AEG DF6161B/CH, DF6162B/CH, DF6261B-CH User Manual

DF 6261 DF 6161
Dunstabzugshaube
Hotte
Cappa aspirante
Cooker Hood
Montage- und Gebrauchsanweisung
Notice dutilisation et dinstallation
Istruzioni di montaggio e uso
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicherheit auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
 Bei technischen Problemen steht Ihnen unser
WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen). Beachten Sie dazu auch den Abschnitt Service.
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
 Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuelles
Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen. Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
 Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.  Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.  Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann
demontiert wurde).
2
Inhalt
Sicherheitshinweise 4
für den Benutzer 4 für den Küchenmöbel-Monteur 4
Allgemeines 6
Abluftbetrieb 6 Umluftbetrieb 6
Gerätebeschreibung 6
Bedienung der Dunsthaube 7
Wartung und Pflege 8
Metallfettfilter 8 Öffnen der Metallfettfilter 8 Aktivkohlefilter 9 Austausch der Glühlampe(n) 10
Reinigung 11
Sonderzubehör 11
Kundendienst 12
Technische Daten 13
Zubehör/Montagematerial 13
Elektroanschluß 13
Installation 14
3
Sicherheitshinweise
für den Benutzer
 Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das
Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene
Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.  Außerdem ist beim Fritieren über einem Herd/Mulde das zum
Fritieren verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.  Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung selbst
entzünden.  Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann noch leichter
Selbstentzündung entstehen.  Es wird darauf hingewiesen, daß durch Überhitzung große
Brandgefahr besteht.  Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.
Sicherungsautomaten abschalten).  Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle
einzuhalten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung Feuergefahr.
für den Küchenmöbel-Monteur
Nur bei Modell DF 6161:Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen
Durchmesser von 120mm haben.
Falls schon ein kleineres Abluftrohr in Wand oder Dach mit
Durchmesser 100 mm besteht, kann der mitgelieferte
Reduzierstutzen 120/100 mm verwendet werden.  Nur bei Modell DF 6260:Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen
Durchmesser von 150mm haben.
Falls schon ein kleineres Abluftrohr in Wand oder Dach mit
Durchmesser 125 mm besteht, kann der mitgelieferte
Reduzierstutzen 150/125 mm verwendet werden.  Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop-
Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst
erfragen.  Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende
Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis
Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten:
Elektroherde 430 mm
Gasherde 650 mm
Wenn die Installationsanweisungen der Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4
 Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4PA (4x10-5 bar) sein.
 Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht zulässig.
 Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen Vorschriften
einzuhalten.
 Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
 Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
 Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten
und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.
 Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-
Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.
 Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: Zuluftöffnung so
groß wie Abluftöffnung, kann durch eine größere Öffnung als 500­600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden.
 Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist unter den genannten
Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten Vorschriften.
 Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:  kurze, gerade Abluftstrecken  möglichst wenige Rohrbögen  Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen
Bögen
 möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise
Originalauslass-Durchmesser beibehalten).
 Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet werden.
5
Allgemeines
 Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.  Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
Abluftbetrieb
 Die Luft wird mit Hilfe eines Rohres ins Freie geleitet.  Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb denselben Durchmesser wie
der Gebläseaustrittsstutzen haben, um die spezifizierten
Leistungswerte zu erreichen.
Umluftbetrieb
 Die Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgeführt. Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.
Gerätebeschreibung
Bild 1
A = Schiebeschalter (Gebläse, Beleuchtung) B = Filtergitter (Fettfilter) C = Beleuchtung D = Bedienungspult E = Wrasenschirm
6
Bedienung der Dunstabzugshaube
 Die Schiebeschalter sind auf der rechten Oberseite des
Auszugsteiles angeordnet (Bild 1 - E). Die einzelnen Zahlen und Symbole haben folgende Bedeutung (von links nach rechts):
H
= Gebläsestufe 1
1
= Gebläsestufe 2
2
= Gebläsestufe 3
3
= Intensivstufe
H
= Beleuchtung
= Beleuchtung Aus
= Beleuchtung Ein
Die Gebläseregelung erfolgt durch Verschieben des Schiebeschalters. Mit dem Auszugsteil der Einbau-Dunstabzugshaube können Sie im eingeschalteten Zustand des Gerätes (Lüftermotor) das Gebläse ein­bzw. ausschalten.
Beim Herausziehen des Auszugsteiles (ohne vorhergehende Abschaltung der Einbau-Dunstabzugshaube über die Schiebeschalter) wird die eingestellte Lüfterleistung automatisch wieder eingeschaltet.
Wird das Auszugsteil ohne Betätigung der Schiebeschalter wieder eingeschoben, schaltet sich das Gebläse ab.
Die Beleuchtung kann separat mit dem Schiebeschalter ein- und ausgeschaltet werden.
Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
7
Wartung und Pflege
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muß die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
 Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim
Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h.
sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Die Metallfettfilter sollten alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von
Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
 Dazu Griffe hochklappen und Entriegelungen seitlich eindrücken.
Bild 2.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit
fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem
Wasser abbrausen. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei
stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind.
65° C. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es
zu leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen
Einfluß auf die Funktion haben.
 Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
Griffe
Bild 2
8
Aktivkohlefilter
 Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.  Dazu wird der Original-AEG-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt.  Austausch des Aktivkohlefilters Type 150
Er kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden.
Der Aktivkohlefilter muß bei normalem Gebrauch alle 12 Monate ausgetauscht
werden.  Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters Type 150 LONG LIFE
Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE
Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der
Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine tägliche
Benützung von ca. 2,5 Std. betrachtet), am besten in der Geschirrspülmaschine,
gereinigt werden. Normalen Reiniger verwenden und die höchste Temperatur
wählen (65°c). Der Filter sollte separat gespült werden, damit sich keine
Speisereste am Filter festsetzen und später schlechte Gerüche verursachen
können. Um die Kohle wieder zu aktivieren, muß der Filter im Backofen
getrocknet werden. Ober- und Unterhitze sowie eine Temperatur von maximal
100 °C wählen und den Filter 10 Minuten lang trocknen.
Nach etwa 3 Jahren muß der Filter ausgetauscht werden, da dann seine
Dunstaufnahmefähigkeit um ca. 50 % reduziert ist.  Montage
1. Wrasenschirm (Bild 1 - E) ganz nach vorn herausziehen..
2. Zuerst den hinteren und dann den vorderen Fettfilter abnehmen..
3. Aktivkohlefilter mit den 2 roten Clipsen nach unten haltend in die
Aussparungen des Halterahmens oben einschieben, die 2 roten Clipse nach
innen drücken und den Aktivkohlefilter in den Halterahmen einsetzen. Bild 3.Zum Ausbau:
1. Die beiden roten Nasen nach oben (zum Gehäuseinneren) drücken und den
Aktivkohlefilter nach unten herausnehmen.
2. Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen (keine scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden).  Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-Nr.
angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der Innenseite des Gerätes
zu finden.  Der Aktivkohlefilter kann beim Kundendienst bestellt werden.
Bild 3
9
Achtung
 Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
 Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Glühlampe(n)
 Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.  Verriegelungen der Beleuchtungsabdeckung (D) durch Drehen nach
links lösen und Lampenabdeckung nach unten (hinten) klappen. Bild 4. Defekte Glühlampe(n) herausnehmen und durch neue ersetzen.
 Die Lampenabdeckung schließen und die Verriegelung nach rechts
drehen.
 Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe nicht
brennt, erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
10
Bild 4
D
Reinigung
Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom
Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen. Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden. Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch
und milden Spülmitteln reinigen. Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann infolge von Fettablagerungen
Feuergefahr bestehen.
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 150 LONG LIFE Aktivkohlefilter Type 150 Mauerkasten Beim Kundendienst erfragen Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen
Wandabschlußleiste * ET-NR.: 502 426 420 02 Clipse* zur Befestigung ET-NR.: 502 302 940 06 der Wandanschlußleiste (3xbestellen)
* ET-NR. nur über den AEG-Kundendienst beziehbar
11
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
12
0848 848 111
Technische Daten
Modell DF 6261 DF 6161 Maße (in cm):
Höhe 38,7(+13,1) 38,7 (+3.7) Breite 59,9 59,9 Tiefe 29,5-45 29,5-45
Gesamtanschlußwerte: 250 W 200 W
Lüftermotor: 2 x 110 W 110 W Beleuchtung: 2 x 9 W max (PL) 2 x 40 W max (E14) Länge des Netzkabels: 150 cm 150 cm
Elektroanschluß: 220- 240 V 220 - 240 V
Zubehör/Montagematerial
1 Inbusschlüssel 1 Luftumlenkgitter 1 Schablone (Montage der Dunstabzugshaube im Oberschrank) 1 Schablone (Montage Lichtblende) 2 Schrauben 2,9 x 22 4 Schrauben 4,5 x 16 2 Schrauben 3,5x9,5 2 Schrauben 3,5x13 (DF 6261) 1 Halterahmen (mit Schrauben) 1 Abluftstutzen: Ø 150 mm (DF 6261), Ø 120 mm (DF 6161) 1 Reduzierstutzen: Ø 125-120 mm (DF 6261), Ø 125-110-100 mm (DF 6161)
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden. Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunter­nehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet. Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-Installateur!
13
Installation
Vorbereitung Oberschrank- Abluft/Umluft
 Die Dunstabzugshaube wird werksseitig für die Inbetriebnahme Abluft
nach oben angeliefert. Vor der Montage der Haube, ein Loch oben in den Oberschrank schneiden (siehe Bild 5). Das Loch dient zur Durchführung des Stutzens, des Kabels und für Kundendienst Zwecke.
190
Bild 5
Vorbereitung Oberschrank-Umluft (DF 6161)  Vor Montage der Dunstabzugshaube ist in der Oberschrankdecke ein
Loch von 115x115 mm für das Lüftungsgitter (Umluftbetrieb) auszuschneiden. Bild 6-7.
 Je nach Oberschrankhöhe wird für den Umluftbetrieb einen
Rohrstutzen oder zusätzlich ein nicht brennbares Rohrstück 100/ 115/120 mm Ø) bis zur Oberschrankdecke benötigt.
172
238
14
Bild 6
Bild 7
Abluftöffnung für DF 6261 (Abluft-Umluft)
 Das Abluftrohr muss einen Durchmesser von 150 mm haben.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einem Durchmesser von
125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/
125 mm, verwendet werden. Das Betriebsgeräusch wird dann etwas
höher. Zusammen mit dem
Reduzierstutzen kann der
Ablaufschlauch 125 montiert
werden (Beim Kundendienst
erfragen).
Den Abluftstutzen mit 2 Schrauben
auf der Haube befestigen. Bild 8a.
Nur für Umluftbetrieb  Das Umlenkgitter
(Lieferumfang) auf den
Stutzen montieren. Bild 8b.
Abluftöffnung für DF 6161 (Abluft-Umluft)
 Das Abluftrohr muss einen Durchmesser von 120 mm haben.  Die Maße und die Lage der Luftaustrittsöffnung gemäß
nachstehendem Bild 9.  Den mitgelieferten Abluftstutzen an der Abluftöffnung befestigen
(Bajonettverbindung).  Durch Einsatz des beigefügten Adapters können auch Abluftrohre von
100, 110 und 125 mm Ø verwendet werden.
Rohrdurchmesser 125 mm: Den Adapter auf den Anschlussring A
aufsetzen und die Anschlußmöglichkeiten 110 und 100 mm Ø
entfernen.
Rohrdurchmesser 110 mm: wie bei 125mmØ verfahren, jedoch nur
die Anschlußmöglichkeit 100 mm Ø entfernen.
Rohrdurchmesser 100 mm: Den Adapter auf den Abluftstutzen
aufsetzen: keine Änderung erforderlich.
Bild 8a Bild 8b
Bild 9
A
Bild 10
15
Gewürzbord (Abluft-Umluft)
 Wird vor der Einbauhaube ein Gewürzbord vorgebaut, muß ein
Mindestabstand von 5 mm zwischen Einbauhaube-Vorderkante und zwischen Wand Gewürzbord vorgesehen werden (dieser Luftspalt wird für die Luftzirkulation unbedingt benötigt).
 Der obere Teil der Gewürzbord-Rückwand sollte herausnehmbar
sein (Zugang für Abluftschlauch bzw. Justierung des Möbeloberschrankes).
Montage der Dunstabzugshaube im Oberschrank - Abluft (Umluft mit Aktivkohlefilter)
 Bohrschablone an der lnnenseitenwand des Oberschrankes rechts
bzw. links anlegen, Befestigungslöcher 2 mm Ø sowie 2 Löcher 6 mm Ø, Tiefe 5 mm für die Befestigungskrallen (Montagehilfen)
anzeichnen und vorbohren.  Wrasenschirm der Einbauhaube ganz herausziehen.  Achtung: Abnahme und Einsetzen der Fettfiltergitter nur bei ganz
herausgezogenem Wrasenschirm.
Metallfettfilter abnehmen. Zuerst den hinteren und dann den
vorderen Metallfettfilter abnehmen.  Bei 19 mm Seitenwänden müssen die am Gehäuse eingeclipsten
Distanzscheiben herausgenommen werden. Haube mit 4 bzw. 6
Schrauben 4 mm Ø befestigen. Bild 11.  Dunstabzugshaube in Möbelumbau einschieben, die 2
Befestigungskrallen (Montagehilfen) rasten rechts und links in der
Seitenwand des Oberschrankes ein und halten die
Dunstabzugshaube zur weiteren Befestigung fest. Die Haube wird
dann mit den 4 bzw. 6 beiliegenden
Schrauben 4 mm Ø befestigt.  Metallfettfilter einsetzen.
Wrasenschirm einschieben.
16
Bild 11
 Bei Oberschränken mit mehr als 300 mm Korpustiefe muß der
Spalt zur Wand mit der Wandabschlußleiste (Sonderzubehör) abgedeckt werden. Zur Montage gehen Sie wie folgt vor: Messen Sie den Wandabstand und bringen Sie die Abdeckleiste auf die notwendige Breite (Wandabstand plus 5 bis 8 mm), indem Sie die Abdeckleiste an der entsprechenden Kerbe knicken und das überflüssige Material abreißen (Schutzfolie abziehen). Die Abdeckleiste wird jetzt mit 3 Clipsen (Sonderzubehör) an der Unterseite der Dunstabzugshaube befestigt. Bitte fest andrücken!.
Bild 12.
Bild 12
Einsatz Kohleaktivfilter bei Umluftbetrieb
Ist die Dunstabzugshaube als Umluftgerät montiert (Luftaustritt über Gitter des Oberschrankes), muß vor dem Einsetzen der Metallfettfilter unbedingt der Aktivkohlefilter (Sonderzubehör) eingesetzt werden.
Montagefolge:
1. Den Halterahmen (Beipack) für den Aktivkohlefilter mit der 2 Nasen nach oben in den Schacht der Dunstabzugshaube einschieben und in die unteren Löcher einclipsen.
2. Mit den 2 beiliegenden Schrauben den Halterahmen unten am Gehäuse der Dunstabzugshaube befestigen. Bild 13.
3. Den Aktivkohlefilter einsetzen (siehe Aktivkohlefilter abschnitt)
 Metallfettfilter einsetzen. Wrasenschirm einschieben.
Bild 13
17
Herausnahme Dunstabzugshaube aus dem Oberschrank
Muß aus technischen Gründen (Umstellung Abluft - Umluft) die Dunstabzugshaube aus dem Oberschrank entfernt werden, gehen Sie wie folgt vor:
 Auszugsteil ganz ausziehen und die Metallfettfilter entfernen.  Die 4 bzw. 6 Befestigungsschrauben der Dunstabzugshaube
(Oberschrank-Befestigung) lösen.
 Zum Lösen der beiden Befestigungskrallen (Montagehilfen) einen
Kreuzschlitzschraubendreher max. 3 mm Ø in die Federöffnung stecken und Feder gleichzeitig nach innen (zum Gerätegehäuse) drücken. Bild 14.
Bild 14
Achtung: Dunstabzugshaube festhalten!
Verstellen des Wrasenschirms (E - Bild 1) - Bild 15
Bei Wandschränken mit einer Korpustiefe von 275 mm bis 335 mm kann die Auszugstiefe wie folgt verstellt werden:
 Beide Metallfettfilter durch Entriegeln entfernen.  Schrauben an den beiden Anschlagbügeln lockern und
Auszugstiefe einstellen (min. 275 mm, max. 335 mm).  Schrauben wieder befestigen.  Metallfettfilter einsetzen
18
Bild 15
Montage Lichtblende
 Griffe der Metallfettfilter öffnen, entriegeln und zuerst den hinteren
und dann den vorderen Metallfettfilter entfernen.
 Innere Abdeckung der vorhandenen Geräteblende durch Drücken der
beiden Entriegelungen (Drücken und Ziehen) abnehmen. Bild 16.
Bild 16
 Lichtblende (Möbelteil) gemäß Schablone vorbohren und an
Wrasenschirm mit 3 Schrauben befestigen. Bild 17.
Bild 17
 Innere Abdeckung wieder einclipsen und die beiden Metallfettfllter
(zuerst den hinteren, dann den vorderen) einsetzen. Bild 18.
Bild 18
19
Pour les appareils commercialises par la France
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour
une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de lenvironnement, vous devez
dabord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de lappareil, transportez-le dans sa position dutilisation muni
de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques dasphyxie et corporel, tenez les matériaux
demballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), linstallation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectuées par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique
normal. Ne lutilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour dautres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. Nutilisez que des produits
du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection deau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque délectrocution.
Si votre appareil est équipé dun éclairage, débranchez lappareil avant de procéder au changement
de lampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de sélectrocuter.
Afin dempêcher des risques dexplosion et dincendie, ne placez pas de produits inflammables ou
déléments imbibés de produits inflammables à lintérieur, à proximité ou sur lappareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors dusage
ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble dalimentation au ras de lappareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de lappareil.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
20
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment le chapitre «Sécurité» que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice dutilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de lappareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux demballage et éventuellement lappareil usagé selon les règles en vigueur.
Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets, déchetteries).
Consignes de mise au rebut
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.  Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de lappareil.
Attention! Rendez inutilisable lappareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble dalimentation au ras de lappareil.
21
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................................... 23
pour lutilisateur ................................................................................. 23
pour linstallateur ............................................................................... 24
Généralités...................................................................................... 26
Version évacuation extérieure ............................................................ 26
Version recyclage ............................................................................. 26
Description de lappareil ............................................................... 26
Utilisation de la hotte ..................................................................... 27
Entretien .......................................................................................... 28
Filtre à graisse métallique ................................................................. 28
Ouverture du filtre à graisse métallique .............................................. 28
Filtre à charbon ................................................................................. 29
Remplacement de l´ampoule déclairage ........................................... 30
Nettoyage ........................................................................................ 30
Accessoires (en option) .................................................................. 31
Service Après-vente ....................................................................... 31
Caractéristiques techniques .......................................................... 32
Accessoires pour linstallation ........................................................... 32
Branchement électrique ................................................................ 33
Fixation............................................................................................. 34
22
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Consignes de sécurité
pour lutilisateur
Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans
récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.
Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse
placée sur le plan de cuisson. En effet lhuile pourrait prendre feu à cause dune surchauffe.
Le risque augmente si lon utilise de lhuile usagée.  Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie.  Lutilisation dhuile usagée peut entraîner plus facilement une auto-
inflammation.  Flamber est strictement interdit sous la hotte. Pour toute intervention sur la hotte, y compris pour le remplace-
ment dune ampoule électrique, mettez lappareil hors tension
(retirez les fusibles ou ouvrez les disjoncteurs).  Respectez les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage.
Le non respect des consignes dentretien et de nettoyage peut
entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse dans
le filtre.  Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à
ce que les enfants ny touchent pas et ne lutilisent pas comme un
jouet.  Votre appareil est destiné à lusage domestique normal. Ne lutilisez
pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour dautres buts
que celui pour lequel il a été conçu.  Ne modifiez pas ou nessayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.  Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et
son entretien.  Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané
de la hotte et dautres appareils alimentés par une source dénergie
différente de lénergie électrique. Ceci afin que la hotte naspire pas
le gaz de combustion.
23
pour linstallateur
Uniquement pour le modèle DF6160: le tuyau dévacuation doit
présenter un diamètre de 120 mm en version évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau dévacuation de lair dun diamètre de 100 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 120/100 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Uniquement pour les modèles DF 6260:Le tuyau
dévacuation doit présenter un diamètre de 150 mm en version évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau dévacuation de lair dun diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Lors de linstallation de la hotte, respectez les distances
minimales suivantes entre le plan de cuisson et le bord inférieur de la hotte: Cuisinière électrique 430 mm Cuisinière à gaz 650 mm
Si les instructions dinstallation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans
l'éventualité d'une intervention.
L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien
qualifié.
Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans
les combles.
Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation
électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
La dépression de lair dans la pièce où se trouvent des systèmes de
chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version évacuation et des systèmes de chauffage.
Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas
l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc.) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée).
24
Lévacuation de lair aspiré doit se faire selon les prescriptions
locales en vigueur.  Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra veiller à
réaliser une ouverture dentrée dair suffisante, environ de la taille de
louverture dévacuation.  Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions
sont imposées à lutilisation simultanée dans une même pièce de
hottes aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une
cheminée tels que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.  Le fonctionnement simultané et sans danger dappareils reliés à une
cheminée et de hottes aspirantes nest assuré que si le local et/ou
lappartement (pièces communicantes) possède une entrée dair
adaptée denv. 500 à 600 cm2, empêchant ainsi une dépression
lorsque la hotte est en service.  Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle
suivante est de mise : «Ouverture dentrée dair aussi importante
que louverture dévacuation», le rendement de linstallation
dévacuation peut être réduit si lentrée dair est supérieure à 500 à
600 cm2.  Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun
danger dans des conditions connues et nest donc pas soumis aux
prescriptions mentionnées ci-dessus.  Le fonctionnement de la hotte en version évacuation nest optimal
que si les conditions suivantes sont respectées :
 parcours dévacuation court et direct nombre de coudes minimal sur les tuyaux pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le
même diamètre que celui de louverture dévacuation).
Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de
puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.
25
Généralités
La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploi
dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage.
Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif dorigine
(voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
Lair est évacué à lextérieur à travers un tuyau devant être connecté
à bride de raccord.
Pour obtenir des performances optimales lors de laspiration, le
tuyau dévacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de louverture dévacuation.
Version recyclage
Lair est filtré par un filtre à charbon et renvoyé dans la cuisine.  En version recyclage utilisez le filtre à charbon actif dorigine (voir
Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de votre magasin vendeur..
Description de lappareil
Fig. 1
A = Interrupteur à coulisse (vitesse, éclairage) B = Filtre à graisse C = Eclairage D = Bandeau de commande E = Tiroir
26
Utilisation de la hotte
Les interrupteurs à coulisse sont disposés sur la face supérieure
droite du tiroir (Fig. 1 - E).
Les différents chiffres et symboles ont la signification suivante (de
gauche à droite): :
H
1
= position 1 du ventilateur
2
= position 2 du ventilateur = position 3 du ventilateur
3 H
= position intensive
= éclairage
= arrêt
= marche
La réglage de la vitesse est effectué en déplaçant linterrupteur à coulisse. Le tiroir de la hotte vous permet de stopper ou de mettre en marche la vitesse.
En tirant le tiroir (sans mettre à larrêt auparavant la hotte par lintermédiaire des interrupteurs à coulisse), la vitesse réglée est remise en marche automatiquement.
Si le tiroir est à nouveau poussé sans actionner les interrupteurs à coulisse, la vitesse sarrête.
Il est possible de mettre en marche ou à larrêt léclairage séparément à laide de linterrupteur à coulisse.
Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs.
27
Entretien
Débranchez la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisse métallique
Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation quen version recyclage. Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
 Relever les poignées et pousser les éléments de déverrouillage sur le
côté. Fig.2.
Nettoyage à la main
Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant
env. 1 heure dans de leau chaude avec un détergent doux puis rincez à leau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lave-
vaisselle. Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le filtre à graisse. Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une température dau moins 65°C. Recommencez éventuellement lopération. Remettez en place la cassette après séchage.
Il se peut quil y ait quelques modifications de la teinte de la casset-
te du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave­vaisselle, modifications qui nont aucune influence sur le fonctionnement de la cassette.
 Nettoyez lintérieur du logement de la cassette avec de leau chaude
contenant du détergent (nemployez jamais de détergents corrosifs ou de brosses à récurer!).
28
Fig. 2
poignées
Filtre à charbon
Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version
recyclage.  Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif dorigine AEG (voir
Accessoires).
Remplacement du filtre à charbon Type 150
Il ne peut être ni lavé, ni réutilisé.
En règle générale le filtre à charbon doit être changé tous les 12 mois dans des
conditions normales d'utilisation.  Nettoyage/remplacement du filtre à charbon Type 150 LONG LIFE
A la différence dautres filtres de même type, le filtre à charbon LONG LIFE peut
être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilisation
normale (en considerant une utilisation moyenne de 2,5 heures par jour). Il est
recommandé de nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température
maximum. Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être
présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin déviter tout dépôt de
particules daliments qui risqueraient de causer ultérieurement de mauvaises
odeurs. Pour réactiver le charbon, il suffit de mettre le filtre à sécher au four.
Régler le four sur chaleur normale, à une température de 100°C, et y laisser le
filtre pendant 10 minutes.
Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors perdu une
bonne partie de sa capacité de rétention des odeurs.  Montage
1. Sortez complètement Ie tiroir vers Iavant (Fig. 1 - E).
2. Retirez en premier Ia grille arrière et ensuite Ia grille avant du filtre à graisse.
3. Introduisez Ie filtre à charbon actif en haut avec les 2 Clips rouges Ie tenant en
bas dans les taquets du cadre de retenue, poussez les 2 Clips rouges vers
Iintérieur et mettez Ie filtre à charbon actif en place dans Ie cadre de retenue. Fig.
3.
Démontage
1. Pressez les deux taquets rouges vers Ie haut (vers Iintérieur de Ia carrosserie)
et sortez Ie filtre à charbon actif par Ie bas.
2. Nettoyez Ia carrosserie intérieure uniquement avec de Ieau chaude additionnée
de liquide à vaiselle (nutilisez pas de détergents agressifs, de brosses ou de
poudres abrasives).  Lors de la commande dun filtre de rechange, veuillez préciser la désignation du
modèle et la référence du produit. Ces données sont indiquées sur la plaque
signalétique à lintérieur de lappareil.  Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin vendeur.
Fig. 3
29
Attention
Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas dun endommagement du moteur ou dincendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule déclairage
Mettez la hotte hors tension.  Déverrouillez le cache de lampoule
(D) en tournant vers la gauche et rebattez-le vers le bas (à Iarrière). Fig. 4.
Remplacez l'ampoule défectueuse
par une ampoule du même type.
Refermez le cache de lampoule et
tournez le verrouillage vers le droite.
Si l'ampoule ne s'allume pas,
vérifiez qu'elle est correctement installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
Fig. 4
D
Nettoyage
Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage.
Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du moteur.
Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.
Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du
filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse dans le filtre.
30
Accessoires (en option)
Filtre à charbon Type 150 LONG LIFE Filtre à charbon Type 150 Baguette de bordure* ET-NR.: 502 426 420 02 Clipse* pour fixer la baguette de bordure (3x) ET-NR.: 502 302 940 06
* ET-NR. seulement par le service après-vente
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de lappel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de lappareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique.
0848 848 111
31
Caractéristiques techniques
Modèle: DF 6261 DF 6161
Dimensions (en cm):
Hauteur 38,7(+13,1) 38,7 (+3.7) Largeur 59,9 59,9 Profondeur 29,5-45 29,5-45
Puissance nominale totale: 250 W 200 W
Puissance moteur: 2 x 110 W 110 W Eclairage: 2 x 9 W max (PL) 2 x 40 W max (E14) Longueur du câble dalimentation: 150 cm 150 cm Branchement électrique: 220- 240 V 220 - 240 V
Accessoires pour linstallation
1 clé pans-mâles 1 déflecteur 1 gabarit (Fixation de la hotte dans lélément haut) 1 gabarit (Fixation du bandeau déclairage) 2 vis 2,9 x 22 4 vis 4,5 x 16 2 vis 3,5x9,5 2 vis 3,5x13 (DF 6261) 1 cadre de retenue avec vis 1 bride de raccord Ø 150 mm (DF 6261), Ø 120 mm (DF 6161) 1 manchon de réduction: Ø 125-120 mm (DF 6261), Ø 125-110-100 mm (DF 6161)
32
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour lélectricien
Avant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si lappareil est muni dune fiche de courant, il pourra être branché sur nimporte quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile daccès. Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être branchée par un électricien travaillant pour une entreprise délectricité agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de protection sur tous les pôles avec une course douverture de contact dau moins 3 mm. Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants du non respect des instructions précédemment mentionnées. Branchement permanent uniquement par un électricien agréé!
Pour les appareils commercialisés par la France
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché quen 230 V monophasé. Vérifiez que la puissance de linstallation est suffisante et que les lignes sont en bon état et peuvent supporter lintensité absorbée par lappareil, compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V. Important Linstallation doit être réalisée conformément aux règles de lart, aux prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de lE.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de lE.D.F.; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Dans le cas où lappareil est relié aux canalisations électriques fixes, un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance douverture des contacts dau moins 3 mm doit être prévu dans linstallation fixe. Le cordon secteur est à 3 conducteurs. Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble dalimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. Lappareil ne doit pas être raccordé à laide dun prolongateur ou dune prise multiple ou dun raccordement multiple (risque dincendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par un raccordement électrique non conforme ou par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
33
Fixation
190
238
172
Préparation élément haut - évacuation de l´air
La hotte est livrée en version
évacuation vers le haut. Avant dinstaller la hotte, réalisez un trou dans le plafond du meuble (voir fig. 5). Ce trou servira pour le passage du tuyau dévacuation, du câble dalimentation.
Lélément haut doit avoir une
profondeur minimum de corps (sans la porte) de 280 mm. Hauteur intérieure libre au moins 370 mm.
Préparation élément haut - recyclage de l´air (DF 6161)
Avant linstallation de la hotte, découpez un trou de 115x115 mm
dans le dessus de lélément haut pour la grille daération (version recyclage). Fig. 6-7.
Selon la hauteur de lélément haut, vous avez besoin en version
recyclage dun raccord tubulaire ou dun conduit supplémentaire ininflammable (de 100/115/120 mm de diamètre) jusquau dessus de lélément haut.
Fig. 5
34
Fig. 6
Fig. 7
Orifice de sortie pour les modèle DF 6261 (évacuation-recyclage)
Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 150 mm en
version évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau dévacuation de lair dun diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Fixez la bride sur le trou de
sortie de la hotte avec 2 vis.
Fig. 8a. Seulement en version recyclage
Fixer le déflecteur à la bride. Fig. 8b.
Orifice de sortie pour le modèle DF 6161 (évacuation-recyclage)
Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 120 mm en
version évacuation.
Les dimensions et la position de lorifice de sortie de lair sont
indiquées dans la fig. 9.
Fixer la bride fournie avec léquipement sur lorifice de sortie (fixation
à baïonnette).
Ladaptateur en dotation permet dutiliser également des tuyaux de
Ø 100, 110 et 125 mm. Diamètre du tuyau de 125 mm: monter ladaptateur sur la bride de raccord A et couper la partie de Ø 110 et Ø100 mm. Diamètre du tuyau de 110 mm: procéder comme pour le tuyau de 125 mm de Ø mais couper seulement le réducteur de Ø 100 mm.. Diamètre du tuyau de 100 mm: monter ladaptateur sur la bride de raccord; aucune autre modification nest nécessaire.
Fig. 8a Fig. 8b
Fig. 9
A
Fig. 10
35
Etagère à épices
Si une étagère à épices est placée devant la hotte, il faut prévoir un
espacement minimum de 5 mm entre la hotte et larête avant et entre le mur et létagère à épices (cette fente daération est absolument nécessaire pour la circulation de lair).
La partie supérieure du dos de létagère à épices devrait être
amovible (accès au tuyau souple dévacuation de lair ou ajustage de lélément haut).
Fixation de la hotte dans lélément haut - évacuation de lair (recyclage de lair , avec filtre à charbon actif)
Posez le gabarit sur la paroi latérale intérieure de Iélément haut à
droite, respectivement à gauche; tracez Iemplacement des trous de fixation de 2 mm de diamètre, ainsi que 2 trous de 6 mm de diamètre et de 5 mm de profondeur pour les crampons de fixation
(fournitures de montage) et percez-les.  Sortez entièrement le tiroir de la hotte encastrable.  Attention: il faut toujours enlever le tiroir pour retirer et remettre les
grilles du filtre à graisse en place.
Sortez les filtres à graisse métallique.
Retirez en premier le filtre à graisse métallique arrière, puis le filtre
avant.  Avec des parois latérales de 19 mm, il faut retirer les plaques
décartement fixées avec des clips sur la carrosserie. Fixez la
hotte avec 4 ou 6 vis de 4 mm de diamètre. Fig. 11. Introduisez la hotte dans lélément servant dentourage, les 2
crampons de fixation (fournitures de montage) prennent lencoche
à droite et à gauche dans la paroi latérale de lélément haut et
maintiennent la hotte aspirante pour achever la fixation. La hotte
peut alors être fixée avec les 4 ou 6 vis
jointes de 4 mm de diamètre.  Mettez les filtres à graisse en place.
Introduisez le tiroir.
36
Fig. 11
Quand les éléments hauts ont une profondeur de corps supérieure à
300 mm, il faut recouvrir la fente jusquau mur avec la baguette de bordure murale (accessoire spécial) Pour la mettre en place, vous procédez de la manière suivante: Mesurez lécartement du mur et réduisez la baguette à la largeur nécessaire (ajoutez 5 à 8mm à lécartement mesuré) en brisant la baguette de bordure sur lencoche correspondante et en déchirant le morceau superflu (enlevez la pellicule protectrice). II faut fixer maintenant la baguette de bordure avec 3 clips sur la face inférieure de la hotte (accessoire spécial).Bien presser contre!
Fig. 12.
Fig. 12
Mise en place du filtre à charbon actif (Version recyclage)
Si la hotte est installée pour fonctionner en version reyclage (sortie dair par la grille de lélément haut), il faut absolument mettre le filtre à charbon actif (accessoire en option) en place avant de mettre le filtre à graisse métallique.
Ordre de montage:
1. Introduisez le cadre de retenue (fournitures) pour le filtre à charbon actif avec les 2 taquets vers le haut dans la gaine de la hotte et fixez-le avec les clips dans les trous inférieurs.
2. Fixez le cadre de retenue avec les 2 vis jointes en bas de la carrosserie de la hotte (voir illustration). Fig. 13.
3. Installez le filtre à charbon (voir paragraphe Filtre à charbon)
4. Mettez les filtres à graisse en place. Introduisez le tiroir.
Fig. 13
37
Pour retirer la hotte de lélément haut
Sil vous faut, pour des raisons techniques (transformation évacuation extérieure - recyclage), retirer la hotte de lélément haut, procédez de la manière suivante:  Sortez entièrement le tiroir et retirez les filtres graisse métallique.  Débloquez les 4 ou les 6 vis de fixation de la hotte (fixation à
lélément haut).
Pour desserrer les deux crampons de fixation (fournitures de
montage), introduisez un tournevis cruciforme dun diamètre max. de 3 mm dans la fente de la languette et poussez-la en même temps vers lintérieur (côté carrosserie de lappareil). Fig. 14.
Fig. 14
Attention: Retenez bien la hotte!
Déplacement du tiroir (E - Fig. 1) - Fig. 15
Avec des éléments muraux ayant une profondeur de corps entre 275 mm et 335 mm, la profondeur du tiroir peut être ajustée ainsi:  Retirez les deux filtres à graisse métallique.  Desserrez les vis sur les deux brides darrêt et réglez la profondeur
du tiroir (275 mm min., 335 mm max.).  Resserrez les vis.  Remettez les filtres à graisse métallique en place.
38
Fig. 15
Fixation du bandeau déclairage (voir aussi Accessoires)
Sortez les filtres à graisse métallique. Retirez en premier le filtre à
graisse métallique arrière, puis le filtre avant.
Retirez le recouvrement intérieur en enfonçant les deux éléments de
déverrouillage (appuyez et tirez). Fig. 16.
Fig. 16
Percez les trous dans le bandeau déclairage (meuble) à laide du
gabarit et fixez-le avec 3 vis sur le tiroir. Fig. 17-18.
Fig. 18Fig. 17
Fixez à nouveau le recouvrement intérieur avec les clips et remettez
les filtres à graisse métalliques en place (dabord le filtre arrière, puis le filtre avant).
39
Indice
Avvertenze per la sicurezza .......................................................... 41
Per lutente ....................................................................................... 41
Per linstallatore ................................................................................ 41
Introduzione .................................................................................... 43
Versione aspirante ............................................................................ 43
Versione filtrante ............................................................................... 43
Descrizione della cappa ................................................................ 43
Funzionamento della cappa ......................................................... 44
Manutenzione e cura ..................................................................... 45
Filtro grassi in metallo ....................................................................... 45
Apertura del filtro grassi in metallo .................................................... 45
Filtro al carbone ................................................................................ 46
Sostituzione delle lampade ............................................................... 47
Pulizia ............................................................................................. 48
Accessori speciali ........................................................................... 48
Servizio assistenza tecnica ........................................................... 49
Dettagli tecnici ................................................................................ 50
Accessori per il montaggio inclusi ..................................................... 50
Collegamento Elettrico ...................................................................... 50
Installazione ...................................................................................... 51
40
Avvertenze per la sicurezza
Per lutente
 Coprire sempre i fornelli per evitare che il calore in eccesso danneggi
lelettrodomestico. Nel caso di fornelli alimentati a gas, petrolio e
carbone evitare le fiamme libere.  Controllare attentamente la frittura di cibi sui piani di cottura /fornelli.  Lolio surriscaldato della pentola potrebbe prendere fuoco.  Nel caso in cui lolio utilizzato sia sporco, potrebbe aumentare il
rischio di autocombustione.  E estremamente importante notare che il surriscaldamento può
essere causa di incendi.  E vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.  Disinserire sempre lapparecchio dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, inclusa la
sostituzione di lampade (togliere il fusibile dal portafusibili
oppure disinserire linterruttore automatico). E molto importante pulire la cappa e sostituire il filtro agli
intervalli consigliati. Linosservanza delle suddette disposizio-
ni potrebbe causare laccumulo di depositi di grasso, compor-
tando rischi di incendio.
Per linstallatore
Solo per il modello DF 6260: Nella versione aspirante, la cappa deve
essere collegata ad un tubo di scarico da Ø 120 mm. Se un tubo del diametro di 100mm è già installato ed esce allester­no dalle pareti o dal tetto, è possibile utilizzare la flangia di riduzione 120/100mm inclusa. In questo caso la cappa risulterà leggermente più rumorosa.
Solo per il modello DF 6260: Nella versione aspirante, la cappa
deve essere collegata ad un tubo di scarico da Ø 150 mm. Se un tubo del diametro di 125mm è già installato ed esce allester­no dalle pareti o dal tetto, è possibile utilizzare la flangia di riduzione 150/125mm inclusa. In questo caso la cappa risulterà leggermente più rumorosa.
Durante linstallazione, rispettare le seguenti distanze minime
dai piani di cottura/fornelli a gas: piani di cottura elettrici 430 mm fornelli a gas 650 mm
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
 Le norme nazionali sui sistemi a combustione stabiliscono una
depressione massima di 0.004 bar nei locali.
41
 Luscita dellaria non deve essere collegata a canne fumarie o con-
dotti di combustione del gas. Luscita dellaria non deve in nessun caso essere collegata ai condotti di ventilazione di locali dove sono installati apparecchi a combustione.
 Linstallazione delluscita dellaria deve essere conforme alle norme
stabilite dagli enti preposti.
 Quando lapparecchio viene utilizzato nella versione aspirante, il
diametro del condotto di ventilazione deve essere lo stesso del tubo di uscita della cappa.
 La regolamentazione edilizia nazionale e regionale impone numerose
limitazioni alluso di cappe ed elettrodomestici a combustione collegati ad una canna fumaria come gli apparecchi di riscaldamento a carbone o a petrolio oppure stufette a gas nello stesso ambiente.
 Le cappe possono essere utilizzate con elettrodomestici collegati ad
una canna fumaria senza correre pericoli soltanto se il locale e/o appartamento (combinazione aria/ambiente) è ventilato dallesterno a mezzo di un foro di ventilazione grande di circa 500-600 cm2 per evitare la formazione di una depressione durante il funzionamento della cappa.
 In caso di dubbi, contattare lente di controllo preposto oppure
lispettorato edilizio.
· Poiché nei locali con apparecchi a combustione la norma prevede un foro di uscita delle stesse dimensioni del foro di ventilazione, un foro più grande di 500-600 cm2, potrebbe ridurre il rendimento della cappa aspirante.
 Nella versione filtrante, la cappa funzionerà senza correre alcun
rischio e dover ricorrere alle misure summenzionate.
 Qualora la cappa venisse utilizzata nella versione aspirante, per un
funzionamento ottimale dovranno essere osservate le seguenti norme:
- tubo di uscita breve e diritto
- ridurre al minimo le curve
- evitare di installare tubi con angoli acuti, devono avere soltanto curve a largo raggio.
- utilizzare tubi più larghi possibile (preferibilmente dello stesso diametro del foro di uscita).
 Linosservanza di queste regole fondamentali porterà ad una riduzio-
ne drastica del rendimento e aumenterà la rumorosità della cappa.
42
Introduzione
 La cappa è messa in commercio nella versione aspirante ma può
anche essere utilizzata nella versione filtrante installando un filtro al carbone attivo (accessorio speciale).
 Per questo tipo di funzionamento sarà necessario il filtro al carbone
attivo originale (vedere Accessori Speciali).
Versione aspirante
 I fumi vengono espulsi allesterno attraverso un tubo collegato alla
flangia.
 Per un miglior rendimento, il tubo dovrebbe avere lo stesso diametro
del foro di uscita.
Versione filtrante
 Laria viene filtrata da un filtro al carbone e riciclata nellambiente.  Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario
un filtro al carbone attivo originale (Vedi Accessori speciali).
Descrizione della cappa
Fig. 1
A = Pannello di controllo (Motore, Luce) B = Filtri grassi C = Luce D = Cruscotto E = Cassetto estraibile
43
Funzionamento della cappa
 Il cruscotto comandi si trova sul lato superiore destro del cassetto
estraibile (Fig. 1 - E). I simboli sul cruscotto hanno i seguenti significati (da sinistra verso destra):
H
= Velocità 1
1
= Velocità 2
2
= Velocità 3
3
= Velocità intensiva
H
= Luce
= Luce OFF
= Luce ON
La regolazione della velocità si ottiene azionando lapposito interruttore. Il motore di aspirazione può essere acceso o spento anche tramite il cassetto estraibile.
Estraendo il cassetto (se il tasto di selezione velocità è impostato in una qualsiasi delle velocità selezionate) il motore di aspirazione si accende.
Richiudere il cassetto estraibile per spegnere il motore di aspirazione.
Laccensione e spegnimento della luce e indipendente dal cassetto estraibile.
Si suggerisce di mettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di iniziare a cucinare, per fare in modo che si crei una depressione allinterno del locale e di lasciarla in funzione dopo aver terminato la cottura dei cibi per circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori.
44
Manutenzione e cura
Disconnettere sempre lapparecchio dalla rete elettrica prima
di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione.
Filtro grassi in metallo
 Il filtro grassi ha lo scopo di aspirare le particelle di grasso che si
formano durante la cottura dei cibi. Deve essere sempre utilizzato in entrambe le versioni ad evacuazione esterna o a riciclo interno. Attenzione: il filtro grassi in metallo deve essere tolto e lavato sia a mano che in lavastoviglie ogni 4 settimane.
Apertura del filtro grassi in metallo
 Sganciare le maniglie verso il basso e tirare verso il centro, quindi
estrarre il filtro tirando verso il basso. Fig. 2.
Lavaggio dei filtri a mano
 Lasciare i filtri a bagno per circa un ora in acqua calda con un
detergente idoneo non aggressivo, risciacquare abbondantemente con acqua calda . Se necessario ripetere loperazione. Rimettere a posto i filtri quando sono asciutti.
Lavaggio in lavastoviglie
 Sistemare i filtri nella lavastoviglie. Selezionare il programma di
lavaggio più potente e la temperatura più elevata, almeno 65° C . Ripetere loperazione. Rimettere i filtri al loro posto quando sono asciutti. Quando il filtro grassi in metallo viene lavato in lavastoviglie, può leggermente scolorire senza però influire sulle sue prestazioni.
 Pulire linterno della cappa usando soltanto una soluzione detergente
calda (evitare detersivi caustici, polveri abrasive o spazzole).
Maniglia
Fig. 2
45
Filtro al carbone
 Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone attivo soltanto durante
il funzionamento della cappa nella versione filtrante.
 Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessa-
rio il filtro al carbone attivo originale (vedere Accessori Speciali).
Sostituzione del filtro al carbone Type 150
Il filtro al carbone attivo deve essere sostituito almeno una volta allanno in uso normale, non può essere lavato o rigenerato.
Pulizia/sostituzione del filtro al carbone Type 150 LONG LIFE
Diversamente dagli altri tipi, il filtro al carbone LONGLIFE può essere pulito e reso nuovamente attivo. Si raccomanda, in uso normale, di pulire il filtro ogni due mesi. Il lavaggio in lavastoviglie è il miglior modo per pulirlo. Usare un normale detersivo e scegliere la temperatura più elevata (65° C). Lavare il filtro separatamente in modo che nessun residuo di cibo rimanga attaccato al filtro e possa in seguito causare cattivi odori. Per poter nuovamente usare il carbone, asciugare il filtro nel forno per 10 minuti ad una temperatu­ra massima di 100° C. Si suggerisce di sostituire il filtro al carbone dopo circa tre anni in quanto la capacità di assorbimento degli odori potrebbe diminuire.
Montaggio
1. Estrarre il cassetto estraibile (Fig. 1 - E).
2. Rimuovere il filtro grassi.
3. Inserire il filtro ai carboni attivi nel telaio di sostegno e fissarlo in basso con i due tasti rossi. Fig. 3.
Per smontare:
1. Premere i tasti rossi del filtro al carbone, sganciare dalla sede ed
estrarre verso il basso.
2. Pulire linterno dellalloggiamento del filtro al carbone con una solu­zione detergente delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole abrasive.
 Specificare sempre il codice del modello della cappa ed il numero di
serie quando vengono ordinati i filtri sostitutivi. Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione allinterno dellapparecchio.
 Il filtro al carbone attivo può essere richiesto al servizio assistenza
tecnica.
46
Fig. 3
Attenzione
 Linosservanza delle norme di pulizia dellapparecchio e della sostitu-
zione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
 Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi
provocati da unimpropria manutenzione o dallinosservanza delle suddette avvertenze.
Sostituzione delle lampade
 Disconnettere lapparecchio dalla rete elettrica.  Aprire la protezione delle lampade ruotando i perni D verso sinistra e
piegandola verso il basso. Fig. 4.  Sostituire le lampade con le nuove dello stesso tipo.  Chiudere la protezione e bloccarla ruotando i perni verso destra.  Nel caso in cui la luce non dovesse funzionare, assicurarsi che le
lampade siano state correttamente installate prima di chiamare
lassistenza tecnica.
Fig. 4
D
47
Pulizia
 Attenzione: disconnettere lapparecchio dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione di pulizia.
 Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di protezione del moto-
re.
 Per lavare esternamente la cappa usare una soluzione detergente
delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole abrasi­ve.
 Pulire saltuariamente il pannello comandi e la griglia del filtro con un
panno umido e detergenti delicati.
 E estremamente importante pulire la cappa e sostituire i filtri agli
intervalli consigliati. Linosservanza delle suddette disposizioni potrebbe causare laccumulo di depositi di grasso, comportando rischi di incendio.
Accessori speciali
Filtro al carbone Type 150 LONG LIFE Filtro al carbone Type 150 Fascia di tamponamento ET-NR*.: 502 426 420 02 Clips di fissaggio per fascia ET-NR*.: 502 302 940 06 di tamponamento (3x)
* ET-NR: contattare il Servizio di Assistenza Tecnica
48
Servizio assistenza tecnica
E possibile telefonare al nostro servizio di assistenza tecnica (vedere lista dei centri di assistenza tecnica) ogniqualvolta si desiderano informazioni o in caso di guasti. Si raccomanda di specificare:
1. Il codice del modello
2. Il numero di serie (E- Nr.)
3. Il numero di fabbricazione (F-Nr.)
Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione allinter­no dellapparecchio dietro il filtro grassi.
Ci riserviamo il diritto di cambiare le caratteristiche ed i colori dei prodotti frutto della nostra politica di continuo sviluppo tecnologico.
0848 848 111
49
Dettagli tecnici
Modello DF 6261 DF 6161 Dimensioni (in cm.):
Altezza: 38,7(+13,1) 38,7 (+3.7) Larghezza: 59,9 59,9 Profondità: 29,5-45 29,5-45
Potenza massima assorbita: 250 W 200 W
Assorbimento motore: 2 x 110 W 110 W Lampade: 2 x 9 W max (PL) 2 x 40 W max (E14) Lunghezza cavo: 150 cm 150 cm Collegamento elettrico: 220- 240 V 220 - 240 V
Accessori per il montaggio inclusi
1 chiave per viti torx 1 deflettore 1 dima di fissaggio ai pensili 1 dima di fissaggio del frontale 2 viti 2,9 x 22 4 viti 4,5 x 16 2 viti 3,5x9,5 2 viti 3,5x13 (DF 6261) 1 telaio del filtro al carbone con viti di fissaggio 1 flangia Ø 150 mm (DF 6261), Ø 120 mm (DF 6161) 1 multiraccordo Ø 125-120 mm (DF 6261), Ø 125-110-100 mm (DF 6161)
Collegamento Elettrico
Avvertenze per lelettricista
Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione riportata sulletichetta caratteristiche. Gli apparecchi forniti di spina possono essere collegati ad una presa standard facilmente accessibile. Nel caso in cui fosse necessario un allacciamento fisso, la cappa deve essere esclusivamente installata da un elettricista iscritto allalbo. Linstallazione deve prevedere un sezionatore omnipolare con distanza minima fra i contatti di 3 mm. Si declina ogni responsabilità per malfunzionamenti derivanti dallinos­servanza delle suddette disposizioni. Lallacciamento fisso dellapparecchio deve essere effettuato soltanto da un elettricista autorizzato.
50
190
238
172
Installazione
Preparazione del pensile per la versione aspirante/filtrante
 La cappa è fornita in versione aspirante.
Prima di installare la cappa, eseguire un foro sul soffitto del pensile
(vedi Fig. 5).
Questo foro servirà per permettere il passaggio del tubo di scarico,
del cavo elettrico e per facilitare lassistenza tecnica.  Il mobile superiore deve avere un vano interno con una profondità
minima (senza lo sportello) di 280 mm. Altezza interna del vano
minimo 370 mm.
Fig. 5
Preparazione del pensile per la versione filtrante (DF 6161)  Prima di montare la cappa praticare un foro sul soffitto del pensile di
115x115 mm per il deflettore. Figure 6-7.  Prevedere linstallazione di un tronchetto di tubo Ø 100/115/120 mm
sufficentemente lungo da raggiungere il soffitto del pensile.
Fig. 6
Fig. 7
51
Sistema di scarico per il modello DF 6261 (versione aspirante/ filtrante)
 Il tubo di scarico deve avere un diametro di Ø 150 mm.
Nel caso in cui ci fosse già un foro per laria nella parete o al soffitto di 125 mm di diametro, utilizzare il raccordo di riduzione fornito, 150/125 mm. Il rumore causato dal funzionamento sarà maggio­re. Insieme al raccordo di ridu­zione si può montare il tubo di scarico Ø 125mm. Fissare la flangia sul foro di scarico con 2 viti. Fig. 8a.
Solo per la versione filtrante
Montare il deflettore fornito a
corredo sul raccordo. Fig. 8b.
Sistema di scarico per DF 6161 (versione aspirante/filtrante)
 Il tubo di scarico deve avere un diametro di 120 mm.  Per la misura e la posizione del foro di scarico vedere Figura 9.  Fissare la flangia sul foro di scarico (raccordo a baionetta).  Con lutilizzo del riduttore a corredo può essere utilizzato un tubo da
Ø 100, 110 o 125 mm.
Tubo da Ø 125 mm: Mettere il riduttore sulla flangia A e togliere le
parti del riduttore aventi un diametro di 110 e 100 mm.
Tubo da Ø 110 mm: stessa procedura ma togliere solo la parte del
riduttore avente un diametro di 100 mm.
Tubo da Ø 100 mm: Mettere il riduttore sulla flangia A: non è necessa-
ria alcuna modifica.
Fig. 8a Fig. 8b
52
Fig. 9
A
Fig. 10
Mensola per le spezie (versione aspirante/filtrante)
 Se si vuole montare una mensola per le spezie prima del montaggio
della cappa, prevedere una distanza minima di 5 mm tra la parete
anteriore del vano motore della cappa e la parete posteriore della
mensola (Al fine di creare una intercapedine necessaria alla libera
circolazione dellaria).  La parte superiore della parete della mensola dovrebbe essere
rimovibile per permettere laccesso al vano dove alloggerà la cappa.
Montaggio della cappa in versione aspirante (o in versione filtrante con filtro al carbone)
 Appoggiare la dima sul lato interno del pensile a sinistra o a destra,
disegnare e praticare dei fori di fissaggio 2 mm Ø ed anche 2 fori
cechi 6mm Ø (profondità di 5 mm) per i ganci di fissaggio (da utiliz-
zare solo come ausili al montaggio).  Estrarre completamente il cassetto estraibile.  Togliere i filtri grassi.
Togliere prima il filtro grassi posteriore e poi quello anteriore.  Nel caso di pensili con pannelli in legno aventi uno spessore di
19mm togliere i distanzieri montati a scatto ai lati del vano motore.
Fissare la cappa con 4 o 6 viti di 4 mm Ø. Fig. 11.  Quando si inserisce la cappa nel pensile controllare che le 2 molle di
aggancio laterali (ausili di installazione) corrispondano ai fori prece-
dentemente eseguiti sulle pareti del pensile.
Fissare poi la cappa con 4 o 6 viti di 4 mm Ø.  Rimontare i filtri grassi. Richiudere il cassetto estraibile.
Fig. 11
53
 Per pensili con un vano la cui profondità e superiore a 300mm, lo
spazio posteriore va coperto con delle apposite fasce di tamponamento (vedi accessori speciali). Per il montaggio procedere come segue:
Misurare la distanza dalla parete posteriore e applicare le fasce di tamponamento a seconda della larghezza necessaria (considerare una distanza dalla parete più min 5 max. 8 mm), piegare la fascia di tamponamento e rimuovere la parte superflua (togliere la plastica di protezione). Fissare le fasce con 3 clips (vedi accessori speciali) alla parte inferiore della cappa avendo cura di fissarla saldamente. Fig.12.
Fig. 12
Montaggio del filtro al carbone per la versione filtrante
Se la cappa deve essere installata per funzionare il versione filtrante (scarico dei fumi dal deflettore sul soffitto del pensile), installare il filtro al carbone (vedi accessori speciali) prima di rimontare i filtri grassi.
Sequenza di montaggio:
1. Fissare la cornice (a corredo) reggi filtro al carbone con i 2 perni
verso lalto e con le due clips verso il basso.
2. Fissare la cornice con le 2 viti incluse. Fig. 13.
3. Installare il filtro al carbone (leggere il paragrafo Filtro al carbone)
 Rimontare i filtri grassi. Richiudere il cassetto estraibile.
Fig. 13
54
Smontaggio della cappa
Se per motivi tecnici (cambiamento da versione aspirante a versione filtrante) si deve rimuovere la cappa, procedere come segue:  Estrarre completamente il cassetto estraibile e togliere i filtri grassi.  Svitare le 4 o 6 viti di fissaggio della cappa al pensile.  Con un piccolo cacciavite a croce o simile utensile fare leva sulle
molle di fissaggio affinché queste rientrino allinterno del vano motore permettendo alla cappa di scivolare verso il basso. Fig. 14.
Fig. 14
Attenzione: Tenere saldamente la cappa mentre scivola verso il basso!
Regolazione del cassetto estraibile (E - Fig. 1)  Fig. 15
Lapertura del cassetto estraibile può essere regolata per adattarlo a pensili aventi una profondità da 275 mm a 335 mm, procedere come segue:  Rimuovere i filtri grassi.  Allentare le viti delle staffe di regolazione cassetto in modo da
regolare lapertura e chiusura del cassetto come desiderato (minimo
275 mm, massimo. 335 mm).  Serrare le viti.  Rimontare il filtro grassi.
Fig. 15
55
Montaggio di un frontale in legno
 Estrarre le maniglie dei filtri grassi e rimuovere prima il filtro grassi
posteriore, poi quello anteriore.
 Togliere la fascia di copertura metallica anteriore premendo i pulsanti
laterali e rimuovere il frontale esistente. Fig.16.
Fig. 16
 Preforare (solo fori cechi!) il frontale secondo la dima a corredo e
fissarlo alla protezione dai vapori con 3 viti. Fig. 17.
Fig. 17
 Richiudere il vano di montaggio del frontale con la fascia metallica
rimontare i filtri grassi (prima quello anteriore, poi quello posteriore).
Fig. 18.
Fig. 18
56
Contents
Safety warnings ............................................................................ 58
For the user .................................................................................... 58
For the installer ............................................................................... 58
Description of the Appliance ....................................................... 60
Extraction mode .............................................................................. 60
Recirculation mode ......................................................................... 60
Control Panel ................................................................................ 61
Maintenance and Care ................................................................. 62
Cleaning the hood ........................................................................... 62
Metal grease filter ........................................................................... 62
Removing the metal grease filter ...................................................... 62
Charcoal filter .................................................................................. 63
Changing the light bulb(s)................................................................ 64
Special accessories ...................................................................... 64
What to do if ................................................................................. 65
Technical assistance service ....................................................... 66
Technical Specifications .............................................................. 67
Mounting accessories included ....................................................... 67
Electrical connection ................................................................... 68
Installation ...................................................................................... 69
57
Safety warnings
For the user
 The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the
kitchen, it will not extract steam.
 Always cover lighted elements, to prevent excess heat from
damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames.
 Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker
under careful control.  The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.  The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.  It is extremely important to note that overheating can cause a fire.  Never carry out any flambé cooking under the hood.Always disconnect the unit from the power supply before
carrying out any work on the hood, including replacing the
light bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off
the automatic circuit breaker).  It is very important to clean the hood and replace the filter at
the recommended intervals. Failure to do so could cause
grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.
 The appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision.  Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.  WARNING - Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
For the installer
Only for model DF6161: when used as an extractor unit, the hood
must be fitted with a 120mm diameter hose.
Should there already be a hose of diameter 100 mm that ducts to the
outside through the walls or roof, it is possible to use the 120/
120mm reduction flange provided. In this case the hood will be
slightly more noisy.  Only for models DF 6261: when used as an extractor unit, the hood
must be fitted with a 150mm diameter hose.
Should there already be a hose of diameter 125 mm that ducts to the
outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125
mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly
more noisy.  When installing the hood, make sure you observe the
following minimum distance from the top edge of the
cooking hob/ring surfaces:
electric cookers 430 mm
gas cookers 650 mm
58
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
 The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximum
depression of 0.04 mbar in such rooms.
 The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are installed.
 The air outlet installation must comply with the regulations laid down
by the relevant local authorities.
 When the unit is used in its extractor version, a sufficiently large
ventilation hole must be provided, with dimensions that are approxi­mately the same as the outlet hole.
 National and regional building regulations impose a number of
restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the same room.
 Hoods can only be used safely with appliances connected to a
chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately 500-600 cm2 large to avoid the possibility of a depression being created during operation of the hood.
 If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or
building inspectors office.
 Since the rule for rooms with fuel burning appliances is outlet hole of
the same size as the ventilation hole, a hole of 500-600 cm2, which is to say a larger hole, could reduce the performance of the extractor hood.
 If the hood is used in its recirculation mode, it will operate simply
and safely in the above conditions without the need for any of the aforementioned measures.
 The ducting must be fire retardant, 120mm in diameter and the
length should be no more than: 3 metres with one 90 degree bend 2 metres with two 90 degree bends Bends of more than 90 degrees will reduce the efficiency of the hood and reduce the airflow.
 Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the
performance and increase the noise levels of the extractor hood.
59
Description of the Appliance
The cooker hood is designed to extract unpleasant odours
from the kitchen, it will not extract steam.
 The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with
a recirculation function by fitting one charcoal filter.  You will need an original charcoal filter for this function (Available
from your local Service Force Centre).
Extraction mode
 In this version fumes are extracted to the outside via a hose.  In order to obtain the best performance the hose should have a
diameter equal to the outlet hole.
Recirculation mode
 The air is filtered through a charcoal filter and returned to the kitchen.  You will need an original charcoal filter for the recirculation function.
(Available from your local Service Force Centre).
Fig. 1
A = ON/OFF switches (Motor, light) B = Grease filter C = Light D = Control panel E = Visor (Removable)
60
Control Panel
 The switches are mounted on the upper right side of the visor (Fig. 1
- E).
The numbers and symbols have the following meanings (from left to right):
H
= fan set 1
1
= fan set 2
2
= fan set 3
3
= Intensive setting
H
= Light
= Light OFF
= Light ON
The fan is controlled by moving the sliding switch. The extractor part (visor) of the hood is used to switch the fan on and off when the appliance is switched on (Motor).
When the visor of the appliance is withdrawn, the fan automatically switches on.
If the visor is pushed in without operating the switches, the fan is switched off.
The lighting can be separately switched on and off with the slide switch.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking then you will get an underpressure in the kitchen. It should be left on after cooking for about 15 minutes or until all odours have disappeared.
61
Maintenance and Care
The hood must always be disconnected from the electricity supply before
beginning any maintenance work.
Cleaning the hood
 Clean the outside of the hood using a damp cloth and a mild washing up liquid
solution.  Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products.  Never insert pointed objects in the motors protective grid.  Never use caustic detergents or abrasive brushes or powders.  Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth and mild washing
up liquid solution.  It is extremely important to clean the unit and change the filters at the recommended
intervals. Failure to do so will cause grease deposits to build up that could constitute a
fire hazard.
Metal grease filter
 The purpose of the grease filters is to aspirate grease particles which form during
cooking and it must always be used, either in the extraction or internal recirculation
function. Attention: the metal grease filters must be removed and washed, either by
hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filter
 Fold the handles downwards and press them towards the centre. Fig. 2. Hand washing  Soak grease filters for about one hour in hot water with a grease-loosening cleaner,
then rinse off thoroughly with hot water. Repeat the process if necessary. Refit the
grease filters when they are dry.
Dishwasher  Place grease filters in dishwasher. Select most powerful washing programme and
highest temperature, at least 65°C. Repeat the process. Refit the grease filters when
they are dry. When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight
discolouration of the filter can occur, this does not have any impact on its performance.  Clean the inner housing using a hot detergent solution only (never use caustic
detergents, abrasive powders or brushes).
62
Fig. 2
Griffe
Charcoal filter
 The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in
the recirculation function.
 To do this you will need an original AEG charcoal filter (available from
your local Service Force Centre).
Replacing the charcoal filter Type 150
This filter cannot be cleaned or reused. As a general rule, the activated charcoal filter should be changed once every 12 months.
Cleaning/replacing the charcoal filter Type 150 LONG LIFE
Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE charcoal filter can be cleaned and reactivated. At normal use the filter should be cleaned every second month (when using the hood 2,5 hours per day, on avarage). The best way to clean the filter is in the dishwasher. Use normal detergent and choose the highest temperature (65º C). Wash the filter separately so that no food parts gets stuck on the filter and later causes bad odours. To reactivate the charcoal, the filter should be dried in an oven for 10 minutes with a maximum temperature of 100ºC. After approximately three years of use, the charcoal filter should be replaced with a new, as the odour reduction capacity will be reduced.
Fitting
1. Pull out the visor (Fig. 1 - E).
2. Remove first the rear then the front grease filters.
3. Insert the charcoal filter into the lugs of the frame above using the
2 red clips to retain it, press the red clips inwards, and insert the charcoal filter in the frame. Fig. 3.
Removing:
1. Press both red lugs upwards (towards the inside of the housing) and remove the charcoal filter downwards.
2. Clean the internal housing only with warm washing-up liquid suds (never use any abrasive cleaners, brushes, or scouring agents).
 Always specify the hood model code number and serial number
when ordering replacement filters. This information is shown on the registration plate located on the inside of the unit.
 The charcoal filter can be ordered from your local Service Force
Centre.
Fig. 3
63
Warning
 Failure to observe the instructions on cleaning the unit and
changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore
strongly recommended to follow these instructions.  The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulb(s)
 Disconnect the unit from the mains power supply.  Unlock the lighting cover (D) by twisting the bolts to the left and fold
down the bulb cover. Fig. 4.
Replace the old light bulb(s) with a new light bulb of the same kind.  Close the bulb cover and relock it by twisting the bolts to the right.  If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted
correctly before contacting your local Service Force Centre.
Fig. 4
D
Special accessories
Charcoal filter Type 150 LONG LIFE Available from your
retailer as an accessory
Charcoal filter Type 150 Available from your
retailer as an accessory Finishing strip* ET-NR.: 502 426 420 02 Clips for finishing strip (3x)* ET-NR.: 502 302 940 06
* ET-NR. contact our Service Force Centre
64
What to do if
If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.
Symptom Solution
The cooker hood will not start... Check that:
The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected
The cooker hood is not working Check that: effectively.. The fan speed is set high
enough for the task. The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air. If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective. If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood has The safety cut-out device has been switched off during operation... tripped.
Turn off the hob and then wait for the device to reset. If the hood has been installed below the heights indicated in the installation instructions the motor will cut-out frequently which will damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre, quoting the model and serial number. Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls. In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
65
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.
66
0848 848 111
Technical Specifications
DF 6261 DF 6161
Dimensions (in cm):
Height 38,7(+13,1) 38,7 (+3.7) Width 59,9 59,9 Depth 29,5-45 29,5-45
Maximum absorbed power: 250 W 200 W
Motor absorption: 2 x 110 W 110 W Lighting: 2 x 9 W max (PL) 2 x 40 W max (E14)
Length of the cable: 150 cm 150 cm Electrical connection: 220- 240 V 220 - 240 V
Mounting accessories included
1 allen spanner 1 deflector 1 template for fixing to wall unit 1 template for front panel fixing 2 screws 2,9 x 22 4 screws 4,5 x 16 2 screws 3,5x9,5 2 screws 3,5x13 (DF 6261) 1 carchoal filter frame with fixing screws 1 flange Ø 150 mm (DF 6261), Ø 120 mm (DF 6161) 1 reduction flange Ø 125-120 mm (DF 6261), Ø 125-110-100 mm (DF 6161)
67
Electrical connection (not for UK)
Safety warnings for the electrician
Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access. Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board. When installing, an omnipolar disconnector with a distance of at least 3 mm between contacts must be provided. Fixed connection of the appliance must only be carried out by an authorised electrician.
Electrical connection for UK only
Safety warnings for the electrician
Connect the hood to the mains supply via a double pole switch which has 3 mm minimum separation between the contacts. The switch must be accessible at all times. The following is valid in the United Kingdom only:
- the wire which is coloured green and yellow must be connected to
the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol ( ), or coloured green or green and yellow;
- the wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black, -
- the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
68
Installation
190
238
172
Preparing the wall unit - Extractor version
 The hood is supplied as an extractor unit.
Before installing the hood, drill a hole in the roof of the wall unit (see Fig. 5). This hole is to allow passage of the outlet pipe and the power cable, and to facilitate servicing.
 The wall unit must have a minimum body depth (without door)
of min. 280 mm. The unobstructed internal height must be at least 370 mm.
Fig. 5
Preparing the wall unit - Filter version (DF 6160)
 Before installation of the hood in the wall unit, a 115x115 mm hole for
the deflector should be cut in the ceiling of the wall unit. Fig. 6-7.
 Depending on the wall unit height, you need for return air operation a
pipe union or additionally a non-flammable length of pipe (Ø 100/115/ 120 mm) as far as the ceiling of the wall unit.
Fig. 6
Fig. 7
69
Outlet hole - Only for models DF 6261 (extractor-filter version)
 When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a
150mm diameter hose. Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly more noisy. Fix the flange on the hood outlet hole, using 2 screws. Fig. 8a.
Filter version only  Fix the deflector to the flange. Fig.
8b.
Outlet hole - Only for model DF 6161(extractor-filter version)
 When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a
120mm diameter hose.  The dimensions and position of the air outlet are given in figure 9.  Fix the flange suppliedas kit ontothe exit hole (bayonet fixture).
 Using the adapter, Ø100, Ø110 and Ø125 mm exhausting pipes can
be used.
Ø 125 mm exhausting hose: insert the adapter on the flange and
remove, using a proper tool, the upper unused Ø 100 and Ø 110 mm
rings of the adapter.
Ø 110 mm exhausting pipe: same procedure, but removing
the Ø 100 mm ring only.
Ø 100 mm exhausting pipe: apply the adapter on the flange.
Fig. 8a Fig. 8b
70
Fig. 9
A
Fig. 10
Spice rack
 If a spice rack is to be incorporated in front of the hood, a minimum
distance of 5 mm must be provided between the front edge of the fume extractor hood and the spice rack wall (this air gap being necessary for air circulation).
 The upper part of the spice rack rear wall should be detachable
(access for exhaust air hose or adjustment of furniture housing).
Installing the extractor hood in the wall unit - extraction version (Recirculation version with charcoal filter)
 Fix the drilling template to the inside wall of the wall unit on the
right and left sides, and mark out and predrill Ø 2 mm mounting holes as well as 2 x Ø 6 mm - 5 mm depth holes for the mounting
claws (installation aids).  Fully withdraw the visor of the hood.  Important: Detach and insert the grease filters only when the visor
is fully withdrawn.
Remove the grease filters. First remove the rear and then the front
grease filter.  For 19 mm side walls, the spacer discs clipped in on the appliance
body must be taken out. Mount the hood with 4 or 6 x Ø 4 mm
screws. Fig. 11.  Insert the hood in the furniture housing and engage both mounting
claws (installation aids) on the right and left sides in the side wall
of the wall unit and firmly hold the hood for further mounting.
Then fix the hood with the 4 or 6 x Ø 4 mm screws supplied.  Refit the grease filters. Push-in the visor.
Fig. 11
71
 If the cupboard is deeper than 300 mm, cover the gap between the
hood and the wall with a finishing strip (special accessory). To install it, proceed as follows: Measure the wall distance and apply the covenng strip over the necessary width (wall distance plus 5 to 8 mm), kinking the covering strip at the appropriate notches and tearing off the surplus material (removing the protective foil). Then fasten the strip to the bottom part of the hood with three clips (special accessories). Apply pressure. Fig. 12.
Fig. 12
Fitting the charcoal filter for recirculation version
If the extractor hood is installed as a return air appliance (Recirculation version - air outlet above the wall unit), the charcoal filter (available from your local Service Force Centre) must be fitted before the grease filters are fitted.
Installation sequence:
1. Insert the holding frame for the charcoal filter in the shaft of the hood with the 2 lugs facing upwards and then clip into the lower holes.
2. Fix the holding frame on the lower part of the housing of the hood with the 2 screws supplied. Fig. 13.
3. Fit the charcoal filter (see paragraph Charcoal filter)
4. Refit the grease filters. Push-in the visor.
Fig. 13
72
Removing the hood from the wall unit
If, for technical reasons (extraction version/recirculation version conversion) the extractor hood has to be removed from the wall unit, proceed as follows:  Fully withdraw the visor and remove the grease filter.  Loosen the 4 or 6 mounting screws of the hood (wall unit mounting).  To loosen both mounting claws (installation aids), place a max 3
mm dia. Phillips screw-driver in the spring opening and simultaneously press the springs inwards (towards the appliance housing). Fig. 14.
Fig. 14
Important: Hold the hood firmly!
Adjusting the extractor part (E - Fig. 1) - Fig. 15
On wall units with a body depth of 275 mm to 335 mm, the visor depth can be adjusted as follows:  Remove both grease filters.  Loosen the screws on both end-stop brackets and set the visor
depth (min. 275 mm, max. 335 mm).  Refit the screws.  Refit the grease filters.
Fig. 15
73
Installing the front panel (see also Special accessories)
 Remove first the rear then the front grease filters.  Remove the internal cover pressing both unlocking devices (press
and pull). Fig. 16.
Fig. 16
 Predrill the front panel as per template and fix it to the visor with 3
screws. Fig. 17-18.
Fig. 17
 Clip the Internal cover back in and insert both grease filters (first the
front one and then the rear one).
74
Fig. 18
75
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG 55-77 High Street SLOUGH Berks SL1 1DZ
http://www.aeg.co.uk
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
LI2JIA Ed. 12/04
Loading...