produkten inte kan hanteras som hushållsavfall. Den ska istället lämnas till rätt insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att produkten kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors
Oude apparaten
Het symbool of de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen
no produto ou na
på produkter eller
op het product
evitar possíveis consequências nefastas para o meio ambiente e para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
hälsa, som annars skulle kunna uppstå på grund av felaktig avfallshantering av produkten. För mer detaljerad information om återvinning av produkten kontaktar du ditt kommunkontor, en avfallsstation för hushållssopor eller a ären där du köpte produkten.
voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
Hävittäminen
FI
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<. Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
tarkoittaa, että tuotetta
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai tuotteen ostopaikkaan.
57
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 57ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 57 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 58
Tabela de programas para pão/massa
P
RECIPIENTE PARA PÃO Índice Tipo Côdea Tamanho Total Extras Temperatura Temporização
1 Pão branco Pouco cozido 500 g 02:57 02:37 60 12:00
Médio 500 g 03:05 02:45 60 12:00
Bem cozido 500 g 03:20 03:00 60 12:00
2 Pão branco
rápido
3 Pão integral Pouco cozido 500 g 04:15 03:31 60 12:00
4 Pão integral
rápido
5 Pão francês Pouco cozido 500 g 03:12 02:53 60 12:00
6 Brioche Pouco cozido 500 g 03:17 02:57 60 12:00
7 Pão super rápido Médio 750 g 00:58 60
Pouco cozido 500 g 02:32 02:12 60 12:00
Médio 500 g 02:40 02:20 60 12:00
Bem cozido 500 g 02:55 02:35 60 12:00
Médio 500 g 04:20 03:36 60 12:00
Bem cozido 500 g 04:29 03:45 60 12:00
Pouco cozido 500 g 02:29 02:10 60 12:00
Médio 500 g 02:34 02:15 60 12:00
Bem cozido 500 g 02:43 02:24 60 12:00
Médio 500 g 03:32 03:13 60 12:00
Bem cozido 500 g 03:35 03:16 60 12:00
Médio 500 g 03:19 02:59 60 12:00
Bem cozido 500 g 03:23 03:03 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1 kg 03:03 02:43 60 12:00
750 g 03:10 02:50 60 12:00 1 kg 03:15 02:55 60 12:00
750 g 03:25 03:05 60 12:00 1 kg 03:30 03:10 60 12:00
750 g 02:35 02:15 60 12:00 1 kg 02:38 02:18 60 12:00
750 g 02:45 02:25 60 12:00 1 kg 02:50 02:30 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1 kg 03:05 02:45 60 12:00
750 g 04:19 03:35 60 12:00 1 kg 04:23 03:39 60 12:00
750 g 04:25 03:41 60 12:00 1 kg 04:30 03:46 60 12:00
750 g 04:35 03:51 60 12:00 1 kg 04:39 03:55 60 12:00
750 g 02:33 02:14 60 12:00 1 kg 02:37 02:18 60 12:00
750 g 02:39 02:20 60 12:00 1 kg 02:44 02:25 60 12:00
750 g 02:49 02:30 60 12:00 1 kg 02:53 02:34 60 12:00
750 g 03:23 03:04 60 12:00 1 kg 03:34 03:15 60 12:00
750 g 03:36 03:17 60 12:00 1 kg 03:40 03:21 60 12:00
750 g 03:42 03:23 60 12:00 1 kg 03:44 03:25 60 12:00
750 g 03:19 02:59 60 12:00 1 kg 03:21 03:01 60 12:00
750 g 03:22 03:02 60 12:00 1 kg 03:25 03:05 60 12:00
750 g 03:26 03:06 60 12:00 1 kg 03:29 03:09 60 12:00
máxima
58
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 58ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 58 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 59
Tabela de programas para pão/massa
RECIPIENTE PARA PÃO Índice Tipo Côdea Tamanho Total Extras Temperatura Temporização
8 Bolo 500gr N/D 500 g 01:22 22 12:00 9 Sem glúten Médio 750 g 02:54 02:37 60 12:00
10 Massa ≤1 kg 01:30 01:14 12:00 11 Massa artesanal – 05:15 04:39 12:00 12 Compota ≤1 kg 01:25 20 12:00 13 Cozedura 10-90 60
RECIPIENTE PARA BOLOS
14 Brigadeiro e
bolos húmidos 15 Arroz doce 270 g 22 – 16 Flan 270 g 22
Notas 1. Será emitido um alerta (oito sinais sonoros) para adicionar ingredientes, caso a receita assim o
INDICADOR DE ESTADO DO PROGRAMA Símbolo Designação Explicação
Função de pré­aquecimento
Símbolo de amassar Indica que a massa se encontra na primeira ou segunda fase de amassar ou a ser voltada
Símbolo de levedura Indica que a massa se encontra no primeiro, segundo ou terceiro ciclo de levedura.
Símbolo de cozedura Indica que o pão se encontra no ciclo de cozedura  nal.
Modo de manutenção da temperatura de aquecimento
270 g 01:28 22
recomende.
2. O tempo prede nido para cozedura adicional é de 10 minutos e o tempo máximo de temporização é de 90 minutos (1:30)
3. Nos programas com recipiente para pão (excepto os programas 10 e 11), a máquina de fazer pão entra automaticamente no modo de manutenção da temperatura de aquecimento até ao  m do ciclo de cozedura. Permanecerá neste modo durante uma hora ou até a máquina ser desligada.
Utilizada apenas com as de nições de trigo integral, trigo integral rápido e sem glúten para aquecer ingredientes antes de amassar.
entre os ciclos de levedura. Um sinal sonoro indica quando é necessário adicionar ingredientes adicionais manualmente.
É automaticamente iniciado quando termina o ciclo de cozedura. O modo de manutenção da temperatura de aquecimento mantém-se durante uma hora ou até a máquina ser desligada.
1 kg 02:59 02:42 60 12:00
máxima
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
59
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 59ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 59 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 60
Resolução de problemas
RECIPIENTE PARA PÃO
P
TAMANHO E FORMA DO PÃO Problema Causa possível Solução
O pão não leveda o su ciente O pão de trigo integral  ca mais baixo do
Pão baixo, que não leveda. Não foi usado fermento ou era demasiado
Parte de cima elevada – aspecto de cogumelo.
Parte de cima e laterais a ceder. Demasiado líquido. Na próxima vez, reduza a quantidade de líquido
Parte de cima deformada, irregular – com grumos.
Abateu durante a cozedura. A máquina foi colocada num local com
Pães não uniformes, mais baixos de um dos lados.
Pá dobrável não permanece levantada durante o processo de amassar.
que o pão branco, devido ao teor inferior de proteína para formação de glúten na farinha de trigo integral.
Líquido insu ciente. Aumente a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá. Sem açúcar ou açúcar insu ciente. Junte os ingredientes, conforme indicado na receita. Não foi utilizado o tipo de farinha correcto. Poderá ter usado farinha branca normal em vez de
Não foi utilizado o tipo de fermento correcto. Para melhores resultados use apenas fermento
Não foi adicionado fermento su ciente ou já tinha muito tempo.
Ciclo de pão rápido escolhido. Este ciclo produz pães mais baixos. É uma situação
O fermento e o açúcar entraram em contacto entre si antes do ciclo de amassar.
antigo. Líquido demasiado quente. Consulte a receita para determinar a temperatura
Foi adicionado demasiado sal. Use a quantidade recomendada. Se estiver a utilizar o temporizador, o fermento
humedeceu antes de ser iniciado o processo para fazer pão.
Demasiado fermento. Reduza o fermento em 1/4 clh chá. Demasiado açúcar. Reduza o açúcar em 1 clh chá. Demasiada farinha. Reduza a farinha em 6 a 9 clh. chá. Sal insu ciente. Utilize a quantidade de sal recomendada na receita. Ambiente quente e húmido. Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá e
Demasiado fermento. Utilize a quantidade recomendada na receita ou, na
Demasiada humidade ou um ambiente quente poderão ter feito com que a massa levedasse demasiado depressa.
Líquido insu ciente. Aumente a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá. Demasiada farinha. Pese a farinha com precisão. A parte de cima dos pães poderá nem sempre
ter a forma ideal, no entanto, o maravilhoso sabor do pão não é afectado.
corrente de ar ou poderá ter sofrido um impacto ou solavanco durante a levedura.
Capacidade do recipiente para pão excedida. Não utilize uma quantidade de ingredientes superior
Sal insu ciente ou sem sal (o sal ajuda a impedir a levedura excessiva da massa).
Demasiado fermento. Meça o fermento com precisão. Ambiente quente e húmido. Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá e
Massa demasiado seca, não tendo levedado de forma uniforme no recipiente.
A pá não foi limpa correctamente. Limpe a pá (consulte a secção de limpeza).
Situação normal, sem solução.
farinha para pão integral que apresenta um teor de gluten mais elevado. Não use farinha para todos os  ns.
desidratado de acção rápida. Meça a quantidade recomendada e veri que a data
de validade na embalagem.
normal. Certi que-se de que permanecem em separado
quando adicionados ao recipiente do pão. Junte os ingrediente e veri que a data de validade.
correcta do líquido.
Coloque ingredientes secos nos cantos do recipiente. Proteja o fermento contra líquidos fazendo uma pequena cavidade no centro dos ingredientes secos.
o fermento em 1/4 clh. chá.
em 15ml/3 clh. chá ou adicione um pouco mais de farinha.
próxima vez, experimente um ciclo mais rápido. Arrefeça a água ou adicione leite retirado
directamente do frigorí co.
Certi que-se de que a massa é feita nas melhores condições possíveis.
Coloque a máquina de fazer pão noutro local.
à recomendada para um pão grande (máx. 1Kg). Utilize a quantidade de sal recomendada na receita.
o fermento em 1/4 clh. chá. Aumente a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá.
60
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 60ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 60 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 61
Resolução de problemas
RECIPIENTE PARA PÃO TEXTURA DO PÃO Problema Causa possível Solução
Textura pesada e densa Demasiada farinha. Meça com precisão.
Textura aberta, irregular e com buracos. Sem sal. Junte os ingredientes, conforme indicado
O centro do pão está cru, não cozeu o su ciente.
É difícil cortar o pão às fatias, muito espesso. Pão cortado às fatias quando estava muito
Fermento insu ciente. Meça com precisão. Açúcar insu ciente. Meça com precisão.
Demasiado fermento. Meça a quantidade correcta de fermento
Demasiado líquido. Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3
Demasiado líquido. Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3
Corte de energia durante o funcionamento. Se ocorrer um corte de energia com uma
Quantidades excessivas, não suportadas pela máquina.
quente. A faca não é adequada. Use uma boa faca para cortar pão.
na receita.
recomendada.
clh. chá.
clh. chá.
duração superior a 8 minutos durante o funcionamento, terá de remover o pão não cozido do recipiente e começar de novo usando outros ingredientes.
Reduza as quantidades para as quantidades máximas permitidas.
Deixe arrefecer o pão durante na grelha, pelo menos, 30 minutos antes de cortar às fatias.
ASPECTO E ESPESSURA DA CÔDEA Problema Causa possível Solução
Côdea muito cozida/demasiado grossa Foi utilizada a de nição BEM COZIDO. Na próxima vez, utilize a de nição média ou
Pão queimado. Avaria na máquina de fazer pão. Consulte a secção “Assistência e apoio ao
Côdea muito pouco cozida. O pão não cozeu o tempo su ciente. Prolongue o tempo de cozedura.
A receita não tem leite em pó nem leite fresco. Adicione 15ml/3 clh. chá de leite magro em
pouco cozida.
cliente”.
pó ou substitua 50% de água por leite para incentivar o aspecto mais torrado.
PROBLEMAS COM O RECIPIENTE Problema Causa possível Solução
Não é possível retirar o amassador. O amassador está preso devido a restos de
O pão cola ao recipiente/difícil de desenformar.
massa seca.
Pode acontecer após uso prolongado. Unte ligeiramente o interior do recipiente
Adicione água ao recipiente para pão e deixe o amassador de molho. Em seguida, poderá ser necessário rodar o amassador ligeiramente para retirá-lo (consulte a secção de limpeza).
para pão com óleo vegetal. Consulte a secção “Assistência e apoio ao
cliente”.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
61
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 61ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 61 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 62
Resolução de problemas
RECIPIENTE PARA BOLOS
P
TAMANHO E FORMA DO BOLO Problema Causa possível Solução
O bolo não leveda o su ciente. Os ovos não foram misturados ao material
Bolo baixo, que não leveda. Os ovos não foram misturados
Superfície do bolo a desfazer-se. Quantidades de açúcar, sal, farinha e/ou líquido
Parte de cima e laterais a ceder. D emasiado líquido. Reduza a quantidade de líquido.
Parte de cima deformada, irregular – com grumos
Abateu durante a cozedura. A máquina foi colocada num local com corrente
envolvido. Sem açúcar ou açúcar insu ciente. Misture os ingredientes, conforme indicado
Não foi utilizado o tipo de farinha para bolos correcto.
convenientemente. Não foi utilizada a receita normal necessária. Siga a receita normaL.
incorrectas.
Os ovos não foram misturados convenientemente.
Líquido insu ciente. Adicione mais leite ou água. Demasiada farinha para bolos. Reduza a farinha para bolos. A parte de cima dos bolos poderá nem sempre
ter a forma ideal, no entanto, o sabor não é afectado.
de ar ou poderá ter sofrido um impacto ou solavanco durante a levedura.
Capacidade do recipiente para bolos excedida. Não utilize uma quantidade de ingredientes
Sem sal ou sal insu ciente. Utilize a quantidade de sal recomendada
Demasiada farinha para bolos. Pese a farinha para bolos com precisão. Ambiente quente e húmido. R eduza a quantidade de líquido.
ASPECTO E ESPESSURA DA CÔDEA Problema Causa possível Solução
Côdea muito cozida/demasiado grossa. O bolo não foi retirado imediatamente após a
Bolo queimado. Avaria na máquina de fazer pão. Consulte a secção “Assistência e apoio ao
Côdea muito pouco cozida. O bolo não cozeu o tempo su ciente. Prolongue o tempo de cozedura.
cozedura.
RECIPIENTE PARA BOLOS Problema Causa possível Solução
Não é possível retirar o amassador. O amassador está preso devido a restos de
Não é possível desenformar o bolo. A pá  cou presa no bolo. Use luvas e rode o garfo manualmente para
Não é possível retirar o recipiente para bolos. A base do recipiente para bolos e a ligação
massa seca.
O bolo está pegado ao recipiente para bolos. Óleo para o bolo insu ciente.
na base inferior poderão estar deformadas ou poderá existir um corpo estranho no interior.
Parta e bata os ovos num recipiente à parte.
na receita. Não use farinha para bolos para todos os  ns.
Parta e bata os ovos num recipente à parte.
Veri que os ingredientes da receita.
Parta e bata os ovos num recipente à parte.
Certi que-se de que o bolo é feito nas melhores condições possíveis.
Coloque a máquina de fazer bolos noutro local.
superior à recomendada.
na receita.
Retire imediatamente após a cozedura.
cliente”.
Adicione água ao recipiente para bolos e deixe o amassador de molho. Em seguida, poderá ser necessário rodar o amassador ligeiramente para retirá-lo (consulte a secção de limpeza).
separar a pá do bolo.
Rode cuidadosamente o recipiente para bolos para a esquerda e para a direita para soltá-lo.
62
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 62ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 62 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 63
Resolução de problemas
SISTEMA MECÂNICO DA MÁQUINA Problema Causa possível Solução
A máquina de fazer pão não funciona/O amassador não mexe.
Ingredientes não misturados. A máquina de fazer pão não foi iniciada. Após programar o painel de controlo, prima
Detectado cheiro a queimado durante o funcionamento.
Máquina desligada inadvertidamente ou corte de energia durante a utilização. O que posso fazer para salvar o pão?
É apresentada a mensagem E:01 no visor e não é possível ligar a máquina.
São apresentadas as mensagens H:HH e E:EE no visor e a máquina não funciona.
O visor apresenta E:00 durante o programa 15 Compartimento de cozedura demasiado frio Inicie o programa 13 (Cozer), deixe funcionar
Recipiente posicionado incorrectamente. Veri que se o recipiente está encaixado na
Temporizador seleccionado. A máquina do pão só será iniciada quando a
Recipiente não encaixado na posição correcta. Certi que-se de que o recipiente está
Esqueceu-se de colocar o amassador no recipiente ou a pá não levantou.
Os ingredientes derramaram no interior do forno.
O recipiente verte. Consulte a secção “Assistência e apoio ao
Capacidade do recipiente para pão excedida. Não utilize uma quantidade de ingredientes
Se a máquina estiver no ciclo de amassar, deite fora os ingredientes e comece de novo. Se a máquina estiver no ciclo de levedura, retire a massa do recipiente para pão, molde-a e
coloque numa forma para pão untada com 23 x 12,5 cm, cubra e deixe levedar até duplicar de tamanho. Utilize apenas a de nição de cozedura 13 ou coza num forno convencional pré­aquecido a 200°C ou em forno a gás durante 30 a 35 minutos ou até  car dourado.
Se a máquina estiver no ciclo de cozedura, utilize apenas a opção de cozedura 13 ou coza num forno convencional pré-aquecido a 200°C ou em forno a gás e retire a grelha superior. Retire cuidadosamente o recipiente da máquina e coloque na grelha inferior do forno. Deixe cozer até  car dourado.
Compartimento para cozedura demasiado quente.
Avaria na máquina de fazer pão. Erro do sensor de temperatura.
posição correcta.
contagem decrescente corresponder à hora de início do programa.
o botão Iniciar para ligar a máquina de fazer pão.
colocado na posição correcta. Certi que-se sempre de que o amassador
está colocado no eixo, na parte inferior do recipiente, antes de adicionar os ingredientes. Certi que-se também de que a pá está completamente limpa.
Tenha cuidado para não derramar ingredientes ao adicioná-los ao recipiente. Os ingredientes podem  car queimados na unidade de aquecimento e dar origem a fumo.
cliente”.
superior à recomendada na receita e meça sempre os ingredientes com precisão.
Desligue a  cha da tomada e deixe arrefecer durante 30 minutos.
Consulte a secção “Assistência e apoio ao cliente”.
3 a 5 minutos para aquecer a máquina e depois reinicie o programa 15.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
63
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 63ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 63 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 64
Receitas (adicione os ingredientes, conforme a ordem indicada)
RECIPIENTE PARA PÃO
P
PÃO BRANCO – de nição: 1 e 2 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Água 360 ml 310 ml 205 ml Óleo 2 clh. sopa 1 ½ clh. sopa 1 clh. sopa Sal 2 clh. chá 1 ½ clh. chá 1 clh. chá Açúcar 3 clh. sopa 2 clh. sopa 1 ½ clh. sopa Leite magro em pó 2 clh. sopa 1 ½ clh. sopa 1 clh. sopa Farinha para pão branco 4 ½ chávenas 3 ¼ chávenas 2 ¼ chávenas Fermento em pó 2 clh. chá 1 ¾ clh. chá 1 + 1/3 clh. chá
PÃO INTEGRAL – de nição: 3 e 4 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Água 360 ml 310 ml 205 ml Manteiga/Margarina 3 clh. sopa 2 clh. sopa 1 ½ clh. sopa Sal 2 clh. chá 1 ½ clh. chá 1 clh. chá Açúcar mascavado 4 clh. sopa 3 clh. sopa 2 clh. sopa Leite magro em pó 3 clh. sopa 2 clh. sopa 1 ½ clh. sopa Farinha para pão de trigo integral 4 1/3 chávenas 3 ¼ chávenas 2 chávenas Fermento em pó 2 ½ clh. chá 1 ½ clh. chá 1 clh. chá
PÃO FRANCÊS – de nição: 5 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Água 330 ml 290 ml 165 ml Azeite 2 clh. sopa 1 clh. sopa 1 clh. sopa Sal 1 ½ clh. chá 1 clh. chá ¾ clh. chá Açúcar 2 clh. sopa 1 ¼ clh. sopa 1 clh. sopa Farinha para pão branco 4 chávenas 3 ¼ chávenas 2 ¼ chávenas Fermento em pó 2 clh. chá 1 ½ clh. chá 1 ¼ clh. chá
BRIOCHE – de nição: 6 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Água 310 ml 250 ml 155 ml Óleo 2 clh. sopa 1 clh. sopa 1 clh. sopa Sal 2 clh. chá 1 ½ clh. chá 1 clh. chá Açúcar 2 clh. sopa 2 clh. sopa 1 clh. sopa Leite em pó 2 clh. sopa 1 ½ clh. sopa 1 clh. sopa Farinha para pão 4 ¼ chávenas 3 chávenas 2 ½ chávenas Fermento em pó activo 3 clh. chá 1 clh. chá 1 clh. chá
PÃO SUPER RÁPIDO – de nição: 7 Ingredientes 1 kg
Água 330 ml Óleo 2 clh. sopa Sal 2 clh. chá Açúcar 2 clh. sopa Leite em pó 2 clh. sopa Farinha para pão 4 chávenas Fermento em pó activo 2 clh. chá
64
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 64ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 64 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 65
Receitas (adicione os ingredientes, conforme a ordem indicada)
RECIPIENTE PARA PÃO BOLO 500 g – de nição: 8 Ingredientes 500 g
Leite 1 chávena Manteiga 2 clh. chá Ovos 2 Açúcar ¼ clh. sopa Essência ¾ clh. chá Farinha para bolos ¾ chávenas Fermento de padeiro ½ clh. chá
SEM GLÚTEN – de nição: 9 Ingredientes 1 kg 750 g
Água 310 ml 250 ml Óleo 3 clh. sopa 3 clh. sopa Sal 1 ½ clh. chá 1 ½ clh. chá Açúcar 3 clh. sopa 3 clh. sopa Ovos 3 2 Vinagre 1 clh. chá 1 clh. chá Farinha mista 450 g 390 g Goma xantana 1 clh. sopa 1 clh. sopa Fermento em pó 1 ½ clh. chá 1 ½ clh. chá
MASSA – de nição: 10 e 11 Ingredientes
Água 290 ml Óleo 2 clh. sopa Sal 1 ½ clh. chá Açúcar 2 clh. sopa Leite em pó 1 ½ clh. sopa Farinha para pão branco 3 ½ chávenas Fermento em pó 1 ½ clh. chá
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
COMPOTA – de nição: 12 Ingredientes
Água 2 clh. sopa Sumo de limão 2 clh. sopa Açúcar 2 clh. sopa Compota 2 clh. sopa Laranja 500 g
COZEDURA – de nição: 13 Ingredientes 1 kg 750 g 500 g
Água 310 ml 250 ml 155 ml Óleo 2 clh. sopa 2 clh. sopa 1 clh. sopa Sal 2 clh. chá 1 ½ clh. chá 1 clh. chá Açúcar 2 clh. sopa 2 clh. sopa 1 clh. sopa Leite em pó 2 clh. sopa 1 ½ clh. sopa 1 clh. sopa Farinha para pão 4 ¼ chávenas 3 chávenas 2 ½ chávenas Fermento em pó activo 3 clh. chá 2 clh. chá 1 clh. chá
65
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 65ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 65 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 66
Receitas (adicione os ingredientes, conforme a ordem indicada)
RECIPIENTE PARA BOLOS
P
BRIGADEIRO/ BOLO HÚMIDO – de nição: 14 Ingredientes
Manteiga 75 g Sumo de limão 100 ml Açúcar 50 g Ovo 1 Farinha 190 g Fermento de pasteleiro ½ clh. sopa Bicarbonato de sódio ½ clh. chá Sal 1 pitada
ARROZ DOCE – de nição: 15 Ingredientes
Leite (3% gordura) 0,5 l Arroz de grãos redondos 90 g Açúcar 60 g Vagem de baunilha ½
FLAN – de nição: 16 Ingredientes
Leite 400 ml Açúcar 30 g Ovos 3 Vagens de baunilha
66
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 66ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 66 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 67
Programschema för bröd/deg
S
BRÖDFORM Nr Typ Brödskorpa Storlek Totalt Tillägg Varmh. Max fördr.
1 Vitt formbröd Ljus 500 g 02:57 02:37 60 12:00
Medium 500 g 03:05 02:45 60 12:00
Mörk 500 g 03:20 03:00 60 12:00
2 Vitt formbröd
snabb
3 Fullkornsbröd Ljus 500 g 04:15 03:31 60 12:00
4 Fullkornsbröd
snabb
5 Franskbröd Ljus 500 g 03:12 02:53 60 12:00
6 Brioche Ljus 500 g 03:17 02:57 60 12:00
7 Extra snabb Medium 750 g 00:58 60
Ljus 500 g 02:32 02:12 60 12:00
Medium 500 g 02:40 02:20 60 12:00
Mörk 500 g 02:55 02:35 60 12:00
Medium 500 g 04:20 03:36 60 12:00
Mörk 500 g 04:29 03:45 60 12:00
Ljus 500 g 02:29 02:10 60 12:00
Medium 500 g 02:34 02:15 60 12:00
Mörk 500 g 02:43 02:24 60 12:00
Medium 500 g 03:32 03:13 60 12:00
Mörk 500 g 03:35 03:16 60 12:00
Medium 500 g 03:19 02:59 60 12:00
Mörk 500 g 03:23 03:03 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1,0 kg 03:03 02:43 60 12:00
750 g 03:10 02:50 60 12:00 1,0 kg 03:15 02:55 60 12:00
750 g 03:25 03:05 60 12:00 1,0 kg 03:30 03:10 60 12:00
750 g 02:35 02:15 60 12:00 1,0 kg 02:38 02:18 60 12:00
750 g 02:45 02:25 60 12:00 1,0 kg 02:50 02:30 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1,0 kg 03:05 02:45 60 12:00
750 g 04:19 03:35 60 12:00 1,0 kg 04:23 03:39 60 12:00
750 g 04:25 03:41 60 12:00 1,0 kg 04:30 03:46 60 12:00
750 g 04:35 03:51 60 12:00 1,0 kg 04:39 03:55 60 12:00
750 g 02:33 02:14 60 12:00 1,0 kg 02:37 02:18 60 12:00
750 g 02:39 02:20 60 12:00 1,0 kg 02:44 02:25 60 12:00
750 g 02:49 02:30 60 12:00 1,0 kg 02:53 02:34 60 12:00
750 g 03:23 03:04 60 12:00 1,0 kg 03:34 03:15 60 12:00
750 g 03:36 03:17 60 12:00 1,0 kg 03:40 03:21 60 12:00
750 g 03:42 03:23 60 12:00 1,0 kg 03:44 03:25 60 12:00
750 g 03:19 02:59 60 12:00 1,0 kg 03:21 03:01 60 12:00
750 g 03:22 03:02 60 12:00 1,0 kg 03:25 03:05 60 12:00
750 g 03:26 03:06 60 12:00 1,0 kg 03:29 03:09 60 12:00
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
67
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 67ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 67 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 68
Programschema för bröd/deg
S
BRÖDFORM Nr Typ Brödskorpa Storlek Totalt Tillägg Varmh. Max fördr.
8 Kaka 500 g 500 g 01:22 22 12:00 9 Glutenfri Medium 750 g 02:54 02:37 60 12:00
10 Knåda deg ≤1,0 kg 01:30 01:14 12:00 11 Knåda och jäsa
deg 12 Sylt ≤1,0 kg 01:25 20 12:00 13 Extra baktid 10-90 60
KAKFORM
14 Sockerkak a 270 g 01:28 22 – 15 Risgrynsgröt/
pudding 16 Brylépudding 270 g 22
Obs! 1. En ljudsignal kommer att höras (med åtta toner) när det är dags att tillsätta ingredienser, om detta
INDIKATOR FÖR PROGRAMSTATUS Symbol Namn Förklaring
Förvärmningsfunktion Används bara med inställningarna för fullkorn, fullkorn snabb och glutenfritt för att värma
Knådningssymbol Visar om degen är i det första eller andra knådningssteget eller om den knådas ihop mellan
Jässymbol Visar om degen är i den första, andra eller tredje jäsningen.
Gräddningssymbol Visar att limpan be nner sig i den slutliga gräddningen.
Varmhållningsläge Startar automatiskt när gräddningen avslutas. Varmhållningsläget upprätthålls i upp till en
05:15 04:39 12:00
270 g 22
krävs enligt receptet.
2. Standardtiden för Extragräddat är 10 minuter, och den högsta fördröjningen 90 minuter (1:30)
3. I brödformsprogrammen (förutom nr 10 och 11) går bakmaskinen automatiskt över i varmhållningsläget efter gräddningen. Den förblir i detta läge i upp till en timme eller tills maskinen stängs av.
ingredienserna innan de knådas.
jäsningarna. En ljudsignal talar om för dig när det är dags att tillsätta ytterligare ingredienser manuellt.
timme eller tills maskinen stängs av.
1,0 kg 02:59 02:42 60 12:00
68
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 68ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 68 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 69
Felsökning
BRÖDFORM STORLEK OCH FORM PÅ LIMPAN Problem Trolig orsak Lösning
Brödet jäser inte tillräckligt Fullkornsbröd blir inte lika höga som ljusa
Platt limpa, ingen jäsning. Ingen jäst, eller så är den för gammal. Tillsätt ingredienserna och kontrollera bäst
Uppblåst ovansida – svampliknande utseende. För mycket jäst. Minska mängden jäst med 1/4 tsk.
Ovansidan och kanterna säckar ihop. För mycket vätska. Minska mängden vätska med 15 ml/3 tsk
Knölig och ojämn ovansida. Inte tillräckligt med vätska. Öka vätskemängden med 15 ml/3 tsk .
Sjönk ihop under bakningen. Maskinen stod i drag eller knu ades runt under
Ojämna limpor, mindre i ena änden. För torr deg, som inte fått jäsa jämnt i formen. Ök a vätskemängden med 15 ml/3 tsk. Det vikbara bladet reser sig inte upp under
knådningen.
brödsorter eftersom det  nns mindre glutenbildande protein i fullkornsmjöl.
Inte tillräckligt med vätska. Öka vätskemängden med 15 ml/3 tsk. Inget eller för lite socker. Tillsätt ingredienserna enligt receptet. Du har använt fel typ av mjöl. Du kan ha använt ett för  nt mjöl i stället för
Du har använt fel typ av jäst. Använd bara snabbverkande, lättblandad jäst
Du har tillsatt för lite jäst, eller så är den för gammal.
Du har valt snabbrödsprogrammet. Med detta program blir limporna mindre.
Jäst och socker kom i kontakt med varandra innan knådningen.
För het vätska Se receptet för korrekt vätsketemperatur. Du har tillsatt för mycket salt. Använd rekommenderad mängd. Om du använder timern blev jästen våt innan
bakningen startade.
För mycket socker. Minska mängden socker med 1 tsk . För mycket mjöl. Minsk a mängden mjöl med 6 till 9 tsk. Inte tillräckligt med salt. Använd den mängd salt som anges i receptet. Varm och fuktig väderlek. Minska vätskorna med 15 ml/3 tsk och
För mycket jäst. Använd den mängd som anges i receptet eller
Hög luftfuktighet och varm väderlek kan ha fått degen att jäsa för snabbt.
För mycket mjöl. Mät upp mjölet ordentligt. Det är inte alltid som ovansidan på brödet får
en perfekt form, men detta påverkar inte den underbara smaken.
jäsningen. Brödformens kapacitet överstegs. Använd inte  er ingredienser än vad som
Inget eller för lite salt (salt motverkar överjäsning).
För mycket jäst. Mät upp jästen ordentligt. Varm och fuktig väderlek. Minska vätskorna med 15 ml/3 tsk och
Bladet är inte rengjort tillräckligt väl. Rengör bladet (se avsnittet om rengöring).
Normal situation, ingen lösning.
ett grövre matbrödmjöl, som har ett högre gluteninnehåll. Använd inte vanligt ljust mjöl.
för att uppnå bästa resultat. Mät upp rekommenderad mängd och
kontrollera bäst före-datumet på paketet.
Detta är normalt. Se till att de hålls isär när de tillsätts i
brödformen.
före-datum.
Placera torra ingredienser i hörnen av formen. Skydda jästen från vätskorna genom att skapa en liten brunn i mitten av de torra ingredienserna.
mängden jäst med 1/4 tsk.
nästa gång, eller tillsätt lite extra mjöl.
prova ett snabbare program. Kyl ned vattnet eller tillsätt mjölken direkt
från kylskåpet.
Se till att degen framställs under bästa möjliga förhållanden.
Flytta apparaten.
rekommenderas för stora limpor (max 1 kg). Använd den mängd salt som anges i receptet.
mängden jäst med 1/4 tsk.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
69
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 69ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 69 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 70
Felsökning
BRÖDFORM
S
BRÖDETS KONSISTENS Problem Trolig orsak Lösning
Tung och tät konsistens För mycket mjöl. Mät upp ordentligt.
Öppen, grov, hålig konsistens. Inget salt. Tillsätt ingredienserna enligt receptet.
Limpan är inte genomgräddad. För mycket vätska. Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Svårt att skiva brödet, det är kletigt. Det skars i skivor när det var för varmt. Låt brödet svalna på galler i minst en
FÄRG OCH TJOCKLEK PÅ BRÖDSKORPAN Problem Trolig orsak Lösning
Mörk och/eller för tjock brödskorpa Du har använt inställningen MÖRK för
Limpan är vidbränd. Fel på apparaten. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”. För ljus brödskorpa. Brödet har inte gräddats länge nog Förläng gräddningen.
PROBLEM MED FORMEN Problem Trolig orsak Lösning
Det går inte att ta bort degbladet. Degbladet sitter fast på grund av torkade
Brödet fastnar i formen och är svårt att få ut. Detta kan hända efter lång tids användning. Smörj försiktigt insidan av brödformen med
Inte tillräckligt med jäst. Mät upp ordentligt. Inte tillräckligt med socker. Mät upp ordentligt.
För mycket jäst. Mät upp rätt mängd jäst. För mycket vätska. Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Strömmen har gått under bakningen. Om strömmen bryts i mer än 8 minuter under
För stora mängder användes, som maskinen inte klarade av.
Fel typ av kniv. Använd en bra brödkniv.
brödskorpan.
Inget mjölkpulver eller mjölk i receptet. Tillsätt 15 ml/3 tsk skummjölkspulver eller
degrester.
bakningen måste du ta bort den ofärdiga limpan ur formen och börja om med nya ingredienser.
Minska mängderna till högsta tillåtna mängder.
halvtimme innan du skär upp det i skivor.
Använd medium eller ljus nästa gång.
ersätt 50 % av vattnet med mjölk för en mörkare brödskorpa.
Häll vatten i brödformen och låt det dra en stund. Sedan kanske du måste vrida lite på degbladet för att få loss den (se avsnittet om rengöring).
vegetabilisk olja. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”.
70
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 70ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 70 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 71
Felsökning
KAKFORM STORLEK OCH FORM PÅ LIMPAN Problem Trolig orsak Lösning
Kakan jäser inte tillräckligt Äggen blandades inte till en seg röra. Använd en äggvisp för att blanda äggen.
Platt limpa, ingen jäsning. Äggen blandades inte jämnt nog. Använd en äggvisp för att blanda äggen.
Kakan får sprickor i ytan. Felaktig mängd av socker, salt, mjöl och/eller
Ovansidan och kanterna säckar ihop. För mycket vätska. Minska vätskemängden.
Knölig och ojämn ovansida. Inte tillräckligt med vätska. Tillsätt mer mjölk eller vatten.
Sjönk ihop under bakningen. Maskinen stod i drag eller knu ades runt under
Inget eller för lite socker. Blanda ingredienserna enligt receptet. Du har använt fel typ av mjöl. Använd ett mjöl som lämpar sig för
Standardreceptet användes inte. Använd det.
vätska.
Äggen blandades inte jämnt nog. Använd en äggvisp för att blanda äggen.
För mycket mjöl. Ta mindre mjöl. Det är inte alltid som ovansidan på brödet får en
perfekt form – detta påverkar inte smaken.
jäsningen. Kakformens kapacitet överstegs. Använd inte  er ingredienser än vad som
Inget eller för lite salt. Använd den mängd salt som anges i receptet. För mycket mjöl. Mät upp mjölet ordentligt. Varm och fuktig väderlek. Minska vätskemängden.
kakbakning.
Kontrollera ingredienserna i receptet.
Se till att kakan framställs under bästa möjliga förhållanden.
Flytta på apparaten.
rekommenderas.
FÄRG OCH TJOCKLEK PÅ BRÖDSKORPAN Problem Trolig orsak Lösning
Mörk och/eller för tjock brödskorpa K akan togs inte ut direkt efter gräddningen. Ta ut kakan direkt efter gräddningen. Kakan är vidbränd. Fel på apparaten. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”. För ljus brödskorpa. Kakan har inte gräddats länge nog Förläng gräddningen.
KAKFORM Problem Trolig orsak Lösning
Det går inte att ta bort degbladet. Degbladet sitter fast på grund av torkade
Kakan går inte att få ut. Bladet har fastnat i kakan. Ta på dig handskar och rotera ga eln med
Det går inte att lyfta upp kakformen. Botten på kakformen eller fästmekanismen
degrester.
Kakan har fastnat i kakformen. Inte tillräckligt med olja i kakan.
kan ha deformerats, eller så har ett främmande föremål hamnat där.
Häll vatten i brödformen och låt det dra en stund. Sedan kanske du måste vrida lite på degbladet för att få loss den (se avsnittet om rengöring).
handen så att kakan lossnar från bladet.
Rotera försiktigt kakformen åt vänster och höger för att få den att lossna.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
71
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 71ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 71 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 72
Felsökning
MASKINENS FUNKTION
S
Problem Trolig orsak Lösning
Bakmaskinen fungerar inte/degbladet rör sig inte.
Ingredienserna har inte blandats. Bakmaskinen sattes inte på. När kontrollpanelen programmerats ska du
Det luktar bränt under bakningen. Ingredienserna har spillts ut i ugnen. Se till att du inte spiller ingredienser när du
Nätkontakten drogs ut av misstag, eller så gick strömmen under användningen. Hur kan jag rädda brödet?
E:01 visas på displayen och det går inte att sätta på maskinen.
H:HH & E:EE visas på displayen och maskinen fungerar inte.
E:00 visas på displayen under program Bakutrymmet är för kallt Starta program 13 (baka) i 3-5 minuter för att
Formen har inte satts i ordentligt. Kontrollera att formen sitter på plats. Fördröjning har ställts in. Bakmaskinen kommer inte att starta förrän
Formen sitter inte ordentligt på plats. Kontrollera att formen är isatt på rätt sätt. Du har glömt att sätta i degbladet, eller så har
bladet inte rest sig upp.
Formen läcker. Se avsnittet ”Service och kundtjänst ”. Brödformens kapacitet överstegs. Använd inte  er ingredienser än vad som
Om brödet höll på att knådas får du slänga ingredienserna och börja om. Om maskinen är i jäsningscykeln tar du ut degen ur brödformen, formar den, placerar den i en
infettad brödform med måtten 23×12,5 cm, täcker över den och låter den jäsa till dubbel storlek. Använd sedan inställning 13 för endast gräddning, eller grädda den i en vanlig, förvärmd ugn i 200° i 30–35 minuter eller tills den är gyllenbrun.
Om maskinen är i gräddningscykeln använder du inställning 13 för endast gräddning, eller så gräddar du den i en vanlig, förvärmd ugn i 200° och tar bort den övre plåten. Ta försiktigt ut formen ur maskinen och placera den på den nedre plåten i ugnen. Grädda tills den är gyllenbrun.
Bakfacket är för varmt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i en
Fel på maskinen. Fel på temperatursensorn. Se avsnittet ”Ser vice och kundtjänst”.
nedräkningen är nere vid starttiden för programmet.
trycka på startknappen för att sätta i gång bakmaskinen.
Se alltid till att degbladet sitter på drivaxeln längst ned i formen innan du tillsätter ingredienserna. Se även till att bladet är helt rent.
tillsätter dem i formen. Ingredienserna kan börja brinna på värmeenheten och orsaka rök.
rekommenderas i receptet, och mät alltid upp ingredienserna noggrant.
halvtimme.
värma upp maskinen och starta sedan om program 15.
72
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 72ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 72 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 73
Recept (tillsätt ingredienserna i den ordning de räknas upp)
Aktiv torrjäst kan ersättas med en något mindre mängd vanlig torrjäst. Fler recept  nns på www.electrolux.se.
BRÖDFORM VITT FORMBRÖD – inställning: 1 och 2 Ingredienser 1 kg 750 g 500 g
Vatten 360 ml 310 ml 205 ml Olja 2 msk 1 ½ msk 1 msk Salt 2 tsk 1 ½ tsk 1 tsk Socker 3 msk 2 msk 1 ½ msk Skummjölkspulver 2 msk 1 ½ msk 1 msk Vetemjöl 4 ½ koppar 3 ¼ koppar 2 ¼ koppar Torrjäst 2 tsk 1 ¾ tsk 1 + 1/3 tsk
FULLKORNSBRÖD – inställning: 3 och 4 Ingredienser 1 kg 750 g 500 g
Vatten 360 ml 310 ml 205 ml Smör/margarin 3 msk 2 msk 1 ½ msk Salt 2 tsk 1 ½ tsk 1 tsk Farinsocker 4 msk 3 msk 2 msk Skummjölkspulver 3 msk 2 msk 1 ½ msk Fullkornsvetemjöl 4 1/3 koppar 3 ¼ koppar 2 koppar Torrjäst 2 ½ tsk 1 ½ tsk 1 tsk
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
FRANSKBRÖD – inställning: 5 Ingredienser 1 kg 750 g 500 g
Vatten 330 ml 290 ml 165 ml Olivolja 2 msk 1 msk 1 msk Salt 1 ½ tsk 1 tsk ¾ tsk Socker 2 msk 1 ¼ msk 1 msk Vetemjöl 4 koppar 3 ¼ koppar 2 ¼ koppar Torrjäst 2 tsk 1 ½ tsk 1 ¼ tsk
BRIOCHE – inställning: 6 Ingredienser 1 kg 750 g 500 g
Vatten 310 ml 250 ml 155 ml Olja 2 msk 1 msk 1 msk Salt 2 tsk 1 ½ tsk 1 tsk Socker 2 msk 2 msk 1 msk Torrmjölkspulver 2 msk 1 ½ msk 1 msk Vetemjöl (matbröd) 4 ¼ koppar 3 koppar 2 ½ koppar Aktiv torrjäst 3 tsk 1 tsk 1 tsk
EXTRA SNABB – inställning: 7 Ingredienser 1 kg
Vatten 330 ml Olja 2 msk Salt 2 tsk Socker 2 msk Torrmjölkspulver 2 msk Vetemjöl (matbröd) 4 koppar Aktiv torrjäst 2 tsk
HR
PL
RO
HU
73
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 73ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 73 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 74
Recept (tillsätt ingredienserna i den ordning de räknas upp)
Aktiv torrjäst kan ersättas med en något mindre mängd vanlig torrjäst. Fler recept  nns på www.electrolux.se.
BRÖDFORM
S
KAKA 500 g – inställning: 8 Ingredienser 500 g
Mjölk 1 kopp Smör 2 tsk Ägg 2 Socker ¼ msk Essens ¾ tsk Vetemjöl ¾ kopp Jäst ½ tsk
GLUTENFRI – inställning: 9 Ingredienser 1 kg 750 g
Vatten 310 ml 250 ml Olja 3 msk 3 msk Salt 1 ½ tsk 1 ½ tsk Socker 3 msk 3 msk Ägg 3 2 Vinäger 1 tsk 1 tsk Glutenfri mjölblandning 450 g 390 g Xantangummi 1 msk 1 msk Torrjäst 1 ½ tsk 1 ½ tsk
KNÅDA DEG – inställning: 10 och 11 Ingredienser
Vatten 290 ml Olja 2 msk Salt 1 ½ tsk Socker 2 msk Torrmjölkspulver 1 ½ msk Vetemjöl 3 ½ koppar Torrjäst 1 ½ tsk
SYLT – inställning: 12 Ingredienser
Vatten 2 msk Pressad citron 2 msk Socker 2 msk Marmelad 2 msk Apelsin 500 g
EXTRA BAKTID – inställning: 13 Ingredienser 1 kg 750 g 500 g
Vatten 310 ml 250 ml 155 ml Olja 2 msk 2 msk 1 msk Salt 2 tsk 1 ½ tsk 1 tsk Socker 2 msk 2 msk 1 msk Torrmjölkspulver 2 msk 1 ½ msk 1 msk Vetemjöl (matbröd) 4 ¼ koppar 3 koppar 2 ½ koppar Aktiv torrjäst 3 tsk 2 tsk 1 tsk
74
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 74ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 74 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 75
Recept (tillsätt ingredienserna i den ordning de räknas upp)
KAKFORM SOCKERKAKA – inställning: 14 Ingredienser
Smör 75 g Pressad citron 100 ml Socker 50 g Ägg 1 Vetemjöl 190 g Bakpulver ½ msk Bikarbonat ½ tsk Salt 1 nypa
RISGRYNSGRÖT/PUDDING – inställning: 15 Ingredienser
Standardmjölk (3%) 0,5 l Risgryn 90 g Socker 60 g Vaniljstång ½
BRYLÉPUDDING – inställning: 16 Ingredienser
Mjölk 400 ml Socker 30 g Ägg 3 Vaniljstång
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
75
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 75ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 75 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 76
Programmaoverzicht voor brood/deeg
NL
BROODBLIK Index Soort Korst Grootte Totaal Extra's Warm
1 Normaal Licht 500 g 02:57 02:37 60 12:00
Gemiddeld 500 g 03:05 02:45 60 12:00
Donker 500 g 03:20 03:00 60 12:00
2 Snel wit Licht 500 g 02:32 02:12 60 12:00
Gemiddeld 500 g 02:40 02:20 60 12:00
Donker 500 g 02:55 02:35 60 12:00
3 Tarwe Licht 500 g 04:15 03:31 60 12:00
Gemiddeld 500 g 04:20 03:36 60 12:00
Donker 500 g 04:29 03:45 60 12:00
4 Snel volkoren Licht 500 g 02:29 02:10 60 12:00
Gemiddeld 500 g 02:34 02:15 60 12:00
Donker 500 g 02:43 02:24 60 12:00
5 Stokbrood Licht 500 g 03:12 02:53 60 12:00
Gemiddeld 500 g 03:32 03:13 60 12:00
Donker 500 g 03:35 03:16 60 12:00
6 Zoet Licht 500 g 03:17 02:57 60 12:00
Gemiddeld 500 g 03:19 02:59 60 12:00
Donker 500 g 03:23 03:03 60 12:00
7 Quick Gemiddeld 750 g 00:58 60
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1 kg 03:03 02:43 60 12:00
750 g 03:10 02:50 60 12:00 1 kg 03:15 02:55 60 12:00
750 g 03:25 03:05 60 12:00 1 kg 03:30 03:10 60 12:00
750 g 02:35 02:15 60 12:00 1 kg 02:38 02:18 60 12:00
750 g 02:45 02:25 60 12:00 1 kg 02:50 02:30 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1 kg 03:05 02:45 60 12:00
750 g 04:19 03:35 60 12:00 1 kg 04:23 03:39 60 12:00
750 g 04:25 03:41 60 12:00 1 kg 04:30 03:46 60 12:00
750 g 04:35 03:51 60 12:00 1 kg 04:39 03:55 60 12:00
750 g 02:33 02:14 60 12:00 1 kg 02:37 02:18 60 12:00
750 g 02:39 02:20 60 12:00 1 kg 02:44 02:25 60 12:00
750 g 02:49 02:30 60 12:00 1 kg 02:53 02:34 60 12:00
750 g 03:23 03:04 60 12:00 1 kg 03:34 03:15 60 12:00
750 g 03:36 03:17 60 12:00 1 kg 03:40 03:21 60 12:00
750 g 03:42 03:23 60 12:00 1 kg 03:44 03:25 60 12:00
750 g 03:19 02:59 60 12:00 1 kg 03:21 03:01 60 12:00
750 g 03:22 03:02 60 12:00 1 kg 03:25 03:05 60 12:00
750 g 03:26 03:06 60 12:00 1 kg 03:29 03:09 60 12:00
houden
Max. vertraging
76
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 76ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 76 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 77
Programmaoverzicht voor brood/deeg
BROODBLIK Index Soort Korst Grootte Totaal Extra's Warm
8 Cake 500 gr N.v.t. 500 g 01:22 22 12:00 9 Glutenvrij Gemiddeld 750 g 02:54 02:37 60 12:00
10 Deeg ≤1 kg 01:30 01:14 12:00 11 Ambachtelijk
deeg 12 Jam ≤1 kg 01:25 20 12:00 13 Bakken 10-90 60
CAKEBLIK
14 Luchtig 270 g 01:28 22 – 15 Rijstpudding 270 g 22 – 16 Custardcake 270 g 22
Opmerkingen 1. Er klinkt een waarschuwingstoon (8 piepjes) voor het toevoegen van ingrediënten als dit in het recept
PROGRAMMASTATUSINDICATOR Symbool Naam Verklaring
Voorverwarmingsfunctie Wordt alleen gebruikt voor volkoren, snel volkoren en glutenvrije instellingen om
Kneedsymbool Geeft aan dat het deeg zich in de eerste of tweede kneedfase bevindt of tussen twee
Rijssymbool Geeft aan of het deeg zich in de eerste, tweede of derde rijscyclus bevindt.
Baksymbool Geeft aan dat het brood zich in de laatste bakcyclus bevindt.
Warmhoudstand Wordt automatisch gestart wanneer de bakcyclus eindigt. De warmhoudstand blijft één uur
05:15 04:39 12:00
wordt aanbevolen.
2. De standaardtijd voor extra bakken is 10 minuten en de maximale vertragingstijd is 90 minuten (1:30)
3. Bij de broodbakprogramma's (met uitzondering van programma 10 en 11) schakelt de broodbakmachine automatisch over naar de warmhoudstand aan het einde van de bakcyclus. Het apparaat blijft maximaal 1 uur in deze stand of totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
ingrediënten op te warmen voor het kneden.
rijsfasen opnieuw wordt gemengd. Er klinkt een toon wanneer het tijd is om aanvullende ingrediënten handmatig toe te voegen.
ingeschakeld of totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
1 kg 02:59 02:42 60 12:00
houden
Max. vertraging
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
77
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 77ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 77 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 78
Problemen oplossen
BROODBLIK
NL
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het brood rijst onvoldoende Volkorenbrood rijst minder dan witbrood
Plat brood, rijst niet. Er is geen gist toegevoegd of de gist is te oud. Verzamel de ingrediënten en controleer de
Bovenkant opgezwollen - brood ziet eruit als een paddestoel.
Bovenkant en zijkanten zakken in. Te veel vloeistof. Verminder de volgende keer de hoeveelheid
Misvormde, knoestige bovenkant - niet glad. Onvoldoende vloeistof. Voeg 15 ml/3 eetlepels vloeistof toe.
In elkaar gezakt tijdens het bakken. Het apparaat is op een tochtige plaats gezet of
Broden zijn one en en korter aan één kant. Het deeg is te droog en kon in het blik niet
Het inklapbare blad is niet uitgeklapt tijdens het kneedproces.
omdat volkorenmeel minder glutenvormend eiwit bevat.
Onvoldoende vloeistof. Voeg 15 ml/3 tl vloeistof toe. Suiker weggelaten of onvoldoende suiker
toegevoegd. Verkeerde soort meel gebruikt. Mogelijk hebt u hebt gewoon wit meel
Verkeerde soort gist gebruikt. Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk
Onvoldoende gist toegevoegd of gist is te oud. Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
De snelle cyclus is geselecteerd. Bij deze cyclus wordt het brood korter. Dit
Gist en suiker zijn vóór het kneden al met elkaar in contact gekomen.
Vloeistof is te warm. Kijk in het recept wat de juiste
Te veel zout toegevoegd. Gebruik de aanbevolen hoeveelheid. Als de timer is gebruikt, is de gist vóór het
bakken nat geworden.
Te veel gist. Verminder de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl. Te veel suiker. Verminder de hoeveelheid suiker met 1 tl. Te veel meel. Verminder de hoeveelheid meel met 6 tot 9 tl. Onvoldoende zout. Gebruik de in het recept aanbevolen
Warm, vochtig weer. Verminder de hoeveelheid vloeistof met 15
Te veel gist. Gebruik de in het recept aanbevolen
Het deeg is mogelijk te snel gerezen als gevolg van een hoge luchtvochtigheid en warm weer.
Te veel meel. Meet het meel nauwkeurig af. Ook al zijn broden lelijk van boven, de heerlijke
smaak lijdt daar niet onder.
tijdens het rijzen is ertegenaan gestoten. De capaciteit van het broodblik is overschreden. Gebruik niet meer ingrediënten dan wordt
Er is onvoldoende of geen zout gebruikt (zout helpt te voorkomen dat het deeg te sterk rijst).
Te veel gist. Meet de gist nauwkeurig af. Warm, vochtig weer. Verminder de hoeveelheid vloeistof met 15
gelijkmatig rijzen. Het blad is niet goed schoongemaakt. Maak het blad schoon (zie de paragraaf
Dit is een normale situatie en hiervoor is geen oplossing.
Gebruik dezelfde hoeveelheid ingrediënten als in het recept wordt vermeld.
gebruikt in plaats van meel met een hoge bakwaarde, dat een hoger glutengehalte heeft. Gebruik geen gewoon meel.
mengbare zeer actieve gist aanbevolen.
controleer de houdbaarheidsdatum op de verpakking.
is normaal. Zorg dat de ingrediënten gescheiden blijven
als u deze in het broodblik doet.
houdbaarheidsdatum.
vloeistoftemperatuur is.
Plaats droge ingrediënten in de hoeken van het blik. Maak een kuiltje in het midden van de droge ingrediënten om de gist gescheiden te houden van de vloeisto en.
hoeveelheid zout.
ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel toe.
hoeveelheid of probeer de volgende keer een snellere cyclus.
Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks uit de koelkast.
Zorg dat het deeg onder optimale omstandigheden wordt bereid.
Zet de broodbakmachine op een andere plaats.
aanbevolen voor een groot brood (max. 1 kg). Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl. Voeg 15 ml/3 eetlepels vloeistof toe.
Reinigen).
78
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 78ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 78 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 79
Problemen oplossen
BROODBLIK BROODTEXTUUR Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Zware, dichte textuur. Te veel meel. Meet het meel nauwkeurig af.
Open, grove, sponsachtige structuur. Geen zout toegevoegd. Gebruik dezelfde hoeveelheid ingrediënten
Het midden van het brood is onvoldoende gebakken.
Het brood is niet gemakkelijk te snijden en is erg kleverig.
Onvoldoende gist. Meet de gist nauwkeurig af. Onvoldoende suiker. Meet de suiker nauwkeurig af.
Te veel gist. Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen
Te veel vloeistof. Verminder de hoeveelheid vloeistof met 15
Te veel vloeistof. Verminder de hoeveelheid vloeistof met 15
Er heeft een stroomstoring plaatsgevonden tijdens het bakken.
De hoeveelheden waren te groot en het apparaat kon het niet aan.
Het brood is gesneden toen het nog te warm was.
Er is geen goed mes gebruikt. Gebruik een goed broodmes.
als in het recept wordt vermeld.
gist af.
ml/3 tl.
ml/3 tl. Als de stroom langer dan 8 minuten
uitgeschakeld is terwijl het apparaat in bedrijf is, moet u het ongebakken brood uit het blik halen en opnieuw beginnen met verse ingrediënten.
Verminder de hoeveelheden tot de maximaal toegestane hoeveelheden.
Laat brood minimaal 30 minuten op een rooster afkoelen om stoom eruit te laten ontsnappen voordat u het snijdt.
KORSTKLEUR EN -DIKTE Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Donkere korst/korst te dik. De instelling voor een donkere korst is gebruikt. Gebruik de volgende keer de stand voor
Het brood is aangebrand. De broodbakmachine is defect. Zie de paragraaf Onderhoud en
De korst is te licht. Het brood is niet lang genoeg gebakken. Verleng de baktijd.
Het recept bevat geen melkpoeder of verse melk.
gemiddeld of laag.
klantenservice.
Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of vervang 50% van het water door melk ter bevordering van het bruin worden van het brood.
PROBLEMEN MET HET BLIK Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kneder kan niet worden verwijderd. De kneder zit vast door opgedroogde
Het brood kleeft aan het blik/is moeilijk door schudden eruit te krijgen.
deegresten.
Dit kan gebeuren bij langdurig gebruik. Smeer de binnenkant van het broodblik licht
Giet water in het broodblik en laat de kneder weken. Mogelijk moet u de kneder na het weken iets draaien om hem los te krijgen (zie de paragraaf Reinigen).
in met plantaardige olie. Zie de paragraaf Onderhoud en
klantenservice.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
79
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 79ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 79 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 80
Problemen oplossen
CAKEBLIK
NL
GROOTTE EN VORM Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De cake rijst onvoldoende. De eieren zijn niet goed geklutst. Gebruik een eierk lutser om de eieren te
Suiker weggelaten of onvoldoende suiker toegevoegd.
Plat brood, rijst niet. De eieren zijn niet voldoende gelijkmatig
De bovenkant van de cake is gebarsten. U hebt niet de juiste hoeveelheden suiker, zout,
Bovenkant en zijkanten zakken in. Te veel vloeistof. Verminder de hoeveelheid vloeistof.
Misvormde, knoestige bovenkant - niet glad. Onvoldoende vloeistof. Voeg meer melk of water toe.
In elkaar gezakt tijdens het bakken. Het apparaat is op een tochtige plaats gezet of
Verkeerde soort cakemeel gebruikt. Gebruik geen gewoon cakemeel.
geklutst. Het verplichte standaardrecept is niet gebruikt. G ebruik het standaardrecept.
meel en/of vloeistof gebruikt.
De eieren zijn niet voldoende gelijkmatig geklutst.
Te veel cakemeel. Verminder de hoeveelheid cakemeel. Ook al zijn cakes lelijk van boven, de heerlijke
smaak lijdt daar niet onder.
tijdens het rijzen is ertegenaan gestoten. De capaciteit van het cakeblik is overschreden. Gebruik niet meer ingrediënten dan wordt
Zout weggelaten of onvoldoende zout toegevoegd.
Te veel cakemeel. Meet het cakemeel nauwkeurig af. Warm, vochtig weer. Verminder de hoeveelheid vloeistof.
KORSTKLEUR EN -DIKTE Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Donkere korst/korst te dik. De cake is niet onmiddellijk na het bak ken
De cake is aangebrand. De broodbakmachine is defect. Zie de paragraaf Onderhoud en
De korst is te licht. De cake is niet lang genoeg gebakken. Verleng de baktijd.
verwijderd.
CAKEBLIK Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kneder kan niet worden verwijderd. De kneder zit vast door opgedroogde
De cake kan niet uit de machine worden verwijderd.
Het cakeblik kan niet worden verwijderd. De verbinding tussen het cakeblik en de
deegresten.
Het blad zit vast in de cake. Draag handschoenen en draai de vork met de
De cake blijft aan het cakeblik plakken. Het cakeblik is onvoldoende ingevet.
onderkant is mogelijk verbogen of er bevindt zich een vreemd voorwerp.
klutsen. Meng dezelfde hoeveelheid ingrediënten als
in het recept wordt vermeld.
Gebruik een eierklutser om de eieren te klutsen.
Controleer de ingrediënten van het recept.
Gebruik een eierklutser om de eieren te klutsen.
Zorg dat de cake onder optimale omstandigheden wordt bereid.
Zet de cake op een andere plaats.
aanbevolen. Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
Verwijder de cake onmiddellijk na het bakken.
klantenservice.
Giet water in het broodblik en laat de kneder weken. Mogelijk moet u de kneder na het weken iets draaien om deze los te krijgen (zie de paragraaf Reinigen).
hand om het blad uit de cake te verwijderen.
Draai het cakeblik voorzichtig naar links en rechts om het los te maken.
80
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 80ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 80 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 81
Problemen oplossen
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De broodbakmachine functioneert niet/ de kneder beweegt niet.
De ingrediënten zijn niet gemengd. De broodbakmachine is niet aangezet. Druk na het programmeren van het
Tijdens bedrijf wordt een brandlucht opgemerkt.
Tijdens gebruik is per ongeluk de stekker uit het stopcontact getrokken of is de stroom uitgevallen. Hoe kan ik het brood redden?
E:01 wordt weergegeven en de machine kan niet worden ingeschakeld.
H:HH & E:EE wordt weergegeven en de machine werkt niet.
E:00 verschijnt op de display tijdens programma 15
Het broodblik is niet goed in de machine geplaatst.
De vertragingstimer is ingesteld. D e broodbakmachine begint pas te werken
Het blik is niet juist vergrendeld. Controleer of het blik zich op de juiste plaats
Er is vergeten de kneder aan te brengen of het blad is niet uitgeklapt.
Er zijn ingrediënten gemorst. Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
Het blik lekt. Zie de paragraaf Onderhoud en
De capaciteit van het broodblik is overschreden. Gebruik van de ingrediënten niet meer
Als de machine in de kneedfase uitgaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u opnieuw. Als de machine in de rijsfase uitgaat, haalt u het deeg uit het broodblik, vormt u het opnieuw
en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is. Gebruik de alleen bakken-stand 13 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot het goudbruin van kleur is.
Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 13 of bakt u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het bovenste rooster. Ver wijder het blik voorzichtig uit de broodbakmachine en plaats het op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
Het bakcompartiment is te heet. Trek de stekker uit het stopcontact en laat de
De broodbakmachine is defect. Er is een probleem met de temperatuursensor.
Bakcompartiment te koud Start programma 13 (Bakken) gedurende 3-5
Controleer of het blik goed vergrendeld is.
wanneer de timer klaar is met aftellen en de begintijd van het programma is bereikt.
bedieningspaneel op de starttoets om de broodbakmachine aan te zetten.
bevindt. Controleer vóór het toevoegen van
ingrediënten altijd of de kneder zich op de as onder in het blik bevindt. Controleer ook of het blad helemaal schoon is.
ingrediënten niet te morsen. Ingrediënten kunnen op het verhittingselement verbranden en rook veroorzaken.
klantenservice.
dan in het recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd nauwkeurig af.
machine 30 minuten afkoelen. Zie de paragraaf Onderhoud en
klantenservice.
minuten om het apparaat op te warmen en herstart dan programma 15.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
81
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 81ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 81 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 82
Recepten (voeg de ingrediënten toe in de aangegeven volgorde)
BROODBLIK
NL
NORMAAL – instelling: 1 en 2 Ingrediënten 1 kg 750 g 500 g
Water 360 ml 310 ml 205 ml Olie 2 el 1 ½ el 1 el Zout 2 tl 1 ½ tl 1 tl Suiker 3 el 2 el 1 ½ el Magere melkpoeder 2 el 1 ½ el 1 el Meel voor witbrood 4 ½ maatbekers 3 ¼ maatbekers 2 ¼ maatbekers Gedroogde gist 2 tl 1 ¾ tl 1 + 1/3 tl
TARWE – instelling: 3 en 4 Ingrediënten 1 kg 750 g 500 g
Water 360 ml 310 ml 205 ml Boter/margarine 3 el 2 el 1 ½ el Zout 2 tl 1 ½ tl 1 tl Zachte bruine suiker 4 el 3 el 2 el Magere melkpoeder 3 el 2 el 1 ½ el Meel voor volkorenbrood 4 1/3 maatbekers 3 ¼ maatbekers 2 maatbekers Gedroogde gist 2 ½ tl 1 ½ tl 1 tl
STOKBROOD – instelling: 5 Ingrediënten 1 kg 750 g 500 g
Water 330 ml 290 ml 165 ml Olijfolie 2 el 1 el 1 el Zout 1 ½ tl 1 tl ¾ tl Suiker 2 el 1 ¼ el 1 el Meel voor witbrood 4 maatbekers 3 ¼ maatbekers 2 ¼ maatbekers Gedroogde gist 2 tl 1 ½ tl 1 ¼ tl
ZOET – instelling: 6 Ingrediënten 1 kg 750 g 500 g
Water 310 ml 250 ml 155 ml Olie 2 el 1 el 1 el Zout 2 tl 1 ½ tl 1 tl Suiker 2 el 2 el 1 el Melkpoeder 2 el 1 ½ el 1 el Broodmeel 4 ¼ maatbekers 3 maatbekers 2 ½ maatbekers Actieve droge gist 3 tl 1 tl 1 tl
QUICK – instelling: 7 Ingrediënten 1 kg
Water 330 ml Olie 2 el Zout 2 tl Suiker 2 el Melkpoeder 2 el Broodmeel 4 maatbekers Actieve droge gist 2 tl
82
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 82ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 82 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 83
Recepten (voeg de ingrediënten toe in de aangegeven volgorde)
BROODBLIK CAKE 500 g – instelling: 8 Ingrediënten 500 g
Melk 1 maatbeker Boter 2 tl Eieren 2 Suiker ¼ el Extract ¾ tl Cakemeel ¾ maatbeker Bakgist ½ tl
GLUTENVRIJ – instelling: 9 Ingrediënten 1 kg 750 g
Water 310 ml 250 ml Olie 3 el 3 el Zout 1 ½ tl 1 ½ tl Suiker 3 el 3 el Eieren 3 2 Azijn 1 tl 1 tl Meel 450 g 390 g Xanthaangum 1 el 1 el Gedroogde gist 1 ½ tl 1 ½ tl
DEEG – instelling: 10 en 11 Ingrediënten
Water 290 ml Olie 2 el Zout 1 ½ tl Suiker 2 el Melkpoeder 1 ½ el Meel voor witbrood 3 ½ maatbekers Gedroogde gist 1 ½ tl
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
JAM – instelling: 12 Ingrediënten
Water 2 el Citroensap 2 el Suiker 2 el Jam 2 el Sinaasappel 500 g
BAKKEN – instelling: 13 Ingrediënten 1 kg 750 g 500 g
Water 310 ml 250 ml 155 ml Olie 2 el 2 el 1 el Zout 2 tl 1 ½ tl 1 tl Suiker 2 el 2 el 1 el Melkpoeder 2 el 1 ½ el 1 el Broodmeel 4 ¼ maatbekers 3 maatbekers 2 ½ maatbekers Actieve droge gist 3 tl 2 tl 1 tl
83
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 83ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 83 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 84
Recepten (voeg de ingrediënten toe in de aangegeven volgorde)
CAKEBLIK
NL
LUCHTIG – instelling: 14 Ingrediënten
Boter 75 g Citroensap 100 ml Suiker 50 g Ei 1 Meel 190 g Bakpoeder ½ el Zuiveringszout ½ tl Zout 1 snu e
RIJSTPUDDING – instelling: 15 Ingrediënten
Melk (3% vet) 0,5 l Ronde rijst 90 g Suiker 60 g Vanillestokje ½
CUSTARDCAKE – instelling: 16 Ingrediënten
Melk 400 ml Suiker 30 g Eieren 3 Vanillestokjes
84
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 84ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 84 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 85
Leipä- ja taikinaohjelmat
FI
LEIPÄVUOK A Nro Ty yppi Kuori Koko Yht. Lisät Lämmin Viive
1 Vaalea leipä Vaalea 500 g 02:57 02:37 60 12:00
Normaali 500 g 03:05 02:45 60 12:00
Tumma 500 g 03:20 03:00 60 12:00
2 Vaalea leipä
- pika
3 Sekaleipä Vaalea 500 g 04:15 03:31 60 12:00
4 Sekaleipä - pika Vaalea 500 g 02:29 02:10 60 12:00
5 Ranskanleipä Vaalea 500 g 03:12 02:53 60 12:00
6 Briossi Vaalea 500 g 03:17 02:57 60 12:00
7 Superpika Normaali 750 g 00:58 60
Vaalea 500 g 02:32 02:12 60 12:00
Normaali 500 g 02:40 02:20 60 12:00
Tumma 500 g 02:55 02:35 60 12:00
Normaali 500 g 04:20 03:36 60 12:00
Tumma 500 g 04:29 03:45 60 12:00
Normaali 500 g 02:34 02:15 60 12:00
Tumma 500 g 02:43 02:24 60 12:00
Normaali 500 g 03:32 03:13 60 12:00
Tumma 500 g 03:35 03:16 60 12:00
Normaali 500 g 03:19 02:59 60 12:00
Tumma 500 g 03:23 03:03 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1,0 kg 03:03 02:43 60 12:00
750 g 03:10 02:50 60 12:00 1,0 kg 03:15 02:55 60 12:00
750 g 03:25 03:05 60 12:00 1,0 kg 03:30 03:10 60 12:00
750 g 02:35 02:15 60 12:00 1,0 kg 02:38 02:18 60 12:00
750 g 02:45 02:25 60 12:00 1,0 kg 02:50 02:30 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00 1,0 kg 03:05 02:45 60 12:00
750 g 04:19 03:35 60 12:00 1,0 kg 04:23 03:39 60 12:00
750 g 04:25 03:41 60 12:00 1,0 kg 04:30 03:46 60 12:00
750 g 04:35 03:51 60 12:00 1,0 kg 04:39 03:55 60 12:00
750 g 02:33 02:14 60 12:00 1,0 kg 02:37 02:18 60 12:00
750 g 02:39 02:20 60 12:00 1,0 kg 02:44 02:25 60 12:00
750 g 02:49 02:30 60 12:00 1,0 kg 02:53 02:34 60 12:00
750 g 03:23 03:04 60 12:00 1,0 kg 03:34 03:15 60 12:00
750 g 03:36 03:17 60 12:00 1,0 kg 03:40 03:21 60 12:00
750 g 03:42 03:23 60 12:00 1,0 kg 03:44 03:25 60 12:00
750 g 03:19 02:59 60 12:00 1,0 kg 03:21 03:01 60 12:00
750 g 03:22 03:02 60 12:00 1,0 kg 03:25 03:05 60 12:00
750 g 03:26 03:06 60 12:00 1,0 kg 03:29 03:09 60 12:00
enintään
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
85
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 85ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 85 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 86
Leipä- ja taikinaohjelmat
FI
LEIPÄVUOK A Nro Ty yppi Kuori Koko Yht. Lisät Lämmin Viive
8 Kakku/Piirakka
500 g 9 Gluteeniton Normaali 750 g 02:54 02:37 60 12:00
10 Taikina ≤1,0 kg 01:30 01:14 12:00 11 Taikina + kohotus – 05:15 04:39 12:00 12 Hillo ≤1,0 kg 01:25 20 12:00 13 Lisäaika 10-90 60
KAKKUVUOKA
14 Sokerikak ku 270 g 01:28 22 – 15 Jälkiruok a/puuro – 270 g 22 – 16 Vanukas 270 g 22
Huomautuksia 1. Merkkiääni kuuluu (8 kertaa), kun aineksia pitää lisätä, jos reseptissä suositellaan tekemään niin.
OHJELMAN TILAN MERKKIVALOT Symboli Nimi Kuvaus
Esilämmitys Käytetään vain kokojyvä-, kokojyvä, nopea- ja gluteeniton-asetuksille ainesten
Vaivaussymboli Osoittaa, onko taikina ensimmäisessä vai toisessa vaivausvaiheessa vai vaivataanko sitä
Kohotussymboli Osoittaa, onko taikinan ensimmäinen, toinen vai kolmas kohotusjakso meneillään.
Kypsennyssymboli Osoittaa, että leipä on viimeisessä kypsennysvaiheessa.
Lämpimänä pito -tila Käynnistyy automaattisesti, kun kypsentäminen päättyy. Lämpimänä pito -tila on päällä
Ei päde 500 g 01:22 22 12:00
1,0 kg 02:59 02:42 60 12:00
2. Ylikypsän oletusaika on kymmenen minuuttia ja maksimiviive on 90 minuuttia (1:30)
3. Leipävuokaohjelmissa (paitsi ohjelmat 10 ja 11) leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänä pito -tilaan kypsentämisen päätyttyä. Kone pysyy tilassa enintään yhden tunnin tai kunnes kone sammutetaan.
lämmittämiseksi ennen vaivaamista.
kohotusjaksojen välissä. Äänimerkki kertoo, milloin aineksia pitää lisätä manuaalisesti.
yhden tunnin tai kunnes kone sammutetaan.
enintään
86
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 86ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 86 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 87
Vianetsintä
LEIPÄVUOK A LEIVÄN KOKO JA MUOTO Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Leipä ei kohoa riittävästi Kokojyväleivät eivät kohoa yhtä paljon kuin
Matala leipä, ei ole kohonnut. Hiivaa ei ole käytetty tai se on liian vanhaa. Kokoa ainesosat ja tarkista viimeinen
Kuoressa on ilmakuplia – sienimäinen ulkonäkö.
Yläosa ja sivut painuvat sisään. Liian paljon nestettä. Käytä seuraavalla kerralla 15 ml / 3 tl
Kuhmuinen yläosa – epätasainen. Nestettä ei ole riittävästi. Lisää nestettä 15 ml / 3 tl.
Lässähtää kypsentämisen aikana. Kone on ollut vetoisessa paikassa tai sitä on
Leivät ovat epätasaisia, toinen pää on lyhyempi.
Taitettava terä ei nouse pystyyn vaivauksen aikana.
vaaleat leivät, sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän gluteenia muodostavaa proteiinia.
Liian vähän nestettä. Lisää nestettä 15 ml / 3 tl. Sokeria ei ole lisätty riittävästi tai ei lainkaan. Kokoa ainekset reseptin mukaisesti. Jauhot ovat vääränlaisia. Olet saattanut käyttää erikoisvehnäjauhoja
Hiiva on vääränlaista. Parhaan tuloksen saa käyttämällä kuivahiivaa. Hiivaa ei ole lisätty tai se on liian vanhaa. Mittaa suositeltu määrä ja tarkista viimeinen
Olet valinnut pikaleipäohjelman. Tämä ohjelma valmistaa pienempiä leipiä. Se
Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketuksiin toistensa kanssa ennen vaivausta.
Neste on liian kuumaa. Tarkista nesteen oikea lämpötila reseptistä. Liian paljon suolaa. Käytä suositeltu määrä. Jos käytit ajastinta, hiiva kastui ennen kuin
leivän valmistus alkoi.
Liian paljon hiivaa. K äytä 1/4 tl vähemmän hiivaa. Liikaa sokeria. Käytä 1 tl vähemmän sokeria. Liian paljon jauhoja. Käytä 6–9 tl vähemmän jauhoja. Liian vähän suolaa. Käytä reseptissä suositeltu määrä suolaa. Lämmin kostea sää. Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä 1/4 tl
Liian paljon hiivaa. K äytä seuraavalla kerralla reseptissä suositeltu
Suuri kosteuspitoisuus ja lämmin ilma voivat johtaa taikinan liian nopeaan kohoamiseen.
Liian paljon jauhoja. Mittaa jauhot tarkasti. Leivän yläpinta ei ole täydellisen muotoinen.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta leivän makuun.
tönäisty tai tärisytetty kohoamisen aikana. Leipävuoan vetoisuus ylittyy. Älä käytä enempää aineksia kuin suurelle
Suolaa ei ole käytetty riittävästi tai ei lainkaan (suola estää taikinaa valumasta yli).
Liian paljon hiivaa. M ittaa hiiva tarkasti. Lämmin, kostea sää. Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä ja 1/4 tl
Taikina on liian kuiva eikä se ole voinut kohota tasaisesti vuoassa.
Terää ei ole puhdistettu kunnolla. Puhdista terä (katso kohta Puhdistus).
Normaali tilanne, ei ratkaisua.
karkeiden leipien leivonnassa käytettyjen vehnäjauhojen sijaan, joissa on korkeampi gluteenipitoisuus. Älä käytä erikoisvehnäjauhoa.
käyttöpäivä pakkauksesta.
on normaalia. Varmista, että ne pysyvät erillään, kun ne
lisätään leipävuokaan.
käyttöpäivä.
Pane kuivat aineet vuoan nurkkiin. Suojaa hiivaa nesteiltä tekemällä kuivien aineiden keskelle pieni kuoppa.
vähemmän hiivaa.
vähemmän nestettä tai käytä vähän enemmän jauhoja.
määrä tai kokeile nopeampaa ohjelmaa. Käytä kylmää vettä tai lisää maitoa suoraan
jääkaapista.
Varmista, että taikina on valmistettu parhaissa mahdollisissa olosuhteissa.
Sijoita leipäkone toiseen paikkaan.
leivälle suositellaan (maks. 1 kg). Käytä reseptissä suositeltu määrä suolaa.
vähemmän hiivaa. Lisää nestettä 15 ml / 3 tl.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
87
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 87ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 87 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 88
Vianetsintä
LEIPÄVUOK A
FI
LEIVÄN RAKENNE Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Raskas tiheä rakenne Liian paljon jauhoja. Mittaa tarkasti.
Avoin, karkea, reikäinen rakenne. Suola puuttuu. Kokoa ainekset reseptin mukaisesti.
Leivän keskiosa on raaka, ei ole kypsynyt kunnolla.
Leipää on hankala viipaloida, tarttuu kiinni. Viipaloitu liian kuumana. Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia
KUOREN VÄRI JA PAKSUUS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Tumma kuori / liian ohut kuori. Käytetty TUMMAA kuoriasetusta. Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai
Leipä on palanut. Leipäkoneessa on toimintahäiriö. K atso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
Kuori on liian vaalea. Leipää ei ole paistettu tarpeeksi kauan. Paista kauemmin.
VUOKAONGELMAT Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Sekoitinta ei voi irrottaa. Sekoitin on jäänyt jumiin kuivuneen taikinan
Leipä tarttuu vuokaan / leipä ei tahdo irrota vuoasta.
Liian vähän hiivaa. Mittaa tarkasti. Liian vähän sokeria. Mittaa tarkasti.
Liian paljon hiivaa. M ittaa oikea määrä suositeltua hiivaa. Liian paljon nestettä. Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä. Liian paljon nestettä. Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä. Sähkökatko käytön aikana. Jos virta katkeaa k äytön aikana yli
Määrät ovat olleet liian suuria eikä kone ole pystynyt käsittelemään niitä.
Käytetty vääränlaista veistä. Käytä hyvää leipäveistä.
Reseptissä ei ole maitojauhetta tai tuoretta maitoa.
takia.
Näin voi käydä, kun vuoka on ollut pitkään käytössä.
kahdeksaksi minuutiksi, keskeneräinen leipä tulee ottaa pois vuoasta ja valmistus aloittaa uudestaan alusta asti.
Pienennä määrät sallittuihin maksimimääriin.
ennen viipaloimista.
vaaleaa asetusta.
-kohdasta.
Lisää 15 ml / 3 tl rasvatonta maitojauhetta tai korvaa puolet vedestä maidolla. Tämä edistää leivän ruskistumista.
Lisää leipävuokaan vettä ja anna sekoittimen liota. Käännä sitten sekoitinta hiukan, jos se ei muuten irtoa (katso kohta Puhdistus).
Pyyhi vuoan sisäpinnat kevyesti ruokaöljyllä.
Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
88
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 88ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 88 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 89
Vianetsintä
KAKKUVUOKA LEIVÄN KOKO JA MUOTO Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kakku ei nouse riittävästi. Munia ei ole sekoitettu kunnolla joustavaksi
Matala kakku, ei ole kohonnut. Munia ei ole sekoitettu riittävän tasaiseksi. Riko munien rakenne kunnolla.
Kakun pinta halkeilee. Sokeria, suolaa jauhoja ja/tai nesteitä ei ole
Yläosa ja sivut painuvat sisään. Liian paljon nestettä. Käytä vähemmän nestettä.
Kuhmuinen yläosa – epätasainen. Nestettä ei ole riittävästi. Lisää maitoa tai vettä.
Lässähtää kypsentämisen aikana. Kone on ollut vetoisessa paikassa tai sitä on
seokseksi. Sokeria ei ole lisätty riittävästi tai ei lainkaan. Sekoita ainekset reseptin mukaisesti. Jauhot ovat vääränlaisia. Älä käytä erikoisvehnäjauhoa.
Vakioreseptiä ei ole käytetty. Käytä vakioreseptiä.
käytetty oikeassa suhteessa.
Munia ei ole sekoitettu riittävän tasaiseksi. Riko munien rakenne kunnolla.
Liian paljon jauhoja. Käytä vähemmän jauhoja. Yläosat eivät ole täydellisen muotoisia – ei
vaikuta makuun.
tönäisty tai tärisytetty kohoamisen aikana. Kakkuvuoan vetoisuus ylittyy. Älä käytä aineksia suositeltua enempää. Suolaa ei ole käytetty riittävästi tai ei lainkaan. Käytä reseptissä suositeltu määrä suolaa. Liian paljon jauhoja. Mittaa jauhot tarkasti. Lämmin kostea sää. Käytä vähemmän nestettä.
Riko munien rakenne kunnolla.
Tarkista reseptin ainekset.
Varmista, että kakku on valmistettu parhaissa mahdollisissa olosuhteissa.
Sijoita kone toiseen paikkaan.
KUOREN VÄRI JA PAKSUUS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Tumma kuori / liian ohut kuori. Kakkua ei kumottu vuoasta heti paistamisen
Kakku on palanut. Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
Kuori on liian vaalea. Kakkua ei ole paistettu tarpeeksi kauan. Paista kauemmin.
jälkeen.
Kumoa kakku vuoasta heti paistamisen jälkeen.
-kohdasta.
KAKKUVUOKA Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Sekoitinta ei voi irrottaa. Sekoitin on jäänyt jumiin kuivuneen taikinan
Kakkua ei saa kumottua. Terä on jäänyt jumiin kakkuun. Pane käsineet käteesi ja käännä haaruk kaa
Kakkuvuokaa ei voi nostaa ylös. K akkuvuoan pohjan ja rungon pohjan
takia.
Kakku on tarttunut kiinni vuokaan. Vuokaa ei ole rasvattu kunnolla.
kytkennässä voi olla vikaa tai sinne on joutunut vieras esine..
Lisää vuokaan vettä ja anna sekoittimen liota. Käännä sitten sekoitinta hiukan, jos se ei muuten irtoa (katso kohta Puhdistus).
käsin, jotta terä irtoaa kakusta.
Käännä kakkuvuokaa varovasti vasemmalle ja oikealle, jotta se irtoaa.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
89
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 89ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 89 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 90
Vianetsintä
KONEEN TOIMINTA
FI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Leipäkone ei toimi / sekoitin ei liiku. Vuoka ei ole oikealla kohdalla. Tark ista, että vuoka on lukkiutunut
Viivästysajastin on valittu. Leipäkone käynnistyy vasta ennalta
Aineksia ei ole sekoitettu. Leipäkonetta ei ole käynnistetty. Käynnistä kone ohjelmoinnin jälkeen
Vuokaa ei ole lukittu kunnolla paikoilleen. Tarkista, että vuoka on oikeassa asennossa. Sekoitinta ei ole pantu vuokaan tai terä ei ole
noussut ylös.
Palaneenhajua käytön aikana. Aineksia on valunut uuniin. Varo kaatamasta aineksia, kun lisäät niitä
Vuoka vuotaa. Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
Leipävuoan vetoisuus ylittyy. Älä käytä enempää aineksia kuin reseptissä
Koneen virtajohto on irrotettu vahingossa pistorasiasta tai käytön aikana on ollut sähkökatkos. Miten voin pelastaa leivän?
Näytössä näkyy E:01 eikä konetta voi käynnistää.
Näytössä näkyy H:HH ja E:EE eikä kone toimi. Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötila-
E:00 tulee näkyviin näyttöön ohjelman 15 aikana
Jos kone on vaivaamassa, hävitä ainekset ja aloita alusta. Jos kone on nostatusvaiheessa, ota taikina leipävuoasta, muotoile se ja pane se voideltuun 23
x 12,5 cm:n / 9 x 5 tuuman kokoiseen vuokaan, peitä ja anna nousta, kunnes sen on kohonnut kaksinkertaiseksi. Paista vain asetuksella 13 tai paista tavallisessa esilämmitetyssä uunissa lämpötilassa 200 ºC noin 30–35 minuuttia tai kunnes leipä on kullanruskea.
Jos kone on kypsennysvaiheessa, käytä vain kypsennysasetusta 13 tai paista tavallisessa esilämmitetyssä uunissa 200 ºC ja poista ylin ritilä. Ota vuoka varovasti koneesta ja pane alaritilälle uuniin. Paista, kunnes leipä on kullanruskea.
Paistokammio on liian kuuma. Irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä 30
anturivirhe. Leipomistila liian kylmä Käynnistä ohjelma 13 (Lisäaik a) 3-5 minuutin
paikoilleen.
määrättynä aikana.
painamalla käynnistyspainiketta.
Varmista aina ennen ainesten lisäämistä, että sekoitin on kiinni akselissa vuoan pohjassa. Varmista myös, että terä on täysin puhdas.
vuokaan. Ainekset voivat palaa, kun ne koskevat lämmityselementtiin, jolloin syntyy savua.
-kohdasta.
suositellaan. Mittaa ainekset aina tarkasti.
minuuttia. Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
ajaksi koneen lämmittämiseksi ja käynnistä sitten ohjelma 15 uudelleen.
90
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 90ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 90 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 91
Reseptit (lisää ainekset luetellussa järjestyksessä)
LEIPÄVUOK A VAALEA LEIPÄ – asetus: 1 ja 2 Ainekset 1 kg 750 g 500 g
Vettä 3,6 dl 3,1 dl 2,05 dl Öljyä 2 rkl 1 ½ rkl 1 rkl Suolaa 2 tl 1 ½ tl 1 tl Sokeria 3 rkl 2 rk l 1 ½ rkl Rasvatonta maitojauhetta 2 rkl 1 ½ rkl 1 rkl Vehnäjauhoja 12,8 dl 9,2 dl 6,4 dl Kuivahiivaa 2 tl 1 ¾ tl 1 + 1/3 tl
SEKALEIPÄ – asetus: 3 ja 4 Ainekset 1 kg 750 g 500 g
Vettä 3,6 dl 3,1 dl 2,05 dl Voita/margariinia 3 rkl 2 rkl 1 ½ rkl Suolaa 2 tl 1 ½ tl 1 tl Fariinisokeria 4 rkl 3 rkl 2 rkl Rasvatonta maitojauhetta 3 rkl 2 rkl 1 ½ rkl Täysjyväjauhoja 12,3 dl 9,2 dl 5,7 dl Kuivahiivaa 2 ½ tl 1 ½ tl 1 tl
RANSKANLEIPÄ – asetus: 5 Ainekset 1 kg 750 g 500 g
Vettä 3,3 dl 2,9 dl 1,65 dl Oliiviöljyä 2 rkl 1 rkl 1 rkl Suolaa 1 ½ tl 1 tl ¾ tl Sokeria 2 rkl 1 ¼ rk l 1 rkl Vehnäjauhoja 11,35 dl 9,2 dl 6,4 dl Kuivahiivaa 2 tl 1 ½ tl 1 ¼ tl
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
BRIOSSI – asetus: 6 Ainekset 1 kg 750 g 500 g
Vettä 3,1 dl 2,5 dl 1,55 dl Öljyä 2 rkl 1 rkl 1 rkl Suolaa 2 tl 1 ½ tl 1 tl Sokeria 2 rkl 2 rk l 1 rkl Maitojauhetta 2 rkl 1 ½ rkl 1 rkl Leivontajauhoja 6,4 dl 8,5 dl 7,1 dl Kuivahiivaa 3 tl 1 tl 1 tl
SUPERPIKA – asetus: 7 Ainekset 1 kg
Vettä 3,3 dl Öljyä 2 rkl Suolaa 2 tl Sokeria 2 rkl Maitojauhetta 2 rkl Leivontajauhoja 11,35 dl Kuivahiivaa 2 tl
91
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 91ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 91 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 92
Reseptit (lisää ainekset luetellussa järjestyksessä)
LEIPÄVUOK A
FI
KAKKU/PIIRAKKA 500 g – asetus: 8 Ainekset 500 g
Maitoa 2,85 dl Voita 2 tl Munia 2 Sokeria ¼ rkl Esanssia ¾ tl Leivontajauhoja 2,15 dl Leivinjauhetta ½ tl
GLUTEENITON – asetus: 9 Ainekset 1 kg 750 g
Vettä 3,1 dl 2,5 dl Öljyä 3 rkl 3 rkl Suolaa 1 ½ tl 1 ½ tl Sokeria 3 rkl 3 rkl Munia 3 2 Etikkaa 1 tl 1 tl Jauhosekoitusta 450 g 390 g Ksantaania 1 rkl 1 rk l Kuivahiivaa 1 ½ tl 1 ½ tl
TAIKINA – asetus: 10 ja 11 Ainekset
Vettä 2,9 dl Öljyä 2 rkl Suolaa 1 ½ tl Sokeria 2 rkl Maitojauhetta 1 ½ rkl Vehnäjauhoja 9,5 dl Kuivahiivaa 1 ½ tl
HILLO – asetus: 12 Ainekset
Vettä 2 rk l Sitruunamehua 2 rkl Sokeria 2 rkl Hilloa 2 rkl Appelsiinia 500 g
LISÄAIKA – asetus: 13 Ainekset 1 kg 750 g 500 g
Vettä 3,1 dl 2,5 dl 1,55 dl Öljyä 2 rkl 2 rkl 1 rkl Suolaa 2 tl 1 ½ tl 1 tl Sokeria 2 rkl 2 rkl 1 rkl Maitojauhetta 2 rkl 1 ½ rkl 1 rkl Leivontajauhoja 12,05 dl 8,5 dl 7,1 dl Kuivahiivaa 3 tl 2 tl 1 tl
92
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 92ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 92 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 93
Reseptit (lisää ainekset luetellussa järjestyksessä)
KAKKUVUOKA SOKERIKAKKU – asetus: 14 Ainekset
Voita 75 g Sitruunamehua 1,0 dl Sokeria 50 g Munia 1 Jauhoja 190 g Leivinjauhetta ½ rkl Ruokasoodaa ½ tl Suolaa 1 hyppysellinen
JÄLKIRUOKA/PUURO – asetus: 15 Ainekset
Maitoa (täysmaitoa) 0,5 l Puuroriisiä 90 g Sokeria 60 g Vaniljatanko ½
VANUKAS – asetus: 16 Ainekset
Maitoa 4,0 dl Sokeria 30 g Munia 3 Vaniljatanko
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
93
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 93ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 93 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 94
94
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 94ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 94 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 95
B
A
C
G
D
F
N
O
K
L
E
GB
F
I
J
E
M
P
F
S
Q
G
R
P
S
NL
FI
T
U
E
H
I
N RU SK CZ
Komponenter
A. Dekselhåndtak B. Vindu C. Varmeelement D. Brødform E. Kakeform F. Elter G. Drivaksel H. Målekopp I. Dobbel måleskje J. Kontrollpanel K. LCD-display L. Programstatusindikatorer M. Skorpefargeindikatorer N. Indikatorer for
brødstørrelse O. Formindikatorer P. Knapper for forsinket
oppstart Q. Knapp for brødstørrelse R. Menyknapp S. Knapp for skorpefarge T. Start/stopp-knapp U. Programliste
Компоненты
A. Ручка крышки B. Окошко C. Нагревательный элемент D. Форма для хлеба E. Форма для кекса F. Тестомешалка G. Ведущий вал H. Мерная чашка I. Двойная мерная ложка J. Панель управления* K. ЖК дисплей L. Индикаторы состояния
программы
M. Индикаторы цвета
корочки
N. Индикаторы размера
выпечки O. Индикаторы формы P. Кнопки задержки пуска Q. Кнопка размера выпечки R. Кнопка меню S. Кнопка цвета корочки T. Кнопка Пуск/Стоп U. Список программ
Komponenty
A. Držadlo krytu B. Okienko C. Vyhrievací prvok D. Pekáč na chlieb E. Pekáč na koláče F. Miesič cesta G. Hnací hriadeľ H. Odmerná šálka I. Obojstranná odmerná
lyžička J. Ovládací panel K. Displej LCD L. Indikátory stavu programu M. Indik átory farby kôrky N. Indikátory veľkosti
bochníka O. Indikátor pekáča P. Tlačidlá odkladu zapnutia Q. Tlačidlo veľkosti bochníka R. Tlačidlo Menu S. Tlačidlo farby kôrky T. Vypínač U. Zoznam programov
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
Součásti
A. Rukojeť víka B. Kontrolní průzor C. Topné těleso D. Pečicí forma na chleba E. Pečicí forma na koláč F. Hnětač G. Hnací hřídel H. Odměrka I. Lžička na ingredience J. Ovládací panel K. Displej LCD L. Indikátory stavu programu M. Indik átory barvy kůrky N. Indikátory velikosti
bochníku O. Indikátory pečicí formy P. Tlačítka pro zpožděný start Q. Tlačítko velikosti bochníku R. Tlačítko nabídky S. Tlačítko barvy kůrky T. Tlačítko Start/Stop U. Seznam programů
95
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 95ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 95 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 96
S
C
Sikkerhetsråd /
Меры предосторожности
Les følgende anvisninger nøye før du
N
bruker maskinen for første gang.
• Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft opp apparatet hvis – strømledningen er skadet, – huset er skadet.”
• Apparatet må bare kobles til en jordet stikkontakt. Om nødvendig kan du bruke en skjøteledning som egner seg for 10 A.
• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må disse skiftes av produsenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvali sert person for å unngå fare.
• Plasser apparatet på et  att og plant underlag.
  
RU
    .
• Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
• Не разрешайте детям играть с устройством.
• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных!
• Не используйте и не трогайте устройство: при повреждении шнура питания; при повреждении корпуса.
• Устройство можно подключать только к заземленной розетке. При необходимости можно воспользоваться удлинителем на 10 А.
• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны быть заменены производителем, агентом
• Kontakten må trekkes ut hver gang etter bruk samt før apparatet rengjøres og vedlikeholdes.
• Apparatet og tilbehøret blir varme under bruk. Bruk bare angitte håndtak og knotter. Bruk alltid ovnshansker når du tar ut den varme brødformen. La apparatet avkjøle før det rengjøres eller settes bort.
• Strømledningen må ikke komme borti noen av apparatets varme deler.
• Pass på at luftehullene ikke blokkeres, og sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon rundt apparatet under drift. Hvis denne advarselen ikke tas til følge, kan det medføre skade på apparatet, og farlige situasjoner kan oppstå.
• Ta aldri på bevegelige deler eller eventuelle redskaper med hånden mens apparatet er koblet til strømforsyningen.
• Ikke senk apparatet ned i vann eller andre væsker.
• Den maksimale kapasiteten som er angitt i oppskriftseksemplene for de respektive bakeformene må ikke overskrides, da dette kan medføre skade på apparatet og føre til farlige situasjoner.
по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
• Всегда ставьте устройство на плоскую горизонтальную поверхность.
• Перед обслуживанием и чисткой убедитесь, что вилка вынута из сети.
• Во время работы устройство и принадлежности нагреваются. Пользуйтесь только нужными рукоятками и кнопками. Всегда пользуйтесь прихватками, вынимая горячую форму для хлеба. Перед чисткой и хранением дайте машине остыть.
• Шнур питания не должен соприкасаться с горячими частями устройства.
• Не закрывайте отверстия для воздуха и обеспечьте вентиляцию вокруг работающего устройства. Не соблюдая эти условия, вы рискуете повредить устройство.
• Не трогайте движущиеся части руками или инструментами, если устройство включено в сеть.
• Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
• Превышая максимальный объем, указанный в рецептах
• Dette apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke ansvar for eventuell skade som skyldes feilaktig bruk av apparatet.
соответствующих форм для выпечки, вы рискуете повредить устройство.
• Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможные повреждения из-за ненадлежащего применения.
96
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 96ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 96 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 97
Bezpečnostné informácie /
Bezpečnostní pokyny
Pred prvým použitím prístroja si
SK
dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny.
• Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli opoužívaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Nikdy nedovoľte, aby sa deti sprístrojom hrali.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým parametrom napätia akmitočtu uvedeným na typovom štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak – je poškodený kábel napájania, – je poškodený kryt prístroja.
• Prístroj sa smie zapájať len do uzemnenej zásuvky. Vprípade potreby možno použiť predlžovací kábel na 10A.
• Ak sú prístroj alebo kábel napájania poškodené, musí ich vymeniť výrobca, servisný technik alebo iná
Před prvním použitím přístroje si
CZ
pečlivě přečtěte následující pokyny.
• Tento přístroj není určen kpoužití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce kpoužívání přístroje.
• Dávejte pozor, aby si spřístrojem nehrály děti.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a frekvence odpovídají speci kacím uvedeným na typovém štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte ani jej nezapínejte, má-li
- poškozený síťový napájecí kabel,
- poškozený kryt.
• Přístroj se smí připojovat pouze k uzemněné síťové zásuvce. V případě potřeby je možno použít prodlužovací kabel vhodný pro proud 10 A.
• Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servisní zástupce nebo jiná způsobilá osoba, aby se předešloohrožení.
kvali kovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.
• Po každom použití a pred každým čistením a údržbou sa prístroj musí odpojiť od zásuvky.
• Prístroj adoplnky sa počas používania zahrievajú. Používajte len určené držadlá aregulátory. Na vyberanie horúceho pekáča na chlieb vždy používajte rukavice na pečenie. Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
• Kábel napájania nesmie prísť do kontaktu shorúcimi súčasťami prístroja.
• Počas prevádzky nikdy nezapchávajte vzduchové ventily prístroja a v jeho okolí zaistite dostatočnú ventiláciu. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu prístroja a vzniku nebezpečenstva.
• Ak je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nikdy sa nedotýkajte jeho pohyblivých častí rukami ani inými nástrojmi.
• Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
• Neprekračujte maximálnu kapacitu uvedenú v ukážkových receptoch pre
• Přístroj vždy umísťujte na plochý, vodorovný povrch.
• Po použití a před zahájením čištění nebo provádění údržby zástrčku napájecího kabelu vytáhněte ze zásuvky.
• Během provozu se přístroj a součásti jeho příslušenství zahřívají na vysokou teplotu. Používejte pouze označené rukojeti a ovládací prvky. Při vyjímání horké pečicí nádoby vždy používejte kuchyňské rukavice. Před čištěním nebo uschováním nechejte přístroj vychladnout.
• Síťový napájecí kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.
• Větrací otvory nikdy nezakrývejte a zajistěte v průběhu provozu přístroje dostatečné větrání. V opačném případě by mohlo dojít k poškození přístroje a ohrožení.
• Pokud je přístroj zapojen do sítě, nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí.
• Přístroj neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
• Nikdy nepřekračujte maximální množství surovin uvedené v přiložených receptech k příslušným pečicím nádobám. V opačném případě
príslušné pekáče, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu prístroja a vzniku nebezpečenstva.
• Tento prístroj je určený len na používanie vdomácnosti. Ak sa prístroj používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, vprípade poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku.
by mohlo dojít k poškození přístroje a ohrožení.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nemůže převzít jakoukoli odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním přístroje.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
97
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 97ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 97 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 98
Slik kommer du i gang / Začíname /
Začínáme
Подготовка к работе
1. Før du bruker maskinen for første
N
gang. Fjern all emballasje og alle merkelapper. Montering av dekselet: hold dekselet med den øverste delen av hengselet i loddrett stilling. Skyv den nederste delen av hengselet ned i sporene. Løft ut brød- eller kakeformen, rengjør og tørk den. Sett elteren på plass i formen.
1.   .
RU
SK
CZ
Снимите всю упаковку и наклейки. Установка крышки. Поднимите крышку с верхом петли вертикально. Вставьте в пазы в нижней части петли. Выньте форму для хлеба или для кекса, вымойте и просушите. Поставьте тестомешалку на место.
1. Pred prv ým použitím. Odstráňte
všetky obaly a štítky. Namontovanie krytu: držte kryt shornou časťou pántu vo vertikálnej polohe. Zasuňte do otvorov na spodnej časti pántu. Vyberte pekáč na chlieb alebo koláče, vyčistite a vysušte. Vložte miesič cesta na správne miesto.
1. Před prvním použitím. Odstraňte
veškerý obalový materiál aštítky. Instalace víka: Přidržte víko tak, aby byl horní pant ve svislé poloze. Zasuňte jej do spodního pantu. Připravte si čistou asuchou pečicí nádobu na chleba nebo koláč. Vložte hnětač.
2. Oppmåling av ingredienser (det
er viktig å følge rekkefølgen som er angitt i oppskriften for tilsetting av ingredienser, se side 110–112). Sørg for å bruke den nøyaktige mengden som er angitt i oppskriftene, for å oppnå best mulig resultat. Tilsett alle ingrediensene i brød- eller kakeformen i henhold til det valgte programmet.
2.   (важно
соблюдать порядок ингредиентов, данный в рецептах, см. стр. 119–121). Для наилучшего результата соблюдайте точные количества ингредиентов, данные в рецептах. Добавляйте все ингредиенты в форму для хлеба или кекса согласно выбранной программе.
2. Meranie ingrediencií (dodržiavajte
poradie ingrediencií uvedené v recepte, pozrite stranu 128–130). Najlepší výsledok dosiahnete, ak budete používať presné množstvá ingrediencií uvedené v receptoch. Do pekáča na chlieb alebo koláče pridajte všetky ingrediencie podľa vybraného programu.
2. Odměř te suroviny (je nezbytné
postupovat podle pokynů uvedených v daném receptu, viz strana 137–139). Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud použijete doporučené množství surovin pro jednotlivé recepty. Vložte všechny suroviny s ohledem na zvolený program do pečicí nádoby na chleba nebo koláč.
3. a. Sett brødformen på plass i bakerommet, skyv den ned til den låses på plass. Lukk dekselet.
b. Sett kakeformen på plass i
bakerommet og lukk dekselet. Kakeformen settes automatisk fast under oppstart.
3. a.       в духовку, нажав вниз до
защелкивания. Закройте крышку.
b.    
  в духовку и закройте крышку. При пуске форма для кекса автоматически зафиксируется.
3. a. Vložte pekáč na chlieb na miesto do priehradky na pečenie a zatlačte nadol, kým nezapadne na miesto. Zatvorte kryt.
b. Vložte pekáč na koláče na miesto
do priehradky na pečenie a zatvorte kryt. Počas spúšťania sa pekáč na koláče automaticky pripevní.
3. a. Vložte pečicí nádobu na chleba
do pekárny a zatlačte na ni tak, aby zaklapla na místo. Zavřete víko.
b. Vložte pečicí nádobu na koláč do
pekárny a zavřete víko. Při uvedení do provozu se pečicí nádoba na koláč automaticky zajistí.
98
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 98ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 98 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 99
4. Sett inn støpselet, og velg bakeprogram ved å trykke på
gjentatte ganger til ønsket
Meny program vises.
5. Ved bruk av brødform: Trinn 1 – velg
brødstørrelse ved å trykke på knappene gjentatte ganger til indikatorene viser ønsket alternativ. Trinn 2 – trykk på og hold inne “Start“
i 2-3 sekunder. Det høres et varsel
før programmet startes. Ved bruk av kakeform går du direkte til trinn 2.
og skorpefarge
6. For å stoppe eller avslutte programmet, trykk på Start/Stop­knappen
støpselet når bakeprogrammet er ferdig. Bruk ovnshansker og løft ut brød- eller kakeformen, legg brødet eller kaken på en plate til nedkjøling i minst 30 minutter før oppskjæring. Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter bruk (se avsnittet om rengjøring).
i 1 sekund. Trekk ut
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
4.          
, нажимая кнопку меню появления нужной программы.
4. Zapojte kábel a v yberte program na pečenie opakovaným stláčaním
tlačidla Menu požadovaný program.
4. Zapojte napájecí kabel do zásuvky a opakovaným stisknutím tlačítka
nabídky program.
, pokým sa nezobrazí
vyberte požadovaný
до
5.     . Шаг 1 — выберите размер
выпечки нажимая кнопки до отображения индикаторами нужных вариантов. Шаг 2 — нажмите и удерживайте кнопку “Пуск“ запуском программы звучит сигнал.    , перейдите прямо к шагу 2.
5. Pri používaní pekáča na chlieb: Krok č. 1 – vyberte veľkosť bochníka farbu kôrky príslušných tlačidiel, pokým indikátory nezobrazia požadovaný výber. Krok č. 2 – stlačte a na 2 – 3 sekundy podržte „vypínač“ programu zaznie zvukový signál. Pri používaní pekáča na koláče prejdite priamo na krok č. 2.
5. Při použití pečicí nádoby na chleba:
Krok 1 – opakovaným stisknutím tlačítek vyberte velikost bochníku barvu kůrky zvolené možnosti). Krok 2 – stiskněte a podržte tlačítko “Start“ spuštěním programu zazní signální tón. Při použití pečicí nádoby na koláč přejděte přímo ke kroku 2.
и цвет корочки ,
2–3 секунды. Перед
a
opakovaným stláčaním
. Pred spustením
(rozsvítí se indikátor
po dobu 2–3 sekund. Před
6.     ,    /
цикла выпечки выньте шнур из сети. Выньте форму для хлеба или для кекса, пользуясь прихватками, выверните на тарелку и, прежде чем нарезать, дайте хлебу остыть не менее получаса. После применения немедленно вымойте форму и тестомешалку (см. раздел Мойка).
6. Ak chcete ukončiť alebo zrušiť program, stlačiť tlačidlo start/stop na 1 s.
kábel zo zásuvky. Pomocou rukavíc na pečenie vyberte pekáč na chlieb alebo koláče, vyklopte ho na tanier a nechajte chlieb chladnúť minimálne 30 minút pred tým, ako ho začnete krájať. Pekáč na chlieb a miesič cesta vyčistite bezprostredne po použití (pozrite časť Čistenie).
6. Chcete -li ukončit nebo zrušit program, stisknite tlačítko start/stop sekundu.
a
vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Pomocí kuchyňských rukavic vyjměte pečicí nádobu na chleba nebo koláč, vyklopte chleba/koláč na talíř a ponechte vychladnout po dobu cca 30 minut než začnete krájet. Po použití ihned vyčistěte pečicí nádobu na chleba a hnětač (viz část Čištění).
 1. По завершении
Po skončení pečenia vytiahnite
Po ukončení pečicího cyklu
HR
PL
RO
HU
na 1
99
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 99ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 99 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 100
Forsinket oppstart / Odklad zapnutia /
Задержка пуска
Zpožděný start
Den forsinkede oppstarten gjør det
N
mulig å forsinke brødbakeprosessen med opptil 12 timer (kan ikke brukes med det superraske programmet, og anbefales ikke ved bruk av innstillingene for deig, syltetøy eller glutenfritt mel). Ikke bruk forsinket oppstart ved bruk av program 8 til 16 og ferskvareingredienser (melk, egg, gjær osv).
   позволяет
RU
отложить выпечку вплоть до 12 часов (нельзя использовать с программой Очень быстро и не рекомендуется для настроек Тесто, Джем и Без клейковины). Не используйте задержку пуска с программами 8–16 и со скоропортящимися ингредиентами (молоко, яйца, дрожжи и т.д.).
Odklad zapnutia umožňuje odložiť
SK
pečenie chleba až o 12 hodín (nemožno ho použiť pri programe Super rýchly a neodporúča sa použiť pri nastaveniach Cesto, Džem alebo Bez lepku). Odklad zapnutia nepoužívajte pri programoch 8 až 16 ani pri rýchlo sa kaziacich ingredienciách (mlieko, vajíčka, droždie a pod.)
Funkce Zpožděný start umožňuje
CZ
posunout začátek pečení až o 12 hodin (nelze použít spolu s programem Super rychlý a nedoporučuje se pro nastavení Těsto, Marmeláda nebo Bezlepkový). Nepoužívejte funkci Zpožděný start spolu s programem 8 až 16 a při použití rychle se kazících surovin (mléko, vejce, droždí atd.).
1. Trykk på gjentatte ganger for
å velge ønsket program, og velg deretter skorpefarge
.
1.   до выбора
нужной программы, а затем кнопки выбора цвета корочки
.
1. Opakovaným stláčaním tlačidla
vyberte požadovaný program, potom vyberte farbu kôrky
1. Opakovaným stisknutím tlačítka
vyberte požadovaný program, barvu
a velikost bochníku .
kůrky
og størrelse
и размера
a veľkosť .
2. Trykk på tidtakingsknappen
gjentatte ganger til ønsket
forsinkelse vises. Tidtakerknappen
reduserer den angitte forsinkelsen (brødbakemaskinen inkluderer automatisk tid til bakeprosessen basert på tidspunktet som er angitt for når brødet skal være ferdig).
2.    до
отображения нужного времени.   заданное время задержки (хлебопечка автоматически увеличит время завершения выпечки на заданное вами время).
2. Opakovane stláčajte tlačidlo časovača požadovaný čas odkladu. Tlačidlo časovača
nastavený čas odkladu (pekáreň automaticky zahrnie do tohto času aj čas pečenia na základe nastaveného času dopečenia chleba).
2. Opakovaným stisknutím tlačítka časovače
čas zpožděného startu. Stisknutím tlačítka časovače zpožděného startu (pekárna automaticky zahrne dobu pečení na základě toho, kdy chcete, aby byl chléb hotov).
уменьшает
, až kým sa nezobrazí
bude odpočítavať
vyberte požadovaný
snížíte hodnotu
100
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 100ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 100 27.03.12 11:3227.03.12 11:32
Loading...