AEG DI 9893 User Manual [pt]

Page 1
Manual de instrucciones Manual de instruções
Campana
Exaustor
DI 9893
Page 2
Indice
Descripción del aparato................................................................... 5
Funcionamiento extractor.................................................................... 5
Funcionamiento de recirculación ......................................................... 5
Funcionamiento de la campana ..................................................... 6
Dispositivo de control para el filtro antigrasa y para el filtro al carbón
activo. ................................................................................................. 8
Mantenimiento y cuidado ................................................................ 9
Paneles de aspiración ......................................................................... 9
Travesaño interno .............................................................................. 10
Filtro grasa.........................................................................................11
Filtro de carbón activado ................................................................... 12
Atención ........................................................................................... 13
Sustitución de la bombillas ............................................................... 13
Limpieza ......................................................................................... 14
Accesorios especiales.................................................................... 14
Servicio de asistencia técnica ...................................................... 15
Instalación....................................................................................... 16
Características técnicas.................................................................... 16
Accesorios/Piezas de montaje incluidas ........................................... 16
Conexión eléctrica ............................................................................ 17
Instalación ........................................................................................ 18
2
Page 3
Recomendaciones de seguridad
• En caso de funcionamiento de aspiración, salida libre, el tubo de descarga debe tener el mismo diámetro del anillo de conexión. Si en la pared o en el techo ya existe un tubo de aspiración del aire con un diámetro igual a 125 mm, se puede utilizar el manguito de reducción 150/125 mm. El funcionamiento del equipo será un poco más ruidoso.
Atención: tubo no suministrado, se puede adquirir separadamente.
• La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
• Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.
• Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
• El aparato no es destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea bajo control de profesionales para el uso del aparato, una persona responsabile para la vuestra seguridad.
• Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato.
• Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!
• La campana no va Nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado.
• El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.
• El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles.
• Es prohibido cocinar alimentas con llama alta por debajo de la campana.
• El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
3
Page 4
• Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el
en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
aceite recalentado prenda fuego.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la
descarga de humo abtenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.
• La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente
(COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)
• No efectuar las reglas de limpieza de la campana y el reemplazado
de los filtros puede provocan incendios.
• No utilice o deje la campana sin lámparas correctamente montadas,
debido a riesgos de choque eléctrico.
• Se declina todo tipo de inconvenientes, daños o incendios
provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/ 96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
4
Page 5
Descripción del aparato
• La campana se entrega en modo extractor, pudiendo utilizarla también en modo de recirculación, instalando para ello un filtro de carbón activado (accesorio especial).
• Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original (véase el párrafo «Accesorios especiales»).
Funcionamiento extractor
• El aire se extrae al exterior mediante un tubo conectado al anillo de conexión.
• Para un mejor rendimiento , el tubo tiene que tener el mismo diáme­tro que el orificio de salida. Si en la pared o en el techo ya existe un tubo de aspiración del aire con un diámetro igual a 125 mm, se puede utilizar el manguito de reducción 150/125 mm. El funcionamiento del equipo será un poco más ruidoso.
Funcionamiento de recirculación
• El filtro de carbón filtra el aire que pasa de nuevo a la cocina a través de la rejilla superior de la chimenea de aspiración.
• Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original (véase el párrafo «Accesorios especiales»).
anillo
de conexión
5
Page 6
Funcionamiento de la campana
• La campana está dotada de velocidad regulable. Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminar­la para eliminar completamente los olores.
• La campana puede controlarse también mediante el panel de mandos o el control remoto (el control remoto es un accesorio y debe utilizarse separadamente, véase párrafo “Accesorios especiales”).
• Ventilación adecuada: Para que la campana actúe adecuadamente deberá mantener las ventanas de la cocina cerradas. En su lugar abra la ventana de una habitación adyacente.
• Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato.
• La campana posee un detector que, cuando se producen grandes variaciones de temperatura, la enciende automáticamente hasta que la temperatura del entorno disminuye sensiblemente.
6
Page 7
ab
1 2 3
4
5 67
1. Boton ON/OFF luz
2. Botón principal se enciende y se apaga la campana.
Mantenga apretado durante menos de 1,5 segundos, la campana se pone en posición de espera (Stand by) ( el punto “a” está encendido). Mantenga apretado durante mas de 1,5 segundos, la campana se apagará (OFF), TODOS los controles (excepto el que enciende la luz) están desconectados ( el display está completamente apagado). Vuelva a apretar de nuevo durante mas de 1,5 segundos para poner de nuevo la campana en posición de stand-by.
3. Botón de reiniciación saturación filtros: véase el texto relativo en
las paginas siguientes.
4. Arranca y selecciona la velocidad del motor 1-2-3-1-2...
5. Se enciende y se apaga la velocidad intensiva. La velocidad
intensiva funciona durante 5 minutos: Si la campana está encendida cuando la velocidad intensiva está activada, la campana transcurridos 5 minutos vuelve a la velocidad inicial. Si la campana está apagada cuando la velocidad intensiva está activada, la campana transcurridos 5 minutos se apaga automáticameante. La letra P aparece en el display y el tiempo que queda ( el punto “b” parpadea), hasta el final el sistema emite una señal acústica.
6. Timer ON/OFF: mide el tiempo de las velocidades ( el punto “a”
parpadea)y entonces la campana se apaga:
1° velocidad 20 minutos 2° velocidad 15 minutos
3° velocidad 10 minutos El display muestra el tiempo que queda para el final, el sistema emite una señal acustica. Manteniendo apretado el botón de nuevo finaliza la función.
7. Display
Si la campana o los demás componentes no funcionaran bien: desconecte la corriente electrica durante al menos 5 segundos, despues vuelva a encender la campana. Espere al menos 15 segundos para comprobar que la campana está funcionando correctamente.
7
Page 8
Dispositivo de control para el filtro antigrasa y para el filtro al carbón activo.
Esta campana posee un dispositivo que avisa cuando hay que limpiar el filtro antigrasa o cuando hay que cambiar el filtro al carbón activo [para la función de recirculación con el filtro al carbón activo] Esta campana viene de fábrica sin el filtro al carbón activo, por lo tanto el aviso de saturación no está activo. Si la campana viene de fábrica con el filtro al carbón activo se puede poner en funcionamiento esta función que avisa de la saturación de la siguiente manera: Coloque la campana en «OFF». hay que pulsar a la vez los botones 3 y 4 durante 3 segundos. Al principio se ilumina solamente el PILOTO F que avisa del filtro antigrasa, e inmediatamente despues se enciende tambien el PILOTO C que avisa del filtro al carbón activo y de esa manera se pone en marcha la función que avisa de la saturación. Para desactivarla pulse otra vez los botones 3 y 4 a la vez hasta que se ilumine el PILOTO C que avisa del filtro al carbón.
PILOTO [F] que avisa del filtro antigrasa.
El PILOTO F se ilumina cuando hay que limpiar el filtro antigrasa. Esto se produce cuando hayan pasado aproximadamente 40 horas de uso. Lea las instrucciones sobre el mantenimiento del filtro antigrasa.
PILOTO [C] que avisa del filtro al carbón activo
El PILOTO C se ilumina cuando hay que limpiar el filtro al carbón activo. Esto se produce cuando hayan pasado 160 horas de uso. Lea las instrucciones para cambiar el filtro al carbón.
Resetear la señal de saturación
Despues de limpiar o volver a colocar los filtros , apriete el botón 3 durante 3 segundos hasta que el filtro antigrasa PILOTO F o el filtro al carbón activo PILOTO C dejen de parpadear.
8
Page 9
Mantenimiento y cuidado
x 2
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte la campana de la red eléctrica desenchufándola o desconectando el interruptor general de la vivienda.
Paneles de aspiración
Para acceder a los filtros antigrasa, es necesario mover previamente los paneles de aspiración perimetral. Los paneles de aspiración perimetral están fijados a la campana mediante un sistema de pernos y muelles de enganche: es suficiente tirar hacia afuera con decisión y desengancharlos del cable
de retención. Fig. 3
Los paneles de aspiración tienen que limpiarse con la misma frecuencia que la de los filtros antigrasa (para la limpieza véase el apartado “Limpieza” en las páginas siguientes).
Al volver a colocar los paneles de aspiración perimetral, SIEMPRE hay que enganchar los cables de retención. Controlar que los paneles queden efectivamente fijados a la campana (enganche a presión).
9
Page 10
Travesaño interno
Se debe quitar el travesaño interno para poder acceder a los filtros de grasa y al interior de la campana (por ej.: para mantenimiento de los filtros de carbón). Para realizar el desmontaje, según el modelo, proceda de la siguiente manera:
¡Atención! Sostenga el travesaño durante las operaciones de montaje y desmontaje para evitar que se caiga y produzca daños.
Extraigalo utilizando el pestillo resorte.
Vuelva a colocar los travesaños procediendo en sentido inverso. ¡Atención! Controle el perfecto enganche del travesaño con la campa­na.
10
Page 11
Filtro grasa
• El propósito del filtro antigrasas es la absorción de partículas de
grasa que se forman durante la cocción y éste debe utilizarse siempre, sea en modo extractor al exterior o en modo de recirculación interna. El filtro antigrasa metálico tiene que extraerse y lavarse a mano o en el lavavajillas cada cuatro semanas.
Extracción del filtro antigrasa metálico
• Accionar la manilla y desenganchar el filtro hacia abajo.
Lavado a mano
Sumergir el filtro antigrasa en agua caliente con un detergente desengrasante y dejarlo sumergido durante una media hora antes de aclararlo con abundante agua caliente. Si es necesario, repetir el procedimiento. Volver a montar el filtro antigrasa cuando esté seco.
Lavavajillas
Poner el filtro antigrasa en el lavavajillas. Seleccionar el programa de lavado más enérgico y la temperatura más elevada (al menos 65°C). Si es necesario, repetir el procedimiento. Montar el filtro cuando esté seco.
Con el lavado en lavavajillas, el filtro antigrasa puede descolorearse ligeramente pero no pierde su eficacia.
• Limpiar el alojamiento interior del filtro exclusivamente con una
solución de detergente y agua caliente (no utilizar detergentes cáusticos, polvo abrasivo o cepillos).
11
Page 12
12
Filtro de carbón activado
• El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función de recirculación.
• Instalar siempre un filtro de carbón activado original. (véase el párrafo «Accesorios especiales»).
Limpieza\sustitución del filtro de carbón Al contrario de otros tipos, el filtro de carbón, el filtro al carbón LONGLIFE se puede limpiar y volverlo a poner en la campana. Se aconseja, en un uso normal, limpiar el filtro cada dos meses. El lavado en lavavajillas es la mejor manera para limpiarlo.Use un detergente normal y seleccione la temperatura más alta (65°C). Lave el filtro por separado para evitar que se peguen restos de comida y puedan causar mal olor. Para poderlo usar otra vez, métalo en el horno durante 10 minutos a una temperatura máxima de 100°C. Se aconseja cambiar el filtro al carbón después de 3 años aproximadamente porque la capacidad de absorción de los olores podría disminuir.
Montaje Quite los paneles de aspiración perimetral. Quite el travesaño interno. Quite los filtros de grasa. Posicione el filtro al carbón en el interior de la campana en la cubierta de la rejilla de protección del motor. Fije el filtro con mediante 2 pernos roscados. Vuelva a colocar los filtros de grasa, el travesaño interno y los paneles de aspiración perimetral.
Para el desmontaje, efectuar las operaciones anteriores en orden inverso.
• Cuando se vaya a pedir un filtro de recambio, indicar el modelo y el número de producto. Estos datos pueden leerse en la placa de características colocada en la parte interna del aparato.
• El filtro de carbón activado puede solicitarse al servicio de asistencia técnica.
Page 13
13
Atención
• De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante reco­mienda leerlas y respetarlas atentamente.
• El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Sustitución de la bombillas
• Desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.
• Antes de tocar las bombillas asegurarse que esten frias.
• Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una herramienta similar.
• Cambie la bombilla antigua por una nueva del mismo tipo.
• Cerrar la protección (fijación a presión).
• Si la bombilla no se enciende, antes de llamar al servicio de asistencia técnica, controlar que esté bien ajustada.
Page 14
Limpieza
Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la alimen-
tación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla de protección del motor.
• Lavar las partes externas con una solución detergente suave. Evitar el uso de detergentes cáusticos, cepillos y polvos abrasivos.
• Limpiar el panel de los interruptores y la rejilla del filtro únicamente con un paño húmedo y detergentes suaves.
• Limpiar todas las partes de plástico con un paño suave rociado con agua tibia y jabón neutro.
• Es importante respetar los intervalos de limpieza y de sustitución del filtro. De no hacerse así, la grasa depositada puede causar un incendio.
Accesorios especiales
Filtro de carbón activado Type 967 Control remoto RM 7000
14
Page 15
Servicio de asistencia técnica
En caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestro centro de asistencia técnica (ver lista).
En caso de avería se ruega indicar:
1. Modelo
2. E-Nr.
3. F-Nr. Estos datos pueden leerse en la placa de características coloca-
da en la parte interna del aparato, quitando la rejilla del filtro para grasas.
El fabricante se reserva el derecho de realizar las modificaciones de construcción o color que estime necesarias por razones de la evolución tecnológica.
Si la campana no funciona
Antes de llamar al servicio técnico
Compruebe si está enchufada y que los fusibles no estén fundidos. No haga nada que pueda causar daños físicos en el aparato. Si el problema continúa, contacte con su vendedor o el servicio técnico adecuado.
Servicio técnico y recambios
Cuando solicite asistencia técnica o recambios, tenga a mano el número de producto (PNC) y la denominación del modelo. Encontrará estos datos en la placa de características.
Retire el filtro de grasa y encontrará la placa de características.
Modelo: Nr. de producto Fecha de adquisición
Llame al teléfono 902 11 63 88
15
Page 16
Instalación
Características técnicas
DI 9893
Dimensiones (en cm):
Altura (Func. extractor): 98,4 - 130,6 Altura (Func. de recirc.): 98,4 - 142,1 Ancho: 89,8 Profundidad: 48,5
Consumo total: 330 W
Absorción de motor : 250 W Iluminación: 4 x 20 W (G4)
Longitud de cable: 150 cm Conexión eléctrica: 220-240 V
Accesorios/Piezas de montaje incluidas
1 casquillo de reducción 1 llave para tornillos torx 6 tornillos 6 x 70 mm 6 tacos Ø 10 mm 12tuercas 12tornillos 4 x 7 mm 1 deflector (con prolongador) 62 tornillos 3.5 x 9.5 4 tornillos 6 x 20 4 casquillos 2 tornillos 4 x 16
16
Page 17
Conexión eléctrica
Recomendaciones para el electricista
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es suministrada de un enchufe, enchufar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible.Si es suministrada de enchufe (conexión directa a la red) o de espina y no es colocada en una zona accesible aplicar un interruptor bipolar de norma para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación. Atención:antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
17
Page 18
Instalación
Punto de enganche / fijación del bastidor de chimenea al techo
Puntos de fijación de las abrazaderas de extensión B
Puntos de fijación de las 2 abrazaderas de refuerzoC1
Abrazaderas de refuerzoC1
Antes de realizar la instalación asegurarse que el aparato sea desconectado de la red eléctrica.
La campana posee espigas de fijación que se adaptan a la mayor parte de paredes y techos. No obstante, es necesario consultar a un técnico especializado para confirmar la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de pared o techo. La pared o techo debe ser suficientemente fuerte como para sostener el peso de la campana.
Antes de la instalación:
El bastidor de la chimenea de la campana se suministra parcialmente preinstalado. Las partes principales que componen el bastidor de la chimenea son:
• el bastidor superior A (1x).
• las abrazaderas de extensión del bastidor B (4x - pre-ensambladas)
• las abrazaderas de refuerzo C (3x) de las cuales hay: 2 superiores C1 - de las cuales 1 está previamente ensamblada 1 inferior C2
Descripción del bastidor superior A:
18
Page 19
Descripción de las abrazaderas de refuerzo C1 y C2:
Abrazaderas de refuerzo C1 (superior e intermedia)
Abrazadera de refuerzoC2 (inferior)
Descripción de las abrazaderas de extensión B:
Puntos de fijación al bastidor superior
Puntos de fijación de la abrazadera de refuerzo inferiorC2
Puntos de fijación de la abrazadera a la campa­na
19
Page 20
Preparación de la estructura de soporte
L
E
E (mm)= L- 444
Antes de ensamblar el bastidor, calcule la extensión que deberá tener el mismo. Para ello, utilice la fórmula del dibujo (adjunto). Anote en este manual la medida E, la cual servirá como referencia para calcular la longitud del tubo de salida. La dimensión L deberá respetar las distancias mínimas de la encimera indicadas en el párrafo
“Recomendaciones de seguridad ”.
• Instale las abrazaderas de extensión A con 4 tornillos para cada una, para extender el bastidor a la dimensión E calculada.
20
Page 21
21
Para extensiones del bastidor de chimenea (ver la medida E calculada anteriormente):
- inferiores a 690 mm: para esta extensión se prevé una sola abrazadera (C1), generalmente ya está fijada en su posición.
- comprendidas entre 690 mm y 795 mm: instale ambas abrazaderas C1.
- superiores a 800 mm: Instale todas las abrazaderas de refuerzo disponibles (2 x C1+1 x C2).
Utilice 8 tornillos para la fijación de cada abrazadera de refuerzo. Nota: Una de las dos abrazaderas C1 generalmente se suministra ya montada.
C1
C1
C2
Page 22
FRONT
6 x Ø 10 + 4 x Ø 6x70
SX
DX
FRONT
E (mm)-180
Montaje de la estructura de soporte del grupo motor
Fije el grupo motor con 16 tornillos (4 por abrazadera).
Instalación de la estructura de soporte en el techo
• Presentar la plantilla directamente en el techo, verticalmente alineada con el plano de cocción (el centro y los lados de la plantilla deben estar alineados con el centro y los lados del plano de cocción). Nota: el lado donde figura escrito “FRONT” es en el que estarán ubicados los botones cuando la instalación se finalice.
• Perforar según las marcas de la plantilla (6 agujeros para 6 tacos) y enroscar parcialmente los 4 tornillos en los tacos de las esquinas (dejar aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el techo).
• Efectuar la conexión eléctrica.
• Sólo para la versión aspirante: montar un tubo de salida lo suficientemente largo para llegar hasta el anillo de salida situado encima de la campana. En el techo, el tubo debe ser acoplado a un sistema de evacuación al exterior, la parte que está a la vista debe ser 180 mm más corta de la estructura de soporte(ver la medida E calculada precedentemente).
22
Page 23
23
• Colgar la estructura del techo utilizando los 4 tornillos que previamente habían sido enroscados parcialmente, apretar éstos al máximo.
• Asegurar el anclaje por medio de otros 2 tornillos.
Sólo para la versión filtrante: ensamblar con 2 tornillos las tres partes del deflector (parte central + 2 extensiones), de forma que su longitud sea idéntica a la profundidad de la estructura de soporte. Fijar el deflector dentro de la estructura de soporte por medio de 4 tornillos. Acoplar, al anillo de unión del deflector, un tubo de salida que sea 300 mm más corto que la estructura de soporte (ver la medida E calculada precedentemen­te).
• Acoplar el tubo de salida al anillo de unión que está encima de la campana.
• Efectuar la conexión eléctrica.
X 4!
2 x
Ø6 x 70
F
Page 24
24
Preparación de las chimeneas
• Fijar las tuercas con patillas desde el interior de las secciones superiores de la chimenea (P+Q) y en la sección posterior de la parte inferior de la chimenea (R).
P x 3
R x 6
Q x 3
P
R
S
S x 0
P
P
Q
P
Q
1
2
3
4
5
6
6 x Ø 4x 7
+
2 x 3,5 x 9,5 (A+B)
A
B
• Ensamblar las dos secciones superiores
de la chimenea (P+Q) directamente en la estructura de soporte de la campana, como se muestra en el esquema de ensamblaje (ver figura adjunta).
En la versión filtrante, las secciones superiores deben se ensambladas de forma que las rejillas para recirculación de aire queden en la parte de arriba. Si se desea utilizar la versión aspirante de la campana, por razones estéticas se puede dar la vuelta a estas secciones, para poder esconder las rejillas con las secciones inferiores de la chimenea.
Fijar la unión entre las secciones superiores utilizando 6 tornillos (3 cada lado).
• Mover hacia arriba las dos secciones superiores de la chimenea y fijarlas a la estructura de soporte con 2 tornillos (1 cada lado).
Page 25
Montaje de la campana:
a
a
a
b
Controle que las lengüetas estén en posición vertical (como en la figura adjunta).
Quite los paneles de aspiración perimetral, el travesaño interno y los filtros de grasa.
• Quite la tapa superior (parte posterior):
a. extraiga y conserve los 2 tornillos laterales. b. gire hacia arriba y desengánchela de las bisagras laterales.
25
Page 26
• Introduzca la campana en los carriles del grupo motor hasta el final
CLACK!
Vista desde abajo
Vista posterior
Vista frontal
• Fije definitivamente la campana al grupo motor con 6 tornillos.
Vista posterior
del recorrido, cuidando no dañar los cables de conexión eléctrica ni los de conexión del panel de control al panel de mandos.
• Realice la conexión del panel de control y de las luces.
26
Page 27
Montaje del vidrio posterior:
4 x Ø 6x20
Montaje del panel posterior:
• Instale el panel posterior con los pernos y los resortes de fijación (éstos últimos se encuentran en la parte posterior de la campana).
• Fije definitivamente con 2 tornillos.
2 x
Ø 4x16
• Vuelva a colocar la tapa superior y fíjela con los 2 tornillos.
• Fije el vidrio posterior con 4 tornillos y casquillos.
Nota: la parte que contiene la serigrafía se coloca hacia adentro. Utilice un nivel para una colocación más precisa.
27
Page 28
R
S
R
S
Montaje de la chimenea inferior:
• Para montar la sección posterior inferior de la chimenea (R), apoyarla en su alojamiento encima de la campana (ensancharlo ligeramente para que encaje fácilmente con la parte superior de la chimenea).
• Montar la sección delantera inferior de la chimenea (S) ensanchándola ligeramente para que encaje fácilmente con la parte superior de la chimenea).
Atención: ¡controle que las lengüetas laterales de las tapas superiores permanezcan fuera de las chimeneas!
• Fijar la unión entre las secciones inferiores utilizando 6 tornillos (3 cada lado).
28
Page 29
6 x Ø 4x 7
• Cubrir los puntos de ensamblaje de las secciones con 4 embellecedores: Los dos embellecedores inferiores simplemente se enganchan, mientras que los dos superiores deben ser cortados a medida e introducidos a presión.
X
X
Monte los filtros de grasa, el travesaño interno y los paneles de aspiración perimetral. Conectar la campana a la red eléctrica (esperar alrededor de 15 segundos, el tiempo necesario para la conexión), luego verificar el correcto funcionamiento.
29
Page 30
Índice
Indicações de segurança............................................................... 31
Informações gerais......................................................................... 33
Sistema de aspiração do ar .............................................................. 33
Sistema de circulação do ar.............................................................. 33
Uso do exaustor .............................................................................. 34
Dispositivos de controlo saturação filtro gorduras
e de carvão activo ............................................................................. 36
Manutenção .................................................................................... 37
Painéis de aspiração......................................................................... 37
Travessa interna ................................................................................ 38
Filtro metálico antigordura ................................................................. 39
Filtro de carvão activo........................................................................ 40
Atenção ............................................................................................ 41
Substituição da lâmpada................................................................... 41
Limpeza .......................................................................................... 42
Acessórios ....................................................................................... 42
Serviço de assistência ................................................................... 43
Instalação........................................................................................ 44
Dados Técnicos ................................................................................ 44
Acessórios incluídos ......................................................................... 44
Ligação eléctrica ............................................................................... 45
Instalação ......................................................................................... 46
30
Page 31
Indicações de segurança
• O tubo de evacuação do ar deve ter um diâmetro identico aquele do furo de saída. Se já houver um tubo de evacuação do ar com diâmetro de 125 mm encaixado na parede ou no tecto, poderá ser utilizada uma manga de redução de 150/125 mm. Neste caso, o ruído emitido durante o funcionamento será ligeiramente superior. Atenção: O tubo não é fornecido e deve ser adquirido separadamente.
• A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos. Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
• Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da habitação.
O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e com falta de experiência e conhecimento excepto se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas ou instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa responsável pela segurança das mesmas.
As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o aparelho.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio excepto se
isto não tiver sido expressamente indicado.
Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na chama sob a coifa.
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a
31
Page 32
incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo
superaquecido se incendeie.
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem
adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia, respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de manutenção indicadas neste manual).
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e
limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente
montadas devido ao possível risco de choque eléctrico.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes,
danos ou incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
O símbolo
no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
32
Page 33
Informações gerais
• O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graças ao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utilizado como aparelho para a circulação do ar.
• Neste último caso, será preciso utilizar um filtro de carvão activo original (ver “Acessórios”).
Sistema de aspiração do ar
• O ar é evacuado para o exterior através de uma conduta ligada ao tubo de aspiração.
• Para obter a melhor performance, o tubo de descarga deveria ter um diâmetro idêntico àquele do anel de conexão. Se já houver um tubo de evacuação do ar com diâmetro de 125mm encaixado na parede ou no tecto, poderá ser utilizada uma manga de redução de 150/125 mm. Neste caso, o ruído emitido durante o funcionamento será ligeiramente superior.
Sistema de circulação do ar
• Neste caso, o ar atravessa um filtro de carvão activo e é reintroduzido no ambiente.
• Para o funcionamento com circulação do ar é preciso utilizar o filtro de carvão activo (ver “Acessórios”).
tubo
de aspiração
33
Page 34
Uso do exaustor
• A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável. Aconselha­se ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a eliminar com segurança todos os odores.
• A coifa pode também ser comandada por meio do painel de comandos ou o controlo remoto (o controlo remoto é um acessório e deve ser encomendado separadamente, ver parágrafo “Acessórios”).
Ventilação correcta: Para que o exaustor de cozinha funcione correctamente, as janelas da cozinha deverão estar fechadas. Em vez disso, deverá estar aberta uma janela numa divisão adjacente.
• Os comandos se encontram na parte frontal da coifa.
• O exaustor dispõe de um sensor que, em caso de fortes variações da temperatura, faz acender o exaustor automaticamente até quan­do a temperatura ao seu redor diminuir sensivelmente.
34
Page 35
ab
1 2 3
4
5 67
1. Botão luzes, ON/OFF
2. Botão principal, ON/OFF
Pressionar por menos de 1 1/2 segundos e a coifa fica na posição de “stand-by” (ponto “a” ilumina-se). Pressionar por mais 1 1/2 segundos e a coifa desliga (OFF); TODOS os controlos (excepto o botão de acendimento da iluminação) são desabilitados (o display está desligado). Para reposicionar a coifa em “Stand by” pressionar por mais 1,5 segundos.
3. Tecla de reset saturação filtros: ver texto relativo nas páginas
sucessivas.
4. Põe em funcionamento e selecciona a velocidade do motor 1-2­3-1-2...
5. Velocidade intensiva ON/OFF: A velocidade intensiva funciona por 5
minutos: Se a coifa está ligada quando a velocidade intensiva é activada a coifa, após 5 minutos, reverterá para a velocidade anterior. Se a coifa está desligada quando a velocidade intensiva é activada a coifa desligará automaticamente após 5 minutos. A letra P e o tempo remanescente aparecem no display (o ponto “b lampeja), em caso de interrupção ouve-se um sinal acústico.
6. Timer ON/OFF: temporiza todos os níveis de velocidade (o ponto “a lampeja) e a coifa desliga:
o timer está ajustado como segue: 1º nível de velocidade 20 minutos 2º nível de velocidade 15 minutos
3º nível de velocidade 10 minutos O display mostra o tempo residual de operação e, no fim deste tempo ouve-se um sinal acústico. Pressionando-se novamente este botão se sai desta função.
7. Display
Caso a coifa ou os controles não funcionem: desconectar a alimentação por aproximadamente 5 segundos. Após a reconexão aguardar 15 segundos e verificar se a coifa está operando correctamente.
35
Page 36
Dispositivos de controlo saturação filtro gorduras e de carvão activo
Esta coifa é fornecida com um dispositivo que permite ao usuário ser advertido quando é necessário limpar o filtro gorduras e substituir o filtro de carvão activado, se instalado. A coifa é fornecida sem filtro de carvão activo; por essa razão o disposi­tivo de sinalização saturação do filtro de carvão activo está desactivado. Caso se deseje instalar um filtro de carvão activador, ligar o dispositivo de sinalização saturação filtro de carvão activado: Posicionar a coifa em “OFF”, pressionar contemporaneamente as teclas 3 e 4 por 3 segundos: no início deste procedimento lampejará somente o LED F, passados 3 segundos iniciará a lampejar também o LED C para indicar que o dispositivo de controlo saturação filtro de carvão activador está agora activo. Para desactivá-lo pressionar novamente as duas teclas 3 e 4: após 3 segundos o LED C parará de lampejar, o dispositivo está desactivado.
Led de sinalização saturação filtro gorduras (F)
O lampejar deste led adverte o operador que os filtros gorduras necessitam ser lavados. Isso ocorre a cada 40 horas de utilização da coifa. Para a limpeza dos filtros gorduras ler cuidadosamente as instruções relativas à manutenção.
Led de sinalização saturação filtro de carvão activado (C)
O lampejar deste led adverte o operador que o filtro carvão activador deve ser substituído. Isso ocorre a cada 160 horas de utilização da coifa. Ler cuidadosamente as instruções relativas à substituição do filtro carvão activado.
Reset sinalização saturação filtro gorduras e filtro de carvão activado
Uma vez efectuada a limpeza dos filtros gorduras ou a substituição do filtro de carvão activador pressionar a tecla 3 por 3 segundos até que o led F ou o led C não pare de lampejar.
36
Page 37
Manutenção
x 2
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar o exaustor da rede eléctrica tirando a ficha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
Painéis de aspiração
Para ter acesso aos filtros de gorduras, remova primeiro os painéis de aspiração perimetral. Os painéis de aspiração perimetral são ligados ao exaustor por meio de um sistema de pernos e molas de engate, puxe com decisão para o lado externo e desenganche-os do cabo de retenção. Os painéis de aspiração devem ser limpos com a mesma frequência dos filtros de gorduras (para as modalidades de limpeza leia o parágrafo “Limpeza” nas próximas páginas).
Ao montar novamente os painéis de aspiração perimetral engate SEMPRE os cabos de retenção. Verifique que os painéis tenham-se efectivamente engatado ao exaustor (engate por pressão).
37
Page 38
Travessa interna
A travessa interna deve ser removida para consentir o acesso aos filtros de gordura, e no interior do exaustor (por ex.: manutenção dos filtros de carvão). Para desmontar, conforme o modelo, efectue as operações indicadas a seguir:
Atenção! Sustentar a travessa durante as operações de desmontagem/montagem, para evitar danos em caso de queda.
Removê-lo de sua posição através do mecanismo de desengate por mola.
Montar novamente as travessas procedendo no sentido oposto. Atenção! Verificar que a travessa esteja perfeitamente enganchada ao exaustor.
38
Page 39
Filtro metálico antigordura
• A finalidade dos filtros metálicos é a de reter as partículas de
gordura que se formam durante a cozedura dos alimentos. Os filtros podem ser utilizados quer no modo de funcionamento com evacuação, quer no modo de funcionamento com circulação do ar. Os filtros metálicos antigordura devem ser removidos de quatro em quatro semanas e lavados manualmente ou na máquina de lavar louça.
Remoção do filtro metálico de gorduras
• Accionar a alça com mola e desenganchar o filtro puxando-o para
baixo.
Lavagem manual
Mergulhar o(s) filtro(s) metálico(s) de gorduras por aproximadamente uma hora em água quente com um detergente para gorduras, então, enxaguar com muita água quente. Se necessário repetir o procedi­mento. Remontar os filtros de gorduras quando estes estiverem secos.
Máquina de lavar louças
Colocar os filtros de gorduras na máquina de lavar louças. Seleccionar o programa de limpeza mais potente e na mais alta temperatura, no mínimo 65 °C. Repetir o procedimento. Remontar os filtros de gorduras quando estes estiverem secos. Quando os filtros metálicos de gorduras são lavados em máquina de lavar louças pode ocorrer uma pequena descoloração dos mesmos, este facto não tem nenhuma influência em sua performance.
• Limpar internamente a caixa utilizando apenas uma solução quente
de detergente (nunca utilizar detergentes cáusticos, pós abrasivos ou escovas).
39
Page 40
40
Filtro de carvão activo
• O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona na versão com circulação do ar.
• Deverão sempre ser utilizados filtros de carvão activo originais (ver “Acessórios”).
Limpeza/substituição do filtro de carvão activo Diferentemente de outros filtros do mesmo tipo, o filtro de carvão LONG LIFE pode ser limpo e reutilizado. Em condições de uso normais, é preciso limpar o filtro de dois em dois meses (em caso de utilização da coifa por 2,5 horas por dia em média). Aconselhamos lavar o filtro em máquina de lavar louça à temperatura máxima e utilizando um detergente normal. Quando lavar o filtro, não ponha na máquina de lavar louça nenhum utensílio de cozinha para evitar que partículas de alimentos se depositem no filtro, com o risco de provocar maus cheiros. Para reactivar o carvão, basta secar o filtro no forno. Regule a temperatura do forno para 100 °C e deixe secar durante 10 minutos. Depois de cerca de três anos, o filtro deve ser substituído porque terá perdido grande parte da sua capacidade de reter os odores.
Montagem Remover os painéis de aspiração perimetral. Remover a travessa interna. Remover os filtros de gorduras. Posicionar o filtro de carvão activado no interior da coifa como cobertura da grelha de protecção do motor. Fixar o filtro com 2 puxadores laterais. Montar novamente os filtros de gorduras, a travessa interna e os painéis de aspiração perimetral.
• Para a remoção efectue as operações descritas acima na ordem inversa.
• No momento de encomendar um filtro de reposição, indique o modelo e o número de referência do produto. Estes dados estão indicados na placa posta no interior do aparelho.
• Os filtros de reposição podem ser encomendados ao Serviço de Assistência Pós-venda.
Page 41
41
Atenção
• O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de incêndio.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas anteriormente.
Substituição da lâmpada
• Desligue o exaustor da rede eléctrica de alimentação tirando a ficha da tomada de corrente.
• Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que as mesmas estejam frias.
• Remover a protecção da lâmpada utilizando uma chave de fenda para fazer alavanca.
• Substitua a lâmpada defeituosa por outra do mesmo tipo
• Remontar a protecção da lâmpada.
• Se a lâmpada não se acender, verifique se está fixada correctamente antes de se dirigir ao Serviço de Assistência Pós-venda.
Page 42
Limpeza
• Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes de
efectuar as operações de limpeza. Não introduza objectos pontiagudos na grade de protecção do motor.
• Limpe as partes exteriores com um detergente delicado. Evite o uso de detergentes corrosivos, escovas ou palhas de aço.
• Limpe o painel de comando e a grade do filtro antigordura com um pano levemente embebido num detergente líquido delicado.
• Limpar todas as partes de plástico com um pano macio humedecido em água morna e sabão neutro.
• É muito importante que sejam respeitados os intervalos de limpeza e de substituição do filtro. O não cumprimento destas regras pode provocar riscos de incêndio causados pela acumulação de substâncias gordurosas no filtro.
Acessórios
Filtro de carvão activo Type 967 Controlo remoto RM 7000
42
Page 43
Serviço de assistência
Para obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda (ver a lista dos pontos de serviço).
No momento da chamada indique:
1. O modelo do aparelho
2. O número de referência
3. O número do aparelho
Estes dados estão indicados na placa de referência posta no interior do aparelho, visível removendo a grade do filtro antigordura.
Visando o desenvolvimento técnico do produto, o fabricante reserva-se o direito de efectuar as modificações de fabrico e nas cores que considerar necessárias.
Se o exaustor não funcionar
Antes de contactar Assistência Técnica
Verificar se a ficha está ligada à tomada da parede e que não há nenhum fusível queimado. Não proceder a quaisquer operações que possam causar perigos ou danificar o produto. Se o problema persistir, contacte o seu distribuidor ou uma empresa de serviço aprovada.
Mudança do cabo
Se o cabo para o exaustor estiver danificado, deve ser substituido por um concessionário da marca, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para efectuar o trabalho.
Assistência Técnica e peças sobressalentes
A Assistência Técnica e as peças sobressalentes poderão ser obtidas através do seu distribuidor ou do Electroservice. Quando pede assistência ou encomenda peças sobressalentes deverá estar apto a indicar o número do produto e a denominação do modelo. Encontra esta informação na etiqueta de identificação. Se remover o filtro para gordura, encontra a etiqueta de identificação por trás.
Electroservice Quinta da Fonte Ed. Gonçalves Zarco - Q 35 2774-518 Paço d'Arcos Telefone: 21 440 39 00
43
Page 44
Instalação
Dados Técnicos
DI 9893
Dimensões (in cm):
Altura (aspiração do ar): 98,4 - 130,6 Altura (circulação do ar): 98,4 - 142,1 Largura: 89,8 Profund.: 48,5
Potência nominal total: 330 W
Potência ventilação: 250 W Iluminação: 4 x 20 W (G4)
Cabo de alimentação: 150 cm Ligação: 220-240 V
Acessórios incluídos
1 manga de redução 1 Chave Allen para parafusos torx 6 Parafusos 6 x 70 mm 6 Buchas Ø 10 mm 12Porcas 12Parafusos 4 x 7 mm 1 Deflector (com extensões) 62Parafusos 3.5 x 9.5 4 Parafusos 6 x 20 4 Buchas 2 Parafusos 4 x 16
44
Page 45
Ligação eléctrica
Indicações de segurança para o electricista
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação. Atenção: antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação de rede e de verificar seu correcto funcionamento, controlar sempre que o cabo de rede esteja montado correctamente.
45
Page 46
Instalação
Ponto de engate/fixação da estrutura ao tecto
Pontos de fixação dos estribos de extensão B
Pontos de fixação dos 2 estribos de reforço
C1
Estribos de reforço C1
Antes de executar a instalação certificar-se que o aparelho esteja desconectado da rede eléctrica.
O exaustor dispõe de buchas de fixação adaptas à maioria das paredes/tectos. Todavia, é necessário consultar um técnico qualificado para verificar a idoneidade dos materiais conforme o tipo de parede/ tecto. A parede/o tecto deve ser suficientemente robusta/o para sustentar o peso do exaustor.
Antes de instalar:
A estrutura do exaustor é fornecida parcialmente montada. As partes principais da estrutura são:
• a estrutura superior A (1x)
• os estribos de extensão da estrutura B (4x - pré-montadas)
• os estribos de reforço C (3x) dos quais: 2 superiores C1 - dos quais 1 pré-montado 1 inferior C2
Descrição da estrutura superior A:
46
Page 47
Descrição dos estribos de reforço C1 e C2:
Estribos de reforço C1 (superior e intermédio)
Estribos de reforço
C2 (inferior)
Descrição dos estribos de extensão B:
Pontos de fixação à estrutura superior
Pontos de fixação do estribo de reforço inferior C2
Pontos de fixação do estribo ao exaustor
47
Page 48
Preparação da estrutura de suporte
L
E
E (mm)= L- 444
Antes de montar a estrutura, calcule a extensão que a mesma deverá ter. Para isto, utilize a fórmula no desenho ao lado. Anote neste livrete a medida E, servirá como referência para calcular o comprimento do tubo de descarga. A medida L deverá respeitar as distâncias mínimas do plano de cozedura indicadas no parágrafo “Indicações de segurança – para o instalador dos móveis de cozinha”.
• Instale os estribos de extensão B na estrutura com 4 parafusos cada um, de modo a prolongar o comprimento da estrutura até a medida E calculada.
48
Page 49
49
Para extensões da estrutura (veja a medida E calculada anteriormente):
- inferiores a 690 mm: para esta extensão prevê-se apenas um estribo (C1), geralmente já fixado na sua posição.
- incluídas entre 690 mm e 795 mm: instalar ambos os estribos C1.
- superiores a 800 mm: instalar todos os estribos de reforço
disponíveis (2 x C1+1 x C2)
Utilize 8 parafusos para a fixação de cada estribo de reforço.
Nota: Um dos dois estribos C1 normalmente é fornecido já montado.
C1
C1
C2
Page 50
FRONT
6 x Ø 10 + 4 x Ø 6x70
SX
DX
FRONT
E (mm)-180
Montagem da estrutura de suporte ao grupo motor
• Fixar o grupo motor com 16 parafusos (4 por estribo).
Instalação da estrutura de suporte ao tecto
• Aplicar o gabarito directamente no tecto sobre o plano de cozedura (o centro e os lados do gabarito devem corresponder ao centro e aos lados do plano de cozedura). Nota: O lado com a escrita “FRONT” corresponde ao lado dos comandos no fim da instalação.
• Furar como indicado no gabarito (6 furos para 6 buchas) e parafusar parcialmente 4 parafusos nas buchas nos cantos (deixar aproximadamente 1 cm entre a cabeça do parafuso e o tecto).
• Preparar a ligação eléctrica.
Apenas para a versão aspirante: Instalar um tubo de descarga suficientemente longo para alcançar o anel de descarga situado sobre o exaustor. O tubo deve ser instalado no tecto com um sistema de descarga para o exterior, a parte visível deverá ser 180mm mais curta que a estrutura de suporte (veja a medida E calculada anteriormente).
50
Page 51
51
• Monte a estrutura no tecto sobre os 4 parafusos semi-parafusados, aperte com decisão.
• Fixe definitivamente com 2 parafusos.
Apenas para a versão filtrante: monte as três partes do deflector (parte central + duas extensões) com 2 parafusos de modo que a extensão seja idêntica à profundidade da estrutura de suporte. Fixe o deflector no interior da estrutura de suporte com 4 parafusos. Instale um tubo de descarga no anel de conexão do deflector 300 mm mais curto que a estrutura de suporte (veja a medida E calculada ante­riormente).
• Efectue a ligação do tubo de descarga ao anel de conexão sobre o exaustor.
• Efectue a ligação eléctrica.
X 4!
2 x
Ø6 x 70
F
Page 52
52
Preparação das chaminés
• Fixe as porcas com os engates do lado interno das secções das chaminés superiores (P+Q) e sobre a secção posterior das chaminés inferiores (R).
P x 3
R x 6
Q x 3
P
R
S
S x 0
P
P
Q
P
Q
1
2
3
4
5
6
6 x Ø 4x 7
+
2 x 3,5 x 9,5 (A+B)
A
B
• Monte as duas secções das chaminés superiores (P+Q) directamente sobre a estrutura de suporte do exaustor conforme o esquema de montagem (veja a figura ao lado). Para a versão filtrante, as secções superiores devem ser montadas de forma a ter as abas para a recirculação do ar viradas para cima. No caso em que se deseje utilizar o exaustor na versão aspirante, por motivos estéticos, as secções das chaminés podem ser viradas de cabeça para baixo, deste modo será possível escondê-las instalando as secções inferiores das chaminés.
• Fixar com 6 parafusos (3 por lado).
• Levantar as chaminés para o alto e fixá-las à estrutura de suporte com 2 parafusos (1 por lado).
Page 53
Montagem do exaustor:
a
a
a
b
Verificar que as linguetas estejam na posição vertical (como na figura ao lado).
Remover os painéis de aspiração perimetral, a travessa interna e os filtros de gorduras.
• Remover a meia tampa superior (lado posterior):
a. tirar e conservar os 2 parafusos laterais. b. rodar para cima e desenganchá-lo das dobradiças laterais.
53
Page 54
• Inserir o esaustor nos específicos trillo do grupo motor, até o fim do
CLACK!
Visão de baixo
Visão posterior
Visão frontal
• Fixar definitivamente o esaustor ao grupo motor com os 6 parafusos.
Visão posterior
curso, prestando atenção para não danificar os cavos de ligação eléctrica e de ligação do painel de controle à central de comandos.
• Efectuar a ligação do painel de controle e das luzes.
54
Page 55
Montagem do vidro posterior:
4 x Ø 6x20
Montagem do painel posterior:
• Instale o painel posterior com os pernos e as molas de fixação (estas encontram-se no lado posterior do exaustor).
• Fixe definitivamente com 2 parafusos.
2 x
Ø 4x16
• Monte novamente a meia tampa supeiror e fixe-a com os 2
• Fixe o vidro posterior com 4 parafusos e buchas.
Nota: o lado serigrafato deve ser posicionado para dentro. Usar um nível de bolha para posicionar de modo mais exacto.
55
Page 56
parafusos.
R
S
R
S
Montagem da chaminé inferior:
• Instalar a secção posterior da chaminé inferior (R), apoiar a secção sobre o exaustor na sua posição (alargar levemente para permitir um encaixe fácil com a chaminé superior).
• Instalar a secção anterior da chaminé inferior (S) (alargá-la levemente para consentir um engate mais fácil com a secção superior).
Atenção: Verifique que as linguetas laterais das meias tampas superiores fiquem para o lado de fora das chaminés!
Fixar com 6 parafusos (3 por lado).
56
Page 57
6 x Ø 4x 7
• Cobrir os pontos de fixação com 4 placas: As duas inferiores devem ser enganchadas, as superiores devem ser cortadas sob medida e inseridas fazendo pressão.
X
X
Montar os filtros de gorduras, a travessa interna e os painéis de aspiração perimetral. Conectar a coifa à rede eléctrica (aguardar cerca de 15 segundos, tempo necessário para a calibração da electrónica que controla as funcionalidades da coifa) enfim, verificar seu bom funcionamento.
57
Page 58
Page 59
Page 60
LI3A1B Ed. 03/09
Loading...