Darf ich mich vorstellen; Ich bin Ihr neues AEG Kochgerät. Von
nun an möchte Ich Ihnen das Kochen und Backen vergnüglicher
machen. Und zwar nicht nur durch mein gutes Aussehen, sondern
auch durch meine „inneren Werte”. Ich bin sparsam im Energiever
brauch, leicht zu bedienen und einfach zu pflegen. Wenn Sie vor der
ersten Benutzung meine Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen
und beachten, werden Sie bestimmt viel Freude beim Kochen,
Backen, Braten und Grillen mit mir haben.
Gedruckt auf Umweltschutzpapier -
Wer ökologisch denkt, handelt auch so...
131
Servicio Postventa
Inhalt
Si usted no puede hallar indicación alguna en las presentes Instruc
ciones para el uso en caso de haberse presentado una anomalía,
diríjase a nuestro Servicio Postventa.
Al llamarlo, indíquele inmediatamente el № E y el № F que se
encuentran en mi placa de características.
La mención de estos números le permitirá al Servicio Postventa pre
parar convenientemente los repuestos, de modo que se me pueda
reparar ya en la primera visita del técnico sin que usted tenga que
pagar gastos adicionales por concepto de varios viajes del técnico.
Para que usted tenga estos №s siempre a mano, le recomiendo
apuntarlos en este sitio.
N“E
N"F.
Sicherheitshinweise
Für den Installateur
Für den Benutzer
Gerätebeschreibung
Ausstattung
Inbetriebnahme
Bedienen der Schalter
Einschalten der Elektronikuhr
Vorreinigen des Backofens
Kochsteilen
Kochsteilen-Benutzerschutz
Ausstattung
Allgemeines
Bedienung der Kochstellen
Variabler Backofen
Allgemeines
Wrasenaustritt
Beheizungsarten
Elektronikuhr für den Backofen
Ein-/Ausschalten Backofen
Backraumteiler
Backen
Braten und Dünsten
Flächengrillen
Besondere Zubereitungsarten mit Fleißluft
- Menükochen
- Auftauen
- Einkochen
6
7/8
9
9
10-13
14
15/16
17
17
18-20
21-23
24
25/26
27/28
29/30
31
32
33
34
130
Reinigung und Pflege
Kochfeld
Backofen
Sonderzubehör
Was tun, wenn ...
Kundendienst
35/36
36-39
40
41/42
43
Sicherheitshinweise
Für den
Installateur
Für den
Benutzer
Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen sind' die Hersteller ver
pflichtet folgende Hinweise zu geben:
Zum Einbau in Möbel ist meine beiliegende Montageanweisung zu
beachten.
Wehn meine hochwertige Giaskeramik-Backofendecke
eventueli Brüche, Sprünge oder Risse aufweisen solite, neh
men Sie meinen Backofen sofort außer Betrieb.
Nehmen Sie als zusätzliche Sicherheit gegen das Wiederein
schalten meine Herdsicherungen heraus bzw. schalten die
Sicherungsautomaten aus. Verständigen Sie bitte umge
hend meinen zuständigen Kundendienst
Wenn Sie mit meiner Hilfe kochen und braten, werden meine
Kochstellen bzw. die Backofentür heiß. Halten Sie deshalb Klein
kinder von mir fern.
Dies gilt ganz besonders, wenn Sie grillen oder meinen
Backofen pyrolytisch reinigen (wenn vorhanden).
Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Spei
sen in Fett oder Öl (z. B. Pommes frites) mit meiner Hilfezuberei
ten, bleiben Sie bitte in meiner Nähe.
Verwenden Sie mich nicht zum Beheizen des Raumes.
Vorsicht, bei Anschluß von Elektrogeräten an Steckdosen in
Herdnähe. Anschlußleitungen dürfen nicht an heißen Kochplatten/Kochzonen gelangen oder unter der heißen Backofentür
eingeklemmt werden.
Um Beschädigungen meiner Glaskeramik-Fläche zu vermel
den, soll mein Kochfeld nicht als Abstellfläche verwendet
werden.
Mein Glaskeramik-Kochfeld (falls vorhanden) Ist sehr wider
standsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und
harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen, können sie
beschädigen.
Wenn Brüche, Sprünge oder Risse aufgetreten sind, muß ich
durch die in der Installation geforderte Einrichtung vom Netz
getrennt werden. Bevor Sie das tun, schalten Sie bitte meine
4 Schalter für die Kochstellen auf 0.
Legen Sie meinen Backofenboden nicht mit Alufolie aus und
stellen Sie keine Ranne, Topf etc. auf meinen Boden, da sonst
die Backofenemaille durch den entstehenden Hitzestau beschä
digt wird.
Obstsäfte, die vom Backblech tropfen, hinterlassen Flecken, die
nicht mehr entfernt vyerden können.
Ich entspreche den Funk-Entstörbestimmungen EN 55014 (bis
her EG-Richtlinie 82/499) gegebenenfalls EN 60555 für Rück
wirkungen in Stromversorgungsnetze.
¿Qué hacer si fallan mis 4 hornillos?
... Para este caso dispongo de un programa de emergencia
para mi hornillo izquierdo posterior, hasta que llegue el Ser
vicio Postventa informado por usted.
Atención: Duranteel programa de emergencia, mi hornillo estará
funcionando siempre a plena potencia
nifica que ya no puede ser regulado. Por ello utilice únicamente
mi hornillo teniéndolo vigilado.
(1200
vatios), lo que sig
Poner en funcionamiento la conexión de emergencia:
■ Presionar firmemente el pulsador (figura/flecha).
■ Conectar el selector del hornillo girándolo hacia la derecha.
Si a pesar de ello usted recurra al Servicio Postventa para una de las
indicaciones dadas, o bien debido aun error de manejo, la visita del
técnico del Servicio Postventa no podrá ser gratuita, incluso durante
el período de garantía.
Los aparatos eléctricos AEG concuerdan con las disposiciones
pertinentes de seguridad. Los aparatos eléctricos deben ser repara
dos únicamente por electricistas especializados, ya que las repara
ciones inexpertas pueden implicar riesgos considerables para el
usuario.
Fallos
que usted
misma podrá
remediar
129
¿Qué hacer...
Gerätebeschreibung
Fallos
que usted
misma podrá
remediar
... si los testigos luminosos no se encienden?
... si el homo no calienta?
1 ° Quizás no haya ajustado usted todos los selectores necesa
rios, o bien
2
° el cortacircuitos de la instalación eléctrica doméstica (cuadro
de fusibles) puede haberse saltado.
... si los fusibles se saltan repetidas veces?
Llame, por favor, un electricista autorizado.
... si ha dejado de funcionar la iluminación del homo?
Ver Limpieza y Cuidados, en la página 125.
El cambio de mi(s) bombilla(s) fundida(s) del homo no está
incluido en la garantía.
... sí no se puede conectar el homo?
Controle en este caso si:
... mi hora del día en el display indicador està destellando.
En caso afirmativo, vuelva a poner la hora.
... la señal acústica de mi reloj se puede oír de continuo. En este
caso presione la tecla correspondiente para apagarla.
... el display indicador de mi reloj no luce, pero sí los testigos
luminosos.
... aparecen datos incorrectos en mi display indicador.
... no se pueden poner ni la duración ni el fin.
En este caso habrán ocurrido ya sea un error de manipula
ción de mi reloj o bien una interrupción breve del suministro
de corriente a través de la red.
En este caso desenrosque los fusibles enroscables o desco
necte los fusibles automáticos, espere luego medio minuto
y vuelva a conectar o enroscar los fusibles.
Después de ello ponga de nuevo la hora del día en mi reloj
electrónico.
A Versenkbarer Schalter für Backofen-Beheizungsarten,
beleuchtet
B Versenkbarer Schalter für Backofen-Temperaturen, beleuchtet
C Backofenkontrollampe (rot) leuchtet, w/enn sich mein Backofen
aufheizt
D Elektronikuhr mit Tageszeitanzeige, Kurzzeitwecker,
Ein-/Abschaltautomatik nur für den Backofen
E Kontrollampe (rot) für Benutzerschutzanzeige
F Benutzerschutz-Taste
G Versenkbarer Schalter für Kochstelle Automatik 2000, vorne
links, beleuchtet
H Versenkbarer Schalter für Kochstelle Automatik 2000, hinten
links, beleuchtet
I Versenkbarer Schalter für Kochstelle Automatik 2000, vorne
rechts, beleuchtet
Ausstattung
128
J Versenkbarer Schalter für Kochstelle Automatik 2000, hinten
rechts, beleuchtet
K Griff zum Öffnen meiner Backofentür
Inbetriebnahme
Accesorios especiaies
Bedienung
der Schalter
Zum Bedienen meiner beieuchteten Scheiter muß der versenk
te Scheiter gedrückt werden, demit er zum Bedienen hereusspringt
Meinen Schalter (A) können Sie von jeder Stellung aus sowohl nach
rechts als auch nach links drehen.
Nähere Hinweise dazu in den Abschnitten „Kochstellen“ und „Back
ofen“.
Mit meinen Schaltern (B) für Backofentemperaturen, (G, H, I und J)
für die Automatik-Kochstellen müssen Sie etwas sorgsamer umge
hen.
Der Schalter (B) kann bis zum Symbol Flächengrillen 0 und die
Schalter (G, H, I und J) bis zum Anschlag nur nach rechts (im Uhrzei
gersinn) gedreht werden.
Zurückgestellt werden Sie durch Drehen nach links.
Wenn Sie meinen Schalter (A) einschalten, so wird er und der
Schalter (B) beleuchtet
Die Schalter für die Kochstellen werden nach dem Einschalten ein
zeln beleuchtet.
Um Verschmutzungen an meinen Schaltern zu verhindern, kön
nen Sie diese auch im eingeschalteten Zustand wieder flächen
bündig (kindersicher) eindrücken.
Die Beleuchtung bleibt dabei eingeschaKet
Segunda parrilla para
depositar moldes para hornear
(carro para hornear)
№ E: 611898623
Chapa de enhornar
(carro para hornear)
№ E: 611898 621
Fuente vitrocerámica
para asar
(para depositar en la parrilla)
№ E: 611899660
Conjunto catalitico KFGV
№ E: 611898607
127
Quitar la puerta
del carro para
hornear
Quitar la puerta:
Asir mi puerta con las dos manos y tirar de la misma vertical-
mente hacia arriba para quitarla de las varillas guía.
No tirar del asidero.
Sobald ich an das Stromnetz angeschlossen bin (aber auch nach
jeder Stromunterbrechung) blinkt die Anzeige in meiner Elektronik
uhr mit 00.00.
Einschalten
der Elektronikuhr nur für
den Backofen
Limpiar el
filtro de grasa
Poner la puerta:
Para poner mi puerta, asentarla en las varillas guía e introducirla
por empuje hasta el tope.
Filtro de grasa
Hierva el filtro de grasa con agua a la que tenga añadido un
detergente para máquinas iavavajillas o jabón biande.
Erst wenn Sie mich auf die entsprechende Tageszeit eingestellt
haben, bin ich betriebsbereit
[ef
Drehknopf E drücken, er kommt Ihnen zum Bedienen ent
gegen (kann, \wenn er nicht benötigt wird, wieder eingedrückt
werden).
Tasten A und B 0 gleichzeitig drücken, festhalten und mit
meinem Drehknopf E die aktuelie Tageszeit eingeben.
Die Tageszeit erscheint für Sie in der Anzeige F.
- Das rote Dreieck über der Taste D [51 Automatikbetrieb biinkt,
durch Drücken der Taste D wird es gelöscht.
Erst jetzt ist mein Backofen für Sie betriebsbereit
Tageszeit
einstellen
Das sollten Sie
noch wissen
126
Kurzzeit
wecker ein
stellen (keine
Schalt
funktion)
62
Taste A [o] drücken, festhalten und mit meinem Drehknopf E
die gewünschte Zeit einstellen. Die Dauer erscheint in der
Anzeige F. Das rote Dreieck über dem Symbol leuchtet wäh
rend der gesamten Dauer.
DieTageszeiterscheintwiedernachLoslassenderTasteAinder
Anzeige F.
Zur Abfrage der Restzeit drücken Sie meine Taste A [O], jetzt
erscheint die restliche Laufzeit in der Anzeige F.
Atención: Desconectar mis fusibles en la instalación eléctrica
doméstica (cuadro de fusibles) (desenroscar los fusibles
enroscables).
Para limpiar los cristales cubridores y para renovar mi(s) bombilla(s) eléctrica(s), dicho cristal se deberá quitar únicamente a
mano.
Atención: Por favor no emplear herramienta alguna.
Limpieza
y sustitución
de la(s)
bombilla(s)
eléctrica(s)
Das sollten Sie
noch wissen
Am Ende ertönt ca. zwei Minuten lang ein Signal. Sie können es
durch Drücken der Taste A [§] vorzeitig löschen.
Das rote Dreieck über der Taste A blinkt, durch Drücken der
Taste A wird es gelöscht.
Después de haber renovado la(s) bombilla(s) eléctrica(s), vol
ver a poner imprescindiblemente el cristal protector.
125
Iluminación
del horno
Limpieza
de mi divisor
calefactado
dèi comparti
miento para
hornear
Usted podrá iluminar mi horno para la limpieza del mismo. Gire
para ello mi selector del horno, o sea mi selector para los regímenes
de caldeo, hasta la posición correspondiente a la lámpara
■ Limpieza a fondo
Para la limpieza a fondo, usted podrá desmontar varias piezas:
Para la limpieza se deberá sacar mi divisor calefactable del com
partimiento para hornear. La cubierta superior se podrá extraer
hacia adelante para limpiarla en el fregadero.
Bevor Sie meinen Backofen zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie
bitte alle Zubehörteile (Backblech, Fettpfanne, Kombirost usw.) mit
warmer Spülmittellauge. Anschließend schalten Sie meinen Schal
ter für die Beheizungsart auf Symbol Ober- und Unterhitze § und
meinen SchalterfürTemperaturen auf 250 °C und betreiben so mei
nen leeren Backofen bei geschlossener Tür möglichst 1 Stunde
lang.
Der entstehende Geruch ist nicht gesundheitsgefährdend. Um
Belästigungen zu vermeiden, sollten Sie den Raum während
dieser Zeit gut belüften. Wenn ich wieder abgekühlt bin, säubern
Sie bitte meinen Backofen ebenfalls mit warmer Spülmittellauge.
Durch den Benutzerschutz sind meine Kochstellen gegen unbefug
tes Einschalten gesichert (Kindersicherung durch zwei unabhän
gige Betätigungen).
3 Stunden nach der letzten Betätigung eines Kochstellenschalters
werden alle Kochstellen automatisch ausgeschaltet.
Soll der Kochvorgang darüber hinaus andauern, so drücken Sie bei
eingeschaltetem Kochstellenschalter die Benutzertaste. Die rote
Kontrollampe leuchtet.
Vorreinigen
des
Backofens
KochsteiienBenirtzerschutz
La barra calentadora se encuentra encastrada en la parte inferior y
se podrá quitar levantándola hacia arriba; ello permitirá limpiar más
fácilmente la parte inferior.
Atención: No meta ni coloque jamás mi barra caientadora ni la
parte inferior de mi divisor del compartimiento para hornear en
el agua o en un lavavajillas.
Después de la limpieza y el secado, anfe todo de los contactos del
elemento de calefacción, vuelva a armar el divisor del comparti
miento para hornear e introdúzcalo en la regleta de inserción pre
vista para ello en mi horno.
Atención: Mi divisor calefactable del compartimiento para hor
near se deberá introducir en mi homo solo en estado completo
(parte inferior con barra calefactora y tapadera).
124
Aufgrund der aufgeführten SicherheitsmaBnahmen gehen Sie
bitte bei der Benutzung meiner Kochstelien wie folgt vor:
- Benutzerschutztaste drücken
- Rote Kontrollampe leuchtet
- Gewünschte Kochstelle(n) unmittelbar danach einschalten.
Soll der Kochvorgang endgültig beendet werden, schalten Sie mei-
ne(n) Kochstellenschalter in Nullstellung.
KochstellenBenutzerschutz
einschaKen
KochstellenBeniitzerschutz
ausschalten
Kochstellen
Ausstattung
Blitzkochstelle
Glaskeramik-
Kochsteile
Je nach Ausstattung des Kochfeldes, das mir zugeordnet wurde,
finden Sie folgende Arten von Kochstellen:
Meine Gußkochstelle unterscheidet sich von normalen Gußkoch
stellen durch höhere Leistung, dadurch kocht sie schneller. Einge
stellt wird sie wie üblich.
Unter dem äußerst temperaturbeständigen Glaskeramik-Glas sind
je nach Modell des Kochfeldes angeordnet:
■ Einkreis-Kochstelle
Die Steuerung dieser Kochstelle erfolgt allein mit dem in der Schal
terblende zugeordneten Schalter.
■ Zweikreis-Koch^elle
Los granos de arena
caídos eventualmente en la placa de cocción pueden causar rayaduras al correr las cacerolas. Cuide, por ello, que no queden granos
de arena en la placa de cocción.
A través del Servicio Postventa AEG podrá conseguir usted produc
tos idóneos de limpieza y para el cuidado, así como raspadores
para vidrios.
La suciedad intensa de los hornillos de fundición gris límpiela, por
favor, con un polvo fino o una esponja para fregar. Seguidamente
calentarlos ligeramente y dejarlos secar.
Por favor tenga en cuenta que estos productos de limpieza no son
idóneos para el borde de acero inoxidable del hornillo de fundición,
ni tampoco para el conjunto de acero inoxidable, puesto que cau
san rayadoras.
Debido a la carga térmica durante la cocción, es posible que el
borde de acero inoxidable y el conjunto de acero inoxidable tomen
una ligera coloración amarilla. Este proceso se debe a las carac
terísticas físicas del material (colores de revenido).
Dichos colores se podrán eliminar sin problema alguno utilizando
“WK-Top” ó “Stahl-Fix”.
Para el buen cuidado del hornillo se podrá aplicar en ellos de vez en
cuando un poco de aceite para máquinas de cocer (puliendo a con
tinuación con papel) u otros productos de limpieza y consen/ación,
como p.ej. Collo-Elektrol, que usted podrá adquirir del Servicio
Postventa AEG.
iNo utilice jamás mantequilla, tocino, etc.l
Limpieza usual
Limpie mi horno después de cada uso. De esta manera será muy
fácil eliminar las salpicaduras de grasa. Para la suciedad muy
agarrada puede utilizar usted K2r Backofen-Reiniger, Huy,
Collo-Grillreiniger, Express-Backofenreiniger.
Para la limpieza de mi techo vitrocerámico (siempre que
exista) podrá utiiizar usted sin reserva alguna un spray para
hornos o un raspador para vidrios si se trata de un ensucia
miento intenso.
Placa de
cocción con
hornillos de
fundición
Horno
Luego se repasará con agua clara para eliminar todos los resi
duos de los productos de limpieza.
No utilice jamás productos de limpieza agresivos como p.ej. pol
vos para fregar o limpiahollas rayadores.
A través del Servicb Postventa AEG podrá conseguir usted pro
ductos idóneos de limpieza y para el cuidado.
10
123
Limpieza y cuidados
Placa de
cocción
vitrocerámica
- Principios
básicos
— Ensucia
mientos
especiales
Caso de que se me haya asignado una placa de cocción vitrocerá
mica, ello requerirá, pese a su especial virtud de ser muy fácil de cui
dar, el que se respeten unos pocos principios básicos;
1 ° No utilice jamás productos de limpieza agresivos como p.ej. poi-
vos para fregar o limpiahollas rayadores.
2° Limpie la placa de cocción siempre y cuando esté ligeramente
sucia - preferentemente después de cada uso.
Sírvase para ello de un paño húmedo y de una pequeña canti
dad de detergente para fregar a mano. Después de ello seque la
placa de cocción con un paño limpio. En la superficie no deben
quedar residuos del detergente.
3° Una vez por semana se limpiará a fondo ia entera placa de coc
ción. Utilice para eilo “Sidol-Edelstahiglanz”, “Stahl-Rx" ó “WKTop”.
Limpie después toda la placa de cocción suficientemente con
agua clara y séquela con un paño seco, i Por favor preste aten
ción a que en la superficie no queden residuos de detergentes!
iDe otro modo la placa de cocción podrá sufrir deterioros!
Los alimentos que se derramaron al hervirlos
se ablandarán primero por remojo con un paño húmedo, despúes
de lo cual se eliminarán los residuos de suciedad con un raspador
de hoja de afeitar o para vidrios.
Después de ello limpie seguidamente la placa de la manera des
crita bajo el punto 3°.
El azúcar quemada,
el plástico fundido
se eliminarán de inmediato - estando aún calientes - con un raspa
dor para vidrios. A continuación limpiar la placa de la manera des
crita bajo el punto 3°.
Usted podrá prevenir deterioros causados por el azúcar o las comi
das que contengan azúcar sometiendo la placa de cocción vitro
cerámica a los cuidados convenientes con Collo-Profi ó Cerafix.
Las manchas
(manchas calcáreas y manchas de brillo metálico que se formaron
durante la cocción) será conveniente que las elimine usted al estar
los hornillos todavía tibios (no calientes). Sírvase para ello igual
mente de “Sidol-Edelstahiglanz” ó “Stahl-Fix“ ó “WK-Top”. Proceda
en este caso también de la misma manera ya descrita bajo el
punto 3°.
Erst wenn der zugeordnete Schalter in der Schalterblende einge
schaltet ist, kann der zweite Kreis der Kochstelle mit dem Berüh
rungsschalter
zugeschaitet werden. Beide Heizkreise werden durch den Schalter
in der Schalterblende geregelt und ausgeschaltet.
■ Bräterzone
Meine Heizung ist kreisförmig angeordnet und wird mit dem
zugeordneten Schalter in der Schalterblende gesteuert, während
die Heizung für den Bereich des Bräters mit dem Berührungs
schalter
122
zugeschaltet wird. Beide Heizkreise werden durch den Schalter in
der Schalterblende ausgeschalfet.11
Halogen-Kochstelle
Die Beheizung dieser Kochstelle erfolgt durch eine spezielle Halo
genlampe besonderer Intensität, die durch den zugeordneten
Schalter in der Schalterblende gesteuert wird.
■ WarmhaHezone
Para hacer conservas en el horno, utilice únicamente los frascos
de conserva ofrecidos por el comercio para este menester (fras
cos de vidrio con aro de goma y tapaderas de vidrio). O sea, no
utilice frascos de vidrio con tapadera roscada o tipo bayoneta, ni
tampoco latas metálicas. Utilice siempre comestibles frescos.
El horno tiene cabida para 6 frascos de conservas de I itro a I itro y
medio de capacidad. Coloque una taza con agua caliente en la
sartén de grasa, para que se conserve la humedad necesaria en
el horno.
Como nivel de enhornado utilice usted el 4®' nivel desde arriba.
Los frascos no deben estar en contacto mutuo, y, en lo posible,
han de tener una misma altura, contener el mismo producto y
estar cerrados con sus grapas especiales.
Para conectar, ponga mi selector para el régimen de caldeo en
aire caliente (X| V el selector para la temperatura en el horno
160 °C.
Abertura para la salida de vahos: cerrado
Observe por .favor la conservación en marcha.
Tratándose de frutas o pepinos adobados, en cuanto el líquido
en los primeros frascos empiece a soltar burbujas (después de
unos 45 minutos, si son frascos de 1 litro), desconectar el horno
pero dejar los frascos dentro durante otros 30 minutos - tratán
dose de frutas delicadas, p.ej. fresas, unos 15 minutos - en el
horno cerrado.
Tratándose de verdura o carne, en cuanto el líquido en los pri
meros frascos empiece a soltar burbujas, restablezca mi selec
tor para la temperatura del horno a 100 °C y deje que el contenido
siga hirviendo
horno mediante mis dos selectores y deje que los frascos conti
núen otros 30 minutos en el horno cerrado.
durante unos 60 a 90 minutos. Apague luego el
- Hacer
conservas
Meine nur zum Warmhalten von Geschirr und Speisen vorgese
hene Zone wird durch die BerührungsschaKer
12
121
Tabla
Descongelar
Clase del producto
alimenticio
Comidas
precocinadas
y ultracongeladas
(1-4 raciones)
’/4 de pastel,
de la chapa en
lámina de aluminio
tarta de queso
0 manzana en
lámina de áluminio
Tiempo
Tempe
Horas/min.
ratura
2000.40-0.50
200.0.15-0.20
200
0.30-0.45
descongelar y
calentar a la
temperatura
para comer
descongelado y
listo para servir
a la mesa
descongelado y
lista para servir
a la mesa
Abertur
salida 0
abierta
a para
e vahos
cerrada
•
•
•
■ Benutzerführung
Jeder meiner Kochstellen sind fünf Symbole zugeordnet, deren
Lichtsignale anzeigen, bei welcher Einstellung bestimmte Garvor
gänge durchgeführt werden können.
Die Symbole bedeuten:
= Ankochen / starkes Braten
xiiLr = Braten
"GSr = Dämpfen / Kochen
1—T = Quellen
1—T = Schmelzen
Pan
aprox. 500 g en
lámina de aluminio
Panecillos200
Fruta,
p.ej. fresas,
frambuesas en
molde cerrado
de vidrio
Carne para asar,
cruda, congelada
(p.ej. V/2 kg
de asado de cerdo)
Pollo
ultracongelado
aprox 1000 g
(cubrir con
papel pergamino)
200
200
180-200 2.00-2.30
50
0.15 y
0.30
calor resid.
0.15 y
0.10
calor resid.
0.15 y
0.15
calor resid.
(según la
clase de
carne)
1.00-1.15
descongelado y
listo para servir
a la mesa
descongelados y
listos para servir
a la mesa
descongelada y
listo para servir
a la mesa
descongelada y
asada al mismo
tiempo
descongelado
para asar y asar
a la parrilla
•
Bitte beachten Sie auch die Tabelle zur Einstellung der AutomatikKochstellen.
•
■ Restwärmeanzeige
Jeder meiner Glaskeramik-Kochstellen ist ein Lichtsignal zugeord
net, das aufleuchtet, wenn die Kochstelle heiß ist. Ist die Kochstelle
•
abgekühlt, erlischt die Lampe.
■ Austritt des Backofenwrasens (Dampf)
Der Wrasen meines Backofens kann über die hinten liegenden Öff
nungen meines Kochfeldes entweichen. Nähere Hinweise finden
Sie in Abschnitt Backofen-Wrasenaustritt.
•
•
120
13
Allgemeines
- Koch
geschirr
Je besser der Topf, umso besser das Kochergebnis.
■ Gutes Kochgeschirr erkennen Sie am Topfboden und nicht am
Material, aus dem der Topf gefertigt ist
■ Der Boden sollte so dick und plan wie möglich sein, er darf auch
nicht rauh sein (z. B. bei Töpfen aus Gußeisen), weil dann beim
Verschieben Kratzer entstehen.
■ Topfboden und Kochstelle müssen gleich groß sein. Achten Sie
bitte darauf, daß das Geschirr inmitten der Kochstelle steht.
Meine Kochstellen sollten immer sauber sein, denn ver
schmutzte Kochstellen und Geschirrböden beschädigen nicht
nur mein Glaskeramik-Kochfeld (wenn vorhanden), sondern
erhöhen auch den Stromverbrauch.
Nutzen Sie die Nachwärme aus - rechtzeitig vor dem Ende des Gar
vorganges Kochstelle abschalten.
Sie vergeuden Energie, z. B. wenn ...
Topf Topfdeckel Topfboden Topf zu groß
zu klein nicht uneben (Glaskeramik)
geschlossen
Los productos alimenticios puestos en fuentes planas de alumi
nio se descongelan con especial rapidez, porque el aluminio es
un buen conductor del calor. Por ello conviene emplear moldes
planos de aluminio para congelar y posteriormente descongelar
comidas a base de carne y legumbres. Para descongelar carne
cruday ultracongelada, así comofrutas, lo más conveniente será
emplear moldes refractarios cerrados.
Como nivel de enhornado se utilizará básicamente el 2° nivel
desde arriba. Para colocar los moldes o las fuentes planas de
aluminio se podrán utilizar la parrilla o la sartén de grasa.
- Descongelar
14
119
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.