EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 8
FR MANUEL D’UTILISATION 14
NL GEBRUIKSAANWIJZING 20
ES MANUAL DE USO 26
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO. 32
IT LIBRETTO DI USO 39
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 45
NO BRUKSVEILEDNING 51
FI KÄYTTÖOHJEET 57
DA BRUGSVEJLEDNING 63
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
69
ET KASUTUSJUHEND 75
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 81
LT NAUDOTOJO VADOVAS 87
UK ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ 93
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 99
CS NÁVOD K POUŽITÍ 105
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 111
RO MANUAL DE FOLOSIRE 117
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 123
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 129
SL NAVODILO ZA UPORABO 135
EL ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΉΣΗΣ 141
TR KULLANIM KITAPÇIĞI 147
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ
153
KK ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ 160
MK УПАТСТВОЗАКОРИСНИК 167
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 173
SR КОРИСНИЧКОУПУТСТВО 179
189 AR
2
EN USER MANUAL
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply. Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations. This appliance can
be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance. Cleaning and user main te nance shall not be
made by children without supervision. The premises where
the appliance is installed must be suffi ciently ventilated,
when the kitchen hood is used together with other gas
ENGLISH
combustion devices or other fuels. The hood must be
regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be completed in accor dance
with the maintenance instructions provided in this manual.
Failure to follow the instruc tions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and fi lters will lead to the
risk of fi res. The fl aming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
3
1.SAFETY INSTRUCTIONS
The use of exposed fl ames is detrimental
to the fi lters and may cause a fi re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the
hood may become hot when used with
cooking appliances.
For lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively
mounted grids.
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifi cally
indicated.
Use only the fi xing screws supplied with the
product for installation or, if not supplied,
purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which
are identifi ed in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised
service assistance centre or similar
qualifi ed person.
WARNING! Failure to install the
screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in
electrical hazards.
2.USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuationor fi ltering with
internal recirculation.
3.INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning!Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
4
www.aeg.com
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat fi lters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
fi lters may cause fi re risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fi re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease fi lter - The grease fi lter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease fi lter
may discolour slightly, but this does not
affect its fi ltering capacity.
ENGLISH
5
4.2 Charcoal filter
Type 20 LONG LIFE - Washable activated charcoal fi lter
The charcoal fi lter can be washed once every
two months using hot water and a suitable
detergent, or in a dishwasher at 65°C (if
the dishwasher is used, select the full cycle
function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the
fi lter, then remove the mattress located inside
the plastic frame and put it in the oven for 10
minutes at 100° C to dry completely. Replace
the mattress every 3 years and when the cloth
is damaged.
4.3 Type 15 - NON-washable activated
charcoal fi lter
The saturation of the charcoal fi lter occurs
after more or less prolonged use, depending
on the type of cooking and the regularity of
cleaning of the grease fi lter. In any case it is
necessary to replace the cartridge at least
every four mounths.
The charcoal fi lter may NOT be washed or
regenerated.
(1*)
(2*)
4.4 Regenerable carbon fi lter
The carbon fi lter must be regenerated every
two months (or when the fi lter saturation indica-
tor - if present - indicates the need for it) and in
accordance with the procedure as shown here
below:
1. Disconnect the electrical appliance from the
mains.
2. Clean the fi lter’s surface with a damp cloth
to remove grease deposits.
3. Put the fi lter in an oven at 200 degrees for
45 minutes.
4. Turn off the oven and wait for an hour
before taking out the fi lter.
Attention! Make sure the fi lter has cooled
down before touching it.
Type SUPCHARC-E
(3**)
(*) Type 20
(4**)
(**) Type 15 - Type 20
6
www.aeg.com
5. CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
1 Speed ON/OFF button
Control panel on/off key
2 Suction speed (power) key 1
3 Suction speed (power) key 2
4 Suction speed (power) key 3
5 Suction speed (power) key 4
Note: suction speed (power) key 4 has
a limited duration of 10 minutes, after
which the previous suction speed is
reactivated.
a limited duration of 5 minutes, after
which the previous suction speed is
reactivated.
7 "Breeze” function key
(Room ventilation)
The hood switches on at low suction
speed (power) for 60 minutes, after
which it switches off.
8 Filter saturation control and
activation/deactivation key
9 Indication of active Hob2Hood
function
10 Ambient light ON/OFF key
11 Lights ON/OFF key
Note: hold key down to adjust the
intensity of the light
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The control switches are located on the
unit’s front panel:
T6T7T6T8T6
Control panel on/off function
With the hood in standby, press key1, all
led lights will switch off: the control panel
is off.
Press key 1 again, all led lights will turn on:
the control panel is active.
Carbon fi lter saturation control activation/
deactivation function
With the hood in standby, press key 5 for
longer than 3 seconds
Key 8 will fl ash to indicate that the carbon
saturation fi lter has been activated.
Key 8 will remain lit to indicate that
the carbon saturation fi lter has been
deactivated.
Filter saturation control and reset
function
At regular intervals and depending on
the hood temperature, key 8 lights
up to indicate that the fi lters need to
be maintained in accordance with the
instructions in the relative paragraphs.
Key 8 on with a fi xed light: maintenance is
required on the grease fi lters
Key 8 on and fl ashing: maintenance is
required on the carbon fi lter.
Filter saturation indicator reset
With the hood in standby, press key 8 for
longer than 3 seconds.
Repeat the operation if necessary.
T9
T6
T10T6T11
5.1 Hob2Hood
The hood is equipped with a function for
wireless connection with the cooktop for
automatic adjustment of the most suitable
speed. Refer to the instruction manual of
the cooktop to verify the presence and
compatibility of this function.
In the case of fi rst connection to the mains
or abrupt disconnection from power supply
(blackout), wait 1 minute to allow the hood
to restore the connection with the cooktop.
When the hood is working in Hob
2
Hood
mode, key 9 is lit.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
To replace lights, contact authorised spare
part center.
ENGLISH
7
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
8
www.aeg.com
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung, muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden, indem man den Stecker auszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen
worden und sich den damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigungsund -Wartungsarbeiten müssen von unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
DEUTSCH
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas-bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig innen und außen zu reinigen: bei
der Reinigung ist auf die Wartungshinweise des vorliegenden Handbuchs
zu achten.
Das Nichtbeachten der Reiningungshinweise und des Ersatzes bzw.
Reinigung der Filter kann zur Brandgefahr führen.
Es ist streng verboten, Speisen auf der Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
9
SICHERHEITSHINWEISE
1.
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist die in jedem
Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in
Betrieb, können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen
ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche, sich
streng an die Voschriften der örtlichen
Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5
bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung
der Rauch-bzw.Brennstoffgase geleitet
werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig
installierte Lampen nicht verwenden
bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Aufl agefl äche verwendet werden, sofern es
nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für
die Installation mitgelieferten Schrauben,
oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten,
kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die
Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird. Im
Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten
Kundendienst oder ein ähnliches
Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen
sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
2.BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversionbetreiben.
3.BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis!Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
10
www.aeg.com
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pfl ege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufi g gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein
mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettfi lter
Der Metallfettfi lter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
DEUTSCH
11
4.2 Aktivkohlefi lter - Type 20 LONG LIFE
- Der waschbare Aktivkohlefi lter
Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate
in warmem Wasser und geeigneten
Waschmitteln oder in der Spülmaschine
bei 65°C gewaschen (in diesem Fall
den ollständigen Spülzyklus – ohne
zusätzliches Geschirr im Inneren der
Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne
dabei den Filter zu beschädigen; danach
das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen
und dieses bei 100° für 10 Minuten in den
Ofen legen, um es vollständig zu trocknen.
Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt
werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn
es beschädigt ist.
4.3 Type 15 - Der NICHT waschbare
Aktivkohlefi lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häufi gkeit der Reinigung des
Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut
aktiviert werden.
(1*)
(2*)
4.4 Regenerierbarer Aktivkohlefi lter
Der Kohlefi lter muss alle zwei Monate (bzw.
wenn das System zur Anzeige der Filtersättigung - soweit am entsprechenden Modell
vorhanden - dies anzeigt) regeneriert werden,
dabei ist der im Folgenden angeführte Vorgang
zu befolgen:
1. Das Haushaltsgerät vom Stromnetz trennen.
2. Die Filteroberfl äche mit einem feuchten
Tuch reinigen, um die Fettablagerungen an
der Oberfl äche zu beseitigen.
3. Den Filter bei 200 Grad 45 Minuten lang in
den Ofen legen.
4. Den Ofen ausschalten und eine Stunde
abwarten, dann den Filter entnehmen.
Achtung! Vor Berühren des Filters sicherstellen, dass er abgekühlt ist.
Type SUPCHARC-E
(3**)
(*) Type 20
(4**)
(**) Type 15 - Type 20
12
www.aeg.com
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
1 Taste EIN/AUS Geschwindigkeit
Taste Aktivierung-Deaktivierung
Kontrolltafel
2 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 1
3 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 2
4 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 3
5 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 4
Anmerkung: Die Geschwindigkeit
(Leistung) der Absaugung 4 bleibt für
10 Minuten in Betrieb, danach kehrt
sie zur vorhergehenden Einstellung
zurück.
6 Taste Geschwindigkeit (Leistung) der
Absaugung 5
Anmerkung: Die Geschwindigkeit
(Leistung) der Absaugung 5 bleibt für 5
Minuten in Betrieb, danach kehrt sie zur
vorhergehenden Einstellung zurück.
7 Taste Funktion "Breeze"
(Raumlüftung)Die Abzugshaube schaltet sich mit
niedriger Geschwindigkeit (Leistung)
der Absaugung für 60 Minuten ein,
danach schaltet sie ab.
8 Taste zur Kontrolle und Aktivierung-
Deaktivierung Sättigung der Filter
2
9 Signalisierung Funktion Hob
Hood
die höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Auf der Vorderseite des Gerätes befi nden
sich die Schalter:
Kontrolltafel ist deaktiviert.
Erneut die Taste 1 ,drücken, alle Leds
leuchten auf: Die Kontrolltafel ist aktiv.
Funktion Aktivierung – Deaktivierung
Kontrolle der Sättigung Kohlefi lter
Mit der Abzugshaube in Standby, die Taste 5
für mehr als 3 Sekunden drücken
Die Taste 8 schaltet sich blinkend ein, um
anzuzeigen, dass die Kontrolle der Sättigung
Kohlefi lter aktiviert wurde.
Die Taste 8 schaltet sich mit festem Licht
ein, um anzuzeigen, dass die Kontrolle der
Sättigung Kohlefi lter deaktiviert wurde.
Funktion Kontrolle und Rückstellung
Sättigung Filter
In regelmäßigen Zeitabständen, je nach
der Verwendungsdauer der Abzugshaube,
leuchtet die Taste 8 auf, um anzuzeigen,
dass die Wartung der Filter gemäß den
Anweisungen in den bezüglichen Abschnitten
notwendig ist.
Taste 8 mit festem Licht eingeschaltet: Es
ist notwendig, die Wartung des Fettfi lters
auszuführen.
Taste 8 mit blinkendem Licht eingeschaltet:
Es ist notwendig, die Wartung des Kohlefi lters
auszuführen.
T9
drücken, um die Intensität des Lichts
einzustellen.
T6
T10T6T11
Rückstellung Anzeige der Sättigung Filter
Mit der Abzugshaube in Standby, die Taste
8 für mehr als 3 Sek. drücken
Wiederholen Sie den Vorgang, falls
notwendig.
5.1 Hob2Hood
Die Haube ist mit einer Link-Funktion
“ohne Kabel” (wireless/drahtlos) mit einem
Kochfeld für die automatische Anpassung
der am besten geeigneten Geschwindigkeit
ausgestattet. Konsultieren Sie die
Bedienungsanleitung des Kochfelds, um
die Präsenz und die Kompatibilität dieser
Funktion zu überprüfen. Im Falle einer
allersten Verbindung mit dem Stromnetz
oder eines plötzlichen Stromausfalls
(Blackout), warten Sie 1 Minute, damit
die Haube den Anschluss an das
Kochfeld wieder herstellen kann. Sobald
die Dunstabzugshaube in der Funktion
Hob2Hood läuft, leuchtet die Taste 9 .
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
DEUTSCH
13
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Für den Wechsel der Lampen kontaktieren
Sie das zuständige Zentrum für den
Austausch.
14
FR MANUEL D’UTILISATION
www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Sous réserve de modifi cations.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez
l’alimentation électrique en retirant la fi che ou en coupant l’interrupteur
général. Utilisez de gants de travail pour toute opération de nettoyage
ou d’entretien. L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés pas moins
de 8 ans et les personnes ayant des capacités réduites physiques,
sensorielles ou mentales, ou sans l’expérience ou les connaissances
nécessaires, uniquement sous surveillance ou après ils ont reçu des
instructions relatives à l’utilisation en sécurité de l’appareil et ont compris
les dangers inhérents. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance. La pièce doit avoir
une aération suffi sante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec
d’autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
FRANÇAIS
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l’intérieur et à
l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions d’entretien dans ce manuel. Le non
respect des instructions expressément fournies dans ce mode d’emploi
concernant le nettoyage de la hotte et des fi ltres peut provoquer des
risques d’incendie.
Il est strictement interdit de fl amber les aliments sous la hotte.
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.
L’utilisation d’une fl amme nue est
dommageable pour les fi ltres et peut causer
un incendie, par conséquent, elles doivent
être évitées de toute façon.
La friture doit être faite avec soin afi n de
s’assurer que l’huile surchauffée ne prend
pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table
de cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez
uniquement le type de lampe spécifi é dans
la section remplacement/maintenance
lampe dans ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l’appareil
au réseau électrique avant que
l’installation est complètement
terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à prendre pour l’évacuation
des fumées, respectez strictement les
dispositions des règlements locales.
L’air d’évacuation ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées produites par les appareils
de combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
les lampes correctement montées, car
un éventuel risque de choc électrique est
possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d’appui, sauf indication
expresse.
Utilisez uniquement les vis de fi xation
fournies avec le produit pour l’installation,
ou, si non fournies, acheter le type correct
de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui
sont identifi ées dans le Guide d’installation.
En cas de doute, consultez votre centre de
service agréé ou du personnel qualifi é.
ATTENTION! Le défaut d’installer
les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
2.UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externeou la version avec fi ltration et
recirculation interne.
3.INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
16
www.aeg.com
La distance minimum entre la superfi cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifi ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
fi ltre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre anti-
graisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de fi ltrage ne seront en
aucun cas modifi ées.
FRANÇAIS
17
4.2 Filtre à charbon actif - Type 20 LONG
LIFE - Filtre à charbon actif lavable
Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous
les deux mois avec de l’eau chaude et au
moyen de détergents appropriés ou dans le
lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage
dans le lave-vaisselle suivre un cycle de
lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention
de ne pas abîmer le fi ltre, ensuite enlever
le coussinet posé à l’intérieur du châssis
en plastique et le mettre dans le four
pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher
défi nitivement. Remplacer le coussinet tous
les 3 ans et chaque fois que le fi ltre sera
abîmé.
4.3 Type 15 - Filtre à charbon actif NON
lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
(1*)
(2*)
4.4 Filtre à charbon régénérable
Le fi ltre au carbone doit être régénéré tous les
deux mois (ou quand le système d’indication
de saturation des fi ltres - si prévu sur le modèle
acquis - l’exige) et en respectant la procédure
indiquée à la suite :
1. Débrancher l’appareil ménager du secteur
2. Nettoyer la surface du fi ltre avec un chiffon
humide afi n de retirer le dépôt de graisse
superfi ciel.
3. Mettre le fi ltre au four à 200 degrés pendant
45 minutes.
4. Éteindre le four et attendre une heure avant
d’extraire le fi ltre.
Attention ! Avant de toucher le fi ltre, s’assurer
qu’il est froid.
Type SUPCHARC-E
(3**)
(*) Type 20
(4**)
(**) Type 15 - Type 20
18
www.aeg.com
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
1 Touche ON/OFF vitesse
Touche activation-désactivation du
panneau de contrôle
2 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 1
3 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 2
4 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 3
5 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 4
Remarque : la vitesse (puissance)
d'aspiration 4 reste activée pendant
10 minutes, puis revient à la
programmation précédente.
6 Touche vitesse (puissance)
d'aspiration 5
Remarque : la vitesse (puissance)
d'aspiration 5 reste activée pendant
5 minutes, puis revient à la
programmation précédente.
7 Touche Fonction "Breeze"
(Ventilation ambiante)La hotte s’allume à basse vitesse
(puissance) d’aspiration pendant 60
minutes puis s’éteint.
8 Touche de contrôle et activation-
désactivation saturation des fi ltres
9 Indicateur Fonction Hob2Hood
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se
trouve sur l’avant de l’appareil:
T6T7T6T8T6
10 Touches ON/OFF éclairage ambiante
11 Touches ON/OFF éclairage
Remarque : presser longuement pour
Touche Activation-Désactivation du
panneau de contrôle
Quand la hotte est en mode veille,
appuyer sur la touche 1 , toutes les LEDS
s'éteignent : le panneau de contrôle est
désactivé.
Appuyer à nouveau sur la touche 1 ,
toutes les LEDS s'éclairent : le panneau de
contrôle est activé.
Fonction Activation-Désactivation du
contrôle de saturation du fi ltre à charbon
Quand la hotte est en mode veille, appuyer
sur la touche 5 plus de 3 secondes
La touche 8 clignote pour indiquer que la
fonction de contrôle de la saturation du fi ltre
à charbon a été activée.
La touche 8 s'éclaire en mode fi xe pour
indiquer que la fonction de contrôle de
la saturation du fi ltre à charbon a été
désactivée.
Fonction de contrôle et de réinitialisation
de la saturation des fi ltres
À intervalles réguliers, en fonction du temps
d'utilisation de la hotte la touche 8 s'éclaire
pour signaler l'exigence de changer les
fi ltres en suivant les instructions des
paragraphes respectifs.
Touche 8 éclairée en mode fi xe : effectuer
l'entretien du fi ltre à graisses
Touche 8 clignotante : effectuer l'entretien
du fi ltre à charbon.
T9
régler l'intensité de la lumière
T6
T10T6T11
Réinitialisation du voyant de saturation
des fi ltres
Quand la hotte est en mode veille, appuyer
sur la touche 8 plus de 3 secondes.
Répéter l'opération si nécessaire.
5.1 Hob2Hood
La hotte est équipée d’une fonction de
connexion sans fi l avec la plaque de
cuisson pour le réglage automatique de
la vitesse la plus appropriée. Reportezvous au manuel d’instructions de la plaque
de cuisson pour vérifi er la présence et la
compatibilité de cette fonction
Dans le cas de la première connexion au
réseau d’alimentation ou d’une interruption
brusque du courant électrique (panne
généralisée), attendre 1 minute pour
permettre à la hotte de rétablir la connexion
avec la plaque de cuisson. Quand la hotte
fonctionne en mode Hob2Hood la touche
9 s'éclaire.
FRANÇAIS
19
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour remplacer les lampes, contactez
le centre service agréé pour pièces de
rechange.
www.aeg.com20
NL GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de
kap ontkoppellen van de elektrische voeding door het verwijderen van
de stekker of door het loskoppelen van de algemene schakelaar van
de woning. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
behoefte kennis, mits ze onder juist toezicht zijn of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat veilig te gebruiken en zich bewust zijn van
de verwante gevaren. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden,
om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht. De ruimte moet voldoende geventileerd worden,
wanneer de afzuigkap wordt gebruikt samen met andere apparaten die
NEDERLANDS
werken op gas of andere brandstoffen. De kap moet regelmatig worden
schoongemaakt, zowel van binnen als van buiten (MINSTENS EENS
PER MAAND), in elk geval de instructies opvolgen die uitdrukkelijk zijn
aangegeven in de onderhoudsinstructies in deze handleiding.
Indien de normen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het
vervangen en schoonmaken van de fi lters niet worden nageleefd, kan
dat brandgevaar opleveren. Het is ten strengste verboden voedsel direct
boven de vlam te bereiden onder de kap.
21
1.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de fi lters en kan brand veroorzaken,
dus moet in ieder geval worden vermeden.
Het frituren moet constant in de gaten
gehouden worden om te voorkomen dat
oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de
kookplaat in gebruik is, kunnen de
toegankelijke delen van de afzuigkap
heet worden
Voor vervanging van de lamp alleen het
type lamp gebruiken dat aangegeven is in
het deel ‘onderhoud / vervangen van de
lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet
aansluiten op het elektriciteitsnet
voordat de installatie volledig is
voltooid.
Voor de technische normen en de
veiligheidsnormen die moeten worden
nagekomen in verband met de afvoer van
rookgassen moet u zich strikt houden aan
de bepalingen van de regelgeving van de
lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden
weggeleid door een kanaal dat ook
gebruikt wordt voor de afvoer van rook die
geproduceerd wordt door apparaten op gas
of andere brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct
gemonteerde lampjes worden gebruikt of
achtergelaten, omdat er dan gevaar voor
een elektrische schok bestaat.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct
gemonteerd rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt
als plek om spullen op te leggen, tenzij
uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de bevestigingsschoeven
die bij het product worden geleverd voor
de installatie, of, indien niet meegeleverd,
koop het juiste type schroeven. Gebruik
de juiste lengte voor de schroeven die zijn
aangegeven in de Installatiehandleiding.
In geval van twijfel, raadpleeg een erkend
servicecentrum of soortgelijk gekwalifi ceerd
personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd
worden zoals aangegeven in deze
instructies kan dit elektrische gevaren
tot gevolg hebben.
2.HET GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buitenof in de fi ltrerende versie met
luchtcirculatie.
3.HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie!Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
22
www.aeg.com
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 65cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetfi lters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de fi lters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetfi lter - Het metalen vetfi lter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
NEDERLANDS
23
4.2 Type 20 LONG LIFE - Wasbaar koolstoffi lter
De koolstoffi lter kan om de twee maanden
gewassen worden in warm water en met
geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine
op 65°C (in het geval van een reiniging in de
vaatmachine voer een volledige wascyclus
uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de
fi lter te beschadigen, daarna het matje uit
de plastic structuur verwijderen en om deze
goed te drogen doe het matje in de over
voor 10 minuten op 100°C. Vervang het
matje om de 3 jaar en elke keer dat het doek
beschadigt is.
4.3 Type 15 - NIET wasbaar koolstoffi lter
De verzadiging van de koolstoffi lter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt
gewassen. In ieder geval moet de fi lter
minstens om de 4 maanden vervangen
worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt
worden
(1*)
(2*)
4.4 Regenereerbaar koolstoffi lter
De koolstoffi lter moet iedere twee maanden ge-
regenereerd worden (of wanneer het systeem
voor aanduiding van de verzadiging van de fi l-
ters aangeeft dat dit nodig is, indien dit systeem
voorzien is op het toestel in uw bezit). Dit moet
gebeuren volgens onderstaande procedure:
1. Ontkoppel het elektrische huishoudtoestel
van het elektriciteitsnet.
2. Reinig het oppervlak van de fi lter met een
vochtige doek op om alle aanslag van vet
op het oppervlak weg te nemen.
3. Plaats de fi lter gedurende 45 minuten n een
oven op 200 graden.
4. Zet de oven uit en wacht een uur vooraleer
de fi lter eruit te halen.
Aandacht! Controleer of de fi lter is afgekoeld
vooraleer die aan te raken.
Type SUPCHARC-E
(3**)
(*) Type 20
(4**)
(**) Type 15 - Type 20
24
www.aeg.com
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
T6
T2T6T3T6T4T6T5T6T6
1 Toets ON/OFF snelheid
Toets activering-deactivering
bedieningspaneel
2 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 1
3 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 2
4 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 3
5 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 4
Opmerking: De Aanzuigsnelheid
(vermogen) 4 blijft gedurende 10
minuten actief, om vervolgens terug te
keren naar de vorige instelling.
6 Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 5
Opmerking: De Aanzuigsnelheid
(vermogen) 5 blijft gedurende 5 minuten
actief, om vervolgens terug te keren
naar de vorige instelling.
7 Functietoets "Breeze"
(Ventilatie omgeving)
De kap zal gedurende een uur op
de lage aanzuigsnelheid (vermogen)
functioneren en wordt vervolgens
uitgeschakeld.
8 Toets voor de controle en de
activering-deactivering verzadiging
fi lters
9 Signalering Functie Hob2Hood
10 Toets ON/OFF verlichting het
omgevingslicht
11 Toets ON/OFF verlichting
Opmerking: langdurig indrukken om de
sterkte van de verlichting aan te passen
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De schakelaars bevinden zich aan de
voorkant van de kap:
T6T7T6T8T6
Toets Activering - Deactivering
bedieningspaneel
Druk, met de kap in de stand-bymodus,
op de toets 1 , alle leds gaan uit en het
bedieningspaneel wordt gedeactiveerd.
Druk nogmaals op de toets 1 , alle leds
gaan branden en het bedieningspaneel
wordt geactiveerd.
Druk, met de kap in de stand-bymodus,
meer dan 3 seconden op de toets 5
Toets 8 het lampje begint te knipperen
om aan te geven dat de controle van
de verzadiging van het koolstoffi lter
geactiveerd is.
Toets 8 het lampje zal vast branden
om aan te geven dat de controle van
de verzadiging van het koolstoffi lter
gedeactiveerd is.
Functie controle en reset verzadiging
fi lters
Met regelmatige tussenpozen, afhankelijk
van de gebruiksduur van de kap, zal de
toets 8 gaan branden om aan te geven
dat het onderhoud van de fi lters uitgevoerd
moet worden, volgens de aanwijzingen
verstrekt in de betreffende paragrafen.
Toets 8 brandt vast: het onderhoud van
het vetfi lter moet worden uitgevoerd
Toets 8 knippert: het onderhoud van het
koolstoffi lter moet worden uitgevoerd
Reset indicator verzadiging fi lters
Druk, met de kap in de stand-bymodus,
meer dan 3 seconden op de toets 8
Indien nodig, de handeling herhalen.
T9
T6
T10T6T11
5.1 Hob2Hood
De kap is voorzien van een “draadloze”
verbinding (wireless) met de kookplaat
waarmee automatisch de meest geschikte
snelheid (zuigkracht) wordt ingesteld.
Raadpleeg het instructieboekje van de
kookplaat om te controleren of de functie
aanwezig is en compatibel.
Bij eerste aansluiting op het stroomnet of bij
een plotselinge stroomonderbreking (blackout), wacht 1 minuut zodat de verbinding
met de kap wordt hersteld. Wanneer de kap
in de functie Hob
2
Hood functioneert, zal de
toets 9 branden.
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een
verlichtingssysteem gebaseerd op de
LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale
verlichting, voor een 10 maal langere
tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van
wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
NEDERLANDS
25
Om de lampen te vervangen, neem contact
op met de erkende assistentie service voor
de reserveonderdelen.
ES MANUAL DE USO
www.aeg.com26
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este
electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. Para todas
las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de
trabajo. El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con
falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén
bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de
los peligros inherentes a éste. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión.
La habitación debe estar sufi cientemente ventilada cuando la campana se
utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u
ESPAÑOL
otros combustibles. La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto
internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES),
en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de
mantenimiento de este manual.
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y
la limpieza puede comportar riesgo de incendios.
Es estrictamente prohibido fl amear los alimentos bajo la campana.
27
INSTRUCCIONES
1.
DE SEGURIDAD
El uso de una llama libre es perjudicial para
los fi ltros y puede provocar incendios, por
lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para
evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de
cocción está funcionando las partes
accesibles de la campana pueden
calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la
red eléctrica hasta que la instalación
sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga de
los humos, seguir estrictamente lo previsto
por los reglamentos de las autoridades
locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado
en un conducto usado para la descarga
de humos producidos por dispositivos de
combustión a gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces
correctamente instaladas debido al posible
riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla
montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como
una superfi cie de apoyo a menos que así
se indique específi camente.
Utilizar sólo los tornillos para fi jación
suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la
longitud correcta para los tornillos que
se identifi can en la Guía de instalación.
En caso de duda, consultar el centro de
asistencia autorizado o un similar personal
califi cado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se
puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
2.USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre la
versión aspirante a evacuación externa
o fi ltrante a recírculo interno .
3.INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
28
www.aeg.com
La distancia mínima entre la superfi cie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifi can una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
retire la campana de la red eléctrica
desconectando el enchufe o
desconectando el interruptor general de
la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice
un paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el fi ltro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El fi ltro antigrasa
debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas
y con ciclo breve. Con el lavado en el
lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de
fi ltrado no cambian absolutamente.
ESPAÑOL
29
4.2 Filtro al carbón activo - Type 20
LONG LIFE - Filtro al carbón activo
lavable
El fi ltro al carbón puede lavarse cada dos
meses con agua caliente y detergentes
adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en
caso de lavado con lavavajillas, realice el
ciclo de lavado completo sin platos en el
interior.). Quite el agua que haya quedado
en el fi ltro sin estropearlo, después quite
el almohadillado situado en el interior del
armazón de plástico y póngalo en el horno
a 100°C durante diez minutos para secarlo
completamente. Cambie el almohadillado
cada 3 años y cada vez que el paño se
estropee.
4.3 Type 15 - Filtro al carbón activo NO
lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del fi ltro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
(1*)
(2*)
4.4 Filtro de carbón regenerable
El fi ltro de carbón se debe regenerar cada dos
meses (o cuando el sistema de indicación de
saturación de los fi ltros - si está incluido en el
modelo que posee - lo indique), respetando el
procedimiento que se indica a continuación:
1. Desconectar el electrodoméstico de la
alimentación eléctrica.
2. Limpiar la superfi cie del fi ltro con un paño
húmedo a fi n de remover el depósito de
grasa superfi cial.
3. Meter el fi ltro en el horno a 200 grados
durante 45 minutos.
4. Apagar el horno y esperar una hora antes
de sacar el fi ltro.
¡Atención! Antes de tocar el fi ltro asegurarse
de que esté frío.
Type SUPCHARC-E
(3**)
(*) Type 20
(4**)
(**) Type 15 - Type 20
30
www.aeg.com
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina.
T6
23456789
1T2T3T4T5T6T7T8T9
1Botón ON/OFF velocidad
Botón de activación-desactivación
panel de control
2 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 1
3 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 2
4 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 3
5 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 4
Nota: La Velocidad (potencia)
de aspiración 4 permanece en
funcionamiento durante 10 minutos,
al transcurrir este tiempo regresa a la
confi guración anterior.
6 Botón Velocidad (potencia) de
aspiración 5
Nota: La Velocidad (potencia)
de aspiración 5 permanece en
funcionamiento durante 5 minutos, al
transcurrir este tiempo regresa a la
confi guración anterior.
7 Botón Función "Breeze"
(Ventilación ambiente)
La campana se enciende funcionando a
baja velocidad (potencia) de aspiración
durante 60 minutos, sucesivamente se
apaga.
8 Botón de control y activación-
desactivación saturación fi ltros
9 Señalización Función Hob2Hood
Aconcejamos de encender la aspiraciòn
5 minutos antes de iniciar a cocinar y
dejarla en funciòn por otros 15 minutos
aproximadamente.
Los interruptores se encuentran en el
frontal del aparato.
10 Botón ON/OFF luces ambiente
11 Botón ON/OFF luces Nota : mantenga pulsado para ajustar
la intensidad de la luz
Función activación-desactivación panel
de control
Estando la campana en modo de espera,
pulse el botón 1 , todos los ledes se
apagan: el panel de control se desactiva.
Pulse de nuevo el botón 1 , todos los
ledes se encienden: el panel de control se
activa.
Función Activación – Desactivación
control de saturación fi ltro de carbón
Estando la campana en modo de espera,
pulse el botón 5 por más de 3 segundos
Botón 8 se enciende con luz intermitente
para señalizar que se ha activado el control
de saturación fi ltro de carbón.
Botón 8 se enciende con luz fi ja para
señalizar que se ha desactivado el control
de saturación fi ltro de carbón.
Función control y reset saturación fi ltros
A intervalos regulares, según el tiempo de
utilización de la campana, el botón 8 se
ilumina para señalizar que es necesario
realizar el mantenimiento de los fi ltros
según las indicaciones incluidas en los
respectivos apartados.
Botón 8 encendido con luz fi ja: es
necesario realizar el mantenimiento del
fi ltro de grasa
Botón 8 encendido con luz intermitente:
es necesario realizar el mantenimiento del
fi ltro de carbón.
Loading...
+ 162 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.