Aeg CCE84773CB, 949 597 910 User Manual

Page 1
USER MANUAL
DE Benutzerinformation 2
Kochfeld
EN User Manual 36
Hob
ES Manual de instrucciones 66
Placa de cocción
FR Notice d'utilisation 100
Table de cuisson
Page 2
www.aeg.com2

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................... 3
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...........................................................................6
3. MONTAGE............................................................................................................9
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.................................................................................12
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG.................................................................14
6. TÄGLICHER GEBRAUCH.................................................................................. 15
7. ZUSATZFUNKTIONEN.......................................................................................20
8. TIPPS UND HINWEISE...................................................................................... 25
9. REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................27
10. FEHLERSUCHE............................................................................................... 30
11. TECHNISCHE DATEN......................................................................................34
12. ENERGIEEFFIZIENZ........................................................................................35
13. UMWELTTIPPS................................................................................................ 35
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 3

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät und mit Mobilgeräten über My AEG Kitchen spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von
dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des
Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.
DEUTSCH 3
Page 4
www.aeg.com4

1.2 Allgemeine Sicherheit

WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien
Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann
ggf. zu einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und
decken Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel
oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom
versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen
werden, der vom einem Programm regelmäßig ein-
und ausgeschaltet wird.
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich
überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine
Gegenstände auf den Kochflächen.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des
Kochfelds gelegt werden, da diese heiß werden
können.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie das Kochfeld nach dem Gebrauch aus
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann,
nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus,
Page 5
DEUTSCH 5
um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss gut
belüftet sein, damit keine Gase von offenem Feuer oder von Geräten, die mit Brennstoffen betrieben werden, in den Raum zurückströmen.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht
blockiert werden und die vom Gerät aufgenommene Luft nicht in einen Lüftungskanal geleitet wird, der zur Ableitung von Rauch und Dampf von anderen Geräten (Zentralheizungssystemen, Thermosiphonsystemen, Warmwasserbereitern) dient.
Wenn das Gerät zusammen mit anderen Geräten
betrieben wird, darf der im Raum erzeugte Vakuumwert maximal 0,04 mbar betragen.
Reinigen Sie den Haubenfilter regelmäßig und
beseitigen Sie Fettablagerungen vom Gerät, um eine Brandgefahr zu vermeiden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person zur Vermeidung einer Gefahrenquelle ersetzt werden.
Falls das Gerät direkt an die Spannungsversorgung
angeschlossen werden soll, muss die elektrische Installation mit einer Trennvorrichtung ausgerüstet sein, die eine allpolige Trennung vom Netz ermöglicht. Die vollständige Trennung muss den Anforderungen der Überspannungskategorie III entsprechen. Die Mittel zum Trennen müssen gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verkabelung integriert werden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen
des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
Page 6
www.aeg.com6

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Installieren Sie die Abluft nicht in eine Wandöffnung, außer diese wurde für diesen Zweck bestimmt.
• Für die kanallose Installation muss die Lüfteröffnung direkt an der Wand positioniert oder durch eine zusätzliche Schrankwand getrennt werden, um den Zugang zu den Lüfterblättern zu verhindern.
• Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf seiner Unterseite.
• Ist das Gerät über einer Schublade installiert:
– Lagern Sie keine kleinen
Papierstücke oder -blätter, die eingezogen werden können, in
der Schublade, da sie die Kühlgebläse beschädigen oder das Kühlsystem beeinträchtigen können.
– Halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zwischen dem Geräteboden und den Teilen, die in der Schublade gelagert sind, ein.
• Entfernen Sie Trennplatten, die im Küchenmöbel unter dem Gerät installiert sind.

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sollten von einem qualifizierten Elektriker gemäß dem Anschlussdiagramm oder der Installationsbroschüre vorgenommen werden.
• Bei der Abgasinstallation und bei vorhandenem oder vorgeschriebenem Zubehör (Wandventil, Fensterschalter und/oder Fensteröffner) sollten die elektrischen Anschlüsse von einem qualifizierten Elektriker gemäß dem Anschlussdiagramm oder der Installationsbroschüre vorgenommen werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen.
• Verwenden Sie das richtige Stromnetzkabel.
• Achten Sie darauf, dass sich das Stromnetzkabel nicht verheddert.
• Stellen Sie sicher, dass ein Überspannungsschutz installiert ist.
Page 7
DEUTSCH 7
• Verwenden Sie die Klemme für die Zugentlastung am Kabel.
• Stellen Sie beim Anschluss des Gerätesteckers an eine Steckdose sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker (falls zutreffend) oder das Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs­und Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungen, Kennzeichnungen und Schutzfolien (falls zutreffend).
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt (in Innenräumen) bestimmt.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Die Belüftung muss in regelmäßigen Abständen von einer qualifizierten Person überprüft werden.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzone nach jedem Gebrauch „aus“.
• Legen Sie kein Besteck bzw. keine Deckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn Sie Speisen in heißes Öl legen, kann es spritzen.
• Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, wenn die integrierte Haube in Betrieb ist.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
• Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens von Fetten und Ölen fern.
• Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzen, können zu einer spontanen Verbrennung führen.
• Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer
Page 8
www.aeg.com8
niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal verwendet wird.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes.
• Lassen Sie Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie direkt auf das Gerät.
• Entfernen Sie niemals das Gitter oder den Haubenfilter, wenn die integrierte Haube oder das Gerät in Betrieb ist.
• Verwenden Sie die integrierte Haube niemals ohne Haubenfilter.
• Decken Sie den Einlass der integrierten Haube nicht mit Kochgeschirr ab.
• Öffnen Sie den unteren Deckel nicht, wenn die integrierte Haube oder das Gerät in Betrieb ist.
• Stellen Sie keine kleinen oder leichten Gegenstände in der Nähe der integrierten Haube ab, um die Gefahr des Einklemmens zu vermeiden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit einem beschädigten Boden kann Kratzer dem Glas/der Glaskeramik verursachen. Heben Sie diese Gegenstände immer an, wenn Sie sie auf der Kochfläche bewegen müssen.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke z. B. zum Erwärmen von Räumen verwendet werden.

2.4 Reinigung und Pflege

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

2.5 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.

2.6 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Page 9

3. MONTAGE

N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
DEUTSCH 9
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

3.1 Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............

3.2 Einbau-Kochfelder

Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden.

3.3 Anschlusskabel

• Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp: H05V2V2-F das einer Temperatur von 90 °C oder höher standhält. Der einzelne Draht muss einen Durchmesser von mindestens 1,5 mm² aufweisen.
Wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Kundendienst. Das Anschlusskabel darf nur von einem qualifizierten Elektriker ersetzt werden.
WARNUNG!
Alle elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
VORSICHT!
Bohren oder löten Sie die Kabelenden nicht. Das ist verboten.
VORSICHT!
Schließen Sie das Kabel nicht ohne Aderendhülse an.
Zweiphasiger Anschluss
1. Entfernen Sie die Aderendhülse von schwarzen und braunen Adern.
2. Entfernen Sie die Isolierung der braunen und schwarzen Adern.
3. Bringen Sie am gemeinsamen Kabelende eine neue Aderendhülse mit 1,5 mm² an (Spezialwerkzeug erforderlich).
Kabelquerschnitt 1,5 mm²
Einphasiger Anschluss - 220 - 240 V~ Zweiphasiger Anschluss – 400 V 2 ~ N
Grün – gelb Grün – gelb
N Blau und blau Blau und blau N
L Schwarz und braun Schwarz L1
Braun L2
Page 10
min. 50mm
min. 500mm
830
515
250
80
515
480
442
55
830
770
500
212
7
22
9
16
98
254
www.aeg.com10
3.4 Anbringen der Dichtung ­Integrierte Montage
1. Reinigen Sie die Falze in der Arbeitsplatte.
2. Schneiden Sie das 3 x 10 mm Dichtungsband in vier Streifen. Die Streifen müssen dieselbe Länge wie die Falze haben.
3. Schneiden Sie die Enden der Streifen in einem Winkel von 45 Grad. Sie müssen exakt in die Ecken der Falze passen.
4. Bringen Sie die Streifen in den Falzen an. Dehnen Sie die Streifen nicht. Kleben Sie die Enden der Streifen nicht übereinander.
Nach der Montage des Kochfelds dichten Sie den verbleibenden Spalt zwischen der Glaskeramikplatte und der Arbeitsplatte mit Silikon ab. Achten Sie darauf, dass kein Silikon unter die Glaskeramikplatte gelangt.
3.5 Anbringen der Dichtung -
Aufliegende Montage
1. Reinigen Sie die Arbeitsplatte um den Ausschnittbereich.
2. Bringen Sie das mitgelieferte 2 x 6 mm Dichtungsband umlaufend auf der Unterseite des Kochfelds entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe an. Dabei nicht dehnen. Stellen Sie sicher, dass sich die Enden des Dichtungsbands in der Mitte auf einer der Seiten des Kochfelds befinden.
3. Geben Sie einige Millimeter zur Länge hinzu, wenn Sie das Dichtungsband zuschneiden.
4. Fügen Sie die beiden Enden des Dichtungsbands zusammen.
Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der Schublade aufbewahrten Gegenstände während des Garvorgangs aufwärmen.
AUFLIEGENDE MONTAGE

3.6 Aufbau

Ausführliche Informationen zur Installation Ihres Kochfelds finden Sie in der Installationsanleitung.
Folgen Sie dem Diagramm für die Kochfeldverbindung und dem in der Installationsbroschüre und/oder den Etiketten unter dem Kochfeld dargestellten Diagramm für die Fensterschalterverbindung.
Page 11
490
25-50
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
830
515
515
480
442
60
830
770
500
217
7
22
9
16
103
254
490
220
min.4
min.55
min. 1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
519
+1
28
14,5
7
R5
R10
834
+1
780
+1
490
+1
25-50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob
DEUTSCH 11
INTEGRIERTE MONTAGE
Sie finden das Video-Tutorial „So installieren Sie Ihr AEG­Dunstabzugskochfeld“, indem Sie den vollständigen Namen eingeben, der in der folgenden Grafik angegeben ist.
Filtergehäuse-Montage
Legen Sie den Filter vor dem ersten Gebrauch mit der silbernen Seite nach außen in das Gehäuse ein. Setzen Sie das Filtergehäuse nach der Montage in den Hohlraum der Haube ein und platzieren Sie das Gitter auf der Haube.
Page 12
3
2
1
4
5
6
7
7 6 5 48
8
4
2
3
3
1
www.aeg.com12

4. GERÄTEBESCHREIBUNG

4.1 Produktübersicht

Gitter
1
Filter
2
Filtergehäuse
3
Kochfeld
4
Rohr
5
Schrankrückwandbefestigung
6
Rohr
7
Adapter
8

4.2 Anordnung der Kochflächen

Induktionskochzone
1
Bedienfeld
2
Flexible Induktionskochfläche
3
bestehend aus vier Bereichen Abzugshaube
4
Page 13
1
3
4
5
1516
76 148 9 1110 12 13
2
DEUTSCH 13

4.3 Bedienfeldlayout

Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐ sor‐ feld
1
2
3
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
4
5
6
7
- Anzeige des Hauben-
8
- Haubensteuerleiste Einstellen einer Lüftergeschwindigkeit.
9
10
AUTO Automatikbetrieb der Hau‐beEin- und Ausschalten der Funktion.
11
Funktion Beschreibung
Ein / Aus Ein- und Ausschalten des Geräts.
Kurzzeitwecker Einstellen der Funktion.
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
PowerSlide Ein- und Ausschalten der Funktion.
FlexiBridge (Flexible Bridge)
Pause Ein- und Ausschalten der Funktion.
Timers
Boost Ein- und Ausschalten der Funktion.
Umschalten zwischen den drei Modi der Funktion.
Zeigt die Zeit in Minuten an.
Page 14
www.aeg.com14
Sen‐ sor‐ feld
12
13
14
15
- Kochfeld-Steuerungsleiste Einstellen der Kochstufe.
16
Funktion Beschreibung
Breeze Ein- und Ausschalten der Funktion.
Haubenfilter-Anzeige Zur Anzeige und Erinnerung, dass die Hau‐
benfilter gereinigt werden sollten.
Verriegelung / Kindersiche‐ rung
PowerBoost Einschalten der Funktion.
Verriegeln / Entriegeln des Bedienfelds.

4.4 Display-Anzeigen

Anzeige Beschreibung
+ Ziffer
/ /
Es ist eine Störung aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren / Warm‐ halten / Restwärme.
WLAN befindet sich in der Verbindungsphase.
Bluetooth befindet sich in der Verbindungsphase.

5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
5.1 Drahtlos / App-
Verbindung
Um die App nutzen zu können, muss das Kochfeld mit Netzwerk verbunden sein. Das Onboarding kann mit WLAN oder Bluetooth (empfohlen) durchgeführt werden.
1. Herunterladen von My AEG Kitchen aus dem App-Store.
2. Öffnen Sie die App und registrieren Sie sich, um ein Konto zu erhalten.
3. Ein neues Gerät hinzufügen.
4. Drücken und halten Sie bis und zu blinken beginnen.
5. Folgen Sie den Anweisungen in der App, um den Onboarding-Prozess abzuschließen.
Wenn das Onboarding abgeschlossen ist hören und auf zu blinken.

Ändern des Netzwerks

Um das Netzwerk zu ändern, müssen Sie das aktuelle Netzwerk verlassen und den Onboarding-Prozess erneut starten.
1. Gehen Sie zum Menü > Benutzereinstellungen > Onboarding und ändern Sie die Einstellung von Ein auf Aus.
Siehe „Menü-Struktur“.
Das Netzwerk wurde vergessen.
2. Öffnen Sie die App und starten Sie den Onboarding-Prozess erneut.
Page 15
Siehe „Drahtlos / App­Verbindung“.

6. TÄGLICHER GEBRAUCH

DEUTSCH 15
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Ein- und Ausschalten

Halten Sie gedrückt, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten.

6.2 Topferkennung

Diese Funktion zeigt das Vorhandensein von Kochgeschirr auf dem Kochfeld an und deaktiviert die Kochzonen, wenn während eines Kochvorgangs kein Kochgeschirr erkannt wird.
Wenn Sie Kochgeschirr auf eine Kochzone stellen, bevor Sie eine Heizstufe gewählt haben, erscheint die Anzeige über 0 auf der Bedienleiste.
Wenn Sie Kochgeschirr von einer aktivierten Kochzone entfernen und vorübergehend beiseite stellen, beginnen die Anzeigen über der entsprechenden Bedienleiste zu blinken. Wenn Sie das Kochgeschirr nicht innerhalb von 60 Sekunden wieder auf die aktivierte Kochzone stellen, wird die Kochzone automatisch deaktiviert.
Um den Kochvorgang fortzusetzen, stellen Sie sicher, dass Sie das Kochgeschirr innerhalb der angegebenen Zeitspanne wieder auf die Kochzonen stellen.

6.3 Kochstufe

1. Drücken Sie die gewünschte Kochstufe auf der Einstellskala.
Die Anzeigen oberhalb der Bedienleiste erscheinen bis zur gewählten Heizstufe.
2. Um eine Kochzone auszuschalten, drücken Sie 0.

6.4 PowerBoost

Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie Ausschalten der Funktion: Ändern Sie
die Kochstufe.
.
6.5 OptiHeat Control (3-
stufige Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/ / Solange die Anzeige leuchtet, besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Hitze des Kochgeschirrs erhitzt.
Die Anzeigen / / erscheinen, wenn eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden.
Die Anzeige kann ebenso erscheinen:
• für die benachbarten Kochzonen, auch wenn Sie sie nicht benutzen,
• wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte Kochzone gestellt wird,
• wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber die Kochzone noch heiß ist.
Page 16
www.aeg.com16
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone abgekühlt ist.

6.6 Kurzzeitwecker

Countdown-Timer

Mit dieser Funktion kann festgelegt werden, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang in Betrieb sein soll. Sie können die Funktion für die Abzugshaube separat einstellen. Siehe „Funktionen der Abzugshaube“.
1. Drücken Sie . 00 erscheint auf dem Timer-Display.
2. Drücken Sie oder , um die Zeit (00 - 99 Minuten) einzustellen.
3. Drücken Sie starten oder warten Sie 3 Sekunden. Der Timer beginnt herunterzuzählen.
Zum Ändern der Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit und drücken Sie oder .
Zum Ausschalten der Funktion:
Wählen Sie die Kochzone mit drücken Sie . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts auf 00. Der Timer beendet das Herunterzählen,
ein Signal ertönt und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet. Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um das Signal und das Blinken zu beenden.
, um den Timer zu
und

Kurzzeit-Wecker

verbraucht, innerhalb der Grenzen der Hausinstallationssicherungen.
Das Kochfeld ist standardmäßig auf die höchste verfügbare Leistungsstufe eingestellt.
Verringern oder Erhöhen der Leistungsstufe:
1. Geben Sie Menü > Benutzereinstellungen ein.
Siehe „Menü-Struktur“.
2. Drücken Sie auf dem vorderen Timer, bis erscheint.
3. Drücken Sie vorderen Timer, um die Leistungsstufe einzustellen.
Leistungsstufen
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass die gewählte Leistungsstufe für die Sicherungen in der Hausinstallation geeignet ist.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
/ auf dem
1. Drücken Sie .
2. Die Zeit wird mit oder eingestellt.
Der Timer beendet das Herunterzählen, ein Signal ertönt und 00 blinkt. Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um das Signal und das Blinken zu beenden.
Zum Ausschalten der Funktion:
Drücken Sie verbleibende Zeit zählt zurück auf 00.
und . Die

6.7 Leistungsbegrenzung

Leistungsbegrenzung definiert, wie viel Strom das Kochfeld insgesamt

6.8 Power-Management

Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die verbrauchte Leistung überschreitet die Begrenzung der Stromversorgung, teilt diese Funktion die verfügbare Leistung zwischen allen Kochzonen auf. Das Kochfeld steuert die Kochstufen, um die Sicherungen der Hausinstallation zu schützen.
• Die Kochzonen werden nach Position und Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert. Jede Phase darf mit einer maximalen Leistung von belastet werden. Erreicht das Kochfeld die maximale verfügbare Leistung innerhalb einer Phase oder die
Page 17
ausgewählte Gesamtleistungsgrenze, wird die Leistung der Kochzonen automatisch reduziert.
• Es wird immer die Heizstufe der zuerst gewählten Kochzone priorisiert. Die verbleibende Leistung wird entsprechend der Reihenfolge der Auswahl auf die anderen Kochzonen aufgeteilt.
• Bei Kochzonen, deren Leistung reduziert ist, blinkt die Bedienleiste und zeigt die maximal möglichen Heizstufen an.
• Warten Sie, bis das Display aufhört zu blinken, oder verringern Sie die Kochstufe der zuletzt ausgewählten Kochzone. Die Kochzonen arbeiten mit der reduzierten Kochstufe weiter. Ändern Sie bei Bedarf die Kochstufen der Kochzonen manuell.
• Die Dunstabzugshaube ist immer als elektrische Last verfügbar.
Power-Management mit Leistungsbegrenzung
Bei Einstellung der Funktion Leistungsbegrenzung auf 6000 W oder weniger, wird die Leistung des Kochfelds unter allen Kochzonen aufgeteilt.
Siehe Abbildung für mögliche Kombinationen, wie die Leistung unter den Kochzonen verteilt werden kann.
Bei Einstellung der Funktion Leistungsbegrenzung auf mehr als 6000 W, wird die Leistung des Kochfelds zwischen den unten angegebenen Bereichen aufgeteilt.
DEUTSCH 17

6.9 Funktionen der Abzugshaube

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Ein- und Ausschalten der Abzugshaube

Die Abzugshaube kann sowohl während des Kochvorgangs als auch bei ausgeschaltetem Kochfeld neben dem Kochfeld arbeiten.
1. Drücken Sie eine der Gebläsestufen (1-3) auf der Bedienleiste der Abzugshaube, um die Haube zu aktivieren.
Ein Signal ertönt und Anzeigen über der Bedienleiste der Abzugshaube erscheinen.
2. Stellen Sie die Lüftergeschwindigkeit je nach Bedarf ein, indem Sie eine der verfügbaren Stufen auf der Bedienleiste der Abzugshaube drücken.
3. Um die Abzugshaube zu deaktivieren, drücken Sie 0 auf der Bedienleiste der Abzugshaube.
Die Anzeigen oberhalb der Bedienleiste der Abzugshaube werden ausgeblendet.

AUTO

Die Funktion passt die Lüftergeschwindigkeit automatisch an die gewählte Heizstufe des Kochfelds an.
Wenn Sie das Kochfeld zum ersten Mal verwenden, ist die Funktion in der Regel standardmäßig aktiviert.
Page 18
www.aeg.com18
Sie können die Funktion aktivieren, während das Kochfeld eingeschaltet ist, aber keine der Kochzonen aktiv ist, oder zu einem beliebigen Zeitpunkt während des Kochvorgangs.
Wenn Sie die Funktion aktivieren, während das Kochfeld ausgeschaltet ist, keine der Kochzonen in Betrieb ist und keine Restwärme auf dem Bedienfeld sichtbar ist, schaltet sich die Funktion nach einigen Sekunden von selbst aus.
1. Drücken und halten Sie um das Kochfeld zu aktivieren.
2. Drücken Sie AUTO um die Funktion zu aktivieren.
Ein Signal ertönt und eine Anzeige über dem Symbol erscheint.
3. Stellen Sie das Kochgeschirr auf das
Die Abzugshaube reagiert auf die eingestellte Heizstufe und erhöht oder verringert die Lüftergeschwindigkeit entsprechend. Die Anzeigen oberhalb der Bedienleiste der Abzugshaube erscheinen.
4. Drücken Sie 0 auf der Bedienleiste des Kochfelds, um eine Kochzone zu
deaktivieren oder um das Kochfeld auszuschalten.
Wenn die Restwärmeanzeige erscheint, passt AUTO weiterhin die Lüftergeschwindigkeit an. Wenn die Restwärme niedrig ist, könnte Breeze ebenfalls den Betrieb aufnehmen.
5. Um die Funktion während des Kochens zu deaktivieren und in den manuellen Modus der Abzugshaube zu wechseln, drücken Sie AUTO oder eine andere Einstellung an der Bedienleiste der Abzugshaube.
Ein Signal ertönt und die Anzeige über dem Symbol erlischt.
Kochfeld und wählen Sie eine Heizstufe. Erhöhen oder verringern Sie die Heizstufe nach Bedarf.
Automatikbetrieb – Lüftergeschwindigkeitsstufen
Ab‐
Restwärmepegel (Kochfeld
zugs‐
ist ausgeschaltet) hau‐ ben‐ mo‐ dus
0
Restwärmepegel (Koch‐ feld ist eingeschaltet)
Ko‐ chen
Braten
H1 - - - - - - - - 1
H2 - - - - - 1 1 1
H3 - - - 1 1 1 2
H4 - 1 1 1 2 2 3
Wenn Sie das Kochfeld ausschalten, während AUTO läuft, wird die Funktion für den nächsten Kochvorgang gespeichert.

Timer der Abzugshaube

Verwenden Sie die Funktion, um die Betriebsdauer der Abzugshaube festzulegen.
Es ist nicht möglich, den Timer der Abzugshaube einzustellen, während die Abzugshaube deaktiviert ist.
Page 19
DEUTSCH 19
1. Drücken Sie neben der
Bedienleiste der Abzugshaube.
2. Drücken Sie oder , um die Zeit
(00 - 99 Minuten) einzustellen.
3. Drücken Sie
, um den Timer zu
starten.
Der Timer beginnt herunterzuzählen.
• Sobald der Timer heruntergezählt hat,
stoppt der Betrieb der Abzugshaube.
• Es ist möglich, den Abzugshauben-
Timer einzustellen, während AUTO eingeschaltet ist. Wenn AUTO die Abzugshaube vor Ablauf der eingestellten Zeit deaktiviert, wird der Timer zurückgesetzt.
• Wenn der Timer die Abzugshaube vor
AUTO deaktiviert, wird die Funktion ausgeschaltet. Die Anzeigen über 0 und AUTO werden ausgeblendet.
• In beiden Fällen wird AUTO beim
nächsten Einschalten des Kochfelds aktiviert.

Boost

Die Funktion aktiviert den Lüfter der Abzugshaube in seiner maximalen Geschwindigkeitsstufe.
Drücken Sie
um die Funktion zu aktivieren.
Ein Signal ertönt und eine Anzeige über dem Symbol erscheint. Die Funktion kann maximal 10 Minuten lang ununterbrochen arbeiten. Nach dieser Zeit wechselt die Einstellung der Lüftergeschwindigkeit automatisch auf 3. Sie können die Funktion bei Bedarf wieder aktivieren.

Breeze

Die Funktion stellt den Abzugshaubenlüfter auf eine besonders niedrige Geschwindigkeit ein. Der Lüfter beginnt sofort nach Aktivierung der Funktion mit einem minimalen Geräuschpegel zu laufen. Sie können die Funktion nach dem Kochen verwenden, um verbleibende Gerüche oder Dampf zu entfernen.
Zum Aktivieren der Funktion bei ausgeschaltetem Kochfeld:
1. Drücken Sie
.
Ein Signal ertönt und eine Anzeige über dem Symbol erscheint. Ein auf 60 Minuten eingestellter Timer erscheint im Display neben der Bedienleiste der Abzugshaube.
2. Passen Sie den Timer bei Bedarf mit oder an.
Nach Ablauf des Timers schaltet sich die Abzugshaube automatisch aus.

6.10 Menüstruktur

Die Tabelle zeigt die Basismenüstruktur.
Benutzereinstellungen
Sym‐ bol
C1 WLAN Ein / Aus (--)
C2 WLAN Signal‐
C3 Onboarding Ein – Das Koch‐
b Ton Ein / Aus (--)
P Leistungsbe‐
h Abzugshau‐
E Alarm / Fehler‐
Zum Aufrufen der Benutzereinstellungen: Drücken und
halten Sie . Dann drücken und halten Sie . Die Einstellungen erscheinen auf
dem Timer der linken Kochzonen. Navigieren im Menü: Das Menü besteht
aus dem Einstellungssymbol und einem Wert. Das Symbol erscheint auf dem hinteren Timer und der Wert erscheint auf dem vorderen Timer. Um zwischen den Einstellungen zu navigieren, drücken
Sie auf dem vorderen Timer. Um den
Einstellung Mögliche Opti‐
onen
Drei Signalstär‐
stärke
grenzung
benmodus
historie
kestufen.
feld wurde mit dem Netzwerk verbunden. Aus (--) – Das Netzwerk wurde vergessen.
15 - 72
1 - 4
Die Liste der letzten Alarme / Fehler.
Page 20
www.aeg.com20
Einstellungswert zu ändern, drücken Sie
oder auf dem vorderen Timer.
Um das Menü zu verlassen: Drücken Sie .
Für weitere Details zu den Einstellungen und eine einfachere Menüführung laden Sie My AEG Kitchen herunter.

OffSound Control

Sie können die Töne im Menü > Benutzereinstellungen aktivieren / deaktivieren.

7. ZUSATZFUNKTIONEN

7.1 Automatische Abschaltung

Die Funktion schaltet das Kochfeld automatisch aus:
• alle Kochzonen, sowie die Haube sind ausgeschaltet,
• stellen Sie nach dem Einschalten des Kochfelds keine Heizstufe oder Lüfterdrehzahl ein,
• wenn das Bedienfeld mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.) bedeckt ist. Ein Signal ertönt und das Kochfeld wird ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Wenn das Gerät zu heiß wird (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder benutzen.
• wenn Sie eine Kochzone nicht ausschalten oder die Kochstufe ändern. Nach einiger Zeit schaltet sich das Kochfeld aus.
Das Verhältnis zwischen der Heizeinstellung / Lüftergeschwindigkeitseinstellung und der Zeit, nach der das Gerät ausgeschaltet wird:
Siehe „Menü-Struktur“.
Wenn die Töne ausgeschaltet sind, können Sie den Ton immer noch hören, wenn:
• Sie berühren,
• der Timer heruntergezählt wird,
• Sie ein inaktives Symbol drücken.
Kochstufe Das Kochfeld
schaltet sich ab nach
1 - 2 6 Stunden
3 - 4 5 Stunden
5 4 Stunden
6 - 9 1,5 Stunden
Lüftergeschwin‐ digkeitseinstel‐ lung
1 - 3 10 Stunden
Die Haube schaltet sich ab nach
10 Stunden
10 Minuten

7.2 Pause

Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet. Die Geschwindigkeit des Abzugshaubenlüfters verringert sich auf
1. Wenn Sie die Funktion aktivieren, während die Haube im automatischen Modus betrieben wird, reduziert sich die Geschwindigkeit des Abzugshaubenlüfters nicht.
Page 21
DEUTSCH 21
Wenn die Funktion in Betrieb ist, kann und verwendet werden. Alle anderen
Symbole des Bedienfelds sind verriegelt. Die Funktion unterbricht nicht die Timer-
Funktionen.
1. Zum Aktivieren der Funktion :
Drücken Sie .
Die Kochstufe wird auf 1 reduziert. Die Geschwindigkeit des Abzugshaubenlüfters verringert sich auf
1.
2. Drücken Sie zum Ausschalten der
Funktion .
Die vorherige Heizstufe / Lüftergeschwindigkeitseinstellung wird aktiviert.

7.3 Verriegelung

Sie können das Bedienfeld sperren, während das Kochfeld eingeschaltet ist. Dadurch wird verhindert, dass die Heizstufe / Abzugshaubengeschwindigkeit versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Heizstufe / Abzugshaubengeschwindigkeit ein..
Zum Aktivieren der Funktion: Drücken Sie .
Zum Ausschalten der Funktion:
Drücken Sie erneut.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie das Kochfeld ausschalten.

7.4 Kindersicherung

Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Kochfelds und der Dunstabzugshaube.
Zum Aktivieren der Funktion: Drücken Sie . Nehmen Sie keine
Wärmeeinstellung / Haubeneinstellung vor. Drücken und halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige über dem Symbol erscheint.
Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Wenn Sie das Kochfeld ausschalten, bleibt die Funktion weiterhin aktiv. Die
Anzeige über ist eingeschaltet.
Zum Deaktivieren der Funktion:
Drücken Sie . Nehmen Sie keine Wärmeeinstellung / Haubeneinstellung
vor. Drücken und halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige über dem Symbol erlischt.
Schalten Sie das Kochfeld mit
Kochen mit aktivierter Funktion:
Drücken Sie , dann für 3 Sekunden, bis die Anzeige über dem Symbol erlischt. Sie können das Kochfeld in Betrieb nehmen. Diese Funktion wird erneut eingeschaltet,
sobald das Kochfeld mit ausgeschaltet wird.
aus.

7.5 Flexible Induktionskochfläche

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

FlexiBridge-Funktion

Das flexible Induktionskochfeld besteht aus vier Abschnitten. Die Abschnitte können in zwei Kochzonen mit unterschiedlicher Größe oder in einem großen Kochbereich kombiniert werden. Sie wählen die Kombination der Abschnitte, indem Sie den Modus wählen, der für die Größe des Kochgeschirrs geeignet ist, das Sie verwenden möchten. Es gibt drei Modi: Standard, Big Bridge und Max Bridge.
Stellen Sie die Kochstufe mit den beiden linken Einstellskalen ein.
Umschalten zwischen den Modi
Um zwischen den Modi zu wechseln, drücken Sie . Die eingestellten
Heizstufen werden beibehalten.
Page 22
100-160mm
> 160 mm
www.aeg.com22
Bei einigen Modellen gibt es zwei flexible Kochbereiche, links und rechts. Um das flexible Kochfeld auf der rechten Seite zu bedienen, verwenden Sie die Symbole und die Bedienleisten auf der rechten Seite des Kochfelds.
Durchmesser und Position des Kochgeschirrs
Wählen Sie den für die Größe und Form des Kochgeschirrs geeigneten Modus. Das Kochgeschirr sollte den ausgewählten Bereich so weit wie möglich abdecken.
Stellen Sie das Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser kleiner als 160 mm mittig auf einen Abschnitt. Für die Modi Big Bridge und Max Bridge können Sie einen Bräter verwenden.

FlexiBridge Standard-Modus

Dieser Modus ist standardmäßig aktiviert, wenn Sie die Funktion aktivieren. Sie verbindet die Abschnitte zu zwei getrennten Kochbereichen. Sie können die Heizstufe für jeden Bereich separat einstellen. Verwenden Sie die beiden Bedienleisten auf der linken Seite.
Stellen Sie das Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser größer als 160 mm mittig zwischen zwei Abschnitte.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Falsche Position des Kochgeschirrs:
Page 23
DEUTSCH 23
FlexiBridge Big-Bridge­Modus
Drücken Sie zum Einschalten des Modus
, bis der gewünschte Modus angezeigt wird. Dieser Modus verbindet die drei hinteren Abschnitte in einem Kochbereich. Der vordere Bereich wird nicht dazu geschaltet und dient als Einzelkochzone. Sie können die Heizstufe für jeden Bereich separat einstellen. Verwenden Sie die beiden Bedienleisten auf der linken Seite.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Achten Sie darauf, das Kochgeschirr auf die drei miteinander verbundenen Abschnitte zu stellen. Wenn das Kochgeschirr nicht zwei Bereiche bedeckt, blinkt die Einstellskala und die Kochzone wird nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Falsche Position des Kochgeschirrs:
FlexiBridge Max-Bridge­Modus
Drücken Sie zum Einschalten des Modus
, bis der gewünschte Modus angezeigt wird. Dieser Modus verbindet alle Abschnitte in einem Kochbereich. Stellen Sie die Heizstufe mit den beiden linken Bedienknöpfen ein.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Achten Sie darauf, das Kochgeschirr auf die vier miteinander verbundenen Abschnitte zu stellen. Wenn das Kochgeschirr nicht drei Bereiche bedeckt, blinkt die Einstellskala und die Kochzone wird nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Page 24
www.aeg.com24
Falsche Position des Kochgeschirrs:

PowerSlide

Mit dieser Funktion können Sie die Temperatur durch einfaches Verschieben des Kochgeschirrs auf einen andere Positions des Induktionskochbereichs einstellen.
• Diese Funktion unterteilt die Induktionskochfläche in drei Bereiche mit unterschiedlichen Heizstufen. Das Kochfeld erkennt die Position des Kochgeschirrs und stellt die Heizstufe entsprechend der Position ein.
• Sie können das Kochgeschirr auf den vorderen, mittleren oder hinteren Bereich stellen. Der vordere Bereich hat die höchste Heizstufe. Um sie zu verringern, schieben Sie das Kochgeschirr auf die mittlere oder hintere Position.
• Wenn Sie die Funktion zum ersten Mal aktivieren, erhalten Sie die folgenden Standard­Heizeinstellungen: 9 für die vordere Position, 6 für die mittlere Position und 3 für die hintere Position.
• Sie können die Kochstufe für jeden Bereich getrennt ändern. Das
Kochfeld speichert Ihre Heizeinstellungen und verwendet sie wieder, wenn Sie die Funktion erneut einschalten.
• Die Heizstufenanzeige der linken vorderen Bedienleiste zeigt die Heizstufe für diese Funktion an.
Ändern Sie bei Bedarf die Heizeinstellstufe mit der linken vorderen Bedienleiste. Die linke
hintere Bedienleiste ist deaktiviert, während die Funktion arbeitet.
Bei einigen Modellen gibt es zwei flexible Kochbereiche, links und rechts. Zur Bedienung PowerSlide auf der rechten Seite, verwenden Sie die rechte vordere Bedienleiste.
Verwenden Sie bei dieser Funktion einen Topf mit einem Mindestbodendurchmesser von 160 mm.
1. Stellen Sie das richtige Kochgeschirr
auf die linke vordere Seite des Kochbereichs.
2. Drücken und halten Sie um das
Kochfeld zu aktivieren.
Ein Signal ertönt und Anzeigen über und erscheinen.
3. Drücken Sie
aktivieren.
Ein Signal ertönt und eine Anzeige über dem Symbol erscheint.
4. Bewegen Sie das Kochgeschirr nach
Bedarf auf dem Kochbereich hin und
her.
Die Heizeinstellstufe an der Bedienleiste stellt sich automatisch ein.
5. Um die voreingestellten Heizstufen
zu ändern, bewegen Sie das
um die Funktion zu
Page 25
DEUTSCH 25
Kochgeschirr zuerst in den Bereich, den Sie einstellen möchten.
6. Drücken Sie eine beliebige der verfügbaren Heizeinstellstufen auf der linken vorderen Bedienleiste.
Die aktualisierten Heizeinstellstufen werden für die nächste Verwendung der Funktion gespeichert.
7. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf für die restlichen Kochbereiche.
8. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie . Sie können auch 0

8. TIPPS UND HINWEISE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

8.1 Kochgeschirr

Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr.
• Der Boden des Kochgeschirrs muss
so dick und flach wie möglich sein.
• Stellen Sie sicher, dass die
Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen.
• Um Kratzer zu vermeiden, darf der
Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl,
Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn:
• Wasser sehr schnell auf einer
Kochzone kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet ist.
auf der linken vorderen Bedienleiste
drücken.
Ein Signal ertönt und die Anzeige über dem Symbol erlischt. Die Heizeinstellstufe wechselt auf 0. Sie können einen Timer einstellen, während PowerSlide arbeitet. In diesem Fall schaltet der Timer die Kochzonen nicht aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Timer wirkt auf alle drei durch die Funktion aktivierten Kochbereiche gleichzeitig.
• Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
• Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
• Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen Teil der von der Kochzone erzeugten Leistung.
• Verwenden Sie aus
Sicherheitsgründen und für optimale Kochergebnisse nicht mehr Kochgeschirr als in der „Spezifikation der Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des Kochvorgangs in die Nähe des Bedienfelds zu stellen. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische Daten“.
Dampfentlüftungsdeckel
Um die Kochvorgänge neben der Abzugshaube weiter zu optimieren, können Sie die speziellen Dampfentlüftungsdeckel mit Ihrem Kochgeschirr verwenden. Die Deckel sind so konstruiert, dass sie den im Inneren des Topfes entstehenden Dampf zur Abzugshaube leiten und so unerwünschte Kochgerüche und
Page 26
www.aeg.com26
übermäßige Feuchtigkeit in der Küche minimieren. Die Deckel sind separat in verschiedenen Größen erhältlich und passen auf die meisten gängigen Kochgeschirr-Typen. Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Website.

8.2 Betriebsgeräusche

Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Elektrisches Umschalten .
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin.

8.3 Öko Timer (Öko-Timer)

Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
8.4 Beispiele für
Kochanwendungen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Kochstufe Verwendung für: Dauer
(Min.)
1 Warmhalten von gekochten
Speisen.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmel‐
zen: Butter, Schokolade, Gela‐ tine.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts,
gebackene Eier.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge‐
richten, Erhitzen von Fertigge‐ richten.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
nach Bedarf
5 - 25 Von Zeit zu Zeit rühren.
10 - 40 Mit einem Deckel garen.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge
20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zu‐
Tipps
Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr.
Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren.
geben.
Page 27
DEUTSCH 27
Kochstufe Verwendung für: Dauer
(Min.)
4 - 5 Kartoffeln dünsten. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g
4 - 5 Kochen Sie größere Mengen
an Lebensmitteln, Eintopfge‐ richten und Suppen.
6 - 7 Sanftes Braten: Schnitzel, Cor‐
don bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwit‐ ze, Eier, Pfannkuchen, Krap‐ fen.
7 - 8 Scharfes Braten, Rösti, Len‐
denstücke, Steaks.
9 Wasser kochen, Nudeln kochen, Fleisch anbraten (Gulasch, Schmorbra‐
ten), Frittieren von Pommes frites.
Kochen Sie große Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.

8.5 Tipps und Hinweise für die Abzugshaube

• Das Gitter, das die Abzugshaube abdeckt, besteht aus Aluminium und Edelstahl. Wenn die Abzugshaube nicht in Betrieb ist, können Sie Töpfe darauf abstellen. Sie wird nicht beschädigt.
• Beim Betrieb von AUTO startet die Lüftung zu Beginn eines jeden
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu‐
nach Bedarf
5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wen‐
erhöht sich allmählich. Sie können die Geschwindigkeit des Lüfters auch manuell einstellen.
• Im Falle einer Abluftanlage müssen Sie einen Fensterschalter installieren. Dieser muss separat erworben werden, da er nicht im Lieferumfang der Haube enthalten ist. Der Fensterschalter muss von einem autorisierten Techniker installiert werden. Siehe Installationshandbuch.
Tipps
Kartoffeln verwenden.
taten.
Nach der Hälfte der Zeit wen‐ den.
den.
Kochvorgangs mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit

9. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

9.1 Allgemeine Informationen

• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.
• Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für das Glas.
Der Aufdruck auf der flexiblen Induktionskochfläche kann verschmutzen oder seine Farbe ändern, wenn das Kochgeschirr verschoben wird. Sie können den Bereich auf Standardweise reinigen.
Page 28
www.aeg.com28

9.2 Reinigen des Kochfelds

Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach
ausreichender Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk-
und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.

9.3 Reinigung der Haube

Gitter
Das Gitter treibt die Luft in die Haube. Zusätzlich schützt es das Haubensystem und verhindert, dass versehentlich Fremdkörper hineinfallen. Sie können das Gitter von Hand oder in der Spülmaschine waschen.
Wassertank
Unter der Haube befindet sich ein Wassertank. Er fängt das bei jedem Kochvorgang entstehende Kondenswasser auf. Denken Sie daran, den Wassertank regelmäßig zu leeren.
Stellen Sie vor dem Öffnen des Wassertanks einen Behälter oder ein Tablett darunter, um Wasser aufzufangen. Um den Wassertank zu öffnen, schieben Sie die Riegel nach
außen und öffnen Sie sie nacheinander.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Innere der Haube gelangt.
Wenn Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Haubensystems verschüttet werden:
• Schalten Sie die Haube zuerst aus,
• heben Sie das Gitter an und reinigen Sie den Haubenbereich vorsichtig mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und einem milden Reinigungsmittel,
• wischen Sie die überschüssige Flüssigkeit, die sich am Boden des Haubenhohlraums angesammelt hat, mit einem Schwamm oder einem trockenen Tuch weg,
• schalten Sie die Haube ein, stellen Sie die Lüfterdrehzahl auf Stufe 2 oder höher und lassen Sie sie einige Zeit laufen, um die Restfeuchtigkeit zu entfernen.

9.4 Filter der Haube reinigen

Der Filter verhindert, dass Fettpartikel in das Haubensystem gelangen. Reinigen und regenerieren Sie den Filter in regelmäßigen Abständen.
Normale Reinigung
Reinigen Sie den Filter, sobald das angesammelte Fett sichtbar ist. Die Reinigungshäufigkeit hängt von der Menge an Fett und Öl ab, die beim Kochen verwendet wird. Es wird empfohlen, den Filter alle 10–20 Stunden oder bei Bedarf häufiger zu reinigen.
1. Entfernen Sie den Filter und das
Filtergehäuse vorsichtig. Diese befinden sich direkt unter dem Gitter in der Mitte des Kochfelds.
Page 29
2. Reinigen Sie den Haubenhohlraum mit einem Reinigungsschaum.
3. Waschen Sie den Filter und das Filtergehäuse von Hand mit warmem Wasser ohne Verwendung von Reinigungsmitteln oder Scheuerschwämmen. Sie können ihn auch ohne Reinigungsmittel und ohne Geschirr in einem Geschirrspüler bei 65–70 °C waschen (mit einem Programm, das länger als 90 Minuten dauert). Nur die Kunststoffteile können mit Reinigungsmitteln gereinigt werden.
4. Trocknen Sie den Filter 20–30 Minuten bei 70 °C im Backofen. Stellen Sie sicher, dass Sie eine Backofenfunktion ohne Gebläse verwenden.
DEUTSCH 29
Bringen Sie den Filter und das Filtergehäuse nach dem vollständigen Trocknen wieder an.
Regenerieren des Filters
Das Kochfeld verfügt über einen eingebauten Zähler, der Sie an das Regenerieren des Filters erinnert. Der Zähler startet automatisch, wenn Sie die Haube zum ersten Mal einschalten. Nach 100 Stunden Gebrauch beginnt die
Filteranzeige zu blinken, um zu signalisieren, dass es Zeit ist, den Filter zu regenerieren. Die Benachrichtigung bleibt 30 Sekunden lang eingeschaltet, nachdem Sie die Haube und das Kochfeld deaktiviert haben. Die Benachrichtigung verhindert nicht die Nutzung des Kochfelds.
Die maximale Anzahl der Regenerationszyklen beträgt 6–7. Nach dieser Zeit muss der Filter durch einen neuen ersetzt werden.
1. Reinigen Sie den Filter manuell oder in einem Geschirrspüler, wie oben beschrieben (normale Reinigung).
2. Legen Sie den Filter 60 Minuten lang bei 80–110 °C in den Backofen. Stellen Sie sicher, dass Sie eine Backofenfunktion ohne Gebläse verwenden.
3. Befestigen Sie den Filter und das Filtergehäuse wieder.
Zurücksetzen des Zählers.
Zurücksetzen des Zählers
1. Reinigen und regenerieren Sie zuerst den Filter und setzen Sie ihn dann wieder in die Haube ein.
2. Drücken Sie
kurz, während die
Anzeige blinkt.
Der Zähler wird neu gestartet.
WARNUNG!
Ein übersättigter Filter kann eine Brandgefahr darstellen.
Page 30
www.aeg.com30

10. FEHLERSUCHE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

10.1 Was zu tun ist, wenn ...

Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Das Kochfeld kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Die Sicherung ist durchge‐
Sie haben die Kochstufe
Sie haben 2 oder mehr Sen‐
Pause ist eingeschaltet. Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Auf dem Bedienfeld befinden
Es ist ein konstanter Piep‐ ton zu hören.
Sie können die höchste Kochstufe für eine der Kochzonen nicht einschal‐ ten.
Ein akustisches Signal er‐ tönt und das Kochfeld wird ausgeschaltet. Wenn das Kochfeld aus‐ geschaltet ist, ertönt ein akustisches Signal.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung ange‐ schlossen.
brannt.
nicht innerhalb von 60 Se‐ kunden eingestellt.
sorfelder gleichzeitig berührt.
sich Wasser- oder Fettsprit‐ zer.
Unsachgemäßer elektrischer Anschluss.
Die anderen Kochzonen ver‐ brauchen die maximal ver‐ fügbare Leistung. Ihr Kochfeld funktioniert ein‐ wandfrei.
Sie haben etwas auf ein oder mehrere Sensorfelder ge‐ stellt.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die Span‐ nungsversorgung angeschlos‐ sen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung die Ursache für die Störung ist. Brennt die Si‐ cherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine quali‐ fizierte Elektrofachkraft.
Schalten Sie das Kochfeld er‐ neut ein und stellen Sie die Kochstufe ein, bevor 60 Se‐ kunden verstrichen sind.
Berühren Sie nur ein Sensor‐ feld.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofach‐ kraft zur Überprüfung der In‐ stallation.
Reduzieren Sie die Leistung der anderen Kochzonen, die an dieselbe Phase ange‐ schlossen sind. Siehe „Leis‐ tungsbegrenzung“.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Page 31
DEUTSCH 31
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Das Kochfeld wird ausge‐ schaltet.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Sie haben etwas auf das Sensorfeld gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Be‐ trieb war oder der Sensor ist beschädigt.
Entfernen Sie den Gegenstand von dem Sensorfeld.
Wenn die Kochzone lange ge‐ nug betrieben wurde, um heiß zu sein, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundenzent‐ rum.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder
Der Ton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Ton ein. Sie‐
he „Täglicher Gebrauch“.
des Bedienfelds berühren.
Die flexible Induktions‐ kochfläche erhitzt das Kochgeschirr nicht.
Das Kochgeschirr befindet sich nicht an der richtigen Stelle auf der flexiblen Induk‐ tionskochfläche.
Stellen Sie das Kochgeschirr an die richtige Stelle auf der flexiblen Induktionskochfläche. Die richtige Stelle für das Kochgeschirr hängt von der eingeschalteten Funktion oder dem Funktionsmodus ab. Sie‐ he „Flexible Induktionskochflä‐ che“.
Der Durchmesser des Koch‐
geschirrbodens ist für die eingeschaltete Funktion oder den Funktionsmodus nicht geeignet.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit einem für die eingeschalte‐ te Funktion oder den Funkti‐ onsmodus geeigneten Durch‐ messer. Siehe „Flexible Induk‐ tionskochfläche“.
Die Anzeige über dem Symbol leuchtet auf.
Die Einstellskala blinkt. Es befindet sich kein Koch‐
Kindersicherung oder Verrie‐ gelung ist eingeschaltet.
geschirr auf der Kochzone oder die Kochzone ist nicht
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie das Kochgeschirr so auf die Kochzone, dass sie vollständig bedeckt wird.
vollständig bedeckt.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr.
Verwenden Sie Kochgeschirr geeignet für Induktionskochfel‐ der. Siehe „Tipps und Hinwei‐ se“.
Der Durchmesser des Koch‐
geschirrbodens ist zu klein für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessun‐ gen. Siehe hierzu „Technische Daten“.
Page 32
www.aeg.com32
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
FlexiBridge (Flexible Bridge)
ist eingeschaltet. Ein oder mehrere Bereiche des einge‐ schalteten Funktionsmodus sind nicht mit Kochgeschirr bedeckt.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf die richtige Anzahl von Ab‐ schnitten des Funktionsmo‐ dus, der den Funktionsmodus aktiviert oder ändert. Siehe „Flexible Induktionskochflä‐ che“.
Die Bedienleiste blinkt zweimal und schaltet ab.
PowerSlide ist eingeschaltet. Zwei Töpfe werden auf die flexible Induktionskochfläche
Verwenden Sie nur einen Topf. Siehe „Flexible Indukti‐
onskochfläche“. gestellt oder das Kochge‐ schirr deckt mehr als eine durch die Funktion aktivierte Kochfläche ab.
Die Bedienleiste für die Abzugshaube blinkt und die Abzugshaube startet nicht oder schaltet ab.
Der Lüfter kann sich unter bestimmten Bedingungen von selbst ausschalten, z. B. wenn der Raum nicht richtig belüftet wird.
Öffnen Sie das Fenster (ggf.
müssen Sie den Fensterschal‐
ter montieren, siehe „Hinweise
und Tipps zur Abzugshaube“).
Drücken Sie ein beliebiges
Symbol. Die Abzugshaube
funktioniert wieder.
Der Haubenlüfter funktio‐ niert nicht richtig, wenn die Haubenfunktionen aktiviert sind.
Die Umgebungstemperatur um die Abzugshaube ist zu hoch. Es besteht eine unzureichen‐ de Luftzirkulation in und um die Abzugshaube.
Schalten Sie das Kochfeld aus
und trennen Sie es vom
Stromnetz. Warten Sie min‐
destens 10 Sekunden und ste‐
cken Sie es dann wieder ein.
Weitere Vorschläge:
Versuchen Sie, die Umge‐
bungstemperatur herunterzu‐
kühlen. Nehmen Sie den Hau‐
benfilter heraus und entfernen
Sie die Restfeuchtigkeit aus
dem Inneren der Haube. Siehe
„Reinigung und Pflege“. Las‐
sen Sie das Haubensystem ei‐
nen Tag lang trocknen und ak‐
tivieren Sie dann die Haube
erneut.
Page 33
DEUTSCH 33
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Der beim Kochen erzeug‐ te Dampf wird von der Haube nicht ausreichend absorbiert.
und eine Zahl werden
angezeigt.
blinkt.
Die Deckel auf dem Kochge‐ schirr sind nicht richtig plat‐ ziert.
Der Haubenfilter ist übersät‐ tigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufgetreten. Weitere Details finden Sie in der App.
Die WLAN-Verbindung ist unterbrochen.
Wenn Ihr Kochgeschirr keine Dampfabzugsdeckel hat, ach‐ ten Sie darauf, die Deckel so zu kippen, dass der freigesetz‐ te Dampf in Richtung der Hau‐ be geleitet wird. Unter „Tipps und Tricks“ finden Sie Informationen zu den spe‐ ziellen Dampfabzugsdeckeln, die für die Verwendung mit der integrierten Haube empfohlen werden.
Reinigen Sie den Haubenfilter und setzen Sie die Benach‐ richtigung zurück. Siehe „Rei‐ nigung und Pflege“.
Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder
ein. Wenn erneut er‐ scheint, trennen Sie das Koch‐ feld von der Spannungsversor‐ gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wie‐ der ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Ser‐ vicezentrum.
Stellen Sie die WLAN-Verbin‐ dung wieder her. Überprüfen Sie Ihr Heimnetzwerk. Wenn das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie, sich erneut mit dem Netzwerk zu verbinden. Siehe „Vor der ersten verwen‐ dung“ > „Ändern des Netz‐ werks“.

10.2 Wenn Sie keine Lösung finden ...

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten auf dem Typenschild an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld richtig
bedient haben. Wenn die Wartung von einem Servicetechniker oder einem Händler nicht kostenlos erfolgt, ist auch während der Garantiezeit eine Gebühr zu entrichten. Die Informationen über Garantiezeitraum und autorisierte Kundendienststellen finden Sie in der Garantiebroschüre.
Page 34
www.aeg.com34

11. TECHNISCHE DATEN

11.1 Typenschild

Modell CCE84773CB Produkt-Nummer (PNC) 949 597 910 00 Typ 66 D4A 05 CA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz Induktion 7.2 kW Hergestellt in: Deutschland
Ser.-Nr. ................. 7.2 kW
AEG

11.2 Technische Daten der Kochzonen

Kochzone Nennleistung
(höchste Koch‐ stufe) [W]
Flexible Indukti‐ onskochfläche
2300 3200 10 min. 100
Die Leistung der Kochzonen kann leicht von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs.
PowerBoost [W] PowerBoost
maximale Ein‐ schaltdauer [Min.]
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist.
Durchmesser des Kochge‐ schirrs [mm]

11.3 Informationen zum Hauptanschluss

Frequenz / Protokoll WLAN 2,4 GHz / 802.11 b-g-n
WLAN 5 GHz / 802.11 a-n (nur für den
Innenbereich)
Bluetooth Low Energy 5.0 2,4 GHz / DSSS
Max. Leistung WLAN 2,4 GHz: <20 dBm
WLAN 5 GHz: <23 dBm
Bluetooth Low Energy 5.0 <20 dBm
Verschlüsselung WPA, WPA2
Erläuterungen zu Artikel 10 (10) von RED (Richtlinie 2014/53/EU) vom 5. November
2020. Liste der Länder: Belgien, Bulgarien, Tschechische Republik, Dänemark, Deutschland, Estland, Irland, Griechenland, Spanien, Frankreich, Kroatien, Italien, Zypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungarn, Malta, Niederlande, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Slowenien, Slowakei, Finnland, Schweden, Norwegen, Island, Liechtenstein, Schweiz, Türkei und Nordirland.
Page 35

12. ENERGIEEFFIZIENZ

12.1 Produktinformationen*

Modellbezeichnung CCE84773CB
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochflächen 2
Heiztechnik Induktion
Länge (L) und Breite (B) der Kochfläche Links L 45,9 cm
Länge (L) und Breite (B) der Kochfläche Rechts L 45,9 cm
Energieverbrauch der Kochfläche (EC electric cooking)
Energieverbrauch der Kochfläche (EC electric cooking)
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 191,1 Wh/kg
DEUTSCH 35
B 21,4 cm
B 21,4 cm
Links 191,1 Wh/kg
Rechts 191,1 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EU­Richtlinie EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder ­Verfahren zur Messung der Leistung.

12.2 Energie sparen

Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen.
• Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge.
13. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen.
• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Page 36
www.aeg.com36

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION....................................................................................36
2. SAFETY INSTRUCTIONS.................................................................................. 39
3. INSTALLATION...................................................................................................42
4. PRODUCT DESCRIPTION.................................................................................45
5. BEFORE FIRST USE..........................................................................................47
6. DAILY USE......................................................................................................... 48
7. ADDITIONAL FUNCTIONS.................................................................................52
8. HINTS AND TIPS................................................................................................57
9. CARE AND CLEANING...................................................................................... 59
10. TROUBLESHOOTING......................................................................................61
11. TECHNICAL DATA........................................................................................... 64
12. ENERGY EFFICIENCY.....................................................................................65
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS......................................................................65
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result
Page 37
ENGLISH 37
of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen.
Keep all packaging away from children and dispose of
it appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user
maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch
off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Page 38
www.aeg.com38
WARNING: The appliance must not be supplied
through an external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly switched on
and off by a utility.
CAUTION: The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they
can get hot.
Do not use the appliance before installing it in the
built-in structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and
do not rely on the pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains.
In case the appliance is connected to the mains
directly using junction box, remove the fuse to
disconnect the appliance from power supply. In either
case contact the Authorised Service Centre.
Ensure good air ventilation in the room where the
appliance is installed to avoid the backflow of gases
into the room from appliances burning gas or other
fuels, including open fires.
Make sure that the ventilation openings are not
blocked and the air collected by the appliance is not
conveyed into a duct used to exhaust smoke and
steam from other appliances (central heating systems,
thermosiphons, water-heaters, etc.).
When the appliance operates with other appliances
the maximum vacuum generated in the room should
not exceed 0.04 mbar.
Clean the hood filter regularly and remove grease
deposits from the appliance to prevent the risk of fire.
Page 39
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If the appliance is connected directly to the power
supply, the electrical installation must be equipped with an isolating device that allows to disconnect the appliance from the mains at all poles. Complete disconnection must comply with conditions specified in the overvoltage category III. The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

ENGLISH 39

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling
from the appliance when the door or the window is opened.
• Do not install the exhaust air into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose.
• For ductless installation, the fan outlet must be positioned directly against the wall or must be separated by an additional cabinet wall, in order to prevent access to the fan blades.
• Each appliance has cooling fans on the bottom.
• If the appliance is installed above a drawer:
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
Page 40
www.aeg.com40

2.2 Electrical Connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician according to the connection diagram or installation booklet.
• In case of exhaust installation, and where the accessories are present or mandatory (wall valve, window switch and/or window opener) electrical connections should be made by a qualified electrician, according to the connection diagram or installation booklet.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the
installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
• This appliance is for household (indoors) use only.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked. The ventilation must be checked periodically by a qualified person.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
Page 41
ENGLISH 41
• When you place food into hot oil, it may splash.
• Never use an open flame when the integrated hood operates.
WARNING!
Risk of fire and explosion
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appliance.
• Never remove the grid or the hood filter when the integrated hood or the appliance operates.
• Never use the integrated hood without the hood filter.
• Do not cover the inlet of the integrated hood with cookware.
• Do not open the bottom lid when the integrated hood or the appliance operates.
• Do not place small or light objects near the integrated hood to avoid the risk of being trapped.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass /
glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.

2.4 Care and cleaning

• Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

2.5 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

2.6 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
Page 42
N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
www.aeg.com42

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation

Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................

3.2 Built-in hobs

Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.

3.3 Connection cable

• The hob is supplied with a connection cable.
• To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. The single wire must have a
diameter of minimum 1,5 mm². Speak to your local Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable end sleeve.
Two-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black and brown wires.
2. Remove an insulation of the brown and black cable ends.
3. Apply a new wire end sleeve of 1.5 mm² on common cable end (special tool required).
Cable cross section 1,5 mm²
One-phase connection - 220 - 240 V~ Two-phase connection - 400 V 2 ~ N
Green - yellow Green - yellow
N Blue and blue Blue and blue N
L Black and brown Black L1
Brown L2
3.4 Attaching the seal ­Integrated installation
1. Clean the rabbets in the worktop.
2. Cut the supplied 3x10mm seal stripe into 4 stripes. The stripes must have the same length as the rabbets.
3. Cut the ends of the stripes at an angle of 45°. They should fit in the corners of the rabbets accurately.
4. Attach the stripes to the rabbets. Do not stretch the stripes. Do not bond the ends of the stripes one over the other.
Page 43
min. 50mm
min. 500mm
830
515
250
80
515
480
442
55
830
770
500
212
7
22
9
16
98
254
490
25-50
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
ENGLISH 43
After you assemble the hob, seal the remaining gap between the glass ceramic and the worktop with silicone. Make sure the silicone does not get under the glass ceramic.
3.5 Attaching the seal - On­top installation
1. Clean the worktop around the cut out area.
2. Attach the supplied 2x6mm seal stripe to the lower edge of the hob, along the outer edge of the glass ceramic. Do not stretch it. Make sure that the ends of the seal stripe are located in the middle of one side of the hob.
3. Add some millimetres to the length when you cut the seal stripe.
4. Join the two ends of the seal stripe together.

3.6 Assembly

Refer to the installation booklet for detailed information on how to assemble your hob.
Follow the hob connection diagram and the window switch connection diagram presented in the installation booklet and / or the labels under the hob.
ON-TOP INSTALLATION
If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
Page 44
830
515
515
480
442
60
830
770
500
217
7
22
9
16
103
254
490
220
min.4
min.55
min. 1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
519
+1
28
14,5
7
R5
R10
834
+1
780
+1
490
+1
25-50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob
www.aeg.com44
INTEGRATED INSTALLATION
Find the video tutorial "How to install your AEG Extractor Hob" by typing out the full name indicated in the graphic below.
Filter housing assembly
Before first use make sure to place the filter inside the housing, with the silver side facing out. Once the filter housing is assembled, put it inside the hood cavity and place the grid on the hood.
Page 45

4. PRODUCT DESCRIPTION

3
2
1
4
5
6
7
7 6 5 48
8
4
2
3
3
1

4.1 Product overview

ENGLISH 45
Grid
1
Filter
2
Filter housing
3
Hob
4
Tube
5
Cabinet back wall fitting
6
Tube
7
Adapter
8

4.2 Cooking surface layout

Induction cooking zone
1
Control panel
2
Flexible induction cooking area
3
consisting of four sections Hood
4
Page 46
1
3
4
5
1516
76 148 9 1110 12 13
2
www.aeg.com46

4.3 Control panel layout

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sen‐ sor field
1
2
3
- Timer display To show the time in minutes.
4
5
6
7
- Hood timer display To show the time in minutes.
8
- Hood control bar To set a fan speed.
9
10
AUTO Automatic mode of the
11
12
Function Description
On / Off To activate and deactivate the appliance.
Timer To set the function.
- To increase or decrease the time.
/
PowerSlide To activate and deactivate the function.
FlexiBridge (Flexible Bridge)
Pause To activate and deactivate the function.
Boost To activate and deactivate the function.
hood
Breeze To activate and deactivate the function.
To switch between three modes of the func‐ tion.
To activate and deactivate the function.
Page 47
ENGLISH 47
Sen‐ sor field
13
14
15
- Hob control bar To set a heat setting.
16
Function Description
Hood filter indicator To indicate and remind that the hood filters
Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel.
PowerBoost To activate the function.

4.4 Display indicators

Indicator Description
+ digit
/ /
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / residual heat.
Wi-Fi is in the process of connecting.
Bluetooth is in the process of connecting.

5. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

5.1 Wireless / app connection

In order to use the app the hob needs to be onboarded. Onboarding can be done with Wi-Fi or Bluetooth (recommended).
1. Download My AEG Kitchen from the app store.
2. Open the app and register to get an account.
3. Add a new appliance.
4. Press and hold until and start to blink.
5. Follow the instructions in the app to complete the onboarding process.
When onboarding is completed and
stop blinking.
should be cleaned.

Changing the network

In order to change the network you have to forget the current network and start the onboarding process again.
1. Go to Menu > User settings > Onboarding and change the setting from On to Off.
Refer to "Menu structure".
The network is forgotten.
2. Open the app and start the onboarding process again.
Refer to "Wireless / App connection".
Page 48
www.aeg.com48

6. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Activating and deactivating

Press and hold to activate or deactivate the hob.

6.2 Pot detection

This feature indicates the presence of cookware on the hob and deactivates the cooking zones if no cookware is detected during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone before you select a heat setting, the indicator above 0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated cooking zone and set it aside temporarily, the indicators above the corresponding control bar will start blinking. If you do not place the cookware back on the activated cooking zone within 60 seconds, the cooking zone will automatically deactivate.
To resume cooking, make sure to put the cookware back on the cooking zones within the indicated timeout.

6.3 Heat setting

1. Press the desired heat setting on the control bar.
The indicators above the control bar appear up to the selected heat setting level.
2. To deactivate a cooking zone, press
0.

6.4 PowerBoost

This function makes more power available to the induction cooking zones.
The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . To deactivate the function: change the
heat setting.

6.5 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)

WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold cooking zone,
• when the hob is deactivated but the cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.

6.6 Timer

Count Down Timer

Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a single cooking session. You can set the function for the hood separately. Refer to "Hood functions".
Page 49
ENGLISH 49
1. Press . 00 appears on the timer display.
2. Press or to set the time (00-99 minutes).
3. Press seconds. The timer begins to count down.
To change the time: select the cooking zone with and press or . To deactivate the function: select the cooking zone with
remaining time counts back to 00. The timer finishes counting down, a
signal sounds and 00 blinks. The cooking zone deactivates. Press any symbol to stop the signal and blinking.
to start the timer or wait 3
and press . The

Minute Minder

1. Press .
2. Press or to set the time.
The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. Press any symbol to stop the signal and blinking.
To deactivate the function: press and . The remaining time counts back
to 00.

6.7 Power limitation

Power limitation defines how much power is used by the hob in total, within the limits of the house installation fuses.
The hob is set to its highest possible power level by default.
To decrease or increase the power level:
1. Enter Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
2. Press on the front timer until appears.
3. Press the power level.
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
/ on the front timer to set
CAUTION!
Make sure that the selected power fits the house installation fuses.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W

6.8 Power management

If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones. The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
• Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum electricity loading. If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase or the selected total power limit, the power of the cooking zones will be automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone selected first is always prioritised. The remaining power will be divided between the other cooking zones according to the order of selection.
• For cooking zones that have a reduced power, the control bar blinks and shows the maximum possible heat settings.
• Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary.
• The hood extractor is always available as an electrical load.
Page 50
www.aeg.com50
Power management with Power limitation
When you set the Power limitation function to 6000 W or less, the power of the hob is divided among all cooking zones.
Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones.
When you set the Power limitation function to more than 6000 W, the power of the hob is divided among the sections indicated below.

6.9 Hood functions

WARNING!
Refer to Safety chapters.

Activating and deactivating the hood

The hood can operate alongside the hob during the cooking session, as well as while the hob is switched off.
1. Press one of the fan speed levels (1-3) on the hood control bar to activate the hood.
A signal sounds and indicators above the hood control bar appear.
2. Adjust the fan speed setting as needed by pressing either of the available levels on the hood control bar.
3. To deactivate the hood, press 0 on the hood control bar.
The indicators above the hood control bar disappear.

AUTO

The function automatically adjusts the fan speed level based on the selected heat setting level of the hob.
When you use the hob for the first time, the function is usually activated by default.
You can activate the function while the hob is on but none of the cooking zones are active, or at any point during the cooking session.
If you activate the function while the hob is off, none of the cooking zones operate and there is no residual heat visible on the control panel, the function will switch off by itself after a few seconds.
1. Press and hold to activate the hob.
2. Press AUTO to activate the function.
A signal sounds and an indicator above the symbol appears.
3. Place cookware on the hob and select a heat setting level. Increase or decrease the heat setting level as needed.
The hood will react to the heat setting level, increasing or decreasing the fan speed level accordingly. The indicators above the hood control bar appear.
4. Press 0 on the hob control bar to deactivate a cooking zone or to
deactivate the hob.
If the residual heat indicator appears, AUTO will continue to adjust the fan speed. If the remaining heat is low, Breeze might start operating as well.
5. To deactivate the function during cooking and switch to the manual mode of the hood, press AUTO or any other setting on the hood control bar.
Page 51
ENGLISH 51
A signal sounds and the indicator above the symbol disappears.
Automatic modes - fan speed levels
Hood
Residual heat level (hob is
mode
off)
0
H1 - - - - - - - - 1
H2 - - - - - 1 1 1
H3 - - - 1 1 1 2
H4 - 1 1 1 2 2 3
Residual heat level (hob is on)
Boiling Frying
If you deactivate the hob while AUTO is running, the function will be remembered for the next cooking session.

Hood timer

Use the function to specify how long the hood should operate.
It is not possible to set the hood timer while the hood is deactivated.
1. Press next to the hood control bar.
2. Press or to set the time (00-99 minutes).
3. Press to start the timer.
The timer begins to count down.
• Once the timer finishes counting
down, the hood stops operating.
• It is possible to set the hood timer
while AUTO is on. If AUTO deactivates the hood before the set time runs out, the timer will be reset.
• If the timer deactivates the hood
before AUTO, the function will be switched off. The indicators above 0 and AUTO will disappear.
• In both cases AUTO will be activated
next time you switch on the hob.

Boost

The function activates the hood fan at its maximum speed level.
A signal sounds and an indicator above the symbol appears. The function can operate uninterrupted for a maximum of 10 minutes. After that time the fan speed setting automatically changes to 3. You can activate the function again, if needed.

Breeze

The function sets the hood fan to an extra low speed. The fan starts running at a minimum noise level immediately after the function is activated. You can use the function after cooking to remove any lingering smells or steam.
To activate the function when the hob is off:
1. Press .
A signal sounds and an indicator above the symbol appears. A timer set to 60 minutes appears on the display next to the hood control bar.
2. Adjust the timer using or , if needed.
After the timer finishes counting down, the hood deactivates automatically.

6.10 Menu structure

The table shows the basic menu structure.
Press
to activate the function.
Page 52
www.aeg.com52
User settings
Sym‐ bol
C1 Wi-Fi On / Off (--)
C2 Wi-Fi signal
C3 Onboarding On - the hob is
b Sound On / Off (--)
P Power limita‐
h Hood mode 1 - 4
E Alarm / error
Setting Possible op‐
tions
Three levels of
strength
tion
history
signal strength.
onboarded. Off (--) - the net‐ work is forgot‐ ten.
15 - 72
The list of recent alarms / errors.
To enter user settings: press and hold
. Then, press and hold . The settings appear on the timer of the left cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of the setting symbol and a
value. The symbol appears on the rear timer and the value appears on the front timer. To navigate between the settings
press on the front timer. To change the setting value press or on the
front timer.
To exit the menu: press
.
For more details on the settings and easier menu navigation download My AEG Kitchen.

OffSound Control

You can activate / deactivate the sounds in the Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
When the sounds are off you can still hear the sound when:
• you touch ,
• the timer comes down,
• you press an inactive symbol.

7. ADDITIONAL FUNCTIONS

7.1 Automatic Switch Off

The function deactivates the hob automatically if:
• all of the cooking zones, as well as
the hood, are deactivated,
• you do not set any heat setting or fan
speed setting after the activation of the hob,
• you spill something or put something
on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• the appliance gets too hot (e.g. when
a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.
• you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, the hob deactivates.
The relation between the heat setting / fan speed setting and the time after which the appliance deactivates:
Heat setting The hob deacti‐
vates after
1 - 2 6 hours
3 - 4 5 hours
5 4 hours
6 - 9 1.5 hours
Page 53
ENGLISH 53
Fan speed setting The hood deacti‐
vates after
10 hours
1 - 3 10 hours
10 minutes

7.2 Pause

This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting. The speed of the hood fan decreases to 1. When you activate the function while the hood operates in the automatic mode, the speed of the hood fan will not be reduced.
When the function operates, and can be used. All other symbols on the control panels are locked.
The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press .
The heat setting is lowered to 1. The speed of the hood fan decreases to 1.
2. To deactivate the function: press
.
The previous heat setting / fan speed setting comes on.

7.3 Lock

You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an accidental change of the heat setting / hood speed setting.
Set the heat setting / hood speed setting first.
To activate the function: press .
To deactivate the function: press
again.
The function deactivates as you deactivate the hob.
To activate the function: press . Do not set any heat setting / hood setting.
Press and hold for 3 seconds, until the indicator above the symbol appears.
Deactivate the hob with .
The function stays active when you deactivate the
hob. The indicator above is on.
To deactivate the function: press . Do not set any heat setting / hood
setting. Press and hold for 3 seconds, until the indicator above the symbol
disappears. Deactivate the hob with .
Cooking with the function activated:
press , then press for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. You can operate the hob.
When you deactivate the hob with function operates again.
the

7.5 Flexible induction cooking area

WARNING!
Refer to Safety chapters.

FlexiBridge function

The flexible induction cooking area consists of four sections. The sections can be combined into two cooking zones with different size, or into one large cooking area. You choose the combination of the sections by choosing the mode applicable to the size of the cookware you want to use. There are three modes: Standard, Big Bridge, and Max Bridge.
To set the heat setting use the two control bars on the left side.
Switching between the modes

7.4 Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob and the hood.
To switch between the modes press . The heat setting levels will be kept.
Page 54
100-160mm
> 160 mm
www.aeg.com54
In some models there are two flexible cooking areas, left and right. To operate the flexible cooking area on the right side, use the symbols and the control bars on the right side of the hob.
Diameter and position of the cookware
Choose the mode applicable to the size and the shape of the cookware. The cookware should cover the selected area as much as possible.
Place the cookware with the bottom diameter smaller than 160 mm centrally on a single section. You can use a roaster pan for the Big Bridge and the Max Bridge modes.

FlexiBridge Standard mode

This mode is activated by default when you activate the function. It connects the sections into two separate cooking areas. You can set the heat setting for each area separately. Use the two control bars on the left side.
Place the cookware with the bottom diameter larger than 160 mm centrally between two sections.
Correct cookware position:
Incorrect cookware position:
Page 55

FlexiBridge Big Bridge mode

To activate the mode press until you see the correct mode indicator . This
mode connects the three rear sections into one cooking area. The front section is not connected and operates as a separate cooking zone. You can set the heat setting for each area separately. Use the two control bars on the left side.
Correct cookware position:
Make sure to place the cookware on the three connected sections. If you use cookware smaller than two sections the control bar blinks and after 2 minutes the zone deactivates.
ENGLISH 55

FlexiBridge Max Bridge mode

To activate the mode press until you see the correct mode indicator
mode connects all sections into one cooking area. To set the heat setting use any of the two control bars on the left side.
Correct cookware position:
Make sure to place the cookware on the four connected sections. If you use cookware smaller than three sections the control bar blinks and after 2 minutes the zone switches off.
. This
Incorrect cookware position:
Incorrect cookware position:
Page 56
www.aeg.com56

PowerSlide

This function allows you to adjust the temperature by moving the cookware to a different position on the induction cooking area.
• The function divides the induction cooking area into three areas with different heat settings. The hob detects the position of the cookware and adjusts the heat setting corresponding with the position.
• You can place the cookware in the front, middle or rear position. If you place the cookware in the front you get the highest heat setting. To decrease it, move the cookware to middle or rear position.
• When you activate the function for the first time you will get the following default heat settings: 9 for the front position, 6 for the middle position and 3 for the rear position.
• You can change the heat settings for each position separately. The hob will remember your heat settings next time you activate the function.
• The heat setting display of the left front control bar shows the heat setting for this function. To change
the heat setting use the left front control bar only. The left rear control
bar is deactivated while the function operates.
In some models there are two flexible cooking areas, left and right. To operate PowerSlide on the right side, use the right front control bar.
Use only one pot with a minimum bottom diameter of 160 mm when you operate the function.
1. Place the correct cookware on the left front side of the cooking area.
2. Press and hold to activate the hob.
A signal sounds and indicators above and appear.
3. Press
A signal sounds and an indicator above the symbol appears.
4. Move the cookware back and forth on the cooking area as needed.
The heat setting level on the control bar adjusts automatically.
5. To change the default heat setting levels, move the cookware to the area you want to adjust first.
6. Press any of the available heat setting levels on the left front control bar.
The updated heat setting levels will be remembered for the next time you use the function.
7. Repeat the procedure for the remaining cooking areas, if needed.
8. To deactivate the function, press . You can also press 0 on the left front control bar.
A signal sounds and the indicator above the symbol disappears. The heat setting level changes to 0. You can set a timer while PowerSlide operates. In this case the timer does not deactivate the cooking zones when the set time runs out. The timer affects all three cooking areas activated by the function at the same time.
to activate the function.
Page 57

8. HINTS AND TIPS

ENGLISH 57
WARNING!
Refer to Safety chapters.

8.1 Cookware

For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
• The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
• Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
• In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
• water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
• The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
Steam Vented Lids
To further optimize the cooking sessions alongside the hood you can use the special Steam Vented Lids with your cookware. The lids are designed to direct the steam produced inside the pot towards the hood, minimizing unwanted cooking smells and excessive humidity in the kitchen. The lids are available to buy separately in several sizes to fit most common cookware types. For more information visit our website.

8.2 The noises during operation

If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate any malfunction.

8.3 Öko Timer (Eco Timer)

To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference
Page 58
www.aeg.com58
in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.
is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the

8.4 Examples of cooking applications

The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power
Heat setting Use to: Time
1 Keep cooked food warm. as nec‐
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: but‐
ter, chocolate, gelatine.
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked
eggs.
2 - 3 Simmer rice and milkbased
dishes, heat up ready-cooked meals.
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a couple of tablespoons
4 - 5 Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l of water for 750
4 - 5 Cook larger quantities of food,
stews and soups.
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cor‐
don bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts.
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin
steaks, steaks.
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Hints
(min)
Put a lid on the cookware.
essary
5 - 25 Mix from time to time.
10 - 40 Cook with a lid on.
25 - 50 Add at least twice as much liq‐
uid as rice, mix milk dishes halfway through the proce‐ dure.
of liquid.
g of potatoes.
60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredi‐
ents.
as nec‐ essary
5 - 15 Turn halfway through.
Turn halfway through.

8.5 Hints and Tips for the hood

• The grid covering the hood is made of aluminium and stainless steel. You can put pots on it while the hood is not operating. It will not cause any damage.
• When AUTO mode operates, the fan starts at a low speed at the beginning of each cooking session. The speed increases gradually. You can also adjust the speed of the fan manually.
• In case of exhaust installation you have to install a window switch. You need to buy it separately as it is not supplied with the hood. The window
Page 59
switch has to be installed by an authorised technician. Refer to the installation booklet.

9. CARE AND CLEANING

ENGLISH 59
WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.1 General information

• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaner suitable for the surface of the hob.
• Use a special scraper for the glass.
The printing on the flexible induction cooking area may become dirty or change its colour from sliding the cookware. You can clean the area in a standard way.

9.2 Cleaning the hob

Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface.
Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a non-abrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

9.3 Cleaning the hood

Grid
The grid drives the air into the hood. Additionally, it protects the hood system and prevents foreign objects from falling
inside by accident. You can wash the grid manually or in a dishwasher.
Water tank
There is a water tank located under the hood. It collects the condensation created during each cooking process. Remember to empty the water tank regularly.
Before you open the water tank, place a container or a tray under it to collect water. To open the water tank, slide the latches out and open them one by one.
WARNING!
Make sure you do not let water get inside the hood.
If water or other liquids spill inside the hood system:
• switch off the hood in the first place,
• lift the grid and clean the hood area carefully with a moist cloth or sponge and a mild cleaning agent,
• wipe away the excess liquid gathered on the bottom of the hood cavity using a sponge or a dry cloth,
• switch on the hood, set the fan speed level to 2 or higher and let it run for some time to get rid of the remaining moisture.

9.4 Cleaning the hood filter

The filter prevents grease particles from getting into the hood system. Clean the filter regularly and regenerate it periodically.
Normal cleaning
Page 60
www.aeg.com60
Clean the filter as soon as the built-up grease is visible. The cleaning frequency depends on the amount of fat and oil used in cooking. It is recommended to clean the filter every 10-20 hours, or more frequently, if needed.
1. Remove the filter and filter housing carefully. They are located right under the grid in the centre of the hob.
2. Clean the hood cavity with a cleaning foam.
3. Wash the filter and filter housing manually in warm water without using detergents or abrasive sponges. You can also wash them in a dishwasher at 65-70 °C (using a program longer
than 90 minutes), without detergents and without dishes in the same load. Only the plastic parts can be cleaned using detergents.
4. Dry the filter for 20-30 minutes in the oven at 70 °C. Make sure to use a non-fan oven function.
Fix the filter and filter housing back in place when they are fully dried.
Regenerating the filter
The hob has a built-in counter that reminds you about regenerating the filter. The counter starts automatically when you turn on the hood for the first time. After 100 hours of use the filter indicator
starts blinking to signal that it is time to regenerate the filter. The notification stays on for 30 seconds after you deactivate the hood and the hob. The notification does not block the use of the hob.
The maximum number of regeneration cycles is 6-7. After that time, the filter needs to be replaced with a new one.
1. Clean the filter manually or in a
dishwasher, as described above (normal cleaning).
2. Put the filter in the oven set to
80-110 °C for 60 minutes. Make sure to use a non-fan oven function.
3. Fix the filter and filter housing back in
place.
Reset the counter.
Resetting the counter
1. Clean and regenerate the filter first,
then place it back inside the hood.
2. Press
briefly, while the indicator is
blinking.
The counter restarts.
WARNING!
An oversaturated filter can pose a risk of fire.
Page 61

10. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

10.1 What to do if...

Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or op‐ erate the hob.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the
You do not set the heat set‐
You touched 2 or more sen‐
Pause operates. Refer to "Daily use".
There is water or fat stains
You can hear a constant beep noise.
You cannot select the maximum heat setting for one of the cooking zones.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactiva‐ ted.
The hob deactivates. You put something on the
Residual heat indicator does not come on.
The hob is not connected to an electrical supply or it is connected incorrectly.
ting for 60 seconds.
sor fields at the same time.
on the control panel.
The electrical connection is incorrect.
The other zones consume the maximum available pow‐ er. Your hob works properly.
You put something on one or more sensor fields.
sensor field .
The zone is not hot because it operated only for a short time or the sensor is dam‐ aged.
ENGLISH 61
Check if the hob is correctly connected to the electrical supply.
cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 60 seconds.
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a quali‐ fied electrician to check the in‐ stallation.
Reduce the heat setting of the other cooking zones connec‐ ted to the same phase. Refer to "Power management".
Remove the object from the sensor fields.
Remove the object from the sensor field.
If the zone operated sufficient‐ ly long to be hot, speak to an Authorised Service Centre.
Page 62
www.aeg.com62
Problem Possible cause Remedy
There is no sound when you touch the panel sen‐
The sounds are deactivated. Activate the sounds. Refer to
"Daily use".
sor fields.
The flexible induction cooking area does not heat up the cookware.
The cookware is in a wrong position on the flexible induc‐ tion cooking area.
Place the cookware in the cor‐ rect position on the flexible in‐ duction cooking area. The po‐ sition of the cookware de‐ pends on the activated func‐ tion or function mode. Refer to "Flexible induction cooking area".
The diameter of the bottom
of the cookware is incorrect for the activated function or function mode.
Use cookware with a diameter applicable to the activated function or function mode. Re‐ fer to "Flexible induction cook‐ ing area".
The indicator above the symbol comes on.
The control bar blinks. There is no cookware on the
Child Safety Device or Lock operates.
zone or the zone is not fully covered.
Refer to "Daily use".
Put cookware on the zone so that it fully covers the cooking zone.
The cookware is unsuitable. Use cookware suitable for in‐
duction hobs. Refer to "Hints and tips".
The diameter of the bottom
of the cookware is too small for the zone.
FlexiBridge (Flexible Bridge)
operates. One or more sec‐ tions of the function mode which operates are not cov‐ ered by the cookware.
Use cookware with correct di‐ mensions. Refer to "Technical data".
Place the cookware on the correct number of sections of the function mode which oper‐ ates or change the function mode. Refer to "Flexible induc‐ tion cooking area".
The control bar blinks twice and turns off.
PowerSlide operates. Two pots are placed on the flexi‐ ble induction cooking area or
Use only one pot. Refer to "Flexible induction cooking
area". the cookware covers more than one cooking area acti‐ vated by the function.
Page 63
Problem Possible cause Remedy
The control bar for hood blinks and the hood does not start or turns off.
The fan may turn off by itself in certain conditions, e.g. when the room is not proper‐ ly ventilated.
Open the window (you may need to install the window switch, refer to "Hints and Tips for the Hood"). Press any sym‐ bol. The hood operates again.
The hood fan does not work properly when the hood functions are activa‐ ted.
The ambient temperature surrounding the hood is too high. There is insufficient air circu‐ lation inside and around the hood.
Deactivate the hob and unplug it from the main power supply. Wait at least 10 seconds, then plug it in again. Other suggestions: Try to cool down the tempera‐ ture of the surrounding area. Take out the hood filter and re‐ move the residual moisture from the inside of the hood. Refer to "Care and cleaning". Leave the hood system to dry for one day, then activate the hood again.
The steam produced dur‐ ing cooking is not suffi‐ ciently absorbed by the hood.
The lids on the cookware are not properly placed.
If your cookware does not have vented lids, make sure to tilt the lids so that the released steam is directed towards the hood. Refer to "Hints and Tips" for information on the special Steam Vented Lids recom‐ mended to be used with the in‐ tegrated hood.
The hood filter is oversatura‐ ted.
Clean the hood filter and reset the notification. Refer to "Care and cleaning".
and a number come
on.
There is an error in the hob. For more details go to the app.
Deactivate the hob and acti‐ vate it again after 30 seconds.
If comes on again, discon‐ nect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, con‐ nect the hob again. If the prob‐ lem continues, speak to an Au‐ thorised Service Centre.
blinks.
The wireless connection is lost.
Restore the wireless connec‐ tion. Check your home net‐ work. If the problem persists, try to reconnect to the network. Refer to "Before first use" > "Changing the network".
ENGLISH 63
Page 64
www.aeg.com64

10.2 If you cannot find a solution...

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure, you operated the hob correctly. If not the

11. TECHNICAL DATA

11.1 Rating plate

Model CCE84773CB PNC 949 597 910 00 Typ 66 D4A 05 CA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz Induction 7.2 kW Made in: Germany
Ser.Nr. ................. 7.2 kW
AEG

11.2 Cooking zones specification

Cooking zone Nominal power
(maximum heat setting) [W]
Flexible induc‐ tion cooking area
2300 3200 10 minimum 100
servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
PowerBoost [W] PowerBoost
maximum du‐ ration [min]
Cookware di‐ ameter [mm]
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

11.3 Main connectivity information

Frequency / protocol Wi-Fi 2.4 GHz / 802.11 bgn
Wi-Fi 5 GHz / 802.11 an (for indoor
use only)
Bluetooth Low Energy 5.0 2.4 GHz / DSSS
Max power Wi-Fi 2.4 GHz: <20 dBm
Wi-Fi 5 GHz: <23 dBm
Bluetooth Low Energy 5.0 <20 dBm
Encryption WPA, WPA2
Guidance on Article 10 (10) of RED (Directive 2014/53/EU) from November 5, 2020. List of countries: Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Germany, Estonia,
Page 65
Ireland, Greece, Spain, France, Croatia, Italy, Cyprus, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Hungary, Malta, Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Romania, Slovenia, Slovakia, Finland, Sweden, Norway, Iceland, Liechtenstein, Switzerland, Turkey and Northern Ireland.

12. ENERGY EFFICIENCY

12.1 Product Information*

Model identification CCE84773CB
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking areas 2
Heating technology Induction
Length (L) and width (W) of the cooking area
Length (L) and width (W) of the cooking area
Energy consumption of the cooking area (EC electric cooking)
Energy consumption of the cooking area (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 191.1 Wh / kg
ENGLISH 65
Left L 45.9 cm
W 21.4 cm
Right L 45.9 cm
W 21.4 cm
Left 191.1 Wh / kg
Right 191.1 Wh / kg
* For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019.
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance.

12.2 Energy saving

You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.
• When you heat up water, use only the amount you need.
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
• Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
• Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Page 66
www.aeg.com66

CONTENIDO

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...............................................................67
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..................................................................70
3. INSTALACIÓN.................................................................................................... 72
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO......................................................................76
5. ANTES DEL PRIMER USO................................................................................ 78
6. USO DIARIO.......................................................................................................79
7. FUNCIONES ADICIONALES..............................................................................84
8. CONSEJOS........................................................................................................ 88
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA......................................................................... 91
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................................................................93
11. DATOS TÉCNICOS.......................................................................................... 97
12. EFICACIA ENERGÉTICA................................................................................. 98
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.................................................................98
PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales. Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie. La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad Información general y consejos Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
Page 67

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables

Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen
con el aparato y dispositivos móviles con My AEG Kitchen.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas
alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas accesibles se calientan durante el funcionamiento.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para
niños, debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del producto
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
ESPAÑOL 67
Page 68
www.aeg.com68

1.2 Instrucciones generales de seguridad

ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste
mucha atención para no tocar las resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa sin estar presente
puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse
un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a
través de un dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, ni conectarse a un circuito que
se encienda y apague regularmente por un servicio
público.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe ser
supervisado. El proceso de cocción breve debe ser
supervisado permanentemente.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No guarde
objetos sobre las superficies de cocción.
No coloque objetos metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas o tapaderas sobre la superficie
de la placa, ya que podrían calentarse demasiado.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la
estructura empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Tras el uso, apague la resistencia con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
Si el aparato está conectado directamente a la red
eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el
fusible para desconectarlo de la alimentación
eléctrica. En cualquier caso, póngase en contacto con
el servicio técnico autorizado.
Asegúrese de que la sala donde se instala el aparato
esté bien ventilada para evitar el reflujo de gases al
Page 69
ESPAÑOL 69
recinto procedentes de aparatos que utilicen otros combustibles, como llamas abiertas.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación no
estén obstruidas y de que el aire recogido por el aparato no se transporte a un conducto utilizado para extraer el humo y el vapor de otros aparatos (sistemas de calefacción central, termosifones, calentadores de agua, etc.).
Cuando el aparato funciona con otros aparatos, el
vacío máximo generado en la sala no debe superar los 0,04 mbar.
Limpie el filtro de la campana regularmente y elimine
los depósitos de grasa del aparato para evitar el riesgo de incendio.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, un servicio autorizado o personas cualificadas de manera similar para evitar un peligro.
Si el dispositivo está conectado directamente al
suministro eléctrico, la instalación eléctrica debe estar equipada con un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el dispositivo de la red eléctrica en todos los polos. La desconexión completa debe ser según las condiciones especificadas en la categoría III de sobretensión. Los medios de desconexión se deben incorporar en el cableado fijo de conformidad con las normasde cableado.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones
para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes.
Page 70
www.aeg.com70

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación

ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
• Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.
• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• No instale la salida de aire en un hueco en la pared, a menos que el hueco esté diseñado para tal fin.
• Para la instalación sin conductos, la salida del ventilador debe colocarse directamente contra la pared o debe estar separada por una pared adicional del armario para evitar el acceso a las aspas del ventilador.
• Cada aparato tiene ventiladores de refrigeración en la base.
• Si el aparato se instala sobre un cajón:
– No guarde objetos pequeños u
hojas de papel que puedan ser absorbidos, porque podrían dañar los ventiladores o perjudicar el sistema de refrigeración.
– Mantenga una distancia mínima
de 2 cm entre la base del aparato
y los objetos guardados en el cajón.
• Retire los paneles separadores instalados en el armario por debajo del aparato.

2.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista cualificado siguiendo las instrucciones del diagrama de conexiones o el folleto de instalación.
• En caso de instalación de escape, y cuando los accesorios estén presentes o sean obligatorios (válvula de paso, interruptor de ventana y/o abridor de ventana), las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista cualificado, siguiendo las instrucciones del diagrama de conexiones o el folleto de instalación.
• El aparato debe conectarse a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.
• Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente.
• Utilice el cable de alimentación de red correcto.
• No deje que el cable de alimentación eléctrica se enrede.
• Asegúrese de que haya instalada una protección contra descargas eléctricas.
• Utilice la abrazadera de alivio de tensión del cable.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a una toma.
Page 71
ESPAÑOL 71
• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no dañar el enchufe de red (en su caso) ni el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico autorizado para cambiar un cable de alimentación dañado.
• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.
• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.

2.3 Uso

ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
• Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (si corresponde) antes del primer uso.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico (en interiores).
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas. La ventilación debe ser revisada
periódicamente por una persona cualificada.
• No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden calentarse.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
• Si la superficie del aparato está agrietada, desconecte inmediatamente el aparato de la toma de corriente. Esto debe hacerse para evitar descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento.
• Cuando se coloca comida en aceite caliente, puede saltar.
• Nunca use una llama abierta cuando la campana integrada esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y explosiones
• Las grasas y el aceite pueden liberar vapores inflamables al calentarse. Mantenga cualquier llama u objeto caliente alejado de grasas y aceites cuando los use para cocinar.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones espontáneas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar fuego a menor temperatura que el aceite que se usa por primera vez.
• No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
• No coloque utensilios de cocina calientes sobre el panel de mandos.
Page 72
www.aeg.com72
• No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción.
• No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse.
• Tenga cuidado de no dejar caer objetos ni utensilios de cocina sobre el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción con utensilios de cocina vacíos ni sin utensilios de cocina.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Nunca retire la rejilla o el filtro de la campana cuando la campana integrada o el aparato estén en funcionamiento.
• Nunca utilice la campana integrada sin su filtro.
• No tape la entrada de la campana integrada con utensilios de cocina.
• No abra la tapa inferior cuando la campana integrada o el aparato estén en funcionamiento.
• No coloque objetos pequeños o ligeros cerca de la campana integrada para evitar el riesgo de succionamiento.
• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido o que tengan la base dañada pueden causar arañazos en el vidrio o la cerámica de vidrio. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros propósitos, por ejemplo, calentar la habitación.

2.4 Mantenimiento y limpieza

• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
• Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.

2.5 Asistencia tecnica

• Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.
• En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.

2.6 Eliminación

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.

3. INSTALACIÓN

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

3.1 Antes de la instalación

Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción.
Page 73
N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
ESPAÑOL 73
Número de
serie ...........................

3.2 Placas empotradas

Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.

3.3 Cable de conexión

• La placa se suministra con un cable de conexión.
• Para sustituir el cable de alimentación dañado, utilice un cable tipo: H05V2V2-F que soporta una temperatura de 90 °C o más. El cable único debe tener un diámetro mínimo de 1,5 mm². Póngase en contacto con el servicio técnico local. El cable de conexión solo debe sustituirlo un electricista cualificado.
ADVERTENCIA!
Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
PRECAUCIÓN!
No taladrar ni soldar los extremos del cable. Está prohibido.
PRECAUCIÓN!
No conectes el cable sin el manguito del extremo del cable.
Conexión bifásica
1. Retirar el manguito del extremo del cable de los cables negros y marrones.
2. Retirar el aislamiento de los extremos del cable negro y marrón.
3. Colocar un nuevo manguito de 1,5 mm² en el extremo del cable común (se necesita una herramienta especial).
Sección transversal del cable de 1,5 mm²
Conexión monofásica - 220 - 240 V~ Conexión bifásica - 400 V 2 ~ N
Verde - amarillo Verde - amarillo
N Azul y azul Azul y azul N
L Negro y marrón Negro L1
Marrón L2
3.4 Colocación del sello ­Instalación integrada
1. Limpie los rebajes de la encimera.
2. Corte la banda de sello de 3x10mm suministrada en 4 bandas. Las
bandas deben tener la misma longitud que los rebajes.
3. Corte los extremos de las bandas en ángulo de 45°. Deben encajar con precisión en las esquinas de los rebajes.
Page 74
min. 50mm
min. 500mm
830
515
250
80
515
480
442
55
830
770
500
212
7
22
9
16
98
254
490
25-50
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
www.aeg.com74
4. Coloque las bandas en el rebaje. No estire las bandas. No superponga los extremos de las bandas.
Después de montar la placa de cocción, selle con silicona el espacio restante entre la vitrocerámica y la encimera. Asegúrese de que la silicona no penetra por debajo de la vitrocerámica.
3.5 Colocación del sello -
Instalación superior
1. Limpie la encimera alrededor del área del corte.
2. Coloque la banda del sello de 2x6mm suministrada en el borde inferior de la placa de cocción a lo largo del borde exterior de la vitrocerámica. No la tense. Asegúrese de que los extremos de la banda de sello están situados en el centro de un lado de la placa de cocción.
3. Añada algunos milímetros de longitud cuando corte la banda de sello.
4. Una los dos extremos de la banda de sello.

3.6 Montaje

Consulte el folleto de instalación para obtener información detallada sobre cómo montar su placa.
Sigue el diagrama de conexiones de la placa y el diagrama de conexiones del interruptor de ventana presentes en el manual de instalación y/o en las etiquetas bajo la placa.
Si el aparato se instala sobre un cajón, la ventilación de la placa puede calentar el contenido del cajón durante el proceso de cocción.
INSTALACIÓN SUPERIOR
Page 75
830
515
515
480
442
60
830
770
500
217
7
22
9
16
103
254
490
220
min.4
min.55
min. 1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
519
+1
28
14,5
7
R5
R10
834
+1
780
+1
490
+1
25-50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob
ESPAÑOL 75
INSTALACIÓN INTEGRADA
Encuentre el vídeo tutorial "Cómo instalar su placa extractora AEG" escribiendo el nombre completo que se indica en el gráfico a continuación.
Conjunto de carcasa de filtro
Antes del primer uso, asegúrese de colocar el filtro dentro de la carcasa, con el lado plateado hacia afuera. Una vez montada la carcasa del filtro, colóquela dentro de la cavidad de la campana y coloque la rejilla en la campana.
Page 76
3
2
1
4
5
6
7
7 6 5 48
8
4
2
3
3
1
www.aeg.com76

4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

4.1 Descripción del producto

Rejilla
1
Filtro
2
Carcasa del filtro
3
Placa
4
Tubo
5
Montaje en la pared trasera del
6
armario Tubo
7
Adaptador
8

4.2 Disposición de las zonas de cocción

Zona de cocción por inducción
1
Panel de mandos
2
Área de cocción por inducción
3
flexible formada por cuatro secciones Campana
4
Page 77
1
3
4
5
1516
76 148 9 1110 12 13
2
ESPAÑOL 77

4.3 Disposición del panel de control

Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.
Sen‐ sor
1
2
3
- Indicador del temporizador Para mostrar la hora en minutos.
4
5
6
7
- Pantalla del temporizador
8
- Barra de control de la cam‐
9
10
AUTO Modo automático de la
11
Función Descripción
Encendido / Apagado Para encender y apagar el aparato.
Temporizador Para ajustar la función.
- Para aumentar o disminuir el tiempo.
/
PowerSlide Para activar y desactivar la función.
FlexiBridge (Flexible Brid‐ ge)
Pausa Para activar y desactivar la función.
de la campana
pana
Boost Para activar y desactivar la función.
campana
Para cambiar entre los tres modos de la función.
Para mostrar la hora en minutos.
Para establecer una velocidad de ventila‐ dor.
Para activar y desactivar la función.
Page 78
www.aeg.com78
Sen‐ sor
12
13
14
15
- Barra de control de placa
16
Función Descripción
Breeze Para activar y desactivar la función.
Indicador de filtro de cam‐ pana
Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños
PowerBoost Para activar la función.
de cocción

4.4 Indicadores de pantalla

Indicador Descripción
+ dígito
/ /
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir co‐ cinando/mantener caliente/calor residual.
Wi-Fi está en proceso de conexión.
Bluetooth está en proceso de conexión.

5. ANTES DEL PRIMER USO

Indicar y recordar que se deben limpiar los filtros de la campana.
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
Para ajustar la temperatura.
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
5.1 Conexión inalámbrica /
aplicación
Para utilizar la aplicación, la placa debe estar incorporada. La incorporación se puede realizar con Wi-Fi o Bluetooth (recomendado).
1. Descargar My AEG Kitchen en App Store.
2. Abra la aplicación y regístrese para obtener una cuenta.
3. Agregue un nuevo dispositivo.
4. Pulse y mantenga hasta que y
empiecen a parpadear.
5. Siga las instrucciones de la aplicación para completar el proceso de incorporación.
Cuando se complete la incorporación y dejen de parpadear.

Cambiar la red

Para cambiar la red, debe olvidar la red actual y comenzar el proceso de incorporación nuevamente.
1. Vaya al Menú > Ajustes de usuario > Incorporación y cambie la configuración de Encendido a Apagado.
Consulte "Estructura del menú".
La red está olvidada.
2. Abra la aplicación e inicie el proceso de incorporación nuevamente.
Consulte "Conexión inalámbrica / aplicación".
Page 79

6. USO DIARIO

ESPAÑOL 79
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

6.1 Activación y desactivación

Mantenga pulsado para activar o desactivar la placa.

6.2 Detección de recipientes

Esta función indica la presencia de utensilios de cocina en la placa y apaga las zonas de cocción si no se detecta ningún recipiente durante una sesión de cocción.
Si coloca utensilios de cocina en una zona de cocción antes de seleccionar un ajuste de temperatura, aparece el indicador sobre 0 en la barra de control.
Si retira los utensilios de cocina de una zona de cocción encendida y los deja a un lado temporalmente, los indicadores sobre la barra de control correspondiente comenzarán a parpadear. Si no vuelve a colocar el recipiente en la zona de cocción encendida en 60 segundos, la zona de cocción se apagará automáticamente.
Para reanudar la cocción, asegúrese de volver a colocar los utensilios de cocina en las zonas de cocción dentro del tiempo de espera indicado.

6.3 Ajuste de temperatura

1. Pulse el ajuste de temperatura que desee en la barra de control.
Los indicadores sobre la barra de control aparecen hasta el nivel de ajuste de temperatura seleccionado.
2. Para desactivar una zona de cocción, pulse 0.

6.4 PowerBoost

Esta función suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción. La función se puede activar para la zona de cocción por inducción durante un periodo de tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto.
Consulte el capítulo “Datos técnicos”.
Para activar la función de una zona de cocción: toque . Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.

6.5 OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos)

ADVERTENCIA!
/ / Mientras se enciende el indicador, existe riesgo de quemaduras por el calor residual.
Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente. La vitrocerámica se calienta por el calor del utensilio.
Los indicadores / / aparecen cuando una zona de cocción está caliente. Muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está usando.
También puede aparecer el indicador:
• para las zonas de cocción adyacentes, incluso si no las utiliza,
• cuando se colocan recipientes calientes en la zona de cocción fría,
• cuando la placa está desactivada pero la zona de cocción sigue caliente.
El indicador desaparece cuando la zona de cocción se enfría.
Page 80
www.aeg.com80

6.6 Temporizador

Temporizador de cuenta atrás

Utilice esta función para ajustar el tiempo que desee que funcione la zona de cocción durante un único proceso de cocción. Puede configurar la función de la campana por separado. Consulte "Funciones de la campana".
1. Pulse . 00 aparece en la pantalla del temporizador.
2. Pulse o para ajustar el tiempo (00 - 99 minutos).
3. Pulse para iniciar el temporizador o esperar 3 segundos. El temporizador comienza la cuenta atrás.
Para cambiar la hora: seleccione la zona de cocción con Para desactivar la función: seleccione la zona de cocción con y pulse . El
tiempo restante vuelve a iniciar la cuenta atrás hasta 00.
El temporizador termina la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea. La zona de cocción se apaga. Pulse cualquier símbolo para desactivar la señal y el parpadeo.
y pulse o .

Avisador

1. Pulse .
2. Pulse o para ajustar el tiempo.
El temporizador termina la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea. Pulse cualquier símbolo para desactivar la señal y el parpadeo.
Para desactivar la función: pulse y
. El tiempo restante vuelve a iniciar la
cuenta atrás hasta 00.

6.7 Limitación de energía

Limitación de energía define cuánta energía consume la placa en total, dentro de los límites de los fusibles de la instalación doméstica.
La placa de cocción se ajusta por defecto en su nivel de potencia más alto posible.
Para reducir o aumentar el nivel de potencia:
1. Entrar en Menú > Ajustes de usuario. Consulte "Estructura del
menú".
2. Pulsar en el temporizador frontal
hasta que aparezca .
3. Pulsa
frontal para ajustar el nivel de potencia.
Niveles de potencia
Consulte el capítulo “Datos técnicos”.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
/ en el temporizador
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la potencia seleccionada se adapta a los fusibles de la instalación doméstica.

6.8 Gestión de energía

Si las zonas múltiples están activas y la potencia consumida supera la limitación de la alimentación eléctrica, esta función divide la potencia disponible entre todas las zonas de cocción. La placa controla los ajustes de calor para proteger los fusibles de la instalación doméstica.
• Las zonas de cocción se agrupan
según la ubicación y el número de fases de la placa. Cada fase tiene una carga eléctrica máxima de. Si la placa alcanza el límite máximo de potencia disponible en una fase o el límite de potencia total seleccionado, la potencia de las zonas de cocción se reduce automáticamente.
• El ajuste de temperatura de la zona
de cocción seleccionada en primer
Page 81
lugar siempre se prioriza. La potencia restante se dividirá entre las otras zonas de cocción según el orden de selección.
• Para las zonas de cocción que tienen una potencia reducida, la barra de control parpadea y muestra los ajustes de temperatura máximos posibles.
• Espere a que la pantalla deje de parpadear o reduzca el ajuste de calor de la zona de cocción seleccionada. Las zonas de cocción siguen funcionando con el ajuste de calor reducido. Si fuera necesario, cambie manualmente los ajustes de temperatura de las zonas de cocción.
• La campana extractora está siempre disponible como carga eléctrica.
Gestión de energía con Limitación de energía
Cuando se ajusta la función Limitación de energía a 6000 W o menos, la potencia de la placa se divide entre todas las zonas de cocción.
Consulte la ilustración para ver posibles combinaciones en las que se puede distribuir la alimentación entre las zonas de cocción.
ESPAÑOL 81

6.9 Funciones de la campana

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

Encender y apagar la campana

La campana puede funcionar junto a la placa durante la sesión de cocción, así como mientras la placa está apagada.
1. Pulse uno de los niveles de velocidad del ventilador (1-3) en la barra de control de la campana para encender la campana.
Suena una señal y aparecen indicadores sobre la barra de control de la campana.
2. Ajuste la velocidad del ventilador según sea necesario pulsando cualquiera de los niveles disponibles en la barra de control de la campana.
3. Para apagar la campana, pulse 0 en la barra de control de la campana.
Los indicadores sobre la barra de control de la campana desaparecen.
Cuando se ajusta la función Limitación de energía función para más de 6.000 W, la potencia de la placa se divide entre las secciones indicadas a continuación.

AUTO

La función ajusta automáticamente el nivel de velocidad del ventilador en función del nivel de ajuste de temperatura seleccionado de la placa.
Cuando utiliza la placa de cocción por primera vez, la función suele estar activada de forma predeterminada.
Puede activar la función mientras la placa está encendida pero ninguna de las zonas de cocción está encendida, o en cualquier momento durante la sesión de cocción.
Page 82
www.aeg.com82
Si activa la función con la placa apagada, ninguna de las zonas de cocción funciona y no hay calor residual visible en el panel de control, la función se apagará por sí sola después de unos segundos.
disminuyendo el nivel de velocidad del ventilador en consecuencia. Aparecen los indicadores sobre la barra de control de la campana.
4. Pulse 0 en la barra de control de la placa para apagar una zona de
cocción o para apagar la placa.
Si aparece el indicador de calor residual, AUTO continuará ajustando la velocidad
1. Pulse y mantenga pulsado para encender la placa.
2. Pulse AUTO para activar la función.
Suena una señal y aparece un indicador sobre el símbolo.
3. Coloque los utensilios de cocina sobre la placa y seleccione un ajuste de temperatura. Aumente o disminuya el nivel de ajuste de temperatura según sea necesario.
del ventilador. Si el calor restante es bajo, Breeze también podría empezar a funcionar.
5. Para desactivar la función durante la cocción y cambiar al modo manual de la campana, pulse AUTO o cualquier otro ajuste en la barra de control de la campana.
Suena una señal y el indicador sobre el símbolo desaparece.
La campana reaccionará al nivel de ajuste de temperatura, aumentando o
Modos automáticos: niveles de velocidad del ventilador
Modo
Nivel de calor residual (la pla‐
cam‐
ca está apagada)
pana
0
H1 - - - - - - - - 1
H2 - - - - - 1 1 1
Nivel de calor residual (la placa está encendi‐ da)
Hervir Freír
H3 - - - 1 1 1 2
H4 - 1 1 1 2 2 3
Si apaga la placa mientras AUTO se está ejecutando, la función se recordará para la próxima sesión de cocción.
2. Pulse o para ajustar el tiempo (00 - 99 minutos).
3. Pulse para iniciar el temporizador.
El temporizador comienza la cuenta atrás.

Temporizador de campana

Utilice la función para especificar cuánto tiempo debe funcionar la campana.
No es posible configurar el temporizador de la campana mientras la campana está apagada.
• Una vez que el temporizador termina
la cuenta atrás, la campana deja de funcionar.
• Es posible configurar el temporizador
de la campana mientras AUTO está encendido. Si AUTO desactiva la campana antes de que se agote el tiempo ajustado, el temporizador se
1. Pulse junto a la barra de control de la campana.
reiniciará.
• Si el temporizador apaga la campana antes AUTO, la función se
Page 83
ESPAÑOL 83
desactivará. Los indicadores por encima de 0 y AUTO desaparecerán.
• En ambos casos, AUTO se activará la próxima vez que encienda la placa.

Boost

La función enciende el ventilador de la campana a su nivel de velocidad máxima.
Pulse para activar la función.
Suena una señal y aparece un indicador sobre el símbolo. La función puede funcionar ininterrumpidamente durante un máximo de 10 minutos. Después de ese tiempo, el ajuste de velocidad del ventilador cambia automáticamente a 3. Puede volver a activar la función, si es necesario.

Breeze

La función ajusta el ventilador de la campana a una velocidad muy baja. El ventilador comienza a funcionar con un nivel de ruido mínimo inmediatamente después de que se activa la función. Puede utilizar la función después de cocinar para eliminar los olores persistentes o el vapor.
Para activar la función cuando la placa está apagada:
1. Pulse
.
Suena una señal y aparece un indicador sobre el símbolo. Aparece un temporizador configurado en 60 minutos en la pantalla junto a la barra de control de la campana.
2. Ajuste el temporizador usando
o
, si es necesario.
Una vez que el temporizador termina la cuenta atrás, la campana se apaga automáticamente.

6.10 Estructura del menú

La tabla muestra la estructura básica del menú.
Ajustes de usuario
Sím‐ bolo
C1 Wi-Fi Encendido /
C2 Fuerza de se‐
C3 Incorporación Encendido: la
b Sonido Encendido /
P Limitación de
h Modo campa‐na1 - 4
E Historial de
Ajuste Posibles opcio‐
nes
Apagado (--)
Tres niveles de
ñal Wi-Fi
energía
alarmas / erro‐ res
fuerza de señal.
placa de coc‐ ción está incor‐ porada. Apagado (--): falta la red.
Apagado (--)
15 - 72
La lista de alar‐ mas / errores re‐ cientes.
Para acceder a la configuración del usuario: pulse y mantenga pulsado .
Luego, mantenga pulsado . Los ajustes aparecen en el temporizador de las zonas de cocción izquierdas.
Navegar por el menú: el menú consta del símbolo de ajuste y un valor. El símbolo aparece en el temporizador trasero y el valor aparece en el temporizador delantero. Para navegar
entre las configuraciones, pulse en el temporizador delantero. Pulse o
en el temporizador delantero para cambiar el valor del ajuste.
Para salir del menú: pulse .
Para obtener más detalles sobre la configuración y la navegación por el menú más fácil, descargue My AEG Kitchen.
Page 84
www.aeg.com84

OffSound Control

Puede activar / desactivar los sonidos en el Menú > Ajustes de usuario.
Consulte "Estructura del menú".

7. FUNCIONES ADICIONALES

7.1 Desconexión automática

La función desactiva automáticamente la placa de cocción si:
• todas las zonas de cocción, así como la campana, están apagadas,
• no establece ningún ajuste de temperatura o velocidad del ventilador después de apagar la placa,
• o se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Retirar el objeto o limpiar el panel de control.
• el aparato caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Dejar enfriar la zona de cocción antes de usar la placa de nuevo.
• no desactivaste una zona de cocción ni cambiaste el nivel de temperatura. Después de un tiempo, la placa se apaga.
La relación entre el ajuste de temperatura / velocidad del ventilador y el tiempo tras el cual el aparato se apaga:
Ajuste de tempera‐ tura
1 - 2 6 horas
3 - 4 5 horas
5 4 horas
6 - 9 1,5 horas
La placa de coc‐ ción se apaga des‐ pués de
Cuando los sonidos están apagados, aún puede escuchar el sonido cuando:
• se toca ,
• el temporizador baja,
• pulsa un símbolo inactivo.
Ajuste de la velo‐ cidad del ventila‐ dor
1 - 3 10 horas
La campana se apaga después de
10 horas
10 minutos

7.2 Pausa

Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de temperatura más bajo. La velocidad del ventilador de la campana disminuye a 1. Si se activa esa función estando la campana funcionando en modo automático, la velocidad del ventilador no se reduce.
Cuando la función está activa, se pueden utilizar y . Los restantes
símbolos de los paneles de mandos están bloqueados.
La función no detiene las funciones del temporizador.
1. Para activar la función: pulse
El ajuste de nivel de calor baja a 1. La velocidad del ventilador de la campana disminuye a 1.
2. Para desactivar la función: pulsa
.
Aparece el ajuste de temperatura anterior / ajuste de velocidad del ventilador.
.

7.3 Bloqueo

Se puede bloquear el panel de control mientras la placa de cocción funciona. Evita el cambio accidental del ajuste de
Page 85
ESPAÑOL 85
temperatura / ajuste de velocidad de la campana.
Configure primero el ajuste de temperatura / ajuste de velocidad de la campana.
Para activar la función: pulse .
Para desactivar la función: pulse de
nuevo.
La función se desactiva al apagar la placa.

7.4 Dispositivo de seguridad para niños

Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa y la campana.
Para activar la función: pulse establezca ningún ajuste de temperatura / ajuste de campana. Pulse
y mantenga pulsado durante 3 segundos, hasta que aparezca el indicador sobre el símbolo. Apague la
placa con .
La función permanece activa cuando apaga la placa. El
indicador de arriba está encendido.
. No

FlexiBridge función

La zona de cocción por inducción flexible se compone de cuatro secciones. Las secciones pueden combinarse en dos zonas de cocción de tamaño diferente o en una zona de cocción grande. Elija la combinación de secciones seleccionando el modo correspondiente al tamaño del utensilio de cocina que desea utilizar. Existen tres modos: Estándar, puente Big y puente Máx.
Para ajustar el nivel de temperatura, utilice las dos barras de control del lado izquierdo.
Cambio entre modos
Para cambiar entre los modos pulse Se mantendrán los niveles de ajuste de temperatura.
En algunos modelos hay dos áreas de cocción flexibles, izquierda y derecha. Para operar la zona de cocción flexible del lado derecho, utilice los símbolos y las barras de control del lado derecho de la placa.
.
Para desactivar la función: pulse . No establezca ningún ajuste de temperatura / ajuste de campana. Pulse
y mantenga pulsado durante 3 segundos, hasta que desaparezca el indicador sobre el símbolo. Apague la
placa con . Cocinar con la función activada: pulse
, entonces pulse durante 3 segundos, hasta que desaparezca el indicador sobre el símbolo. Puede operar la placa. Cuando apaga la encimera con
, la función vuelve a funcionar.

7.5 Zona de cocción flexible de inducción

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
Diámetro y posición del utensilio de cocina
Elija el modo adecuado al tamaño y forma del utensilio. El utensilio de cocina debe cubrir la zona seleccionada lo máximo posible.
Coloque los utensilios de cocina con un diámetro inferior de 160 mm centrados en una sola sección. Puede utilizar una bandeja de asar para los modos de puente Big y Max.
Page 86
100-160mm
> 160 mm
www.aeg.com86
Coloque los utensilios de cocina con diámetro inferior de 160 mm centrados entre dos secciones.
Posición incorrecta del utensilio de cocina:

FlexiBridge Modo Puente grande

FlexiBridge Modo estándar

Este modo se activa por defecto cuando activa la función. Conecta las secciones en dos áreas de cocción separadas. Puede ajustar el ajuste de temperatura de cada área por separado. Utilice las dos barras de control del lado izquierdo.
Posición correcta del utensilio de cocina:
Para activar el modo, pulse hasta que aparezca el indicador de modo . Este
modo conecta las tres secciones traseras en un área de cocción. La sección delantera no se conecta y funciona como zona de cocción separada. Puede ajustar el ajuste de temperatura de cada área por separado. Utilice las dos barras de control del lado izquierdo.
Posición correcta del utensilio de cocina:
Asegúrese de colocar los utensilios de cocina en las tres secciones conectadas. Si utiliza un utensilio de cocina más pequeño que dos zonas, la barra de
Page 87
control parpadea y la zona se desactiva después de 2 minutos.
Posición incorrecta del utensilio de cocina:

FlexiBridge Modo Puente máx.

Para activar el modo, pulse hasta que aparezca el indicador de modo . Este
modo conecta todas las secciones traseras en un área de cocción. Para ajustar el nivel de temperatura, utilice cualquier barra de control del lado izquierdo.
Posición correcta del utensilio de cocina:
Asegúrese de colocar los utensilios de cocina en las cuatro secciones conectadas. Si utiliza un utensilio de cocina más pequeño que tres zonas, la barra de control parpadea y la zona se desactiva después de 2 minutos.
ESPAÑOL 87
Posición incorrecta del utensilio de cocina:

PowerSlide

Esta función permite ajustar la temperatura desplazando el utensilio de cocción una posición distinta de la zona de cocción por inducción.
• La función divide el área de cocción por inducción en tres áreas con diferentes ajustes de calor. La placa detecta la posición del utensilio y ajusta el ajuste de temperatura según la posición.
• Puede colocar el utensilio de cocina en la parte delantera, media o trasera. Si coloca el utensilio de cocina en la parte delantera obtiene el ajuste de calor máximo. Para reducir, desplace el utensilio de cocina a la posición media o posterior.
• Cuando active la función por primera vez, obtendrá los siguientes ajustes de temperatura predeterminados: 9 para la posición delantera, 6 para la posición media y 3 para la posición trasera.
• Puede cambiar por separado el ajuste de temperatura de cada posición. La
Page 88
www.aeg.com88
placa de cocción conservará el ajuste de calor la próxima vez que active la función.
• La pantalla de ajuste de temperatura de la barra de control delantera izquierda muestra el ajuste de temperatura para esta función. Para
cambiar el ajuste de temperatura, utilice solo la barra de control delantera izquierda. La barra de
control trasera izquierda se desactiva mientras la función está operativa.
En algunos modelos hay dos áreas de cocción flexibles, izquierda y derecha. Para operar PowerSlide en el lado derecho, use la barra de control delantera derecha.
Utilice solo un utensilio con un diámetro mínimo en la base de 160 mm al utilizar esta función.
1. Coloque los utensilios de cocina
correctos en el lado delantero izquierdo del área de cocción.
2. Pulse y mantenga pulsado para
encender la placa.
Suena una señal y aparecen los indicadores sobre y .
3. Pulse para activar la función.
Suena una señal y aparece un indicador sobre el símbolo.
4. Mueva los utensilios de cocina hacia adelante y hacia atrás en el área de cocción según sea necesario.
El nivel de ajuste de temperatura en la barra de control se ajusta automáticamente.
5. Para cambiar los niveles de ajuste de temperatura predeterminados, mueva los utensilios de cocina al área que desea ajustar primero.
6. Pulse cualquiera de los niveles de ajuste de temperatura disponibles en la barra de control delantera izquierda.
Los niveles de ajuste de temperatura actualizados se recordarán la próxima vez que utilice la función.
7. Repita el procedimiento para las áreas de cocción restantes, si es necesario.
8. Para desactivar la función, pulse . También puede pulsar 0 en la barra de control delantera izquierda.
Suena una señal y el indicador sobre el símbolo desaparece. El nivel de ajuste de temperatura cambia a 0. Puede configurar un temporizador mientras PowerSlide está en funcionamiento. En este caso, el temporizador no apaga las zonas de cocción cuando transcurre el tiempo programado. El temporizador afecta a las tres áreas de cocción encendidas por la función al mismo tiempo.

8. CONSEJOS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

8.1 Utensilios de cocina

En las zonas de cocción por inducción, un campo electromagnético fuerte crea un calor muy rápido en los utensilios de cocina.
Page 89
ESPAÑOL 89
Utilice las zonas de cocción por inducción con los utensilios de cocina adecuados.
• La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible.
• Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción.
• Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla sobre el vidrio de cerámica.
Material del utensilio de cocina
correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado para cocinar con inducción si:
• el agua hierve muy rápido en una zona con el ajuste de calor máximo.
• un imán se coloca en la base del utensilio de cocina.
Dimensiones del utensilio de cocina
• Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina.
• La eficacia de la zona de cocción depende del diámetro del utensilio. Un utensilio de cocina con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.
• Por razones de seguridad y resultados de cocción óptimos, no utilice utensilios de cocina mayores que los indicados en la "Especificación de las zonas de cocción". Evite mantener los utensilios de cocina cerca del panel de control durante la sesión de cocción. Esto puede afectar al funcionamiento del panel de control o activar accidentalmente las funciones de la placa.
Consulte "Datos técnicos".
Para optimizar aún más las sesiones de cocción junto a la campana, puede usar las tapas especiales con ventilación de vapor con sus utensilios de cocina. Las tapas están diseñadas para dirigir el vapor que se produce dentro de la olla hacia la campana, minimizando los olores no deseados de la cocción y la humedad excesiva en la cocina. Las tapas están disponibles para comprar por separado en varios tamaños para adaptarse a los tipos de utensilios de cocina más comunes. Para obtener más información, visite nuestro sitio web.

8.2 Ruidos durante la utilización

Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: está utilizando una zona de cocción con muy elevado nivel de potencia y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: se produce una conmutación eléctrica.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Estos ruidos son normales y no indican fallo alguno.
Tapas con ventilación de vapor
Page 90
www.aeg.com90

8.3 Öko Timer (Temporizador Eco)

Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la duración de la
de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de temperatura, no es proporcional al aumento del consumo de potencia. Significa que una zona de cocción con el ajuste de temperatura medio usa menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son valores orientativos.
cocción.

8.4 Ejemplos de aplicaciones de cocina

La relación entre el ajuste de temperatura y el consumo de potencia
Ajuste de temperatura
1 Mantener calientes los alimen‐
1 - 2 Salsa holandesa, fundir: man‐
1 - 2 Solidificar: tortillas esponjosas,
2 - 3 Arroces y platos cocinados con
3 - 4 Verduras al vapor, pescado,
4 - 5 Patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de
4 - 5 Cocinar grandes cantidades de
6 - 7 Fritura ligera: escalopes, cor‐
7 - 8 Fritura fuerte: hash browns, fi‐
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), patatas fritas.
Usar para: Tiempo
(min)
según
tos.
tequilla, chocolate o gelatina.
huevos al plato.
leche, calentar comidas prepa‐ radas.
carne.
alimentos, estofados y sopas.
don bleu de ternera, chuletas, hamburguesas, salchichas, hí‐ gado, rebozados, huevos, torti‐ tas, rosquillas.
letes de lomo, bistecs.
sea ne‐ cesario
5 - 25 Mezcla de vez en cuando.
10 - 40 Cocina el plato con una tapa.
25 - 50 Añadir al menos el doble de lí‐
20 - 45 Añada un par de cucharadas
60 - 150 Hasta 3 l de líquido más ingre‐
según sea ne‐ cesario
5 - 15 Déle la vuelta a media coc‐
Consejos
Tapar los utensilios de cocina.
quido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción.
de líquido.
agua para 750 g de patatas.
dientes.
Déle la vuelta a media coc‐ ción.
ción.
Page 91
ESPAÑOL 91
Ajuste de temperatura
Usar para: Tiempo
Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado.

8.5 Consejos para la campana

• La rejilla que cubre la campana es de aluminio y acero inoxidable. Puede poner ollas en ella mientras la campana no está funcionando. No causará ningún daño.
• Cuando funciona el modo AUTO, el ventilador se pone en marcha a baja velocidad al comienzo de cada sesión de cocción. La velocidad aumenta
• En caso de instalación de extracción,

9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

9.1 Información general

• Limpie la placa después de cada uso.
• Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
• Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento de la placa.
• Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa.
• Utilice un rascador especial para el cristal.
La impresión en el área flexible de cocción por inducción puede ensuciarse o cambiar de color debido al arrastre de los utensilios de cocina. Puede limpiar la zona como habitualmente.

9.2 Limpieza de la placa

Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, azúcar y alimentos que contengan azúcar, la suciedad puede dañar la placa. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Utilice un rascador especial sobre la superficie
Elimine cuando el aparato se haya
Elimine cualquier decoloración

9.3 Limpiar la campana

Rejilla
La rejilla impulsa el aire hacia la campana. Además, protege el sistema de campana y evita la caída accidental de objetos extraños en el interior. Puede lavar la rejilla manualmente o en un lavavajillas.
Depósito de agua
Hay un depósito de agua ubicado debajo de la campana. Recoge la condensación creada durante cada proceso de cocción. Recuerde vaciar el depósito de agua con regularidad.
Consejos
(min)
gradualmente. También puede ajustar la velocidad del ventilador manualmente.
debe instalar un interruptor de ventana. Debe comprarlo por separado ya que no se suministra con la campana. El interruptor de ventana debe ser instalado por un técnico autorizado. Consulte el folleto de instalación.
del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave.
metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño.
Page 92
www.aeg.com92
Antes de abrir el depósito de agua, coloque un recipiente o una bandeja debajo para recoger el agua. Para abrir el depósito de agua, deslice los pestillos hacia afuera y ábralos uno por uno.
ADVERTENCIA!
Asegúrese de que no entre agua en la campana.
Si se derrama agua u otros líquidos dentro del sistema de campana:
• apague la campana en primer lugar,
• levante la rejilla y limpie el área de la campana cuidadosamente con un paño húmedo o una esponja y un agente de limpieza suave,
• Limpie el exceso de líquido acumulado en la parte inferior de la cavidad de la campana con una esponja o un paño seco,
• Encienda la campana, ajuste el nivel de velocidad del ventilador a 2 o más y déjela funcionar durante un tiempo para eliminar la humedad restante.
9.4 Limpieza del filtro de la
campana
El filtro evita que las partículas de grasa entren en el sistema de campana. Limpie el filtro regularmente y regenérelo periódicamente.
Limpieza normal
Limpie el filtro tan pronto como la grasa acumulada sea visible. La frecuencia de las limpiezas depende de la cantidad de grasa y aceite acumulados por la cocción. Se recomienda limpiar el filtro cada 10-20 horas, o con más frecuencia, si fuera necesario.
1. Retire el filtro y la carcasa del filtro
con cuidado. Están ubicados justo debajo de la rejilla en el centro de la placa.
2. Limpie la cavidad de la campana con una espuma limpiadora.
3. Lave el filtro y la carcasa del filtro manualmente en agua tibia sin usar detergentes ni esponjas abrasivas. También puede lavarlos en un lavavajillas a 65-70 °C (utilizando un programa de más de 90 minutos), sin detergentes y sin platos en la misma carga. Solo las piezas de plástico pueden limpiarse con detergentes.
4. Seque el filtro durante 20-30 minutos en el horno a 70 °C. Asegúrese de utilizar una función de horno que no sea de ventilador.
Vuelva a colocar el filtro y la carcasa del filtro en su lugar cuando estén completamente secos.
Regeneración del filtro
Page 93
ESPAÑOL 93
La placa incorpora un contador que
2. Coloque el filtro en el horno a recuerda cuándo toca limpiar el filtro. El contador empieza automáticamente al encender la campana por primera vez. Tras 100 horas de uso, el indicador del
filtro empieza a parpadear, indicando que la llegado el momento de regenerar el filtro. La notificación permanece encendida durante 30 segundos después de que apaga la campana y la
3. Vuelva a colocar el filtro y la carcasa
Restablecimiento del contador.
Restablecimiento del contador
1. Limpie y regenere primero el filtro y placa. La notificación no bloquea el uso
de la placa.
El número máximo de ciclos de regeneración es de 6 a 7. Después de ese tiempo, el
2. Pulsa brevemente mientras el
El contador se reinicia.
filtro debe sustituirse por uno nuevo.
1. Limpie el filtro manualmente o en un
lavavajillas, como se ha descrito anteriormente (limpieza normal).

10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

10.1 Qué hacer si...

80-110 °C durante 60 minutos. Asegúrese de utilizar una función de horno que no sea de ventilador.
del filtro en su lugar.
vuelva a colocarlo después dentro de la campana.
indicador parpadea.
ADVERTENCIA!
Un filtro sobresaturado puede representar un riesgo de incendio.
Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o no funciona.
Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es
No ha ajustado la temperatu‐
Ha pulsado 2 o más senso‐
Pausa está en funcionamien‐
La placa no está conectada a un suministro eléctrico o está mal conectada.
ra antes de que transcurran 60 segundos.
res al mismo tiempo.
to.
Compruebe si la placa se ha conectado correctamente a la red eléctrica.
la causa del fallo de funciona‐ miento. Si el fusible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado.
Vuelva a encender la placa y ajuste el nivel de temperatura en menos de 60 segundos.
Toque solo un sensor.
Consulte "Uso diario".
Page 94
www.aeg.com94
Problema Posible causa Solución
Hay agua o grasa en el pa‐
nel de control.
Se oye un pitido constan‐ te.
No puede seleccionar el nivel de calor máximo de una de las zonas de coc‐ ción.
La conexión eléctrica no es correcta.
Las otras zonas consumen la potencia máxima disponi‐ ble. La placa funciona correcta‐ mente.
Se emite una señal acústi‐ ca y la placa se apaga.
Ha colocado uno o varios
sensores. Se emite una señal acústi‐ ca cuando la placa se apaga.
La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el
sensor .
El indicador de calor resi‐ dual no se enciende.
La zona no está caliente por‐
que ha funcionado poco
tiempo o el sensor está da‐
ñado.
No hay ningún sonido al pulsar los sensores del
Los sonidos están desactiva‐
dos. panel.
La zona de cocción por in‐ ducción flexible no calien‐ ta los utensilios de cocina.
El utensilio de cocina está en
una posición incorrecta en la
zona de cocción por induc‐
ción flexible.
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es inco‐
rrecto para la función activa‐
da o el modo de funciona‐
miento.
Se enciende el indicador sobre el símbolo .
Dispositivo de seguridad pa‐
ra niños o Bloqueo está en
funcionamiento.
Limpie el panel de control.
Desconecte la placa de coc‐ ción de la red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instalación.
Reduzca la temperatura de las otras zonas de cocción conec‐ tadas a la misma fase. Consul‐ te “Gestión de energía”.
Retire el objeto de los senso‐ res.
Retire el objeto del sensor.
Si la zona ha funcionado el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte con el centro de servicio autorizado.
Active los sonidos. Consulte "Uso diario".
Coloque el utensilio de cocina en la posición correcta en el área de cocción por inducción flexible. La posición del utensi‐ lio depende de la función acti‐ vada o del modo de funciona‐ miento. Consulte el capítulo "Zona de cocción flexible de inducción".
Use un utensilio con un diáme‐ tro aplicable a la función acti‐ vada o el modo de funciona‐ miento. Consulte el capítulo "Zona de cocción flexible de inducción".
Consulte "Uso diario".
Page 95
Problema Posible causa Solución
La barra de control parpa‐ dea.
No hay ningún utensilio de cocina sobre la zona o la zo‐ na no está totalmente cubier‐
Coloque un utensilio que cu‐ bra totalmente la zona de coc‐ ción.
ta.
El utensilio de cocina no es
adecuado.
Utiliza utensilios de cocina adecuados para placas de in‐ ducción. Consulte "Consejos".
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es dema‐ siado pequeño para la zona.
Utilice el utensilio de cocina con las dimensiones adecua‐ das. Consulte "Datos técni‐ cos".
FlexiBridge (Flexible Bridge)
está en funcionamiento. Una o varias secciones del modo de funcionamiento que opera no están cubiertas por el utensilio.
Coloque el utensilio de cocina en el número correcto de sec‐ ciones del modo de función que opera o cambie el modo de función. Consulte el capítu‐ lo "Zona de cocción flexible de inducción".
La barra de control parpa‐ dea dos veces y se apa‐ ga.
PowerSlide está en funcio‐ namiento. Se colocan dos ollas en el área de cocción
Utilice solo un utensilio. Con‐ sulte el capítulo "Zona de coc‐
ción flexible de inducción". por inducción flexible o los utensilios de cocina cubren más de un área de cocción encendida por la función.
La barra de control de la campana parpadea y la campana no se enciende o se apaga.
El ventilador puede apagar‐ se solo en determinadas condiciones, por ejemplo, cuando la habitación no está bien ventilada.
Abra la ventana (es posible
que deba instalar el interruptor
de ventana, consulte "Conse‐
jos para la campana"). Pulse
cualquier tecla. La campana
vuelve a funcionar.
ESPAÑOL 95
Page 96
www.aeg.com96
Problema Posible causa Solución
El ventilador de la campa‐ na no funciona correcta‐ mente cuando las funcio‐ nes de la campana están activadas.
La temperatura ambiente que rodea la campana es demasiado alta. No hay suficiente circulación de aire dentro y alrededor de la campana.
La campana no absorbe suficientemente el vapor producido durante la coc‐
Las tapas de los utensilios de cocina no están bien co‐ locadas.
ción.
El filtro de la campana está sobresaturado.
y un número se en‐
cienden.
Se ha producido un error en la placa. Para obtener más detalles, vaya a la aplica‐ ción.
intermitente.
Se perdió la conexión ina‐ lámbrica.
Apague la placa y desconécte‐ la de la fuente de alimentación principal. Espere al menos 10 segundos, luego vuelva a co‐ nectarla. Otras sugerencias: Intente enfriar la temperatura del área circundante. Saque el filtro de la campana y elimine la humedad residual del inte‐ rior de la campana. Consulte "Mantenimiento y limpieza". Deje que el sistema de cam‐ pana se seque durante un día y luego vuelva a encender la campana.
Si el utensilio de cocina no dis‐ pone de tapas con ventilación, asegúrate de inclinarlas para que el vapor que se produce se dirija hacia la campana. Consulta "Consejos" para ob‐ tener información sobre tapas con ventilación de vapor reco‐ mendadas para su uso con la campana integrada.
Limpie el filtro de la campana y reinicie la notificación. Con‐ sulte "Mantenimiento y limpie‐ za".
Apague la placa y vuelva a en‐ cenderla después de 30 se‐ gundos. Si vuelve a aparecer
, desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Es‐ pere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Restaure la conexión inalám‐ brica. Verifique su red domés‐ tica. Si el problema persiste, intente volver a conectarse a la red. Consulte "Antes del pri‐ mer uso" > "Cambiar la red".
Page 97
ESPAÑOL 97

10.2 Si no encuentra una solución...

Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o un centro de servicio técnico. Facilite los datos de la placa de características. Asegúrese de que manipula la placa

11. DATOS TÉCNICOS

11.1 Placa de datos técnicos

Modelo CCE84773CB Código del número del producto (PNC) 949
Tipo 66 D4A 05 CA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz Inducción 7.2 kW Fabricado en: Alemania
Nº serie: ................ 7.2 kW
AEG

11.2 Especificaciones de la zona de cocción

Zona de coc‐ ción
Área de coc‐ ción flexible por inducción
Potencia nomi‐ nal (ajuste de calor máx.) [W]
2300 3200 10 mínimo 100
correctamente. De lo contrario, el técnico de servicio o el distribuidor facturarán la reparación efectuada, incluso durante el periodo de garantía. La información sobre el periodo de garantía y los centros de servicio autorizados figuran en el folleto de garantía.
597 910 00
PowerBoost [W] PowerBoost
duración má‐ xima [min]
Diámetro del utensilio de co‐ cina [mm]
La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las
Para obtener unos resultados de cocción óptimos, utilice recipientes de diámetro inferior al indicado en la tabla.
medidas del utensilio.

11.3 Información de conectividad principal

Frecuencia / protocolo Wi-Fi 2,4 GHz / 802.11 bgn
Wi-Fi 5 GHz / 802.11 an (solo para
uso en interiores)
Bluetooth de baja energía
5.0
Potencia máx Wi-Fi 2,4 GHz: <20 dBm
Wi-Fi 5 GHz: <23 dBm
Bluetooth de baja energía
5.0
Cifrado WPA, WPA2
2,4 GHz / DSSS
<20 dBm
Page 98
www.aeg.com98
Orientación sobre el Artículo 10 (10) de RED (Directiva de Equipos de Radio 2014/53/EU) del 5 de noviembre de 2020. Lista de países: Bélgica, Bulgaria, República Checa, Dinamarca, Alemania, Estonia, Irlanda, Grecia, España, Francia, Croacia, Italia, Chipre, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Hungría, Malta, Países Bajos, Austria, Polonia, Portugal, Rumanía, Eslovenia, Eslovaquia, Finlandia, Suecia, Noruega, Islandia, Liechtenstein, Suiza, Turquía e Irlanda del Norte.

12. EFICACIA ENERGÉTICA

12.1 Información del producto*

Identificación del modelo CCE84773CB
Tipo de placa Placa empotrada
Número de áreas de cocción 2
Tecnología de calentamiento Inducción
Largo (L) y ancho (A) del área de cocción Izquierda L 45,9 cm
Largo (L) y ancho (A) del área de cocción Derecha L 45,9 cm
Consumo energético del área de cocción (EC electric cooking)
Consumo energético del área de cocción (EC electric cooking)
Consumo energético de la placa (EC electric hob) 191,1 Wh / kg
A 21,4 cm
A 21,4 cm
Izquierda 191,1 Wh / kg
Derecha 191,1 Wh / kg
* Para la Unión Europea según el Reglamento de la UE 66/2014. Para Bielorrusia, de conformidad con la STB 2477-2017, Anexo A. Para Ucrania, de conformidad con la 742/2019.
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 2: Placas: Métodos de medición del rendimiento

12.2 Ahorro de energía

Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día.
• Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite.
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.
• Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla.
• Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas.
• Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción.
• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y
Page 99
ESPAÑOL 99
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con
los residuos domésticos. Lleve el
producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
Page 100
www.aeg.com100

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................... 100
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................... 103
3. INSTALLATION.................................................................................................106
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................... 110
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..............................................................112
6. UTILISATION QUOTIDIENNE..........................................................................113
7. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.................................................................118
8. CONSEILS........................................................................................................123
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.........................................................................126
10. DÉPANNAGE..................................................................................................128
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...........................................................132
12. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE...................................................................... 133
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................... 134
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
Loading...