• En caso de funcionamiento de aspiración, salida libre, el tubo de
descarga debe tener el mismo diámetro del anillo de conexión.
Si en la pared o en el techo ya existe un tubo de aspiración del aire
con un diámetro igual a 125 mm, se puede utilizar el manguito de
reducción 150/125 mm. El funcionamiento del equipo será un poco
más ruidoso.
Atención: tubo no suministrado, se puede adquirir
separadamente.
• La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más
baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o
mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar
con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en
consideración.
• Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la
instalación fue completada.
• Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
• El aparato no es destinado para el uso por parte de los niños o
personas con problemas fisicos o mentales y sin experiencia y
conocientos a menos que no sea bajo control de profesionales para
el uso del aparato, una persona responsabile para la vuestra
seguridad.
• Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el
aparato.
• Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!
• La campana no va Nunca utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
• El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana
de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u
otros combustibles.
• El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
• Es prohibido cocinar alimentas con llama alta por debajo de la
campana.
• El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar
lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
3
Page 4
• Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el
en el producto o en los documentos que se incluyen
con el producto, indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la
tienda donde adquirió el producto.
aceite recalentado prenda fuego.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la
descarga de humo abtenerse estrictamente a las reglas de las
autoridades locales.
• La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente
(COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas
en este manual)
• No efectuar las reglas de limpieza de la campana y el reemplazado
de los filtros puede provocan incendios.
• No utilice o deje la campana sin lámparas correctamente montadas,
debido a riesgos de choque eléctrico.
• Se declina todo tipo de inconvenientes, daños o incendios
provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en
este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/
96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
4
Page 5
Descripción del aparato
• La campana se entrega en modo extractor, pudiendo utilizarla
también en modo de recirculación, instalando para ello un filtro de
carbón activado (accesorio especial).
• Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original
(véase el párrafo «Accesorios especiales»).
Funcionamiento extractor
• El aire se extrae al exterior mediante un tubo conectado al anillo de
conexión.
• Para un mejor rendimiento , el tubo tiene que tener el mismo diámetro que el orificio de salida.
Si en la pared o en el techo ya existe un tubo de aspiración del aire
con un diámetro igual a 125 mm, se puede utilizar el manguito de
reducción 150/125 mm. El funcionamiento del equipo será un poco
más ruidoso.
Funcionamiento de recirculación
• El filtro de carbón filtra el aire que pasa de nuevo a la cocina a través
de la rejilla superior de la chimenea de aspiración.
• Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original
(véase el párrafo «Accesorios especiales»).
anillo
de conexión
5
Page 6
Funcionamiento de la campana
• La campana está dotada de velocidad regulable.
Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la
cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para eliminar completamente los olores.
• La campana puede controlarse también mediante el panel de
mandos o el control remoto (el control remoto es un accesorio y
debe utilizarse separadamente, véase párrafo “Accesorios
especiales”).
• Ventilación adecuada: Para que la campana actúe
adecuadamente deberá mantener las ventanas de la cocina
cerradas. En su lugar abra la ventana de una habitación adyacente.
• Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato.
• La campana posee un detector que, cuando se producen grandes
variaciones de temperatura, la enciende automáticamente hasta que
la temperatura del entorno disminuye sensiblemente.
6
Page 7
ab
123
4
567
1. Boton ON/OFF luz
2. Botón principal se enciende y se apaga la campana.
Mantenga apretado durante menos de 1,5 segundos, la campana se
pone en posición de espera (Stand by) ( el punto “a” está
encendido).
Mantenga apretado durante mas de 1,5 segundos, la campana se
apagará (OFF), TODOS los controles (excepto el que enciende la luz)
están desconectados ( el display está completamente apagado).
Vuelva a apretar de nuevo durante mas de 1,5 segundos para poner de
nuevo la campana en posición de stand-by.
3. Botón de reiniciación saturación filtros: véase el texto relativo en
las paginas siguientes.
4. Arranca y selecciona la velocidad del motor 1-2-3-1-2...
5. Se enciende y se apaga la velocidad intensiva. La velocidad
intensiva funciona durante 5 minutos: Si la campana está encendida
cuando la velocidad intensiva está activada, la campana transcurridos 5
minutos vuelve a la velocidad inicial.
Si la campana está apagada cuando la velocidad intensiva está
activada, la campana transcurridos 5 minutos se apaga
automáticameante.
La letra P aparece en el display y el tiempo que queda ( el punto “b”
parpadea), hasta el final el sistema emite una señal acústica.
6. Timer ON/OFF: mide el tiempo de las velocidades ( el punto “a”
parpadea)y entonces la campana se apaga:
1° velocidad 20 minutos
2° velocidad 15 minutos
3° velocidad 10 minutos
El display muestra el tiempo que queda para el final, el sistema emite
una señal acustica. Manteniendo apretado el botón de nuevo finaliza la
función.
7. Display
Si la campana o los demás componentes no funcionaran bien:
desconecte la corriente electrica durante al menos 5 segundos,
despues vuelva a encender la campana. Espere al menos 15
segundos para comprobar que la campana está funcionando
correctamente.
7
Page 8
Dispositivo de control para el filtro antigrasa y
para el filtro al carbón activo.
Esta campana posee un dispositivo que avisa cuando hay que limpiar
el filtro antigrasa o cuando hay que cambiar el filtro al carbón activo
[para la función de recirculación con el filtro al carbón activo]
Esta campana viene de fábrica sin el filtro al carbón activo, por lo tanto
el aviso de saturación no está activo.
Si la campana viene de fábrica con el filtro al carbón activo se puede
poner en funcionamiento esta función que avisa de la saturación de la
siguiente manera:
Coloque la campana en «OFF».
hay que pulsar a la vez los botones 3 y 4 durante 3 segundos.
Al principio se ilumina solamente el PILOTO F que avisa del filtro
antigrasa, e inmediatamente despues se enciende tambien el PILOTO
C que avisa del filtro al carbón activo y de esa manera se pone en
marcha la función que avisa de la saturación.
Para desactivarla pulse otra vez los botones 3 y 4 a la vez hasta que
se ilumine el PILOTO C que avisa del filtro al carbón.
PILOTO [F] que avisa del filtro antigrasa.
El PILOTO F se ilumina cuando hay que limpiar el filtro antigrasa. Esto
se produce cuando hayan pasado aproximadamente 40 horas de uso.
Lea las instrucciones sobre el mantenimiento del filtro antigrasa.
PILOTO [C] que avisa del filtro al carbón
activo
El PILOTO C se ilumina cuando hay que limpiar el filtro al carbón
activo.
Esto se produce cuando hayan pasado 160 horas de uso.
Lea las instrucciones para cambiar el filtro al carbón.
Resetear la señal de saturación
Despues de limpiar o volver a colocar los filtros , apriete el botón 3
durante 3 segundos hasta que el filtro antigrasa PILOTO F o el filtro al
carbón activo PILOTO C dejen de parpadear.
8
Page 9
Mantenimiento y cuidado
x 2
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desconecte la campana de la red eléctrica
desenchufándola o desconectando el interruptor general de la vivienda.
Paneles de aspiración
Para acceder a los filtros antigrasa, es necesario mover previamente
los paneles de aspiración perimetral.
Los paneles de aspiración perimetral están fijados a la campana
mediante un sistema de pernos y muelles de enganche: es
suficiente tirar hacia afuera con decisión y desengancharlos del cable
de retención. Fig. 3
Los paneles de aspiración tienen que limpiarse con la misma
frecuencia que la de los filtros antigrasa (para la limpieza véase el
apartado “Limpieza” en las páginas siguientes).
Al volver a colocar los paneles de aspiración perimetral, SIEMPRE hay
que enganchar los cables de retención.
Controlar que los paneles queden efectivamente fijados a la campana
(enganche a presión).
9
Page 10
Travesaño interno
Se debe quitar el travesaño interno para poder acceder a los filtros de
grasa y al interior de la campana (por ej.: para mantenimiento de los
filtros de carbón).
Para realizar el desmontaje, según el modelo, proceda de la siguiente
manera:
¡Atención! Sostenga el travesaño durante las operaciones de montaje
y desmontaje para evitar que se caiga y produzca daños.
Extraigalo utilizando el pestillo resorte.
Vuelva a colocar los travesaños procediendo en sentido inverso.
¡Atención! Controle el perfecto enganche del travesaño con la campana.
10
Page 11
Filtro grasa
• El propósito del filtro antigrasas es la absorción de partículas de
grasa que se forman durante la cocción y éste debe utilizarse
siempre, sea en modo extractor al exterior o en modo de
recirculación interna.
El filtro antigrasa metálico tiene que extraerse y lavarse a mano o en
el lavavajillas cada cuatro semanas.
Extracción del filtro antigrasa metálico
• Accionar la manilla y desenganchar el filtro hacia abajo.
Lavado a mano
Sumergir el filtro antigrasa en agua caliente con un detergente
desengrasante y dejarlo sumergido durante una media hora antes de
aclararlo con abundante agua caliente. Si es necesario, repetir el
procedimiento. Volver a montar el filtro antigrasa cuando esté seco.
Lavavajillas
Poner el filtro antigrasa en el lavavajillas. Seleccionar el programa de
lavado más enérgico y la temperatura más elevada (al menos 65°C).
Si es necesario, repetir el procedimiento. Montar el filtro cuando esté
seco.
Con el lavado en lavavajillas, el filtro antigrasa puede
descolorearse ligeramente pero no pierde su eficacia.
• Limpiar el alojamiento interior del filtro exclusivamente con una
solución de detergente y agua caliente (no utilizar detergentes
cáusticos, polvo abrasivo o cepillos).
11
Page 12
12
Filtro de carbón activado
• El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función de
recirculación.
• Instalar siempre un filtro de carbón activado original. (véase el párrafo
«Accesorios especiales»).
• Limpieza\sustitución del filtro de carbón
Al contrario de otros tipos, el filtro de carbón, el filtro al carbón
LONGLIFE se puede limpiar y volverlo a poner en la campana.
Se aconseja, en un uso normal, limpiar el filtro cada dos meses. El
lavado en lavavajillas es la mejor manera para limpiarlo.Use un
detergente normal y seleccione la temperatura más alta (65°C).
Lave el filtro por separado para evitar que se peguen restos de
comida y puedan causar mal olor. Para poderlo usar otra vez, métalo
en el horno durante 10 minutos a una temperatura máxima de
100°C.
Se aconseja cambiar el filtro al carbón después de 3 años
aproximadamente porque la capacidad de absorción de los olores
podría disminuir.
• Montaje
Quite los paneles de aspiración perimetral.
Quite el travesaño interno.
Quite los filtros de grasa.
Posicione el filtro al carbón en el interior de la campana en la
cubierta de la rejilla de protección del motor.
Fije el filtro con mediante 2 pernos roscados.
Vuelva a colocar los filtros de grasa, el travesaño interno y los
paneles de aspiración perimetral.
• Para el desmontaje, efectuar las operaciones anteriores en orden
inverso.
• Cuando se vaya a pedir un
filtro de recambio, indicar el
modelo y el número de
producto. Estos datos
pueden leerse en la placa de
características colocada en
la parte interna del aparato.
• El filtro de carbón activado
puede solicitarse al servicio
de asistencia técnica.
Page 13
13
Atención
• De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y
sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
• El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los
incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de
mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de
seguridad proporcionadas.
Sustitución de la bombillas
• Desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica.
• Antes de tocar las bombillas asegurarse
que esten frias.
• Extraer la protección haciendo palanca con un
pequeño destornillador de boca plana o una
herramienta similar.
• Cambie la bombilla antigua por una nueva del
mismo tipo.
• Cerrar la protección (fijación a presión).
• Si la bombilla no se enciende, antes de llamar
al servicio de asistencia técnica, controlar que
esté bien ajustada.
Page 14
Limpieza
• Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la alimen-
tación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla de
protección del motor.
• Lavar las partes externas con una solución detergente suave.
Evitar el uso de detergentes cáusticos, cepillos y polvos abrasivos.
• Limpiar el panel de los interruptores y la rejilla del filtro únicamente
con un paño húmedo y detergentes suaves.
• Limpiar todas las partes de plástico con un paño suave rociado con
agua tibia y jabón neutro.
• Es importante respetar los intervalos de limpieza y de sustitución del
filtro. De no hacerse así, la grasa depositada puede causar un
incendio.
Accesorios especiales
Filtro de carbón activado Type 967
Control remoto RM 7000
14
Page 15
Servicio de asistencia técnica
En caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestro
centro de asistencia técnica (ver lista).
En caso de avería se ruega indicar:
1. Modelo
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Estos datos pueden leerse en la placa de características coloca-
da en la parte interna del aparato, quitando la rejilla del filtro
para grasas.
El fabricante se reserva el derecho de realizar las modificaciones de
construcción o color que estime necesarias por razones de la evolución
tecnológica.
Si la campana no funciona
Antes de llamar al servicio técnico
Compruebe si está enchufada y que los fusibles no estén fundidos. No
haga nada que pueda causar daños físicos en el aparato. Si el
problema continúa, contacte con su vendedor o el servicio técnico
adecuado.
Servicio técnico y recambios
Cuando solicite asistencia técnica o recambios, tenga a mano el
número de producto (PNC) y la denominación del modelo. Encontrará
estos datos en la placa de características.
Retire el filtro de grasa y encontrará la placa de características.
Absorción de motor :250 W
Iluminación:4 x 20 W (G4)
Longitud de cable:150 cm
Conexión eléctrica:220-240 V
Accesorios/Piezas de montaje incluidas
1 casquillo de reducción
1 llave para tornillos torx
6 tornillos 6 x 70 mm
6 tacos Ø 10 mm
12tuercas
12tornillos 4 x 7 mm
1 deflector (con prolongador)
62 tornillos 3.5 x 9.5
4 tornillos 6 x 20
4 casquillos
2 tornillos 4 x 16
16
Page 17
Conexión eléctrica
Recomendaciones para el electricista
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la
etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es suministrada de
un enchufe, enchufar la campana a un enchufe conforme a las normas
en vigor y colocarlo en una zona accesible.Si es suministrada de
enchufe (conexión directa a la red) o de espina y no es colocada en
una zona accesible aplicar un interruptor bipolar de norma para
asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria
de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención:antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de
red fue montado correctamente.
17
Page 18
Instalación
Punto de enganche /
fijación del bastidor de
chimenea al techo
Puntos de fijación de las
abrazaderas de
extensión B
Puntos de fijación de
las 2 abrazaderas de
refuerzoC1
Abrazaderas de
refuerzoC1
Antes de realizar la instalación asegurarse que el aparato sea
desconectado de la red eléctrica.
La campana posee espigas de fijación que se adaptan a la mayor parte
de paredes y techos. No obstante, es necesario consultar a un técnico
especializado para confirmar la idoneidad de los materiales de acuerdo
con el tipo de pared o techo. La pared o techo debe ser
suficientemente fuerte como para sostener el peso de la campana.
Antes de la instalación:
El bastidor de la chimenea de la campana se suministra parcialmente
preinstalado.
Las partes principales que componen el bastidor de la chimenea son:
• el bastidor superior A (1x).
• las abrazaderas de extensión del bastidor B (4x - pre-ensambladas)
• las abrazaderas de refuerzo C (3x) de las cuales hay:
2 superiores C1 - de las cuales 1 está previamente ensamblada
1 inferior C2
Descripción del bastidor superior A:
18
Page 19
Descripción de las abrazaderas de refuerzo C1 y C2:
Abrazaderas de refuerzo
C1 (superior e intermedia)
Abrazadera de
refuerzoC2 (inferior)
Descripción de las abrazaderas de extensión B:
Puntos de fijación al
bastidor superior
Puntos de fijación de la
abrazadera de refuerzo
inferiorC2
Puntos de fijación de la
abrazadera a la campana
19
Page 20
Preparación de la estructura de soporte
L
E
E (mm)= L- 444
Antes de ensamblar el
bastidor, calcule la extensión
que deberá tener el mismo.
Para ello, utilice la fórmula del
dibujo (adjunto).
Anote en este manual la
medida E, la cual servirá
como referencia para calcular
la longitud del tubo de salida.
La dimensión L deberá
respetar las distancias
mínimas de la encimera
indicadas en el párrafo
“Recomendaciones de
seguridad ”.
• Instale las abrazaderas de
extensión A con 4 tornillos
para cada una, para
extender el bastidor a la
dimensión E calculada.
20
Page 21
21
Para extensiones del bastidor de chimenea (ver la medida E calculada
anteriormente):
- inferiores a 690 mm: para esta extensión se prevé una sola
abrazadera (C1), generalmente ya está fijada en su posición.
- comprendidas entre 690 mm y 795 mm: instale ambas
abrazaderas C1.
- superiores a 800 mm: Instale todas las abrazaderas de refuerzo
disponibles (2 x C1+1 x C2).
Utilice 8 tornillos para la fijación de cada abrazadera de refuerzo.
Nota: Una de las dos abrazaderas C1 generalmente se suministra ya
montada.
C1
C1
C2
Page 22
FRONT
6 x Ø 10 + 4 x Ø 6x70
SX
DX
FRONT
E (mm)-180
Montaje de la estructura de soporte del grupo motor
•Fije el grupo motor con 16 tornillos (4 por abrazadera).
Instalación de la estructura de
soporte en el techo
• Presentar la plantilla
directamente en el techo, verticalmente alineada con el plano de
cocción (el centro y los lados de la plantilla deben estar alineados
con el centro y los lados del
plano de cocción).
Nota: el lado donde figura
escrito “FRONT” es en el que
estarán ubicados los botones
cuando la instalación se finalice.
• Perforar según las marcas de la
plantilla (6 agujeros para 6
tacos) y enroscar parcialmente
los 4 tornillos en los tacos de las
esquinas (dejar aproximadamente 1
cm entre la cabeza del tornillo y el
techo).
• Efectuar la conexión eléctrica.
• Sólo para la versión aspirante: montar
un tubo de salida lo suficientemente
largo para llegar hasta el anillo de
salida situado encima de la campana.
En el techo, el tubo debe ser
acoplado a un sistema de evacuación
al exterior, la parte que está a la vista
debe ser 180 mm más corta de la
estructura de soporte(ver la medida E
calculada precedentemente).
22
Page 23
23
• Colgar la estructura del
techo utilizando los 4
tornillos que previamente
habían sido enroscados
parcialmente, apretar
éstos al máximo.
• Asegurar el anclaje por
medio de otros 2 tornillos.
• Sólo para la versiónfiltrante: ensamblar con 2
tornillos las tres partes del
deflector (parte central + 2
extensiones), de forma que
su longitud sea idéntica a la
profundidad de la estructura
de soporte.
Fijar el deflector dentro de
la estructura de soporte por
medio de 4 tornillos.
Acoplar, al anillo de unión
del deflector, un tubo de
salida que sea 300 mm
más corto que la estructura
de soporte (ver la medida E
calculada precedentemente).
• Acoplar el tubo de salida al
anillo de unión que está
encima de la campana.
• Efectuar la conexión
eléctrica.
X 4!
2 x
Ø6 x 70
F
Page 24
24
Preparación de las chimeneas
• Fijar las tuercas con patillas desde el
interior de las secciones superiores
de la chimenea (P+Q) y en la sección
posterior de la parte inferior de la
chimenea (R).
P x 3
R x 6
Q x 3
P
R
S
S x 0
P
P
Q
P
Q
1
2
3
4
5
6
6 x Ø 4x 7
+
2 x 3,5 x 9,5 (A+B)
A
B
• Ensamblar las dos secciones superiores
de la chimenea (P+Q) directamente en la
estructura de soporte de la campana,
como se muestra en el esquema de
ensamblaje (ver figura adjunta).
En la versión filtrante, las secciones
superiores deben se ensambladas de
forma que las rejillas para recirculación de
aire queden en la parte de arriba.
Si se desea utilizar la versión aspirante de
la campana, por razones estéticas se
puede dar la vuelta a estas secciones,
para poder esconder las rejillas con las
secciones inferiores de la chimenea.
•Fijar la unión entre las secciones
superiores utilizando 6 tornillos (3 cada
lado).
• Mover hacia arriba las dos secciones
superiores de la chimenea y fijarlas a la
estructura de soporte con 2 tornillos (1
cada lado).
Page 25
Montaje de la campana:
a
a
a
b
Controle que las
lengüetas estén en
posición vertical (como
en la figura adjunta).
Quite los paneles de aspiración perimetral, el travesaño interno y los
filtros de grasa.
• Quite la tapa superior (parte posterior):
a. extraiga y conserve los 2 tornillos laterales.
b. gire hacia arriba y desengánchela de las bisagras laterales.
25
Page 26
• Introduzca la campana en los carriles del grupo motor hasta el final
CLACK!
Vista desde abajo
Vista posterior
Vista frontal
• Fije
definitivamente la
campana al grupo
motor con 6
tornillos.
Vista posterior
del recorrido, cuidando no dañar los cables de conexión eléctrica ni
los de conexión del panel de control al panel de mandos.
• Realice la conexión del panel de control y de las luces.
26
Page 27
Montaje del vidrio posterior:
4 x Ø 6x20
Montaje del panel posterior:
• Instale el panel posterior con los pernos y los resortes de fijación
(éstos últimos se encuentran en la parte posterior de la campana).
• Fije definitivamente con 2 tornillos.
2 x
Ø 4x16
• Vuelva a colocar la tapa superior y fíjela con los 2 tornillos.
• Fije el vidrio posterior con 4 tornillos y casquillos.
Nota: la parte que contiene la serigrafía se coloca hacia adentro.
Utilice un nivel para una colocación más precisa.
27
Page 28
R
S
R
S
Montaje de la chimenea inferior:
• Para montar la sección posterior inferior de la chimenea (R),
apoyarla en su alojamiento encima de la campana (ensancharlo
ligeramente para que encaje fácilmente con la parte superior de la
chimenea).
• Montar la sección delantera inferior de la chimenea (S)
ensanchándola ligeramente para que encaje fácilmente con la parte
superior de la chimenea).
Atención: ¡controle que las lengüetas laterales de las tapas
superiores permanezcan fuera de las chimeneas!
• Fijar la unión entre las secciones inferiores utilizando 6 tornillos (3
cada lado).
28
Page 29
6 x Ø 4x 7
• Cubrir los puntos de ensamblaje de las secciones con 4
embellecedores:
Los dos embellecedores inferiores simplemente se enganchan,
mientras que los dos superiores deben ser cortados a medida e
introducidos a presión.
X
X
Monte los filtros de grasa, el travesaño interno y los paneles de
aspiración perimetral.
Conectar la campana a la red eléctrica (esperar alrededor de 15
segundos, el tiempo necesario para la conexión), luego verificar el
correcto funcionamiento.
29
Page 30
Índice
Indicações de segurança............................................................... 31
• O tubo de evacuação do ar deve ter um diâmetro identico aquele do
furo de saída.
Se já houver um tubo de evacuação do ar com diâmetro de 125 mm
encaixado na parede ou no tecto, poderá ser utilizada uma manga
de redução de 150/125 mm. Neste caso, o ruído emitido durante o
funcionamento será ligeiramente superior.
Atenção: O tubo não é fornecido e deve ser adquirido
separadamente.
• A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no
dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser
inferior a 50cm no caso de fogões eléctricos e 65cm no caso de
fogões a gás ou mistos.
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás
especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta
indicação.
• Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a
instalação não tiver sido totalmente completada.
• Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a
coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor
geral da habitação.
• O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e com
falta de experiência e conhecimento excepto se as mesmas não
estiverem sendo supervisionadas ou instruídas no uso da
aparelhagem por parte de uma pessoa responsável pela segurança
das mesmas.
• As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem
com o aparelho.
• Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!
• A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio excepto se
isto não tiver sido expressamente indicado.
• Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente com
outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
deve dispor de suficiente ventilação.
• O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados
para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão
de gás ou de outros combustíveis.
• É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na chama
sob a coifa.
• O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a
31
Page 32
incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
• A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo
superaquecido se incendeie.
• No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem
adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a
quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes
locais.
• A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia,
respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de
manutenção indicadas neste manual).
• A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e
limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
• Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente
montadas devido ao possível risco de choque eléctrico.
• Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes,
danos ou incêndios provocados ao aparelho derivantes da
inobservância das instruções indicadas neste manual.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia
2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico
(REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a
saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de
desperdícios inadequado deste produto.
O símbolo
no produto, ou nos documentos que acompanham o
produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas
ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento
na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
32
Page 33
Informações gerais
• O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graças
ao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utilizado
como aparelho para a circulação do ar.
• Neste último caso, será preciso utilizar um filtro de carvão activo
original (ver “Acessórios”).
Sistema de aspiração do ar
• O ar é evacuado para o exterior através de uma conduta ligada ao
tubo de aspiração.
• Para obter a melhor performance, o tubo de descarga deveria ter um
diâmetro idêntico àquele do anel de conexão.
Se já houver um tubo de evacuação do ar com diâmetro de 125mm
encaixado na parede ou no tecto, poderá ser utilizada uma manga
de redução de 150/125 mm. Neste caso, o ruído emitido durante o
funcionamento será ligeiramente superior.
Sistema de circulação do ar
• Neste caso, o ar atravessa um filtro de carvão activo e é
reintroduzido no ambiente.
• Para o funcionamento com circulação do ar é preciso utilizar o filtro
de carvão activo (ver “Acessórios”).
tubo
de aspiração
33
Page 34
Uso do exaustor
• A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável. Aconselhase ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la
funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a
eliminar com segurança todos os odores.
• A coifa pode também ser comandada por meio do painel de
comandos ou o controlo remoto (o controlo remoto é um acessório e
deve ser encomendado separadamente, ver parágrafo “Acessórios”).
• Ventilação correcta: Para que o exaustor de cozinha funcione
correctamente, as janelas da cozinha deverão estar fechadas. Em
vez disso, deverá estar aberta uma janela numa divisão adjacente.
• Os comandos se encontram na parte frontal da coifa.
• O exaustor dispõe de um sensor que, em caso de fortes variações
da temperatura, faz acender o exaustor automaticamente até quando a temperatura ao seu redor diminuir sensivelmente.
34
Page 35
ab
123
4
567
1. Botão luzes, ON/OFF
2. Botão principal, ON/OFF
Pressionar por menos de 1 1/2 segundos e a coifa fica na posição de
“stand-by” (ponto “a” ilumina-se).
Pressionar por mais 1 1/2 segundos e a coifa desliga (OFF); TODOS
os controlos (excepto o botão de acendimento da iluminação) são
desabilitados (o display está desligado). Para reposicionar a coifa em
“Stand by” pressionar por mais 1,5 segundos.
3. Tecla de reset saturação filtros: ver texto relativo nas páginas
sucessivas.
4. Põe em funcionamento e selecciona a velocidade do motor 1-23-1-2...
5. Velocidade intensiva ON/OFF: A velocidade intensiva funciona por 5
minutos:
Se a coifa está ligada quando a velocidade intensiva é activada a coifa,
após 5 minutos, reverterá para a velocidade anterior.
Se a coifa está desligada quando a velocidade intensiva é activada a
coifa desligará automaticamente após 5 minutos.
A letra P e o tempo remanescente aparecem no display (o ponto “b”
lampeja), em caso de interrupção ouve-se um sinal acústico.
6. Timer ON/OFF: temporiza todos os níveis de velocidade (o ponto “a”
lampeja) e a coifa desliga:
o timer está ajustado como segue:
1º nível de velocidade 20 minutos
2º nível de velocidade 15 minutos
3º nível de velocidade 10 minutos
O display mostra o tempo residual de operação e, no fim deste tempo
ouve-se um sinal acústico. Pressionando-se novamente este botão se
sai desta função.
7. Display
Caso a coifa ou os controles não funcionem: desconectar a
alimentação por aproximadamente 5 segundos. Após a reconexão
aguardar 15 segundos e verificar se a coifa está operando
correctamente.
35
Page 36
Dispositivos de controlo saturação filtro
gorduras e de carvão activo
Esta coifa é fornecida com um dispositivo que permite ao usuário ser
advertido quando é necessário limpar o filtro gorduras e substituir o
filtro de carvão activado, se instalado.
A coifa é fornecida sem filtro de carvão activo; por essa razão o dispositivo de sinalização saturação do filtro de carvão activo está
desactivado.
Caso se deseje instalar um filtro de carvão activador, ligar o dispositivo
de sinalização saturação filtro de carvão activado:
Posicionar a coifa em “OFF”, pressionar contemporaneamente as
teclas 3 e 4 por 3 segundos: no início deste procedimento lampejará
somente o LED F, passados 3 segundos iniciará a lampejar também o
LED C para indicar que o dispositivo de controlo saturação filtro de
carvão activador está agora activo.
Para desactivá-lo pressionar novamente as duas teclas 3 e 4: após 3
segundos o LED C parará de lampejar, o dispositivo está desactivado.
Led de sinalização saturação filtro gorduras
(F)
O lampejar deste led adverte o operador que os filtros gorduras
necessitam ser lavados. Isso ocorre a cada 40 horas de utilização da
coifa.
Para a limpeza dos filtros gorduras ler cuidadosamente as instruções
relativas à manutenção.
Led de sinalização saturação filtro de carvão
activado (C)
O lampejar deste led adverte o operador que o filtro carvão activador
deve ser substituído.
Isso ocorre a cada 160 horas de utilização da coifa.
Ler cuidadosamente as instruções relativas à substituição do filtro
carvão activado.
Reset sinalização saturação filtro gorduras e
filtro de carvão activado
Uma vez efectuada a limpeza dos filtros gorduras ou a substituição do
filtro de carvão activador pressionar a tecla 3 por 3 segundos até que o
led F ou o led C não pare de lampejar.
36
Page 37
Manutenção
x 2
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,
desligar o exaustor da rede eléctrica tirando a ficha da tomada ou
desligando o interruptor geral da casa.
Painéis de aspiração
Para ter acesso aos filtros de gorduras, remova primeiro os painéis de
aspiração perimetral.
Os painéis de aspiração perimetral são ligados ao exaustor por meio
de um sistema de pernos e molas de engate, puxe com decisão
para o lado externo e desenganche-os do cabo de retenção.
Os painéis de aspiração devem ser limpos com a mesma frequência
dos filtros de gorduras (para as modalidades de limpeza leia o
parágrafo “Limpeza” nas próximas páginas).
Ao montar novamente os painéis de aspiração perimetral engate
SEMPRE os cabos de retenção.
Verifique que os painéis tenham-se efectivamente engatado ao
exaustor (engate por pressão).
37
Page 38
Travessa interna
A travessa interna deve ser removida para consentir o acesso aos filtros
de gordura, e no interior do exaustor (por ex.: manutenção dos filtros
de carvão).
Para desmontar, conforme o modelo, efectue as operações indicadas a
seguir:
Atenção! Sustentar a travessa durante as operações de
desmontagem/montagem, para evitar danos em caso de queda.
Removê-lo de sua posição através do mecanismo de desengate por
mola.
Montar novamente as travessas procedendo no sentido oposto.
Atenção! Verificar que a travessa esteja perfeitamente enganchada ao
exaustor.
38
Page 39
Filtro metálico antigordura
• A finalidade dos filtros metálicos é a de reter as partículas de
gordura que se formam durante a cozedura dos alimentos. Os filtros
podem ser utilizados quer no modo de funcionamento com
evacuação, quer no modo de funcionamento com circulação do ar.
Os filtros metálicos antigordura devem ser removidos de quatro em
quatro semanas e lavados manualmente ou na máquina de lavar
louça.
Remoção do filtro metálico de gorduras
• Accionar a alça com mola e desenganchar o filtro puxando-o para
baixo.
Lavagem manual
Mergulhar o(s) filtro(s) metálico(s) de gorduras por aproximadamente
uma hora em água quente com um detergente para gorduras, então,
enxaguar com muita água quente. Se necessário repetir o procedimento. Remontar os filtros de gorduras quando estes estiverem
secos.
Máquina de lavar louças
Colocar os filtros de gorduras na máquina de lavar louças.
Seleccionar o programa de limpeza mais potente e na mais alta
temperatura, no mínimo 65 °C. Repetir o procedimento. Remontar os
filtros de gorduras quando estes estiverem secos.
Quando os filtros metálicos de gorduras são lavados em máquina de
lavar louças pode ocorrer uma pequena descoloração dos mesmos,
este facto não tem nenhuma influência em sua performance.
• Limpar internamente a caixa utilizando apenas uma solução quente
de detergente (nunca utilizar detergentes cáusticos, pós abrasivos
ou escovas).
39
Page 40
40
Filtro de carvão activo
• O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona na
versão com circulação do ar.
• Deverão sempre ser utilizados filtros de carvão activo originais (ver
“Acessórios”).
• Limpeza/substituição do filtro de carvão activo
Diferentemente de outros filtros do mesmo tipo, o filtro de carvão
LONG LIFE pode ser limpo e reutilizado.
Em condições de uso normais, é preciso limpar o filtro de dois em
dois meses (em caso de utilização da coifa por 2,5 horas por dia em
média).
Aconselhamos lavar o filtro em máquina de lavar louça à temperatura
máxima e utilizando um detergente normal. Quando lavar o filtro, não
ponha na máquina de lavar louça nenhum utensílio de cozinha para
evitar que partículas de alimentos se depositem no filtro, com o risco
de provocar maus cheiros. Para reactivar o carvão, basta secar o
filtro no forno. Regule a temperatura do forno para 100 °C e deixe
secar durante 10 minutos.
Depois de cerca de três anos, o filtro deve ser substituído porque
terá perdido grande parte da sua capacidade de reter os odores.
• Montagem
Remover os painéis de aspiração perimetral.
Remover a travessa interna.
Remover os filtros de gorduras.
Posicionar o filtro de carvão activado no interior da coifa como
cobertura da grelha de protecção do motor.
Fixar o filtro com 2 puxadores laterais.
Montar novamente os filtros de gorduras, a travessa interna e os
painéis de aspiração perimetral.
• Para a remoção efectue as
operações descritas acima
na ordem inversa.
• No momento de encomendar
um filtro de reposição,
indique o modelo e o número
de referência do produto.
Estes dados estão
indicados na placa posta no
interior do aparelho.
• Os filtros de reposição
podem ser encomendados
ao Serviço de Assistência
Pós-venda.
Page 41
41
Atenção
• O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do
aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos
ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações
de segurança citadas anteriormente.
Substituição da lâmpada
• Desligue o exaustor da rede eléctrica de
alimentação tirando a ficha da tomada de
corrente.
• Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se
que as mesmas estejam frias.
• Remover a protecção da lâmpada utilizando
uma chave de fenda para fazer alavanca.
• Substitua a lâmpada defeituosa por outra do
mesmo tipo
• Remontar a protecção da lâmpada.
• Se a lâmpada não se acender, verifique se
está fixada correctamente antes de se dirigir
ao Serviço de Assistência Pós-venda.
Page 42
Limpeza
• Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes de
efectuar as operações de limpeza.
Não introduza objectos pontiagudos na grade de protecção do motor.
• Limpe as partes exteriores com um detergente delicado. Evite o uso
de detergentes corrosivos, escovas ou palhas de aço.
• Limpe o painel de comando e a grade do filtro antigordura com um
pano levemente embebido num detergente líquido delicado.
• Limpar todas as partes de plástico com um pano macio
humedecido em água morna e sabão neutro.
• É muito importante que sejam respeitados os intervalos de limpeza
e de substituição do filtro. O não cumprimento destas regras pode
provocar riscos de incêndio causados pela acumulação de
substâncias gordurosas no filtro.
Acessórios
Filtro de carvão activo Type 967
Controlo remoto RM 7000
42
Page 43
Serviço de assistência
Para obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria,
dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda (ver a lista dos
pontos de serviço).
No momento da chamada indique:
1. O modelo do aparelho
2. O número de referência
3. O número do aparelho
Estes dados estão indicados na placa de referência posta no interior
do aparelho, visível removendo a grade do filtro antigordura.
Visando o desenvolvimento técnico do produto, o fabricante reserva-se
o direito de efectuar as modificações de fabrico e nas cores que
considerar necessárias.
Se o exaustor não funcionar
Antes de contactar Assistência Técnica
Verificar se a ficha está ligada à tomada da parede e que não há
nenhum fusível queimado. Não proceder a quaisquer operações que
possam causar perigos ou danificar o produto. Se o problema persistir,
contacte o seu distribuidor ou uma empresa de serviço aprovada.
Mudança do cabo
Se o cabo para o exaustor estiver danificado, deve ser substituido por
um concessionário da marca, uma vez que são necessárias
ferramentas especiais para efectuar o trabalho.
Assistência Técnica e peças sobressalentes
A Assistência Técnica e as peças sobressalentes poderão ser obtidas
através do seu distribuidor ou do Electroservice. Quando pede
assistência ou encomenda peças sobressalentes deverá estar apto a
indicar o número do produto e a denominação do modelo. Encontra
esta informação na etiqueta de identificação. Se remover o filtro para
gordura, encontra a etiqueta de identificação por trás.
Altura (aspiração do ar):98,4 - 130,6
Altura (circulação do ar):98,4 - 142,1
Largura:89,8
Profund.:48,5
Potência nominal total:330 W
Potência ventilação:250 W
Iluminação:4 x 20 W (G4)
Cabo de alimentação:150 cm
Ligação:220-240 V
Acessórios incluídos
1 manga de redução
1 Chave Allen para parafusos torx
6 Parafusos 6 x 70 mm
6 Buchas Ø 10 mm
12Porcas
12Parafusos 4 x 7 mm
1 Deflector (com extensões)
62Parafusos 3.5 x 9.5
4 Parafusos 6 x 20
4 Buchas
2 Parafusos 4 x 16
44
Page 45
Ligação eléctrica
Indicações de segurança para o electricista
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das
características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha,
conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas
vigentes posta em zona acessível. Se não dotada de ficha (conexão
directa à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível, aplicar
um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a
desconexão completa da rede nas condições da categoria de
sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
Atenção: antes de conectar novamente o circuito da coifa com a
alimentação de rede e de verificar seu correcto funcionamento,
controlar sempre que o cabo de rede esteja montado correctamente.
45
Page 46
Instalação
Ponto de engate/fixação
da estrutura ao tecto
Pontos de fixação dos
estribos de extensão B
Pontos de fixação dos
2 estribos de reforço
C1
Estribos de reforço C1
Antes de executar a instalação certificar-se que o aparelho
esteja desconectado da rede eléctrica.
O exaustor dispõe de buchas de fixação adaptas à maioria das
paredes/tectos. Todavia, é necessário consultar um técnico qualificado
para verificar a idoneidade dos materiais conforme o tipo de parede/
tecto. A parede/o tecto deve ser suficientemente robusta/o para
sustentar o peso do exaustor.
Antes de instalar:
A estrutura do exaustor é fornecida parcialmente montada.
As partes principais da estrutura são:
• a estrutura superior A (1x)
• os estribos de extensão da estrutura B (4x - pré-montadas)
• os estribos de reforço C (3x) dos quais:
2 superiores C1 - dos quais 1 pré-montado
1 inferior C2
Descrição da estrutura superior A:
46
Page 47
Descrição dos estribos de reforço C1 e C2:
Estribos de reforço C1
(superior e intermédio)
Estribos de reforço
C2 (inferior)
Descrição dos estribos de extensão B:
Pontos de fixação à
estrutura superior
Pontos de fixação do
estribo de reforço inferior C2
Pontos de fixação do
estribo ao exaustor
47
Page 48
Preparação da estrutura de suporte
L
E
E (mm)= L- 444
Antes de montar a estrutura,
calcule a extensão que a
mesma deverá ter.
Para isto, utilize a fórmula no
desenho ao lado.
Anote neste livrete a medida
E, servirá como referência
para calcular o comprimento
do tubo de descarga.
A medida L deverá respeitar
as distâncias mínimas do
plano de cozedura indicadas
no parágrafo “Indicações de
segurança – para o instalador
dos móveis de cozinha”.
• Instale os estribos de
extensão B na estrutura
com 4 parafusos cada um,
de modo a prolongar o
comprimento da estrutura
até a medida E calculada.
48
Page 49
49
Para extensões da estrutura (veja a medida E calculada anteriormente):
- inferiores a 690 mm: para esta extensão prevê-se apenas um
estribo (C1), geralmente já fixado na sua posição.
- incluídas entre 690 mm e 795 mm: instalar ambos os estribos C1.
- superiores a 800 mm: instalar todos os estribos de reforço
disponíveis (2 x C1+1 x C2)
Utilize 8 parafusos para a fixação de cada estribo de reforço.
Nota: Um dos dois estribos C1 normalmente é fornecido já montado.
C1
C1
C2
Page 50
FRONT
6 x Ø 10 + 4 x Ø 6x70
SX
DX
FRONT
E (mm)-180
Montagem da estrutura de suporte ao grupo motor
• Fixar o grupo motor com 16
parafusos (4 por estribo).
Instalação da estrutura de
suporte ao tecto
• Aplicar o gabarito
directamente no tecto sobre o plano de cozedura (o centro e os
lados do gabarito devem corresponder ao centro e aos lados do
plano de cozedura).
Nota: O lado com a escrita
“FRONT” corresponde ao lado
dos comandos no fim da
instalação.
• Furar como indicado no gabarito
(6 furos para 6 buchas) e
parafusar parcialmente 4
parafusos nas buchas nos
cantos (deixar aproximadamente 1
cm entre a cabeça do parafuso e o
tecto).
• Preparar a ligação eléctrica.
• Apenas para a versão aspirante:
Instalar um tubo de descarga
suficientemente longo para alcançar o
anel de descarga situado sobre o
exaustor.
O tubo deve ser instalado no tecto
com um sistema de descarga para o
exterior, a parte visível deverá ser
180mm mais curta que a estrutura de
suporte (veja a medida E calculada
anteriormente).
50
Page 51
51
• Monte a estrutura no tecto
sobre os 4 parafusos
semi-parafusados, aperte
com decisão.
• Fixe definitivamente com 2
parafusos.
• Apenas para a versãofiltrante: monte as três
partes do deflector (parte
central + duas extensões)
com 2 parafusos de modo
que a extensão seja
idêntica à profundidade da
estrutura de suporte.
Fixe o deflector no interior
da estrutura de suporte
com 4 parafusos.
Instale um tubo de
descarga no anel de
conexão do deflector 300
mm mais curto que a
estrutura de suporte (veja a
medida E calculada anteriormente).
• Efectue a ligação do tubo
de descarga ao anel de
conexão sobre o exaustor.
• Efectue a ligação eléctrica.
X 4!
2 x
Ø6 x 70
F
Page 52
52
Preparação das chaminés
• Fixe as porcas com os engates do
lado interno das secções das
chaminés superiores (P+Q) e sobre a
secção posterior das chaminés
inferiores (R).
P x 3
R x 6
Q x 3
P
R
S
S x 0
P
P
Q
P
Q
1
2
3
4
5
6
6 x Ø 4x 7
+
2 x 3,5 x 9,5 (A+B)
A
B
• Monte as duas secções das chaminés
superiores (P+Q) directamente sobre a
estrutura de suporte do exaustor conforme
o esquema de montagem (veja a figura ao
lado).
Para a versão filtrante, as secções
superiores devem ser montadas de forma a
ter as abas para a recirculação do ar
viradas para cima.
No caso em que se deseje utilizar o
exaustor na versão aspirante, por motivos
estéticos, as secções das chaminés
podem ser viradas de cabeça para baixo,
deste modo será possível escondê-las
instalando as secções inferiores das
chaminés.
• Fixar com 6 parafusos (3 por lado).
• Levantar as chaminés para o alto e fixá-las
à estrutura de suporte com 2 parafusos (1
por lado).
Page 53
Montagem do exaustor:
a
a
a
b
Verificar que as
linguetas estejam na
posição vertical (como
na figura ao lado).
Remover os painéis de aspiração perimetral, a travessa interna e os
filtros de gorduras.
• Remover a meia tampa superior (lado posterior):
a. tirar e conservar os 2 parafusos laterais.
b. rodar para cima e desenganchá-lo das dobradiças laterais.
53
Page 54
• Inserir o esaustor nos específicos trillo do grupo motor, até o fim do
CLACK!
Visão de baixo
Visão posterior
Visão frontal
• Fixar
definitivamente o
esaustor ao grupo
motor com os 6
parafusos.
Visão posterior
curso, prestando atenção para não danificar os cavos de ligação
eléctrica e de ligação do painel de controle à central de comandos.
• Efectuar a ligação do painel de controle e das luzes.
54
Page 55
Montagem do vidro posterior:
4 x Ø 6x20
Montagem do painel posterior:
• Instale o painel posterior com os pernos e as molas de fixação
(estas encontram-se no lado posterior do exaustor).
• Fixe definitivamente com 2 parafusos.
2 x
Ø 4x16
• Monte novamente a meia tampa supeiror e fixe-a com os 2
• Fixe o vidro posterior com 4 parafusos e buchas.
Nota: o lado serigrafato deve ser posicionado para dentro.
Usar um nível de bolha para posicionar de modo mais exacto.
55
Page 56
parafusos.
R
S
R
S
Montagem da chaminé inferior:
• Instalar a secção posterior da chaminé inferior (R), apoiar a secção
sobre o exaustor na sua posição (alargar levemente para permitir um
encaixe fácil com a chaminé superior).
• Instalar a secção anterior da chaminé inferior (S) (alargá-la
levemente para consentir um engate mais fácil com a secção
superior).
Atenção: Verifique que as linguetas laterais das meias tampas
superiores fiquem para o lado de fora das chaminés!
•Fixar com 6 parafusos (3 por lado).
56
Page 57
6 x Ø 4x 7
• Cobrir os pontos de fixação com 4 placas:
As duas inferiores devem ser enganchadas, as superiores devem ser
cortadas sob medida e inseridas fazendo pressão.
X
X
Montar os filtros de gorduras, a travessa interna e os painéis de
aspiração perimetral.
Conectar a coifa à rede eléctrica (aguardar cerca de 15 segundos,
tempo necessário para a calibração da electrónica que controla as
funcionalidades da coifa) enfim, verificar seu bom funcionamento.
57
Page 58
Page 59
Page 60
LI3A1B Ed. 03/09
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.