lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten
Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
•
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den
Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern
Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum
Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter
zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser
WERKSKUNDENDIENST
in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern
finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“).
Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
• Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und
eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
• Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann
demontiert wurde).
• Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb vorzugsweise den
Orignaldurchmesser des Gerätes haben.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von
125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/
125 mm, verwendet werden.
Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind
nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben
werden.
• Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der
Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen
Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden
nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters
der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung zum
Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in
Betrieb setzen!
• Die Dunstabzugshaube darf niemals als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
• Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten gleichzeitig verwendet wird.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck
nicht größer als 4 Pa (4 x 10
• Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die
Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden.
• Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu
kochen.
• Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
-5
bar) sein.
4
Page 5
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
• Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass
das überhitzte Öl Feuer fängt.
• In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen
Behörden strengstens einzuhalten.
• Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden
(mindestens einmal im Monat, diesbezüglich sind in jedem Fall die
ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses
Handbuchs zu beachten).
• Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie
zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
• Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
• Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder
Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es
weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
5
Page 6
Allgemeines
Ø
150 mm
• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.
• Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
Abluftbetrieb
• Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden
Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
• Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb den selben Durchmesser wie
der Gebläseaustrittstutzen haben, um die spezifizierten
Leistungswerte zu erreichen.
Obere
Seite
Ø 150 mm
Ø 120 mm
Verbindungsring
Bild 1
Umluftbetrieb
• Die Luft wird gefiltert und in
den Raum zurückgeführt.
Bild. 2
• Für den Umluftbetrieb wird
der Original-Aktivkohlefilter
aus dem Sonderzubehör
benötigt.
Untere
Seite
Bild 2
Obere
Seite
Untere
Seite
6
Page 7
Bedienung der Dunstabzugshaube
•Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahl
ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor Beginn
des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem
Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt
werden.
Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
Lichtschalter
Motorschalter
• Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die
Dunsthaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.
• Motorschalter: Dieser dient zum Ausschalten des Gebläses.
• Stufe 1: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 1
des Gebläses.
• Stufe 2: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 2
des Gebläses.
• Stufe 3: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 3
des Gebläses.
Stufe 1
Stufe 2
Stufe 3
7
Page 8
Wartung und Pflege
• Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Dunstabzugshaube unterbrochen werden.
Metallfettfilter
• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand
gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
• Schieben Sie den Metallfettfilter zuerst zur Rückseite des Gerätes
hin und ziehen Sie ihn dann nach unten heraus.Bild 3.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit
fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem
Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei
stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind.
65°C. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu
leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen
Einfluß auf die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
Bild 3
8
Page 9
Aktivkohlefilter
• Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
• Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
• Austausch des Aktivkohlefilters
Der Kohleaktivfilter muss spätestens nach 4 Monaten ausgetauscht
werden.
Er kann nicht gereinigt oder erneut aktiviert werden.
• Montage - Bild 4
Aktivkohlefilter im Haubenkörper so positionieren , dass das
Motorschutzgitter komplett abgedeckt ist.
Filter mit den 2 seitlichen Klips befestigen.
• Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die ENr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
Innenseite des Gerätes zu finden.
• Aktivkohlefilter beim Kundendienst bestellen.
Bild 4
9
Page 10
Achtung
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
• Die Lampen erst berühren, wenn sie kalt sind.
• Lampenabdeckung mit einem Schraubendreher entnehmen und
entfernen. Bild 5.
• Defekte Lampe
herausnehmen und durch
neue eines gleichwertigen
Typs ersetzen.
• Lampenabdeckung wieder
montieren.
• Bevor der Kundendienst
gerufen wird, weil eine Lampe
nicht brennt, erst prüfen, ob
sie fest eingesteckt ist.
Bild 5
Reinigung
• Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen.
• Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen und mit einem weichen
Tuch nachtrocknen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder
Scheuersand vermeiden. Anschließend Metallpflegemittel
(Sonderzubehör) benutzen.
• Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und
milden Spülmitteln reinigen.
• Alle Plastikteile werden mit einem weichen und feuchten Tuch
gereinigt.
• Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von
Fettablagerungen Feuergefahr!
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter TYPE 15
10
Page 11
Technische Daten
DK 4360DK 4390
Maße (in cm):
Höhe (Abluft)62,2-115,262,2-115,2
Höhe (Umluft)69,9-115,269,9-115,2
Breite59,889,8
Tiefe4545
Gesamtanschlußwerte:160 W160 W
Lüftermotor:120 W120 W
Beleuchtung:2 x 20 W (G4)2 x 20 W (G4)
Länge des Netzkabels:150 cm150 cm
Elektroanschluß (in V):220-240 V220-240 V
Zubehör/Montagematerial
2 Schraubendreher-Einsätzen (um die Schrauben mit dem Kopftyp
TORX einzuschrauben)
1 Deflektor
1 Reduzierstutzen Ø 125-120 mm ,
1 Kaminhalter,
6 Dübel 8 mm ( zur Befestigung an die Wand )
6 Schrauben 5x45 ( zur Befestigung an die Wand )
2 Federringe
2 Schrauben 2,9 x 6,5 (Befestigung des oberen Kamins)
2 Schrauben 3 x 9 (Deflektor befestigen).
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die
Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine
den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der
Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom
Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die
Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
11
Page 12
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Bevor Sie die Haube installieren vergewissern Sie sich das die
Haube an einer Steckdose angeschlossen werden kann. Nach der
Installation muss die Steckdose gut zugänglich sein. Die Haube
muss an einen geeigneten und dafür vorgesehenen Rauchabzug
angeschlossen werden (nur für Abluftbetrieb).
• Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange
die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
• Das Elektronikgehäuse mit 2 Schrauben befestigen. Bild 6a-b-c
Bild 6a
12
Bild 6b
OK
Bild 6c
Page 13
Montage
Ø 8
Ø 8
5x45
Ø 8
• Den/die Fettfilter entfernen.
• Mit einem Bleistift eine senkrechte Linie mittig über dem Kochfeld an
der Wand bis zur Decke anzeichnen, dadurch wird die Installation
erleichtert. Bild 7
• Die Bohrschablone entsprechend der angezeichneten Mittellinie an
der Wand anbringen. Die Unterkante der Schablone entspricht der
Unterkante der Dunstabzugshaube. Bild 8
= =
Bild 7
Bild 8
• Die Bohrungen entsprechend der Schablone ausführen und in die
beiden oberen Bohrungen die Dübel und Schauben einsetzen, die
Schrauben bis auf 1 cm eindrehen. Bild 9a-bHinweis: Die beiden oberen Bohrungen dienen zur Befestigung, die
beiden unteren zur Sicherung der Haube.
Bild 9aBild 9b
13
Page 14
• Den
Kaminbefestigungsbügel
deckenbündig an der
Wand anbringen, dabei
die Einkerbung am Bügel
mittig auf der Mittellinie
anbringen und mit einem
Bleistift die beiden
Befestigungslöcher
anzeichnen. Die
Bohrungen ausführen und
die Dübel einsetzen.
• Den Befestigungsbügel
mit 2 Schrauben
anbringen. Bild 10
• Die Dunstabzugshaube
an die 2 oberen
Schrauben einhängen.
• Die Schrauben mit
Unterlegscheiben (wenn
notwendig) in die
Sicherungslöcher
eindrehen, den richtigen
Sitz der Haube
kontrollieren und alle
Schrauben fest anziehen.
Bild 11
Ø 5x45
Ø 8
Bild 10
Bild 11
14
Page 15
• Ein Rohr oder Schlauch (nicht im Lieferumfang) an der den
Abluftstutzen anbringen und gegebenenfalls mit Schlauchschellen
sichern. Das andere Ende in den vorgesehenen Rauchabzug
einführen (nur für Abluftbetrieb). Bild 12a-b
Bei Umluftbetrieb die Umluftweiche am Kaminbefestigungsbügel
anbringen und den Abluftschlauch an der Umluftweiche befestigen.
Bild 12c
Bild 12aBild 12bBild 12c
• Den elektrischen Anschluss
herstellen.
• Die Kaminschächte in die
Aufnahme der Haube
aufsetzen. Bild 13a
• Den oberen Kaminschacht
ausziehen und am
Befestigungsbügel mit 2
Schrauben befestigen. Bild
13b
• Den/die Fettfilter wieder
einsetzen.
Bild 13aBild 13b
15
Page 16
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le
chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages.
Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter
ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de
l’appareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
• Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux
d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en
vigueur.
• Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,
déchetteries).
Consignes de mise au rebut
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
• Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
16
Page 17
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................................... 18
Installation de la hotte ....................................................................... 28
Service Après-vente ....................................................................... 60
17
Page 18
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les
normes en vigueur.
Consignes de sécurité
• Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de
l’ouverture d’évacuation.
Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un
diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le
manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera
un peu plus élevé.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne
sont pas fournis et doivent être achetés à part.
• La distance minimum entre la superficie de support des récipients
sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de
cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières
électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la
supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer
quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
• Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
• L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles.
• Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.
• L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et
peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
18
Page 19
• La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que
l’huile surchauffée ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter
pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est
prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.
• La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins
les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
• La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du
changement et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient
correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.
• La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce
manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point
de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l’appareil dans les règles de l’art,
nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que
les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l’achat.
19
Page 20
Généralités
Ø
150 mm
• La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi
d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version
recyclage.
• Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine
(voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau
d’évacuation. Fig. 1.
• Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le
tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de
l’ouverture d’évacuation.
Dessus
Ø 150 mm
Ø 120 mm
Anneau de raccord
Fig. 1
Version recyclage
• L’air est filtré par un filtre à
charbon (en option) et
renvoyé dans la pièce.
Fig. 2
• En version recyclage
20
utilisez le filtre à charbon
actif d’origine (voir
Accessoires) que vous
pourrez vous procurer en
option auprès de votre
magasin vendeur.
Arrière
Fig. 2
Dessus
Arrière
Page 21
Utilisation de la hotte
• La hotte aspirante est équipée de vitesses réglables. Il est conseillé
de mettre en fonctionnement la hotte quelques minutes avant le
début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de
minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
Le bandeau de commandes de la hotte aspirante se trouve sur
l’avant de l’appareil:
Interrupteur
d’éclairage
Interrupteur
du moteur
• Interrupteur d’éclairage: Cet interrupteur sert à mettre en
fonctionnement ou à l’arrêt l’éclairage dont est équipé la hotte
aspirante.
• Interrupteur du moteur : Cet interrupteur sert à la mise en
fonctionnement du moteur.
• Vitesse 1 : Cet interrupteur sert à la mise en fonctionnement de la
1ère vitesse du moteur.
• Vitesse 2 : Cet interrupteur sert à la mise en fonctionnement de la
2ème vitesse du moteur.
• Vitesse 3 : Cet interrupteur sert à la mise en fonctionnement de la
3ème vitesse du moteur.
Vitesse 1
Vitesse 2
Vitesse 3
21
Page 22
Entretien
Attention! Veillez à débrancher la hotte du réseau électrique avant
toute intervention sur celle- ci.
Filtre à graisse
• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi
bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version
recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines
et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
• Poussez en arrière le dispositif d’arrêt du filtre à graisse métallique
puis sortez le filtre vers le bas. Fig. 3.
Nettoyage à la main
• Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env.
1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à
l’eau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement
séchée.
Lave-vaisselle
• Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lavevaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse
pas être gêné par le filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une
température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement
l’opération. Remettez en place la cassette après séchage.
• Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la cassette du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lavevaisselle, modifications qui n’ont aucune influence sur le
fonctionnement de la cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette avec de l’eau chaude
contenant du détergent (n’employez jamais de détergents corrosifs
ou de brosses à récurer!).
22
Fig. 3
Page 23
Filtre à charbon
• Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée
en version recyclage.
• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir
Accessoires).
• Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon actif doit généralement être remplacé tous les
quatre mois (en fonction des conditions d’utilisation).
Ce filtre ne peut être ni lavé ni réutilisé.
• Montage - Fig. 4
Placez le filtre au charbon à l’intérieur de la hotte en couvrant la
grille de protection du moteur.
Fixez le filtre à l’aide des 2 pommeaux latéraux.
• Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
• Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la
désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont
indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
• Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin
vendeur.
Fig. 4
23
Page 24
Attention
• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
• La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie
liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de
sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage
• Mettez la hotte hors tension.
• Avant de toucher les ampoules, assurez-vous qu’elles soient
complètement refroidies.
• Retirez la protection
del'ampoule avec
un tournevis. Fig. 5
• Remplacez l'ampoule
défectueuse par une
ampoule du même type.
• Remontez la protection
de l'ampoule.
• Si l'ampoule ne s'allume
pas, vérifiez qu'elle est
correctement installée
avant d'appeler le
Service Après-Vente.
Fig. 5
Nettoyage
• Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du
moteur.
• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents
corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
• Nettoyez le bandeau de commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement humidifié d’un détergent doux.
• Nettoyez toutes les parties en plastique avec un chiffon doux
humidifié avec de l’eau tiède et détergent doux.
• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement
du(des) filtre(s) et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un
risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
Moteur:120 W120 W
Eclairage:2 x 20 W (G4)2 x 20 W (G4)
Longueur du câble:150 cm150 cm
Branchement électrique:220-240 V220-240 V
Accessoires/Matériel de montage
2 embouts de tournevis (pour visser les vis avec tête du type TORX).
1 manchon de réduction
1 déflecteur
1 étrier de la cheminée
6 chevilles Ø 8 mm (pour les fixations au mur)
6 vis 5x45 (pour les fixations au mur)
2 rondelles
2 vis 2,9 x 6,5 (pour fixer la cheminée)
2 vis 3 x 9 (pour fixer le déflecteur).
25
Page 26
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la
plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est
présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux
normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la
prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la
hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours
que le câble d’alimentation soit monté correctement.
26
Page 27
Avant de commencer l’installation
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation de la hotte
(dans une zone également accessible avec la hotte déjà montée), il
y a une prise électrique et qu’il est possible de se raccorder à un
dispositif d’évacuation de fumées vers l’extérieur (uniquement
Version aspirante).
• Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son
installation n’est pas complètement terminée.
• Installez la boîte électronique à l’aide de 2 vis. Fig. 6a-b-c
Fig. 6a
Fig. 6c
Fig. 6b
OK
27
Page 28
Installation de la hotte
Ø 8
Ø 8
5x45
Ø 8
• Enlevez la grille d’aspiration.
• A l’aide d’un crayon, réaliser une ligne sur la paroi, jusqu’au plafond,
correspondant à la ligne médiane, ce qui facilitera les opérations
d’installation. Fig. 7
• Appliquer le gabarit de perçage au mur: la ligne verticale médiane
imprimée sur le gabarit de perçage devra correspondre à la ligne
médiane dessinée sur le mur, en outre, le bord inférieur du gabarit de
perçage devra correspondre au bord inférieur de la hotte. Fig. 8
= =
Fig. 7
Fig. 8
• Forer comme indiqué sur le gabarit, insérer les chevilles au mur et
visser les 2 vis dans les trous supérieurs en laissant un espace entre
la tête de la vis et le mur d’environ 1cm. Fig. 9a-bRemarque: Réaliser toujours tous les trous indiqués sur le gabarit:
les 2 supérieurs servent pour accrocher la hotte tandis que les trous
inférieurs (généralement 2 latéraux) servent pour la fixation définitive
et de sécurité.
Fig. 9aFig. 9b
28
Page 29
Ø 8
Ø 5x45
• Appliquer l’étrier de
support cheminées à la
paroi adhérant au plafond,
utiliser l’étrier de support
cheminées comme
gabarit de perçage (si
présente, la petite fente
sur le support doit
correspondre avec la
ligne précédemment
tracée sur le mur) et
marquer 2 trous avec le
crayon, réaliser les trous,
insérer 2 chevilles.
• Fixer l’étrier de support
cheminées à la paroi à
l’aide de 2 vis. Fig. 10
• Accrocher la hotte aux 2
vis supérieures.
• Introduire et visser dans
les trous inférieurs les vis
(et rondelles!) pour la
fixation définitive
(OBLIGATOIRE!!)
ensuite, après avoir vérifié
l’horizontalité de la hotte,
VISSER FERMEMENT
TOUTES LES VIS
inférieures et supérieures.
Fig. 11
Remarque: les points de
fixation inférieurs sont
visibles en enlevant les
filtres anti-graisse et se
trouvent sur les côtés de
la hotte.
Fig. 10
Fig. 11
29
Page 30
• Réaliser le raccordement d’un tuyau (tuyau et joints de fixation non
fournis, à acheter séparément) pour l’évacuation des fumées à
l’anneau de raccordement placé au-dessus de l’unité moteur
d’aspiration.
L’autre extrémité du tuyau devra être reliée à un dispositif
d’évacuation des fumées vers l’extérieur en cas d’utilisation de la
hotte en version aspirante. Fig. 12a-b
Dans le cas où l’on souhaiterait utiliser la hotte en version recyclage,
fixer alors à l’étrier de support le déflecteur et relier l’autre extrémité
du tuyau à l’anneau de raccordement placé sur le déflecteur. Fig.12c
Fig. 12aFig. 12bFig. 12c
• Effectuer le raccordement
électrique.
• Faire glisser la partie inférieure
de la cheminée en couverture
complète du groupe
d’aspiration jusqu’à l’insérer à
l’endroit prévu au-dessus de la
hotte. Fig. 13a
• fixer la partie supérieure de la
cheminéeau-dessus à l’aide
de 2 vis à l’étrier de support
cheminées. Fig. 13b
• Fixer la grille d’aspiration.
30
Fig. 13aFig. 13b
Page 31
Indice
Avvertenze per la sicurezza .......................................................... 32
• Se usata nella versione aspirante, la cappa deve essere installata
ad un tubo di diametro equivalente al foro di scarico della cappa.
Attenzione: Il tubo di scarico non è fornito e va acquistato
separatamente.
Nel caso esista già una canna fumaria idonea nel muro o sul tetto di
Ø 125mm, va utilizzato il multiraccordo Ø150-125 mm fornito con
l’apparecchio. In tal caso aumenterà un po’ il rumore di funzionamento.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine
elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché
l’installazione non è totalmente completata.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto
la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
• Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che
non sia espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da
cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a
combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per
lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di
altri combustibili.
• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
• L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad
incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare
per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai
32
Page 33
regolamenti delle autorità locali competenti.
• La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione
e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente
montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o
incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto,
l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta
dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
33
Page 34
Introduzione
Ø
150 mm
• La cappa è messa in commercio nella versione aspirante ma può
anche essere utilizzata nella versione filtrante installando un filtro al
carbone attivo (accessorio speciale).
• Per questo tipo di funzionamento sarà necessario il filtro al carbone
(vedere Accessori Speciali).
Versione aspirante
• L’aria viene espulsa all’esterno attraverso un tubo che deve essere
montato ad una flangia di raccordo. Fig. 1
• Per un miglior rendimento, il tubo dovrebbe avere lo stesso diametro
del foro di scarico (flangia di raccordo).
Lato
superiore
Ø 150 mm
Ø 120 mm
Flangia di raccordo
Fig. 1
Versione filtrante
• L’aria passa attraverso il
filtro al carbone attivo e
viene rimessa nell’ambiente
mediante la griglia superiore
del foro di uscita. Fig. 2
• Per il funzionamento della
cappa nella versione filtrante
è necessario un filtro al
carbone attivo originale
(vedere Accessori Speciali).
Lato
posteriore
Fig. 2
Lato
superiore
Lato
posteriore
34
Page 35
Funzionamento della cappa
• La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia di
mettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di iniziare a cucinare per fare in modo che si crei una depressione all’interno del locale
e di lasciarla in funzione dopo aver terminato la cottura dei cibi per
circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori.
• I comandi si trovano nel pannello frontale dell’apparecchio:
Tasto
luce
Tasto
OFF motore
• Tasto luce: Serve per accendere e si spegnere la luce della cappa.
• Tasto OFF motore: Serve per spegnere il motore di aspirazione.
• Tasto velocità 1: serve per selezionare la velocità (potenza di
aspirazione) 1.
• Tasto velocità 2: serve per selezionare la velocità (potenza di
aspirazione) 2.
• Tasto velocità 3: serve per selezionare la velocità (potenza di
aspirazione) 3.
Tasto
Velocità 1
Tasto
Velocità 2
Tasto
Velocità 3
35
Page 36
Manutenzione e cura
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Filtro grassi in metallo
• Il filtro grassi ha lo scopo di aspirare le particelle di grasso che si
formano durante la cottura dei cibi .Deve essere sempre utilizzato in
entrambe le versioni ad evacuazione esterna o a riciclo interno.
Attenzione: il filtro grassi in metallo deve essere tolto e lavato sia a
mano che in lavastoviglie ogni 4 settimane.
Apertura del filtro grassi in metallo
• Usare la maniglia a molla e rimuovere il filtro grassi verso il basso.
Lavaggio dei filtri a mano
Lasciare i filtri a bagno per circa un ora in acqua calda con un
detersivo sciogli grasso, risciacquare abbondantemente con acqua
calda. Se necessario ripetere l’operazione. Rimettere a posto i filtri
quando sono asciutti.
Lavaggio in lavastoviglie
Sistemare i filtri nella lavastoviglie. Selezionare il programma di
lavaggio più potente e la temperatura più elevata, almeno 65° C
Ripetere l’operazione.
Rimettere i filtri al loro posto quando sono asciutti.
Quando il filtro grassi in metallo viene lavato in lavastoviglie, può
leggermente scolorire senza però influire sulle sue prestazioni.
• Pulire l’interno della cappa usando una soluzione detergente calda
(evitare detersivi caustici, polveri abrasive o spazzole).
36
Fig. 3
Page 37
Filtro al carbone
• Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone soltanto durante il
funzionamento della cappa nella versione filtrante.
• Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario il filtro al carbone originale (vedere Accessori Speciali).
• Sostituzione del filtro al carbone
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno
prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia
del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato.
• Montaggio - Fig. 4
Posizionare il filtro al carbone all’interno della cappa a copertura
della griglia di protezione del motore.
Fissare il filtro con 2 pomelli laterali.
• Per smontare il filtro, procedere in ordine inverso.
• Specificare sempre il codice del modello della cappa ed il numero di
serie quando vengono ordinati i filtri sostitutivi. Questi dati si trovano
nella targhetta di identificazione all’interno dell’apparecchio.
• Il filtro al carbone attivo può essere richiesto al servizio assistenza
tecnica.
Fig. 4
37
Page 38
Attenzione
• L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostitu-
zione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di
attenersi alle istruzioni suggerite.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle
suddette avvertenze.
Sostituzione delle
lampade
• Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
• Prima di toccare le
lampade sincerarsi che
siano fredde.
• Estrarre la lampada
danneggiata e sostituirla
con una nuova dello
stesso tipo. Fig. 5
• Nel caso in cui la luce non dovesse funzionare, assicurarsi che le
lampade siano state correttamente installate prima di chiamare
l’assistenza tecnica.
Fig. 5
Pulizia
• Attenzione: disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione di pulizia.
• Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di protezione del motore.
• Per lavare esternamente la cappa usare una soluzione detergente
delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole abrasive.
• Pulire saltuariamente il pannello dei comandi e la griglia del filtro con
un panno umido e detergenti delicati.
• Pulire tutte le parti in plastica con un panno inumidito con acqua
tiepida e sapone neutro.
• E’ estremamente importante pulire la cappa e sostituire i filtri
agli intervalli consigliati. L’inosservanza delle suddette disposizioni potrebbe causare l’accumulo di depositi di grasso,
comportando rischi di incendio.
Assorbimento motore:120 W120 W
Lampade:2 x 20 W (G4)2 x 20 W (G4)
Lunghezza del cavo:150 cm150 cm
Tensione:220-240 V220-240 V
Accessori di montaggio inclusi:
2 adattatori per viti torx
1 deflettore
1 multiraccordo Ø 125-120mm
1 staffa di supporto camini
6 viti 5 x 45 mm (per il fissaggio al muro)
6 tasselli Ø 8 mm (per il fissaggio al muro)
2 rondelle
2 viti 2,9 x 6,5 (2 per il fissaggio del camino)
2 viti 3 x 9 (per il fissaggio del deflettore)
39
Page 40
Collegamento Elettrico
Avvertenze per l’elettricista
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di
spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti
posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione: prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che
il cavo di rete sia stato montato correttamente.
40
Page 41
Prima di iniziare con l’installazione:
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di installazione della
cappa (in zona accessibile anche con cappa montata) sia disponibile
una presa elettrica e sia possibile collegarsi a un dispositivo di
scarico fumi verso l’esterno (solo Versione aspirante).
• Attenzione!Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica
finché l'installazione non è totalmente completata.
• Fissare la scatola elettronica con due viti, Fig. 6 (a,b,c).
Fig. 6a
Fig. 6c
Fig. 6b
OK
41
Page 42
Installazione
Ø 8
Ø 8
5x45
Ø 8
• Rimuovere i filtri grassi.
• Con una matita, eseguire una linea sulla parete, sino al soffitto,
corrispondente alla linea di mezzeria, faciliterà le operazioni di
installazione. Fig. 7
• Applicare lo schema di foratura al muro: la linea verticale di mezzeria
stampata sullo schema di foratura dovrà corrispondere alla linea di
mezzeria disegnata sul muro. Il bordo inferiore dello schema di
foratura corrisponde inoltre al bordo inferiore della cappa. Fig. 8
= =
Fig. 7
Fig. 8
• Eseguire i fori indicati sulla dima, inserire i tasselli a muro e avvitare
le 2 nei fori superiori, lasciando uno spazio di 1 cm circa tra la testa
della vite e la parete. Fig. 9 a-bNota: Eseguire sempre tutti i fori indicati sulla dima. I 2 superiori
servono per agganciare la cappa mentre i fori inferiori (generalmente
2 laterali) servono per il fissaggio definitivo e di sicurezza.
Fig. 9aFig. 9b
42
Page 43
• Applicare la staffa camini
Ø 8
Ø 5x45
alla parete adiacente al
soffitto, usare la staffa
come dima (la piccola
tacca sul lato superiore
deve corrispondere alla
linea di mezzeria precedentemente segnata sul
muro), segnare 2 fori con
una matita. Eseguire i fori
ed inserire 2 tasselli.
• Fissare la staffa di
supporto camini alla
parete mediante 2 viti.
Fig 10
• Appendere la cappa alle
2 viti superiori.
• Introdurre e avvitare le viti
(e le guarnizioni) all’interno dei fori per il fissaggio
definitivo (OBBLIGATORIO!!). Quindi, dopo aver
verificato la posizione
della cappa, STRINGERE
TUTTE LE VITI superiori e
inferiori. Fig. 11
Fig. 10
Fig. 11
43
Page 44
• Eseguire la connessione di un tubo (tubo e fascette per il fissaggio
non fornite, da acquistare) per lo scarico dei fumi all’anello di connessione posto sopra l’unità motore aspirante. L’altra estremità del
tubo dovrà essere collegata a un dispositivo di espulsione
fumi verso l’esterno in caso di utilizzo della cappa in versione
aspirante. Fig. 12a-b
Nel caso si voglia utilizzare la cappa in versione filtrante, fissare il
deflettore alla staffa di supporto camini e collegare l’altra estremità
del tubo all’anello di connessione posto sul deflettore. Fig.12c
Fig. 12aFig. 12bFig. 12c
• Eseguire la connessione
elettrica.
• Far scivolare la sezione
inferiore del camino a copertura completa del gruppo
aspirante sino a inserirlo
nell’apposito alloggiamento
sopra la cappa. Fig. 13a
• Sollevare il camino superiore
e fissarlo mediante 2 viti alla
staffa di supporto camini.
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose
having preferably the same diameter as the outlet hole.
Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to
the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/
125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be
slightly noisier.
Attention: The hose is not supplied and must be purchased
separately.
• The minimum distance between the supporting surface for the
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood
must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood
from the mains by removing the plug or disconnecting the home
mains switch.
• The appliance is not intended for use by children or persons with
impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or know-how, unless they are under supervision or have
been trained in the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be monitored to ensure that they do not play with
the appliance.
• Never use the hood without effectively mounted grating.!
• The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
• The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood
is used together with other gas combustion devices or other fuels.
• The suctioned air must not be conveyed into a conduit used for the
disposal of the fumes generated by appliances that combust gases
or other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental to the filters and may
cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
• Any frying must be done with care in order to make sure that the oil
does not overheat and burst into flames.
• As regards the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the relations
46
Page 47
provided by the competent authorities.
• The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside
(AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to
proceed in accordance with the maintenance instructions provided
in this manual)..
• Failure to follow the instructions as concerns hood and filter
cleaning will lead to the risk of fires.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted
because of the possible risk of electric shocks.
• We decline any responsibility for any problems, damage or fires
caused to the appliance as the result of the non-observance of the
instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/
EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying
the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
47
Page 48
Description of the Appliance
Ø
150 mm
• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the
kitchen, it will not extract steam.
• The hood is supplied as an extractor unit and can also be used
with a recirculation mode by fitting a charcoal filter.
Extraction mode
• In this mode fumes are extracted to the outside via a hose
connected to the coupling ring. Fig. 1
• In order to obtain the best performance the hose should have a
diameter equal to the outlet hole.
Top
Ø 150 mm
Ø 120 mm
Coupling ring
Fig. 1
Recirculation mode
• The air is filtered through
a charcoal filter and
returned to the kitchen.
Fig. 2
• You will need an original
charcoal filter for the
recirculation mode. (See
Special Accessories).
Rear
Top
Rear
48
Fig. 2
Page 49
Control Panel
• Best results are obtained by using a low speed for normal
conditions and a high speed when odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or
until all the odours have disappeared.
The control switches are located on the unit’s front panel:
Light switch
Motor switch
• the light switch switches the hood lamp on and off
• the motor switch switches the motor off
• Speed 1: Speed 1 push-button
• Speed 2: Speed 2 push-button
• Speed 3: Speed 3 push-button
Speed 1
Speed 2
Speed 3
49
Page 50
Maintenance and Care
Warning! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket,
then the plug must be removed from the socket.
Metal grease filter
• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external extraction or internal re-circulation function.
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filters
• Push it towards the back of the unit and then pull it down and out.
Fig. 3.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a greaseloosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat
the process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful
washing programme and highest temperature, at least 65°C.
Repeat the process. Refit the grease filters when they are dry.
When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight
discolouration of the filter can occur, this does not have any impact
on its performance.
• Clean the inner housing using a hand hot solution only(never use
caustic detergents, abrasive powders or brushes).
50
Fig. 3
Page 51
Charcoal filter
• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood
in recirculation mode.
• Replacing the charcoal filter
The charcoal filter cannot be washed nor regenerated.
The charcoal filter should be replaced every 4 months under
normal use.
Replacement filters are available from your local Service Force
Centre.
• Fitting - Fig. 4
Position the carbon filter inside the hood to cover the protection grill
of the motor.
Fix the filter with 2 lateral knobs.
• To remove proceed in the reverse order.
• Always specify the hood model code number and serial number
when ordering replacement filters. This information is shown on the
rating plate located on the inside of the unit.
• The charcoal filter can be ordered from your local Service Force
Centre.
Fig. 4
51
Page 52
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and
changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore
strongly recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulbs
• Disconnect the cooker hood from the mains supply.
• Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
• Extract the lamp cover by
using a small flat
screwdriver or similar tool
as a lever. Fig. 5
• Replace the old bulb with
a new one of the same
type.
• Refit the lamp cover.
• If the light does not come
on, make sure the bulb
has been inserted in
correctly before contacting
your local Service Force
Centre.
Fig. 5
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of
water and mild washing up liquid.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or
products containing bleach.
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth
and mild washing up liquid.
• Clean all the plastic parts with a soft cloth soaked in warm water
and neutral soap.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
52
Page 53
Special accessories
Charcoal filter TYPE 15
Technical assistance service
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical
assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault.
For service in Australia call 1300 650 020.
When calling, please be ready to specify:
1.The model code number
2.The serial number (E-Nr.)
3.The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the
grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of
continuing technological development.
Technical Details
DK 4360DK 4390
Dimensions (in cm):
Height (Extract. mode):62,2-115,262,2-115,2
Height (Recirc. mode):69,9-115,269,9-115,2
Width:59,889,8
Depth:4545
Max.absorb. power:160 W160 W
Motor:120 W120 W
Lighting:2 x 20 W (G4)2 x 20 W (G4)
Length of the cable:150 cm150 cm
Electrical connection:220-240 V220-240 V
Fuse rating:5At5At
Mounting accessories included
2 screwdriver bits (for TORX screws)
1 deflector
1 reduction flange Ø 125-120 mm
1 chimney support
6 wood-screws 5 x 45 mm (for wall mounting)
6 Wall dowels Ø 8 mm (for wall mounting)
2 washers
2 screws 2,9 x 6,5 (2 to fix the upper chimney)
2 metal screws 3 x 9 (to fix the deflector)
53
Page 54
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
Safety warnings for the electrician
The mains power supply must correspond to the rating indicated on
the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the
hood to a socket in compliance with current regulations and positioned
in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a
bi-polar switch in accordance with standards which assures the
complete disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation instructions.
IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
54
Page 55
Before beginning installation
• In addition check whether near the installation area of the hood (in
the area accessible also with the hood mounted) an electric
connection to the mains is available and if it is possible to connect a
fumes discharge device to the outside (Extraction mode only).
• Warning! Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
• Install the electronic box with 2 screws (a-b-c). Fig. 6
Fig. 6a
Fig. 6c
Fig. 6b
OK
55
Page 56
Installation
Ø 8
Ø 8
5x45
Ø 8
• Remove the grease filters.
• Drawing a line on the wall with a pencil up to the ceiling,
corresponding to the centre line, will make the installation
operations easier. Fig. 7
• Apply the perforation diagram to the wall: the vertical centre line
printed on the perforation diagram should correspond to the centre
line drawn on the wall. In addition, the lower edge of the perforation
diagram corresponds to the lower edge of the hood. Fig. 8
= =
Fig. 7
Fig. 8
• Make holes as indicated on the template, insert the wall dowels and
screw 2 screws into the upper holes, leaving a space of about 1 cm
between the head of the screw and the wall. Fig9a-bNote: Always make the holes indicated on the template. The upper
2 are for hooking the hood up while the lower holes (generally 2
lateral) are for the definitive and safety fixing.
Fig. 9aFig. 9b
56
Page 57
• Apply flues support
Ø 8
Ø 5x45
bracket to the wall
touching the ceiling. Use
the flues support bracket
as a perforation diagram
(the small slot in the
support must coincide
with the line previously
drawn on the wall, if
present), and mark two
holes with a pencil. Make
the holes and insert 2
dowels.
• Fix the flues support
bracket to the wall with 2
screws. Fig. 10
• Hang the hood to the 2
upper screws.
• Introduce and screw the
screws (and washers) up
into the holes for the
definitive fixing
(COMPULSORY!!).
Then, having checked
the setting of the hood,
TIGHTEN ALL THE
upper and lower
SCREWS. Fig. 11Note: the lower fixing
points are visible
removing the grease
filters and they are at the
sides of the hood
Fig. 10
Fig. 11
57
Page 58
• Connect a tube (tube and bands for fixing not supplied, to be
purchased) for discharging the fumes to the connection ring placed
over the aspiration motor unit.
The other end of the tube should be connected to a device for
expelling fumes on the outside of the hood in the aspiration version.
Fig. 12a-b
If you want to use the filtering version, fix deflector to flues support
bracket and connect the other end of the tube to the connection ring
placed on deflector. Fig. 12c
Fig. 12aFig. 12bFig. 12c
• Connect the electricity.
• Slide the lower section of
the flue down to cover the
aspiration set until inserting
it completely into the
apposite housing over the
hood. Fig. 13a
• Raise the upper flue and fix
it above with 2 screws to
flues support bracket.
Fig.13b
• Refit the grease filter.
58
Fig. 13aFig. 13b
Page 59
59
Page 60
LI3P2A Ed. 09/08
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.