MODE D’EMPLOI ET INSTALLATIONUSER
GEBRUIKSAANWIJZING
KASUTUS- JA PAIGALDUSJUHEND
VARTOTOJO VADOVASI
LIETOTĀJA ROKASGRĀM ATAI
INSTRUÇÕES PARA O USO E A
INSTALAÇÃO
3
15
27
39
51
63
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour
vous offrir la meilleure performance pour une longue durée,
avec des technologies innovantes qui vous simplifient la
vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas
sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux
votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il
vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus
et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts,
des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats..
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
SOMMAIRE
Sommaire
5 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
6 CHARACTERISTICS
8 INSTALLATION
12 USE
13 MAINTENANCE
4
FR - CONSEILS ET SUGGESTIONS
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir
des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil..
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non
correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm
au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se re-porter
aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vi-gueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou
supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une
aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouver-ture qui
communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les
odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par
rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas
l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la
formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche
ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre
5
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recy-clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correc-tement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau muni-cipal de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
6
FR - CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Min.
500mm
Min.
650mm
Composants
Réf. Q.té Composants du produit
1 1 Corps hotte équipé de : Commandes, Éclairage,
Filtres
2 1 Cheminée télescopique comprenant :
2.1 1 Cheminée supérieure
2.2 1 Cheminée inférieure
7.1 1 Treillis télescopique avec aspirateur, composé
de :
7.1a 1 Treillis supérieur
7.1b 1 Treillis inférieur
9 1 Buse de réduction ø 150-120 mm
10 1 Buse avec soupape ø 150mm
11 4 Chevilles ø 10
12c 8 Vis 2,9 x 6,5
12e 4 Vis 2,9 x 9,5
12f 2 Vis M4 x 80
12g 4 Vis M6 x 80
12h 4 Vis 5,2 x 70
12q 4 Vis 3,5 x 9,5
21 1 Gabarit de perçage
22 8 Rondelles ø 6,4
23 4 Écrous M6
FR - CARACTERISTIQUES
21
22
7.1a
12g
7.1
50
12c
2
12c
1
7.1b
2.1
2.2
12f
22
12q
7
23
12c
12e
12c
12e
11
12h
7.3
15
14.1
9
10
25
24
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
8
FR - INSTALLATION
INSTALLATION
Perçage du mur et fixation des équerres
• À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson.
• Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du Plan
de Cuisson.
• Marquer les centres des Trous du Gabarit.
• Percer les trous qui ont été marqués:
• Plafond en Béton massif: en fonction des Goujons pour Béton utilisés.
• Plafond en Briques avec chambre à air, avec épaisseur résistante de 20 mm: ø 10 mm (insérer
immédiatement les Chevilles 11 fournies avec l’appareil).
• Plafond en Poutrage en Bois: en fonction des Vis à Bois utilisées.
• Étagère en Bois: ø 7 mm.
• Passage du Câble électrique d’Alimentation: ø 10 mm.
• Sortie Air (Version Aspirante): en fonction du diamètre de la connexion avec les Tuyaux d’Évacuation Externe.
• Visser deux vis en les croisant et en laissant 4-5 mm. de distance par rapport au plafond:
• pour le Béton massif, des Goujons pour Béton, non fournis avec l’appareil.
• pour Briques percées, ayant une épaisseur résistante de 20 mm. environ, utiliser les Vis 12h,
fournies avec l'appareil.
• pour le Poutrage en bois, 4 Vis à bois, non fournies avec l’appareil.
• pour l’Étagère en Bois, 4 Vis 12g avec Rondelles 22 et Écrous 23, fournis avec l’appareil
.
FIXATION TREILLIS
• Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée inférieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la
par-tie inférieure).
• Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée supérieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la
par-tie supérieure).
Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer
les opérations suivantes:
• Dévisser les vis métriques qui unissent les deux colonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis.
• Régler la hauteur souhaitée du treillis et revisser
les vis qui ont été précédemment retirées.
• Insérer la cheminée supérieure depuis le haut et la
laisser libre sur le treillis.
• Soulever le treillis, encastrer les oeillets sur les vis
et faire coulisser jusqu’à la butée;
• Serrer les deux vis et visser les autres deux vis fournies avec l’appareil;
Avant de serrer définitivement les vis, il est possible
d’effectuer des réglages, en déplaçant le treillis,
tout en contrôlant que les vis ne sortent pas du
logement de l’œillet de réglage.
• La fixation du Treillis doit être solide, en fonction
du poids de la Hotte et des contraintes provoquées
par les poussées latérales occasionnelles auxquelles l’Appareil monté sera soumis. Après avoir effectué la fixation, vérifier que la base soit stable,
même si le Treillis est soumis à des contraintes de
flexion.
• Dans tous les cas où le Plafond ne devait pas être
suf-fisamment robuste en correspondance du
point d’accrochage, l’Installateur devra se charger
de le rendre plus solide au moyen de plaques et
contre-plaques spéciales, ancrées sur les parties
structurale-ment résistantes.
FR - INSTALLATION
1
2
9
1
2
10
FR - INSTALLATION
CONNESSIONI IN VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo
rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è
lasciata all‘installatore.
Collegamento tubo ø 150
• Inserire la Flangia ø 150 10 sull’Uscita del Corpo
Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
Collegamento tubo ø 120
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la
Flangia di riduzione 9 sulla flangia ø 150 10 precedentemente installata.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
• In ambedue i casi, togliere eventuali Filtri Antiodore
al Carbone attivo.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Monter latéralement les rallonges du raccord 14.1
sur le raccord 15 ;
• Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le
fixant avec les vis ;
• Fixer l’étrier de soutien 7.3 en le fixant avec les vis à
la partie supérieure.
• S’assurer que la sortie des rallonges du raccord 14.1
se trouve en face des ouvertures du conduit, aussi
bien horizontalement que verticalement ;
• Raccorder le raccord 15 à la sortie du corps de hotte
au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de 150 mm
de diamètre, au choix de l'installateur ;
• S’assurer de la présence du filtre anti-odeur au charbon actif.
12c
15
12e
7.3
14.1
7.3
MONTAGE CHEMINÉE - MONTAGE CORPS HOTTE
• Positionner la Cheminée supérieure et fixer cette
dernière dans la partie supérieure du Treillis à l’aide
de 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’appareil.
• De la même façon, positionner la Cheminée inférieure et fixer cette dernière dans la partie inférieure du
Treillis à l’aide de 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec
l’appareil.
Avant de fixer le corps de la hotte au treillis :
• Visser à mi-course les 2 vis 12f sur la partie inférieure
du treillis en position latérale en correspondance des
2 trous prévus.
• Retirer les filtres à graisse du corps de la hotte.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
• Soulever le corps de la hotte et emboîter les vis 12f
dans leur trou (réf.A) jusqu’en butée.
• En passant par dessous, fixer avec les 4 vis 12q et les
4 rondelles 22 fournies le corps de la hotte au treillis
prévu (réf.B) et serrer définiti-vement toutes les vis
FR - INSTALLATION
12c
12c
12f
12q
11
22
B
A
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un
in-terrupteur bipolaire avec ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit
bien branché dans la prise du diffuseur.
• Connecter le Connecteur des Commandes Cmd.
• Connecter le Connecteur de l’Eclairage Lux.
• Ranger les Connecteurs dans la Boîte de protection
24 en la fermant à l’aide des 2 Vis 12e (2,9 x 9,5)
fournies avec l’appareil.
• Fixer la Boîte de protection au Corps de la Hotte à
l’aide des 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’appareil.
• Pour la Version Filtrante, monter le Filtre Anti-odeur
au Charbon actif.
• Remonter les Filtres Anti-graisse.
12e
12c
24
Lux
Cmd
12
FR - UTILISATION
UTILISATION
ABCDEF
TOUCHEAFFICHEURFONCTIONS
AAffiche la vitesse program-
mée.
BAffiche la vitesse program-
mée.
CAffiche la vitesse program-
mée.
DAffiche HILe point clignoteDémarre la vitesse maximum d’aspiration. Après 5 minutes, elle retourne auto-
EAffiche le temps restant
avant le débranchement de
la hotte (countdown) et la
vitesse programmée. Le point
en bas à droite clignote.
FBranche et débranche l’éclairage du plan de cuisson
Affiche FSignale la nécessité de laver les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre
Affiche CSignale la nécessité de remplacer les filtres à charbon actif, ainsi que de laver
Branche et débranche le moteur d’aspiration
Diminue la vitesse du moteur V3→V2→V1
Augmente la vitesse du moteur V1→V2 → V3
matiquement à la vitesse précédemment programmée. Pour la débrancher, vous
pouvez aussi appuyer une nouvelle fois sur la touche (clignotement du point
décimal central de l’afficheur).
Active le débranchement automatique différé (Delay) de l’appareil, selon la vitesse
de fonctionnement programmée:
Vitesse 1 → delay 20 minutes
Vitesse 2 → delay 15 minutes
Vitesse 3 → delay 10 minutesPour changer le delay proposé, appuyer en succession
sur la touche et sélectionner une des options disponibles (5, 10, 15, 20, 25 et
30 minutes). À la fin du temps sélectionné, l’appareil s’éteint automatiquement.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur la touche et faire défiler les options
jusqu’à 0, ou bien éteindre le moteur.
en fonction après 100 heures de travail effectif de la hotte. La signalisation
n’est visible que lorsque le moteur est éteint.Réinitialisation alarme :Éteindre le
moteur et appuyer sur la touche D pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que
l’afficheur s’éteigne.
les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après 200 heures de
travail effectif de la hotte. La signalisation n’est visible que lorsque le moteur
est éteint.Pour activer cette signalisation, suivre la marche indiquée à la section
entretien du filtre à charbon actif.Réinitialisation alarme :Éteindre le moteur et
appuyer sur la touche D pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que l’afficheur
s’éteigne.
ENTRETIEN
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent
être lavés chaque fois que le symbole F s’affiche
ou environ tous les 2 mois ou plus souvent même,
en cas d’utilisation particulièrement intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche D jusqu’à ce que l’afficheur
s’éteigne.
Nettoyage des filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers la
partie postérieure du groupe tout en tirant vers
le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire
sécher avant de les remonter. (Tout changement
de couleur sur la surface du filtre, susceptible
de se produire avec le temps, ne nuit en rien à
l’efficacité de ce dernier.)
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir
la poignée vers la partie externe visible.
• Refermer les panneaux confort.
.
FR - ENTRETIEN
13
14
FR - ENTRETIEN
Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante)
• Non lavable et non régénérable, il doit être remplacé lorsque le symbole C s’affiche ou au
moins tous les 4 mois.
Activation du signal d’alarme
• Dans les hottes en version filtrante, activer la signalisation d’alarme saturation filtres au
moment de l’installation ou par la suite.
• Appuyer sur la touche E pendant 5 secondes (Delay) jusqu’à ce que la confirmation s’affiche
:
•Si l’inscription C clignote 2 fois – Alarme saturation filtre à charbon actif ACTIVÉE
•Si l’inscription C clignote 1 fois – Alarme saturation filtre à charbon actif DÉSACTIVÉE.
.
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche D jusqu’à ce que l’afficheur
s’éteigne.
Changement des Filtres
• Retirer les filtres à graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif saturé en
agissant sur les crochets qui le tiennent en place.
• Mettre le nouveau filtre en l’accrochant bien en place.
• Remonter les filtres à graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et
ôter ce dernier de la Hotte.
• Extraire la Lampe du Support.
• Remplacer par une nouvelle lampe possédant les
mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux
fiches soient correctement insérées dans le logement
de la Douille.
• Remonter le Support en le fixant à l’aide des deux
Vis précédemment retirées.
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is
ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve
technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die
gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook
vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal
kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
INHOUD
Adviezen En Suggesties
17
Eigenschappen
18
20
Installatie
24
Gebruik
25
Onderhoud
e
Inhoud
16
17
NL - ADVIEZEN EN SUGGESTIES
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het
is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe-passing
zijn op uw apparaat.
INSTALLATIE
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit on-
juiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650
mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragra-fen
afmetingen en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het
plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw
huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter
van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleg-gen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbrand-
ing (verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit wer-ken
(bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buiten-muur heeft
om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimine-ren
van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen
vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met be-perkte
psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veilig-heid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgescha-keld
worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevo-len
intervallen (Brandgevaar).
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en
een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht..
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
NL - EIGENSCHAPPEN
18
Min.
500mm
Min.
650mm
19
NL - EIGENSCHAPPEN
Onderdelen
Ref. Aantal Onderdelen van het apparaat
1 1 Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters
2 1 Telescopische schouw bestaande uit:
2.1 1 Bovenste schouw
2.2 1 Onderste schouw
7.1 1 Telescopisch frame met afzuiginrichting,
7.1a 1 Bovenste frame
7.1b 1 Onderste frame
9 1 Verloopflens ø 150-120 mm
10 1 Flens met klep ø 150 mm
11 4 Pluggen ø 10
12c 8 Schroeven 2,9 x 6,5
12e 4 Schroeven 2,9 x 9,5
12f 2 Schroeven M4 x 80
12g 4 Schroeven M6 x 80
12h 4 Schroeven 5,2 x 70
12q 4 Schroeven 3,5 x 9,5
21 1 Boormal
22 8 Sluitringen ø 6,4
23 4 Moeren M6
bestaande uit:
21
22
12g
7.1
50
12c
2
12c
1
23
7.1a
7.1b
2.1
2.2
12f
22
12q
12c
12e
12c
12e
11
12h
7.3
15
14.1
9
10
25
24
Aantal Documentatie
1 Instructieboekjel
NL - INSTALLATIE
20
INSTALLATIE
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
• Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo-
kplaat af.
• Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan sa-
menvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de
kookplaat.
• Teken de middelpunten van de gaten van de boormal af.
• Boor gaten in de afgetekende punten:
• Plafond van massief beton: volgens de gebruikte betonpluggen.
• Plafond van steen met luchtkamer, met resistente dikte van 20 mm: ø 10 mm.(schuif on-mid-
dellijk de bijgeleverde pluggen 11 in de gaten).
• Plafond van houten balken: afhankelijk van de gebruikte houtschroeven.
• Houten planken: ø 7 mm.
• Doorvoer van de elektrische voedingskabel: ø 10 mm.
• Luchtuitlaat (Afzuigversie): overeenkomstig de diameter van de verbinding met de af-voerlei-
ding naar buiten.
• Zet de twee schroeven vast in kruisvorm, maar laat een ruimte vrij van 4-5 mm tussen de
schroef en het plafond:
• voor massief beton, betonpluggen, niet bijgeleverd.
• voor bakstenen muur met luchtkamer, met een resistente dikte van ongeveer 20 mm, wor-den
de schroeven 12h bijgeleverd.
• voor houten balken, 4 houtschroeven, niet bijgeleverd.
• voor houten plank, 4 schroeven 12g met ringen 22 en moeren 23, bijgeleverd
21
NL - INSTALLATIE
BEVESTIGING FRAME
• Draai de twee schroeven los die het onderstuk
vasthouden aan het frame en verwijder het (langst
de onderkant)
• Draai de twee schroeven los die het bovenstuk
vasthouden aan het frame en verwijder het (langst
de bovenkant)
Als U de hoogte van het frame wil bijstellen, gaat als
volgt te werk:
• Draai de metriche schroeven los die de twee ko-
lom-men met elkaar verbinden. Deze bevinden
zich aan de zijkant van het frame.
• Om het frame stabieler te maken, moet U de vier
vei-ligheidsschroeven vastzetten in het laatste
vrije gat.
• Til het frame op, plaats de haken over de schroeven
en schuif verder tot de schroeven blokkeren;
• Schroef deze twee schroeven goed aan en zet ook
de andere twee bijgeleverde schroeven vast;
Vooraleer U de schroeven definitief vastschroeft, kan
U nog bijpassen door het frame rond te draaien.
Let wel op dat de schroeven niet uit de bevestigingshaken schu-iven.
• De bevestiging van het frame moet zowel be-
rekend zijn op het gewicht van de wasemkap als
op de bela-stingen die veroorzaakt worden door
eventuele stoten tegen de zijkant van het gemonteerde apparaat. Controleer na het bevestigen van
het frame of de ba-sis stabiel is, ook als er tegen
het frame aan wordt geduwd.
• In alle gevallen waarin het plafond niet stevig
genoeg is op het punt waar de kap wordt opgehangen, dient de installateur het plafond te verstevigen met platen en tegenplaten die verankerd
worden aan delen met een resistente structuur
1
2
1
2
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap
met de uitlaatleiding verbinden door middel van
een starre of buigzame leiding van naar keuze van
de installateur.
Leiding van ø150
• De Toom met Klep 10a ø 150 worden aangebracht.
• Maak de buis vast met geschikte buisklemmen 25
(niet inbegrepen)
Leiding van ø120
• Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet
de reductieflens 9 op de Toom met Klep 10a worden
aangebracht.
• Maak de buis vast met geschikte buisklemmen 25
(niet inbegrepen).
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve kool-
stof.
NL - INSTALLATIE
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
22
LUCHTAFVOER MODEL MET LUCHTCIRCULATIE
• Plaats de verlengstukken van het verbindingsstuk
14.1 aan de zijkant op het verbindingsstuk 15.
• Plaats het verbindingsstuk 15 in de steunbeugel 7.3
en bevestig het met de schroeven.
• Bevestig de steunbeugel 7.3 door hem met de schro-
even aan het bovenste deel te bevestigen.
• Controleer of de uitgang van de verlengstukken van
het verbindingsstuk 14.1 zowel horizontaal als verticaal samenvalt met de openingen van de schouw.
• Sluit het verbindingsstuk 15 op de uitgang van de
afzuigkap aan met een buis of slang van ø150 mm,
naar keuze van de installateur.
• Controleer of een geurfilter met actieve koolstof
aanwezig is.
12c
15
12e
7.3
14.1
7.3
23
NL - INSTALLATIE
MONTAGE VAN DE SCHOUW - MONTAGE VAN
DE WASEMKAP
• Breng het bovenste gedeelte van de schouw in
positie en zet dit aan de bovenkant vast aan het
frame met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c
(2,9 x 6,5).
• Breng op dezelfde manier het onderste gedeelte
van de schouw in positie en zet dit aan de onderkant vast aan het frame met 2 van de bijgeleverde
schroeven 12c (2,9 x 6,5).
Alvorens de afzuigkap aan het frame te beves-
tigen:
• Schroef de 2 schroeven 12f voor de helft vast op
de zijkant onderaan het frame ter hoogte van de 2
al aanwezige gaten.
• Verwijder de vetfilters uit de afzuigkap;
• Verwijder eventuele geurfilters met actieve kool-
stof.
• Til de afzuigkap op en klem de schroeven 12f tot
de aanslag in de gaten (ref. A).
• Bevestig de afzuigkap van onderaf met de 4 bi-
jgeleverde schroeven 12q en 4 sluitringen 22 aan
het frame (ref. B) en haal alle schroeven definitief
aan.
12c
12c
12f
12q
22
B
A
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een
tweepolige schakelaar ertussen met een opening
tus-sen de contacten van tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en
verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is
gestoken.
• Sluit de connector van de bedieningen Cmd aan.
• Sluit de connector van de verlichting Lux aan.
• Plaats de connector in de beschermdoos 24 en
sluit deze met de 2 bijgeleverde schroeven 12e
(2,9 x 9,5).
• Bevestig de beschermdoos aan de wasemkap met
2 van de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 6,5).
• Voor de filterversie monteert u het geurfilter met
ac-tieve koolstof.
• Zet de vetfilters weer op hun plaats
12e
12c
24
Lux
Cmd
GEBRUIK
ABCDEF
TOETSDISPLAYFUNCTIES
AToont de ingestelde snelheidSchakelt de zuigmotor in en uit
NL - GEBRUIK
24
BToont de ingestelde snelheid
CToont de ingestelde snelheid
DToont HIDe punt knippertStart de hoogste zuigsnelheid. Na 5 minuten wordt automatisch weer op de
EToont de resterende tijd tot de
uitschakeling van de afzuigkap
(countdown) en de ingestelde
snelheid. De punt rechtsonder
knippert.
FSchakelt de verlichting van het kookvlak in en uit
Toont FSignaleert dat de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het
Toont CSignaleert dat de actieve koolstoffilters moeten worden vervangen en dat
Verlaagt de snelheid van de motor V3→V2→V1
Verhoogt de snelheid van de motor V1→V2→V3
eerder ingestelde snelheid overgegaan. Deze functie kan ook ingeschakeld
worden door opnieuw op de toets te drukken (het decimaalteken in het
midden van het display knippert).
Activeert de automatisch uitgestelde uitschakeling (Delay) van het
apparaat volgens de ingestelde bedrijfssnelheid:
Snelheid 1 → delay 20 minuten
Snelheid 2 → delay 15 minuten
Snelheid 3 → delay 10 minuten
De vooringestelde vertragingstijd kan worden gewijzigd door achterelkaar op de toets te drukken en uit de beschikbare opties te kiezen
(5, 10, 15, 20, 25 en 30 minuten). Na de geselecteerde tijd gaat het
apparaat automatisch uit. Om deze functie uit te schakelen, drukt u op
de toets en loopt u door de opties tot 0 of schakelt u de motor uit.
alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. Deze
signalering is alleen zichtbaar als de motor uitstaat.Reset alarm:schakel
de motor uit en druk ongeveer 3 seconden op de toets D totdat het
display wordt uitgeschakeld.
ook de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na
200 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. Deze signalering is alleen
zichtbaar als de motor uitstaat.Deze signalering moet geactiveerd worden
volgens de procedure in het deel ‘onderhoud’ van het actieve koolstoffilter.Reset alarm:schakel de motor uit en druk ongeveer 3 seconden op
de toets D totdat het display wordt uitgeschakeld.
.
25
NL - ONDERHOUD
ONDERHOUD
Metalen Vetfilters
Deze metalen vetfilters kunnen in de vaatwasmachine
gewassen worden en dienen gereinigd te worden wanneer het signaal F op de display verschijnt of tenminste
om de 2 maanden of zelfs vaker bij een bijzonder
inten-sief gebruik.
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit.
• Druk op toets D totdat de display uitgaat.
Schoonmaak van de filters
• Trek het Comfort Panel open.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de ach-
terkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd
omlaag te trekken.
• Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen
alvorens ze weer terug te plaatsen. (Een eventuele verandering in de kleur van het oppervlak van de fil-ters,
die na verloop van tijd kan optreden, heeft abso-luut
geen invloed op de goede werking ervan.)
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de
handgreep zichtbaar blijft.
• Sluit opnieuw het comfort panel.
NL - ONDERHOUD
26
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie)
• Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer C op
het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden.
Activering van het alarmsignaal
• Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn
geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
• Houd de toets E (Delay) 5 seconden ingedrukt totdat de bevestiging op het display ver-schijnt:
•2 keer knipperen van de melding C – Alarm geurfilter met actieve koolstof verzadigd AAN
•1 keer knipperen van de melding C – Alarm geurfilter met actieve koolstof verzadigd UIT.
.
Vervanging Geurfilter Met Actieve Koolstof
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit.
• Druk op toets D totdat de display uitgaat.
Vervanging filter
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilter met actieve koolstof door de bevestigingshaakjes los te maken.
• Zet de nieuwe filter vast op zijn plaats.
• Plaats opnieuw de metalen vetfilters.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 20 W.
• Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is
bevestigd en verwijder de houder uit de kap.
• Trek de lamp uit de houder.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde
eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
• Monteer de houder door hem te bevestigen met de
twee eerder verwijderde schroeven.
.
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote,
mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime
teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege,
kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG
seadmete laitmatu väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku kvaliteedistandarditele
vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele mõeldud
kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest
kuni õrnade pesuesemete pesukottideni...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
kokkuvõte
kokkuvõtet
29
Soovitused Ja Ettepanekud
30
Omadused
32
Paigaldamine
36
Kasutamine
37
Hooldus
28
29
EE - SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit
leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele
seadmele
PAIGALDAMINE
• Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse
maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil.
Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate
tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid),
tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus.
Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba
õhuga.
KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega
ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
• Ärge pliidikummi all flambeerige - tuleoht
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel
on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, välja arvatud juhul kui neid jälgib
või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik.
• Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega.
HOOLDUS
• Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle
elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus.
Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust
te selle toote ostsite.
OMADUSED
Mõõdud
EE - OMADUSED
30
Min.
500mm
Min.
650mm
31
EE - OMADUSED
Komponendid
Viide Kogus Toote komponendidd
1 1 Pliidikummi kate koos järgmisega: Juhikud,
2 1 Teleskoopkorsten, mis koosneb:
2.1 1 Korstna ülemine osa
2.2 1 Korstna alumine osa
7.1 1 Teleskoopraam koos tõmbeventilaatoriga, mis
7.1a 1 Ülemine raam
7.1b 1 Alumine raam
9 1 Siirdmikäärik ø 150-120 mm
14.1 2 Õhuväljundi ühenduse pikendus
15 1 Õhuväljundi ühendus
24 1 Ühenduskarp
25 Voolikuklambrid (ei kuulu komplekti)
Viide Kogus Paigalduskomponendid
7.3 1 Õhuväljundi ühenduse kinnitusklamber
11 4 Tüüblid ø 10
12c 8 Kruvid 2.9 x 6.5
12e 4 Kruvid 2.9 x 9.5
12f 2 Kruvid M4 x 80
12g 4 Kruvid M6 x 80
12h 4 Kruvid 5.2 x 70
12q 4 Kruvid 3.5 x 9.5
21 1 Puurimisšabloon
22 8 Seibid ø 6.4
23 4 Mutrid M6
• Pingutage kahe kruviga ja kinnitage teised kaks raamiga kaasas olevat kruvi.
Enne kruvide lõplikku pingutamist on võimalik raami
keerates reguleerida. Veenduge, et kruvid ei väljuks
oma asemetelt soonega avades.
• Raami armatuur peab olema kindel, et pidada vastu
õhupuhasti kaalule ja võimalikele seadmele mõjuvatest külglöökidest tulenevatele pingetele.
Lõpetuseks kontrolligem et põhi oleks stabiilne ka
siis, kui raami painutatakse.
• Kõigil juhtudel, kus lagi ei ole riputuskohas piisavalt
tugev, peab paigaldaja soetama lisatugevduse,
kasu-tades selleks sobivaid plaate ja toetades osasid
struk-tuurilt püsivate osade külge.
.
1
2
1
2
TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM
Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm lõõriga painduva või jäiga ø 150 või 120mm
toru abil, selle valik jääb paigaldajale.
EE - PAIGALDAMINE
ø 150
34
ø 150 mm toru paigaldamiseks
•Kalluti 10 paigaldamiseks
•Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite
abil (ei ole kaasas).
ø 120 mm toru paigaldamiseks
•ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage kallutile 10 siirdmikäärik 9.
•Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite
abil (ei ole kaasas).
•Eemaldage kõik aktiivsöefiltrid.
ÕHUVÄLJUND – RETSIRKULATSIOONIGA VERSIOON
• Asetage ühenduse pikendused 14.1 ühenduse 15
kül-je sisse.
• Asetage ühendus 15 tugiklambrisse 7.3 ja kinnitage
see kruvidega.
• Kinnitage tugiklamber 7.3, kinnitades selle kruvidega ülemise osa külge.
• Veenduge, et ühenduse pikenduste väljund 14.1
vas-taks nii horisontaalselt kui vertikaalselt korstna
ava-dele.
• Ühendage ühendus 15 pliidikummi katte väljundiga
jäiga või painduva ø 150 mm toru abil, mille valik
toimub paigaldava tehniku äranägemisel.
• Veenduge, et paigaldatud oleks aktiivsöe-lõhnafilter.
25
10
ø 120
25
9
10
12c
15
12e
7.3
14.1
7.3
35
EE - PAIGALDAMINE
LÕÕRI MONTEERIMINE - PLIIDIKUMMI KORPUSE
PAIGALDAMINE
• Asetage korstna ülemine osa ja kinnitage ülaosa 2 lisatud kru-viga 12c (2,9 x 6,5) raami külge.
• Asetage sarnaselt ka korstna alumine osa ja kinnitage
alaosa 2 lisatud kruviga 12c (2,9 x 6,5) raami külge.
AKuvab määratud kiiruseLülitab imemismootori sisse ja välja
BKuvab määratud kiiruse
CKuvab määratud kiiruse
DKuvab HIPunkt vilgubKäivitab maksimaalse imemiskiiruse. 5 minuti järel pöördub kiirus
EKuvab pliidikummi väljalülitumiseni jäänud aja
(maha loendamine) ja määratud kiiruse. Punkt
all paremal vilgub
FLülitab pliidi valgustussüsteemi sisse ja välja
Vähendab mootori kiirust V3→V2→V1
Suurendab mootori kiirust V1→V2→V3
automaatselt tagasi eelnevale kiirusele. Selle funktsiooni saab
desaktiveerida nupule uuesti vajutamise teel (displei keskel asuv
koma vilgub).
Võimaldab seadme automaatse viitväljalülitamise (viivituse)
määratud töökiirusest sõltuva viivitusega.
Kiirus 1 → viivitus 20 minutit
Kiirus 2 → viivitus 15 minutit
Kiirus 3 → viivitus 10 minutit
Teile pakutud viivitusaega saab muuta, vajutades nupule korduvalt
ning valides ühe saadaval olevatest valikutest (5, 10, 15, 20, 25
ja 30 minutit). Valitud aja lõpul lülitub seade automaatselt välja.
Selle funktsiooni desaktiveerimiseks vajutage lihtsalt nuppu, kuni
valitud on 0, või lülitage mootor välja.
36
GKuvab FTähistab metallist rasvafiltrite pesemise vajadust. Häire raken-
dub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust kasutamist. See
näit on nähtav ainult siis, kui mootor on välja lülitatud.Häire
lähtestamiseks:Lülitage mootor välja ja vajutage nuppu D umbes
3 sekundit, kuni displei välja lülitub.
HKuvab CTähistab aktiivsöefiltrite vahetamise ning ka metallist rasva-
filtrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi
200 töötunni pikkust kasutamist. See näit on nähtav ainult siis,
kui mootor on välja lülitatud.See näit aktiveeritakse vastavalt
aktiivsöefiltri hooldamise peatükis kirjeldatud protseduurile.Häire
lähtestamiseks:Lülitage mootor välja ja vajutage nuppu D umbes
3 sekundit, kuni displei välja lülitub.
37
EE - WARTUNG
WARTUNG
METALLIST RASVAFILTRID
Filtreid saab pesta nõudepesumasinas. Neid tuleb pesta
kui displeile ilmub tähis F või igal juhul iga 2 kuu
järel või pliidikummi eriti suurel kasutuskoormusel veel
tihedamini.
Häire lähtestamine
• Lülitage välja pliidikumm ja valgustus.
• Vajutage nuppu D kuni displei kustub.
.
Filtrite puhastamine
• Eemaldage filtrid ükshaaval, vajutades neid pliidikum-
mi tagaosa suunas ning tõmmates neid samal ajal
alla.
• Filtrite pesemisel tuleb vältida nende igasugust pai-
nutamist. Enne filtrite uuesti pliidikummi paigaldamist veenduge, et need on täiesti kuivad. (Filtri pinna
värv võib aja jooksul muutuda, kuid see ei mõjuta
filtri tõhusust.)
• Pidage filtrite pliidikummi paigaldamisel silmas, et
need oleks paigaldatud õiges asendis käepidemega
väljapoole.
EE - WARTUNG
AKTIIVSÖEFILTER (RETSIRKULATSIOONIGA VERSIOON)
Seda ei saa pesta ega regenereerida ning see tuleb vahetada, kui displeile ilmub sümbol C
või hiljemalt iga 4 kuu järel.
Häiresignaali aktiveerimine
• Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab filtri küllastushäire aktiveerida paigalda-
misel või kunagi hiljem.
• Vajutage ja hoidke nuppu E (viivitus) 5 sekundit, kuni kinnituse näidule ilmumiseni.
• C vilgub kaks korda - aktiivsöefiltri küllastushäire AKTIVEERITUD.
• C vilgub ühe korra - aktiivsöefiltri küllastushäire DESAKTIVEERITUD.
• Paigaldage uus filter ja kinnitage see õigesse asendisse.
• Paigaldage metallist rasvafiltrid nende kohtadele.
38
Valgustus
VALGUSTUSE VAHETAMINE
20 W halogeenpirn
• Eemaldage valgustuse tuge paigal hoidvad 2 kruvi
ja tõmmake see pliidikummist välja.
• Eemaldage lamp toest.
• Asendage see teise sama tüüpi lambiga veendudes,
et mõlemad tihvtid on õigesti lambihoidiku pesa
avades-se sisestatud.
• Paigaldage tugi tagasi, kinnitades selle kohale
eemal-datud kahe kruviga.
.
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip,
kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis
pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose
buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti
insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti..
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad
visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir pui-
kiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas priedų,
sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės
standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių virtuvės
reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki
maišelių gležniems skalbiniams…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
SANTRAUKA
I
41
REKOMENDACIJOS IR PASILYMAI
PRIETAISO APRAŠYMAS
42
MONTAVIMAS
44
NAUDOJIMAS
48
PRIEŽIRA
49
santrauka
40
LT - REKOMENDACIJOS IR PASIŪLYMAI
REKOMENDACIJOS IR PASIŪLYMAI
Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms šio prietaiso versijoms. Taigi galite rasti aprašytas
tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui
MONTAVIMAS
• Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba ne-tinkamai
sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie
modeliai gali būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstu-mus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti .
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120 mm skersmens
vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo tu-rėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susi-darę dūmai
(boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas su ne elektros įrenginiais (pvz., dujų degikliais), kambaryje
turi būti įrengta tinkama ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepa-tektų atgal į patalpą. Tarp
virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į pa-talpą galėtų patekti gryno oro.
NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptu-vės apačią, ji
negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs, nes perkaitęs aliejus gali užsilieps-noti.
• Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos reikia užpilti spiritiniu gėrimu ir pa-degti, nes kyla
gaisro pavojus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fi ziniai, juti-miniai ar
protiniai gebėjimai yra sutrikę, taip pat asmenims, nemokantiems ir nežinantiems, kaip elgtis
su prietaisu, išskyrus atvejus, kai tokius asmenis pri-žiūri arba moko už jų saugumą atsakingas
žmogus.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu nežaistų.
41
PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš
elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite fi ltrus (dėl gaisro pavojaus).
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas
į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą
ap-saugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote
42
LT - PRIETAISO APRAŠYMAS
PRIETAISO APRAŠYMAS
Kliūtis
Min.
500mm
Min.
650mm
Komponentai
Nuor. Kiekis Gaminio komponentai
1 1 Gaubto kupolas su: valdymo elementais,
7.3 1 Oro išėjimo jungiklio tvirtinantis laikiklis
11 4 10 mm skersmens sienų kaiščiai
12c 8 2,9 x 6,5 sraigtai
12e 4 2,9 x 9,5 sraigtai
12f 2 M4 x 80 sraigtai
12g 4 M6 x 80 sraigtai
12h 4 5,2 x 70 sraigtai
12q 4 3,5 x 9,5 sraigtai
21 1 Gręžimo šablonas
22 8 6,4 mm skersmens poveržlės
23 4 Veržlės M6
LT - PRIETAISO APRAŠYMAS
21
22
12g
7.1
50
12c
2
12c
1
23
7.1a
7.1b
2.1
2.2
12f
22
12q
12c
12e
12c
12e
43
11
12h
7.3
15
14.1
9
10
25
24
Kiekis Dokumentacija
1 Instrukcijos vadovas
44
LT - MONTAVIMAS
MONTAVIMAS
Perdangų / lentynos gręžimas ir rėmo tvirtinimas
• Naudodami vertikalią liniją, ant perdangos / atraminės lentynos pažymėkite dujų degiklio centrą.
• Uždėkite pateikiamą gręžimo šabloną 21 ant perdangos / atraminės lentynos, įsitikinę, kad šablonas
yra reikiamoje padėtyje ir suderinę šablono ir dujų degiklio ašis.
• Šablone pažymėkite skylių centrus.
• Pažymėtose vietose išgręžkite skyles:
Betoninės perdangos: išgręžkite kamščiams, tinkamiems pagal sraigtų dydį.
Tuščiavidurių plytų perdangos, kai sienų storis 20 mm: išgręžkite 10 mm storio skyles (tuoj pat įdėkite
pateiktus kaiščius 11).
Medinės sijų perdangos: gręžkite pagal naudojamus medvaržčius.
• Medinė lentyna: išgręžkite 7 mm storio skyles.
• Elektros kabelis: išgręžkite 10 mm storio skyles.
• Oro anga (vamzdinė versija): gręžkite pagal išorinio oro išmetimo vamzdžio jungties diametrą.
• Įdėkite du šio tipo sraigtus, juos sukryžiuodami ir palikdami 4–5 mm nuo perdengimo:
• Betoninės perdangos: naudokite atitinkamus kamščius pagal sraigto dydį (nepateikiami).
• Perdangos su kiaurymėmis: sienų storis apytiksliai 20 mm, pateikiami sraigtai 12h.
• Medinė lentyna: naudokite 4 sraigtus 12g su pateiktomis poveržlėmis 22 ir veržlėmis 23.
RĖMO TVIRTINIMAS
• Atlaisvinkite du sraigtus, tvirtinančius apatinį kaminą,
ir nuimkite jį nuo apatinio rėmo.
• Atlaisvinkite du sraigtus, tvirtinančius viršutinį kaminą,
ir nuimkite jį nuo viršutinio rėmo.
Jei norite reguliuoti rėmo aukštį, atlikite šiuos
veiksmus:
• Atpalaiduokite du metrinio sriegio sraigtus, jungiančius
dvi kolonas, esančias rėmo šonuose.
• Priderinkite rėmą į reikiamą aukštį, tada vėl įmontuokite anksčiau išimtus sraigtus.
• Įdėkite viršutinio kamino lankstų vamzdį, palikite jį
laisvai besilaikantį prie rėmo.
• Pakelkite rėmą, įstatykite kiaurymes į sraigtus iki
galo.
• Priveržkite du sraigtus, taip pat du kitus sraigtus,
pateiktus su gaubtu.
Prieš visiškai priveržiant sraigtus, galima derinti rėmą
jį sukant. Pasirūpinkite, kad sraigtai neišlįstų iš savo
padėties.
• Rėmas turi būti tvirtai sumontuotas, kad išlaikytų
gaubto svorį ir bet kokį atsitiktinį stumtelėjimą.
Užbaigę darbus, patikrinkite, ar pagrindas yra
stabilus, rėmas kartais gali šiek tiek įsilenkti.
•
Visais atvejais, kai perdengimas nėra pakankamai
tvirtas kaip pakabos taškas, montuotojas turi
pasirūpinti stabilumu, naudodamas tinkamas
plokštelės dalis.
LT - MONTAVIMAS
1
2
45
1
2
46
LT - MONTAVIMAS
Jungimas
VAMZDINĖ ORO IŠMETIMO SISTEMA
Įrengdami vamzdinį modelį, gaubtą prijunkite prie dūmtraukio,
naudodami lankstų arba standų 150 / 120 mm skersmens
vamzdį. Tinkamiausią turi parinkti įrengimo darbus atliekantis
žmogus
• Išimkite bet kuriuos aktyvuotos anglies fi ltrus.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
RECIRKULIACINĖS VERSIJOS ORO ANGA
• Įdėkite jungiklio pailginimus 14.1 į jungiklio 15 šoną.
• Įdėkite jungiklį15į atraminį laikiklį7.3 ir pritvirtinkite jį
sraigtais.
• Pritvirtinkite
atraminį laikiklį 7.3, prisukdami jį prie
viršutinės dalies sraigtais.
• Įsitikinkite, ar jungiklio pailginimo anga 14.1 atitinka
kamine esančias kiaurymes horizontaliai ir vertikaliai.
• Prijunkite jungiklį 15 prie gaubto kupolo angos, naudodami
150 mm skersmens stangrų arba lankstų vamzdį, jį
savo nuožiūra pasirenka montavimo darbus atliekantis
technikas.
• Patikrinkite, ar buvo sumontuotas aktyvuotos anglies
kvapo fi ltras
12c
15
12e
7.3
14.1
7.3
DŪMTAKIO SURINKIMAS. GAUBTO KORPUSO
MONTAVIMAS
•Pastatykite viršutinę kamino dalį ir pritvirtinkite viršutinę
korpuso, naudodami 2 pateiktus sraigtus 12c (2,9
dalį prie
x 6,5).
•Tokiu pat būdu pastatykite apatinę kamino dalį ir pritvirtinkite
apatinę dalį prie korpuso, naudodami 2 pateiktus sraigtus
12c (2,9 x 6,5).
LT - MONTAVIMAS
12c
12c
47
PRIEŠ TVIRTINDAMI GAUBTO KUPOLĄ PRIE RĖMO:
• Prisukite 2 sraigtus 12f iki pusės į skyles, esančias rėmo
apačios šonuose.
• Iš gaubto kupolo išimkite riebalųfi ltrus.
• Išimkite bet kuriuos aktyvuotos anglies fi ltrus.
• Pakelkite gaubto kupolą ir įsukite sraigtus 12f į skyles (A)
iki galo.
• Dirbdami iš apačios pritvirtinkite gaubto kupolą prie rėmo
(B), naudodami pateiktus 4 sraigtus 12q ir 4 poveržles 22,
tada tvirtai prisukite visus sraigtus.
ELEKTROS JUNGTIS
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį
jungiklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis kaip 3
mm.
• Išimkite riebalų fi ltrus (žr. paragrafą „Priežiūra“), įsitikinę,
kad maitinimo kabelio jungiklis yra tinkamai įkištas į lizdą
ant ventiliatoriaus šono.
• Prijunkite valdymo jungiklįCmd.
• Prijunkite lempučių jungiklį Lux.
• Patalpinkite jungiklius skirstymo dėžutėje 24 ir užda-rykite
ją, naudodami 2 pateiktus sraigtus 12e (2,9 x 9,5).
•
Naudodami 2 pateiktus sraigtus 12c (2,9 x 6,5), pritvirtinkite
skirstymo dėžutę prie gaubto korpuso.
• Recirkuliacinė versija: pritvirtinkite aktyvuotos anglies
kvapo fi ltrą.
• Pakeiskite riebalų fi ltrus.
12e
12c
12f
12q
24
22
B
A
Lux
Cmd
48
LT - NAUDOJIMAS
NAUDOJIMAS
ABCDEF
MYGTUKASEKRANASFUNKCIJOS
Parodo nustatytą greitįĮjungia ir išjungia traukos variklį
A
Parodo nustatytą greitį
B
Parodo nustatytą greitį
C
Ekrane matomas HIDaviklis
D
blykčioja
Ekrane parodo laiką, likusį iki
E
gartraukio išsijungimo (laiko
skaičiavimas), ir nustatytą
greitį. Blykč ioja apačioje
dešinėje esantis daviklis.
F
Ekrane rodoma F
Sumažina variklio greitį V3→V2→V1
Padidina variklio greitį V1→V2→V3Įjungia maksimalų traukos greitį. Po 5 minučių greitis automatiškai grįš prie anksčiau
nustatyto greičio. Traukimas gali būti išjungtas vėl paspaudus mygtuką (blykčios
dešimtainė atžyma ekrano centre).
Įgalina automatinįįrenginio išjungimo atidėjimą (atidėjimas), kuris priklauso nuo
nustatyto darbinio greičio.
1 greitis → 20 minučių atidėjimas
2 greitis → 15 minučių atidėjimas
3 greitis → 10 minučių atidėjimas
Siūlomas atidėjimo laikas gali būti pakeistas iš eilės spaudžiant mygtuką ir pasirenkant
vieną iš esamų pasirinkimų (5, 10, 15, 20, 25 ir 30 minučių). Pasirinkto laiko pabaigoje
įrenginys išsijungs automatiškai. Kad išjungtumėte šią funkciją, tiesiog spauskite
mygtuką, kol atsiras 0 pasirinktis, arba variklį išjunkite.
Įjungia ir išjungia dujų degiklio apšvietimo sistemą.
Parodo, kad reikia išplauti metalinius riebalų fi ltrus.
gartraukio darbo valandų. Šis parodymas yra matomas tik tuomet, kai variklis yra
išjungtas.Norėdami pakartotinai nustatyti signalą:Išjunkite variklį ir spauskite mygtuką
D apytiksliai 3 sekundes, kol ekranas išsijungs.
Signalas įsijungia praėjus 100
Ekrane rodoma C
Parodo poreikį pakeisti aktyvuotos anglies fi ltrus, taip pat išplauti metalinius riebalų
fi ltrus. Signalas įsijungia praėjus 200 gartraukio darbo valandų. Šis parodymas yra
matomas tik tuomet, kai variklis yra išjungtas.Ši indikacija privalo būti įjungta po
procedūros, kuri yra aprašyta aktyvuotos anglies fi ltro
pakartotinai nustatyti signalą:Išjunkite variklį ir spauskite mygtuką D apytiksliai 3
sekundes, kol ekranas išsijungs.
priežiūros skyriuje.Norėdami
PRIEŽIŪRA
Metaliniai riebalųfi ltrai
Filtrus galima plauti indaplovėje. Juos reikia plauti, kai
ekrane atsiranda F simbolis arba kas 2 mėnesius ar dar
dažniau, jei gartraukis naudojamas labai intensyviai
Įspėjamojo signalo pakartotinis nustatymas
• Išjunkite gartraukį ir lemputes.
• Spauskite D mygtuką, kol ekranas išsijungs.
Filtrų valymas
• Išimkite fi ltrus, vieną po kito stumdami juos gartraukio
užpakalinės gartraukio dalies link ir tuo pat metu
traukdami juos žemyn.
• Plaunant fi ltrus reikia stengtis jų nelankstyti. Prieš
dėdami fi ltrus atgal į gartraukį, įsitikinkite, ar jie
visiškai sausi. (Kartais fi ltro spalva gali keistis, tačiau
ji neturi įtakos fi ltro darbui).
• Dėdami fi ltrus į gartraukį, atkreipkite dėmesį, ar
jų padėtis tinkama, ar rankenėlė yra nukreipta į
išorę.
LT - PRIEŽIŪRA
49
50
LT - PRIEŽIŪRA
Aktyvuotos anglies fi ltras (recirkuliacinė versija)
Jo negalima plauti arba atnaujinti, jį reikia pakeisti, kai ekrane atsiranda C simbolis arba kas 4
mėnesius.
Įspėjamojo signalo aktyvavimas
• Jei naudojamas recirkuliacinis gartraukio variantas, fi ltro prisotinimo įspėjimo signalas turi būti
įjungtas jį įrengus arba kai praeis šiek tiek laiko.
• Spauskite ir laikykite nuspaudę E (atidėjimas) 5 sekundes, kol ekrane bus matomas
patvirtinimas:
•C įsijungia du kartus – aktyvuotos anglies fi ltro prisotinimo įspėjimo signalas IŠJUNGTAS
•C įsijungia vieną kartus – aktyvuotos anglies fi ltro prisotinimo įspėjimo signalas IŠJUNGTAS
AKTYVUOTOS ANGLIES FILTRO KEITIMAS
Pakartotinai nustatykite įspėjamąjį signalą.
• Išjunkite gartraukį ir lemputes.
• Spauskite D mygtuką, kol ekranas išsijungs.
Filtro keitimas
• Išimkite metalinius riebalų fi ltrus.
• Išimkite panaudotą anglies pluošto fi ltrą, atleisdami
fi ksuojamuosius kabliukus.
• Įdėkite naująfi ltrą ir pritvirtinkite jį reikiama padėtimi.
• Metalinius riebalų fi ltrus sudėkite į jų vietas.
Apšvietimas
Lempučių keitimas
20 W halogeninė lemputė.
• Išsukite 2 sraigtus, fi ksuojančius lemputės atramą, ir ištraukite
ją iš gaubtuvo.
• Išsukite lemputę iš atramos.
• Keiskite kita to paties tipo lempute, įsitikinę, ar du kaištukai yra
tinkamai įdėti į lemputės laikiklio skyles.
• Vėl įdėkite atramą, užfi ksuodami ją anksčiau išsuktais sraigtais.
.
VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to
radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju,
izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz
vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsiet parastās
ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai sasniegtu vislabākos rezultātus.
PIEDERUMI UN SAIMNIECĪBAS PRECES
AEG interneta veikalā atradīsiet visu, kas nepieciešams,
lai visas jūsu AEG ierīces izskatītos nevainojami un
darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsiet plašu piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc augstākajiem
kvalitātes standartiem, – sākot no traukiem ēdiena gatavošanai līdz galda piederumu groziem, no pudeļu turētājiem
līdz maisiņiem delikātās veļas mazgāšanai...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
KOPSAVILKUMS
KOPSAVILKUMS
53
REKOMENDĀCIJAS UN IETIEKUMI
54
TEHNISKIE DATI
56
UZSTĀDĪŠANA
60
IZMANTOŠANA
13
UZTURĒŠANA
52
LV - REKOMENDĀCIJAS UN IETIEKUM
REKOMENDĀCIJAS UN IETIEKUM
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi ie-spējams, ka
atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
UZSTĀDĪŠANA
• Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas
rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus
var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu plāksnītē norā-dītajā, kas
piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pa-reizu zemējumu.
Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam jābūt pēc
• Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plī-tīm), telpā
jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei
jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss.
IZMANTOŠANA
• Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai tikai mājsaimniecībā virtuves sma-ku izvadīšanai.
• Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem tā nav paredzēta.
• Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja atsūcējs darbojas.
• Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem pannas un nebūtu redzama tās sā-nos.
• Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu laikā, process nepārtraukti jāuzrauga: pārkarsēta eļļa var
aizdegties.
• Zem tvaiku atsūcēja negatavojiet fl ambé, iespējama aizdegšanās.
• Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar sa-mazinātām fi ziskajām, jūtības vai mentālajām spējām, vai bez pieredzes un zināšanām, izņemot
gadījumus, kad tiem tiek sniegtas instrukcijas par iekār-tas izmantošanu vai nodrošināta
uzraudzība no tādas personas puses, kas atbild par viņu drošību.
• Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci.
53
APKOPE
• Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet fi ltrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās bries-mas).
• Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Simbols uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst iz-mest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem.
Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču sa-vākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs
palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus.
Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
un slodzi, ko izraisa nejaušs spiediens uz ierīci no
sāniem.
Pēc pabeigšanas pārbaudiet, vai pamatne ir stabila
arī tad, ja tā tiek liekta.
• Visos gadījumos, kad griesti nav pietiekam stipri
piekares punktā, uzstādītājam jānodrošina stiprums,
izmantojot piemērotas plāksnes un atbalsta detaļas,
kas piestiprinātas pie nesošajām konstrukcijām.
.
LV - UZSTĀDĪŠANA
1
2
57
1
2
58
LV - UZSTĀDĪŠANA
CAURUĻVADA VERSIJAS IZPLŪDES SISTĒMA
Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet atsūcēju dūmvadam,
izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli
atstājiet uzstādītāja ziņā.
Lai uzstādītu ø 150 cauruli
• Lai uzstādītu slāpētāju 10
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietvertas
komplektā)
Lai uzstādītu ø 120 cauruli
• Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ievieto-
jiet samazinātāja uzmavu 9 slāpētājā10.
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietvertas
liecinoties, ka padeves kabelis ir pareizi ievietots
kontaktligzdā, kas atrodas ventilatora sānos.
• Pievienojiet vadības savienotāju Cmd.
• Pievienojiet apgaismojuma savienotāju Lux.
• Ievietojiet savienotājus sadales kārbā 24 un aizveriet
to, izmantojot komplektā ietvertās 2 skrūves 12e (2,9 x
9,5).
•
Piestipriniet sadales kārbu pie atsūcēja korpusa, izmantojot 2 komplektā ietilpstošās skrūves 12c (2,9 x
6,5).
• Recirkulācijas versijas gadījumā, uzstādiet aktīvās
ogles smaku fi ltru.
• Ielieciet atpakaļ tauku fi ltrus.
12e
12c
24
Lux
Cmd
60
LV - IZMANTOŠANA
IZMANTOŠANA
ABCDEF
TAUSTIŅŠRĀDĪJUMSFUNKCIJAS
Rāda iestatīto ātrumuIeslēdz un izslēdz sūkšanas motoru.
A
Rāda iestatīto ātrumu
B
Rāda iestatīto ātrumu
C
Rāda HIPunkts mirgoSāk ar lielāko sūkšanas ātrumu. Pēc 5 minūtēm automātiski ieslēgsies iepriekš
D
Rāda laiku, kas atlicis pirms
E
tvaiku atsūcēja izslēgšanās
(atpakaļ skaitīšana) un iestatīto
ātrumu. Punkts apakšā labajā
pusē mirgo
F
Rāda F
Rāda C
Samazina motora ātrumu V3→V2→V1
Palielina motora ātrumu V1→V2→V3
iestatītais ātrums. Šo funkciju var izslēgt, spiežot taustiņu vēlreiz (decimāla punkts
ekrāna vidū sāks mirgot).
Iespējo automātisko aizturēto ierīces izslēgšanos (Aisture), aizture atkarīga no
iestatītā darba ātruma.
Ātrums 1 → aizture 20 minūtes
Ātrums 2 → aizture 15 minūtes
Ātrums 3 → aizture 10 minūtes
Ieteikto aiztures laiku var mainīt, atkārtoti spiežot taustiņu un izvēloties vienu no
pieejamajām iespējām (5, 10, 15, 20, 25 un 30 minūtes). Kad izvēlētais laiks būs
pagājis, ierīce pati izslēgsies. Lai funkciju izslēgtu, vienkārši spiediet taustiņu līdz
izvēlētā iespēja ir 0 vai izslēdziet ierīces motoru.
Ieslēdz un izslēdz apgaismojumu sistēmu
Rāda, ka jāizmazgā metāla tauku fi ltri.
darba stundām. Šis rādījums redzams tikai tad, ja motors ir izslēgts.Lai iestatītu
brīdinājumu:Izslēdziet motoru un piespiediet taustiņu D apmēram uz 3 sekundēm,
līdz ekrāns izslēdzas.
Rāda, ka jānomaina aktīvās ogles fi ltrus un jāizmazgā arī metāla tauku fi ltri.
ieslēdzas pēc 200 tvaiku atsūcēja darba stundām. Šis rādījums redzams tikai tad,
ja motors ir izslēgts.Rādījumu var aktivizēt, veicot darbības, kas aprakstītas aktīvās
ogles fi ltra apkopes sadaļā.Lai iestatītu brīdinājumu:Izslēdziet motoru un piespiediet
taustiņu D apmēram uz 3 sekundēm, līdz ekrāns izslēdzas.
Brīdinājums ieslēdzas pēc 100 tvaiku atsūcēja
Brīdinājums
UZTURĒŠANA
Metāla tauku fi ltrs
Filtrus var mazgāt trauku mašīnā. Tos jāmazgā, ja
ekrānā redzams F vai ik pēc mēnešiem, vai arī biežāk,
ja tvaiku atsūcējs tiek izmantots ļoti intensīvi.
Brīdinājuma atiestatīšana
• Izslēdziet tvaiku atsūcēju un apgaismojumu.
• Piespiediet taustiņu D līdz ekrāns nodziest
Filtru tīrīšana
• Izņemiet fi ltrus, spiežot tos virzienā uz ierīces aizmu-
guri un vienlaicīgi velciet lejup.
• Mazgājot fi ltrus, izvairieties no to saliekšanas. Pirms
uzstādīšanas atpakaļ ierīcē, pārliecinieties, ka tie ir
pilnībā izžuvuši. (Filtru virsmas krāsa laika gaitā var
mainīties, bet tas neiespaido fi ltru
• Uzstādot fi ltrus ierīcē, pievērsiet uzmanību, lai tie
tiktu uzstādīti pareizā stāvoklī un ar rokturiem uz
āru.
efektivitāti).
LV - UZTURĒŠANA
61
62
LV - UZTURĒŠANA
Aktīvās ogles fi ltrs (Recirkulācijas versija)
To nedrīkst mazgāt un nevar atjaunot, tas jānomaina, ja ekrānā parādās simbols C, vai vismaz
reizi 4 mēnešos.
• Uzstādiet jaunu fi ltru un fi ksējiet pareizajā stāvoklī.
• Uzstādiet metāla tauku fi ltrus.
Apgaismojums
SPULDŽU MAIŅA
20 W halogēna spuldze
• Izņemiet 2 skrūves, kas fi ksē atbalstu un izvelciet to ārā
no tvaiku atsūcēja.
• Izņemiet spuldzi no balsta.
• Nomainiet ar jaunu tāda paša tipa spuldzi, pārliecinieties,
ka divas tapiņas ir pareizi ievietota spuldzes turētāja
atverēs.
• Uzlieciet atpakaļ balstu, fi ksējiet to savā vietā ar divām
pirms tam izņemtajām skrūvēm.
.
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe
oferecer um desempenho impecável durante vários anos,
com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos
para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita
para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios
projectados e concebidos de acordo com os padrões de
elevada qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha
especializados a cestos de talheres, de suportes para garrafas
a delicados sacos para roupa...
Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos.
É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equi-pamento
que não dizem respeito ao seu aparelho.
INSTALAÇÃO
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de
uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
• A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm
(alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, nú-meros referem-se a pegada e
instalação).
• Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de característi-cas aplicada no
interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de que a instalação doméstica ga-ranta uma descarga
correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120
mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (caldeiras, lareiras,
etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não acci-onados pela
corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será preciso providenciar uma
ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura que comunique com o
exterior, providencie a sua realiza-ção para garantir a entrada de ar limpo
USO
• O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes do-mésticos,
sendo a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaus-tor estiver a funcio-
nar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das pane-las.
• Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-
se.
• No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou
mentalmente nem por indivíduos sem experiência e co-nhecimento, salvo se vigiados ou instruídos
para utilização do aparelho por pes-soas responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o aparelho.
MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tiran-do a ficha da tomada
de corrente ou desligando o interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados (risco de
incêndio).
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e de-tergente líquido
neutro.
65
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recy-clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit
est éliminé correc-tement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau muni-cipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
66
PT - CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
Dimensões
Min.
500mm
Min.
650mm
Componentes
Ref. Qtd. Componentes do produto
1 1 Corpo do exaustor equipado com: Comandos,
luz e filtros
2 1 Chaminé telescópica formada por:
2.1 1 Chaminé superior
2.2 1 Chaminé inferior
7.1 1 Armação telescópica com aspirador, composta
de:
7.1a 1 Armação superior
7.1b 1 Armação inferior
9 1 Flange de redução ø 150-120 mm
10 1 Flange com válvula ø 150 mm
14.1 2 Extensão para a conexão da saída de ar
15 1 Conexão da saída de ar
24 1 Caixa de ligações
25 Braçadeiras para tubos (não incluídas)
Ref. Qtd. Componentes de instalação
7.3 1 Suporte de fixação Conexão de saída de ar
11 4 Buchas de ø 10
12c 8 Parafusos 2,9 x 6,5
12e 4 Parafusos 2,9 x 9,5
12f 2 Parafusos M4 x 80
12g 4 Parafusos M6 x 80
12h 4 Parafusos 5,2 x 70
12q 4 Parafusos 3,5 x 9,5
21 1 Molde de perfuração
22 8 Anilhas de ø 6,4
23 4 Porcas M6
PT - CARACTERÍSTICAS
21
7.1a
7.1b
12q
23
12c
12e
2.1
2.2
12f
22
9
10
25
12e
12c
22
12g
7.1
50
12c
2
12c
1
67
11
12h
7.3
15
14.1
24
68
PT - INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO
Furação da parede e fixação dos suportes
• Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecção
do centro da placa do fogão.
• Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a
fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gabarito
com os eixos da placa do fogão.
• Marque os centros dos furos do gabarito.
• Fure os pontos marcados:
• Tecto de betão maciço: de acordo com as buchas para betão utilizadas.
• Tecto de tijolo perfurado, com espessura resistente de 20 mm: ø 10 mm (introduza imediata-
mente as buchas 11 fornecidas juntamente com o aparelho).
• Tecto de traves de madeira: de acordo com os parafusos para madeira utilizados.
• Prateleira de madeira: ø 7 mm.
• Passagem do fio eléctrico de alimentação: ø 10 mm.
• Saída de ar (versão aspirante): de acordo com o diâmetro da ligação à tubagem de evacuação
exterior.
• Enrosque dois parafusos, cruzando-os e deixando-os a 4-5 mm de distância do tecto:
• para betão maciço, buchas para betão (não fornecidas com o aparelho).
• para tijolos ocos com espessura resistente, de cerca de 20 mm, Parafusos 12h, fornecidos
com o aparelho.
• para traves de madeira, 4 parafusos para madeira (não fornecidos com o aparelho).
• para prateleira de madeira, 4 parafusos 12g (M6 x 80) com anilhas 22 e porcas 23 (fornecidas
com o aparelho).
.
FIJACIÓN DEL ARMAZÓN
• Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a
cha-miné inferior e desenfiá-la da armação (por
baixo).
• Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a
cha-miné superior e desenfiá-la da armação (por
cima) .
Se desejar ajustar a altura da armação, proceda do
modo seguinte:
• Desaperte os parafusos métricos que estão a unir
as duas colunas dispostas de ambos os lados da
arma-ção.
• Regule a altura de armação desejada e aperte de
novo os parafusos tirados anteriormente.
• Introduza a chaminé superior por cima e deixe-a
livre por cima da armação.
• Levante a armação, enfie os orifícios oblongos nos
parafusos e deslize com ela até ao limite de curso;
• Aperte bem os dois parafusos e aplique os outros
dois incluídos nos acessórios fornecidos de série.
Antes de apertar os parafusos definitivamente é
possí-vel fazer ajustes, deslocando a armação, prestando ate-nção aos parafusos que não podem sair
da sede do orifí-cio oval de regulação.
• A fixação da armação deve ficar segura, quer em
re-lação ao peso do exaustor, quer em relação a
esforços provocados por pressões laterais ocasionais no apa-relho montado. Terminada a fixação,
verifique a estabilidade da base e experimente-a,
so-bretudo submetendo-a a esforço de flexão.
• Nos casos em que o tecto não for suficientemente
forte no ponto de suspensão, o instalador terá de o
re-forçar colocando placas e contraplacas fixadas
às par-tes estruturais resistentes.
PT - INSTALAÇÃO
1
2
69
1
2
70
PT - INSTALAÇÃO
SISTEMA DE EXAUSTÃO DO AR VERSÃO COM
CONDU-TA
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile la cui scelta è lasciata all'installatore.
ø 150
Ligação com um tubo de ø 150
•Instale Flange com válvula ø 150 10 na saída do corpo do exaustor
• Fixe o tubo com braçadeiras para tubo 25 (não incluído).
Ligação com um tubo de ø 120
•Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a
flange de redução 9 na Flange com válvula ø 150 10
instalado previamente.
• Fixe o tubo com braçadeiras para tubo 25 (não incluído).
•Tire os filtros anti-odor de carvão activo, se presentes.
SAÍDA DE AR PARA A VERSÃO FILTRANTE
• Aplique, lateralmente, as extensões da conexão 14.1
na conexão 15.
• Coloque a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fi-
xando-a com os parafusos.
• Fixe o suporte de apoio 7.3, utilizando os parafusos
que devem ser aplicados na parte superior.
• Assegure-se de que a saída das extensões da co-
nexão 14.1 fica em correspondência com as bocas
da cha-miné quer na horizontal, quer na vertical.
• Ligue a conexão 15 à saída do corpo do exaustor,
utilizando um tubo ø150 mm rígido ou flexível, à
discrição do instalador.
• Assegure-se de que o filtro anti-odores de carvão
ac-tivo está montado
25
10
ø 120
25
9
10
12c
15
12e
7.3
14.1
7.3
MONTAGEM DA CHAMINÉ E FIXAÇÃO DO CORPO
DO EXAUSTOR
• Posicionar a chaminé superior e fixá-la, na sua parte
superior, à peça de fixaçao com dois parafusos 12c
(2,9 x 6,5) provistos.
• Introduza a chaminé inferior na armação, seguran-
do-a na sua posição até à montagem do corpo do
exaustor.
Antes de fixar o corpo do exaustor à armação:
• Aperte os 2 parafusos 12f até meio dos respectivos
cursos, na parte inferior da armação, lateralmente,
nos 2 furos próprios.
• Desmonte os filtros antigordura do corpo do exau-
stor.
• Desmonte os filtros anti-odores de carvão activo.
• Levante o corpo do exaustor e prenda os parafusos
12f nos orifícios oblongos (ref.A) até encostarem no
fim de curso.
• Agindo por baixo e utilizando os 4 parafusos 12q e
as 4 anilhas 22 fornecidos de série, fixe o corpo do
exaustor à armação montada (ref.B) e aperte, definitivamente, todos os parafusos.
PT - INSTALAÇÃO
12c
12c
12f
12q
71
22
B
A
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
• Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica in-
tercalando um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm.
• Remova o filtro de gordura e assegure que o conec-
tor de alimentação esta corretamente inserido no
suporte lateral do ventilador.
• Ligue o conector dos comandos Cmd.
• Ligue o conector dos focos Lux
• Coloque ambos os conectores na caixa de protecção
24, fechando-a com os 2 parafusos 12e (2,9 x 9,5)
fornecidos com o aparelho.
• Fixe a caixa de protecção ao corpo do exaustor com
os 2 parafusos 12c (2,9 x 6,5) fornecidos como aparelho.
• Para a versão filtrante, monte o filtro anti-odor de
12e
12c
24
Lux
Cmd
72
PT - UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO
ABCDEF
TECLADISPLAYFUNÇÕES
AMostra a velocidade de-
finida
BMostra a velocidade de-
finida
CMostra a velocidade de-
finida
DNo display aparece HI O
ponto pisca
Liga e desliga o motor de exaustão
Diminui a velocidade do motor V3→V2→V1
Aumenta a velocidade do motor V1→V2→V3
Activa a velocidade máxima de exaustão. Ao fim de 5 minutos, o aparelho regressará,
automaticamente, à velocidade anterior. Também pode ser desactivada premindo
de novo a tecla em questão. (o ponto decimal central do display pisca).
EMostra o tempo que falta
para o exaustor se desligar
(conta-gem decrescente) e a
velocidade definida. O ponto
em baixo, à direita, pisca
FLiga e desliga a iluminação da placa do fogão
No display aparece um FIndica a necessidade de lavar os filtros metálicos antigordura. O alarme dispara
No display aparece um C Indica a necessidade de substituir os filtros de carvão activo. Nesta altura devem
Activa o desligamento automático diferido (Delay) do aparelho, de acordo com
a velocidade de serviço definida:
Velocidade 1 → diferimentro de 20 minutos
Velocidade 2 → diferimentro de 15 minutos
Velocidade 3→ diferimentro de 10 minutos
O tempo de diferimento proposto pode ser alterado com pressão sucessiva na
tecla e mediante selecção das opções disponíveis (5,10, 15, 20, 25 e 30 minutos).
Decorrido o período de tempo seleccionado, o aparelho desligar-se-á, automaticamente. Para desactivar esta função, basta premir a tecla e percorrer as opções
até ao 0 ou desligar o motor.
ao fim de 100 horas efectivas de funcionamento do exaustor. A indicação só se
torna visível com o motor desliga-do.Reset do alarme:Desligue o motor e prima
a tecla D, durante cerca de 3 segundos, até o display se apagar.
lavar-se também os filtros metálicos antigordura. O alarme dispara ao fim de
200 horas efectivas de funcionamento do exaustor. A indicação só se torna
visível com o motor desligado.Esta indicação deve ser activada de acordo com o
processo indi-cado no parágrafo de manutenção do filtro de carvão activo.Reset
do alarme:Desligue o motor e prima a tecla D, durante cerca de 3 segundos,
até o display se apagar.
MANUTENÇÃO
Filtros metálicos antigordura
Também podem ser lavados na máquina de lavar
louça e necessitam de lavagem sempre que aparecer no display a letra F ou, pelo menos, de 2
em 2 meses de uso, aprox.. No caso de utilização
especialmente intensa têm de ser lavados com
maior frequência.
Como apagar o sinal de alarme
• Desligue as luzes e o motor de exaustão.
• Prima a tecla D até o display se apagar.
Limpeza dos filtros
• Abra o painel Comfort, puxando-o para fora.
• Tire os filtros, um de cada vez, empurrando-os
para a parte traseira do grupo, ao mesmo tempo
que os puxa para baixo.
• Lave os filtros, evitando dobrá-los, e deixe-os
secar, an-tes de os voltar a montar. (A eventual
alteração de cor da superfície do filtro que, com
o tempo, se poderá verificar, não prejudica de
modo nenhum a sua eficácia.)
• Reinstale-os, tendo o cuidado de manter a pega
do filtro voltada para o lado exterior, visível.
• Feche o painel Comfort.
PT - MANUTENÇÃO
73
.
74
PT - MANUTENÇÃO
Filtros anti-odores de carvão activo (Versão Filtrante)
• Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer no display a letra
C ou, pelo menos, de 4 em 4 meses.
Activação do sinal de alarme
• Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização do alarme por saturação dos filtros tem de
ser activada na altura de instalação do exaustor, ou posteriormente.
• Manter premida a tecla E (Delay), 5 segundos, até a confirmação aparecer no display:
• 2 piscadelas da letra C - Alarme saturação do filtro de carvão activo ACTIVADO
• 1 piscadela da letra C - Alarme saturação do filtro de carvão activo DESACTIVADO.
.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO ANTI-ODORES DE CARVÃO ACTIVO
Como apagar o sinal de alarme
• Desligue as luzes e o motor de exaustão.
• Prima a tecla D até o display se apagar.
Substituição do filtro
• Desmonte os filtros metálicos antigordura.
• Remova o filtro anti-odores saturado de carvão activo, abrindo os engates próprios.
• Monte o filtro novo, prendendo-o no seu encaixe
próprio.
• Monte de novo os filtros metálicos antigordura.
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Lâmpadas de halogéneo de 20 W
• Tire os 2 parafusos que fixam o suporte de iluminação e extraia-o do exaustor.
• Extraia a lâmpada do suporte.
• Substitua-a por uma nova de características iguais
lembrando-se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do suporte.
• Reinstale o suporte fixando-o com os dois parafusos
tirados na operação anterior.
www.aeg-electrolux.com/shop
→
436005361_01 - 110316
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.