Prije prve upotrebe pažljivo
pročitajte sigurnosne savjete na 142.
stranici.
PL Instrukcja obsługi ....141–149
Tabela programów do pieczenia
chleba/przygotowywania ciasta,
Rozwiązywanie podstawowych
problemów, Przepisy ........... 160–168
Przed pierwszym użyciem urządzenia, prosimy dokładnie przeczytać
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
zamieszczone na stronie 142.
RO Manual de instrucţiuni
de folosire în limba
română ..........................141–149
Schemă program pâine/aluat,
Remedierea problemelor de
funcţionare, Reţete ................ 170–178
Înainte de a utiliza maşina pentru
prima oară, vă rugăm să citiţi cu
atenţie recomandările pentru
utilizarea în siguranţă de la pagina
143.
HU Használati
útmutató .....................141–149
Kenyér, tészta programkártya,
Üzemzavarok, Reţete ........... 180–188
A gép használata előtt először,
kérjük, olvassa el a biztonsági
tanácsot, a 143 oldalon alaposan.
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 227.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 3
B
A
C
G
D
F
N
O
K
L
E
GB
F
I
J
E
M
P
F
S
Q
G
R
P
S
NL
FI
T
U
E
H
I
GBFIE
Components
A. Lid handle
B. Viewing window
C. Heating element
D. Bread pan
E. Cake pan
F. Kneader
G. Drive shaft
H. Measuring cup
I. Dual measuring spoon
J. Control panel
K. LCD display
L. Programme status
indicators
M. Crust colour indicators
N. Loaf size indicators
O. Pan indicators
P. Delayed Start buttons
Q. Loaf size button
R. Menu button
S. Crust colour button
T. Start/Stop button
U. Programme list
Éléments
A. Poignée du couvercle
B. Hublot de contrôle
C. Élément chau ant
D. Moule à pain
E. Moule à gâteau
F. Pale auto-rabattable
G. Axe d'entraînement
H. Récipient gradué
I. Double cuillère doseur
J. Panneau de commande
K. Écran LCD
L. Indicateurs de l'avancée du
programme
M. Indicateurs du
brunissement de la croûte
N. Indicateurs du poids du
pain
O. Indicateur de présence du
moule
P. Boutons de départ di éré
Q. Sélection du poids du pain
R. Bouton de sélection du
menu
S. Sélection du niveau de
brunissement de la croûte
T. Bouton marche/arrêt
U. Liste des programmes
Componenti
A. Impugnatura del coperchio
B. Finestra di controllo
C. Elemento riscaldante
D. Stampo per pane
E. Stampo per dolci
F. Impastatrice
G. Albero motore
H. Bicchierino graduato
I. Misurino doppio
J. Pannello di controllo
K. Display LCD
L. Indicatori di stato del
programma
M. Indicatori del colore della
crosta
N. Indicatori delle dimensioni
del prodotto da forno
O. Indicatori degli stampi
P. Pulsanti del ritardo di avvio
Q. Pulsante delle dimensioni
del prodotto da forno
R. Pulsante Menu
S. Pulsante del colore della
crosta
T. Pulsante di avvio/arresto
U. Elenco dei programmi
Componentes
A. Asa de la tapa
B. Ventana de visualización
C. Elemento calentador
D. Molde para pan
E. Molde para tartas
F. Amasadora
G. Eje de transmisión
H. Taza de medición
I. Cucharilla de medición
J. Panel de control
K. Pantalla LCD
L. Indicadores de estado del
M. Indicadores de color de la
N. Indicadores de tamaño del
O. Indicadores del molde
P. Botones de inicio aplazado
Q. Botón de tamaño del pan
R. Botón de menú
S. Botón de color de la
T. Botón de marcha/parada
U. Lista de programas
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
doble
programa
corteza
pan
corteza
3
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 327.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 4
Safety advice /
Consignes de sécurité
Read the following instruction
GB
carefully before using machine for the
rst time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
speci cations on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.”
• The appliance must only be connected
to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can
be used.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly quali ed person, in order to
avoid hazard.
Avant d'utiliser l'appareil pour la
F
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
• Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés,
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou prendre l'appareil
si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• Always place the appliance on a at,
level surface.
• The mains plug must be withdrawn
each time after use, before cleaning
and maintenance.
• The appliance and accessories become
hot during operation. Use only
designated handles and knobs. Always
use oven gloves to remove the hot
bread pan. Allow to cool down before
cleaning or storage.
• The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the
appliance.
• Never obstruct the air vents and
ensure adequate ventilation around
the appliance during operation. Failing
to do so could damage the appliance
and result in hazard.
• Never touch any moving parts with
your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum capacity
stated in the example recipes for the
respective baking pans, as this could
damage the appliance and result in
hazard.
• L'appareil doit être raccordé à la terre.
Si nécessaire, il est possible d'utiliser
une rallonge compatible 10A.
• Si l'appareil ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l'un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment quali ée, a n
d'éviter tout danger.
• Toujours placer l'appareil sur une
surface plane et horizontale.
• Débrancher l'appareil avant de
le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
• Pendant le fonctionnement, l'appareil
et les accessoires sont chauds. Utiliser
exclusivement les poignées et les
boutons indiqués. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le moule à pain
chaud. Laisser l'appareil refroidir avant
de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d'alimentation ne doit
jamais entrer en contact avec les
parties chaudes de l'appareil.
• Ne pas faire obstruction aux grilles
d'aération et s'assurer que l'appareil
dispose d'une ventilation su sante
lorsqu'il fonctionne. Le non-respect
de cette consigne peut endommager
l'appareil et entraîner un danger.
• This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
• Ne jamais toucher les pièces mobiles
à mains nues ou à l'aide d'un outil
lorsque l'appareil est branché.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni
dans aucun autre liquide.
• Ne pas dépasser la capacité maximale
indiquée dans les exemples de
recettes des di érents moules; cela
pourrait endommager l'appareil et
entraîner un danger.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
4
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 427.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 5
Norme di sicurezza /
Consejo de seguridad
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
I
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
• L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insu cienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
• Collegare l'apparecchio solo a una
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speci che
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
• Non utilizzare l'apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è
danneggiato,
- il rivestimento esterno è
danneggiato.
• L'apparecchio deve essere collegato
solo a una presa con messa a terra. Se
necessario, è possibile utilizzare una
prolunga adatta per 10/A.
• In caso di danneggiamento
dell'apparecchio o del cavo di
alimentazione, ottenerne la
Lea detenidamente las siguientes
E
instrucciones antes de utilizar la
máquina por primera vez.
• Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
• Este electrodoméstico debe
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especi caciones de la placa de
características.
• Nunca utilice ni manipule el
electrodoméstico si
– el cable de alimentación está dañado
– la carcasa está dañada
• El electrodoméstico solamente
deberá conectarse a una toma de
alimentación eléctrica puesta a tierra.
De ser necesario, puede utilizarse
un cable de extensión compatible
para 10 A.
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente quali cata, in modo da
evitare rischi.
• Posizionare sempre l'apparecchio su
una super cie piana e regolare.
• Dopo ogni uso, scollegare
l'apparecchio dalla rete elettrica prima
di e ettuare operazioni di pulizia e
manutenzione.
• L'apparecchio e gli accessori
possono surriscaldarsi durante il
funzionamento. Utilizzare solo le
maniglie e le manopole designate.
Indossare sempre i guanti da forno
per rimuovere lo stampo caldo. Lasciar
ra reddare l'apparecchio prima di
pulirlo o riporlo.
• Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti calde
dell'apparecchio.
• Evitare di ostruire le prese d'aria e
assicurare una ventilazione adeguata
attorno all'apparecchio durante il
funzionamento. Il mancato rispetto
di tali misure può causare danni
all'apparecchio e risultare pericoloso.
• Non toccare le parti in movimento
con le mani o con utensili
• Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cuali cado, para evitar
cualquier peligro.
• Coloque siempre el electrodoméstico
sobre una super cie plana y nivelada.
• Debe desconectar el enchufe del
aparato de la red eléctrica después de
cada uso, así como antes de limpiarlo y
realizar el mantenimiento.
• Este electrodoméstico y sus
accesorios se calientan durante el
funcionamiento. Utilice solamente las
asas y mandos especi cados. Póngase
siempre guantes para horno cuando
retire el molde para pan caliente.
Espere a que se enfríe antes de
limpiarlo o guardarlo.
• El cable de alimentación eléctrica no
debe entrar en contacto con piezas
calientes del electrodoméstico.
• No obstruya nunca los conductos
de ventilación y asegúrese de que
haya una ventilación adecuada en
torno al electrodoméstico durante el
funcionamiento, ya que esto puede
quando l'apparecchio è collegato
all'alimentazione.
• Non immergere l'apparecchio in acqua
o in altri liquidi.
• Non superare la capacità massima
indicata nelle ricette esempli cative
dei rispettivi stampi di cottura
poiché ciò potrebbe causare danni
all'apparecchio e risultare pericoloso.
• Questo apparecchio è progettato
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati dall'uso improprio o errato.
provocar daños en el aparato y resultar
peligroso.
• Nunca toque las piezas móviles con
la mano ni con ninguna herramienta
mientras esté enchufada la máquina.
• No sumerja el electrodoméstico en
agua u otro líquido.
• No supere la capacidad máxima
indicada en las recetas de ejemplo
de los correspondientes moldes para
horno, ya que esto puede provocar
daños en el aparato y resultar
peligroso.
• Este electrodoméstico está
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
5
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 527.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 6
Getting started /
Première utilisation
Operazioni preliminari /
Introducción
1. Before rst use. Remove all
GB
packaging and labels. Mounting of the
lid: hold lid with upper part of hinge
in a vertical position. Slide down into
slots on the lower part of the hinge.
Lift out bread or cake pan, clean and
dry. Put kneader into place.
1. Avant la première utilisation. Retirez
F
tous les emballages et les étiquettes.
Montage du couvercle: tenez le
couvercle de façon à ce que la partie
supérieure de la charnière soit à la
verticale. Faites-la glisser dans les
encoches de la partie inférieure de
la charnière. Retirez le moule à pain
ou à gâteau, nettoyez-le et séchez-le.
Installez la pale auto-rabattable dans
le moule.
1. Operazioni preliminari al primo
I
utilizzo. Rimuovere completamente
l’imballaggio e qualsiasi etichetta.
Montare il coperchio tenendo la parte
superiore della cerniera in posizione
verticale. Introdurre negli appositi
alloggiamenti la parte inferiore della
cerniera. Estrarre lo stampo per
pane o per dolci, pulire e asciugare.
Posizionare l’impastatrice.
1. Antes del primer uso. Retire todos
E
los embalajes y etiquetas. Montaje
de la tapa: Sujete la tapa con la parte
superior de la bisagra en posición
vertical Encájela en las ranuras de la
parte inferior de la bisagra.
Extraiga el molde para pan o tartas,
límpielo y séquelo. Coloque la
amasadora en su sitio.
2. Measure of ingredients (it is
important to follow the given order of
ingredients in the recipe, see page
18–20). For best result, make sure to
use accurate amounts of ingredients
given in the recipes. Add all ingredients
into bread or cake pan according to
selected programme.
2. Mesure des ingrédients (il est
important de respecter l'ordre
d'incorporation des ingrédients fourni
dans la recette, voir page27–29). Pour
un résultat optimal, assurez-vous de
respecter précisément les quantités
indiquées dans la recette. Incorporez
tous les ingrédients dans le moule
à pain ou à gâteau en fonction du
programme sélectionné.
2. Dosi degli ingredienti. È importante
aggiungere gli ingredienti nell'ordine
indicato nelle ricette (vedere a pagina
36–38). Per ottenere i migliori risultati,
seguire scrupolosamente le indicazioni
relative alle dosi degli ingredienti
riportate nelle ricette. Aggiungere
tutti gli ingredienti nello stampo per
pane o per dolci in base al programma
selezionato.
2. Medida de ingredientes (es
importante seguir el orden de
ingredientes indicado en la
receta, consulte la página 45–47).
Para obtener el mejor resultado,
asegúrese de utilizar las cantidades
de ingredientes precisas que se
indican en las recetas. Añada todos
los ingredientes en el molde para pan
o tartas de acuerdo con el programa
seleccionado.
3. a. Put the bread pan into place in
baking compartment, push down until
locked in position. Close lid.
b. Put the cake pan into place in
baking compartment and close lid.
During startup, the cake pan will
automatically be xed.
3. a. Mettez le moule à pain en place
dans la cavité et enfoncez-le jusqu'à ce
qu'il soit maintenu en position. Fermez
le couvercle.
b. Mettez le moule à gâteau en
place dans la cavité et fermez le
couvercle. Le moule à gâteau est xé
automatiquement lors du démarrage.
3. a. Posizionare lo stampo per pane
nel compartimento di cottura e
spingerlo verso il basso no a farlo
scattare in posizione. Chiudere il
coperchio.
b. Posizionare lo stampo per dolci
nel compartimento di cottura e
chiudere il coperchio. Lo stampo per
dolci viene ssato automaticamente in
posizione durante l'avvio.
3. a. Coloque el molde para pan en el
compartimento de cocción y empuje
hasta encajarlo en su sitio. Cierre la
tapa.
b. Coloque el molde para tartas en el
compartimento de cocción y cierre la
tapa. Durante el inicio, el molde para
tartas se sujetará de forma automática.
6
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 627.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 7
4. Plug in cord and choose baking
programme by pressing Menu
repeatedly until required programme
appears.
5. When using bread pan: Step 1 –
choose loaf size
by pressing buttons repeatedly until
indicators show required choices.
Step 2 – press and hold “Start“
2-3 seconds. An alert will sound before
the programme starts. When using cake pan, go directly to step 2.
and crust colour
for
6. To stop or cancel the programme,
press the start/Stop button
When baking cycle is nished,
1 sec.
unplug cord. Lift out bread or cake
pan using oven gloves, turn out onto
a plate and leave bread to cool for
at least 30 minutes before slicing it.
Immediately clean bread pan and
kneader after use (see Cleaning
section).
for
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
4. Branchez le cordon d'alimentation
et sélectionnez le programme
de préparation en appuyant sur
le bouton de menu
reprises jusqu'à ce que le programme
souhaité s'a che.
4. Collegare il cavo di alimentazione
e scegliere il programma di cottura
premendo ripetutamente il pulsante
no a visualizzare il
Menu
programma desiderato.
4. Conecte el cable y elija el programa
de cocción pulsando el botón de
repetidas veces hasta que
menú
aparezca el programa que necesita.
à plusieurs
5. Avec le moule à pain: Étape1 – sé-
lectionnez le poids du pain
nissement de la croûte
sur les boutons de sélection correspondants.
Étape2 – maintenez enfoncé le bouton “marche/arrêt“
3secondes. Une alerte sonore retentit
avant le démarrage du programme.
Avec le moule à gâteau, commencez
directement à l'étape2.
5. Quando si utilizza lo stampo per
pane: Passaggio 1: scegliere le dimen-
sioni del pane
premendo ripetutamente i relativi
pulsanti no a visualizzare le opzioni
desiderate sugli indicatori.
Passaggio 2: tenere premuto il pulsante di avvio
dell'avvio del programma viene emesso un segnale acustico. Quando si utilizza lo stampo per dolci, andare
direttamente al passaggio 2.
5. Si utiliza un molde para pan: Paso
1: elija el tamaño del pan
de la corteza
varias veces hasta que los indicadores
muestren las opciones elegidas.
Paso 2: pulse, sin soltarlo, el botón de
marcha
Sonará una alerta antes de que
comience el programa. Si utiliza un molde para tartas, vaya directamente
al paso 2.
e il colore della crosta
per 2-3 secondi. Prima
pulsando los botones
durante 2 o 3 segundos.
et le bru-
en appuyant
pendant 2 à
y el color
6. Pour arrêter ou annuler le programme, appuyez le bouton Start/
Stop
1s. Lorsque le cycle de prépara-
tion est terminé, débranchez le cordon
d'alimentation. Retirez le moule à pain
ou à gâteau à l'aide de maniques, démoulez la préparation sur une assiette
et laissez-la refroidir au moins 30minutes avant de la découper. Nettoyez le
moule et le pétrisseur immédiatement
après usage (voir la section Nettoyage).
6. Per interrompere o annullare il programma, tenere premuto il pulsante
Start/STOP
ne del ciclo di cottura, scollegare il cavo
di alimentazione. Estrarre lo stampo per
pane o per dolci utilizzando dei guanti
da forno, rovesciarlo su un piatto e
lasciar ra reddare il prodotto da forno
per almeno 30 minuti prima di a ettarlo. Pulire lo stampo e l'impastatrice
immediatamente dopo l'uso (vedere la
sezione Pulizia).
6. Para parar o cancelar el programa,
pulse el botón de marcha/parada
por uno segundo. Una vez nalizado
el ciclo de cocción, desconecte el cable.
Extraiga el molde para pan o tartas
con guantes para horno, déle la vuelta
sobre un plato y espere a que se enfríe
el pan durante al menos 30 minutos
antes de cortarlo en rebanadas. Limpie
de inmediato el molde para pan y la
amasadora después de su uso (consulte
la sección de limpieza).
per 1 secondo. Al termi-
HR
PL
RO
HU
7
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 727.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 8
Delayed start /
Ritardo di avvio /
Départ di éré
Inicio aplazado
The delayed start enables delay of
GB
bread making process up to 12 hours
(cannot be used with the Super Rapid
programme and is not recommended
for use with dough, jam or gluten free
settings). Do not use delayed start if
using programme 8 to 16 and perishable
ingredients (milk, eggs, yeast, etc).
Le départ di éré permet de retarder
F
le démarrage de la préparation du
pain dans un délai de 12h maximum
(option indisponible avec le programme
Pain rapide et déconseillée avec les
programmes Pâte, Con ture et Sans
gluten). L'option départ di éré ne doit
pas être utilisée avec les programmes 8 à
16 ou avec des denrées périssables (lait,
œufs, levure, etc.).
Il ritardo di avvio consente di
I
ritardare no a un massimo di 12 ore
l'avvio del processo di pani cazione. Non
può essere utilizzato con il programma
super rapido e non è consigliato con le
impostazioni per prodotti senza glutine,
pasta di pane e marmellate. Non utilizzare
il ritardo di avvio con i programmi da 8
a 16 e con ingredienti deperibili (latte,
uova, lievito ecc.).
El inicio aplazado permite aplazar
E
el proceso de cocción del pan hasta un
máximo de 12 horas (no se puede utilizar
con el programa superrápido y no se
recomienda su uso con las posiciones
de masa, mermelada o sin gluten). No
utilice el inicio aplazado si está usando los
programas de 8 a 16 y con ingredientes
perecederos (leche, huevos, levadura,
etc.).
1. Press repeatedly to choose
desired programme, followed by
selecting crust colour
1. Appuyez sur à plusieurs reprises
pour sélectionner le programme
souhaité; sélectionnez ensuite le
brunissement de la croûte
poids du pain
1. Premere ripetutamente il pulsante
per scegliere il programma
desiderato, quindi selezionare il colore
della crosta con
.
1. Pulse repetidas veces para elegir
el programa que desee, y seleccione
luego el color de la corteza
.
tamaño
and size .
et le
.
e le dimensioni con
y el
2. Press Timer button repeatedly
until desired delay time is displayed.
Timer button
set delay time (bread maker will
automatically include baking process
time based on what time you have set
the bread to be nished).
2. Appuyez sur le bouton du minuteur
à plusieurs reprises, jusqu'à ce que
le délai de départ di éré souhaité
s'a che. Le bouton du minuteur
permet de réduire le délai (la machine
à pain tient automatiquement compte
du temps de préparation pour que le
pain soit prêt à l'heure sélectionnée).
2. Premere ripetutamente il
pulsante del timer
visualizzare il tempo di ritardo
desiderato. Il pulsante del timer
permette di ridurre il ritardo
impostato (l'apparecchio aggiunge
automaticamente il tempo di cottura
necessario in base all'orario di ne
cottura impostato).
2. Pulse el botón de temporizador
varias veces hasta que aparezca
el tiempo de aplazamiento que
desee. El botón de temporizador
reducirá el tiempo de aplazamiento
establecido (la pani cadora incluirá
automáticamente el tiempo del
proceso de cocción basándose en el
tiempo que haya establecido para
nalizar la elaboración del pan).
will decrease
no a
8
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 827.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 9
3. Press . The machine turns on, colon
will ash and timer will start to count
down. Resetting time delay is carried
out by rst pressing
goes back to default setting. Then
reset time.
until screen
4. Power interruption protection.
In case of power failure or if unit
is unplugged during operation,
programme will continue if power is
re-established within 8 minutes.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
3. Appuyez sur
met en marche, les deux points de
l’a chage se mettent à clignoter et
le minuteur commence le compte à
rebours. Pour remettre le minuteur à zéro, appuyez d’abord sur
ce que l’écran revienne au réglage par
défaut. Ensuite, réglez à nouveau le
temps.
3. Premere
i due punti lampeggiano e ha inizio
il conto alla rovescia del timer. Per
impostare il ritardo di avvio è
necessario premere il tasto
sul display non vengono visualizzate
le impostazioni prede nite. Quindi
impostare l’orario di avvio desiderato.
3. Pulse
los dos puntos parpadearán y
el temporizador comenzará la
cuenta atrás. El restablecimiento del aplazamiento se realiza
pulsando primero
pantalla vuelve a la con guración
predeterminada. Después, restablezca
la hora.
. La machine se
. L’apparecchio si accende,
. El aparato se enciende,
hasta que la
jusqu’à
nché
4. Protection contre les coupures de
courant. En cas de coupure de courant
ou si l'appareil est débranché en cours
de fonctionnement, le programme
reprend là où il s'était interrompu à
condition que le courant soit rétabli
dans un délai de 8minutes.
4. Protezione da interruzioni di
corrente. In caso di interruzione
di corrente o di scollegamento
del cavo di alimentazione durante
il funzionamento, il programma
riprenderà se l'alimentazione viene
ripristinata entro 8 minuti.
4. Protección contra las interrupciones
de energía eléctrica. En caso de fallo
eléctrico o si la unidad se desconecta
durante el funcionamiento, el
programa continuará si se reestablece
la electricidad en un tiempo de 8
minutos.
HR
PL
RO
HU
9
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 927.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 10
G
Cleaning /
Pulizia /
Nettoyage
Limpieza
1. Always unplug bread maker and
GB
allow to cool before cleaning. Do
not immerse the bread maker body in
water. Do not use dishwasher, abrasive
scouring pads or metal implements.
1. Débranchez systématiquement
F
la machine et laissez-la refroidir
avant de la nettoyer. Ne pas utiliser
de tampons à récurer abrasifs ni
d'instruments métalliques.
1. Scollegare sempre l'apparecchio
I
dall'alimentazione e lasciarlo
ra reddare prima di pulirlo. Non
immergere il corpo dell'apparecchio
in acqua. Non utilizzare lavastoviglie,
spugnette abrasive o utensili di
metallo.
1. Desconecte siempre la pani cadora
E
y espere a que se enfríe antes de
limpiarla. No sumerja el cuerpo de
la pani cadora en el agua. No utilice
lavaplatos, estropajos abrasivos ni
utensilios de metal.
2. To remove kneader, lift o . If kneader
cannot be removed after 10 minutes,
hold shaft from underneath pan and
twist back and forth until kneader is
released. Clean, rinse and dry. (When
the blade folds down automatically
from a 30° angle it is completely
cleaned.)
2. Pour retirer la pale auto-rabattable,
soulevez-la. Si vous ne parvenez pas
à retirer la pale 10 minutes après
l'interruption de la machine, maintenez l'axe sous le moule et exercer un
mouvement de va-et-vient jusqu'à ce
que la pale se libère. Nettoyez, rincez
et séchez la pale. La pale est parfaitement nettoyée lorsqu'elle se rabat
sans e ort.
2. Per rimuovere l'impastatrice,
sollevarla. Se dopo 10 minuti non è
possibile rimuovere l'impastatrice,
tenere l'albero da sotto lo stampo
e ruotare avanti e indietro no a
provocare il rilascio dell'impastatrice.
Lavare, sciacquare e asciugare.
Quando la lama si ripiega
automaticamente da un angolo di 30°
l'impastatrice è completamente pulita.
2. Para extraer la amasadora, levántela.
Si no pueda sacarla después de 10
minutos, sujete el eje por la parte
de abajo del molde, y gire atrás y
adelante hasta liberar la amasadora.
Límpiela, aclárela y séquela. (Cuando
la cuchilla se pliega hacia abajo
automáticamente desde un ángulo de
30°, estará totalmente limpia.)
3. To clean bread or cake pan. Do
not immerse the outside base of
the pan, just partially ll with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10
minutes. Outside and inside surfaces
are cleaned with a soft damp cloth. Lid
can be lifted o for cleaning.
3. Pour nettoyer le moule à pain ou
à gâteau, ne plongez pas sa base
extérieure dans l'eau, il vous su t
de le remplir partiellement d'eau
chaude savonneuse. Laissez l'eau agir
pendant 5 à 10minutes. Nettoyez les
surfaces extérieures et intérieures
de la machine avec un chi on doux
humide. Le couvercle peut être retiré si
nécessaire.
3. Per pulire lo stampo per pane o
per dolci, non immergere la base
esterna dello stampo, ma riempirla
solo parzialmente con acqua saponata
calda. Lasciare in ammollo per 5-10
minuti. Per la pulizia delle super ci esterne e interne, utilizzare un panno
morbido inumidito. Per le operazioni
di pulizia il coperchio può essere
sollevato e rimosso.
3. Para limpiar el molde para pan o
tartas. No sumerja la base exterior
del molde, sólo llénela parcialmente
con agua jabonosa caliente. Déjela
a remojo entre 5 y 10 minutos. Las super cies exteriores e interiores
se limpian con un paño suave y
húmedo. Se puede retirar la tapa para
la limpieza.
10
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 10ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1027.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 11
Disposal /
Mise au rebut
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identi ed by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identi és par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Smaltimento
I
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Old appliance
The symbol
on its packaging indicates that this
product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
Appareils usagés
Le symbole
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être con é à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
Apparecchio usato
Il simbolo
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale ri uto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
on the product or
sur le produit ou sur
riportato sull'apparecchio
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city o ce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
Cómo desechar el electrodoméstico
E
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identi can con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
incluido en el producto
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
11
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 11ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1127.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 12
Bread/dough programme chart
GB
BREAD PAN
Index TypeCrustSizeTotalExtrasWarmDelay max
1White BreadLight500g02:5702:376012:00
Medium500g03:0502:456012:00
Dark500g03:2003:006012:00
2White RapidLight500g02:3202:126012:00
Medium500g02:4002:206012:00
Dark500g02:5502:356012:00
3Whole Wheat
Bread
4Whole Wheat
Rapid
5French BreadLight500g03:1202:536012:00
6BriocheLight500g03:1702:576012:00
7Super RapidMedium750g00:58–60–
Light500g04:1503:316012:00
Medium500g04:2003:366012:00
Dark500g04:2903:456012:00
Light500g02:2902:106012:00
Medium500g02:3402:156012:00
Dark500g02:4302:246012:00
Medium500g03:3203:136012:00
Dark500g03:3503:166012:00
Medium500g03:1902:596012:00
Dark500g03:2303:036012:00
750g03:0002:406012:00
1.0kg03:0302:436012:00
750g03:1002:506012:00
1.0kg03:1502:556012:00
750g03:2503:056012:00
1.0kg03:3003:106012:00
750g02:3502:156012:00
1.0kg02:3802:186012:00
750g02:4502:256012:00
1.0kg02:5002:306012:00
750g03:0002:406012:00
1.0kg03:0502:456012:00
750g04:1903:356012:00
1.0kg04:2303:396012:00
750g04:2503:416012:00
1.0kg04:3003:466012:00
750g04:3503:516012:00
1.0kg04:3903:556012:00
750g02:3302:146012:00
1.0kg02:3702:186012:00
750g02:3902:206012:00
1.0kg02:4402:256012:00
750g02:4902:306012:00
1.0kg02:5302:346012:00
750g03:2303:046012:00
1.0kg03:3403:156012:00
750g03:3603:176012:00
1.0kg03:4003:216012:00
750g03:4203:236012:00
1.0kg03:4403:256012:00
750g03:1902:596012:00
1.0kg03:2103:016012:00
750g03:2203:026012:00
1.0kg03:2503:056012:00
750g03:2603:066012:00
1.0kg03:2903:096012:00
12
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 12ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1227.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 13
Bread/dough programme chart
BREAD PAN
Index TypeCrustSizeTotalExtrasWarmDelay max
Notes1. An aler t will sound (8 buzzes) to add ingredients if the recipe recommends doing so.
PROGRAMME STATUS INDICATOR
SymbolNameExplanation
Pre-heat featureUsed only for the wholewheat, wholewheat rapid and gluten free settings to warm
Kneading symbolIndicates dough is in rst or second kneading stage or being knocked back between rising
Rise symbolIndicates dough is either in rst, second or third rising cycle.
Bake symbolIndicates loaf is in the nal baking cycle.
Keep warm modeAutomatically starts when baking cycle ends. Keep warm mode continues for one hour or
2. Extra Bake default time set is 10 minutes, and Max delay time is 90 minutes (1:30)
3. For the bread pan programmes (excl. programme 10 and 11), the bread maker will automatically go
into the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in this mode for up to 1 hour or until
the machine is turned o .
ingredients before kneading.
cycles. A buzz will tell when to add additional ingredients manually.
until machine is turned o .
1.0kg02:5902:426012:00
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
13
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 13ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1327.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 14
Troubleshooting
BREAD PAN
GB
LOAF SIZE AND SHAPE
ProblemPossible causeSolution
Bread does not rise enoughWholemeal breads will be lower than white
Flat loaf, no rising.Yeast omitted or too old.Assemble ingredients and check expiry date.
Top in ated – mushroom-like in appearance.Too much yeast.Reduce yeast by 1/4tsp.
Top and sides cave in.Too much liquid.Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or add
Gnarly, knotted top – not smooth.Not enough liquid.Increase liquid by 15ml/3tsp.
Collapsed while baking.Machine was placed in a draught or may have
Loaves uneven, shorter on one end.Dough too dry and not allowed to rise evenly
Foldable blade does not stand up during
kneading process.
breads due to less glutenforming protein in
whole wheat our.
Not enough liquid.Increase liquid by 15ml/3tsp.
Sugar omitted or not enough added.Assemble ingredients as listed in recipe.
Wrong type of our used.You may have used plain white our instead
Wrong type of yeast used.For best results use only fast action “easy
Not enough yeast added or too old.Measure amount recommended and check
Rapid bread cycle chosen.This cycle produces shorter loaves. This is
Yeast and sugar came into contact with each
other before kneading cycle.
Liquid too hot.Check recipe for correct liquid temperature.
Too much salt added.Use amount recommended.
If using timer, yeast got wet before bread
making process started.
Too much sugar.Reduce sugar by 1tsp.
Too much our.Reduce our by 6 to 9tsp.
Not enough salt.Use amount of salt recommended in recipe.
Warm, humid weather.Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast by
Too much yeast.Use amount recommended in recipe or try a
High humidity and warm weather may have
caused dough to rise too fast.
Too much our.Measure our accurately.
Tops of loaves may not all be perfectly shaped,
however, this does not a ect wonderful avour
of bread.
been knocked or jolted during rising.
Exceeding capacity of bread pan.Do not use more ingredients than
Not enough salt used or omitted (salt helps
prevent the dough over proving).
Too much yeast.Measure yeast accurately.
Warm, humid weather.Reduce liquid by 15ml/3tsp and reduce yeast
in pan.
Blade was not cleaned very well.Clean the blade (see cleaning section).
Normal situation, no solution.
of strong bread our which has a higher
gluten content.
Do not use all-purpose our.
blend” yeast.
expiry date on package.
normal.
Make sure they remain separate when added
to bread pan.
Place dry ingredients into corners of pan.
Protect yeast from liquids by making slight
well in centre of dry ingredients.
1/4tsp.
a little extra our.
quicker cycle next time.
Chill water or add milk straight from fridge.
Make sure dough is made under the best
possible conditions.
Reposition bread maker.
recommended for large loaf (max. 1Kg).
Use amount of salt recommended in recipe.
by 1/4tsp.
Increase liquid by 15ml/3 tsp.
14
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 14ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1427.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 15
Troubleshooting
BREAD PAN
BREAD TEXTURE
ProblemPossible causeSolution
Heavy dense textureToo much our.Measure accurately.
Open, course, holey texture.Salt omitted.Assemble ingredients as listed in recipe.
Centre of loaf is raw, not baked enough.Too much liquid.Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Bread doesn’t slice well, very sticky.Sliced while too hot.Allow bread to cool on rack at least 30
CRUST COLOUR AND THICKNESS
ProblemPossible causeSolution
Dark crust colour/too thickDARK crust setting used.Use medium or light setting next time.
Loaf of bread is burnt.Bread maker malfunctioning.Refer to “Service and customer care” section.
Crust too light.Bread not baked long enough.Extend baking time.
PAN PROBLEMS
ProblemPossible causeSolution
Kneader cannot be removed.Kneader is stuck due to dried dough remains.Add water to bread pan and allow kneader
Bread sticks to pan/di cult to shake out.Can happen over prolonged use.Lightly wipe the inside of bread pan with
Not enough yeast.Measure accurately.
Not enough sugar.Measure accurately.
Too much yeast.Measure right amount of recommended
Too much liquid.Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Power cut during operation.If power is cut during operation for more than
Quantities were too large and machine could
not cope.
Not using proper knife.Use a good bread knife.
No milk powder or fresh milk in recipe.Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or
yeast.
8 minutes you will need to remove unbaked
loaf from pan and start again with fresh
ingredients.
Reduce amounts to maximum quantities
allowed.
minutes before slicing.
replace 50% of water with milk to encourage
browning.
to soak. Then you may need to twist kneader
slightly to remove it (see cleaning section).
vegetable oil.
Refer to “Service and customer care” section.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
15
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 15ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1527.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 16
Troubleshooting
CAKE PAN
GB
LOAF SIZE AND SHAPE
ProblemPossible causeSolution
Cake does not rise enough.Eggs were not mixed to viscous material.Use egg breaking machine to mix eggs.
Flat loaf, no rising.Eggs were not mixed even enough.Use egg breaking machine to mix eggs.
Cake surface is cracked.Not correct amounts of sugar, salt, our and/
Top and sides cave in.Too much liquid.Reduce liquid amount.
Gnarly, knotted top – not smoothNot enough liquid.Add more milk or water.
Collapsed while baking.Machine was placed in a draught or may have
CRUST COLOUR AND THICKNESS
ProblemPossible causeSolution
Dark crust colour/crust too thick.Cake was not removed immediately after baking. Remove immediately after baking.
Loaf of cake is burnt.Bread maker malfunctioning.See "Service and customer care" section.
Crust too light.Cake was not baked long enough.Extend baking time.
CAKE PAN
ProblemPossible causeSolution
Kneader cannot be removed.Kneader is stuck due to dried dough remains.Add water to bread pan and allow kneader
Cake cannot be poured out.The blade was stuck in the cake.Wear gloves and rotate the fork by hand to
Cake pan cannot be lifted up.Base for cake pan and bottom base coupling
Sugar omitted or not enough added.Mix the ingredients as listed in recipe.
Wrong type of cake our used.Do not use all-purpose cake our.
Required standard recipe was not used.Apply standard recipe.
or liquid.
Eggs were not mixed even enough.Use egg breaking machine to mix eggs.
Too much cake our.Reduce cake our.
Tops of loaves may not all be perfectly shaped –
no e ect on avour.
been knocked or jolted during rising.
Exceeding capacity of cake pan.Do not use more ingredients than
Salt omitted or not enough used.Use amount of salt recommended in recipe.
Too much cake our.Measure the cake our accurately.
Warm, humid weather.Reduce liquid amount.
The cake is sticking to the cake pan.Not enough cake oil.
may be deformed or some foreign body inside.
Check recipe ingredients.
Make sure cake is made under the best
possible conditions.
Reposition cake.
recommended.
to soak. Then you may need to twist kneader
slightly to remove it (see cleaning section).
separate blade from cake.
Carefully rotate cake pan in left and right
direction to loosen it.
16
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 16ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1627.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 17
Troubleshooting
MACHINE MECHANICS
ProblemPossible causeSolution
Bread maker not operating/Kneader not
moving.
Ingredients not mixed.Did not start bread maker.After programming control panel, press start
Burning odour noted during operation.Ingredients spilled inside oven.Be careful not to spill ingredients when
Machine unplugged by mistake or power lost
during use. How can I save the bread?
E:01 appears on display and machine cannot
be turned on.
H:HH & E:EE appears in display and machine
does not operate.
E:00 appears on display during program 15Baking compartment too coldStart program 13 (Bake) for 3-5 minutes
Pan not correctly located.Check the pan is locked in place.
Delay timer selected.Bread maker will not start until count down
Pan not correctly locked in place.Check pan is in accurate position.
Forgot to put kneader in pan or blade did not
stand up.
Pan leaks.See “Service and Customer care” section.
Exceeding capacity of bread pan.Do not use more ingredients than
If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in greased 23 x
12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size. Use bake only setting 13
or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until
golden brown.
If machine is in bake cycle, use bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully remove pan from machine and place on
bottom rack in oven. Bake until golden brown.
Baking compartment too hot.Unplug and allow to cool down for 30
Bread machine is malfunctioning. Temperature
sensor error.
reaches programme start time.
button to turn bread maker on.
Always make sure kneader is on shaft in the
bottom of the pan before adding ingredients.
Also make sure blade is completely clean.
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
recommended in recipe and always measure
ingredients accurately.
minutes.
See “Service and Customer care” section.
to warm up the machine and then restart
program 15.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
17
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 17ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1727.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 18
Recipes (add ingredients according to listed order)
BREAD PAN
GB
WHITE BREAD – setting: 1 and 2
Ingredients1 kg750 g500 g
Water360 ml310 ml205 ml
Oil2 tbsp1 ½ tbsp1 tbsp
Salt2 tsp1 ½ tsp1 tsp
Sugar3 tbsp2 tbsp1 ½ tbsp
Dried skimmed milk powder2 tbsp1 ½ tbsp1 tbsp
White bread our4 ½ cups3 ¼ cups2 ¼ cups
Dried yeast2 tsp1 ¾ tsp1 + 1/3 tsp
WHOLE WHEAT BREAD – setting: 3 and 4
Ingredients1 kg750 g500 g
Water360 ml310 ml205 ml
Butter/Margarine3 tbsp2 tbsp1 ½ tbsp
Salt2 tsp1 ½ tsp1 tsp
Soft brown sugar4 tbsp3 tbsp2 tbsp
Dried skimmed milk powder3 tbsp2 tbsp1 ½ tbsp
Whole wheat bread our4 1/3 cups3 ¼ cups2 cups
Dried yeast2 ½ tsp1 ½ tsp1 tsp
FRENCH BREAD – setting: 5
Ingredients1 kg750 g500 g
Water330 ml290 ml165 ml
Olive oil2 tbsp1 tbsp1 tbsp
Salt1 ½ tsp1 tsp¾ tsp
Sugar2 tbsp1 ¼ tbsp1 tbsp
White bread our4 cups3 ¼ cups2 ¼ cups
Dried yeast2 tsp1 ½ tsp1 ¼ tsp
BRIOCHE – setting: 6
Ingredients1 kg750 g500 g
Water310 ml250 ml155 ml
Oil2 tbsp1 tbsp1 tbsp
Salt2 tsp1 ½ tsp1 tsp
Sugar2 tbsp2 tbsp1 tbsp
Dry milk2 tbsp1 ½ tbsp1 tbsp
Bread our4 ¼ cups3 cups2 ½ cups
Active dry yeast3 tsp1 tsp1 tsp
SUPER RAPID – setting: 7
Ingredients1 kg
Water330 ml
Oil2 tbsp
Salt2 tsp
Sugar2 tbsp
Dry milk2 tbsp
Bread our4 cups
Active dry yeast2 tsp
18
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 18ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 1827.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 19
Recipes (add ingredients according to listed order)
BREAD PAN
CAKE 500 g – setting: 8
Ingredients500 g
14Moelleux–270g01:28–22–
15Gâteau de riz–270g–22–
16Flan–270g–22–
Remarques:1. Une alerte sonore retentit (8bips) pour signaler l'ajout possible d'ingrédients lorsque la recette le
DESCRIPTIF DES PROGRAMMES
Symbole NomDescription
Préchau eUtilisé avec les programmes Pain complet, Complet rapide et Sans gluten pour préchau er
PétrissageIndique le premier ou le deuxième pétrissage de la pâte, ou un pétrissage entre deux cycles
LevéeIndique le premier, le deuxième ou le troisième cycle de levée de la pâte.
CuissonIndique le cycle de cuisson nal du pain.
Mode maintien au chaud Est activé automatiquement à la n du cycle de cuisson. Ce mode reste actif 1 heure après
recommande.
2. Le temps de cuisson par défaut de l'option Cuisson seule est de 10minutes; le délai maximal de départ
di éré est de 90minutes (1h30).
3. Pour les programmes destinés au moule à pain (sauf les programmes 10 et 11), la machine passe
automatiquement en mode maintien au chaud à la n du cycle de cuisson. Ce mode reste actif pendant
1heure ou jusqu'à l'arrêt de la machine.
les ingrédients avant le pétrissage.
de levée. Un signal sonore indique le moment où des ingrédients peuvent être ajoutés
manuellement.
la n de cuisson.
1kg02:5902:4260Déconseillé
préparation
Ajout
d'ingrédients
Maintien
au chaud
Départ
di éré
22
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 22ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2227.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 23
Gestion des pannes
MOULE À PAIN
TAILLE ET FORME DU PAIN
ProblèmeCause possibleSolution
Levée du pain insu santeLes pains complets lèvent moins que les pains
Pain plat, aucune levée.Absence de levure ou levure périmée.Incorporez les ingrédients et véri ez la date
Dessus gon é, apparence d'un champignon.Trop grande quantité de levure.Retirez 1/4c. à c. de levure.
Le dessus et les côtés sont a aissés.Trop grande quantité de liquide.Retirez 15ml/3c.àc. de liquide ou ajoutez un
Dessus noueux et inégal.Manque de liquide.Augmentez la quantité de liquide de
A aissement en cours de cuisson.La machine est placée dans un courant d'air
Pains inégaux, plus courts d'un côté.Pâte trop sèche, ne peut se répartir
La pale auto-rabattable ne se relève pas au
cours du pétrissage.
blancs car la teneur en protéines formant du
gluten est plus faible.
Manque de liquide.Augmentez la quantité de liquide de
Absence ou manque de sucre.Incorporez les ingrédients spéci és dans la
Type de farine inadapté.I l se peut que vous ayez utilisé de la farine
Type de levure inadapté.Pour un résultat optimal, utilisez de la levure
Absence ou manque de levure, levure périmée.I ncorporez la quantité recommandée et
Cycle rapide sélectionné.Ce cycle produit des pains plus ramassés. Ceci
La levure et le sucre sont entrés en contact avant
le cycle de pétrissage.
Liquide trop chaud.Véri ez la température de liquide indiquée
Trop grande quantité de sel.Utilisez la quantité recommandée.
Lors d'un départ di éré, la levure a été mouillée
avant le début de la fabrication.
Trop grande quantité de sucre.Retirez 1c. à c. de sucre.
Trop grande quantité de farine.Retirez 6 à 9c. à c. de farine.
Manque de sel.Incorporez la quantité de sel recommandée
Conditions météo chaudes et humides.Retirez 15ml/3c.àc. de liquide et 1/4c.àc.
Trop grande quantité de levure.Incorporez la quantité recommandée dans la
Une humidité et une chaleur importantes ont pu
déclencher une levée trop rapide de la pâte.
Trop grande quantité de farine.Mesurez précisément la quantité de farine.
Même si le dessus du pain n'a pas une forme
parfaite, celui-ci n'en reste pas moins délicieux.
ou a subi des chocs ou des secousses au cours
de la levée.
Capacité du moule à pain dépassée.Ne dépassez pas la quantité d'ingrédients
Absence ou manque de sel (le sel empêche la
pâte de trop gon er).
Trop grande quantité de levure.Mesurez précisément la quantité de levure.
Conditions météo chaudes et humides.Retirez 15ml/3c.àc. de liquide et 1/4c.àc.
uniformément dans le moule pendant le levage.
La lame n'a pas été nettoyée correctement.Nettoyez la lame (voir la section Nettoyage)
Situation normale, aucune solution.
15ml/3c. à c.
recette.
ordinaire au lieu de la farine à pain, qui
contient plus de gluten.
N'utilisez pas de farine ordinaire.
rapide en poudre.
véri ez la date de péremption sur l'emballage.
est normal.
Assurez-vous qu'ils demeurent séparés lors de
leur incorporation dans le moule à pain.
de péremption.
dans la recette.
Il est important de mettre les ingrédients
liquides avant les solides/secs. Ajouter la
levure en dernier et s'assurer qu'elle n'est pas
entrée en contact avec les aliments liquides.
dans la recette.
de levure.
peu de farine.
recette ou essayez un cycle plus rapide.
Utilisez de l'eau froide ou du lait sortant du
réfrigérateur.
15ml/3c.àc.
Assurez-vous que la pâte soit pétrie à
température ambiante..
Placez la machine sur une surface plane et
stable à l'abri des courants d'air.
recommandée pour un pain de grande taille
(maxi. 1kg).
Incorporez la quantité de sel recommandée
dans la recette.
de levure.
Augmentez la quantité de liquide de
15ml/3c.àc.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
23
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 23ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2327.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 24
Gestion des pannes
MOULE À PAIN
F
TEXTURE DU PAIN
ProblèmeCause possibleSolution
Texture lourde et denseTrop grande quantité de farine.Mesurez précisément la quantité.
Texture grossière, pleine de trous.Absence de sel.Incorporez les ingrédients spéci és dans la
Le cœur du pain n'est pas su samment cuit.Trop grande quantité de liquide.Diminuez la quantité de liquide de
Le pain est di cile à couper et très collant.Pain trop chaud pour être découpé.Laissez le pain refroidir au moins 30minutes
APPARENCE ET ÉPAISSEUR DE L A CROÛTE
ProblèmeCause possibleSolution
Croûte sombre/trop épaisseApparence foncée de la croute..Sélectionnez un degré de brunissement de la
Le pain est brûlé.Dysfonctionnement de la machine à pain.Reportez-vous à la section Entretien et service
Croûte trop claire.Temps de cuisson insu sant.Augmentez le temps de cuisson.
PROBLÈMES DE MOULE
ProblèmeCause possibleSolution
Impossible de retirer la pale auto-rabattable.La pale est coincée à cause de résidus de pâte
Pain collant au moule/di cile à démouler.Éventualité possible à long terme.Enduire avec soin l'intérieur du moule à pain
Manque de levure.Mesurez précisément la quantité.
Manque de sucre.Mesurez précisément la quantité.
Trop grande quantité de levure.Mesurez la quantité de levure recommandée.
Trop grande quantité de liquide.Diminuez la quantité de liquide de
Coupure de courant en cours de
fonctionnement.
Quantités trop importantes pour la machine.Maintenez les quantités inférieures aux
Couteau inadapté.Utilisez un couteau à pain de qualité.
Recette dépourvue de lait frais ou en poudre.Ajoutez 15ml/3c.àc. de poudre de lait ou
secs.
recette.
15ml/3c.àc.
15ml/3c.àc.
En cas de coupure de courant de plus de
8minutes en cours de fonctionnement, il
vous faut retirer le pain non cuit du moule
et relancer le programme avec de nouveaux
ingrédients.
quantités maximales autorisées.
avant de le découper.
croute plus clair la prochaine fois.
clientèle.
remplacez la moitié de la quantité d'eau
par du lait pour favoriser la coloration de la
croûte.
Versez de l'eau dans le moule à pain et laissez
tremper la pale. Il est possible qu'il faille faire
pivoter le pétrisseur pour le retirer (voir la
section Nettoyage).
avec de l'huile végétale.
Reportez-vous à la section Entretien et service
clientèle
24
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 24ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2427.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 25
Gestion des pannes
MOULE À GÂTEAU
TAILLE ET FORME DU PAIN
ProblèmeCause possibleSolution
Levée du gâteau insu santeLes oeufs battus n'ont pas une consistance
Pain plat, aucune levée.Les oeufs battus n'ont pas une consistance
La surface du gâteau est craquelée.Quantités de sucre, de sel, de farine et/ou de
Le dessus et les côtés sont a aissés.Trop grande quantité de liquide.Diminuez la quantité de liquide.
Dessus granuleux et inégal.Manque de liquide.Ajoutez du lait ou de l'eau.
A aissement en cours de cuisson.La machine est placée dans un courant d'air
homogène.
Absence ou manque de sucre.Mélangez les ingrédients dans l'ordre spéci é
Type de farine à gâteau inadapté.N'utilisez pas de farine à gâteau ordinaire.
homogène.
La recette de base requise n'a pas été respectée. Suivez la recette de base.
liquide inadaptées.
Les oeufs battus n'ont pas une consistance
homogène.
Trop grande quantité de farine à gâteau.Diminuez la quantité de farine à gâteau.
Même si le dessus du gâteau n'a pas une forme
parfaite, celui-ci n'en reste pas moins délicieux.
ou a subi des chocs ou des secousses au cours
de la levée.
Capacité du moule à gâteau dépassée.Ne dépassez pas la quantité d'ingrédients
Absence ou manque de sel.Incorporez la quantité de sel recommandée
Trop grande quantité de farine à gâteau.Mesurez précisément la quantité de farine.
Conditions météo chaudes et humides.Diminuez la quantité de liquide.
Utilisez un batteur électrique pour battre
les œufs.
dans la recette.
Utilisez un batteur électrique pour battre
les œufs.
Véri ez les ingrédients de la recette.
Utilisez un batteur électrique pour battre
les œufs.
Assurez-vous que le gâteau soit réalisé dans
les meilleures conditions possibles.
Placer la machine sur une surface plane et
stable à l'abri des courants d'air.
recommandée.
dans la recette.
APPARENCE ET ÉPAISSEUR DE L A CROÛTE
ProblèmeCause possibleSolution
Croûte sombre/trop épaisseLe gâteau n'a pas été démoulé immédiatement
Le gâteau est brûlé.Dysfonctionnement de la machine à pain.Reportez-vous à la section Entretien et service
Croûte trop claire.Temps de cuisson insu sant.Augmentez le temps de cuisson.
après la cuisson.
Démoulez le gâteau immédiatement après
la cuisson.
clients.
MOULE À GÂTEAU
ProblèmeCause possibleSolution
Impossible de retirer la pale auto-rabattable.La pale est coincée à cause des résidus de pâte
Impossible de démouler le gâteau.La pale est coincée dans le gâteau.En lez des gants et faites tourner la pale à la
Impossible de retirer le moule à gâteau.Il est possible que le moule à gâteau se détache
secs.
La gâteau accroche au moule.Huile insu sante dans la recette.
avec di culté ou se déforme à cause de corps
étrangers logés dans sa base.
Versez de l'eau dans le moule à pain et laissez
tremper la pale. Il est possible qu'il faille faire
pivoter la pale pour la retirer (voir la section
Nettoyage).
main pour séparer la lame du gâteau.
Faites tourner le moule à gâteau avec
précaution dans les deux sens pour le
décrocher.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
25
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 25ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2527.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 26
Gestion des pannes
MÉCANIQUE DE LA MACHINE
F
ProblèmeCause possibleSolution
La machine à pain ne fonctionne pas/aucun
mouvement de la pale auto-rabattable.
Les ingrédients ne sont pas mélangés.La machine n'a pas été mise en route.Une fois la programmation e ectuée sur
Odeur de brûlé en cours de fonctionnement.Débordement d'ingrédients dans la cavité.Faites attention à ne pas renverser
Machine débranchée par erreur ou courant
coupé en cours de fonctionnement. Comment
sauver le pain?
E:01 s'a che et la machine ne peut être mise
en marche.
H:HH & E:EE s'a che et la machine ne
fonctionne pas.
E:00 s'a che sur l'écran pendant le
programme 15
Moule mal positionné.Véri ez que le moule est bien maintenu en
Minuteur de délai activé.La machine ne se met pas en route tant que le
Le moule n'est pas correctement maintenu en
position.
La pale n'a pas été placée au fond du moule ou
ne s'est pas relevée.
Le moule fuit.Reportez-vous à la section Entretien et service
Capacité du moule à pain dépassée.Ne dépassez pas la quantité d'ingrédients
Si la machine en est au cycle de pétrissage, jetez les ingrédients et recommencez.
Si la machine en est au cycle de levée, retirez la pâte du moule à pain, mettez-la en forme et
placez-la dans un moule de 23 x 12,5cm. Couvrez-la et laissez-la lever jusqu'à ce que le volume ait
doublé. Utilisez le programme 13 Cuisson seule ou faites cuire à 200ºC/thermostat6 dans un four
classique préchau é pendant 30 à 35minutes ou jusqu'à ce que la pâte soit bien dorée.
Si la machine en est au cycle de cuisson, utilisez le programme 13 Cuisson seule ou faites cuire à
200ºC/thermostat6 dans un four classique préchau é en retirant la grille supérieure. Retirez le
moule de la machine avec précaution et placez-le sur la grille inférieure du four. Laissez la pâte
cuire jusqu'à ce qu'elle soit dorée.
Le compartiment de cuisson est trop chaud.Débranchez la machine du sec teur et laissez-
Dysfonctionnement de la machine à pain. Erreur
du capteur de température.
Compartiment de cuisson trop froid Lancez le programme 13 (Cuisson) pendant
position.
compte à rebours n'est pas terminé.
le panneau de commande, appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour lancer la machine.
Véri ez que le moule est dans la bonne
position.
Assurez-vous toujours que la pale soit bien
placée sur l'axe au fond du moule avant
d'incorporer les ingrédients. Assurez-vous
également que la pale soit parfaitement
propre.
d'ingrédients lors de leur incorporation
dans le moule. Ils peuvent se consumer sur
l'élément chau ant et produire de la fumée.
clients.
recommandée dans la recette et e ectuez
toujours une mesure précise des quantités.
la refroidir pendant 30minutes.
Reportez-vous à la section Entretien et service
clients.
3 à 5 minutes pour réchau er la machine puis
relancez le programme 15.
26
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 26ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2627.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 27
Recettes (ajoutez les ingrédients dans l'ordre indiqué)
MOULE À PAIN
PAIN BLANC – réglage:1 et 2
Ingrédients1kg750g500g
Eau360ml310ml205ml
Huile2c. à soupe1 ½ c. à soupe1c. à soupe
Sel2c. à café1 ½ c. à café1c. à café
Sucre3c. à soupe2c. à soupe1 ½ c. à soupe
Lait écrémé en poudre2c. à soupe1 ½ c. à soupe1c. à soupe
Farine pour pain blanc4 ½ tasses3 ¼ tasses2 ½ tasses
Levure sèche2c. à café1 ¾ c. à café1 + 1/3 c. à café
PAIN COMPLET – réglage:3 et 4
Ingrédients1kg750g500g
Eau360ml310ml205ml
Beurre/margarine3c. à soupe2c. à soupe1 ½ c. à soupe
Sel2c. à café1 ½ c. à café1c. à café
Sucre roux4c. à soupe3c. à soupe2c. à soupe
Lait écrémé en poudre3c. à soupe2c. à soupe1 ½ c. à soupe
Farine pour pain complet41/3tasses3 ¼ tasses2tasses
Levure sèche2 ½ c. à café1 ½ c. à café1c. à café
PAIN FRANÇAIS – réglage: 5
Ingrédients1kg750g500g
Eau330ml290ml165ml
Huile d'olive2c. à soupe1c. à soupe1c. à soupe
Sel1 ½ c. à café1c. à café¾ c. à café
Sucre2c. à soupe1 ¼ c. à soupe1c. à soupe
Farine pour pain blanc4tasses3 ¼ tasses2 ¼ tasses
Levure sèche2c. à café1 ½ c. à café1 ¼ c. à café
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
BRIOCHE – réglage: 6
Ingrédients1kg750g500g
Eau310ml250ml155ml
Huile2c. à soupe1c. à soupe1c. à soupe
Sel2c. à café1 ½ c. à café1c. à café
Sucre2c. à soupe2c. à soupe1c. à soupe
Lait en poudre2c. à soupe1 ½ c. à soupe1c. à soupe
Farine à pain4 ¼ tasses3tasses2 ½ tasses
Levure sèche active3c. à café1c. à café1c. à café
PAIN RAPIDE – réglage: 7
Ingrédients1kg
Eau330ml
Huile2c. à soupe
Sel2c. à café
Sucre2c. à soupe
Lait en poudre2c. à soupe
Farine à pain4tasses
Levure sèche active2c. à café
27
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 27ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2727.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 28
Recettes (ajoutez les ingrédients dans l'ordre indiqué)
MOULE À PAIN
F
GÂTEAU 500g – réglage: 8
Ingrédients500g
Lait1tasse
Beurre2c. à café
Œufs2
Sucre¼ c. à soupe
Arôme¾ c. à café
Farine à gâteau¾ tasse
Poudre à gâteau½ c. à café
SANS GLUTEN – réglage: 9
Ingrédients1kg750g
Eau310ml250ml
Huile3c. à soupe3c. à soupe
Sel1 ½ c. à café1 ½ c. à café
Sucre3c. à soupe3c. à soupe
Œufs32
Vinaigre1c. à café1c. à café
Farine mixte450g390g
Gomme de xanthane1c. à soupe1c. à soupe
Levure sèche1 ½ c. à café1 ½ c. à café
PÂTE – réglage: 10 et 11
Ingrédients
Eau290ml
Huile2c. à soupe
Sel1 ½ c. à café
Sucre2c. à soupe
Lait en poudre1 ½ c. à soupe
Farine pour pain blanc3 ½ tasses
Levure sèche1 ½ c. à café
CONFITURE – réglage: 12
Ingrédients
Eau2c. à soupe
Jus de citron2c. à soupe
Sucre2c. à soupe
Con ture2c. à soupe
Orange500g
CUISSON SEULE – réglage: 13
Ingrédients1kg750g500g
Eau310ml250ml155ml
Huile2c. à soupe2c. à soupe1c. à soupe
Sel2c. à café1 ½ c. à café1c. à café
Sucre2c. à soupe2c. à soupe1c. à soupe
Lait en poudre2c. à soupe1 ½ c. à soupe1c. à soupe
Farine à pain4 ¼ tasses3tasses2 ½ tasses
Levure sèche active3c. à café2c. à café1c. à café
28
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 28ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2827.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 29
Recettes (ajoutez les ingrédients dans l'ordre indiqué)
MOULE À GÂTEAU
MOELLEUX – réglage: 14
Ingrédients
Beurre75g
Jus de citron100ml
Sucre50g
Œuf1
Farine190g
Poudre à lever½ c. à soupe
Bicarbonate de soude½ c. à café
Sel1pincée
GÂTEAU DE RIZ – réglage: 15
Ingrédients
Lait (3% de matières grasses)0,5l
Riz rond90g
Sucre60g
Gousse de vanille½
FLAN – réglage: 16
Ingrédients
Lait400ml
Sucre30g
Œufs3
Gousses de vanille
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
29
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 29ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 2927.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 30
Tabella dei programmi per pane/pasta
I
STAMPO PER PANE
Indice TipoCrostaDimensioniTotaleExtraMod. caldo Ritardo
1Pane baseChiara500 g02:5702:376012:00
Media500 g03:0502:456012:00
Scura500 g03:2003:006012:00
2Bianco rapidoChiara500 g02:3202:126012:00
Media500 g02:4002:206012:00
Scura500 g02:5502:356012:00
3Pane integraleChiara500 g04:1503:316012:00
Media500 g04:2003:366012:00
Scura500 g04:2903:456012:00
4Pane integrale
rapido
5Pane franceseChiara500 g03:1202:536012:00
6BriocheChiara500 g03:1702:576012:00
7UltrarapidoMedia750 g00:58–60–
Chiara500 g02:2902:106012:00
Media500 g02:3402:156012:00
Scura500 g02:4302:246012:00
Media500 g03:3203:136012:00
Scura500 g03:3503:166012:00
Media500 g03:1902:596012:00
Scura500 g03:2303:036012:00
750 g03:0002:406012:00
1,0 kg03:0302:436012:00
750 g03:1002:506012:00
1,0 kg03:1502:556012:00
750 g03:2503:056012:00
1,0 kg03:3003:106012:00
750 g02:3502:156012:00
1,0 kg02:3802:186012:00
750 g02:4502:256012:00
1,0 kg02:5002:306012:00
750 g03:0002:406012:00
1,0 kg03:0502:456012:00
750 g04:1903:356012:00
1,0 kg04:2303:396012:00
750 g04:2503:416012:00
1,0 kg04:3003:466012:00
750 g04:3503:516012:00
1,0 kg04:3903:556012:00
750 g02:3302:146012:00
1,0 kg02:3702:186012:00
750 g02:3902:206012:00
1,0 kg02:4402:256012:00
750 g02:4902:306012:00
1,0 kg02:5302:346012:00
750 g03:2303:046012:00
1,0 kg03:3403:156012:00
750 g03:3603:176012:00
1,0 kg03:4003:216012:00
750 g03:4203:236012:00
1,0 kg03:4403:256012:00
750 g03:1902:596012:00
1,0 kg03:2103:016012:00
750 g03:2203:026012:00
1,0 kg03:2503:056012:00
750 g03:2603:066012:00
1,0 kg03:2903:096012:00
max
30
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 30ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3027.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 31
Tabella dei programmi per pane/pasta
STAMPO PER PANE
Indice TipoCrostaDimensioni TotaleExtraMod. caldo Ritardo
14Moelleux–270 g01:28–22–
15Dolce di riso–270 g–22–
16Torta alla crema –270 g–22–
Note1. L'apparecchio emette una sequenza di otto segnali acustici per indicare quando occorre aggiungere gli
INDICATORI DI STATO DEL PROGRAMMA
SimboloNomeSpiegazione
Funzione di
preriscaldamento
ImpastoIndica che la pasta è al primo o al secondo impasto o in fase di lavorazione tra i cicli di
LievitazioneIndica che la pasta è al primo, al secondo o al terzo ciclo di lievitazione.
CotturaIndica che l'impasto è al ciclo nale di cottura.
Modalità caldoViene avviata automaticamente al termine del ciclo di cottura e rimane attiva per un'ora o
––05:1504:39–12:00
ingredienti in base alla ricetta.
2. L'impostazione prede nita per la cottura extra è 10 minuti. Il ritardo massimo prede nito è di 90 minuti
(1:30)
3. Per i programmi relativi allo stampo per pane (ad esclusione dei programmi 10 e 11), alla ne del ciclo
di cottura l'apparecchio passa automaticamente alla modalità caldo, che rimane attiva per un'ora o no
allo spegnimento dell'apparecchio.
Utilizzata unicamente per le impostazioni pane integrale, pane integrale rapido e senza
glutine per riscaldare gli ingredienti prima dell'impasto.
lievitazione. Al momento in cui è richiesta l'aggiunta manuale di altri ingredienti, viene
emesso un segnale acustico.
no allo spegnimento dell'apparecchio.
1,0 kg02:5902:426012:00
max
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
31
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 31ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3127.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 32
Ricerca ed eliminazione dei guasti
STAMPO PER PANE
I
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
ProblemaCausa possibileSoluzione
Il pane non lievita a su cienza.Il pane integrale risulta più basso del pane
Il pane è piatto, non lievitato.Il lievito è assente o vecchio.Aggiungere gli ingredienti e veri care la data
La parte superiore è rigon a, a forma di fungo. Troppo lievito.Ridurre la quantità di lievito di 1/4 di cucchiaino.
La parte superiore e i lati sono sprofondati.Troppo liquido.Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
La parte superiore è bitorzoluta e irregolare.Il liquido è insu ciente.Aumentare la quantità di liquido di 15 ml/3
L'impasto ha ceduto durante la cottura.L'apparecchio è stato esposto alla corrente
Pane irregolare, più basso da un lato.La pasta è troppo asciutta e non ha potuto
La lama pieghevole non si alza durante il
processo di impasto.
bianco a causa del minore contenuto di proteine
agglutinanti rispetto alla farina integrale.
Il liquido è insu ciente.Aumentare la quantità di liquido di 15 ml/3
Lo zucchero è assente o insu ciente.Aggiungere gli ingredienti come indicato
È stato utilizzato un tipo di farina sbagliato.È stata utilizzata farina bianca generica
È stato utilizzato un tipo di lievito sbagliato.Per ottenere i migliori risultati, utilizzare
Il lievito è insu ciente o vecchio.Pesare la quantità di lievito consigliata e
È stato scelto il ciclo di pani cazione rapido.Questo tipo di ciclo produce pani di altezza
Lievito e zucchero sono entrati in contatto prima
del ciclo di impasto.
Il liquido è troppo caldo.Attenersi alla temperatura del liquido indicata
È stato aggiunto troppo sale.Utilizzare la quantità indicata nella ricetta.
Se si utilizza il timer, il lievito si è inumidito prima
dell'inizio del processo di pani cazione.
Troppo zucchero.Ridurre la quantità di zucchero di 1 cucchiaino.
Troppa farina.Ridurre la quantità di farina di 6-9 cucchiaini.
Il sale è insu ciente.Utilizzare la quantità di sale indicata nella ricetta.
Tempo caldo e umido.Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
Troppo lievito.Utilizzare la quantità indicata nella ricetta o
Il caldo e un elevato tasso di umidità possono
aver fatto lievitare la pasta troppo rapidamente.
Troppa farina.Pesare accuratamente la farina.
Il sapore del pane è ottimo, anche se non è
perfettamente formato nella sua parte superiore.
oppure è stato sottoposto a colpi o scosse
durante la lievitazione.
È stata superata la capacità dello stampo.Non utilizzare quantità di ingredienti
Il sale (che contribuisce a limitare la lievitazione
della pasta) è assente o insu ciente.
Troppo lievito.Pesare accuratamente il lievito.
Tempo caldo e umido.Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
lievitare uniformemente nello stampo.
La lama non è stata pulita a fondo.Pulire la lama (vedere la sezione Pulizia).
Situazione normale. Nessuna soluzione
richiesta.
cucchiaini.
nella ricetta.
anziché farina dura, che ha un contenuto di
glutine più elevato.
Non utilizzare farina generica.
unicamente lievito ad azione rapida e di facile
miscelazione.
controllare la data di scadenza riportata sulla
confezione.
ridotta. Situazione normale.
Assicurarsi che tali ingredienti rimangano
separati al momento della loro aggiunta nello
stampo per pane.
di scadenza.
nella ricetta.
Posizionare gli ingredienti asciutti agli
angoli dello stampo. Proteggere il lievito dal
contatto con i liquidi scavando una piccola
buca al centro degli ingredienti asciutti.
cucchiaini e la quantità di lievito di 1/4 di
cucchiaino.
cucchiaini o aggiungere altra farina.
provare a utilizzare un ciclo più rapido.
Ra reddare l'acqua o aggiungere latte freddo
di frigorifero.
cucchiaini.
Assicurarsi che la pasta venga preparata nelle
migliori condizioni possibili.
Riposizionare l'apparecchio.
superiori a quelle indicate per pani di grandi
dimensioni (max 1 kg).
Utilizzare la quantità di sale indicata nella
ricetta.
cucchiaini e la quantità di lievito di 1/4 di
cucchiaino.
Aumentare la quantità di liquido di 15 ml/3
cucchiaini.
32
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 32ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3227.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 33
Ricerca ed eliminazione dei guasti
STAMPO PER PANE
CONSISTENZA DEL PANE
ProblemaCausa possibileSoluzione
La consistenza è densa e pesante.Troppa farina.Pesare accuratamente l'ingrediente.
Il pane presenta buchi e grumi.Il sale è assente.Aggiungere gli ingredienti come indicato
Pane crudo al centro, la cottura è insu ciente. Troppo liquido.Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
Il pane è appiccicoso, di cile da a ettare.Si è tentato di a ettare il pane ancora troppo
Il lievito è insu ciente.Pesare accuratamente l'ingrediente.
Lo zucchero è insu ciente.Pesare accuratamente l'ingrediente.
Troppo lievito.Utilizzare la giusta quantità di lievito indicata
Troppo liquido.Ridurre la quantità di liquido di 15 ml/3
Si è veri cata una interruzione
dell'alimentazione durante il funzionamento.
Sono state superate le dosi consigliate per
l'apparecchio.
caldo.
Non si utilizza un coltello appropriato.Utilizzare un buon coltello da pane.
nella ricetta.
nella ricetta.
cucchiaini.
cucchiaini.
Se durante il funzionamento l'alimentazione
viene interrotta per oltre 8 minuti, è
necessario rimuovere l'impasto non cotto
dallo stampo e ricominciare con nuovi
ingredienti.
Ridurre le quantità entro le dosi massime
consentite.
Lasciare ra reddare il pane per almeno 30
minuti prima di a ettarlo.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
ProblemaCausa possibileSoluzione
La crosta è scura o troppo spessaÈ stata utilizzata l'impostazione per la crosta
Il pane è bruciato.Si è veri cato un malfunzionamento
La crosta è troppo chiara.La cottura del pane è insu ciente.Prolungare il tempo di cottura.
scura.
dell'apparecchio.
Latte in polvere o fresco non presenti nella
ricetta.
Utilizzare l'impostazione per la crosta media
o chiara.
Consultare la sezione relativa all'assistenza
clienti.
Aggiungere 15 ml/3 cucchiaini di latte
scremato in polvere o sostituire il 50%
dell'acqua con latte per migliorare la doratura.
PROBLEMI DELLO STAMPO
ProblemaCausa possibileSoluzione
Impossibile rimuovere l'impastatrice.L'impastatrice è bloccata da residui di pasta che
Il pane è attaccato allo stampo o di cile da
estrarre.
si sono seccati.
Il problema può veri carsi con l'uso prolungato
dell'apparecchio.
Immettere acqua nello stampo per pane
e lasciare l'impastatrice in ammollo. In un
secondo tempo, può essere utile ruotare
leggermente l'impastatrice per agevolarne la
rimozione (vedere la sezione Pulizia).
Ungere l'interno dello stampo con un leggero
strato di olio vegetale.
Consultare la sezione relativa all'assistenza
clienti.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
33
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 33ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3327.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 34
Ricerca ed eliminazione dei guasti
STAMPO PER DOLCI
I
DIMENSIONI E FORMA DEL DOLCE
ProblemaCausa possibileSoluzione
Il dolce non lievita a su cienza.Le uova non sono state unite a materiale viscoso. Utilizzare un mixer per sbattere le uova.
Il dolce è piatto, non lievitato.Le uova non sono state sbattute a su cienza.Utilizzare un mixer per sbattere le uova.
La super cie del dolce presenta delle crepe.Non sono state utilizzate le giuste quantità di
La parte superiore e i lati sono sprofondati.Troppo liquido.Ridurre la quantità di liquido.
La parte è superiore bitorzoluta e irregolare.Il liquido è insu ciente.Aggiungere più latte o acqua.
L'impasto ha ceduto durante la cottura.L'apparecchio è stato esposto alla corrente
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
ProblemaCausa possibileSoluzione
La crosta è scura o troppo spessa.Il dolce non è stato rimosso subito dopo la
Il dolce è bruciato.Si è veri cato un malfunzionamento
La crosta è troppo chiara.La cottura del dolce è insu ciente.Prolungare il tempo di cottura.
STAMPO PER DOLCI
ProblemaCausa possibileSoluzione
Impossibile rimuovere l'impastatrice.L'impastatrice è bloccata da residui di pasta che
Impossibile estrarre il dolce.La lama è bloccata nel dolce.Indossare i guanti e ruotare manualmente la
Impossibile sollevare lo stampo per dolci.L'aggancio tra la base dello stampo per dolci e
Lo zucchero è assente o insu ciente.Aggiungere gli ingredienti come indicato
È stato utilizzato un tipo di farina per dolci
sbagliato.
Non è stata seguita la ricetta standard richiesta.Attenersi alla ricetta standard.
zucchero, sale, farina e/o liquido.
Le uova non sono state sbattute a su cienza.Utilizzare un mixer per sbattere le uova.
Troppa farina per dolci.Ridurre la quantità di farina per dolci.
Il sapore del dolce è ottimo, anche se non è
perfettamente formato nella sua parte superiore.
oppure è stato sottoposto a colpi o scosse
durante la lievitazione.
È stata superata la capacità dello stampo.Non utilizzare quantità di ingredienti superiori
Il sale è assente o insu ciente.Utilizzare la quantità di sale indicata nella
Troppa farina per dolci.Pesare accuratamente la farina per dolci.
Tempo caldo e umido.Ridurre la quantità di liquido.
cottura.
dell'apparecchio.
si sono seccati.
Il dolce è attaccato allo stampo.L'olio è insu ciente.
la base inferiore potrebbe essere deformato o
bloccato da un corpo estraneo.
nella ricetta.
Non utilizzare farina per dolci generica.
Controllare gli ingredienti previsti dalla
ricetta.
Assicurarsi che il dolce venga preparato nelle
migliori condizioni possibili.
Riposizionare l'apparecchio.
a quelle indicate.
ricetta.
Rimuovere il dolce subito dopo la cottura.
Consultare la sezione relativa all'assistenza
clienti.
Immettere acqua nello stampo per dolci
e lasciare l'impastatrice in ammollo. In un
secondo tempo, può essere utile ruotare
leggermente l'impastatrice per agevolarne la
rimozione (vedere la sezione Pulizia).
forchetta per separare la lama dal dolce.
Ruotare con cautela lo stampo per dolci verso
destra e verso sinistra per allentarlo.
34
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 34ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3427.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 35
Ricerca ed eliminazione dei guasti
PARTI MECCANICHE DELL'APPARECCHIO
ProblemaCausa possibileSoluzione
L'apparecchio non funziona o l'impastatrice
non si muove.
Ingredienti non mescolati.L'apparecchio non è stato avviato.Dopo aver programmato l'apparecchio dal
Odore di bruciato durante il funzionamento.Gli ingredienti sono fuoriusciti all'interno del
L'apparecchio è stato scollegato
accidentalmente o si è veri cata una
interruzione dell'alimentazione durante l'uso.
Come posso recuperare l'impasto?
Sul display viene visualizzata l'indicazione E:01
e l'apparecchio non si accende.
Sul display viene visualizzata l'indicazione
H:HH o E:EE e l'apparecchio non entra in
funzione.
E:00 appare sul display durante il programma
15.
Lo stampo non è stato posizionato
correttamente.
È stato attivato il timer del ritardo di avvio.L'apparecchio non si avvierà no a quando il
Lo stampo non è bloccato in posizione.Assicurarsi che lo stampo sia posizionato
L'impastatrice non è stata inserita nello stampo o
la lama non si è sollevata.
forno.
Lo stampo presenta delle perdite.Consultare la sezione relativa all'assistenza
È stata superata la capacità dello stampo.Non utilizzare dosi superiori a quelle indicate
Se l'apparecchio è nel ciclo di impasto, gettare il materiale e ricominciare.
Se l'apparecchio è nel ciclo di lievitazione, rimuovere la pasta dallo stampo per pane, modellarla
e posizionarla in uno stampo unto di 23 x 12,5 cm, coprire e lasciar lievitare nché le dimensioni
non saranno raddoppiate. Utilizzare l'impostazione di cottura 13 o cuocere in un forno tradizionale
preriscaldato a 200ºC per 30-35 minuti oppure no a ottenere la doratura desiderata.
Se l'apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare l'impostazione di cottura 13 o cuocere in un forno
tradizionale preriscaldato a 200ºC nel quale sia stata rimossa la griglia superiore. Rimuovere con
cautela lo stampo dall'apparecchio e posizionarlo sulla griglia inferiore del forno. Cuocere no a
ottenere la doratura desiderata.
Il compartimento di cottura è troppo caldo.Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione e
Si è veri cato un malfunzionamento
dell'apparecchio. Errore del sensore di
temperatura.
Lo scomparto di cottura è troppo freddo.Avviare il programma 13 (cottura) per 3-5
Assicurarsi che lo stampo sia bloccato in
posizione.
conto alla rovescia non avrà raggiunto l'orario
di avvio programmato.
pannello di controllo, premere il pulsante di
avvio per avviare l'apparecchio.
correttamente.
Prima di aggiungere gli ingredienti, assicurarsi
che l'impastatrice sia montata all'albero sul
fondo dello stampo. Assicurarsi inoltre che la
lama sia perfettamente pulita.
Fare attenzione a non versare gli ingredienti
man mano che vengono aggiunti nello
stampo. Il contatto con l'elemento riscaldante
può bruciare gli ingredienti e produrre fumo.
clienti.
nella ricetta e pesare sempre gli ingredienti
con attenzione.
lasciarlo ra reddare per 30 minuti.
Consultare la sezione relativa all'assistenza
clienti.
minuti per riscaldare la macchina; quindi,
riavviare il programma 15.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
35
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 35ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3527.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 36
Ricette (aggiungere gli ingredienti nell'ordine indicato)
STAMPO PER PANE
I
PANE BASE - impostazione: 1 e 2
Ingredienti1 kg750 g500 g
Acqua360 ml310 ml205 ml
Olio2 cucchiai1 cucchiaio e ½1 cucchiaio
Sale2 cucchiaini1 cucchiaino e ½1 cucchiaino
Zucchero3 cucchiai2 cucchiai1 cucchiaio e ½
Latte scremato in polvere2 cucchiai1 cucchiaio e ½1 cucchiaio
Farina per pane bianco4 bicchierini e ½3 bicchierini e ¼2 bicchierini e ¼
Lievito secco2 cucchiaini1 cucchiaino e ¾1 cucchiaino e 1/3
PANE INTEGRALE - impostazione: 3 e 4
Ingredienti1 kg750 g500 g
Acqua360 ml310 ml205 ml
Burro/margarina3 cucchiai2 cucchiai1 cucchiaio e ½
Sale2 cucchiaini1 cucchiaino e ½1 cucchiaino
Zucchero di canna4 cucchiai3 cucchiai2 cucchiai
Latte scremato in polvere3 cucchiai2 cucchiai1 cucchiaio e ½
Farina per pane integrale4 bicchierini e 1/33 bicchierini e ¼2 bicchierini
Lievito secco2 cucchiaini e ½ 1 cucchiaino e ½1 cucchiaino
PANE FRANCESE - impostazione: 5
Ingredienti1 kg750 g500 g
Acqua330 ml290 ml165 ml
Olio d'oliva2 cucchiai1 cucchiaio1 cucchiaio
Sale1 cucchiaino e ½1 cucchiaino¾ di cucchiaino
Zucchero2 cucchiai1 cucchiaio e ¼1 cucchiaio
Farina per pane bianco4 bicchierini3 bicchierini e ¼2 bicchierini e ¼
Lievito secco2 cucchiaini1 cucchiaino e ½1 cucchiaino e ¼
BRIOCHE - impostazione: 6
Ingredienti1 kg750 g500 g
Acqua310 ml250 ml155 ml
Olio2 cucchiai1 cucchiaio1 cucchiaio
Sale2 cucchiaini1 cucchiaino e ½1 cucchiaino
Zucchero2 cucchiai2 cucchiai1 cucchiaio
Latte in polvere2 cucchiai1 cucchiaio e ½1 cucchiaio
Farina per pane4 bicchierini e ¼ 3 bicchierini2 bicchierini e ½
Lievito secco attivo3 cucchiaini1 cucchiaino1 cucchiaino
ULTRARAPIDO - impostazione: 7
Ingredienti1 kg
Acqua330 ml
Olio2 cucchiai
Sale2 cucchiaini
Zucchero2 cucchiai
Latte in polvere2 cucchiai
Farina per pane4 bicchierini
Lievito secco attivo2 cucchiaini
36
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 36ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3627.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 37
Ricette (aggiungere gli ingredienti nell'ordine indicato)
STAMPO PER PANE
DOLCI 550 g - impostazione: 8
Ingredienti500 g
Latte1 bicchierino
Burro2 cucchiaini
Uova2
Zucchero¼ di cucchiaio
Aroma¾ di cucchiaino
Farina per dolci¾ di bicchierino
Lievito per dolci½ cucchiaino
SENZA GLUTINE - impostazione: 9
Ingredienti1 kg750 g
Acqua310 ml250 ml
Olio3 cucchiai3 cucchiai
Sale1 cucchiaino e ½1 cucchiaino e ½
Zucchero3 cucchiai3 cucchiai
Uova32
Aceto1 cucchiaino1 cucchiaino
Farina mista450 g390 g
Gomma di xanthan1 cucchiaio1 cucchiaio
Lievito secco1 cucchiaino e ½1 cucchiaino e ½
IMPASTO - impostazione: 10 e 11
Ingredienti
Acqua290 ml
Olio2 cucchiai
Sale1 cucchiaino e ½
Zucchero2 cucchiai
Latte in polvere1 cucchiaio e ½
Farina per pane bianco3 bicchierini e ½
Lievito secco1 cucchiaino e ½
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
MARMELLATA - impostazione: 12
Ingredienti
Acqua2 cucchiai
Succo di limone2 cucchiai
Zucchero2 cucchiai
Marmellata2 cucchiai
Arancia500 g
SOLO COTTURA - impostazione: 13
Ingredienti1 kg750 g500 g
Acqua310 ml250 ml155 ml
Olio2 cucchiai2 cucchiai1 cucchiaio
Sale2 cucchiaini1 cucchiaino e ½1 cucchiaino
Zucchero2 cucchiai2 cucchiai1 cucchiaio
Latte in polvere2 cucchiai1 cucchiaio e ½1 cucchiaio
Farina per pane4 bicchierini e ¼3 bicchierini2 bicchierini e ½
Lievito secco attivo3 cucchiaini2 cucchiaini1 cucchiaino
37
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 37ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3727.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 38
Ricette (aggiungere gli ingredienti nell'ordine indicato)
STAMPO PER DOLCI
I
MOELLEUX - impostazione: 14
Ingredienti
Burro75 g
Succo di limone100 ml
Zucchero50 g
Uova1
Farina190 g
Lievito in polvere½ cucchiaio
Bicarbonato di sodio½ cucchiaino
Sale1 pizzico
DOLCE DI RISO - impostazione: 15
Ingredienti
Latte intero0,5 l
Riso rotondo90 g
Zucchero60 g
Baccelli di vaniglia½
TORTA ALLA CREMA - impostazione: 16
Ingredienti
Latte400 ml
Zucchero30 g
Uova3
Baccelli di vaniglia
38
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 38ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3827.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 39
Tabla del programa de pan/masa
E
MOLDE PARA PAN
Índice TipoCortezaTamañoTotalExtrasCaliente Aplazamiento máx.
1Blanco básicoClara500 g02:5702:376012:00
Normal500 g03:0502:456012:00
Tostada500 g03:2003:006012:00
2Blanco rápidoClara500 g02:3202:126012:00
Normal500 g02:4002:206012:00
Tostada500 g02:5502:356012:00
3Pan integralClara500 g04:1503:316012:00
Normal500 g04:2003:366012:00
Tostada500 g04:2903:456012:00
4Pan integral
rápido
5BaguetteClara500 g03:1202:536012:00
6BriocheClara500 g03:1702:576012:00
7Pan expressNormal750 g00:58–60–
Clara500 g02:2902:106012:00
Normal500 g02:3402:156012:00
Tostada500 g02:4302:246012:00
Normal500 g03:3203:136012:00
Tostada500 g03:3503:166012:00
Normal500 g03:1902:596012:00
Tostada500 g03:2303:036012:00
750 g03:0002:406012:00
1,0 kg03:0302:436012:00
750 g03:1002:506012:00
1,0 kg03:1502:556012:00
750 g03:2503:056012:00
1,0 kg03:3003:106012:00
750 g02:3502:156012:00
1,0 kg02:3802:186012:00
750 g02:4502:256012:00
1,0 kg02:5002:306012:00
750 g03:0002:406012:00
1,0 kg03:0502:456012:00
750 g04:1903:356012:00
1,0 kg04:2303:396012:00
750 g04:2503:416012:00
1,0 kg04:3003:466012:00
750 g04:3503:516012:00
1,0 kg04:3903:556012:00
750 g02:3302:146012:00
1,0 kg02:3702:186012:00
750 g02:3902:206012:00
1,0 kg02:4402:256012:00
750 g02:4902:306012:00
1,0 kg02:5302:346012:00
750 g03:2303:046012:00
1,0 kg03:3403:156012:00
750 g03:3603:176012:00
1,0 kg03:4003:216012:00
750 g03:4203:236012:00
1,0 kg03:4403:256012:00
750 g03:1902:596012:00
1,0 kg03:2103:016012:00
750 g03:2203:026012:00
1,0 kg03:2503:056012:00
750 g03:2603:066012:00
1,0 kg03:2903:096012:00
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
39
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 39ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 3927.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 40
Tabla del programa de pan/masa
E
MOLDE PARA PAN
Índice TipoCortezaTamañoTotalExtrasCalienteAplazamiento máx.
14Moelleux–270 g01:28–22–
15Pudín de arroz–270 g–22–
16Natillas–270 g–22–
Notas1. Sonará una alerta (8 zumbidos) para añadir ingredientes si así se recomienda en la receta.
INDICADOR DE ESTADO DEL PROGRAMA
SímboloNombreExplicación
Función de
precalentamiento
Símbolo de amasadoIndica que la masa está en la primera o segunda fase de amasado o amasándose entre
Símbolo de crecimientoIndica que la masa está en el primer, segundo o tercer ciclo de crecimiento.
Símbolo de cocciónIndica que el pan está en el ciclo de cocción nal.
Modo de mantener
caliente
2. El tiempo predeterminado de cocción adicional establecido es de 10 minutos y el tiempo de
aplazamiento máximo es de 90 minutos (1:30)
3. Para los programas con molde para pan (excluidos los programas 10 y 11), la pani cadora pasará
automáticamente al modo de mantener caliente al nal del ciclo de cocción. Continuará en este modo
durante una hora o hasta que se apague el aparato.
Sólo se utiliza en los ajustes de harina integral, harina integral rápido y sin gluten para
calentar los ingredientes antes de amasarlos.
los ciclos de crecimiento. Un zumbido indicará cuándo se añaden manualmente los
ingredientes adicionales.
Se inicia automáticamente cuando naliza el ciclo de cocción. El modo de mantener caliente
continúa durante una hora o hasta que se apague el aparato.
1,0 kg02:5902:426012:00
40
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 40ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4027.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 41
Solución de problemas
MOLDE PARA PAN
TAMAÑO Y FORMA DEL PAN
ProblemaPosible causaSolución
El pan no crece lo su cienteLos panes de harina integral crecerán menos
Pan plano, que no crece.Se ha olvidado la levadura o es demasiado vieja. Mezcle los ingredientes y compruebe la fecha
Parte superior in ada, con aspecto de
champiñón.
Parte superior y lados hundidos.Demasiado líquido.Reduzca el líquido en 15 ml/3 cucharaditas
Parte superior retorcida y nudosa, no
uniforme.
Se ha hundido durante la cocción.El aparato se encontraba en una corriente de
Panes irregulares, más cortos en un extremo.Masa demasiado seca que no puede crecer de
La cuchilla plegable no se levanta durante el
proceso de amasado.
que los panes blancos debido a un menor
contenido en proteína de formación de gluten
en la harina integral.
No tiene líquido su ciente.Aumente el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.
Se ha olvidado el azúcar o no se ha añadido lo
su ciente.
Se ha utilizado un tipo de harina inadecuado.Es posible que haya utilizado harina blanca
Se ha utilizado un tipo de levadura inadecuado.Para obtener el mejor resultado, utilice sólo
No se ha añadido su ciente levadura o es
demasiado vieja.
Se ha elegido un ciclo de pan rápido.Este ciclo produce cocciones más cortas. Esto
La levadura y el azúcar han entrado en contacto
entre sí antes del ciclo de amasado.
Líquido demasiado caliente.Compruebe la receta para ver la temperatura
Se ha añadido demasiada sal.Utilice la cantidad recomendada.
Si se utiliza un temporizador, la levadura se
humedece antes de iniciar el proceso de
elaboración del pan.
Demasiada levadura.Reduzca la levadura en un 1/4 de cucharadita.
Demasiado azúcar.Reduzca el azúcar en 1 cucharadita.
Demasiada harina.Reduzca la harina entre 6 y 9 cucharaditas.
No tiene sal su ciente.Utilice la cantidad de sal recomendada en
Tiempo cálido y húmedo.Reduzca el líquido entre 15 ml/3 cucharaditas
Demasiada levadura.Utilice la cantidad recomendada en la receta
Una humedad elevada y un tiempo cálido pueden
hacer que la masa crezca demasiado rápido.
No tiene líquido su ciente.Aumente el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.
Demasiada harina.Mida la harina con precisión.
Las partes superiores de los panes pueden no
estar perfectamente formadas, pero esto no
impide que el pan tenga un sabor estupendo.
aire o es posible que haya recibido golpes o
sacudidas durante el crecimiento.
Superada la capacidad del molde para pan.No utilice más ingredientes que los
No tiene sal su ciente o se ha olvidado (la sal
ayuda a evitar que la masa fermente demasiado).
Demasiada levadura.M ida la levadura con precisión.
Tiempo cálido y húmedo.Reduzca el líquido entre 15 ml/3 cucharaditas
forma uniforme en el molde.
La cuchilla no estaba muy limpia.Limpie la cuchilla (consulte la sección de
Situación normal, no tiene solución.
Mezcle los ingredientes según lo indicado
en la receta.
normal en lugar de harina para pan de trigo
duro que tiene un mayor contenido de
gluten.
No utilice harina de todo uso.
levadura “fácil de mezclar” de acción rápida.
Mida la cantidad recomendada y compruebe
la fecha de caducidad en el paquete.
es normal.
Asegúrese de que estén separados al
añadirlos al molde para pan.
de caducidad.
correcta del líquido.
Coloque los ingredientes secos en las
esquinas del molde. Proteja la levadura de los
líquidos haciendo un pocillo en medio de los
ingredientes secos.
la receta.
y la levadura en 1/4 de cucharadita.
la próxima vez y añada un poco de harina
adicional.
o intente un ciclo más rápido la próxima vez.
Tiempo frío o leche añadida directamente
del frigorí co.
Asegúrese de que la masa está hecha en las
mejores condiciones posibles.
Coloque la pani cadora en un sitio adecuado.
recomendados para un gran pan (máx. 1 kg).
Utilice la cantidad de sal recomendada en
la receta.
y la levadura en 1/4 de cucharadita.
Aumente el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.
limpieza).
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
41
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 41ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4127.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 42
Solución de problemas
MOLDE PARA PAN
E
TEXTURA DEL PAN
ProblemaPosible causaSolución
Textura demasiado pesadaDemasiada harina.Mida con precisión.
Textura abierta, porosa y agujereada.Se ha olvidado la sal.Mezcle los ingredientes según lo indicado
El interior del pan está crudo,
insu cientemente cocido.
El pan no se rebana bien, está muy pegajoso.Se ha cortado cuando estaba demasiado
COLOR DE LA CORTEZA Y GROSOR
ProblemaPosible causaSolución
Color de la corteza tostado/demasiado gruesa Se ha utilizado el ajuste de corteza TOSTADAUtilice el ajuste normal o clara la próxima vez.
Se ha quemado el pan.La pani cadora funciona mal.Consulte la sección “Servicio técnico y
Corteza demasiado clara.El pan no se ha cocido lo su ciente.Amplíe el tiempo de cocción.
PROBLEMAS CON EL MOLDE
ProblemaPosible causaSolución
No se puede retirar la amasadora.La amasadora está adherida debido a restos de
El pan se adhiere al molde/es difícil sacarlo.Puede suceder con el uso prolongado.Limpie ligeramente el interior del molde para
No tiene levadura su ciente.Mida con precisión.
No tiene azúcar su ciente.Mida con precisión.
Demasiada levadura.M ida la cantidad adecuada de levadura
Demasiado líquido.Reduzca el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.
Demasiado líquido.Reduzca el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.
Corte eléctrico durante el funcionamiento.Si se ha producido un corte eléctrico en el
Las cantidades eran demasiado grandes y el
aparato no ha podido con todo.
caliente.
No se ha usado un cuchillo adecuado.Utilice un buen cuchillo de pan.
No hay leche en polvo o leche fresca en la receta. Añada 15 ml/3 cucharaditas de leche en polvo
masa resecos.
en la receta.
recomendada.
funcionamiento durante más de 8 minutos,
deberá retirar el pan no cocido del molde y
volver a empezar con ingredientes nuevos.
Reduzca las cantidades al máximo permitido.
Espere a que se enfríe el pan en un estante
al menos 30 minutos antes de cortarlo en
rebanadas.
atención al cliente”.
desnatada o sustituya el 50% de agua por
leche para aumentar el tostado.
Añada agua al molde para pan y espere a que
la amasadora se empape. Es posible que deba
girar ligeramente la amasadora para extraerla
(consulte la sección de limpieza).
pan con aceite vegetal.
Consulte la sección “Servicio técnico y
atención al cliente”.
42
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 42ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4227.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 43
Solución de problemas
MOLDE PARA TARTAS
TAMAÑO Y FORMA DEL PAN
ProblemaPosible causaSolución
La tarta no crece lo su ciente.Los huevos no estaban mezclados con el
Pan plano, que no crece.Los huevos no estaban lo su cientemente
La super cie de la tarta está agrietada.No se han utilizado las cantidades de azúcar, sal,
Parte superior y lados hundidos.Demasiado líquido.Reduzca la cantidad de líquido.
Parte superior retorcida y nudosa, no uniforme No tiene líquido su ciente.Añada más leche o agua.
Se ha hundido durante la cocción.El aparato se encontraba en una corriente de
material viscoso.
Se ha olvidado el azúcar o no se ha añadido lo
su ciente.
Se ha utilizado un tipo de harina para tartas
inadecuado.
mezclados.
No se ha utilizado la receta típica adecuada.Use una receta típica.
harina o líquido correctas.
Los huevos no estaban lo su cientemente
mezclados.
Demasiada harina para tartas.Reduzca la harina para tartas.
Las partes superiores de las tartas pueden no
estar perfectamente formadas, pero esto no
afecta al sabor.
aire o es posible que haya recibido golpes o
sacudidas durante el crecimiento.
Superada la capacidad del molde para tartas.No utilice más ingredientes que los
Se ha olvidado la sal o no se ha utilizado la
su ciente.
Demasiada harina para tartas.Mida la harina para tartas con precisión.
Tiempo cálido y húmedo.Reduzca la cantidad de líquido.
Utilice una máquina para romper huevos y
mezclarlos.
Mezcle los ingredientes según lo indicado
en la receta.
No utilice harina para tartas de todo uso.
Utilice una máquina para romper huevos y
mezclarlos.
Compruebe los ingredientes de la receta.
Utilice una máquina para romper huevos y
mezclarlos.
Asegúrese de que la tarta está hecha en las
mejores condiciones posibles.
Coloque el molde para tartas en un sitio
adecuado.
recomendados.
Utilice la cantidad de sal recomendada en
la receta.
COLOR DE LA CORTEZA Y GROSOR
ProblemaPosible causaSolución
Color de la corteza tostado/demasiado gruesa. No se ha retirado la tarta inmediatamente
Se ha quemado la tarta.La pani cadora funciona mal.Consulte la sección “Servicio técnico y
Corteza demasiado clara.La tarta no se ha cocido el tiempo su ciente.Amplíe el tiempo de cocción.
después de su cocción.
Retírela inmediatamente después de su
cocción.
atención al cliente”.
MOLDE PARA TARTAS
ProblemaPosible causaSolución
No se puede retirar la amasadora.La amasadora está adherida debido a restos de
La tarta no se puede extraer.La cuchilla está adherida a la tar ta.Póngase guantes y gire el tenedor a mano
La tarta no se puede levantar.Es posible que la base del molde para tartas
masa resecos.
La tarta está adherida al molde para tartas.No tiene su ciente aceite de tartas.
y el acoplamiento de la base inferior estén
deformados o haya un cuerpo extraño en el
interior.
Añada agua al molde para pan y espere a que
la amasadora se empape. Es posible que deba
girar ligeramente la amasadora para extraerla
(consulte la sección de limpieza).
para separar la cuchilla de la tarta.
Gire con cuidado el molde para tartas hacia la
derecha y la izquierda para soltarlo.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
43
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 43ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4327.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 44
Solución de problemas
MECÁNICA DEL APARATO
E
ProblemaPosible causaSolución
La pani cadora no funciona/la amasadora no
se mueve.
Ingredientes no mezclados:No se ha iniciado la pani cadora.Después de programar el panel de control,
Olor a quemado durante el funcionamiento.Los ingredientes se han derramado dentro del
El aparato se ha desconectado por error o se
ha producido un corte eléctrico durante el
uso. ¿Cómo puedo salvar el pan?
Aparece E:01 en pantalla y no se puede
encender el aparato.
Aparece H:HH y E:EE en pantalla y el aparato
no funciona.
E:00 aparece en pantalla durante el programa 15El compartimento de cocción está demasiado
Molde mal situado.Compruebe que el molde está encajado en
Temporizador de aplazamiento seleccionado.La pani cadora no se iniciará hasta que la
Molde mal encajado en su sitio.Compruebe si el molde está en posición
Se ha olvidado de colocar la amasadora en el
molde o la cuchilla no se ha levantado.
horno.
El molde gotea.Consulte la sección “Servicio técnico y
Superada la capacidad del molde para pan.No utilice más ingredientes que los
Si el aparato está en el ciclo de amasado, deseche los ingredientes y vuelva a comenzar.
Si el aparato está en el ciclo de crecimiento, retire la masa del molde para pan, déle forma
y colóquela en un molde untado de grasa de 23 x 12,5 cm/9 x 5 pulgadas, cúbrala y déjela
que crezca hasta doblar de tamaño. Utilice el ajuste de sólo cocción 13 o cueza en un horno
precalentado convencional a 200ºC/400ºF/marca de gas 6 durante 30-35 minutos o hasta lograr
un color dorado tostado.
Si el aparato está en el ciclo de cocción, utilice el ajuste de sólo cocción 13 o cueza en un horno
precalentado convencional a 200ºC/400ºF/marca de gas 6 y retire la bandeja superior. Retire con
cuidado el molde del aparato y colóquelo en la bandeja inferior del horno. Cueza hasta lograr un
color dorado tostado.
Compartimento de cocción demasiado caliente. Desconecte el aparato y déjelo enfriar 30
La pani cadora funciona mal. Error del sensor
de temperatura.
frío
su sitio.
cuenta atrás llegue a la hora de inicio del
programa.
pulse el botón de marcha para encender la
pani cadora.
correcta.
Asegúrese de que la amasadora está en el eje
de la parte inferior del molde antes de añadir
ingredientes. Compruebe igualmente que la
cuchilla esté totalmente limpia.
Tenga cuidado de no derramar los
ingredientes al añadirlos al molde. Se pueden
quemar al calentarse la unidad y pueden
provocar humo.
atención al cliente”.
recomendados en la receta y mida siempre
los ingredientes con precisión.
minutos.
Consulte la sección “Servicio técnico y
atención al cliente”.
Active el programa 13 (cocer) durante 3-5
minutos para calentar la máquina y después
reinicie el programa 15.
44
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 44ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4427.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 45
Recetas (añada los ingredientes según el orden indicado)
MOLDE PARA PAN
BLANCO BÁSICO – ajuste: 1 y 2
Ingredientes1 kg750 g500 g
Agua360 ml310 ml205 ml
Aceite2 cucharadas1 ½ cucharadas1 cucharada
Sal2 cucharaditas1 ½ cucharaditas1 cucharadita
Azúcar3 cucharadas2 cucharadas1 ½ cucharadas
Leche en polvo desnatada2 cucharadas1 ½ cucharadas1 cucharada
Harina para pan blanco4 ½ tazas3 ¼ tazas2 ¼ tazas
Levadura seca2 cucharaditas1 ¾ cucharaditas1 + 1/3 cucharaditas
PAN INTEGRAL – ajuste: 3 y 4
Ingredientes1 kg750 g500 g
Agua360 ml310 ml205 ml
Mantequilla/margarina3 cucharadas2 cucharadas1 ½ cucharadas
Sal2 cucharaditas1 ½ cucharaditas1 cucharadita
Azúcar moreno de caña4 cucharadas3 cucharadas2 cucharadas
Leche en polvo desnatada3 cucharadas2 cucharadas1 ½ cucharadas
Harina de pan integral4 1/3 tazas3 ¼ tazas2 tazas
Levadura seca2 ½ cucharaditas1 ½ cucharaditas1 cucharadita
BAGUETTE – ajuste: 5
Ingredientes1 kg750 g500 g
Agua330 ml290 ml165 ml
Aceite de oliva2 cucharadas1 cucharada1 cucharada
Sal1 ½ cucharaditas1 cucharadita¾ de cucharadita
Azúcar2 cucharadas1 ¼ cucharadas1 cucharada
Harina para pan blanco4 tazas3 ¼ tazas2 ¼ tazas
Levadura seca2 cucharaditas1 ½ cucharaditas1 ¼ cucharaditas
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
BRIOCHE – ajuste: 6
Ingredientes1 kg750 g500 g
Agua310 ml250 ml155 ml
Aceite2 cucharadas1 cucharada1 cucharada
Sal2 cucharaditas1 ½ cucharaditas1 cucharadita
Azúcar2 cucharadas2 cucharadas1 cucharada
Leche en polvo2 cucharadas1 ½ cucharadas1 cucharada
Harina para pan4 ¼ tazas3 tazas2 ½ tazas
Levadura seca activa3 cucharaditas1 cucharadita1 cucharadita
PAN EXPRESS – ajuste: 7
Ingredientes1 kg
Agua330 ml
Aceite2 cucharadas
Sal2 cucharaditas
Azúcar2 cucharadas
Leche en polvo2 cucharadas
Harina para pan4 tazas
Levadura seca activa2 cucharaditas
45
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 45ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4527.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 46
Recetas (añada los ingredientes según el orden indicado)
MOLDE PARA PAN
E
TARTAS 500 g – ajuste: 8
Ingredientes500 g
Leche1 taza
Mantequilla2 cucharaditas
Huevos2
Azúcar¼ de cucharada
Esencia¾ de cucharadita
Harina para tartas¾ de taza
Levadura para hornear½ cucharadita
SIN GLUTEN – ajuste: 9
Ingredientes1 kg750 g
Agua310 ml250 ml
Aceite3 cucharadas3 cucharadas
Sal1 ½ cucharaditas1 ½ cucharaditas
Azúcar3 cucharadas3 cucharadas
Huevos32
Vinagre1 cucharadita1 cucharadita
Harina mezclada450 g390 g
Goma xantana1 cucharada1 cucharada
Levadura seca1 ½ cucharaditas1 ½ cucharaditas
MASA – ajuste: 10 y 11
Ingredientes
Agua290 ml
Aceite2 cucharadas
Sal1 ½ cucharaditas
Azúcar2 cucharadas
Leche en polvo1 ½ cucharadas
Harina para pan blanco3 ½ tazas
Levadura seca1 ½ cucharaditas
MERMELADA – ajuste: 12
Ingredientes
Agua2 cucharadas
Zumo de limón2 cucharadas
Azúcar2 cucharadas
Mermelada2 cucharadas
Naranja500 g
EXTRA HORNEADO – ajuste: 13
Ingredientes1 kg750 g500 g
Agua310 ml250 ml155 ml
Aceite2 cucharadas2 cucharadas1 cucharada
Sal2 cucharaditas1 ½ cucharaditas1 cucharadita
Azúcar2 cucharadas2 cucharadas1 cucharada
Leche en polvo2 cucharadas1 ½ cucharadas1 cucharada
Harina para pan4 ¼ tazas3 tazas2 ½ tazas
Levadura seca activa3 cucharaditas2 cucharaditas1 cucharadita
46
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 46ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4627.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 47
Recetas (añada los ingredientes según el orden indicado)
MOLDE PARA TARTAS
MOELLEUX – ajuste: 14
Ingredientes
Mantequilla75 g
Zumo de limón100 ml
Azúcar50 g
Huevo1
Harina190 g
Levadura en polvo½ cucharada
Soda½ cucharadita
Sal1 pizca
PUDÍN DE ARROZ – ajuste: 15
Ingredientes
Leche (materia grasa 3%)0,5 l
Arroz redondo90 g
Azúcar60 g
Grano de vainilla½
NATILLAS – ajuste: 16
Ingredientes
Leche400 ml
Azúcar30 g
Huevos3
Granos de vainilla
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
47
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 47ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4727.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 48
48
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 48ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4827.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 49
B
A
C
G
D
F
N
O
K
L
E
GB
F
I
J
E
M
P
F
S
Q
G
R
P
S
NL
FI
T
U
E
H
I
PSNLFI
Componentes
A. Pega da tampa
B. Janela para visualização
C. Elemento de aquecimento
D. Recipiente para pão
E. Recipiente para bolos
F. Amassador
G. Eixo motor
H. Copo medidor
I. Colher de medição dupla
J. Painel de controlo
K. Visor LCD
L. Indicadores de estado do
programa
M. Indicadores de aspecto da
côdea
N. Indicadores de tamanho
do pão
O. Indicadores do recipiente
P. Botões de temporizador
Q. Botão de tamanho do pão
R. Botão de menu
S. Botão de aspecto da côdea
T. Botão Iniciar/Parar
U. Lista de programas
Delar
A. Handtag till locket
B. Tittfönster
C. Värmeelement
D. Brödform
E. Kakform
F. Degblad
G. Drivaxel
H. Måttkopp
I. Dubbel måttskopa
J. Kontrollpanel
K. LCD-display
L. Indikatorer för
programstatus
M. Indikatorer för
gräddningsgrad
N. Indikatorer för brödstorlek
O. Indikatorer för typ av form
P. Knappar för fördröjd start
Q. Knapp för brödstorlek
R. Menyknapp
S. Knapp för gräddningsgrad
T. Start/stoppknappen
U. Programlista
Onderdelen
A. Handvat van het deksel
B. Kijkvenster
C. Verhittingselement
D. Broodblik
E. Cakeblik
F. Kneder
G. Aandrijfas
H. Maatbeker
I. Dubbele maatlepel
J. Bedieningspaneel
K. LCD-display
L. Indicator programmastatus
M. Indicatoren voor korstkleur
N. Indicatoren voor grootte
brood
O. Indicatoren voor blik
P. Toetsen voor uitgestelde
start
Q. Toets voor grootte van
brood
R. Menutoets
S. Toets voor korstkleur
T. Aan-/uittoets
U. Programmalijst
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
Osat
A. Kannen kahva
B. Ikkuna
C. Kuumennuselementti
D. Leipävuoka
E. Kakkuvuoka
F. Sekoitin
G. Pääakseli
H. Mitta-astia
I. Kaksoismittalusikka
J. Käyttöpaneeli
K. LCD-näyttö
L. Ohjelmavaiheen merkkivalot
M. Taikinakuoren värin/
paistoasteen merkkivalot
N. Leivän koon merkkivalot
O. Vuoan merkkivalot
P. Ajastetun aloitusajan
painikkeet
Q. Leivän koon painike
R. Valikkopainike
S. Taikinakuoren värin/
paistoasteen painike
T. Käynnistys- ja pysäytyspainike
U. Ohjelmaluettelo
49
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 49ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 4927.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 50
N
Avisos de segurança /
Säkerhet
Leia as seguintes instruções
P
atentamente antes de utilizar a
máquina pela primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com de ciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas
ou instruídas no que se refere à
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado
a uma tomada com uma tensão
e frequência em conformidade
com as especi cações na placa de
classi cação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho
se
– o cabo de alimentação estiver
dani cado,
– a caixa estiver dani cada."
• O aparelho tem de ser ligado
exclusivamente a uma tomada ligada
à terra. Se necessário, é possível utilizar
um cabo de extensão adequado a
10 A.
Läs följande instruktioner noga innan
S
du använder maskinen för första
gången.
• Den här apparaten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker
med apparaten.
• Apparaten får endast kopplas till ett
eluttag med samma spänning och
frekvens som anges på produktens
märkplåt.
• Använd aldrig och rör aldrig apparaten
om
– strömkabeln har skadats
– höljet har skadats.
• Apparaten får endast anslutas till
ett jordat uttag. Vid behov kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
• Om apparaten eller strömkabeln
har skadats måste den bytas
ut av tillverkaren, auktoriserad
servicetekniker eller någon annan
kvali cerad person för att undvika fara.
• Se o aparelho ou o cabo de
alimentação estiver dani cado, terá de
ser substituído pelo fabricante, pelo
representante da assistência técnica
ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar
possíveis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa
superfície plana.
• A cha de alimentação tem de ser
retirada após cada utilização, antes da
limpeza e da manutenção.
• O aparelho e os acessórios aquecem
durante o funcionamento. Utilize
apenas os cabos e botões designados.
Use sempre luvas de forno quando
remover o recipiente quente para
pão. Deixe arrefecer antes de limpar e
arrumar.
• O cabo de alimentação não pode
entrar em contacto com nenhuma
peça quente do aparelho.
• Nunca obstrua as saídas de ventilação
e garanta uma ventilação adequada
à volta do aparelho durante o
funcionamento. Caso contrário, o
aparelho poderá car dani cado e
originar situações de perigo.
• Nunca toque em quaisquer peças
em movimento com as mãos nem
• Ställ alltid apparaten på en plan yta.
• Nätkontakten ska dras ur varje gång
efter användning samt före rengöring
och underhåll.
• Apparaten och tillbehören blir varma
vid användning. Använd endast
avsedda handtag och knappar.
Använd alltid grytvantar när du tar ut
den varma brödformen. Låt den svalna
innan den rengörs och förvaras.
• Nätkabeln får inte komma i kontakt
med apparatens varma delar.
• Täck aldrig för lufthålen och se till
att luften kan cirkulera fritt runt
apparaten när den används. Om det
inte görs kan apparaten skadas och
fara uppstå.
• Rör aldrig någon av de rörliga delarna
med handen eller med några verktyg
när apparaten är inkopplad.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
• Överstig inte den maximala kapacitet
som anges i exempelrecepten
för respektive bakform, eftersom
apparaten kan skadas och fara uppstå.
• Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk. Tillverkaren tar inte
på sig något ansvar för skada som
uppstår vid felaktig användning.
com quaisquer utensílios quando o
aparelho estiver ligado.
• Não mergulhe o aparelho em água
nem em nenhum outro líquido.
• Não exceda a capacidade máxima
indicada nas receitas de exemplo dos
respectivos recipientes para forno,
uma vez que tal poderá dani car
o aparelho e originar situações de
perigo.
• Este aparelho destina-se apenas à
utilização doméstica. O fabricante não
aceita qualquer responsabilidade por
possíveis danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
50
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 50ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5027.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 51
Veiligheidsadvies /
Turvallisuusohjeita
Lees de volgende instructies
NL
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de speci caties op het
classi catieplaatje!
• U mag het apparaat nooit gebruiken
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is;
– de behuizing beschadigd is.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kan een
verlengsnoer worden gebruikt dat
geschikt is voor 10 A.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,
FI
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää
laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö ole antanut
heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo
heidän laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
• Laite voidaan kytkeä vain
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
• Älä koskaan käytä tai valitse laitetta,
jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan.
Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n
jatkojohtoa.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
• Als het apparaat of de voedingskabel
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwali ceerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een plat,
horizontaal oppervlak.
• Het apparaat moet worden
uitgeschakeld en de stekker moet
na gebruik altijd uit het stopcontact
worden verwijderd voordat het
apparaat wordt gereinigd en
onderhouden.
• Het apparaat en het toebehoren
worden heet tijdens de bediening.
Gebruik alleen de voor gebruik
bestemde hendels en knoppen.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om
het hete broodblik uit het apparaat te
halen. Laat de broodbakmachine eerst
even afkoelen voordat u deze reinigt
of opbergt.
• Het netsnoer mag niet in contact
komen met een van de hete
onderdelen van het apparaat.
• Bedek nooit de ventilatiegaten en zorg
voor voldoende ventilatie rond de
broodbakmachine, als deze in bedrijf
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle
pinnalle.
• Virtajohto tulee irrottaa pistorasiasta
aina käytön jälkeen sekä ennen
puhdistusta ja huoltoa.
• Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat
käytön aikana. Käytä vain
tarkoituksenmukaisia kahvoja ja
nuppeja. Käytä aina uunikinnasta
tai patalappuja, kun otat kuuman
leipävuoan koneesta. Anna jäähtyä
ennen puhdistamista tai varastointia.
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
• Älä tuki tuuletusaukkoja ja varmista
riittävä tuuletus laitteen ympärillä
käytön aikana. Jos näin ei tehdä,
laite voi vaurioitua ja aiheuttaa
vaaratilanteen.
• Älä kosketa liikkuvia osia kädelläsi tai
työkalulla, kun laitteen virtajohto on
kytketty pistorasiaan.
• Älä upota laitetta veteen tai mihinkään
muuhun nesteeseen.
• Älä ylitä vuokien esimerkkiresepteissä
mainittuja maksimivetoisuuksia,
sillä muutoin laite voi vaurioitua ja
aiheuttaa vaaratilanteen.
is. Als u dit niet doet, kan het apparaat
beschadigd raken en dit kan gevaar
opleveren.
• Raak nooit bewegende delen aan
met uw hand of met gereedschap als
het apparaat op het stopcontact is
aangesloten.
• Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof.
• Overschrijd niet de
maximumcapaciteit die in de
voorbeeldrecepten wordt genoemd
voor de respectieve bakblikken.
Hierdoor kan het apparaat beschadigd
raken en dit kan gevaar opleveren.
• Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat
väärästä tai asiattomasta käytöstä.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
51
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 51ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5127.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 52
Introdução /
Komma i gång
Het eerste gebruik /
Aluksi
1. Antes da primeira utilização.
P
Remova a embalagem e as etiquetas
na totalidade. Montagem da tampa:
segure na tampa com a parte superior
da articulação numa posição vertical.
Faça deslizar no sentido descendente
para encaixar na parte inferior da
articulação. Retire o recipiente para
pão ou bolos, limpe e seque. Coloque
o amassador na respectiva posição.
1. Före första användningen. Ta
S
bort alla etiketter och delar av
paketeringen. Montering av locket:
Håll locket med gångjärnets övre del
lodrätt och skjut ned det in i spåren på
gångjärnets nedre del. Lyft ut brödeller kakformen, rengör och låt torka.
Sätt degbladet på plats.
1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder
NL
al het verpakkingsmateriaal en alle
etiketten. Bevestigen van het deksel:
houd het deksel vast en zorg dat het
bovenste gedeelte van het scharnier
zich in een verticale positie bevindt.
Schuif het deksel in de sleuven aan het
onderste gedeelte van de scharnier.
Til het brood- of cakeblik uit het
apparaat, reinig het en maak het
droog. Plaats de kneder op zijn plek.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
FI
Poista kaikki pakkausmateriaalit
ja tarrat. Kannen kiinnitys: pidä
kantta siten, että saranan yläosa
on pystysuorassa. Laske alaosan
saranoiden koloihin. Ota leipä- tai
kakkuvuoka ulos ja puhdista ja kuivaa
se. Pane sekoitin paikalleen.
2. Medição de ingredientes (é
importante seguir a ordem dos
ingredientes indicada na receita,
consulte a página 64–66). Para obter
melhores resultados, certi que-se
de que utiliza as quantidades de
ingredientes correctas indicadas
nas receitas. Adicione todos os
ingredientes ao recipiente para pão
ou bolos de acordo com o programa
seleccionado.
2. Mät upp ingredienserna (det är
viktigt att ingredienserna tillsätts i
den ordning som anges i receptet,
se sidan 73–75). Det bästa resultatet
uppnås genom att ingredienserna
tillsätts i precis de mängder som anges
i recepten. Tillsätt alla ingredienserna
i bröd- eller kakformen, beroende på
vilket program du valt.
2. Ingrediënten afwegen (het is
belangrijk om de gegeven volgorde
van ingrediënten te volgen, zie
hiervoor pagina 82–84). Voor het beste
resultaat gebruikt u exact dezelfde
hoeveelheid ingrediënten als die in
de recepten wordt vermeld. Voeg alle
ingrediënten toe aan het brood- of
cakeblik volgens het geselecteerde
programma.
2. Mittaa ainekset (on tärkeää
noudattaa reseptissä ilmoitettuja
määriä, katso sivu 91–93). Saat
parhaan tuloksen käyttämällä
reseptissä ilmoitettuja tarkkoja
mittoja. Lisää kaikki ainekset leipätai kakkuvuokaan valitun ohjelman
mukaan. Huom! Tutustu sivujen 78-81
ohjeisiin huolellisesti.
3. a. Coloque o recipiente para
pão na respectiva posição no
compartimento para cozedura e faça
pressão para baixo até encaixar. Feche
a tampa.
b. Coloque o recipiente para
bolos na respectiva posição no
compartimento para cozedura e
feche a tampa. Durante o arranque,
o recipiente para bolos será
automaticamente ajustado.
3. a. Sätt brödformen på plats i
bakutrymmet och tryck ned den tills
den låses på plats. Stäng locket.
b. Sätt kakformen på plats i
bakutrymmet och stäng locket.
Under starten kommer kakformen
automatiskt att xeras.
3. a. Plaats het broodblik in het
apparaat in het bakcompartiment en
duw het naar beneden totdat het in de
juiste positie wordt vergrendeld. Sluit
het deksel.
b. Plaats het cakeblik in het
apparaat in het bakcompartiment en
sluit het deksel. Tijdens het opstarten,
wordt het cakeblik automatisch in de
juiste positie gebracht.
3. a. Pane leipävuoka paikoilleen
paistokammioon ja paina alaspäin,
kunnes vuoka lukkiutuu paikoilleen.
Sulje kansi.
b. Pane kakkuvuoka paikoilleen
paistokammioon ja sulje kansi.
Kakkuvuoka kiinnitetään paikoilleen
automaattisesti käynnistyksen aikana.
52
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 52ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5227.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 53
4. Ligue o cabo de alimentação e
escolha o programa de cozedura
premindo Menu
até ser apresentado o programa
pretendido.
4. Sätt i nätkontakten och välj
bakprogram genom att trycka på
menyknappen
rätt program visas.
várias vezes
era gånger till dess
5. Quando utilizar o recipiente para
pão: Passo 1: –escolha o tamanho
do pão
e o aspecto da côdea
premindo os botões várias vezes até
os indicadores mostrarem as opções
pretendidas.
Passo 2 – prima e mantenha premido
“Iniciar“
durante 2 a 3 segundos.
É emitido um alerta antes de o programa iniciar. Se estiver a utilizar o recipiente para bolos, avance directamente para o passo 2.
5. När du använder brödformen: Steg
1 – välj brödstorlek
genom att trycka era gånger
grad
på knapparna tills rätt inställning visas.
Steg 2 – håll ned ”startknappen”
2–3 sekunder. En signal ljuder innan
programmet startar. Om du använder kakformen går du direkt till steg 2.
och gräddnings-
6. Para interromper ou cancelar o programa, pressione primeiro o botão
Start/Stop apenas durante 1
Quando o ciclo de cozedura
segundo.
tiver terminado, desligue o cabo de alimentação. Retire o recipiente para pão
ou bolos usando luvas, esvazie para um
prato e deixe o pão arrefecer durante,
pelo menos, 30 minutos, antes de
cortá-lo às fatias. Após cada utilização,
limpe imediatamente o recipiente para
pão e o amassador (consulte a secção
Limpeza).
6. För att stoppa eller avbryta
programmet, tryck på START/
STOP-knappen
Dra ut nätsladden när bakningen är
i
färdig. Lyft ut bröd- eller kakformen
med grytvantar, vänd upp brödet
på en tallrik och låt det svalna i
åtminstone en halvtimme innan du
skär det i skivor. Rengör brödformen
och degbladet omedelbart efter
användning (se avsnittet Rengöring).
i en sekund.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
4. Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact en kies een
bakprogramma door herhaaldelijk
op de menutoets te drukken
totdat het gewenste programma
verschijnt.
4. Kytke virtajohto pistorasiaan
ja valitse kypsennysohjelma
painamalla valikkopainiketta
monta kertaa, että haluamasi ohjelma
tulee näkyviin.
5. Als u het broodblik gebruikt: Stap
1 – kies de grootte van het brood
niin
de korstkleur
de toetsen te klikken totdat de indicatoren de gewenste keuze aangeven.
Stap 2 – druk op de “aan-toets“
houd deze toets 2-3 seconden ingedrukt. Er klinkt een waarschuwingstoon voordat het programma start.
Als u het cakeblik gebruikt, gaat u
rechtstreeks naar stap 2.
5. Kun käytät leipävuokaa: Vaihe 1 –
valitse leivän koko
painamalla painikkeita, kunnes
väri
merkkivalot näyttävät haluamasi
valinnat.
Vaihe 2 – paina “käynnistyspainiketta“
2–3 sekunnin ajan. Kuulet
merkkiäänen, ennen kuin ohjelma
käynnistyy. Kun käytät kakkuvuokaa,
siirry suoraan vaiheeseen 2.
door herhaaldelijk op
en
en
ja taikinakuoren
6. Om te stoppen of te annuleren het programma, druk op de start/stop-knop
voor 1 sec. Verwijder de stekker uit
het stopcontact als de bakcyclus is voltooid. Til het brood- of cakeblik met ovenhandschoenen uit het apparaat, leg het
op een plaat en laat het brood minstens
30 minuten afkoelen voordat u het snijdt.
Reinig het broodblik en de kneder direct
na gebruik (zie de paragraaf Reinigen).
6. Jos haluat lopettaa tai peruuttaa
ohjelman, paina STRAT/STOP
painiketta
on päättynyt, irrota virtajohto. Nosta
leipä- tai kakkuvuoka uunikintaan
tai patalappujen avulla ulos, kumoa
levylle ja anna leivän jäähtyä ainakin
30 minuuttia ennen viipalointia.
Puhdista leipävuoka ja sekoitin
heti käytön jälkeen (katso kohta
Puhdistus).
1s ajan. Kun kypsennys
53
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 53ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5327.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 54
Temporizador /
Uitgestelde start /
Fördröjd start
Käynnistysviive
O temporizador permite adiar o
P
processo de fazer pão até 12 horas (não
pode ser utilizado com o programa
Super rápido e não é recomendado
para utilização com as de nições de
massa, compota nem sem glúten).
Não utilize o temporizador se estiver
a utilizar os programas de 8 a 16, bem
como ingredientes perecíveis (leite, ovos,
fermento, etc).
Med fördröjd start kan bakningen
S
fördröjas med upp till 12 timmar (kan inte
användas med programmet Supersnabbt
och rekommenderas inte för användning
med inställningarna deg, marmelad eller
glutenfritt). Använd inte fördröjd start
om du använder program 8 till 16 och
färskvaror (mjölk, ägg, jäst osv.).
Met behulp van de instelling voor
NL
uitgestelde start
ken van brood tot 12 uur van tevoren
programmeren (deze instelling kan niet
worden gebruikt in combinatie met het
supersnelle programma en wordt niet
aanbevolen in combinatie met instellingen voor deeg, jam of glutenvrij). Gebruik
de instelling voor uitgestelde start niet als
u programma 8 tot 16 en bederfelijke ingrediënten (melk, eieren, gist, enzovoort)
gebruikt.
Ajastetun startin avulla
FI
paistamista voidaan siirtää enintään
12 tuntia myöhemmäksi (ei voi käyttää
superpika-ohjelman kanssa, eikä sitä
suositella käytettäväksi taikina- hillotai gluteeniton-asetuksissa). Älä käytä
ajastusta, jos käytät ohjelmia 8–16 ja
helposti pilaantuvia ainesosia (mm. maito,
munat ja hiiva.)
kunt u het bak-
1. Prima várias vezes para escolher
o programa pretendido e, em seguida,
seleccione o aspecto da côdea
tamanho
1. Välj önskat program genom att
trycka på
sedan gräddningsgrad
1. Druk herhaaldelijk op om het
gewenste programma te kiezen en
kies daarna de korstkleur
grootte
1. Valitse niin monta kertaa, että
haluamasi ohjelma on valittu, ja valitse
sitten taikinakuoren väri
.
era gånger, och välj
.
.
e o
och storlek
en de
ja koko .
2. Prima o botão de temporizador
várias vezes até ser apresentada a
temporização pretendida. O botão de temporizador
contagem decrescente a partir da
temporização de nida (a máquina de
fazer pão incluirá automaticamente o
tempo para o processo de cozedura
com base no tempo de nido para ter
o pão pronto).
2. Tryck era gånger på timerknappen
tills önskad fördröjning visas.
Timerknappen
inställda fördröjningen (baktiden är
inräknad i fördröjningen. Brödet är
alltså klart då angiven tid har för utit).
2. Druk herhaaldelijk op de timer toets
totdat de gewenste vertragingstijd
wordt weergegeven. De timertoets
telt de ingestelde vertragingstijd af (de
broodbakmachine telt het bakproces
automatisch mee, op basis van de
door u ingestelde tijd waarop het
brood klaar moet zijn).
2. Paina kellopainiketta niin kauan,
että haluamasi aika on näkyvissä.
Kellopainike
viivästysaikaa (leipäkone huomioi
automaattisesti valmistusajan sen
perusteella, milloin leivän halutaan
valmistuvan).
irá efectuar a
minskar den
vähentää asetettua
54
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 54ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5427.03.12 11:3127.03.12 11:31
Page 55
3. Prima . A máquina liga-se, o sinal
de dois pontos começa a piscar e
o temporizador inicia a contagem
decrescente. A reposição do temporizador é efectuada premindo
primeiro
apresentar a prede nição. Em seguida,
reponha o tempo.
até o ecrã voltar a
4. Protecção contra cortes de energia.
Em caso de falha de energia ou se
a unidade for desligada durante
o funcionamento, o programa
prosseguirá, caso a alimentação seja
reposta dentro de um período máximo
de 8 minutos
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
3. Tryck på
kolontecknet blinkar och timern börjar
räkna ned. Återställ fördröjning
genom att trycka på
återgår till standardinställningen. Ställ
därefter in tiden på nytt.
3. Druk op
ingeschakeld, de dubbele punt
knippert en de timer begint met
aftellen. Voor het opnieuw instellen van de vertragingstijd drukt u eerst
op
het scherm wordt weergegeven. Stel
daarna de tijd opnieuw in.
3. Valitse
kaksoispiste vilkkuu ja kellossa
näytetty aika alkaa vähetä. Viive nollataan painamalla ensin
-näppäintä, kunnes näyttö palaa
oletusasetukseen. Nollaa sitten aika.
. Maskinen startas,
tills skärmen
. Het apparaat wordt
totdat de standaardinstelling op
. Laite käynnistyy,
4. Skydd mot strömavbrott. Om det
inträ ar ett strömavbrott eller om
enheten kopplas ur under gång
kommer programmet att fortsätta
om strömmen sätts på igen inom 8
minuter.
4. Beveiliging tegen
stroomonderbreking. Als er een
stroomonderbreking plaatsvindt of
de stekker van het apparaat tijdens
het bakken uit het stopcontact wordt
verwijderd, wordt het programma
voortgezet als de stroomtoevoer
binnen 8 minuten wordt hersteld.
4. Sähkökatkosuoja. Mikäli sähkö
katkeaa tai laitteen virtajohto
irrotetaan pistorasiasta käytön aikana,
ohjelmaa jatketaan, jos virta palautuu
kahdeksan minuutin kuluessa.
HR
PL
RO
HU
55
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 55ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5527.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 56
N
Limpeza /
Reinigen /
Rengöring
Puhdistus
1. Retire sempre a cha da tomada
P
da máquina de fazer pão e deixe
arrefecer antes de limpar. Não
mergulhe o corpo da máquina de
fazer pão em água. Não utilize a
máquina de lavar loiça, esfregões
abrasivos, instrumentos metálicos ou
detergentes abrasivos.
1. Koppla alltid ur bakmaskinen
S
och låt den svalna innan den
rengörs. Sänk inte ned bakmaskinen
i vatten när du ska rengöra
den. Använd inte diskmaskin,
slipande rengöringssvampar eller
metallföremål.
1. Verwijder altijd de stekker van het
NL
apparaat uit het stopcontact en laat
het even afkoelen voordat u het
reinigt. Dompel de broodbakmachine
nooit in water om deze schoon te
maken. Plaats de broodbakmachine
niet in de afwasmachine en gebruik
geen schuursponsjes of metalen
voorwerpen.
1. Irrota leipäkoneen virtajohto
FI
ja anna koneen jäähtyä ennen
puhdistusta. Älä upota leipäkoneen
runkoa veteen. Älä pese astianpesukoneessa. Älä käytä puhdistamisessa
hankaavia materiaaleja tai
metallivälineitä.
2. Para remover o amassador,
levante o mesmo. Se decorridos 10
minutos não for possível remover o
amassador, segure no eixo na parte
inferior do recipiente e manobre
para a frente e para trás até soltar
o amassador. Limpe, passe por
água e seque. (Quando a pá dobrar
automaticamente a partir de um
ângulo de 30° está completamente
limpa.)
2. Ta bort degbladet genom att lyfta
bort det. Om det inte går att ta bort
degbladet efter 10 minuter håller du
i drivaxeln under formen och vrider
den fram och tillbaka tills degbladet
lossnar. Rengör, skölj och torka den.
(När bladet automatiskt fälls ned
från en vinkel på cirka 30° är den helt
rengjord.)
2. Maak de kneder los om deze te
verwijderen. Als de kneder na 10
minuten nog niet kan worden
verwijderd, houdt u de as aan de
onderkant van het blik vast en draait
u deze heen en weer totdat de kneder
loslaat. Maak de kneder schoon en
spoel en droog de kneder af. (Als het
blad automatisch inklapt vanuit een
hoek van 30° is de kneder volledig
gereinigd.)
2. Irrota sekoitin nostamalla. Jos
sekoitinta ei saa poistettua kymmenen
minuutin kuluttua, pidä kiinni
akselista vuoan alapuolelta ja käännä
edestakaisin, kunnes sekoitin irtoaa.
Puhdista, huuhdo ja kuivaa. (Kun terä
kääntyy automaattisesti alas 30 asteen
kulmasta, se on täysin puhdas.)
3. Para limpar o recipiente para pão
ou bolos, não mergulhe a base
exterior do recipiente, basta encher
parcialmente com água quente
ensaboada. Deixe de molho durante
5 a 10 minutos. Limpe as superfícies exteriores e interiores com um pano
macio e húmido. É possível retirar a
tampa para limpar.
3. Så här rengör du bröd- eller
kakformen. Sänk inte ned den yttre
delen av formen, utan fyll den delvis
med varmt vatten och diskmedel. Låt
det dra i 5 till 10 minuter. Rengör de yttre och inre ytorna genom att torka
med en mjuk, fuktad trasa. Det går att
lyfta av locket för att rengöra det.
3. Het reinigen van het bak- of
cakeblik. Dompel de buitenkant van
het blik niet volledig onder in water,
maar vul het blik gedeeltelijk met
warm water met afwasmiddel. Laat
het 5 tot 10 minuten weken. Reinig de binnen- en buitenkant met een
vochtige doek. Het deksel kan worden
losgemaakt voor reiniging.
3. Leipä- ja kakkuvuoan puhdistus. Älä
upota vuoan ulkopuolista pohjaa
veteen, vaan täytä vuoka vain osittain
lämpimällä astianpesuainevedellä.
Anna liota 5–10 minuuttia. Ulko- ja sisäpinnat voi puhdistaa kostealla
pehmeällä liinalla. Kansi voidaan
irrottaa puhdistusta varten.
56
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 56ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5627.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 57
Eliminação /
Verwijdering /
Kassering
Hävittäminen
Eliminação
P
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identi cados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Kassering
S
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
t.ex. >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is
milieuvriendelijk en geschikt voor
recycling. De plastic onderdelen
worden aangeduid door markeringen,
bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Aparelho velho
O símbolo
sua respectiva embalagem indica que
este produto não poderá ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
Gammal apparat
Symbolen
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
istället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
Oude apparaten
Het symbool
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat
u dit product op de juiste wijze weggooit,
helpt u om mogelijk negatieve gevolgen
no produto ou na
på produkter eller
op het product
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
a ären där du köpte produkten.
voor het milieu en de volksgezondheid
te voorkomen, die kunnen worden
veroorzaakt door het onjuist verwijderen
van dit product. Neem voor meer
informatie over de recycling van dit
product contact op met uw gemeente,
het afvalbedrijf of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
Hävittäminen
FI
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
tarkoittaa, että tuotetta
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
57
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 57ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5727.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 58
Tabela de programas para pão/massa
P
RECIPIENTE PARA PÃO
Índice TipoCôdeaTamanho TotalExtrasTemperatura Temporização
1Pão brancoPouco cozido500 g02:5702:376012:00
Médio500 g03:0502:456012:00
Bem cozido500 g03:2003:006012:00
2Pão branco
rápido
3Pão integralPouco cozido500 g04:1503:316012:00
4Pão integral
rápido
5Pão francêsPouco cozido500 g03:1202:536012:00
6BriochePouco cozido500 g03:1702:576012:00
7Pão super rápido Médio750 g00:58–60–
Pouco cozido500 g02:3202:126012:00
Médio500 g02:4002:206012:00
Bem cozido500 g02:5502:356012:00
Médio500 g04:2003:366012:00
Bem cozido500 g04:2903:456012:00
Pouco cozido500 g02:2902:106012:00
Médio500 g02:3402:156012:00
Bem cozido500 g02:4302:246012:00
Médio500 g03:3203:136012:00
Bem cozido500 g03:3503:166012:00
Médio500 g03:1902:596012:00
Bem cozido500 g03:2303:036012:00
750 g03:0002:406012:00
1 kg03:0302:436012:00
750 g03:1002:506012:00
1 kg03:1502:556012:00
750 g03:2503:056012:00
1 kg03:3003:106012:00
750 g02:3502:156012:00
1 kg02:3802:186012:00
750 g02:4502:256012:00
1 kg02:5002:306012:00
750 g03:0002:406012:00
1 kg03:0502:456012:00
750 g04:1903:356012:00
1 kg04:2303:396012:00
750 g04:2503:416012:00
1 kg04:3003:466012:00
750 g04:3503:516012:00
1 kg04:3903:556012:00
750 g02:3302:146012:00
1 kg02:3702:186012:00
750 g02:3902:206012:00
1 kg02:4402:256012:00
750 g02:4902:306012:00
1 kg02:5302:346012:00
750 g03:2303:046012:00
1 kg03:3403:156012:00
750 g03:3603:176012:00
1 kg03:4003:216012:00
750 g03:4203:236012:00
1 kg03:4403:256012:00
750 g03:1902:596012:00
1 kg03:2103:016012:00
750 g03:2203:026012:00
1 kg03:2503:056012:00
750 g03:2603:066012:00
1 kg03:2903:096012:00
máxima
58
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 58ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5827.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 59
Tabela de programas para pão/massa
RECIPIENTE PARA PÃO
Índice TipoCôdeaTamanho TotalExtrasTemperatura Temporização
Notas1. Será emitido um alerta (oito sinais sonoros) para adicionar ingredientes, caso a receita assim o
INDICADOR DE ESTADO DO PROGRAMA
SímboloDesignaçãoExplicação
Função de préaquecimento
Símbolo de amassarIndica que a massa se encontra na primeira ou segunda fase de amassar ou a ser voltada
Símbolo de leveduraIndica que a massa se encontra no primeiro, segundo ou terceiro ciclo de levedura.
Símbolo de cozeduraIndica que o pão se encontra no ciclo de cozedura nal.
Modo de manutenção
da temperatura de
aquecimento
–270 g01:28–22–
recomende.
2. O tempo prede nido para cozedura adicional é de 10 minutos e o tempo máximo de temporização é
de 90 minutos (1:30)
3. Nos programas com recipiente para pão (excepto os programas 10 e 11), a máquina de fazer pão entra
automaticamente no modo de manutenção da temperatura de aquecimento até ao m do ciclo de
cozedura. Permanecerá neste modo durante uma hora ou até a máquina ser desligada.
Utilizada apenas com as de nições de trigo integral, trigo integral rápido e sem glúten para
aquecer ingredientes antes de amassar.
entre os ciclos de levedura. Um sinal sonoro indica quando é necessário adicionar
ingredientes adicionais manualmente.
É automaticamente iniciado quando termina o ciclo de cozedura. O modo de manutenção
da temperatura de aquecimento mantém-se durante uma hora ou até a máquina ser
desligada.
1 kg02:5902:426012:00
máxima
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
59
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 59ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 5927.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 60
Resolução de problemas
RECIPIENTE PARA PÃO
P
TAMANHO E FORMA DO PÃO
ProblemaCausa possívelSolução
O pão não leveda o su cienteO pão de trigo integral ca mais baixo do
Pão baixo, que não leveda.Não foi usado fermento ou era demasiado
Parte de cima elevada – aspecto de
cogumelo.
Parte de cima e laterais a ceder.Demasiado líquido.Na próxima vez, reduza a quantidade de líquido
Parte de cima deformada, irregular –
com grumos.
Abateu durante a cozedura.A máquina foi colocada num local com
Pães não uniformes, mais baixos de um
dos lados.
Pá dobrável não permanece levantada
durante o processo de amassar.
que o pão branco, devido ao teor inferior de
proteína para formação de glúten na farinha
de trigo integral.
Líquido insu ciente.Aumente a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá.
Sem açúcar ou açúcar insu ciente.Junte os ingredientes, conforme indicado na receita.
Não foi utilizado o tipo de farinha correcto.Poderá ter usado farinha branca normal em vez de
Não foi utilizado o tipo de fermento correcto.Para melhores resultados use apenas fermento
Não foi adicionado fermento su ciente ou já
tinha muito tempo.
Ciclo de pão rápido escolhido.Este ciclo produz pães mais baixos. É uma situação
O fermento e o açúcar entraram em contacto
entre si antes do ciclo de amassar.
antigo.
Líquido demasiado quente.Consulte a receita para determinar a temperatura
Foi adicionado demasiado sal.Use a quantidade recomendada.
Se estiver a utilizar o temporizador, o fermento
humedeceu antes de ser iniciado o processo
para fazer pão.
Demasiado fermento.Reduza o fermento em 1/4 clh chá.
Demasiado açúcar.Reduza o açúcar em 1 clh chá.
Demasiada farinha.Reduza a farinha em 6 a 9 clh. chá.
Sal insu ciente.Utilize a quantidade de sal recomendada na receita.
Ambiente quente e húmido.Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá e
Demasiado fermento.Utilize a quantidade recomendada na receita ou, na
Demasiada humidade ou um ambiente quente
poderão ter feito com que a massa levedasse
demasiado depressa.
Líquido insu ciente.Aumente a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá.
Demasiada farinha.Pese a farinha com precisão.
A parte de cima dos pães poderá nem sempre
ter a forma ideal, no entanto, o maravilhoso
sabor do pão não é afectado.
corrente de ar ou poderá ter sofrido um
impacto ou solavanco durante a levedura.
Capacidade do recipiente para pão excedida.Não utilize uma quantidade de ingredientes superior
Sal insu ciente ou sem sal (o sal ajuda a
impedir a levedura excessiva da massa).
Demasiado fermento.Meça o fermento com precisão.
Ambiente quente e húmido.Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá e
Massa demasiado seca, não tendo levedado de
forma uniforme no recipiente.
A pá não foi limpa correctamente.Limpe a pá (consulte a secção de limpeza).
Situação normal, sem solução.
farinha para pão integral que apresenta um teor de
gluten mais elevado.
Não use farinha para todos os ns.
desidratado de acção rápida.
Meça a quantidade recomendada e veri que a data
de validade na embalagem.
normal.
Certi que-se de que permanecem em separado
quando adicionados ao recipiente do pão.
Junte os ingrediente e veri que a data de validade.
correcta do líquido.
Coloque ingredientes secos nos cantos do recipiente.
Proteja o fermento contra líquidos fazendo uma
pequena cavidade no centro dos ingredientes secos.
o fermento em 1/4 clh. chá.
em 15ml/3 clh. chá ou adicione um pouco mais de
farinha.
próxima vez, experimente um ciclo mais rápido.
Arrefeça a água ou adicione leite retirado
directamente do frigorí co.
Certi que-se de que a massa é feita nas melhores
condições possíveis.
Coloque a máquina de fazer pão noutro local.
à recomendada para um pão grande (máx. 1Kg).
Utilize a quantidade de sal recomendada na receita.
o fermento em 1/4 clh. chá.
Aumente a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá.
60
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 60ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6027.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 61
Resolução de problemas
RECIPIENTE PARA PÃO
TEXTURA DO PÃO
ProblemaCausa possívelSolução
Textura pesada e densaDemasiada farinha.Meça com precisão.
Textura aberta, irregular e com buracos.Sem sal.Junte os ingredientes, conforme indicado
O centro do pão está cru, não cozeu o
su ciente.
É difícil cortar o pão às fatias, muito espesso.Pão cortado às fatias quando estava muito
Fermento insu ciente.Meça com precisão.
Açúcar insu ciente.Meça com precisão.
Demasiado fermento.Meça a quantidade correcta de fermento
Demasiado líquido.Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3
Demasiado líquido.Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3
Corte de energia durante o funcionamento.Se ocorrer um corte de energia com uma
Quantidades excessivas, não suportadas pela
máquina.
quente.
A faca não é adequada.Use uma boa faca para cortar pão.
na receita.
recomendada.
clh. chá.
clh. chá.
duração superior a 8 minutos durante o
funcionamento, terá de remover o pão não
cozido do recipiente e começar de novo
usando outros ingredientes.
Reduza as quantidades para as quantidades
máximas permitidas.
Deixe arrefecer o pão durante na grelha, pelo
menos, 30 minutos antes de cortar às fatias.
ASPECTO E ESPESSURA DA CÔDEA
ProblemaCausa possívelSolução
Côdea muito cozida/demasiado grossaFoi utilizada a de nição BEM COZIDO.Na próxima vez, utilize a de nição média ou
Pão queimado.Avaria na máquina de fazer pão.Consulte a secção “Assistência e apoio ao
Côdea muito pouco cozida.O pão não cozeu o tempo su ciente.Prolongue o tempo de cozedura.
A receita não tem leite em pó nem leite fresco.Adicione 15ml/3 clh. chá de leite magro em
pouco cozida.
cliente”.
pó ou substitua 50% de água por leite para
incentivar o aspecto mais torrado.
PROBLEMAS COM O RECIPIENTE
ProblemaCausa possívelSolução
Não é possível retirar o amassador.O amassador está preso devido a restos de
O pão cola ao recipiente/difícil de
desenformar.
massa seca.
Pode acontecer após uso prolongado.Unte ligeiramente o interior do recipiente
Adicione água ao recipiente para pão e
deixe o amassador de molho. Em seguida,
poderá ser necessário rodar o amassador
ligeiramente para retirá-lo (consulte a secção
de limpeza).
para pão com óleo vegetal.
Consulte a secção “Assistência e apoio ao
cliente”.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
61
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 61ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6127.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 62
Resolução de problemas
RECIPIENTE PARA BOLOS
P
TAMANHO E FORMA DO BOLO
ProblemaCausa possívelSolução
O bolo não leveda o su ciente.Os ovos não foram misturados ao material
Bolo baixo, que não leveda.Os ovos não foram misturados
Superfície do bolo a desfazer-se.Quantidades de açúcar, sal, farinha e/ou líquido
Parte de cima e laterais a ceder.D emasiado líquido.Reduza a quantidade de líquido.
Parte de cima deformada, irregular – com
grumos
Abateu durante a cozedura.A máquina foi colocada num local com corrente
envolvido.
Sem açúcar ou açúcar insu ciente.Misture os ingredientes, conforme indicado
Não foi utilizado o tipo de farinha para bolos
correcto.
convenientemente.
Não foi utilizada a receita normal necessária.Siga a receita normaL.
incorrectas.
Os ovos não foram misturados
convenientemente.
Líquido insu ciente.Adicione mais leite ou água.
Demasiada farinha para bolos.Reduza a farinha para bolos.
A parte de cima dos bolos poderá nem sempre
ter a forma ideal, no entanto, o sabor não é
afectado.
de ar ou poderá ter sofrido um impacto ou
solavanco durante a levedura.
Capacidade do recipiente para bolos excedida.Não utilize uma quantidade de ingredientes
Sem sal ou sal insu ciente.Utilize a quantidade de sal recomendada
Demasiada farinha para bolos.Pese a farinha para bolos com precisão.
Ambiente quente e húmido.R eduza a quantidade de líquido.
ASPECTO E ESPESSURA DA CÔDEA
ProblemaCausa possívelSolução
Côdea muito cozida/demasiado grossa.O bolo não foi retirado imediatamente após a
Bolo queimado.Avaria na máquina de fazer pão.Consulte a secção “Assistência e apoio ao
Côdea muito pouco cozida.O bolo não cozeu o tempo su ciente.Prolongue o tempo de cozedura.
cozedura.
RECIPIENTE PARA BOLOS
ProblemaCausa possívelSolução
Não é possível retirar o amassador.O amassador está preso devido a restos de
Não é possível desenformar o bolo.A pá cou presa no bolo.Use luvas e rode o garfo manualmente para
Não é possível retirar o recipiente para bolos.A base do recipiente para bolos e a ligação
massa seca.
O bolo está pegado ao recipiente para bolos.Óleo para o bolo insu ciente.
na base inferior poderão estar deformadas ou
poderá existir um corpo estranho no interior.
Parta e bata os ovos num recipiente à parte.
na receita.
Não use farinha para bolos para todos os ns.
Parta e bata os ovos num recipente à parte.
Veri que os ingredientes da receita.
Parta e bata os ovos num recipente à parte.
Certi que-se de que o bolo é feito nas
melhores condições possíveis.
Coloque a máquina de fazer bolos noutro
local.
superior à recomendada.
na receita.
Retire imediatamente após a cozedura.
cliente”.
Adicione água ao recipiente para bolos e
deixe o amassador de molho. Em seguida,
poderá ser necessário rodar o amassador
ligeiramente para retirá-lo (consulte a secção
de limpeza).
separar a pá do bolo.
Rode cuidadosamente o recipiente para bolos
para a esquerda e para a direita para soltá-lo.
62
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 62ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6227.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 63
Resolução de problemas
SISTEMA MECÂNICO DA MÁQUINA
ProblemaCausa possívelSolução
A máquina de fazer pão não funciona/O
amassador não mexe.
Ingredientes não misturados.A máquina de fazer pão não foi iniciada.Após programar o painel de controlo, prima
Detectado cheiro a queimado durante o
funcionamento.
Máquina desligada inadvertidamente ou corte
de energia durante a utilização. O que posso
fazer para salvar o pão?
É apresentada a mensagem E:01 no visor e
não é possível ligar a máquina.
São apresentadas as mensagens H:HH e E:EE
no visor e a máquina não funciona.
O visor apresenta E:00 durante o programa 15 Compartimento de cozedura demasiado frioInicie o programa 13 (Cozer), deixe funcionar
Recipiente posicionado incorrectamente.Veri que se o recipiente está encaixado na
Temporizador seleccionado.A máquina do pão só será iniciada quando a
Recipiente não encaixado na posição correcta.Certi que-se de que o recipiente está
Esqueceu-se de colocar o amassador no
recipiente ou a pá não levantou.
Os ingredientes derramaram no interior do
forno.
O recipiente verte.Consulte a secção “Assistência e apoio ao
Capacidade do recipiente para pão excedida.Não utilize uma quantidade de ingredientes
Se a máquina estiver no ciclo de amassar, deite fora os ingredientes e comece de novo.
Se a máquina estiver no ciclo de levedura, retire a massa do recipiente para pão, molde-a e
coloque numa forma para pão untada com 23 x 12,5 cm, cubra e deixe levedar até duplicar
de tamanho. Utilize apenas a de nição de cozedura 13 ou coza num forno convencional préaquecido a 200°C ou em forno a gás durante 30 a 35 minutos ou até car dourado.
Se a máquina estiver no ciclo de cozedura, utilize apenas a opção de cozedura 13 ou coza num
forno convencional pré-aquecido a 200°C ou em forno a gás e retire a grelha superior. Retire
cuidadosamente o recipiente da máquina e coloque na grelha inferior do forno. Deixe cozer até
car dourado.
Compartimento para cozedura demasiado
quente.
Avaria na máquina de fazer pão. Erro do sensor
de temperatura.
posição correcta.
contagem decrescente corresponder à hora
de início do programa.
o botão Iniciar para ligar a máquina de fazer
pão.
colocado na posição correcta.
Certi que-se sempre de que o amassador
está colocado no eixo, na parte inferior do
recipiente, antes de adicionar os ingredientes.
Certi que-se também de que a pá está
completamente limpa.
Tenha cuidado para não derramar
ingredientes ao adicioná-los ao recipiente.
Os ingredientes podem car queimados
na unidade de aquecimento e dar origem
a fumo.
cliente”.
superior à recomendada na receita e meça
sempre os ingredientes com precisão.
Desligue a cha da tomada e deixe arrefecer
durante 30 minutos.
Consulte a secção “Assistência e apoio ao
cliente”.
3 a 5 minutos para aquecer a máquina e
depois reinicie o programa 15.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
63
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 63ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6327.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 64
Receitas (adicione os ingredientes, conforme a ordem indicada)
RECIPIENTE PARA PÃO
P
PÃO BRANCO – de nição: 1 e 2
Ingredientes1 kg750 g500 g
Água360 ml310 ml205 ml
Óleo2 clh. sopa1 ½ clh. sopa1 clh. sopa
Sal2 clh. chá1 ½ clh. chá1 clh. chá
Açúcar3 clh. sopa2 clh. sopa1 ½ clh. sopa
Leite magro em pó2 clh. sopa1 ½ clh. sopa1 clh. sopa
Farinha para pão branco4 ½ chávenas3 ¼ chávenas2 ¼ chávenas
Fermento em pó2 clh. chá1 ¾ clh. chá1 + 1/3 clh. chá
PÃO INTEGRAL – de nição: 3 e 4
Ingredientes1 kg750 g500 g
Água360 ml310 ml205 ml
Manteiga/Margarina3 clh. sopa2 clh. sopa1 ½ clh. sopa
Sal2 clh. chá1 ½ clh. chá1 clh. chá
Açúcar mascavado4 clh. sopa3 clh. sopa2 clh. sopa
Leite magro em pó3 clh. sopa2 clh. sopa1 ½ clh. sopa
Farinha para pão de trigo integral4 1/3 chávenas3 ¼ chávenas2 chávenas
Fermento em pó2 ½ clh. chá1 ½ clh. chá1 clh. chá
PÃO FRANCÊS – de nição: 5
Ingredientes1 kg750 g500 g
Água330 ml290 ml165 ml
Azeite2 clh. sopa1 clh. sopa1 clh. sopa
Sal1 ½ clh. chá1 clh. chá¾ clh. chá
Açúcar2 clh. sopa1 ¼ clh. sopa1 clh. sopa
Farinha para pão branco4 chávenas3 ¼ chávenas2 ¼ chávenas
Fermento em pó2 clh. chá1 ½ clh. chá1 ¼ clh. chá
BRIOCHE – de nição: 6
Ingredientes1 kg750 g500 g
Água310 ml250 ml155 ml
Óleo2 clh. sopa1 clh. sopa1 clh. sopa
Sal2 clh. chá1 ½ clh. chá1 clh. chá
Açúcar2 clh. sopa2 clh. sopa1 clh. sopa
Leite em pó2 clh. sopa1 ½ clh. sopa1 clh. sopa
Farinha para pão4 ¼ chávenas3 chávenas2 ½ chávenas
Fermento em pó activo3 clh. chá1 clh. chá1 clh. chá
PÃO SUPER RÁPIDO – de nição: 7
Ingredientes1 kg
Água330 ml
Óleo2 clh. sopa
Sal2 clh. chá
Açúcar2 clh. sopa
Leite em pó2 clh. sopa
Farinha para pão4 chávenas
Fermento em pó activo2 clh. chá
64
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 64ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6427.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 65
Receitas (adicione os ingredientes, conforme a ordem indicada)
RECIPIENTE PARA PÃO
BOLO 500 g – de nição: 8
Ingredientes500 g
Obs!1. En ljudsignal kommer att höras (med åtta toner) när det är dags att tillsätta ingredienser, om detta
INDIKATOR FÖR PROGRAMSTATUS
SymbolNamnFörklaring
FörvärmningsfunktionAnvänds bara med inställningarna för fullkorn, fullkorn snabb och glutenfritt för att värma
KnådningssymbolVisar om degen är i det första eller andra knådningssteget eller om den knådas ihop mellan
JässymbolVisar om degen är i den första, andra eller tredje jäsningen.
GräddningssymbolVisar att limpan be nner sig i den slutliga gräddningen.
VarmhållningslägeStartar automatiskt när gräddningen avslutas. Varmhållningsläget upprätthålls i upp till en
––05:1504:39–12:00
–270 g–22–
krävs enligt receptet.
2. Standardtiden för Extragräddat är 10 minuter, och den högsta fördröjningen 90 minuter (1:30)
3. I brödformsprogrammen (förutom nr 10 och 11) går bakmaskinen automatiskt över i
varmhållningsläget efter gräddningen. Den förblir i detta läge i upp till en timme eller tills maskinen
stängs av.
ingredienserna innan de knådas.
jäsningarna. En ljudsignal talar om för dig när det är dags att tillsätta ytterligare ingredienser
manuellt.
timme eller tills maskinen stängs av.
1,0 kg02:5902:426012:00
68
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 68ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6827.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 69
Felsökning
BRÖDFORM
STORLEK OCH FORM PÅ LIMPAN
ProblemTrolig orsakLösning
Brödet jäser inte tillräckligtFullkornsbröd blir inte lika höga som ljusa
Platt limpa, ingen jäsning.Ingen jäst, eller så är den för gammal.Tillsätt ingredienserna och kontrollera bäst
Uppblåst ovansida – svampliknande utseende. För mycket jäst.Minska mängden jäst med 1/4 tsk.
Ovansidan och kanterna säckar ihop.För mycket vätska.Minska mängden vätska med 15 ml/3 tsk
Knölig och ojämn ovansida.Inte tillräckligt med vätska.Öka vätskemängden med 15 ml/3 tsk .
Sjönk ihop under bakningen.Maskinen stod i drag eller knu ades runt under
Ojämna limpor, mindre i ena änden.För torr deg, som inte fått jäsa jämnt i formen.Ök a vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Det vikbara bladet reser sig inte upp under
knådningen.
brödsorter eftersom det nns mindre
glutenbildande protein i fullkornsmjöl.
Inte tillräckligt med vätska.Öka vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Inget eller för lite socker.Tillsätt ingredienserna enligt receptet.
Du har använt fel typ av mjöl.Du kan ha använt ett för nt mjöl i stället för
Du har använt fel typ av jäst.Använd bara snabbverkande, lättblandad jäst
Du har tillsatt för lite jäst, eller så är den för
gammal.
Du har valt snabbrödsprogrammet.Med detta program blir limporna mindre.
Jäst och socker kom i kontakt med varandra
innan knådningen.
För het vätskaSe receptet för korrekt vätsketemperatur.
Du har tillsatt för mycket salt.Använd rekommenderad mängd.
Om du använder timern blev jästen våt innan
bakningen startade.
För mycket socker.Minska mängden socker med 1 tsk .
För mycket mjöl.Minsk a mängden mjöl med 6 till 9 tsk.
Inte tillräckligt med salt.Använd den mängd salt som anges i receptet.
Varm och fuktig väderlek.Minska vätskorna med 15 ml/3 tsk och
För mycket jäst.Använd den mängd som anges i receptet eller
Hög luftfuktighet och varm väderlek kan ha fått
degen att jäsa för snabbt.
För mycket mjöl.Mät upp mjölet ordentligt.
Det är inte alltid som ovansidan på brödet får
en perfekt form, men detta påverkar inte den
underbara smaken.
jäsningen.
Brödformens kapacitet överstegs.Använd inte er ingredienser än vad som
Inget eller för lite salt (salt motverkar
överjäsning).
För mycket jäst.Mät upp jästen ordentligt.
Varm och fuktig väderlek.Minska vätskorna med 15 ml/3 tsk och
Bladet är inte rengjort tillräckligt väl.Rengör bladet (se avsnittet om rengöring).
Normal situation, ingen lösning.
ett grövre matbrödmjöl, som har ett högre
gluteninnehåll.
Använd inte vanligt ljust mjöl.
för att uppnå bästa resultat.
Mät upp rekommenderad mängd och
kontrollera bäst före-datumet på paketet.
Detta är normalt.
Se till att de hålls isär när de tillsätts i
brödformen.
före-datum.
Placera torra ingredienser i hörnen av formen.
Skydda jästen från vätskorna genom att
skapa en liten brunn i mitten av de torra
ingredienserna.
mängden jäst med 1/4 tsk.
nästa gång, eller tillsätt lite extra mjöl.
prova ett snabbare program.
Kyl ned vattnet eller tillsätt mjölken direkt
från kylskåpet.
Se till att degen framställs under bästa
möjliga förhållanden.
Flytta apparaten.
rekommenderas för stora limpor (max 1 kg).
Använd den mängd salt som anges i receptet.
mängden jäst med 1/4 tsk.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
69
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 69ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 6927.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 70
Felsökning
BRÖDFORM
S
BRÖDETS KONSISTENS
ProblemTrolig orsakLösning
Tung och tät konsistensFör mycket mjöl.Mät upp ordentligt.
Öppen, grov, hålig konsistens.Inget salt.Tillsätt ingredienserna enligt receptet.
Limpan är inte genomgräddad.För mycket vätska.Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Svårt att skiva brödet, det är kletigt.Det skars i skivor när det var för varmt.Låt brödet svalna på galler i minst en
FÄRG OCH TJOCKLEK PÅ BRÖDSKORPAN
ProblemTrolig orsakLösning
Mörk och/eller för tjock brödskorpaDu har använt inställningen MÖRK för
Limpan är vidbränd.Fel på apparaten.Se avsnittet ”Service och kundtjänst”.
För ljus brödskorpa.Brödet har inte gräddats länge nogFörläng gräddningen.
PROBLEM MED FORMEN
ProblemTrolig orsakLösning
Det går inte att ta bort degbladet.Degbladet sitter fast på grund av torkade
Brödet fastnar i formen och är svårt att få ut.Detta kan hända efter lång tids användning.Smörj försiktigt insidan av brödformen med
Inte tillräckligt med jäst.Mät upp ordentligt.
Inte tillräckligt med socker.Mät upp ordentligt.
För mycket jäst.Mät upp rätt mängd jäst.
För mycket vätska.Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Strömmen har gått under bakningen.Om strömmen bryts i mer än 8 minuter under
För stora mängder användes, som maskinen inte
klarade av.
Fel typ av kniv.Använd en bra brödkniv.
brödskorpan.
Inget mjölkpulver eller mjölk i receptet.Tillsätt 15 ml/3 tsk skummjölkspulver eller
degrester.
bakningen måste du ta bort den ofärdiga
limpan ur formen och börja om med nya
ingredienser.
Minska mängderna till högsta tillåtna
mängder.
halvtimme innan du skär upp det i skivor.
Använd medium eller ljus nästa gång.
ersätt 50 % av vattnet med mjölk för en
mörkare brödskorpa.
Häll vatten i brödformen och låt det dra en
stund. Sedan kanske du måste vrida lite på
degbladet för att få loss den (se avsnittet om
rengöring).
vegetabilisk olja.
Se avsnittet ”Service och kundtjänst”.
70
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 70ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7027.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 71
Felsökning
KAKFORM
STORLEK OCH FORM PÅ LIMPAN
ProblemTrolig orsakLösning
Kakan jäser inte tillräckligtÄggen blandades inte till en seg röra.Använd en äggvisp för att blanda äggen.
Platt limpa, ingen jäsning.Äggen blandades inte jämnt nog.Använd en äggvisp för att blanda äggen.
Kakan får sprickor i ytan.Felaktig mängd av socker, salt, mjöl och/eller
Ovansidan och kanterna säckar ihop.För mycket vätska.Minska vätskemängden.
Knölig och ojämn ovansida.Inte tillräckligt med vätska.Tillsätt mer mjölk eller vatten.
Sjönk ihop under bakningen.Maskinen stod i drag eller knu ades runt under
Inget eller för lite socker.Blanda ingredienserna enligt receptet.
Du har använt fel typ av mjöl.Använd ett mjöl som lämpar sig för
Standardreceptet användes inte.Använd det.
vätska.
Äggen blandades inte jämnt nog.Använd en äggvisp för att blanda äggen.
För mycket mjöl.Ta mindre mjöl.
Det är inte alltid som ovansidan på brödet får en
perfekt form – detta påverkar inte smaken.
jäsningen.
Kakformens kapacitet överstegs.Använd inte er ingredienser än vad som
Inget eller för lite salt.Använd den mängd salt som anges i receptet.
För mycket mjöl.Mät upp mjölet ordentligt.
Varm och fuktig väderlek.Minska vätskemängden.
kakbakning.
Kontrollera ingredienserna i receptet.
Se till att kakan framställs under bästa möjliga
förhållanden.
Flytta på apparaten.
rekommenderas.
FÄRG OCH TJOCKLEK PÅ BRÖDSKORPAN
ProblemTrolig orsakLösning
Mörk och/eller för tjock brödskorpaK akan togs inte ut direkt efter gräddningen.Ta ut kakan direkt efter gräddningen.
Kakan är vidbränd.Fel på apparaten.Se avsnittet ”Service och kundtjänst”.
För ljus brödskorpa.Kakan har inte gräddats länge nogFörläng gräddningen.
KAKFORM
ProblemTrolig orsakLösning
Det går inte att ta bort degbladet.Degbladet sitter fast på grund av torkade
Kakan går inte att få ut.Bladet har fastnat i kakan.Ta på dig handskar och rotera ga eln med
Det går inte att lyfta upp kakformen.Botten på kakformen eller fästmekanismen
degrester.
Kakan har fastnat i kakformen.Inte tillräckligt med olja i kakan.
kan ha deformerats, eller så har ett främmande
föremål hamnat där.
Häll vatten i brödformen och låt det dra en
stund. Sedan kanske du måste vrida lite på
degbladet för att få loss den (se avsnittet om
rengöring).
handen så att kakan lossnar från bladet.
Rotera försiktigt kakformen åt vänster och
höger för att få den att lossna.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
71
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 71ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7127.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 72
Felsökning
MASKINENS FUNKTION
S
ProblemTrolig orsakLösning
Bakmaskinen fungerar inte/degbladet rör
sig inte.
Ingredienserna har inte blandats.Bakmaskinen sattes inte på.När kontrollpanelen programmerats ska du
Det luktar bränt under bakningen.Ingredienserna har spillts ut i ugnen.Se till att du inte spiller ingredienser när du
Nätkontakten drogs ut av misstag, eller så gick
strömmen under användningen. Hur kan jag
rädda brödet?
E:01 visas på displayen och det går inte att
sätta på maskinen.
H:HH & E:EE visas på displayen och maskinen
fungerar inte.
E:00 visas på displayen under programBakutrymmet är för kalltStarta program 13 (baka) i 3-5 minuter för att
Formen har inte satts i ordentligt.Kontrollera att formen sitter på plats.
Fördröjning har ställts in.Bakmaskinen kommer inte att starta förrän
Formen sitter inte ordentligt på plats.Kontrollera att formen är isatt på rätt sätt.
Du har glömt att sätta i degbladet, eller så har
bladet inte rest sig upp.
Formen läcker.Se avsnittet ”Service och kundtjänst ”.
Brödformens kapacitet överstegs.Använd inte er ingredienser än vad som
Om brödet höll på att knådas får du slänga ingredienserna och börja om.
Om maskinen är i jäsningscykeln tar du ut degen ur brödformen, formar den, placerar den i en
infettad brödform med måtten 23×12,5 cm, täcker över den och låter den jäsa till dubbel storlek.
Använd sedan inställning 13 för endast gräddning, eller grädda den i en vanlig, förvärmd ugn i
200° i 30–35 minuter eller tills den är gyllenbrun.
Om maskinen är i gräddningscykeln använder du inställning 13 för endast gräddning, eller så
gräddar du den i en vanlig, förvärmd ugn i 200° och tar bort den övre plåten. Ta försiktigt ut
formen ur maskinen och placera den på den nedre plåten i ugnen. Grädda tills den är gyllenbrun.
Bakfacket är för varmt.Koppla ur apparaten och låt den svalna i en
Fel på maskinen. Fel på temperatursensorn.Se avsnittet ”Ser vice och kundtjänst”.
nedräkningen är nere vid starttiden för
programmet.
trycka på startknappen för att sätta i gång
bakmaskinen.
Se alltid till att degbladet sitter på drivaxeln
längst ned i formen innan du tillsätter
ingredienserna. Se även till att bladet är
helt rent.
tillsätter dem i formen. Ingredienserna kan
börja brinna på värmeenheten och orsaka rök.
rekommenderas i receptet, och mät alltid upp
ingredienserna noggrant.
halvtimme.
värma upp maskinen och starta sedan om
program 15.
72
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 72ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7227.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 73
Recept (tillsätt ingredienserna i den ordning de räknas upp)
Aktiv torrjäst kan ersättas med en något mindre mängd vanlig torrjäst. Fler recept nns på www.electrolux.se.
BRÖDFORM
VITT FORMBRÖD – inställning: 1 och 2
Ingredienser1 kg750 g500 g
Vatten360 ml310 ml205 ml
Olja2 msk1 ½ msk1 msk
Salt2 tsk1 ½ tsk1 tsk
Socker3 msk2 msk1 ½ msk
Skummjölkspulver2 msk1 ½ msk1 msk
Vetemjöl4 ½ koppar3 ¼ koppar2 ¼ koppar
Torrjäst2 tsk1 ¾ tsk1 + 1/3 tsk
FULLKORNSBRÖD – inställning: 3 och 4
Ingredienser1 kg750 g500 g
Vatten360 ml310 ml205 ml
Smör/margarin3 msk2 msk1 ½ msk
Salt2 tsk1 ½ tsk1 tsk
Farinsocker4 msk3 msk2 msk
Skummjölkspulver3 msk2 msk1 ½ msk
Fullkornsvetemjöl4 1/3 koppar3 ¼ koppar2 koppar
Torrjäst2 ½ tsk1 ½ tsk1 tsk
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
FRANSKBRÖD – inställning: 5
Ingredienser1 kg750 g500 g
Vatten330 ml290 ml165 ml
Olivolja2 msk1 msk1 msk
Salt1 ½ tsk1 tsk¾ tsk
Socker2 msk1 ¼ msk1 msk
Vetemjöl4 koppar3 ¼ koppar2 ¼ koppar
Torrjäst2 tsk1 ½ tsk1 ¼ tsk
BRIOCHE – inställning: 6
Ingredienser1 kg750 g500 g
Vatten310 ml250 ml155 ml
Olja2 msk1 msk1 msk
Salt2 tsk1 ½ tsk1 tsk
Socker2 msk2 msk1 msk
Torrmjölkspulver2 msk1 ½ msk1 msk
Vetemjöl (matbröd)4 ¼ koppar3 koppar2 ½ koppar
Aktiv torrjäst3 tsk1 tsk1 tsk
EXTRA SNABB – inställning: 7
Ingredienser1 kg
Vatten330 ml
Olja2 msk
Salt2 tsk
Socker2 msk
Torrmjölkspulver2 msk
Vetemjöl (matbröd)4 koppar
Aktiv torrjäst2 tsk
HR
PL
RO
HU
73
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 73ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7327.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 74
Recept (tillsätt ingredienserna i den ordning de räknas upp)
Aktiv torrjäst kan ersättas med en något mindre mängd vanlig torrjäst. Fler recept nns på www.electrolux.se.
BRÖDFORM
S
KAKA 500 g – inställning: 8
Ingredienser500 g
Mjölk1 kopp
Smör2 tsk
Ägg2
Socker¼ msk
Essens¾ tsk
Vetemjöl¾ kopp
Jäst½ tsk
GLUTENFRI – inställning: 9
Ingredienser1 kg750 g
Vatten310 ml250 ml
Olja3 msk3 msk
Salt1 ½ tsk1 ½ tsk
Socker3 msk3 msk
Ägg32
Vinäger1 tsk1 tsk
Glutenfri mjölblandning450 g390 g
Xantangummi1 msk1 msk
Torrjäst1 ½ tsk1 ½ tsk
KNÅDA DEG – inställning: 10 och 11
Ingredienser
Vatten290 ml
Olja2 msk
Salt1 ½ tsk
Socker2 msk
Torrmjölkspulver1 ½ msk
Vetemjöl3 ½ koppar
Torrjäst1 ½ tsk
Opmerkingen1. Er klinkt een waarschuwingstoon (8 piepjes) voor het toevoegen van ingrediënten als dit in het recept
PROGRAMMASTATUSINDICATOR
Symbool NaamVerklaring
Voorverwarmingsfunctie Wordt alleen gebruikt voor volkoren, snel volkoren en glutenvrije instellingen om
KneedsymboolGeeft aan dat het deeg zich in de eerste of tweede kneedfase bevindt of tussen twee
RijssymboolGeeft aan of het deeg zich in de eerste, tweede of derde rijscyclus bevindt.
BaksymboolGeeft aan dat het brood zich in de laatste bakcyclus bevindt.
WarmhoudstandWordt automatisch gestart wanneer de bakcyclus eindigt. De warmhoudstand blijft één uur
––05:1504:39–12:00
wordt aanbevolen.
2. De standaardtijd voor extra bakken is 10 minuten en de maximale vertragingstijd is 90 minuten (1:30)
3. Bij de broodbakprogramma's (met uitzondering van programma 10 en 11) schakelt de
broodbakmachine automatisch over naar de warmhoudstand aan het einde van de bakcyclus. Het
apparaat blijft maximaal 1 uur in deze stand of totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
ingrediënten op te warmen voor het kneden.
rijsfasen opnieuw wordt gemengd. Er klinkt een toon wanneer het tijd is om aanvullende
ingrediënten handmatig toe te voegen.
ingeschakeld of totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
1 kg02:5902:426012:00
houden
Max.
vertraging
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
77
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 77ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7727.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 78
Problemen oplossen
BROODBLIK
NL
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het brood rijst onvoldoendeVolkorenbrood rijst minder dan witbrood
Plat brood, rijst niet.Er is geen gist toegevoegd of de gist is te oud.Verzamel de ingrediënten en controleer de
Bovenkant opgezwollen - brood ziet eruit als
een paddestoel.
Bovenkant en zijkanten zakken in.Te veel vloeistof.Verminder de volgende keer de hoeveelheid
toegevoegd.
Verkeerde soort meel gebruikt.Mogelijk hebt u hebt gewoon wit meel
Verkeerde soort gist gebruikt.Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk
Onvoldoende gist toegevoegd of gist is te oud.Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
De snelle cyclus is geselecteerd.Bij deze cyclus wordt het brood korter. Dit
Gist en suiker zijn vóór het kneden al met elkaar
in contact gekomen.
Vloeistof is te warm.Kijk in het recept wat de juiste
Te veel zout toegevoegd.Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
Als de timer is gebruikt, is de gist vóór het
bakken nat geworden.
Te veel gist.Verminder de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
Te veel suiker.Verminder de hoeveelheid suiker met 1 tl.
Te veel meel.Verminder de hoeveelheid meel met 6 tot 9 tl.
Onvoldoende zout.Gebruik de in het recept aanbevolen
Warm, vochtig weer.Verminder de hoeveelheid vloeistof met 15
Te veel gist.Gebruik de in het recept aanbevolen
Het deeg is mogelijk te snel gerezen als gevolg
van een hoge luchtvochtigheid en warm weer.
Te veel meel.Meet het meel nauwkeurig af.
Ook al zijn broden lelijk van boven, de heerlijke
smaak lijdt daar niet onder.
tijdens het rijzen is ertegenaan gestoten.
De capaciteit van het broodblik is overschreden. Gebruik niet meer ingrediënten dan wordt
Er is onvoldoende of geen zout gebruikt (zout
helpt te voorkomen dat het deeg te sterk rijst).
Te veel gist.Meet de gist nauwkeurig af.
Warm, vochtig weer.Verminder de hoeveelheid vloeistof met 15
gelijkmatig rijzen.
Het blad is niet goed schoongemaakt.Maak het blad schoon (zie de paragraaf
Dit is een normale situatie en hiervoor is geen
oplossing.
Gebruik dezelfde hoeveelheid ingrediënten
als in het recept wordt vermeld.
gebruikt in plaats van meel met een hoge
bakwaarde, dat een hoger glutengehalte
heeft.
Gebruik geen gewoon meel.
mengbare zeer actieve gist aanbevolen.
controleer de houdbaarheidsdatum op de
verpakking.
is normaal.
Zorg dat de ingrediënten gescheiden blijven
als u deze in het broodblik doet.
houdbaarheidsdatum.
vloeistoftemperatuur is.
Plaats droge ingrediënten in de hoeken van
het blik. Maak een kuiltje in het midden van
de droge ingrediënten om de gist gescheiden
te houden van de vloeisto en.
hoeveelheid zout.
ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra
meel toe.
hoeveelheid of probeer de volgende keer een
snellere cyclus.
Koel het water af of voeg melk toe
rechtstreeks uit de koelkast.
Zorg dat het deeg onder optimale
omstandigheden wordt bereid.
Zet de broodbakmachine op een andere
plaats.
aanbevolen voor een groot brood (max. 1 kg).
Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
Voeg 15 ml/3 eetlepels vloeistof toe.
Reinigen).
78
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 78ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7827.03.12 11:3227.03.12 11:32
Zware, dichte textuur.Te veel meel.Meet het meel nauwkeurig af.
Open, grove, sponsachtige structuur.Geen zout toegevoegd.Gebruik dezelfde hoeveelheid ingrediënten
Het midden van het brood is onvoldoende
gebakken.
Het brood is niet gemakkelijk te snijden en is
erg kleverig.
Onvoldoende gist.Meet de gist nauwkeurig af.
Onvoldoende suiker.Meet de suiker nauwkeurig af.
Te veel gist.Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen
Te veel vloeistof.Verminder de hoeveelheid vloeistof met 15
Te veel vloeistof.Verminder de hoeveelheid vloeistof met 15
Er heeft een stroomstoring plaatsgevonden
tijdens het bakken.
De hoeveelheden waren te groot en het
apparaat kon het niet aan.
Het brood is gesneden toen het nog te warm
was.
Er is geen goed mes gebruikt.Gebruik een goed broodmes.
als in het recept wordt vermeld.
gist af.
ml/3 tl.
ml/3 tl.
Als de stroom langer dan 8 minuten
uitgeschakeld is terwijl het apparaat in bedrijf
is, moet u het ongebakken brood uit het
blik halen en opnieuw beginnen met verse
ingrediënten.
Verminder de hoeveelheden tot de maximaal
toegestane hoeveelheden.
Laat brood minimaal 30 minuten op een
rooster afkoelen om stoom eruit te laten
ontsnappen voordat u het snijdt.
KORSTKLEUR EN -DIKTE
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Donkere korst/korst te dik.De instelling voor een donkere korst is gebruikt.Gebruik de volgende keer de stand voor
Het brood is aangebrand.De broodbakmachine is defect.Zie de paragraaf Onderhoud en
De korst is te licht.Het brood is niet lang genoeg gebakken.Verleng de baktijd.
Het recept bevat geen melkpoeder of verse
melk.
gemiddeld of laag.
klantenservice.
Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of
vervang 50% van het water door melk ter
bevordering van het bruin worden van het
brood.
PROBLEMEN MET HET BLIK
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De kneder kan niet worden verwijderd.De kneder zit vast door opgedroogde
Het brood kleeft aan het blik/is moeilijk door
schudden eruit te krijgen.
deegresten.
Dit kan gebeuren bij langdurig gebruik.Smeer de binnenkant van het broodblik licht
Giet water in het broodblik en laat de kneder
weken. Mogelijk moet u de kneder na het
weken iets draaien om hem los te krijgen (zie
de paragraaf Reinigen).
in met plantaardige olie.
Zie de paragraaf Onderhoud en
klantenservice.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
79
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 79ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 7927.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 80
Problemen oplossen
CAKEBLIK
NL
GROOTTE EN VORM
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De cake rijst onvoldoende.De eieren zijn niet goed geklutst.Gebruik een eierk lutser om de eieren te
Suiker weggelaten of onvoldoende suiker
toegevoegd.
Plat brood, rijst niet.De eieren zijn niet voldoende gelijkmatig
De bovenkant van de cake is gebarsten.U hebt niet de juiste hoeveelheden suiker, zout,
Bovenkant en zijkanten zakken in.Te veel vloeistof.Verminder de hoeveelheid vloeistof.
Misvormde, knoestige bovenkant - niet glad.Onvoldoende vloeistof.Voeg meer melk of water toe.
In elkaar gezakt tijdens het bakken.Het apparaat is op een tochtige plaats gezet of
Verkeerde soort cakemeel gebruikt.Gebruik geen gewoon cakemeel.
geklutst.
Het verplichte standaardrecept is niet gebruikt.G ebruik het standaardrecept.
meel en/of vloeistof gebruikt.
De eieren zijn niet voldoende gelijkmatig
geklutst.
Te veel cakemeel.Verminder de hoeveelheid cakemeel.
Ook al zijn cakes lelijk van boven, de heerlijke
smaak lijdt daar niet onder.
tijdens het rijzen is ertegenaan gestoten.
De capaciteit van het cakeblik is overschreden.Gebruik niet meer ingrediënten dan wordt
Zout weggelaten of onvoldoende zout
toegevoegd.
Te veel cakemeel.Meet het cakemeel nauwkeurig af.
Warm, vochtig weer.Verminder de hoeveelheid vloeistof.
KORSTKLEUR EN -DIKTE
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Donkere korst/korst te dik.De cake is niet onmiddellijk na het bak ken
De cake is aangebrand.De broodbakmachine is defect.Zie de paragraaf Onderhoud en
De korst is te licht.De cake is niet lang genoeg gebakken.Verleng de baktijd.
verwijderd.
CAKEBLIK
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De kneder kan niet worden verwijderd.De kneder zit vast door opgedroogde
De cake kan niet uit de machine worden
verwijderd.
Het cakeblik kan niet worden verwijderd.De verbinding tussen het cakeblik en de
deegresten.
Het blad zit vast in de cake.Draag handschoenen en draai de vork met de
De cake blijft aan het cakeblik plakken.Het cakeblik is onvoldoende ingevet.
onderkant is mogelijk verbogen of er bevindt
zich een vreemd voorwerp.
klutsen.
Meng dezelfde hoeveelheid ingrediënten als
in het recept wordt vermeld.
Gebruik een eierklutser om de eieren te
klutsen.
Controleer de ingrediënten van het recept.
Gebruik een eierklutser om de eieren te
klutsen.
Zorg dat de cake onder optimale
omstandigheden wordt bereid.
Zet de cake op een andere plaats.
aanbevolen.
Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
Verwijder de cake onmiddellijk na het bakken.
klantenservice.
Giet water in het broodblik en laat de kneder
weken. Mogelijk moet u de kneder na het
weken iets draaien om deze los te krijgen (zie
de paragraaf Reinigen).
hand om het blad uit de cake te verwijderen.
Draai het cakeblik voorzichtig naar links en
rechts om het los te maken.
80
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 80ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8027.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 81
Problemen oplossen
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De broodbakmachine functioneert niet/ de
kneder beweegt niet.
De ingrediënten zijn niet gemengd.De broodbakmachine is niet aangezet.Druk na het programmeren van het
Tijdens bedrijf wordt een brandlucht
opgemerkt.
Tijdens gebruik is per ongeluk de stekker uit
het stopcontact getrokken of is de stroom
uitgevallen. Hoe kan ik het brood redden?
E:01 wordt weergegeven en de machine kan
niet worden ingeschakeld.
H:HH & E:EE wordt weergegeven en de
machine werkt niet.
E:00 verschijnt op de display tijdens
programma 15
Het broodblik is niet goed in de machine
geplaatst.
De vertragingstimer is ingesteld.D e broodbakmachine begint pas te werken
Het blik is niet juist vergrendeld.Controleer of het blik zich op de juiste plaats
Er is vergeten de kneder aan te brengen of het
blad is niet uitgeklapt.
Er zijn ingrediënten gemorst.Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
Het blik lekt.Zie de paragraaf Onderhoud en
De capaciteit van het broodblik is overschreden. Gebruik van de ingrediënten niet meer
Als de machine in de kneedfase uitgaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u opnieuw.
Als de machine in de rijsfase uitgaat, haalt u het deeg uit het broodblik, vormt u het opnieuw
en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en laat het deeg rijzen,
totdat het twee keer zo hoog is. Gebruik de alleen bakken-stand 13 of bak het brood in een
voorverwarmde conventionele oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot het goudbruin van kleur
is.
Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 13 of bakt u het brood in
een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het bovenste rooster. Ver wijder
het blik voorzichtig uit de broodbakmachine en plaats het op het onderste rooster in de oven. Bak
het brood totdat het goudbruin van kleur is.
Het bakcompartiment is te heet.Trek de stekker uit het stopcontact en laat de
De broodbakmachine is defect. Er is een
probleem met de temperatuursensor.
Bakcompartiment te koudStart programma 13 (Bakken) gedurende 3-5
Controleer of het blik goed vergrendeld is.
wanneer de timer klaar is met aftellen en de
begintijd van het programma is bereikt.
bedieningspaneel op de starttoets om de
broodbakmachine aan te zetten.
bevindt.
Controleer vóór het toevoegen van
ingrediënten altijd of de kneder zich op de as
onder in het blik bevindt. Controleer ook of
het blad helemaal schoon is.
ingrediënten niet te morsen. Ingrediënten
kunnen op het verhittingselement
verbranden en rook veroorzaken.
klantenservice.
dan in het recept is aanbevolen en meet
ingrediënten altijd nauwkeurig af.
machine 30 minuten afkoelen.
Zie de paragraaf Onderhoud en
klantenservice.
minuten om het apparaat op te warmen en
herstart dan programma 15.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
81
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 81ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8127.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 82
Recepten (voeg de ingrediënten toe in de aangegeven volgorde)
BROODBLIK
NL
NORMAAL – instelling: 1 en 2
Ingrediënten1 kg750 g500 g
Water360 ml310 ml205 ml
Olie2 el1 ½ el1 el
Zout2 tl1 ½ tl1 tl
Suiker3 el2 el1 ½ el
Magere melkpoeder2 el1 ½ el1 el
Meel voor witbrood4 ½ maatbekers3 ¼ maatbekers2 ¼ maatbekers
Gedroogde gist2 tl1 ¾ tl1 + 1/3 tl
TARWE – instelling: 3 en 4
Ingrediënten1 kg750 g500 g
Water360 ml310 ml205 ml
Boter/margarine3 el2 el1 ½ el
Zout2 tl1 ½ tl1 tl
Zachte bruine suiker4 el3 el2 el
Magere melkpoeder3 el2 el1 ½ el
Meel voor volkorenbrood4 1/3 maatbekers3 ¼ maatbekers2 maatbekers
Gedroogde gist2 ½ tl1 ½ tl1 tl
STOKBROOD – instelling: 5
Ingrediënten1 kg750 g500 g
Water330 ml290 ml165 ml
Olijfolie2 el1 el1 el
Zout1 ½ tl1 tl¾ tl
Suiker2 el1 ¼ el1 el
Meel voor witbrood4 maatbekers3 ¼ maatbekers2 ¼ maatbekers
Gedroogde gist2 tl1 ½ tl1 ¼ tl
ZOET – instelling: 6
Ingrediënten1 kg750 g500 g
Water310 ml250 ml155 ml
Olie2 el1 el1 el
Zout2 tl1 ½ tl1 tl
Suiker2 el2 el1 el
Melkpoeder2 el1 ½ el1 el
Broodmeel4 ¼ maatbekers3 maatbekers2 ½ maatbekers
Actieve droge gist3 tl1 tl1 tl
QUICK – instelling: 7
Ingrediënten1 kg
Water330 ml
Olie2 el
Zout2 tl
Suiker2 el
Melkpoeder2 el
Broodmeel4 maatbekers
Actieve droge gist2 tl
82
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 82ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8227.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 83
Recepten (voeg de ingrediënten toe in de aangegeven volgorde)
BROODBLIK
CAKE 500 g – instelling: 8
Ingrediënten500 g
Water310 ml250 ml
Olie3 el3 el
Zout1 ½ tl1 ½ tl
Suiker3 el3 el
Eieren32
Azijn1 tl1 tl
Meel450 g390 g
Xanthaangum1 el1 el
Gedroogde gist1 ½ tl1 ½ tl
DEEG – instelling: 10 en 11
Ingrediënten
Water290 ml
Olie2 el
Zout1 ½ tl
Suiker2 el
Melkpoeder1 ½ el
Meel voor witbrood3 ½ maatbekers
Gedroogde gist1 ½ tl
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
JAM – instelling: 12
Ingrediënten
Water2 el
Citroensap2 el
Suiker2 el
Jam2 el
Sinaasappel500 g
BAKKEN – instelling: 13
Ingrediënten1 kg750 g500 g
Water310 ml250 ml155 ml
Olie2 el2 el1 el
Zout2 tl1 ½ tl1 tl
Suiker2 el2 el1 el
Melkpoeder2 el1 ½ el1 el
Broodmeel4 ¼ maatbekers3 maatbekers2 ½ maatbekers
Actieve droge gist3 tl2 tl1 tl
83
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 83ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8327.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 84
Recepten (voeg de ingrediënten toe in de aangegeven volgorde)
CAKEBLIK
NL
LUCHTIG – instelling: 14
Ingrediënten
Boter75 g
Citroensap100 ml
Suiker50 g
Ei1
Meel190 g
Bakpoeder½ el
Zuiveringszout½ tl
Zout1 snu e
RIJSTPUDDING – instelling: 15
Ingrediënten
Melk (3% vet)0,5 l
Ronde rijst90 g
Suiker60 g
Vanillestokje½
CUSTARDCAKE – instelling: 16
Ingrediënten
Melk400 ml
Suiker30 g
Eieren3
Vanillestokjes
84
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 84ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8427.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 85
Leipä- ja taikinaohjelmat
FI
LEIPÄVUOK A
NroTy yppiKuoriKokoYht.LisätLämminViive
1Vaalea leipäVaalea500 g02:5702:376012:00
Normaali500 g03:0502:456012:00
Tumma500 g03:2003:006012:00
2Vaalea leipä
- pika
3SekaleipäVaalea500 g04:1503:316012:00
4Sekaleipä - pika Vaalea500 g02:2902:106012:00
5RanskanleipäVaalea500 g03:1202:536012:00
6BriossiVaalea500 g03:1702:576012:00
7SuperpikaNormaali750 g00:58–60–
Vaalea500 g02:3202:126012:00
Normaali500 g02:4002:206012:00
Tumma500 g02:5502:356012:00
Normaali500 g04:2003:366012:00
Tumma500 g04:2903:456012:00
Normaali500 g02:3402:156012:00
Tumma500 g02:4302:246012:00
Normaali500 g03:3203:136012:00
Tumma500 g03:3503:166012:00
Normaali500 g03:1902:596012:00
Tumma500 g03:2303:036012:00
750 g03:0002:406012:00
1,0 kg03:0302:436012:00
750 g03:1002:506012:00
1,0 kg03:1502:556012:00
750 g03:2503:056012:00
1,0 kg03:3003:106012:00
750 g02:3502:156012:00
1,0 kg02:3802:186012:00
750 g02:4502:256012:00
1,0 kg02:5002:306012:00
750 g03:0002:406012:00
1,0 kg03:0502:456012:00
750 g04:1903:356012:00
1,0 kg04:2303:396012:00
750 g04:2503:416012:00
1,0 kg04:3003:466012:00
750 g04:3503:516012:00
1,0 kg04:3903:556012:00
750 g02:3302:146012:00
1,0 kg02:3702:186012:00
750 g02:3902:206012:00
1,0 kg02:4402:256012:00
750 g02:4902:306012:00
1,0 kg02:5302:346012:00
750 g03:2303:046012:00
1,0 kg03:3403:156012:00
750 g03:3603:176012:00
1,0 kg03:4003:216012:00
750 g03:4203:236012:00
1,0 kg03:4403:256012:00
750 g03:1902:596012:00
1,0 kg03:2103:016012:00
750 g03:2203:026012:00
1,0 kg03:2503:056012:00
750 g03:2603:066012:00
1,0 kg03:2903:096012:00
enintään
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
85
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 85ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8527.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 86
Leipä- ja taikinaohjelmat
FI
LEIPÄVUOK A
NroTy yppiKuoriKokoYht.LisätLämminViive
Huomautuksia1. Merkkiääni kuuluu (8 kertaa), kun aineksia pitää lisätä, jos reseptissä suositellaan tekemään niin.
OHJELMAN TILAN MERKKIVALOT
SymboliNimiKuvaus
EsilämmitysKäytetään vain kokojyvä-, kokojyvä, nopea- ja gluteeniton-asetuksille ainesten
VaivaussymboliOsoittaa, onko taikina ensimmäisessä vai toisessa vaivausvaiheessa vai vaivataanko sitä
KohotussymboliOsoittaa, onko taikinan ensimmäinen, toinen vai kolmas kohotusjakso meneillään.
KypsennyssymboliOsoittaa, että leipä on viimeisessä kypsennysvaiheessa.
Lämpimänä pito -tilaKäynnistyy automaattisesti, kun kypsentäminen päättyy. Lämpimänä pito -tila on päällä
Ei päde500 g01:22–2212:00
1,0 kg02:5902:426012:00
2. Ylikypsän oletusaika on kymmenen minuuttia ja maksimiviive on 90 minuuttia (1:30)
3. Leipävuokaohjelmissa (paitsi ohjelmat 10 ja 11) leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänä
pito -tilaan kypsentämisen päätyttyä. Kone pysyy tilassa enintään yhden tunnin tai kunnes kone
sammutetaan.
lämmittämiseksi ennen vaivaamista.
kohotusjaksojen välissä. Äänimerkki kertoo, milloin aineksia pitää lisätä manuaalisesti.
yhden tunnin tai kunnes kone sammutetaan.
enintään
86
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 86ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8627.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 87
Vianetsintä
LEIPÄVUOK A
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Leipä ei kohoa riittävästiKokojyväleivät eivät kohoa yhtä paljon kuin
Matala leipä, ei ole kohonnut.Hiivaa ei ole käytetty tai se on liian vanhaa.Kokoa ainesosat ja tarkista viimeinen
Kuoressa on ilmakuplia – sienimäinen
ulkonäkö.
Yläosa ja sivut painuvat sisään.Liian paljon nestettä.Käytä seuraavalla kerralla 15 ml / 3 tl
Kuhmuinen yläosa – epätasainen.Nestettä ei ole riittävästi.Lisää nestettä 15 ml / 3 tl.
Lässähtää kypsentämisen aikana.Kone on ollut vetoisessa paikassa tai sitä on
Leivät ovat epätasaisia, toinen pää on
lyhyempi.
Taitettava terä ei nouse pystyyn vaivauksen
aikana.
vaaleat leivät, sillä kokojyväjauhoissa on
vähemmän gluteenia muodostavaa proteiinia.
Liian vähän nestettä.Lisää nestettä 15 ml / 3 tl.
Sokeria ei ole lisätty riittävästi tai ei lainkaan.Kokoa ainekset reseptin mukaisesti.
Jauhot ovat vääränlaisia.Olet saattanut käyttää erikoisvehnäjauhoja
Hiiva on vääränlaista.Parhaan tuloksen saa käyttämällä kuivahiivaa.
Hiivaa ei ole lisätty tai se on liian vanhaa.Mittaa suositeltu määrä ja tarkista viimeinen
Olet valinnut pikaleipäohjelman.Tämä ohjelma valmistaa pienempiä leipiä. Se
Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketuksiin
toistensa kanssa ennen vaivausta.
Neste on liian kuumaa.Tarkista nesteen oikea lämpötila reseptistä.
Liian paljon suolaa.Käytä suositeltu määrä.
Jos käytit ajastinta, hiiva kastui ennen kuin
leivän valmistus alkoi.
Liian paljon hiivaa.K äytä 1/4 tl vähemmän hiivaa.
Liikaa sokeria.Käytä 1 tl vähemmän sokeria.
Liian paljon jauhoja.Käytä 6–9 tl vähemmän jauhoja.
Liian vähän suolaa.Käytä reseptissä suositeltu määrä suolaa.
Lämmin kostea sää.Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä 1/4 tl
Liian paljon hiivaa.K äytä seuraavalla kerralla reseptissä suositeltu
Suuri kosteuspitoisuus ja lämmin ilma voivat
johtaa taikinan liian nopeaan kohoamiseen.
Liian paljon jauhoja.Mittaa jauhot tarkasti.
Leivän yläpinta ei ole täydellisen muotoinen.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta leivän makuun.
tönäisty tai tärisytetty kohoamisen aikana.
Leipävuoan vetoisuus ylittyy.Älä käytä enempää aineksia kuin suurelle
Suolaa ei ole käytetty riittävästi tai ei lainkaan
(suola estää taikinaa valumasta yli).
Liian paljon hiivaa.M ittaa hiiva tarkasti.
Lämmin, kostea sää.Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä ja 1/4 tl
Taikina on liian kuiva eikä se ole voinut kohota
tasaisesti vuoassa.
Terää ei ole puhdistettu kunnolla.Puhdista terä (katso kohta Puhdistus).
Normaali tilanne, ei ratkaisua.
karkeiden leipien leivonnassa käytettyjen
vehnäjauhojen sijaan, joissa on korkeampi
gluteenipitoisuus.
Älä käytä erikoisvehnäjauhoa.
käyttöpäivä pakkauksesta.
on normaalia.
Varmista, että ne pysyvät erillään, kun ne
lisätään leipävuokaan.
käyttöpäivä.
Pane kuivat aineet vuoan nurkkiin. Suojaa
hiivaa nesteiltä tekemällä kuivien aineiden
keskelle pieni kuoppa.
vähemmän hiivaa.
vähemmän nestettä tai käytä vähän
enemmän jauhoja.
määrä tai kokeile nopeampaa ohjelmaa.
Käytä kylmää vettä tai lisää maitoa suoraan
jääkaapista.
Varmista, että taikina on valmistettu parhaissa
mahdollisissa olosuhteissa.
Sijoita leipäkone toiseen paikkaan.
leivälle suositellaan (maks. 1 kg).
Käytä reseptissä suositeltu määrä suolaa.
vähemmän hiivaa.
Lisää nestettä 15 ml / 3 tl.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
87
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 87ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8727.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 88
Vianetsintä
LEIPÄVUOK A
FI
LEIVÄN RAKENNE
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Raskas tiheä rakenneLiian paljon jauhoja.Mittaa tarkasti.
Avoin, karkea, reikäinen rakenne.Suola puuttuu.Kokoa ainekset reseptin mukaisesti.
Leivän keskiosa on raaka, ei ole kypsynyt
kunnolla.
Leipää on hankala viipaloida, tarttuu kiinni.Viipaloitu liian kuumana.Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia
KUOREN VÄRI JA PAKSUUS
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Tumma kuori / liian ohut kuori.Käytetty TUMMAA kuoriasetusta.Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai
Leipä on palanut.Leipäkoneessa on toimintahäiriö.K atso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
Kuori on liian vaalea.Leipää ei ole paistettu tarpeeksi kauan.Paista kauemmin.
VUOKAONGELMAT
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Sekoitinta ei voi irrottaa.Sekoitin on jäänyt jumiin kuivuneen taikinan
Leipä tarttuu vuokaan / leipä ei tahdo irrota
vuoasta.
Liian vähän hiivaa.Mittaa tarkasti.
Liian vähän sokeria.Mittaa tarkasti.
Liian paljon hiivaa.M ittaa oikea määrä suositeltua hiivaa.
Liian paljon nestettä.Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä.
Liian paljon nestettä.Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä.
Sähkökatko käytön aikana.Jos virta katkeaa k äytön aikana yli
Määrät ovat olleet liian suuria eikä kone ole
pystynyt käsittelemään niitä.
Käytetty vääränlaista veistä.Käytä hyvää leipäveistä.
Reseptissä ei ole maitojauhetta tai tuoretta
maitoa.
takia.
Näin voi käydä, kun vuoka on ollut pitkään
käytössä.
kahdeksaksi minuutiksi, keskeneräinen leipä
tulee ottaa pois vuoasta ja valmistus aloittaa
uudestaan alusta asti.
Pienennä määrät sallittuihin maksimimääriin.
ennen viipaloimista.
vaaleaa asetusta.
-kohdasta.
Lisää 15 ml / 3 tl rasvatonta maitojauhetta tai
korvaa puolet vedestä maidolla. Tämä edistää
leivän ruskistumista.
Lisää leipävuokaan vettä ja anna sekoittimen
liota. Käännä sitten sekoitinta hiukan, jos se ei
muuten irtoa (katso kohta Puhdistus).
Pyyhi vuoan sisäpinnat kevyesti ruokaöljyllä.
Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
88
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 88ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8827.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 89
Vianetsintä
KAKKUVUOKA
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Kakku ei nouse riittävästi.Munia ei ole sekoitettu kunnolla joustavaksi
Matala kakku, ei ole kohonnut.Munia ei ole sekoitettu riittävän tasaiseksi.Riko munien rakenne kunnolla.
Kakun pinta halkeilee.Sokeria, suolaa jauhoja ja/tai nesteitä ei ole
Yläosa ja sivut painuvat sisään.Liian paljon nestettä.Käytä vähemmän nestettä.
Kuhmuinen yläosa – epätasainen.Nestettä ei ole riittävästi.Lisää maitoa tai vettä.
Lässähtää kypsentämisen aikana.Kone on ollut vetoisessa paikassa tai sitä on
seokseksi.
Sokeria ei ole lisätty riittävästi tai ei lainkaan.Sekoita ainekset reseptin mukaisesti.
Jauhot ovat vääränlaisia.Älä käytä erikoisvehnäjauhoa.
Vakioreseptiä ei ole käytetty.Käytä vakioreseptiä.
käytetty oikeassa suhteessa.
Munia ei ole sekoitettu riittävän tasaiseksi.Riko munien rakenne kunnolla.
Liian paljon jauhoja.Käytä vähemmän jauhoja.
Yläosat eivät ole täydellisen muotoisia – ei
vaikuta makuun.
tönäisty tai tärisytetty kohoamisen aikana.
Kakkuvuoan vetoisuus ylittyy.Älä käytä aineksia suositeltua enempää.
Suolaa ei ole käytetty riittävästi tai ei lainkaan.Käytä reseptissä suositeltu määrä suolaa.
Liian paljon jauhoja.Mittaa jauhot tarkasti.
Lämmin kostea sää.Käytä vähemmän nestettä.
Riko munien rakenne kunnolla.
Tarkista reseptin ainekset.
Varmista, että kakku on valmistettu parhaissa
mahdollisissa olosuhteissa.
Sijoita kone toiseen paikkaan.
KUOREN VÄRI JA PAKSUUS
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Tumma kuori / liian ohut kuori.Kakkua ei kumottu vuoasta heti paistamisen
Kakku on palanut.Leipäkoneessa on toimintahäiriö.Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
Kuori on liian vaalea.Kakkua ei ole paistettu tarpeeksi kauan.Paista kauemmin.
jälkeen.
Kumoa kakku vuoasta heti paistamisen
jälkeen.
-kohdasta.
KAKKUVUOKA
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Sekoitinta ei voi irrottaa.Sekoitin on jäänyt jumiin kuivuneen taikinan
Kakkua ei saa kumottua.Terä on jäänyt jumiin kakkuun.Pane käsineet käteesi ja käännä haaruk kaa
Kakkuvuokaa ei voi nostaa ylös.K akkuvuoan pohjan ja rungon pohjan
takia.
Kakku on tarttunut kiinni vuokaan.Vuokaa ei ole rasvattu kunnolla.
kytkennässä voi olla vikaa tai sinne on joutunut
vieras esine..
Lisää vuokaan vettä ja anna sekoittimen liota.
Käännä sitten sekoitinta hiukan, jos se ei
muuten irtoa (katso kohta Puhdistus).
käsin, jotta terä irtoaa kakusta.
Käännä kakkuvuokaa varovasti vasemmalle ja
oikealle, jotta se irtoaa.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
89
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 89ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 8927.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 90
Vianetsintä
KONEEN TOIMINTA
FI
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Leipäkone ei toimi / sekoitin ei liiku.Vuoka ei ole oikealla kohdalla.Tark ista, että vuoka on lukkiutunut
Viivästysajastin on valittu.Leipäkone käynnistyy vasta ennalta
Aineksia ei ole sekoitettu.Leipäkonetta ei ole käynnistetty.Käynnistä kone ohjelmoinnin jälkeen
Vuokaa ei ole lukittu kunnolla paikoilleen.Tarkista, että vuoka on oikeassa asennossa.
Sekoitinta ei ole pantu vuokaan tai terä ei ole
noussut ylös.
Palaneenhajua käytön aikana.Aineksia on valunut uuniin.Varo kaatamasta aineksia, kun lisäät niitä
Vuoka vuotaa.Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
Leipävuoan vetoisuus ylittyy.Älä käytä enempää aineksia kuin reseptissä
Koneen virtajohto on irrotettu vahingossa
pistorasiasta tai käytön aikana on ollut
sähkökatkos. Miten voin pelastaa leivän?
Näytössä näkyy E:01 eikä konetta voi
käynnistää.
Näytössä näkyy H:HH ja E:EE eikä kone toimi.Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötila-
E:00 tulee näkyviin näyttöön ohjelman 15
aikana
Jos kone on vaivaamassa, hävitä ainekset ja aloita alusta.
Jos kone on nostatusvaiheessa, ota taikina leipävuoasta, muotoile se ja pane se voideltuun 23
x 12,5 cm:n / 9 x 5 tuuman kokoiseen vuokaan, peitä ja anna nousta, kunnes sen on kohonnut
kaksinkertaiseksi. Paista vain asetuksella 13 tai paista tavallisessa esilämmitetyssä uunissa
lämpötilassa 200 ºC noin 30–35 minuuttia tai kunnes leipä on kullanruskea.
Jos kone on kypsennysvaiheessa, käytä vain kypsennysasetusta 13 tai paista tavallisessa
esilämmitetyssä uunissa 200 ºC ja poista ylin ritilä. Ota vuoka varovasti koneesta ja pane alaritilälle
uuniin. Paista, kunnes leipä on kullanruskea.
Paistokammio on liian kuuma.Irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä 30
anturivirhe.
Leipomistila liian kylmäKäynnistä ohjelma 13 (Lisäaik a) 3-5 minuutin
paikoilleen.
määrättynä aikana.
painamalla käynnistyspainiketta.
Varmista aina ennen ainesten lisäämistä, että
sekoitin on kiinni akselissa vuoan pohjassa.
Varmista myös, että terä on täysin puhdas.
vuokaan. Ainekset voivat palaa, kun ne
koskevat lämmityselementtiin, jolloin syntyy
savua.
-kohdasta.
suositellaan. Mittaa ainekset aina tarkasti.
minuuttia.
Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
ajaksi koneen lämmittämiseksi ja käynnistä
sitten ohjelma 15 uudelleen.
90
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 90ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9027.03.12 11:3227.03.12 11:32
Vettä3,1 dl2,5 dl
Öljyä3 rkl3 rkl
Suolaa1 ½ tl1 ½ tl
Sokeria3 rkl3 rkl
Munia32
Etikkaa1 tl1 tl
Jauhosekoitusta450 g390 g
Ksantaania1 rkl1 rk l
Kuivahiivaa1 ½ tl1 ½ tl
TAIKINA – asetus: 10 ja 11
Ainekset
Vettä2,9 dl
Öljyä2 rkl
Suolaa1 ½ tl
Sokeria2 rkl
Maitojauhetta1 ½ rkl
Vehnäjauhoja9,5 dl
Kuivahiivaa1 ½ tl
HILLO – asetus: 12
Ainekset
Vettä2 rk l
Sitruunamehua2 rkl
Sokeria2 rkl
Hilloa2 rkl
Appelsiinia500 g
Voita75 g
Sitruunamehua1,0 dl
Sokeria50 g
Munia1
Jauhoja190 g
Leivinjauhetta½ rkl
Ruokasoodaa½ tl
Suolaa1 hyppysellinen
JÄLKIRUOKA/PUURO – asetus: 15
Ainekset
Maitoa (täysmaitoa)0,5 l
Puuroriisiä90 g
Sokeria60 g
Vaniljatanko½
VANUKAS – asetus: 16
Ainekset
Maitoa4,0 dl
Sokeria30 g
Munia3
Vaniljatanko
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
93
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 93ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9327.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 94
94
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 94ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9427.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 95
B
A
C
G
D
F
N
O
K
L
E
GB
F
I
J
E
M
P
F
S
Q
G
R
P
S
NL
FI
T
U
E
H
I
NRUSKCZ
Komponenter
A. Dekselhåndtak
B. Vindu
C. Varmeelement
D. Brødform
E. Kakeform
F. Elter
G. Drivaksel
H. Målekopp
I. Dobbel måleskje
J. Kontrollpanel
K. LCD-display
L. Programstatusindikatorer
M. Skorpefargeindikatorer
N. Indikatorer for
brødstørrelse
O. Formindikatorer
P. Knapper for forsinket
oppstart
Q. Knapp for brødstørrelse
R. Menyknapp
S. Knapp for skorpefarge
T. Start/stopp-knapp
U. Programliste
Компоненты
A. Ручка крышки
B. Окошко
C. Нагревательный элемент
D. Форма для хлеба
E. Форма для кекса
F. Тестомешалка
G. Ведущий вал
H. Мерная чашка
I. Двойная мерная ложка
J. Панель управления*
K. ЖК дисплей
L. Индикаторы состояния
программы
M. Индикаторы цвета
корочки
N. Индикаторы размера
выпечки
O. Индикаторы формы
P. Кнопки задержки пуска
Q. Кнопка размера выпечки
R. Кнопка меню
S. Кнопка цвета корочки
T. Кнопка Пуск/Стоп
U. Список программ
Komponenty
A. Držadlo krytu
B. Okienko
C. Vyhrievací prvok
D. Pekáč na chlieb
E. Pekáč na koláče
F. Miesič cesta
G. Hnací hriadeľ
H. Odmerná šálka
I. Obojstranná odmerná
lyžička
J. Ovládací panel
K. Displej LCD
L. Indikátory stavu programu
M. Indik átory farby kôrky
N. Indikátory veľkosti
bochníka
O. Indikátor pekáča
P. Tlačidlá odkladu zapnutia
Q. Tlačidlo veľkosti bochníka
R. Tlačidlo Menu
S. Tlačidlo farby kôrky
T. Vypínač
U. Zoznam programov
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
Součásti
A. Rukojeť víka
B. Kontrolní průzor
C. Topné těleso
D. Pečicí forma na chleba
E. Pečicí forma na koláč
F. Hnětač
G. Hnací hřídel
H. Odměrka
I. Lžička na ingredience
J. Ovládací panel
K. Displej LCD
L. Indikátory stavu programu
M. Indik átory barvy kůrky
N. Indikátory velikosti
bochníku
O. Indikátory pečicí formy
P. Tlačítka pro zpožděný start
Q. Tlačítko velikosti bochníku
R. Tlačítko nabídky
S. Tlačítko barvy kůrky
T. Tlačítko Start/Stop
U. Seznam programů
95
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 95ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9527.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 96
S
C
Sikkerhetsråd /
Меры предосторожности
Les følgende anvisninger nøye før du
N
bruker maskinen for første gang.
• Apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap,
med mindre de under tilsyn av en
ansvarlig person får opplæring i bruk
av apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft opp apparatet hvis
– strømledningen er skadet,
– huset er skadet.”
• Apparatet må bare kobles til en jordet
stikkontakt. Om nødvendig kan du
bruke en skjøteledning som egner seg
for 10 A.
• Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må disse skiftes av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller tilsvarende
kvali sert person for å unngå fare.
• Plasser apparatet på et att og plant
underlag.
• Устройство не предназначено для
использования детьми, неопытными
людьми и людьми с ограниченными
умственными и физическими
возможностями иначе как под
присмотром лица, отвечающего за
их безопасность.
• Не разрешайте детям играть с
устройством.
• Устройство можно включать только
в розетку сети с напряжением
и частотой, соответствующими
табличке технических данных!
• Не используйте и не трогайте
устройство:
при повреждении шнура питания;
при повреждении корпуса.
• Устройство можно подключать
только к заземленной розетке.
При необходимости можно
воспользоваться удлинителем на 10
А.
• В целях безопасности
поврежденные устройство или
шнур питания должны быть
заменены производителем, агентом
• Kontakten må trekkes ut hver gang
etter bruk samt før apparatet rengjøres
og vedlikeholdes.
• Apparatet og tilbehøret blir varme
under bruk. Bruk bare angitte håndtak
og knotter. Bruk alltid ovnshansker
når du tar ut den varme brødformen.
La apparatet avkjøle før det rengjøres
eller settes bort.
• Strømledningen må ikke komme borti
noen av apparatets varme deler.
• Pass på at luftehullene ikke blokkeres,
og sørg for at det er tilstrekkelig
ventilasjon rundt apparatet under
drift. Hvis denne advarselen ikke tas
til følge, kan det medføre skade på
apparatet, og farlige situasjoner kan
oppstå.
• Ta aldri på bevegelige deler eller
eventuelle redskaper med hånden
mens apparatet er koblet til
strømforsyningen.
• Ikke senk apparatet ned i vann eller
andre væsker.
• Den maksimale kapasiteten som er
angitt i oppskriftseksemplene for
de respektive bakeformene må ikke
overskrides, da dette kan medføre
skade på apparatet og føre til farlige
situasjoner.
по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
• Всегда ставьте устройство
на плоскую горизонтальную
поверхность.
• Перед обслуживанием и чисткой
убедитесь, что вилка вынута из сети.
• Во время работы устройство и
принадлежности нагреваются.
Пользуйтесь только нужными
рукоятками и кнопками. Всегда
пользуйтесь прихватками, вынимая
горячую форму для хлеба. Перед
чисткой и хранением дайте машине
остыть.
• Шнур питания не должен
соприкасаться с горячими частями
устройства.
• Не закрывайте отверстия для
воздуха и обеспечьте вентиляцию
вокруг работающего устройства. Не
соблюдая эти условия, вы рискуете
повредить устройство.
• Не трогайте движущиеся части
руками или инструментами, если
устройство включено в сеть.
• Не погружайте устройство в воду
или иную жидкость.
• Превышая максимальный
объем, указанный в рецептах
• Dette apparatet er kun beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for eventuell
skade som skyldes feilaktig bruk av
apparatet.
соответствующих форм для выпечки,
вы рискуете повредить устройство.
• Данное устройство предназначено
для использования только в
домашних условиях. Изготовитель
не несет ответственности за
возможные повреждения из-за
ненадлежащего применения.
96
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 96ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9627.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 97
Bezpečnostné informácie /
Bezpečnostní pokyny
Pred prvým použitím prístroja si
SK
dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
• Tento prístroj by nemali používať
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne
osoby, ktoré nemajú dostatočné
skúsenosti alebo vedomosti, iba ak
boli opoužívaní prístroja poučené
osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
• Nikdy nedovoľte, aby sa deti
sprístrojom hrali.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom napätia
akmitočtu uvedeným na typovom
štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani
nedvíhajte, ak
– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený kryt prístroja.
• Prístroj sa smie zapájať len do
uzemnenej zásuvky. Vprípade potreby
možno použiť predlžovací kábel na
10A.
• Ak sú prístroj alebo kábel napájania
poškodené, musí ich vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná
Před prvním použitím přístroje si
CZ
pečlivě přečtěte následující pokyny.
• Tento přístroj není určen kpoužití
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost
nepodala instrukce kpoužívání
přístroje.
• Dávejte pozor, aby si spřístrojem
nehrály děti.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového
zdroje energie, jehož napětí a
frekvence odpovídají speci kacím
uvedeným na typovém štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte ani jej
nezapínejte, má-li
- poškozený síťový napájecí kabel,
- poškozený kryt.
• Přístroj se smí připojovat pouze k
uzemněné síťové zásuvce. V případě
potřeby je možno použít prodlužovací
kabel vhodný pro proud 10 A.
• Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel
poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce
nebo jiná způsobilá osoba, aby se
předešloohrožení.
kvali kovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú
plochu.
• Po každom použití a pred každým
čistením a údržbou sa prístroj musí
odpojiť od zásuvky.
• Prístroj adoplnky sa počas používania
zahrievajú. Používajte len určené
držadlá aregulátory. Na vyberanie
horúceho pekáča na chlieb vždy
používajte rukavice na pečenie. Pred
čistením alebo uskladnením nechajte
prístroj vychladnúť.
• Kábel napájania nesmie prísť do
kontaktu shorúcimi súčasťami
prístroja.
• Počas prevádzky nikdy nezapchávajte
vzduchové ventily prístroja a v jeho
okolí zaistite dostatočnú ventiláciu.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť
k poškodeniu prístroja a vzniku
nebezpečenstva.
• Ak je prístroj zapojený do elektrickej
zásuvky, nikdy sa nedotýkajte jeho
pohyblivých častí rukami ani inými
nástrojmi.
• Prístroj neponárajte do vody ani iných
tekutín.
• Neprekračujte maximálnu kapacitu
uvedenú v ukážkových receptoch pre
• Přístroj vždy umísťujte na plochý,
vodorovný povrch.
• Po použití a před zahájením čištění
nebo provádění údržby zástrčku
napájecího kabelu vytáhněte ze
zásuvky.
• Během provozu se přístroj a součásti
jeho příslušenství zahřívají na vysokou
teplotu. Používejte pouze označené
rukojeti a ovládací prvky. Při vyjímání
horké pečicí nádoby vždy používejte
kuchyňské rukavice. Před čištěním
nebo uschováním nechejte přístroj
vychladnout.
• Síťový napájecí kabel nesmí přijít do
styku s žádnými horkými součástmi
přístroje.
• Větrací otvory nikdy nezakrývejte a
zajistěte v průběhu provozu přístroje
dostatečné větrání. V opačném
případě by mohlo dojít k poškození
přístroje a ohrožení.
• Pokud je přístroj zapojen do sítě, nikdy
se nedotýkejte pohyblivých částí.
• Přístroj neponořujte do vody nebo jiné
kapaliny.
• Nikdy nepřekračujte maximální
množství surovin uvedené v
přiložených receptech k příslušným
pečicím nádobám. V opačném případě
príslušné pekáče, pretože by mohlo
dôjsť k poškodeniu prístroja a vzniku
nebezpečenstva.
• Tento prístroj je určený len na
používanie vdomácnosti. Ak sa
prístroj používa na iné ako stanovené
účely alebo sa používa nesprávne,
vprípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku.
by mohlo dojít k poškození přístroje a
ohrožení.
• Tento přístroj je určen pouze pro
domácí použití. Výrobce nemůže
převzít jakoukoli odpovědnost
za případné škody způsobené
nevhodným nebo nesprávným
používáním přístroje.
GB
F
I
E
P
S
NL
FI
N
RU
SK
CZ
HR
PL
RO
HU
97
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 97ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9727.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 98
Slik kommer du i gang /
Začíname /
Začínáme
Подготовка к работе
1. Før du bruker maskinen for første
N
gang. Fjern all emballasje og alle
merkelapper. Montering av dekselet:
hold dekselet med den øverste delen
av hengselet i loddrett stilling. Skyv
den nederste delen av hengselet
ned i sporene. Løft ut brød- eller
kakeformen, rengjør og tørk den. Sett
elteren på plass i formen.
1. .
RU
SK
CZ
Снимите всю упаковку и
наклейки. Установка крышки.
Поднимите крышку с верхом петли
вертикально. Вставьте в пазы в
нижней части петли. Выньте форму
для хлеба или для кекса, вымойте и
просушите. Поставьте тестомешалку
на место.
1. Pred prv ým použitím. Odstráňte
všetky obaly a štítky. Namontovanie
krytu: držte kryt shornou časťou
pántu vo vertikálnej polohe. Zasuňte
do otvorov na spodnej časti pántu.
Vyberte pekáč na chlieb alebo koláče,
vyčistite a vysušte. Vložte miesič cesta
na správne miesto.
1. Před prvním použitím. Odstraňte
veškerý obalový materiál aštítky.
Instalace víka: Přidržte víko tak, aby byl
horní pant ve svislé poloze. Zasuňte jej
do spodního pantu. Připravte si čistou
asuchou pečicí nádobu na chleba
nebo koláč. Vložte hnětač.
2. Oppmåling av ingredienser (det
er viktig å følge rekkefølgen som er
angitt i oppskriften for tilsetting av
ingredienser, se side 110–112). Sørg
for å bruke den nøyaktige mengden
som er angitt i oppskriftene, for å
oppnå best mulig resultat. Tilsett alle
ingrediensene i brød- eller kakeformen
i henhold til det valgte programmet.
2. (важно
соблюдать порядок ингредиентов,
данный в рецептах, см. стр. 119–121).
Для наилучшего результата
соблюдайте точные количества
ингредиентов, данные в рецептах.
Добавляйте все ингредиенты в
форму для хлеба или кекса согласно
выбранной программе.
2. Meranie ingrediencií (dodržiavajte
poradie ingrediencií uvedené v
recepte, pozrite stranu 128–130).
Najlepší výsledok dosiahnete, ak
budete používať presné množstvá
ingrediencií uvedené v receptoch. Do
pekáča na chlieb alebo koláče pridajte
všetky ingrediencie podľa vybraného
programu.
2. Odměř te suroviny (je nezbytné
postupovat podle pokynů uvedených
v daném receptu, viz strana 137–139).
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud
použijete doporučené množství
surovin pro jednotlivé recepty. Vložte
všechny suroviny s ohledem na
zvolený program do pečicí nádoby na
chleba nebo koláč.
3. a. Sett brødformen på plass i
bakerommet, skyv den ned til den
låses på plass. Lukk dekselet.
b. Sett kakeformen på plass i
bakerommet og lukk dekselet.
Kakeformen settes automatisk fast
under oppstart.
3. a.
в духовку, нажав вниз до
защелкивания. Закройте крышку.
b.
в духовку и закройте
крышку. При пуске форма для кекса
автоматически зафиксируется.
3. a. Vložte pekáč na chlieb na miesto
do priehradky na pečenie a zatlačte
nadol, kým nezapadne na miesto.
Zatvorte kryt.
b. Vložte pekáč na koláče na miesto
do priehradky na pečenie a zatvorte
kryt. Počas spúšťania sa pekáč na
koláče automaticky pripevní.
3. a. Vložte pečicí nádobu na chleba
do pekárny a zatlačte na ni tak, aby
zaklapla na místo. Zavřete víko.
b. Vložte pečicí nádobu na koláč do
pekárny a zavřete víko. Při uvedení
do provozu se pečicí nádoba na koláč
automaticky zajistí.
98
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 98ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9827.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 99
4. Sett inn støpselet, og velg
bakeprogram ved å trykke på
gjentatte ganger til ønsket
Meny
program vises.
5. Ved bruk av brødform: Trinn 1 – velg
brødstørrelse
ved å trykke på knappene gjentatte
ganger til indikatorene viser ønsket
alternativ.
Trinn 2 – trykk på og hold inne “Start“
i 2-3 sekunder. Det høres et varsel
før programmet startes. Ved bruk av kakeform går du direkte til trinn 2.
og skorpefarge
6. For å stoppe eller avslutte
programmet, trykk på Start/Stopknappen
støpselet når bakeprogrammet er ferdig.
Bruk ovnshansker og løft ut brød- eller
kakeformen, legg brødet eller kaken
på en plate til nedkjøling i minst 30
minutter før oppskjæring. Rengjør
brødformen og elteren umiddelbart
etter bruk (se avsnittet om rengjøring).
выпечки
нажимая кнопки до отображения
индикаторами нужных вариантов.
Шаг 2 — нажмите и удерживайте
кнопку “Пуск“
запуском программы звучит сигнал.
,
перейдите прямо к шагу 2.
5. Pri používaní pekáča na chlieb: Krok
č. 1 – vyberte veľkosť bochníka
farbu kôrky
príslušných tlačidiel, pokým indikátory
nezobrazia požadovaný výber.
Krok č. 2 – stlačte a na 2 – 3 sekundy
podržte „vypínač“
programu zaznie zvukový signál. Pri používaní pekáča na koláče prejdite
priamo na krok č. 2.
5. Při použití pečicí nádoby na chleba:
Krok 1 – opakovaným stisknutím
tlačítek vyberte velikost bochníku
barvu kůrky
zvolené možnosti).
Krok 2 – stiskněte a podržte tlačítko
“Start“
spuštěním programu zazní signální
tón. Při použití pečicí nádoby na koláč přejděte přímo ke kroku 2.
цикла выпечки выньте шнур из сети.
Выньте форму для хлеба или для кекса,
пользуясь прихватками, выверните
на тарелку и, прежде чем нарезать,
дайте хлебу остыть не менее получаса.
После применения немедленно
вымойте форму и тестомешалку (см.
раздел Мойка).
6. Ak chcete ukončiť alebo zrušiť
program, stlačiť tlačidlo start/stop
na 1 s.
kábel zo zásuvky. Pomocou rukavíc
na pečenie vyberte pekáč na chlieb
alebo koláče, vyklopte ho na tanier a
nechajte chlieb chladnúť minimálne 30
minút pred tým, ako ho začnete krájať.
Pekáč na chlieb a miesič cesta vyčistite
bezprostredne po použití (pozrite časť
Čistenie).
vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Pomocí kuchyňských rukavic vyjměte
pečicí nádobu na chleba nebo koláč,
vyklopte chleba/koláč na talíř a ponechte
vychladnout po dobu cca 30 minut než
začnete krájet. Po použití ihned vyčistěte
pečicí nádobu na chleba a hnětač (viz
část Čištění).
1.По завершении
Po skončení pečenia vytiahnite
Po ukončení pečicího cyklu
HR
PL
RO
HU
na 1
99
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 99ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 9927.03.12 11:3227.03.12 11:32
Page 100
Forsinket oppstart /
Odklad zapnutia /
Задержка пуска
Zpožděný start
Den forsinkede oppstarten gjør det
N
mulig å forsinke brødbakeprosessen med
opptil 12 timer (kan ikke brukes med det
superraske programmet, og anbefales
ikke ved bruk av innstillingene for deig,
syltetøy eller glutenfritt mel). Ikke bruk
forsinket oppstart ved bruk av program
8 til 16 og ferskvareingredienser (melk,
egg, gjær osv).
позволяет
RU
отложить выпечку вплоть до 12 часов
(нельзя использовать с программой
Очень быстро и не рекомендуется
для настроек Тесто, Джем и Без
клейковины). Не используйте задержку
пуска с программами 8–16 и со
скоропортящимися ингредиентами
(молоко, яйца, дрожжи и т.д.).
Odklad zapnutia umožňuje odložiť
SK
pečenie chleba až o 12 hodín (nemožno
ho použiť pri programe Super rýchly a
neodporúča sa použiť pri nastaveniach
Cesto, Džem alebo Bez lepku). Odklad
zapnutia nepoužívajte pri programoch
8 až 16 ani pri rýchlo sa kaziacich
ingredienciách (mlieko, vajíčka, droždie
a pod.)
Funkce Zpožděný start umožňuje
CZ
posunout začátek pečení až o 12 hodin
(nelze použít spolu s programem Super
rychlý a nedoporučuje se pro nastavení
Těsto, Marmeláda nebo Bezlepkový).
Nepoužívejte funkci Zpožděný start spolu
s programem 8 až 16 a při použití rychle
se kazících surovin (mléko, vejce, droždí
atd.).
1. Trykk på gjentatte ganger for
å velge ønsket program, og velg
deretter skorpefarge
.
1. до выбора
нужной программы, а затем кнопки
выбора цвета корочки
.
1. Opakovaným stláčaním tlačidla
vyberte požadovaný program, potom
vyberte farbu kôrky
1. Opakovaným stisknutím tlačítka
vyberte požadovaný program, barvu
a velikost bochníku .
kůrky
og størrelse
и размера
a veľkosť .
2. Trykk på tidtakingsknappen
gjentatte ganger til ønsket
forsinkelse vises. Tidtakerknappen
reduserer den angitte forsinkelsen
(brødbakemaskinen inkluderer
automatisk tid til bakeprosessen
basert på tidspunktet som er angitt for
når brødet skal være ferdig).
2. до
отображения нужного времени.
заданное время задержки
(хлебопечка автоматически
увеличит время завершения
выпечки на заданное вами время).
2. Opakovane stláčajte tlačidlo
časovača
požadovaný čas odkladu. Tlačidlo
časovača
nastavený čas odkladu (pekáreň
automaticky zahrnie do tohto času aj
čas pečenia na základe nastaveného
času dopečenia chleba).
2. Opakovaným stisknutím tlačítka
časovače
čas zpožděného startu. Stisknutím
tlačítka časovače
zpožděného startu (pekárna
automaticky zahrne dobu pečení
na základě toho, kdy chcete, aby byl
chléb hotov).
уменьшает
, až kým sa nezobrazí
bude odpočítavať
vyberte požadovaný
snížíte hodnotu
100
ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 100ELU IFU-Breadmaker 16lang.indd 10027.03.12 11:3227.03.12 11:32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.