AEG Disko Plus User Manual [de]

Libretto Istruzioni Instructions Booklet Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Disko Plus
Sommaire - Inhalt
INSTALLATION ........................................................................................................................ 24
Conseils concernant la sécurité ......................................................................................................... 24
Composants ....................................................................................................................................... 24
Instructions pour l’installation ............................................................................................................. 25
Montage des étriers de support ...................................................................................................... 25
Montage du corps hotte .................................................................................................................. 26
Raccordement électrique et contrôle fonctionnel. ........................................................................... 26
Connexion aspirante ou filtrante ..................................................................................................... 26
Montage de la cheminée télescopique ........................................................................................... 28
UTILISATION ............................................................................................................................ 29
Conseils concernant la sécurité ......................................................................................................... 29
Instruction pour l’Utilisation ................................................................................................................ 29
Tableau des commandes (fig. 10) ................................................................................................... 29
ENTRETIEN .............................................................................................................................. 30
Filtres à graisses métalliques ............................................................................................................. 30
Filtre au charbon actif ......................................................................................................................... 31
Eclairage ............................................................................................................................................ 32
Nettoyage ........................................................................................................................................... 32
MONTAGE ................................................................................................................................ 33
Sicherheitshinweise ........................................................................................................................... 33
Bestandteile ....................................................................................................................................... 34
Installationsanweisungen ................................................................................................................... 34
Montage der Haltebügel .................................................................................................................. 34
Montage des Haubenkörpers .......................................................................................................... 35
Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle ................................................................................ 36
Anschluss für Abluft- oder Umluftbetrieb......................................................................................... 36
Montage des Teleskopkamins ......................................................................................................... 37
GEBRAUCH ............................................................................................................................. 38
Sicherheitshinweise ........................................................................................................................... 38
Arbeitsweise der Dunsthaube ............................................................................................................ 38
WARTUNG UND PFLEGE ....................................................................................................... 39
Metall-Fettfilter ................................................................................................................................... 39
Aktivkohlefilter .................................................................................................................................... 40
Beleuchtung ....................................................................................................................................... 41
Pflege ................................................................................................................................................. 41
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
4

MONTAGE

Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann als Umluft- oder Abluft-Haube verwendet werden.

Sicherheitshinweise

• Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes des Gerätes empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind. Für Schäden, die durch nicht vorschriftsmäßige oder unsachgemäße Anbringung verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
• Die Dunstesse nicht an Rauch- oder Abgaskamine anschließen, die noch für offene Feuerstellen benutzt werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen Bestimmungen zu beachten. Gegebenenfalls ist der zuständige Schornsteinfeger-Meister zu befragen.
• Der Sicherheitsabstand zwischen Kochstelle und Dunstesse soll mindestens 65cm betragen.
• Das Flambieren unter der Dunstesse ist zu unterlassen. Achtung Brandgefahr!
• Frittiergeräte, die unter der Dunstesse betrieben werden, sind während der gesamten Betriebsdauer zu beaufsichtigen. Achtung: Brandgefahr!
• Wenn in dem Raum außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B. Gas, Ölöfen) betrieben werden, muß für ausreichende Lüftung (Zuluft) gesorgt werden. Bitte in diesem Zusammenhang den folgenden Absatz besonders beachten.Wichtiger Hinweis für den Abluftbetrieb Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z.B. Gas-, Öl-, oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft/Abluftmauerkästen oder andere technische Maßnahmen, wie gegenseitige Verrieglung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Anmerkung: Bei der Beurteilung muß immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z.B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet. Im Zweifelsfalle muß der zuständige Schornsteinfegermeister zu Rate gezogen werden.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
33DE
2
A
R
P1
D
G
V
S
I
C
P

Bestandteile

Die Haube besteht aus folgenden Komponenten (Abb.1):
• 1 Haubenkörper C mit Schaltern, Beleuchtung und Gebläsegruppe
• 1 Teleskopkamin, bestehend aus: 1 oberen Halbrohr S 1 unteren Halbrohr I
• 2 Luftleitgitter G
• 1 Reduzierflansch Ø 150-120
A
• 1 Ventil V (Optional)
• 1 Umluftadapter R
• 1 Deflektor D
• 2 seitliche Umluftverlängerungen P1
• 1 Umluftverlängerung P
• 1 Beutel mit folgendem Inhalt: 2 Bügel 2 zum Fixieren des Kamins, Schrauben, Dübel und Dokumentation.
2
V
P1
R D
P
A
S
G
I
C
Abb.1

Installationsanweisungen

Zur Erleichterung der Installation sollte wie nachstehend beschrieben vorgegangen werden:
• Montage der Haltebügel
• Montage des Haubenkörpers
• Elektroanschluss und Funktionskontrolle
• Anschluss für Abluft- oder Umluftbetrieb
• Montage des Teleskopkamins

Montage der Haltebügel

Hierzu ist auf die (Abb.2) Bezug zu nehmen:
• An der Wand eine vertikale Linie bis zur Decke zeichnen (in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll), die dem vertikalen Ausrichten der Einzelteile dient.
Positionierung der Bügel
a) Einen der beiden Bügel
an die Wand legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Linie ausrichten.
b) Die beiden ösenförmigen Bohrlöcher des Bügels an der Wand markieren. c) Den zweiten Bügel 2 an die Wand legen und auf die vertikale Linie ausrichten, wobei ein
Abstand X (siehe Abb.2) einzuhalten ist, der dem oberen mitgelieferten Kaminhalbrohr S entspricht. Die Quote X variiert je nach Länge des jeweiligen Kaminhalbrohres.
d) Den jeweiligen Mittelpunkt der ösenförmigen Bohrlöcher des Bügels an der Wand
34
markieren.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2 zirka 1 oder 2 mm von der Decke oder der oberen Begrenzung
2
DE
232
260
11
2
260
11
20
260
11
X
d = 982 min
1
1
1
Festlegung der Fixierlöcher 1:
a) Einen Punkt auf der vertikalen Linie
kennzeichnen, der folgenden Abstand zur Kochmulde aufweist: d = min. 982
b) Beim markierten Punkt eine horizontale
Linie aufzeichnen, die parallel zur Kochmulde verläuft.
c) Mit einem Bohrer Ø8 mm zwei Löcher
die Wand bohren (Abb.2) und die Dübel bzw. die Feststellschrauben bei den Bohrungen 1 anbringen (Schrauben zu 4,2 x 44,4). Beim Anziehen der Schrauben einen Freiraum von 5-6 mm belassen, der zum Einhaken des Haubenkörpers notwendig ist. Geringfügige Änderungen können mit Hilfe der Stellschrauben der Haube (siehe Montage des Haubenkörpers) erfolgen. Die maximale Haubenweg beträgt 20 mm.
1 in
2
232
11
260
20
Abb.2

Montage des Haubenkörpers

Bevor mit der Installation begonnen wird, müssen die Haltebügel S1 reguliert werden, indem man die Stellschrauben bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn dreht (Abb.3):
a) Die Haube bei den beiden zuvor angebrachten
Schrauben 1 (4,2 x 44,4) einhaken (Abb.4).
b)Die Haube mit Hilfe der Stellschrauben
ausrichten und die Schrauben festziehen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
S1S1S1
Abb.3
S1
Abb.4
1
1
1
35DE

Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle

• Für den Anschluß an das Volt-Wechselstromnetz ist die Dunstabzugshaube mit einem festmontierten Kabel und einem Schutzkontak-tstecker versehen. Der Gesamtanschlußwert (Motor und Beleuchtung) ist dem Typenschild zu entnehmen.
• Nach Durchführung des elektrischen Anschlus-ses wird die Funktionskontrolle bezüglich Beleuchtung, Einschalten des Motors und Wechseln der Schaltstufen durchgeführt.
• Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Inneren der Dunstesse entspricht.
• Es muß gewährleistet sein, daß nach erfolgter Montage des Gerätes der Schutzkontaktstecker erreichbar ist, andernfalls ist bei direktem Anschluß der Dunstesse ein zweipoliger Schalter, mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm für jeden Pol, zwischenzuschalten.

Anschluss für Abluft- oder Umluftbetrieb

Anschluss im Abluftbetrieb.
• Die Haube kann durch den Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch Ø 120 oder 150 mm an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. Bei Installation mit einem Rohr Ø 120 muss der mitgelieferte Reduzierflansch A beim Haubenaustritt angebracht werden (Abb.5).
• Ist eine Haubeninstallation mit seitlichem Luftaustritt beim unteren Halbrohr Anschluss R angebracht werden, um die nicht verwendete Öffnung zu schließen (Abb.6).
• Die Verlängerung P bei den beiden Auslassöffnungen 1 und 2 auf der Verlängerung abschneiden. Die Verlängerung P wird an den runden Gebläseausgang angeschlossen, indem man sie nach unten drückt und gleichzeitig den Anschluss R anbringt (prüfen, ob die beiden Umluftverlängerungen P1 am Anschluss R montiert wurden).Prüfen, ob die Höhe der beiden zusammengefügten Teile R + P der Höhe des Kaminausganges entspricht (Abb.7).
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter müssen entfernt werden (siehe Abschnitt Wartung).
I vorgesehen, muss der Deflektor D beim
Abb.5
AA
P1
P1
R
R D
D
P
P
Abb.6
36
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
DE
R
P1P1
P
G
G
S
I
2
C
2
Anschluss im Umluftbetrieb
• Die gefilterte Luft wird durch die beiden seitlichen Luftleitgitter aus Plastik unteren Halbrohr I in den Raum zurückgeleitet.
• Die Verlängerung P wird an den runden Gebläseausgang angeschlossen, indem man sie nach unten drückt und gleichzeitig den Anschluss R anbringt (prüfen, ob die beiden Umluftverlängerungen P1 am Anschluss R montiert wurden). Die Verlängerung P bei den beiden Auslassöffnungen 1 und 2 direkt auf der Verlängerung abschneiden. Prüfen, ob die Höhe der beiden zusammengefügten Teile R + P der Höhe des Kaminausganges entspricht (Abb.7).
• Eventuelle Aktivkohlefilter in die Haube einsetzen (siehe Abschnitt Wartung ). Die Luftleitgitter nicht anbringen; dieser Vorgang erfolgt nach Installation des Kamins.

Montage des Teleskopkamins

• Zur Anbringung des oberen Halbrohres S werden die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinandergebogen, hinter den Bügeln 2 eingehängt und bis zum Anschlag geschlossen. Das obere Halbrohr S mit den vier Schrauben (die im Beutel mit den Zubehörteilen mitgeliefert werden) bei den Bügeln 2 fixieren (Abb.8).
• Das untere Halbrohr I wird auf gleiche Weise zwischen das obere Halbrohr S und die Haube C eingefügt und mit den beiden im Zubehörbeutel mitgelieferten Schrauben fixiert.
• Kamin mit Luftleitgitter: die Luftleitgitter werden bei den entsprechenden Sitzen mit kräftigem Druck im Blech eingerastet. Dabei soll das Symbol
das Symbol Umluftbetrieb ist zu prüfen, dass die Luftleitgitter korrekt beim Umluftadapter eingesetzt wurden (Abb.9).
nach oben und
nach vorn weisen. Bei
G am
R
C
P1P1
Abb.7
R
P
G
2
S
2
I
G
Abb.8
Abb.9
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
37DE

GEBRAUCH

Sicherheitshinweise

• Die Filter dieser Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder erneuert werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar: Daher ist der in dieser Anleitung unter der Rubrik “Wartung” angegebene Reinigungsrhythmus unbedingt einzuhalten.
• Vor jedem Reinigungsvorgang, vor dem Filterwechsel und vor Instandsetzungsarbeiten ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, der Hauptschalter (allpolig) abzuschalten oder die Sicherung herauszudrehen.
• Die Wartung der Fettfilter und das Auswechseln der Aktiv-Kohlefilter ist rechtzeitig durchzuführen, und zwar in den vom Hersteller empfohlenen Zeiträumen oder, bei besonders starkem Einsatz der Haube (mehr als 4 Stunden pro Tag), auch häufiger.
• Niemals eine große Flamme bei eingeschalteter Dunsthaube unbedeckt lassen. Wenn der Topf weggenommen wird, ist die Flamme abzuschalten oder für einen kurzen Zeitraum auf kleinste Stellung zu drehen, trotzdem aber unbedingt im Auge zu behalten.
• Die Flamme ist zu regulieren, um zu vermeiden, daß sie sich seitlich über den Topfboden hinaus ausbreitet. Man spart auf diese Weise Energie und vermeidet eine gefährliche Hitzekonzentration.
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Absaugen von Küchengerüchen vorgesehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Benutzung erlischt jede Hersteller-Garantie.

Arbeitsweise der Dunsthaube

Display (Abb. 10)
Taste T1 = Ein- und Ausschalten der Beleuchtung Taste T2 = Ein- und Ausschalten des Motors Taste T3 = Gebläsestufen herunterschalten Taste T4 = Gebläsestufen hochschalten Taste T5 = Intensivstufe mit programmierter Abschaltung. Gebläsestufe für besonders
hohe Dunstkonzentrationen; schaltet sich automatisch nach 10 minutigem Betrieb ab. Kann durch Tastendruck T5 ausgeschaltet werden.
T1 T2 T3 T4 T5
FC
Abb. 10
38
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
DE

WARTUNG UND PFLEGE

Eine regelmäßige Wartung garantiert einwandfreien Betrieb und gute Leistungen über lange Zeit hin. Besondere Aufmerksamkeit muss man in diesem Zusammenhang den Metallfettfiltern bzw. bei Hauben mit Umluftbetrieb, den Aktivkohlefiltern schenken. Das Gerät verfügt über ein System, das durchzuführende Wartungsarbeiten automatisch anzeigt.

Metall-Fettfilter

• Reinigung
Diese Filter müssen bei Blinken der Led
T2 oder zumindest alle 2 Monate mit
Motor
einem handelsüblichen Geschirrspülmittel gereinigt werden; dank ihrer kompakten Größe können sie auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Filterentnahme
Einen Filter nach dem anderen entfernen, mit einer Hand anheben und Grifftaste zur Filtermitte drücken (Abb. 11). Bei Wiedereinsetzten beachten, daß die Grifftasten auf der sichtbaren Seite sind.
• Aktivierung des Alarmsignals
Die Haube signalisiert die Sättigung der Metallfettfilter automatisch; diese Funktion braucht nicht aktiviert werden.
• Rücksetzen des Alarmsignals
Das Alarmsignal wird folgendermaßen ausgeschaltet:
• Die Beleuchtung
T1 und den Gebläsemotor
ausschalten T2;
• Die Taste T4 mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Leds zu blinken beginnen. Zu beachten ist, dass das Alarmsignal für die Filtersättigung nur dann gegeben wird, wenn der Gebläsemotor eingeschaltet ist.
ACHTUNG: Die Filter dieser Dunstabzug­shaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder erneuert werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar.
Abb.11
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
39DE

Aktivkohlefilter

• Funktion
Aktivkohlefilter sind nur bei Hauben mit Umluftbetrieb vorhanden und nehmen bis zu ihrer Sättigung Gerüche auf. Sie können weder gereinigt noch wiederverwendet werden und müssen bei Blinken der Led Intensive
Gebläsestufe
monatigem Betrieb ausgetauscht werden. Achtung: bei Hauben mit Umluftbetrieb kann außer der Led Gebläsestufe + T4 auch die Led Motor T2 blinken. Dies bedeutet, dass nicht nur der Aktivkohlefilter auszutauschen ist, sondern auch die Metallfettfilter gereinigt werden müssen (siehe Abschnitt Metall-Fettfilter).
• Auswechseln
Die Fettfilter entfernen (Abb.11) und den Aktivkohlefilter durch Lösen der Befestigungen aus seinem Sitz entnehmen (Abb.12). Den neuen Aktivkohlefilter und die Metall-Fettfilter wieder montieren.
• Aktivierung des Alarmsignals
Bei Hauben mit Umluftbetrieb wird das Alarmsignal für gesättigte Filter folgendermaßen aktiviert:
• Die Beleuchtung
• die Taste T4 mindestens 10 Sekunden lang gedrückt halten bzw. bis alle Leds blinken. Im Besonderen:
• 2-maliges Blinken der Leds: Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters AKTIVIERT.
• 1-maliges Blinken der Leds: Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters DEAKTIVIERT;
Rücksetzen des Alarmsignals
Das Alarmsignal wird folgendermaßen ausgeschaltet:
- Die Taste beginnen. Zu beachten ist, dass das Alarmsignal für die Filtersättigung nur dann gegeben wird, wenn der Gebläsemotor eingeschaltet ist.
ACHTUNG: Die Filter dieser Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder erneuert werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar.
T5 oder zumindest nach 4-
Abb.12
T1 und den Gebläsemotor ausschalten T2;
T4 mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Leds zu blinken
40
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
DE

Beleuchtung

• Version mit Spots:
Modell zu 90 cm, 2 Halogenspots zu 20 W.
• Auswechseln (Abb.13) Die beiden Schrauben lösen, die die Metallzwinge fixieren; den Spot vorsichtig aus der Lampenfassung herausziehen. Bei der Remontage muss darauf geachtet werden, dass die beiden Steckerstifte korrekt in die Sitze der Lampenfassung eingesetzt werden.

Pflege

Für die normale Reinigung der Dunstabzugshaube:
• Nie nasse Tücher oder Schwämme, noch Wasserstrahlen verwenden.
• Nie Lösungs- oder alkoholhältige Mittel verwenden, da diese ein Mattwerden der lackierten Oberflächen bewirken.
• Nie Scheuermittel verwenden, insbesondere auf Inox­Stahl Oberflächen.
Es empfiehlt sich, ein feuchtes Tuch und milde Flüssigreinigungsmittel zu verwenden.
Abb.13
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
41DE
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettro­magnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE.
This appliance complies with European regulations on low voltages, EEC Directive 73/23 on electrical safety, and with the following European regulations: EEC Directive 89/336 on electromagnetic compatibility and EEC Directive 93/68 on EC marking.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension C.E.E. 73/23 relative à la sécurité électrique et aux normes européennes: C.E.E. 89/336 relative à la compatibilité électromagnétique et C.E.E. 93/68 relative au marquage CE.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG zur elektrischen Sicherheit, den europäischen Richtlinien 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und den Richtlinien 93/68/EWG zur CE-Kennzeichnung
Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG inzake de elektrische veiligheid en aan de Europese normen 89/336/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE-markering.
436000003 01 - 011005
Loading...