Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die
het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten
aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die
NEDERLANDS3
voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste
gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige,
toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van iemand die instaat voor hun
veiligheid of wanneer zij van een dergelijk persoon
instructies hebben ontvangen over het gebruik van het
apparaat.
• Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij
gaan spelen met het apparaat.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit
de buurt van het apparaat als die in werking is of
afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens het gebruik.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik in
een binnenomgeving.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren,
hotelkamers, bed & breakfast-kamers,
boerderijgastenhuizen en andere soortgelijke
accommodaties waar dergelijk gebruik niet hoger is
dan (gemiddeld) huishoudelijk gebruik.
www.aeg.com4
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U
dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te
raken.
• WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot
brand leiden.
• Gebruik nooit water om het kookvuur te blussen.
Schakel het apparaat uit en bedek de vlammen met
bijv. een blusdeken of deksel.
• WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van
stroom worden voorzien door een extern
schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten
worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf
regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
• LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een
kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat
worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de
ingebouwde constructie installeert.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
• Schakel het kookplaatelement na elk gebruik uit met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
• Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks
op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem altijd contact op met de
erkende servicedienst.
• Zorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar
het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen
NEDERLANDS5
van gassen van apparaten in de ruimte die op gas of
andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te
voorkomen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden
geblokkeerd en dat de door het apparaat opgevangen
lucht niet wordt overgebracht naar een kanaal dat
wordt gebruikt om rook en stoom uit andere apparaten
(centrale verwarmingssystemen, thermosifons,
waterverwarmingstoestellen, enz.) af te zuigen.
• Wanneer het apparaat met andere apparaten werkt,
mag het maximale vacuüm dat in de ruimte wordt
gegenereerd niet groter zijn dan 0,04 mbar.
• Reinig het afzuigkapfilter regelmatig en verwijder
vetafzettingen uit het apparaat om brandgevaar te
voorkomen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een erkende service of
vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te
voorkomen.
• Als het apparaat rechtstreeks op de voeding is
aangesloten, moet de elektrische installatie zijn
uitgerust met een isoleerinrichting waarmee het
apparaat van alle polen van het stopcontact kan
worden losgekoppeld. Volledige ontkoppeling moet
voldoen aan de voorwaarden van de
overspanningscategorie III. De middelen voor
ontkoppeling moeten worden opgenomen in de vaste
bedrading in overeenstemming met de
bedradingsregels.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
www.aeg.com6
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag dit
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
• Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
• Installeer de uitlaatlucht niet in een
wandopening, tenzij de opening voor
dat doel is ontworpen.
• Voor installatie zonder kanaal moet
de ventilatoruitlaat direct tegen de
muur worden geplaatst of door een
extra kastwand worden gescheiden
om toegang tot de ventilatorbladen te
voorkomen.
• Elk apparaat heeft koelventilatoren op
de bodem.
• Als het apparaat gemonteerd wordt
boven een lade:
– Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen
worden, omdat ze de
koelventilatoren kunnen
beschadigen of het koelsysteem
kunnen belemmeren.
– Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het
apparaat en de voorwerpen die u
in de lade opbergt.
• Verwijder de afscheidingspanelen die
in de kast onder het apparaat zijn
geïnstalleerd.
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien in
overeenstemming met het
aansluitschema of het
installatieboekje.
• Bij een afvoer en waar de accessoires
aanwezig of verplicht zijn (wandklep,
raamschakelaar en/of raamopener)
moeten elektrische aansluitingen
worden geïnstalleerd door een
gekwalificeerde elektricien, in
overeenstemming met het
aansluitschema of het
installatieboekje.
• Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
• Verzeker jezelf ervan dat de stekker
uit het stopcontact is getrokken,
voordat je welke werkzaamheden dan
ook uitvoert.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
• Controleer of het apparaat correct
geïnstalleerd is. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ertoe leiden dat
de contactklem te heet wordt.
• Gebruik het juiste netsnoer.
• Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt
raakt.
• Controleer of er een
aardlekschakelaar is geïnstalleerd.
• Gebruik de trekontlastingsklem op de
kabel.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
NEDERLANDS7
aanraakt als je het apparaat op een
nabijgelegen contactdoos aansluit.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg ervoor dat je de stekker (indien
van toepassing) of het netsnoer niet
beschadigt. Neem contact op met ons
erkende servicecentrum of een
elektricien om een beschadigde
stroomkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Verwijder voorafgaand aan het eerste
gebruik alle verpakkingsmaterialen,
etiketten en beschermfolie (indien van
toepassing).
• Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
worden. De ventilatie moet periodiek
worden gecontroleerd door een
gekwalificeerd persoon.
• Laat het apparaat tijdens de werking
niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na ieder
gebruik.
• Plaats geen bestek of deksels van
steelpannen op de kookzones. Ze
kunnen heet worden.
• Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Gebruik het apparaat niet als
werkblad of als opslagoppervlak.
• Als het oppervlak van het apparaat
gebarsten is, haal dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Dit
voorkomt elektrische schokken.
• Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
• Als u voedsel in hete olie plaatst, kan
het spatten.
• Gebruik nooit open vuur wanneer de
geïntegreerde afzuigkap in werking is.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Wanneer ze verwarmd worden,
kunnen vetten en oliën ontvlambare
dampen afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vetten en oliën als u ermee kookt.
• De dampen die erg hete olie
vrijkomen, kunnen spontane
ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten kan
bevatten, kan brand veroorzaken bij
een lagere temperatuur dan olie die
voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
• Laat geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel staan.
• Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen
of kookgerei op het apparaat laat
www.aeg.com8
vallen. Het oppervlak kan beschadigd
raken.
• Schakel de kookzones niet terwijl er
leeg kookgerei of geen kookgerei op
geplaatst is.
• Leg geen aluminiumfolie op het
apparaat.
• Verwijder het rooster of het
afzuigkapfilter nooit wanneer de
geïntegreerde afzuigkap of het
apparaat in werking is.
• Gebruik de geïntegreerde kap nooit
zonder het filter van de afzuigkap.
• Dek de inlaat van de geïntegreerde
afzuigkap niet af met kookgerei.
• Open het deksel van de bodem niet
wanneer de geïntegreerde afzuigkap
of het apparaat in werking is.
• Plaats geen kleine of lichte
voorwerpen in de buurt van de
geïntegreerde afzuigkap, om het
risico van beknelling te vermijden.
• Kookgerei gemaakt van gietijzer of
met een beschadigde bodem kan
krassen op het glas/glaskeramiek
veroorzaken. Til deze voorwerpen
altijd op als je ze op de kookplaat
moet verplaatsen.
2.4 Onderhoud en reiniging
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen waterstralen en stoom
om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
2.5 Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te
zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld
om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat.
Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in
andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Voor informatie over het afvoeren van
het apparaat dient u contact op te
nemen met uw dealer, de door de
fabrikant geautoriseerde of uw
plaatselijke afvalverwerker.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitsnoer
• De kookplaat wordt geleverd met een
aansluitkabel.
• Gebruik als vervanging van het
beschadigde netsnoer het volgende
min.
50mm
min.
500mm
830
515
250
80
515
480
442
55
830
770
500
212
7
22
9
16
98
254
NEDERLANDS9
snoertype: H05V2V2-F dat bestand is
tegen een temperatuur van 90 °C of
hoger. Neem contact op met een
erkend servicecentrum. Het
aansluitsnoer mag alleen worden
vervangen door een gekwalificeerde
elektricien.
3.4 De afdichting bevestigen Geïntegreerde installatie
1. Reinig de sponningen in het
keukenwerkblad.
2. Knip de meegeleverde afdichtstrip
van 3 x 10 mm in 4 stukken. De
strippen moeten dezelfde lengte
hebben als de sponningen.
3. Snij de uiteinden van de strippen in
een hoek van 45°. Ze moeten
nauwkeurig in de hoeken van de
sponningen passen.
4. Bevestig de strippen op de
sponningen. Rek de strippen niet uit.
Plak de uiteinden van de strippen
niet over elkaar heen.
Dicht na plaatsing van de kookplaat de
kier tussen het werkblad en het
glaskeramiek met siliconenkit. Zorg
ervoor dat de siliconenkit niet onder het
glaskeramiek komt.
Volg het aansluitingsschema van de
kookplaat en het aansluitingsschema van
de raamschakelaar in het
installatieboekje en/of de labels onder de
kookplaat.
Als het apparaat boven een lade wordt
geïnstalleerd, kan de ventilatie van de
kookplaat de artikelen die zich in de lade
bevinden tijdens het bereidingsproces
opwarmen.
INSTALLATIE AAN BOVENKANT
3.5 De afdichting bevestigen -
Installatie aan bovenkant
1. Reinig het werkblad rond de plek
waar het gat moet worden
uitgezaagd.
2. Bevestig de meegeleverde
afdichtstrip van 2 x 6 mm tegen de
onderrand van de kookplaat langs de
buitenrand van de keramische plaat.
Rek de afdichtstrip niet uit. Zorg dat
de uiteinden van de afdichtstrip zich
in het midden van een van de zijden
van de kookplaat bevinden.
3. Tel een paar millimeter bij de af te
knippen lengte van de afdichtstrip.
4. Duw de twee uiteinden van de
afdichtstrip samen.
3.6 Montage
Raadpleeg het installatieboekje voor
gedetailleerde informatie over het
monteren van jouw kookplaat.
490
25-50
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
830
515
515
480
442
60
830
770
500
217
7
22
9
16
103
254
490
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
519
+1
28
14,5
7
R5
R10
834
+1
780
+1
490
+1
25-50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob
www.aeg.com10
GEÏNTEGREERDE INSTALLATIE
Zoek de videotutorial "Hoe installeer je
jouw AEG-stralingskookplaat" door de
volledige naam die in de onderstaande
afbeelding staat in te typen.
Montage filterbehuizing
Zorg er vóór het eerste gebruik voor dat
je het filter in de behuizing plaatst, met
de zilveren zijde naar buiten gericht.
Zodra de filterbehuizing is gemonteerd,
plaats je deze in de holte van de
afzuigkap waarna je het rooster op de
afzuigkap plaatst.
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3
2
1
4
5
6
7
7 6548
8
3
2
1
1
1
1
4.1 Productoverzicht
NEDERLANDS11
Raster
1
Filter
2
Filterbehuizing
3
Fornuis
4
Slang
5
Achterwandbevestiging kast
6
Slang
7
Aanzetstuk
8
4.2 Indeling kookoppervlak
Inductiekookzone
1
Bedieningspaneel
2
Kap
3
12
3
1415
65413781091112
www.aeg.com12
4.3 Indeling van het bedieningspaneel
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
toets
1
2
3
-TimerdisplayDe tijd in minuten weergeven.
4
5
6
-Weergave afzuigkaptimerDe tijd in minuten weergeven.
7
-Bedieningsbalk afzuigkapOm een ventilatorsnelheid in te stellen.
8
9
AUTO Automatische modus van
10
11
12
FunctieOmschrijving
AAN / UITHet apparaat in- en uitschakelen.
TimerDe functie instellen.
-De tijd verlengen of verkorten.
/
BridgeDe functie in- en uitschakelen.
PauzeDe functie in- en uitschakelen.
BoostDe functie in- en uitschakelen.
De functie in- en uitschakelen.
de afzuigkap
BreezeDe functie in- en uitschakelen.
Indicatielampje afzuigkap‐
filter
Om aan te geven en eraan te herinneren
dat de filters van de afzuigkap moeten wor‐
den gereinigd.
NEDERLANDS13
Tip‐
toets
13
14
-Bedieningsbalk kookplaatHet instellen van de kookstand.
15
FunctieOmschrijving
Blokkering / Kinderbeveili‐
gingsinrichting
PowerBoostHet inschakelen van de functie.
4.4 Indicatielampjes op de display
IndicatielampjeOmschrijving
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator): doorgaan met
koken/warm houden/restwarmte.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- en uitschakelen
Houd ingedrukt om de kookplaat in of
uit te schakelen.
5.2 Vatendetectie
Deze functie geeft de aanwezigheid van
kookgerei op de kookplaat aan en
schakelt de kookzones uit als er tijdens
een kooksessie geen kookgerei wordt
gedetecteerd.
Als je kookgerei op een kookzone plaatst
voordat je een kookstand selecteert,
verschijnt het indicatielampje boven 0 op
de regelbalk.
Als je kookgerei uit een geactiveerde
kookzone verwijdert en deze tijdelijk opzij
zet, gaan de indicatielampjes boven de
bijbehorende regelbalk knipperen. Als je
het kookgerei niet binnen 60 seconden
terugplaatst op de geactiveerde
kookzone, wordt de kookzone
automatisch uitgeschakeld.
Plaats het kookgerei terug op de
kookzones binnen de aangegeven timeout om het koken te hervatten.
Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
5.3 Warmte-instelling
1. Druk op de gewenste warmteinstelling op de regelbalk.
De indicatielampjes boven de regelbalk
verschijnen tot het geselecteerde
warmte-instellingsniveau.
2. Druk op 0 om een kookzone uit te
schakelen.
5.4 PowerBoost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De functie kan voor een beperkte
tijdsduur voor uitsluitend de
inductiekookzone worden geactiveerd.
Daarna wordt de inductiekookzone
automatisch teruggeschakeld naar de
hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk
'Technische gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in
te schakelen: raak
aan.
www.aeg.com14
De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
5.5 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Zolang het
indicatielampje aanstaat,
bestaat er een risico op
brandwonden door
restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
rechtstreeks in de bodem van het
kookgerei. Het glaskeramiek wordt
verwarmd door de warmte van het
kookgerei.
De indicatielampjes
verschijnen als een kookzone heet is. De
aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die je
momenteel gebruikt.
Het indicatielampje kan ook verschijnen:
• voor de aangrenzende kookzones,
zelfs als je ze niet gebruikt,
• als er heet kookgerei op de koude
kookzone wordt geplaatst,
• als de kookplaat is uitgeschakeld,
maar de kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de
kookzone is afgekoeld.
/ /
3. Druk op
wacht 3 seconden. De timer begint af
te tellen.
Om de tijd te wijzigen: selecteer de
kookzone met
Om de functie uit te schakelen:
selecteer de kookzone met en druk
op . De resterende tijd telt terug naar
00.
De timer stopt met aftellen, er klinkt een
signaal en 00 knippert. Schakelt de
kookzone uit. Druk op een willekeurig
symbool om het signaal te stoppen en te
knipperen.
om de timer te starten of
en druk op of .
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als
kookwekker terwijl de kookplaat is
ingeschakeld maar de kookzones niet
werken. De kookstand toont 00.
1. Druk op
2. Druk op
stellen.
De timer stopt met aftellen, er klinkt een
signaal en 00 knippert. Druk op een
willekeurig symbool om het signaal te
stoppen en te knipperen.
Om de functie uit te schakelen: druk
op
en . De resterende tijd telt terug
naar 00.
.
of om de tijd in te
5.6 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik deze functie om aan te geven
hoelang een kookzone moet werken
tijdens een enkele kooksessie. Je kunt
de functie voor de afzuigkap afzonderlijk
instellen. Zie "Kantelfuncties".
Stel eerst de wartme-instelling voor de
geselecteerde kookzone in en stel
daarna de functie in.
1. Druk op
timerdisplay.
2. Druk op
stellen (00-99 minuten).
. 00 verschijnt op het
of om de tijd in te
5.7 Stroommanagement
Als er meerdere zones actief zijn en het
verbruikte vermogen de limiet van de
stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze
functie het beschikbare vermogen tussen
alle kookzones. De kookplaat regelt de
warmte-instellingen om de zekeringen
van de installatie in het huis te
beschermen.
• Kookzones zijn gegroepeerd volgens
de locatie en het aantal fasen van de
kookplaat. Elke fase heeft een
maximale elektriciteitslading van . Als
de kookplaat de limiet van het
maximaal beschikbare vermogen
bereikt binnen een fase, wordt het
vermogen van de kookzones
automatisch verlaagd.
NEDERLANDS15
• De warmte-instelling van de als eerste
gekozen kookzone heeft altijd
prioriteit. Het resterende vermogen
wordt verdeeld tussen de andere
kookzones volgens de volgorde van
selectie.
• Voor kookzones met verminderd
vermogen knippert het
bedieningspaneel tweemaal en toont
het de maximaal mogelijke warmteinstellingen.
• Wacht totdat het display stopt met
knipperen of verlaag de kookstand
van de laatst geselecteerde
kookzone. De kookzones blijven
werken met de verlaagde warmteinstelling. Wijzig indien nodig
handmatig de warmte-instellingen van
de kookzones.
• De afzuigkap is altijd beschikbaar als
elektrische belasting.
Zie de afbeelding voor mogelijke
combinaties waarin vermogen over de
kookzones kan worden verdeeld.
2. Pas de ventilatorsnelheid naar wens
aan door op een van de beschikbare
niveaus op de bedieningsbalk van de
afzuigkap te drukken.
3. Om de afzuigkap uit te schakelen,
druk je op 0 op de bedieningsbalk
van de afzuigkap.
De indicatielampjes boven de
bedieningsbalk van de afzuigkap
verdwijnen.
AUTO
De functie past automatisch het
ventilatorsnelheidsniveau aan op basis
van de geselecteerde kookstand van de
kookplaat.
Als je de kookplaat voor de eerste keer
gebruikt, wordt de functie standaard
geactiveerd.
Je kunt de functie inschakelen terwijl de
kookplaat aan staat, maar geen van de
kookzones actief is of op enig moment
tijdens de kooksessie.
Als je de functie activeert
terwijl de kookplaat is
uitgeschakeld, geen van de
kookzones werkt en er geen
restwarmte zichtbaar is op
het bedieningspaneel, wordt
de functie na enkele
seconden vanzelf
uitgeschakeld.
5.8 Afzuigkapfuncties
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
De afzuigkap in- en
uitschakelen
De afzuigkap kan naast de kookplaat
werken tijdens de kooksessie, maar ook
als de kookplaat is uitgeschakeld.
1. Druk op een van de
ventilatorsnelheidsniveaus (1-3) op
de bedieningsbalk van de afzuigkap
om de afzuigkap te activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnen
indicatoren boven de bedieningsbalk van
de afzuigkap.
1. Houd ingedrukt om de kookplaat
in te schakelen.
2. Druk op AUTO om de functie te
activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnt een
indicator boven het symbool.
3. Plaats kookgerei op de kookplaat en
selecteer een kookstandniveau.
Verhoog of verlaag de warmteinstelling naar wens.
De afzuigkap reageert op het warmteinstellingsniveau en verhoogt of verlaagt
het ventilatorsnelheidsniveau
overeenkomstig. De indicatielampjes
boven de bedieningsbalk van de kap
verschijnen.
4. Druk op 0 op de bedieningsbalk van
de kookplaat om een kookzone uit te
schakelen of om de kookplaat uit
te schakelen.
www.aeg.com16
Als de restwarmte-indicator verschijnt,
AUTO blijft de ventilatorsnelheid
aanpassen. Als de resterende warmte
laag is, Breeze kan ook beginnen te
werken.
5. Om de functie tijdens het koken uit te
afzuigkap, druk je op AUTO of op
een andere instelling op de
bedieningsbalk van de afzuigkap.
Er klinkt een signaal en het
indicatielampje boven het symbool
verdwijnt.
schakelen en over te schakelen naar
de handmatige modus van de
Automatische modi - ventilatorsnelheidsniveaus
Af‐
Restwarmteniveau (kookplaat
zuig‐
staat uit)
kap‐
mo‐
dus
0
H1--------1
H2-----111
H3---1112
H4-111223
Als je de kookplaat
uitschakelt terwijl AUTO
deze draait, wordt de functie
onthouden voor de volgende
kooksessie.
Afzuigkaptimer
Gebruik de functie om aan te geven
hoelang de afzuigkap moet werken.
Het is niet mogelijk om de timer van de
afzuigkap in te stellen terwijl de
afzuigkap is uitgeschakeld.
1. Druk op naast de bedieningsbalk
van de afzuigkap.
2. Druk op of op om de tijd in te
stellen (00-99 minuten).
3. Druk op om de timer te starten.
De timer begint af te tellen.
• Zodra de timer klaar is met aftellen,
Restwarmteniveau
(kookplaat staat aan)
Koken Rooste‐
• Als de timer de afzuigkap uitschakelt
voor AUTO, wordt de functie
uitgeschakeld. De indicatielampjes
boven 0 en AUTO verdwijnen.
• In beide gevallen AUTO wordt de
volgende keer dat je de kookplaat
aanzet geactiveerd.
Boost
De functie activeert de
afzuigkapventilator op zijn maximale
snelheidsniveau.
Druk op om de functie te activeren.
Er klinkt een signaal en er verschijnt een
indicator boven het symbool.
De functie kan gedurende maximaal 10
minuten ononderbroken werken. Daarna
verandert de instelling van de
ventilatorsnelheid automatisch in 3. Je
kunt de functie zo nodig opnieuw
activeren.
stopt de afzuigkap met werken.
• Het is mogelijk om de timer van de
afzuigkap in te stellen terwijl AUTO
aanstaat. Als AUTO de afzuigkap
uitschakelt voordat de ingestelde tijd
is verstreken, wordt de timer gereset.
Breeze
De functie stelt de ventilator van de
afzuigkap in op een extra lage snelheid.
De ventilator begint te draaien op een
ren
NEDERLANDS17
minimaal geluidsniveau onmiddellijk
nadat de functie is geactiveerd. Je kunt
de functie na het koken gebruiken om
eventuele aanhoudende geuren of stoom
te verwijderen.
De functie inschakelen als de
kookplaat uit staat:
1. Druk op .
Er klinkt een signaal en er verschijnt een
indicator boven het symbool. Er
verschijnt een timer die is ingesteld op
60 minuten op het display naast de
bedieningsbalk van de afzuigkap.
2. Pas de timer zo nodig aan met of
.
Nadat de timer klaar is met aftellen,
wordt de afzuigkap automatisch
uitgeschakeld.
5.9 Menustructuur
De tabel toont de basismenustructuur.
Gebruikersinstellingen
Sym‐
bool
bGeluidAan / Uit (--)
hAfzuigkapmo‐
EAlarm-/foutge‐
InstellingenMogelijke op‐
ties
1 - 4
dus
De lijst met re‐
schiedenis
cente alarmen/
fouten.
Gebruikersinstellingen invoeren: houd
ingedrukt. Houd vervolgens
ingedrukt. De instellingen verschijnen op
de timer van de linker kookzones.
Navigeren door het menu: het menu
bestaat uit het instellingssymbool en een
waarde. Het symbool verschijnt op de
achterste timer en de waarde verschijnt
op de voorste timer. Om tussen de
instellingen te navigeren, druk je op
op de timer aan de voorzijde. Druk op
of op de timer aan de voorzijde om de
instellingswaarde te wijzigen.
Om het menu te verlaten: druk op .
OffSound Control
Je kunt de geluiden in / uitschakelen in
Menu > Gebruikersinstellingen.
Zie "Menustructuur".
Wanneer de geluiden uit zijn, kun je het
geluid nog steeds horen als:
• u aanraakt,
• de timer gaat uit,
• druk je op een inactief symbool.
6. EXTRA FUNCTIES
6.1 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
• alle kookzones en de afzuigkap zijn
uitgeschakeld,
• u geen kookstand of
ventilatorsnelheid instelt na het
inschakelen van de kookplaat,
• je iets hebt gemorst of langer dan 10
seconden iets op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek). Er klinkt een signaal en
de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het object of reinig het
bedieningspaneel.
• het apparaat wordt te heet (bijv. als
een steelpan droog kookt). Laat de
kookzone afkoelen voordat je de
kookplaat weer gebruikt.
• je een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand wijzigt. Na enige tijd wordt
de kookplaat uitgeschakeld.
De relatie tussen de kookstand /
ventilatorsnelheid en de tijd waarna
het apparaat uitschakelt:
www.aeg.com18
Warmte-instellingDe kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
1 - 26 uur
3 - 45 uur
54 uur
6 - 91,5 uur
Instelling ventila‐
torsnelheid
1 - 310 uur
De afzuigkap
wordt uitgescha‐
keld na
10 uur
10 minuten
6.2 Pauze
Deze functie stelt alle kookzones in die
op de laagste warmte-instelling werken.
De snelheid van de afzuigkapventilator
daalt tot snelheid 1. Als je de functie
activeert terwijl de afzuigkap in de
automatische modus werkt, wordt de
snelheid van de afzuigkapventilator niet
verlaagd.
Als de functie in werking is kunnen
worden gebruikt. Alle andere
symbolen op het bedieningspaneel zijn
vergrendeld.
De functie stopt de timerfuncties niet.
1. Om de functie in te schakelen:
druk op .
De warmte-instelling wordt verlaagd naar
1. De snelheid van de afzuigkapventilator
daalt tot snelheid 1.
2. Om de functie uit te schakelen,
druk op .
De vorige kookstand / ventilatorsnelheid
gaat aan.
6.3 Blokkering
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookplaat in
werking is. Het voorkomt dat de warmte-
instelling/snelheid van de afzuigkap per
ongeluk wordt gewijzigd.
Stel eerst de kookstand/snelheid van de
afzuigkap in.
Om de functie in te schakelen: druk op
.
Om de functie uit te schakelen: druk
nogmaals op .
De functie wordt
uitgeschakeld, als je de
kookplaat uitschakelt.
6.4
Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt onbedoeld
gebruik van de kookplaat en de
afzuigkap.
Om de functie te activeren: druk op .
Stel geen kookstand / afzuigkap in. Houd
3 seconden ingedrukt tot het
indicatielampje boven het symbool
verschijnt. Schakel de kookplaat uit met
.
Als je de kookplaat
uitschakelt, is de functie nog
steeds actief. Het
indicatielampje hierboven
en
Om de functie uit te schakelen: druk
op . Stel geen kookstand / afzuigkap
in. Houd 3 seconden ingedrukt totdat
het indicatielampje boven het symbool
verdwijnt. Schakel de kookplaat uit met
Koken met de functie ingeschakeld:
druk op en druk vervolgens 3
seconden op tot het indicatielampje
boven het symbool verdwijnt. Je kunt de
kookplaat bedienen. Als je de kookplaat
uitschakelt met de -functie, werkt
weer.
brandt.
.
NEDERLANDS19
6.5 Bridge
De functie werkt als de pan
de middelpunten van beide
zones bedekt.
Deze functie verbindt twee kookzones en
ze werken als één kookzone.
Stel eerst de kookstand in voor één van
de kookzones.
7. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Pannen
Voor inductiekookzones
creëert een sterk
elektromagnetisch veld de
hitte in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met
geschikte pannen.
• De bodem van de pannen moet zo dik
en vlak mogelijk zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat de pannen op de
kookplaat worden gezet.
• Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Panmaterialen
• goed: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt door
de fabrikant).
• niet goed: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
• water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd,
• een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
• Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
• De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Om de functie voor linker-/
rechterkookzones te activeren: raak
/ aan. Om de warmte-instelling in te
stellen of te wijzigen, raakt u een van de
linker/rechter regelsensoren aan.
Om de functie uit te schakelen: raak
/ aan. De kookzones werken
onafhankelijk van elkaar.
Pannen met een diameter kleiner dan
het minimum ontvangen slechts een
deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
• Gebruik zowel om veiligheidsredenen
als voor optimale kookresultaten geen
pannen groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor
dat pannen tijdens het koken niet
dicht bij het bedieningspaneel blijven.
Dit kan invloed hebben op de werking
van het bedieningspaneel of
onbedoeld de kookplaatfuncties
activeren.
Raadpleeg de technische
gegevens.
Geventileerde stoomdeksels
Om de kooksessies naast de afzuigkap
verder te optimaliseren, kun je de
speciale stoomgeventileerde deksels met
jouw kookgerei gebruiken. De deksels
zijn ontworpen om de stoom die in de
pan wordt geproduceerd naar de
afzuigkap te leiden, waardoor
ongewenste kookgeuren en overmatige
vochtigheid in de keuken tot een
minimum worden beperkt. De deksels
zijn verkrijgbaar in verschillende maten
om te passen bij de meest voorkomende
soorten kookgerei. Ga voor meer
informatie naar onze website.
www.aeg.com20
• sissend, brommend: de ventilator
werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
7.3 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt.
7.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en
als het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
• zoemend geluid: als u hoge
kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische
7.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand
verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de
kookzone. Het betekent dat een
kookzone op de medium kookstand
minder dan de helft van het vermogen
gebruikt.
De gegevens in de tabel
dienen alleen als richtlijn.
schakeling op.
Warmte-in‐
stelling
1Houd gekookt voedsel warm.indien
1 - 2Hollandaisesaus, smelten: bo‐
1 - 2Harden: pluizige omeletten,
2 - 3Zachtjes aan de kook brengen
3 - 4Stoom groenten, vis, vlees.20 - 45Voeg een paar eetlepels vocht
4 - 5Stoom aardappelen.20 - 60Gebruik max. ¼ l water voor
Gebruik om het volgende te
doen:
ter, chocolade, gelatine.
gebakken eieren.
van rijst en gerechten op melk‐
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
Tijd
(min)
nodig
5 - 25Van tijd tot tijd mengen.
10 - 40Kook met een deksel erop.
25 - 50Voeg minimaal twee keer zo
Aanwijzingen
Doe een deksel op het kook‐
gerei.
veel vocht toe als rijst en roer
gerechten op melkbasis hal‐
verwege de procedure door.
• Het rooster dat de afzuigkap bedekt is
gemaakt van aluminium en roestvrij
staal. Je kunt er potten op zetten als
de afzuigkap niet werkt. Het zal geen
schade veroorzaken.
• Wanneer de AUTO-modus in werking
is, start de ventilator aan het begin
van elke kooksessie op een lage
snelheid. De snelheid neemt
Grote hoeveelheden water koken. PowerBoost is ingeschakeld.
Tijd
(min)
60 - 150 Tot 3 liter vloeistof plus ingre‐
indien
nodig
5 - 15Halverwege de bereidingstijd
geleidelijk toe. Je kunt ook de
snelheid van de ventilator handmatig
aanpassen.
• Bij installatie van de uitlaat moet je
een raamschakelaar installeren. Je
moet het apart kopen omdat het niet
bij de afzuigkap wordt geleverd. De
raamschakelaar moet worden
geïnstalleerd door een bevoegde
technicus. Raadpleeg het
installatieboekje.
Aanwijzingen
diënten.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
omdraaien.
8. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Algemene informatie
• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd kookgerei met een
schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op het
oppervlak hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor
het glas.
8.2 De kookplaat
schoonmaken
• Verwijder direct: gesmolten
kunststof, plastic folie, suiker en
suikerhoudend voedsel, anders kan
dit schade aan de kookplaat
veroorzaken. Doe voorzichtig om
brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
• Verwijder nadat de kookplaatvoldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
niet-schurend reinigingsmiddel. Droog
de kookplaat na reiniging af met een
zachte doek.
www.aeg.com22
• Verkleuring glanzende metalenverwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
8.3 De afzuigkap
schoonmaken
Raster
Het rooster drijft de lucht de kap in.
Bovendien beschermt het rooster het
afzuigkapsysteem en voorkomt het dat er
per ongeluk vreemde voorwerpen in
vallen. Je kunt het rooster handmatig of
in een vaatwasser wassen.
Waterreservoir
Onder de kap bevindt zich een
waterreservoir. Dit verzamelt het
condenswater dat bij elk kookproces
ontstaat. Vergeet niet om het
waterreservoir regelmatig te legen.
Plaats voor u het waterreservoir opent er
een bak onder om water op te vangen.
Om het waterreservoir te openen schuift
u de vergrendelingen naar buiten en
opent u ze een voor een.
8.4 Het filter van de afzuigkap
reinigen
Het filter voorkomt dat vetdeeltjes in het
afzuigkapsysteem terechtkomen. Reinig
en regenereer het filter regelmatig.
Normaal reinigen
Reinig het filter zodra het opgebouwde
vet zichtbaar wordt. De
reinigingsfrequentie is afhankelijk van de
hoeveelheid vet en olie die bij het koken
wordt gebruikt. Het verdient aanbeveling
om het filter elke 10 - 20 uur, of zo nodig
vaker, te reinigen.
1. Verwijder het filter en de
filterbehuizing voorzichtig. Ze
bevinden zich direct onder het
rooster in het midden van de
kookplaat.
WAARSCHUWING!
Voorkom dat er water in de
afzuigkap komt.
Als er water of andere vloeistoffen in
het afzuigkapsysteem terechtkomen:
• schakel de afzuigkap eerst uit,
• til het rooster op en reinig het gebied
rond de kap voorzichtig met een
vochtige doek of spons en een mild
schoonmaakmiddel,
• veeg het overtollige vocht op de
bodem van de afzuigkap weg met een
spons of een droge doek,
• schakel de afzuigkap in, stel het
ventilatorsnelheidsniveau in op 2 of
hoger en laat de kap enige tijd
draaien om het resterende vocht te
verwijderen.
2. Reinig de holte van de afzuigkap met
een reinigingsschuim.
NEDERLANDS23
3. Was het filter en de filterbehuizing
handmatig in warm water zonder
reinigingsmiddelen of schuursponzen
te gebruiken. U kunt ze ook in de
vaatwasser bij 65 -70 °C (met een
programma langer dan 90 minuten)
wassen, zonder afwasmiddelen en
zonder vaat in dezelfde lading. Alleen
de plastic onderdelen kunnen worden
gereinigd met reinigingsmiddelen.
4. Droog het filter gedurende 20 - 30
minuten in de oven op 70 °C.
Gebruik hiervoor niet de
heteluchtovenfunctie.
Zet het filter en de filterbehuizing weer
op hun plaats vast wanneer ze volledig
zijn gedroogd.
Het filter regenereren
De kookplaat heeft een ingebouwde
teller om u eraan te herinneren dat het
filter moet worden schoongemaakt. De
teller start automatisch opnieuw wanneer
je de afzuigkap voor de eerste keer
inschakelt. Na 100 uur gebruik begint het
filterindicatielampje te knipperen om
aan te geven dat het filter moet worden
schoongemaakt. De melding blijft 30
seconden aan nadat je de afzuigkap en
de kookplaat hebt uitgeschakeld. De
melding blokkeert het gebruik van de
kookplaat niet.
Het maximale aantal
regeneratiecycli is 6 - 7.
Daarna moet het filter
worden vervangen door een
nieuw filter.
1. Reinig het filter handmatig of in de
vaatwasser, zoals hierboven
beschreven (normaal reinigen).
2. Zet het filter 60 minuten in een oven
op 80 - 110 °C. Gebruik hiervoor niet
de heteluchtovenfunctie.
3. Monteer het filter en de
filterbehuizing terug.
Stel de teller opnieuw in.
De teller resetten
1. Maak het filter eerst schoon en
regenereer het en monteer het dan
terug in de kap.
2. Druk kort op
terwijl het
indicatielampje knippert.
De teller wordt opnieuw gestart.
WAARSCHUWING!
Een oververzadigd filter kan
brandgevaar opleveren.
9. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
9.1 Wat moet je doen als ...
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Je kunt de kookplaat niet
inschakelen of bedienen.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zeke‐
De kookplaat is niet aange‐
sloten op een stopcontact of
niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed aangesloten is op het
lichtnet.
ring de oorzaak van de storing
is. Als de zekeringen keer op
keer doorslaan, neem je con‐
tact op met een erkende instal‐
lateur.
www.aeg.com24
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Stel gedurende 60 seconden
geen kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw
in en stel de kookstand binnen
60 seconden in.
Je hebt 2 of meer sensorvel‐
den tegelijkertijd aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld
aan.
Pauze is in werking.Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
Water of vetvlekken op het
Reinig het bedieningspaneel.
bedieningspaneel.
Je kunt een constant piep‐
geluid horen.
De elektrische aansluiting is
verkeerd.
Trek de stekker van de kook‐
plaat uit het stopcontact. Laat
de installatie controleren door
een erkende elektricien.
Je kunt de maximale
warmtestand niet instellen
voor één van de kookzo‐
nes.
Er klinkt een geluidssig‐
naal en de kookplaat
De andere zones verbruiken
het maximaal beschikbare
vermogen.
Je kookplaat werkt correct.
Je hebt iets op een of meer
sensorvelden geplaatst.
Verlaag de warmtestand van
de andere kookzones die op
dezelfde fase zijn aangesloten.
Zie 'Stroommanagement'.
Verwijder het voorwerp van de
sensorvelden.
wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uit‐
geschakeld, klinkt er een
geluidssignaal.
De kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
Het bedieningspaneel
wordt heet bij aanraking.
Er klinkt geen geluidsig‐
naal wanneer je de tiptoet‐
Je hebt iets op het sensor‐
veld geplaatst.
De zone is niet heet omdat
deze slechts kortstondig is
gebruikt, of de sensor is be‐
schadigd.
Het kookgerei is te groot of
je plaatst het te dicht bij het
bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp van
het sensorveld.
Als de zone voldoende lang
gebruikt is om heet te zijn,
neem je contact op met een
erkende servicedienst.
Plaats grotere pannen indien
mogelijk op de achterste kook‐
zones.
De signalen zijn uit.Schakel de geluiden in. Raad‐
pleeg ‘Dagelijks gebruik’.
sen van het bedieningspa‐
neel aanraakt.
Het indicatielampje boven
het symbool gaat aan.
De bedieningsbalk knip‐
pert.
Kinderbeveiligingsinrichting
of Blokkering werkt.
Er staat geen pan op de zo‐
ne, of de zone is niet volledig
bedekt.
Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
Zet een pan op de zone, zodat
de pan de zone volledig be‐
dekt.
NEDERLANDS25
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De pan is niet geschikt.Gebruik kookgerei dat geschikt
is voor inductiekookplaten. Zie
'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor
de zone.
De bedieningsbalk voor de
afzuigkap knippert en de
afzuigkap start niet of gaat
uit.
De ventilator kan in bepaalde
omstandigheden vanzelf uit‐
schakelen, bijvoorbeeld wan‐
neer de kamer niet goed ge‐
ventileerd wordt.
Gebruik pannen met de juiste
afmetingen. Raadpleeg de
technische gegevens.
Open het venster (mogelijk
moet je de vensterschakelaar
installeren, zie "Aanwijzingen
en tips voor de kap"). Druk op
een willekeurig symbool. De
afzuigkap werkt weer.
De ventilator van de af‐
zuigkap werkt niet goed
als de functies van de af‐
zuigkap worden geacti‐
veerd.
De omgevingstemperatuur
rond de afzuigkap is te hoog.
Er is onvoldoende luchtcircu‐
latie in en rondom de afzuig‐
kap.
Schakel de kookplaat uit en
haal de stekker uit het stop‐
contact. Wacht ten minste 10
seconden en sluit het dan op‐
nieuw aan.
Andere suggesties:
Probeer de temperatuur van
het omliggende gebied af te
koelen. Verwijder het afzuig‐
kapfilter en verwijder het reste‐
rende vocht uit de binnenkant
van de afzuigkap. Raadpleeg
'Onderhoud en reiniging'. Laat
het afzuigkapsysteem gedu‐
rende één dag drogen en acti‐
veer de afzuigkap vervolgens
opnieuw.
De stoom die tijdens het
koken wordt geprodu‐
ceerd, wordt niet voldoen‐
de geabsorbeerd door de
afzuigkap.
De deksels op het kookgerei
zijn niet goed geplaatst.
Als uw kookgerei geen geven‐
tileerde deksels heeft, zorg er
dan voor dat u de deksels kan‐
telt zodat de vrijgekomen
stoom naar de afzuigkap ge‐
richt is.
Raadpleeg "Aanwijzingen en
tips" voor informatie over de
speciale stoomdeksels met
ventilatie die worden aanbevo‐
len voor gebruik met de geïn‐
tegreerde afzuigkap.
Het filter van de kap is over‐
verzadigd.
Reinig het afzuigkapfilter en
reset de melding. Raadpleeg
'Onderhoud en reiniging'.
www.aeg.com26
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
en een getal gaan
branden.
Er is een fout opgetreden in
de kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en
schakel deze na 30 seconden
weer in. Wanneer weer
verschijnt, trek je de stekker
van de kookplaat uit het stop‐
contact. Steek de stekker van
de kookplaat er na 30 secon‐
den weer in. Als het probleem
zich blijft voordoen, neem je
contact op met een erkende
servicedienst.
9.2 Als je geen oplossing
kunt vinden...
Als je niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met je
verkoper of een erkende serviceafdeling.
Geef de gegevens op het typeplaatje.
Zorg ervoor dat je de kookplaat correct
10. TECHNISCHE GEGEVENS
10.1 Typeplaatje
Model CCE84751CBPNC 949 597 950 00
Type 66 D4A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz
Inductie 7.35 kWGemaakt in: Duitsland
Serienr. ................7.35 kW
AEG
10.2 Specificatie kookzones
KookzoneNominaal ver‐
mogen (max
warmte-instel‐
ling) [W]
Links voor2300320010125 - 210
Links achter2300320010125 - 210
Rechtsvoor2300320010125 - 210
Rechtsachter2300320010125 - 210
PowerBoost [W] PowerBoost
gebruikt. Als dit niet het geval is, is het
onderhoud van een servicemonteur of
dealer niet gratis, ook tijdens de
garantieperiode. De informatie over
garantieperiode en geautoriseerde
servicecentra vind je in het
garantieboekje.
Diameter kook‐
maximale
duur [min]
gerei [mm]
Het vermogen van de kookzones kan
binnen een bepaalde kleine marge
verschillen van de gegevens in de tabel.
Dit kan veranderen afhankelijk van het
materiaal en de afmetingen van het
kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter die
niet groter is dan vermeld in de tabel.
11. ENERGIEZUINIGHEID
11.1 Productinformatie*
ModelnummerCCE84751CB
Type kookplaatInbouwkookplaat
Aantal kookzones4
VerwarmingstechnologieInductie
Lengte (L) en breedte (W) van niet-ronde
kookzone
Lengte (L) en breedte (W) van niet-ronde
kookzone
Lengte (L) en breedte (W) van niet-ronde
kookzone
Lengte (L) en breedte (W) van niet-ronde
kookzone
Energieverbruik per kookzone (EC elec‐
tric cooking)
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)186,3 Wh / kg
NEDERLANDS27
Links voorL 22,3 cm
W 22,0 cm
Links achterL 22,3 cm
W 22,0 cm
RechtsvoorL 22,3 cm
W 22,0 cm
RechtsachterL 22,3 cm
W 22,0 cm
Links voor
Links achter
Rechtsvoor
Rechtsachter
179,6 Wh / kg
189,1 Wh / kg
187,3 Wh / kg
189,1 Wh / kg
* Voor de Europese Unie
overeenkomstig EU 66/2014. Voor
Belarus volgens STB 2477-2017, Annex
A. Voor Oekraïne volgens 742/2019.
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - Deel 2: Kookplaten Methoden voor het meten van prestaties.
11.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
12. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
• Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
• Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
• Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
www.aeg.com28
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ....................................................................... 29
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................................................. 33
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT............................ 56
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez
peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants
pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
FRANÇAIS29
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
www.aeg.com30
pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours les instructions dans un
lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
dénuées d’expérience ou de connaissance, à moins
qu'ils soient correctement surveillés ou instruits quant
à l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique
unique, dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau
(moyen) de l’utilisation domestique.
FRANÇAIS31
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
• AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance
sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer
un incendie.
• N’utilisez jamais d’eau pour éteindre le feu de cuisson.
Éteignez l’appareil et couvrez les flammes avec une
couverture anti-feu ou un couvercle, par exemple.
• AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être
branché à l'alimentation en utilisant un appareil de
connexion externe comme un minuteur, ou branché à
un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un
fournisseur d'énergie.
• ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
• Les objets métalliques tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent
pas être placés sur la surface de la table de cuisson
car ils peuvent devenir chauds.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer
l'appareil.
• Après utilisation, mettez toujours à l’arrêt la table de
cuisson à l'aide de la manette de commande et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
• Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
mettez à l’arrêt l'appareil et débranchez-le. Si
l'appareil est branché à l'alimentation secteur
directement en utilisant une boîte de jonction, retirez
le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation
secteur. Dans tous les cas, veuillez contacter le
service après-vente agréé.
www.aeg.com32
• Aérez suffisamment la pièce où est installé l'appareil
pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils
utilisant d'autres combustibles, y compris les flammes
nues.
• Assurez-vous que les aérations ne sont pas bouchées
et que l'air aspiré par l'appareil ne provient pas d'un
conduit d'évacuation des fumées et vapeurs émises
par d'autres appareils (systèmes de chauffage central,
thermosiphons, chauffe-eau, etc.).
• Lorsque l'appareil fonctionne avec d'autres appareils,
le vide maximal généré dans la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar.
• Nettoyez régulièrement le filtre de la hotte et éliminez
les dépôts de graisse de l'appareil pour éviter tout
risque d'incendie.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service après-vente
agréé ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout
danger.
• Si l'appareil est directement branché sur l'alimentation
secteur, l'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolation permettant de débrancher
l'appareil du secteur avec une coupure omnipolaire.
La déconnexion complète doit être conforme aux
conditions de surtension de catégorie III. Un moyen de
déconnexion doit être prévu dans le câblage fixe
conformément aux règles nationales d’installation.
• AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
dispositifs de protection pour table de cuisson conçus
ou indiqués comme adaptés par le fabricant de
l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation,
ou les dispositifs de protection pour table de cuisson
intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS33
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
corporelle ou de dommages
matériels.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal
requis par rapport aux autres
appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure cause des
gonflements.
• Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de
l'humidité.
• N'installez pas l'appareil à proximité
d'une porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de l'ouverture
de celles-ci.
• N'installez pas le conduit d'évacuation
de l'air dans une cavité du mur, sauf
si cette cavité est spécialement
conçue pour cela.
• Pour une installation sans conduit, la
sortie du ventilateur doit être
positionnée directement contre le mur
ou doit être séparée par une paroi de
placard supplémentaire, afin
d’empêcher l’accès aux lames du
ventilateur.
• Chaque appareil est doté de
ventilateurs de refroidissement dans
le fond.
• Si l'appareil est installé au-dessus
d'un tiroir :
– Ne rangez pas de feuilles ni de
petits bouts de papier qui
pourraient être aspirés et
endommager les ventilateurs de
refroidissement ou le système de
refroidissement.
– Laissez une distance d'au moins
2 cm entre le fond de l'appareil et
les objets rangés dans le tiroir.
• Ôtez tout panneau de séparation
installé dans le meuble sous
l'appareil.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un
électricien qualifié conformément au
schéma de raccordement ou à la
brochure d’installation.
• En cas d’installation d’échappement,
et lorsque les accessoires sont
présents ou obligatoires (vanne
murale, interrupteur fenêtre et/ou
ouvre fenêtre), les raccordements
électriques doivent être effectués par
un électricien qualifié conformément
au schéma de raccordement ou à la
brochure d’installation.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurezvous que l'appareil est débranché.
• Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation
secteur.
• Vérifiez que l’appareil est
correctement installé. Des câbles ou
des fiches secteur desserrés et
incorrects (le cas échéant) peuvent
faire surchauffer la borne.
• Utilisez le câble d’alimentation
électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation
électrique s’emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection
contre les chocs est installée.
• Installé le collier anti-traction sur le
câble.
www.aeg.com34
• Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à une prise
électrique.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise
et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (le cas échéant) ni le câble
d’alimentation. Contactez notre
service après-vente agréé ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
• La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit
être fixée de telle manière qu'elle ne
puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la
prise secteur est accessible après
l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes
d'isolation appropriés : des coupecircuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support),
un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter
un dispositif d'isolation qui vous
permet de déconnecter l'appareil du
secteur à tous les pôles. Le dispositif
d'isolement doit avoir une largeur
d'ouverture de contact de 3 mm
minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
• Ne modifiez pas les spécifications de
cet appareil.
• Retirez les emballages, les étiquettes
et les films de protection (le cas
échéant) avant la première utilisation.
• Assurez-vous que les orifices
d'aération ne sont pas obstrués. La
ventilation doit être contrôlée
régulièrement par un professionnel
qualifié.
• Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance durant son
fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
• Ne posez pas de couverts ou de
couvercles de casseroles sur les
zones de cuisson. Ils peuvent devenir
très chauds.
• N'utilisez pas l'appareil avec des
mains mouillées ou en contact avec
de l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan
de travail ou comme espace de
rangement.
• Si la surface de l'appareil est fissurée,
débranchez-le immédiatement, afin
d’éviter un choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
• Lorsque vous placez des aliments
dans de l'huile chaude, cela peut
éclabousser.
• N’utilisez jamais de flamme nue
lorsque la hotte intégrée est activée.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et
d'explosion.
• Les graisses et les huiles lorsqu’elles
sont chauffées peuvent dégager des
vapeurs inflammables. Tenez les
flammes ou les objets chauds à
distance des graisses et des huiles
pendant que vous cuisinez.
• Les vapeurs que dégagent l’huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
• Une huile déjà utilisée peut contenir
des restes d’aliments et provoquer un
incendie à une température plus
basse qu’avec une huile neuve.
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d’éléments imbibés
de produits inflammables à l’intérieur,
à proximité ou au-dessus de
l’appareil.
FRANÇAIS35
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement
de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
• Ne posez pas de couvercle de
casserole chaud sur la surface en
verre de la table de cuisson.
• Ne laissez pas le contenu des
récipients s’évaporer entièrement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d’objets ou de récipients sur
l’appareil. La surface risque d’être
endommagée.
• N’activez pas les zones de cuisson
avec un récipient vide ou sans
récipient.
• Ne placez pas de feuilles d’aluminium
sur l’appareil.
• Ne retirez jamais la grille ou le filtre de
la hotte lorsque la hotte intégrée ou
l’appareil est en marche.
• N’utilisez jamais la hotte intégrée
sans le filtre de la hotte.
• Ne couvrez pas l’entrée de la hotte
intégrée avec des ustensiles de
cuisine.
• N’ouvrez pas le couvercle inférieur
lorsque la hotte intégrée ou l’appareil
est en fonctionnement.
• Ne placez pas d’objets petits ou
légers à proximité de la hotte intégrée
pour éviter qu’ils se coincent.
• Les récipients de cuisson en fonte ou
dont le fond est endommagé peuvent
provoquer des rayures sur la surface
en verre et vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous
devez les déplacer sur la surface de
cuisson.
2.4 Entretien et Nettoyage
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
• Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
2.5 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
• Concernant la/les lampe(s) à
l’intérieur de ce produit et les lampes
de rechange vendues séparément :
Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques
extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité,
ou sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel
de l’appareil. Elles ne sont pas
destinées à être utilisées dans
d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l’appareil
au rebut, contactez votre revendeur,
un professionnel agréé par le
fabricant ou votre déchetterie locale.
• Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
min.
50mm
min.
500mm
www.aeg.com36
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson,
notez les informations de la plaque
signalétique ci-dessous. La plaque
signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson
intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble de connexion
• La table de cuisson est fournie avec
un câble d’alimentation.
• Pour remplacer le câble
d'alimentation endommagé, utilisez le
type de câble suivant : H05V2V2-F
qui supporte une température de
90 °C ou plus. Contactez un service
après-vente agréé. Le câble de
raccordement ne peut être remplacé
que par un électricien qualifié.
3.5 Installation du joint Installation superposée
1. Nettoyez la zone de découpe du plan
de travail.
2. Placez le joint de 2x6 mm fourni sur
le bord inférieur de la table de
cuisson, le long du bord externe de la
surface vitrocéramique. N'étirez pas
le joint. Assurez-vous que les
extrémités du joint se trouvent au
milieu d'un bord latéral de la table de
cuisson.
3. Lorsque vous découpez le joint,
ajoutez quelques millimètres de
longueur.
4. Rassemblez les deux extrémités du
joint.
3.6 Assemblage
Reportez-vous à la notice d’installation
pour obtenir des informations détaillées
sur le montage de votre table de cuisson.
Suivez le schéma de connexion de la
table de cuisson et le schéma de
connexion du commutateur de fenêtre
présenté dans le livret d’installation et/ou
les étiquettes sous la table de cuisson.
3.4 Installation du joint Installation intégrée
1. Nettoyez les rainures du plan de
travail.
2. Découpez le joint de 3x10 mm fourni
en 4 bandes. Les bandes doivent
être de la même longueur que les
rainures.
3. Découpez les extrémités des bandes
en angle de 45°. Elles doivent
s'adapter précisément aux coins des
rainures.
4. Fixez les bandes sur les rainures
N’étirez pas les bandes. Faites en
sorte que les extrémités des bandes
ne se chevauchent pas.
Si vous montez la table de cuisson,
bouchez l'espace restant entre la
vitrocéramique et le plan de travail avec
du silicone. Veillez à ce que le silicone
ne s'infiltre pas sous la vitrocéramique.
Si l'appareil est installé au-dessus d'un
tiroir, la ventilation de la table de cuisson
peut chauffer les éléments rangés dans
le tiroir durant la cuisson.
830
515
250
80
515
480
442
55
830
770
500
212
7
22
9
16
98
254
490
25-50
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
830
515
515
480
442
60
830
770
500
217
7
22
9
16
103
254
490
220
min.4
min.55
min.
1500
490
780
+1
+1
min.55
max.R5
519
+1
28
14,5
7
R5
R10
834
+1
780
+1
490
+1
25-50
FRANÇAIS37
INSTALLATION SUPERPOSÉE
INSTALLATION INTÉGRÉE
Consultez le tutoriel vidéo « Comment
installer votre table de cuisson à hotte
AEG » en tapant le nom complet indiqué
dans le graphique ci-dessous.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob
3
2
1
4
5
6
7
7 6548
8
www.aeg.com38
le côté argenté tourné vers l’extérieur.
Une fois le boîtier du filtre monté, placezle à l’intérieur de la cavité de la hotte et
placez la grille sur la hotte.
Montage du boîtier du filtre
Avant la première utilisation, veillez à
placer le filtre à l’intérieur du boîtier, avec
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Présentation du produit
Grille
1
Filtre
2
Boîtier du filtre
3
Table de cuisson
4
Tuyau
5
Raccord de la paroi arrière du
6
meuble
Tuyau
7
Adaptateur
8
4.2 Agencement des zones de cuisson
3
2
1
1
1
1
12
3
1415
65413781091112
Zone de cuisson à induction
1
Bandeau de commande
2
Hotte
3
4.3 Configuration du bandeau de commande
FRANÇAIS39
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les
voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Tou‐
che
sensi‐
tive
1
2
3
-Affichage du minuteurPour indiquer la durée, en minutes.
4
FonctionDescription
MARCHE / ARRÊTPour allumer et éteindre l’appareil.
MinuteurPour régler la fonction.
-Pour augmenter ou diminuer la durée.
/
www.aeg.com40
Tou‐
che
sensi‐
tive
5
6
-Affichage du minuteur de
7
-Bandeau de sélection de la
8
9
AUTO Mode automatique de la
10
11
12
13
14
-Bandeau de sélection de la
15
FonctionDescription
BridgePour activer et désactiver la fonction.
PausePour activer et désactiver la fonction.
la hotte
hotte
BoostPour activer et désactiver la fonction.
hotte
BreezePour activer et désactiver la fonction.
Voyant du filtre de la hotte Pour indiquer et rappeler le nettoyage des
Touches Verrouil / Disposi‐
tif de sécurité enfant
PowerBoostPour activer la fonction.
table de cuisson
Pour indiquer la durée, en minutes.
Pour régler la vitesse du ventilateur.
Pour activer et désactiver la fonction.
filtres de la hotte.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau
de commande.
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
4.4 Voyants de l’affichage
VoyantDescription
+ chiffre
/ /
Un dysfonctionnement s’est produit.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) :
poursuivre la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et
désactivation
Maintenez la touche enfoncée pour
mettre en fonctionnement ou à l’arrêt la
table de cuisson.
FRANÇAIS41
5.2 Détection de récipient
Cette fonction indique la présence
d’ustensiles de cuisine sur la table de
cuisson et désactive les zones de
cuisson si aucun ustensile n’est détecté
pendant une cuisson.
Si vous placez un ustensile de cuisine
sur une zone de cuisson avant de
sélectionner un niveau de cuisson, le
voyant au-dessus de 0 sur le bandeau
de sélection apparaît.
Si vous retirez un ustensile de cuisine
d’une zone de cuisson activée et le
mettez de côté de manière temporaire,
les voyants situés au-dessus du
bandeau de sélection correspondant
commenceront à clignoter. Si vous ne
replacez pas l’ustensile sur la zone de
cuisson activée dans les 60 secondes, la
zone de cuisson se désactive
automatiquement.
Pour reprendre la cuisson, veillez à
replacer l’ustensile sur les zones de
cuisson dans le délai indiqué.
5.3 Réglages de la
température
1. Appuyez sur le niveau de cuisson
souhaité sur le bandeau de sélection.
Les voyants situés au-dessus du
bandeau de sélection apparaissent
jusqu’au niveau de cuisson sélectionné.
2. Pour désactiver une zone de
cuisson, appuyez sur 0.
5.4 PowerBoost
Cette fonction vous permet d'augmenter
la puissance des zones de cuisson à
induction. La fonction peut être activée
pour la zone de cuisson à induction
uniquement pour une durée limitée.
Lorsque cette durée est écoulée, la zone
de cuisson à induction revient
automatiquement au niveau de cuisson
le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone
de cuisson : appuyez sur .
Pour désactiver la fonction : modifiez
le niveau de cuisson.
5.5 OptiHeat Control (Voyant
de chaleur résiduelle à trois
niveaux)
AVERTISSEMENT!
/ / Tant que
l’indicateur est allumé, il
existe un risque de brûlures
dues à la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement dans le fond des récipients
de cuisson. La surface vitrocéramique
est chauffée par des récipients de
cuisson.
Les indicateurs / / s’allument
lorsqu’une zone de cuisson est chaude.
Ils indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que
vous êtes en train d’utiliser.
L’indicateur peut également s’allumer :
• pour les zones de cuisson voisines,
même si vous ne les utilisez pas,
• lorsque des récipients chauds sont
placés sur la zone de cuisson froide,
• lorsque la table de cuisson est éteinte
mais que la zone de cuisson est
encore chaude.
L’indicateur s’éteint lorsque la zone de
cuisson s’est refroidie.
5.6 Minuteur
Minuteur à rebours
Utilisez cette fonction pour régler la
durée de fonctionnement d'une zone de
cuisson, uniquement pour une session.
Vous pouvez régler séparément la
fonction de la hotte. Reportez-vous à la
section « Fonctions de la hotte ».
www.aeg.com42
Réglez le niveau de cuisson de la zone
de cuisson sélectionnée, puis réglez la
fonction.
1. Appuyez sur
l’écran du minuteur.
2. Appuyez sur
durée (00 à 99 minutes).
3. Appuyez sur pour démarrer le
minuteur ou attendez 3 secondes. Le
minuteur lance le compte à rebours.
Pour modifier la durée : sélectionnez la
zone de cuisson en utilisant et
appuyez sur
Pour désactiver la fonction :
sélectionnez la zone de cuisson en
utilisant , puis appuyez sur . Le
temps restant est décompté jusqu'à 00.
Lorsque le minuteur arrive à son terme,
un signal sonore retentit et 00 clignote.
La zone de cuisson se désactive.
Appuyez sur un symbole pour arrêter le
signal et le clignotement.
. 00 apparaît sur
ou pour régler la
ou .
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction
lorsque la table de cuisson est allumée
mais que les zones de cuisson sont
éteintes. Le niveau de cuisson indique
00.
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez sur ou pour régler
l'heure.
Lorsque le minuteur arrive à son terme,
un signal sonore retentit et 00 clignote.
Appuyez sur un symbole pour arrêter le
signal et le clignotement.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur et . Le temps restant est
décompté jusqu'à 00.
• Les zones de cuisson sont
regroupées en fonction de
l'emplacement et du nombre de
phases de la table de cuisson.
Chaque phase dispose d'une charge
électrique maximale de . Si la table de
cuisson atteint la limite de la
puissance maximale disponible dans
une phase, la puissance des zones
de cuisson est automatiquement
réduite.
• Le niveau de cuisson de la zone de
cuisson sélectionnée en premier est
toujours prioritaire. La puissance
restante sera répartie entre les autres
zones de cuisson en fonction de
l’ordre de sélection.
• Pour les zones de cuisson à
puissance réduite, le bandeau de
sélection clignote et indique les plus
hauts niveaux de cuisson possibles.
• Attendez que l’affichage cesse de
clignoter ou réduisez le niveau de
cuisson de la dernière zone de
cuisson sélectionnée. Les zones de
cuisson continueront de fonctionner
avec le niveau de cuisson réduit.
Modifiez manuellement les niveaux de
cuisson des zones de cuisson si
nécessaire.
• L’extracteur de la hotte est toujours
disponible en tant que charge
électrique.
Reportez-vous à l’illustration pour
connaître les combinaisons de
distribution de puissance entre les zones
de cuisson.
5.7 Gestion alimentation
Si plusieurs zones sont actives et que la
puissance consommée dépasse la limite
de l’alimentation électrique, cette
fonction répartit la puissance disponible
entre toutes les zones de cuisson. La
table de cuisson contrôle les niveaux de
cuisson pour protéger les fusibles de
l’installation domestique.
5.8 Fonctions de la hotte
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
FRANÇAIS43
Activation et désactivation de
la hotte
La hotte peut fonctionner avec la table
de cuisson pendant une cuisson, ainsi
que lorsque la table de cuisson est
éteinte.
1. Appuyez sur l’un des niveaux de
vitesse du ventilateur (1-3) sur le
bandeau de sélection pour activer la
hotte.
Un signal sonore retentit et les voyants
situés au-dessus du bandeau de
sélection de la hotte apparaissent.
2. Réglez la vitesse du ventilateur selon
vos besoins en appuyant sur l’un des
niveaux disponibles sur le bandeau
de sélection de la hotte.
3. Pour désactiver la hotte, appuyez sur
0 sur le bandeau de sélection de la
hotte.
Les voyants situés au-dessus du
bandeau de sélection de la hotte
disparaissent.
AUTO
La fonction règle automatiquement le
niveau de vitesse du ventilateur en
fonction du niveau de cuisson
sélectionné sur la table de cuisson.
Lorsque vous utilisez la table de cuisson
pour la première fois, la fonction est
généralement activée par défaut.
Vous pouvez activer la fonction lorsque
la table de cuisson est allumée, mais
qu’aucune zone de cuisson n’est active,
ou à tout moment pendant la cuisson.
Si vous activez la fonction
alors que la table de cuisson
est éteinte, qu’aucune zone
de cuisson ne fonctionne et
que la chaleur résiduelle
n’est pas visible sur le
bandeau de sélection, la
fonction s’éteint
automatiquement au bout de
quelques secondes.
1. Maintenez la touche enfoncée
pour activer la table de cuisson.
2. Appuyez sur AUTO pour activer la
fonction.
Un signal sonore retentit et un voyant audessus du symbole apparaît.
3. Placez les ustensiles de cuisine sur
la table de cuisson et sélectionnez un
niveau de cuisson. Augmentez ou
diminuez le niveau de cuisson à
votre guise.
La hotte réagit selon le niveau de
cuisson, en augmentant ou en diminuant
la vitesse du ventilateur en
conséquence. Les voyants situés audessus du bandeau de sélection de la
hotte apparaissent.
4. Appuyez sur 0 sur le bandeau de
sélection de la table de cuisson pour
désactiver une zone de cuisson ou
sur pour éteindre la table de
cuisson.
Si le voyant de chaleur résiduelle
apparaît, la fonction AUTO continuera à
régler la vitesse du ventilateur. Si la
chaleur résiduelle est faible, la fonction
Breeze peut également commencer à
fonctionner.
5. Pour désactiver la fonction pendant
la cuisson et passer en mode manuel
sur la hotte, appuyez sur AUTO ou
sur tout autre réglage du bandeau de
sélection de la hotte.
Un signal sonore retentit et le voyant audessus du symbole disparaît.
www.aeg.com44
Modes automatiques - niveaux de vitesse du ventilateur
Mode
Niveau de chaleur résiduelle
hotte
(table de cuisson éteinte)
0
H1--------1
H2-----111
H3---1112
H4-111223
Niveau de chaleur rési‐
duelle (table de cuisson
allumée)
Cuis‐
son
Friture
Si vous éteignez la table de
cuisson pendant que AUTO
est activée, la fonction sera
enregistrée pour la
prochaine session de
cuisson.
Minuteur de la hotte
Utilisez cette fonction pour indiquer la
durée de fonctionnement de la hotte.
Il est impossible de régler le minuteur de
la hotte lorsque celle-ci est à l’arrêt.
1. Appuyez sur à côté du bandeau
de sélection de la hotte.
2. Appuyez sur ou pour régler la
durée (00 à 99 minutes).
3. Appuyez sur pour démarrer le
minuteur.
Le minuteur lance le décompte.
• Une fois le décompte terminé, la hotte
se met à l’arrêt.
• Il est possible de régler le minuteur de
la hotte lorsque la fonction AUTO est
activée. Si AUTO désactive la hotte
avant la fin du temps défini, le
minuteur sera réinitialisé.
• Si le minuteur désactive la hotte avant
AUTO, la fonction sera désactivée.
Les voyants au-dessus de 0 et AUTO
disparaîtront.
• Dans les deux cas, la fonction AUTO
sera activée la prochaine fois que
vous mettrez en fonctionnement la
table de cuisson.
Boost
La fonction active le ventilateur de la
hotte à sa vitesse maximale.
Appuyez sur
pour activer la fonction.
Un signal sonore retentit et un voyant audessus du symbole apparaît.
La fonction peut rester active sans
interruption pendant au plus 10 minutes.
Après ce laps de temps, la vitesse du
ventilateur passe automatiquement à 3.
Vous pouvez activer la fonction à
nouveau, si nécessaire.
Breeze
La fonction règle le ventilateur de la hotte
à une vitesse très faible. Le ventilateur
commence à fonctionner à un niveau
sonore minimal immédiatement après
l’activation de la fonction. Vous pouvez
utiliser cette fonction après la cuisson
pour éliminer toute odeur ou vapeur
persistante.
Pour activer la fonction lorsque la
table de cuisson est éteinte :
1. Appuyez sur la touche
Un signal sonore retentit et un voyant audessus du symbole apparaît. Un
minuteur réglé sur 60 minutes apparaît
sur l’écran à côté du bandeau de
sélection de la hotte.
2. Réglez le minuteur en utilisant la
touche ou , si nécessaire.
Une fois le compte à rebours terminé, la
hotte s’éteint automatiquement.
.
FRANÇAIS45
5.9 Structure des menus
Le tableau indique la structure du menu
de base.
Paramètres utilisateur
Sym‐
bole
bSignal sonoreMarche / Arrêt
hMode hotte1 - 4
EHistorique des
RéglageOptions possi‐
bles
(--)
La liste des alar‐
alarmes / er‐
reurs
mes / erreurs ré‐
centes.
valeur. Le symbole apparaît sur le
minuteur arrière et la valeur apparaît sur
le minuteur avant. Pour parcourir les
réglages, appuyez sur sur le minuteur
avant. Pour modifier la valeur du réglage,
appuyez sur ou sur le minuteur
avant.
Pour quitter le menu : appuyez sur
OffSound Control
Vous pouvez activer / désactiver les
signaux sonores dans le Menu >
Paramètres utilisateur.
Pour accéder aux paramètres
utilisateur : maintenez la touche
enfoncée. Ensuite, maintenez la touche
enfoncée. Les réglages apparaissent
sur le minuteur des zones de cuisson à
gauche.
Navigation dans le menu : le menu est
Lorsque les signaux sonores sont
désactivés, vous pouvez toujours
entendre un son lorsque :
• vous appuyez sur
• le minuteur s’arrête ;
• vous appuyez sur un symbole inactif.
constitué du symbole de réglage et d’une
6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
6.1 Arrêt automatique
La fonction désactive la table de
cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson, ainsi que
la hotte, sont éteintes ;
• ne pas régler le niveau de cuisson ou
la vitesse du ventilateur après
l’activation de la table de cuisson ;
• vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon). Un signal sonore retentit et
la table de cuisson se met à l’arrêt.
Retirez l’objet ou nettoyez le bandeau
de commande.
• l’appareil devient trop chaud (par
exemple, lorsqu’une casserole
chauffe à vide). Laissez refroidir la
zone de cuisson avant de réutiliser la
table de cuisson.
• vous ne désactivez pas une zone de
cuisson, ou ne changez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques
instants, la table de cuisson s’éteint.
La relation entre le niveau de
cuisson / le réglage de la vitesse du
ventilateur et le délai après lequel
l’appareil s’éteint :
Réglages de la
température
1 - 26 heures
3 - 45 heures
54 heures
6 - 91,5 heure
Réglage de la vi‐
tesse du ventila‐
teur
1 - 310 heures
.
Reportez-vous à la section
« Structure du menu ».
;
La table de cuis‐
son se met à l’ar‐
rêt après
La hotte se met à
l’arrêt après
10 heures
www.aeg.com46
Réglage de la vi‐
tesse du ventila‐
teur
La hotte se met à
l’arrêt après
10 minutes
6.2 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour les zones de
cuisson activées. La vitesse du
ventilateur de la hotte diminue et passe
à 1. Lorsque vous activez la fonction
alors que la hotte fonctionne en mode
automatique, la vitesse du ventilateur de
la hotte ne diminue pas.
Lorsque la fonction est activée, et
peuvent être utilisés. Tous les autres
symboles figurant sur les bandeaux de
commande sont bloqués.
La fonction ne désactive pas les
fonctions du minuteur.
1. Pour activer la fonction : appuyez
sur la touche .
Le niveau de cuisson est réduit à 1. La
vitesse du ventilateur de la hotte diminue
et passe à 1.
2. Pour désactiver la fonction,
appuyez sur .
Le niveau de cuisson / le réglage de la
vitesse du ventilateur précédent
s’affiche.
6.3 Touches Verrouil
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant le fonctionnement
de la table de cuisson. Vous éviterez
ainsi toute modification accidentelle du
niveau de cuisson / de la vitesse de la
hotte.
Réglez d’abord le niveau de cuisson / la
vitesse de la hotte.
Pour activer la fonction : appuyez sur
la touche
Pour désactiver la fonction : appuyez à
nouveau sur .
.
La fonction se désactive
lorsque vous éteignez la
table de cuisson.
6.4 Dispositif de sécurité
enfant
Cette fonction permet d’éviter une
utilisation involontaire de la table de
cuisson et de la hotte.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Ne paramétrez pas le niveau de
cuisson / le réglage de la hotte.
Maintenez la touche enfoncée
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le
voyant au-dessus du symbole
apparaisse. Désactivez la table de
cuisson en appuyant sur .
La fonction reste active
lorsque vous éteignez la
table de cuisson. Le voyant
ci-dessus est allumé.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Ne paramétrez pas le niveau de
cuisson / le réglage de la hotte.
Maintenez la touche enfoncée
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le
voyant au-dessus du symbole
disparaisse. Désactivez la table de
cuisson en appuyant sur
Cuisson avec la fonction activée :
appuyez sur , puis sur pendant
3 secondes, jusqu’à ce que le voyant audessus du symbole disparaisse. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson.
Lorsque vous éteignez la table de
cuisson en appuyant sur , la fonction
est à nouveau activée.
.
6.5 Bridge
La fonction s'active lorsque
le récipient recouvre le
centre des deux zones.
Cette fonction couple deux zones de
cuisson, de sorte qu’elles fonctionnent
comme une seule.
Réglez d’abord le niveau de cuisson
pour l’une des zones de cuisson.
Pour activer la fonction des zones de
cuisson gauche / droite : appuyez sur
les touches / . Pour régler ou
FRANÇAIS47
modifier le niveau de cuisson, appuyez
sur l’une des touches de commande
gauche / droite.
7. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
crée très rapidement la
chaleur dans le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
• Le fond du récipient de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
• Assurez-vous que le fond du récipient
est propre avant de le placer sur la
surface de la table de cuisson.
• Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient
sur la surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
• corrects : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
Les récipients de cuisson
conviennent pour l’induction si :
• une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe dans un
bref laps de temps sur une zone de
cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du
récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
• Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé.
• L’efficacité de la zone de cuisson
dépend du diamètre du récipient. Un
récipient plus petit que le diamètre
minimal recommandé ne reçoit qu’une
petite partie de la puissance générée
par la zone de cuisson.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur / . Les zones de cuisson
fonctionnent de manière indépendante.
• Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux,
n’utilisez pas de récipient plus grand
qu’indiqué dans la section
« Caractéristiques des zones de
cuisson ». Évitez de garder les
récipients à proximité du bandeau de
commande durant la cuisson. Cela
peut affecter le fonctionnement du
bandeau de commande ou activer
accidentellement les fonctions de la
table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Couvercles d’évacuation de la vapeur
Pour optimiser davantage la cuisson
avec la hotte, vous pouvez utiliser les
couvercles d’évacuation de la vapeur
spéciaux avec votre ustensile. Les
couvercles permettent d’orienter la
vapeur produite à l’intérieur de la
casserole vers la hotte, atténuant ainsi
les odeurs de cuisson indésirables et
l’humidité excessive dans la cuisine. Les
couvercles peuvent être achetés
séparément sous différentes tailles
correspondantes à la plupart des types
d’ustensiles courants. Pour plus
d’informations, consultez notre site
Internet.
www.aeg.com48
7.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• craquement : le récipient est composé
de différents matériaux (conception
« sandwich »).
• sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
• bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
• cliquetis : une commutation électrique
se produit.
• sifflement, bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et
n'indiquent pas une anomalie de
l'appareil.
7.3 Öko Timer (Minuteur Éco)
Pour réaliser des économies d'énergie,
la zone de cuisson se désactive
Réglages de
la températu‐
re
1Gardez au chaud les aliments
1 - 2Sauce hollandaise, faire fon‐
1 - 2Solidifier : omelettes, œufs co‐
2 - 3Faire mijoter des plats à base
3 - 4Cuisez les légumes, le poisson
4 - 5Cuisez des pommes de terre à
4 - 5Cuisez de plus grandes quanti‐
Utilisez pour :Durée
cuits.
dre : beurre, chocolat, gélatine.
cotte.
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
et la viande à la vapeur.
la vapeur.
tés d’aliments, des ragoûts et
des soupes.
automatiquement avant le signal du
minuteur. La différence de temps de
fonctionnement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
7.4 Exemples en matière de
cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque
vous augmentez le niveau de cuisson,
cela n'est pas proportionnel avec
l'augmentation de la consommation
d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de
cuisson avec le niveau de cuisson
moyen utilise moins de la moitié de sa
puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Conseils
(min)
si né‐
cessaire
5 - 25Mélangez de temps en temps.
10 - 40Cuisinez avec un couvercle.
25 - 50Ajoutez au moins deux fois
20 - 45Ajoutez quelques cuillerées à
20 - 60Utilisez ¼ l d'eau max. pour
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 l de liquide
Placez un couvercle sur le ré‐
cipient.
plus d'eau que de riz. Remuez
les plats à base de lait durant
la cuisson.
soupe de liquide.
750 g de pommes de terre.
et des ingrédients.
FRANÇAIS49
Réglages de
la températu‐
re
6 - 7Faire revenir : escalopes, cor‐
7 - 8Friture, galettes de pommes de
9Faire bouillir de l’eau, cuire des pâtes, saisir de la viande (goulasch, bœuf
7.5 Conseils pour utiliser la
hotte
• La grille qui recouvre la hotte est
fabriquée en aluminium et en acier
inoxydable. Vous pouvez y poser des
casseroles lorsque la hotte est
désactivée. Cela ne causera aucun
dommage.
• Lorsque le mode AUTO est activé, le
ventilateur démarre à faible vitesse au
début de chaque session de cuisson.
La vitesse augmente
Utilisez pour :Durée
(min)
si né‐
dons bleus de veau, côtelettes,
rissolettes, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets.
terre, biftecks, steaks.
braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d’eau. PowerBoost est activée.
cessaire
5 - 15Tourner à mi-cuisson.
progressivement. Vous pouvez
également régler la vitesse du
ventilateur manuellement.
• En cas d’installation du système
d’évacuation, vous devez installer un
commutateur de fenêtre. Vous devez
l’acheter séparément, car il n’est pas
fourni avec la hotte. Le commutateur
de fenêtre doit être installé par un
technicien agréé. Reportez-vous à la
notice d’installation.
Conseils
Tourner à mi-cuisson.
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Informations générales
• Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
• Utilisez toujours un récipient dont le
fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres
sur la surface n'ont aucune incidence
sur le fonctionnement de la table de
cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
• Utilisez un grattoir spécial pour
nettoyer la vitre.
8.2 Nettoyage de la table de
cuisson
• Enlevez immédiatement : le
plastique fondu, les feuilles de
plastique, le sucre et les aliments
contenant du sucre car la saleté peut
endommager la table de cuisson.
Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le
racloir spécial incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
• Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon
humide et d'un détergent non abrasif.
Après le nettoyage, séchez la table de
cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
www.aeg.com50
• Pour retirer les décolorationsmétalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre
et nettoyez la surface vitrée avec un
chiffon.
8.3 Nettoyage de la hotte
Grille
La grille achemine l’air vers la hotte. De
plus, elle protège le système de la hotte
et empêche les corps étrangers de
tomber à l’intérieur par accident. Vous
pouvez laver la grille à la main ou dans
un lave-vaisselle.
Réservoir d'eau
Un réservoir d’eau est situé sous la
hotte. Il recueille la condensation créée
pendant chaque processus de cuisson.
N’oubliez pas de vidanger régulièrement
le réservoir d’eau.
Avant d’ouvrir le réservoir d’eau, placez
un récipient ou un plateau sous celui-ci
pour recueillir l’eau. Pour ouvrir le
réservoir d’eau, faites glisser les loquets
et ouvrez-les un par un.
fonctionner pendant un certain temps
pour évacuer l’humidité résiduelle.
8.4 Nettoyage du filtre de la
hotte
Le filtre empêche les particules de
graisse de pénétrer dans le système de
la hotte. Nettoyez régulièrement le filtre
et régénérez-le périodiquement.
Nettoyage normal
Nettoyez le filtre dès que la graisse
accumulée est visible. La fréquence de
nettoyage varie selon la quantité de
graisse et d’huile utilisée dans la
cuisson. Il est recommandé de nettoyer
le filtre toutes les 10-20 heures, ou plus
fréquemment, si nécessaire.
1. Retirez le filtre et son boîtier avec
précaution. Ils se trouvent sous la
grille, au centre de la table de
cuisson.
AVERTISSEMENT!
Veillez à ne pas laisser de
l’eau s’infiltrer dans la hotte.
Si de l’eau ou d’autres liquides
pénètrent dans le système de la
hotte :
• éteignez d’abord la hotte ;
• soulevez la grille et nettoyez
soigneusement la surface de la hotte
avec un chiffon ou une éponge
humide et un produit de nettoyage
doux ;
• essuyez l’excès de liquide accumulé
au fond de la cavité de la hotte à
l’aide d’une éponge ou d’un chiffon
sec ;
• allumez la hotte, réglez la vitesse du
ventilateur sur 2 ou plus et laissez-la
2. Nettoyez la cavité de la hotte à l’aide
d’une mousse de nettoyage.
3. Lavez manuellement le filtre et son
boîtier à l’eau chaude, sans utiliser
de détergents ou d’éponges
abrasives. Vous pouvez également
les laver dans un lave-vaisselle à
65-70 °C (en utilisant un programme
de plus de 90 minutes), sans
détergents et sans vaisselle dans la
même charge. Seules les pièces en
plastique peuvent être nettoyées
avec des détergents.
4. Séchez le filtre pendant 20 à
30 minutes au four à 70 °C. Assurezvous d’utiliser une fonction de four
sans ventilateur.
Remettez le filtre et le boîtier du filtre en
place une fois qu’ils sont complètement
secs.
Régénération du filtre
La table de cuisson est équipée d’un
compteur intégré qui vous rappelle
qu’une régénération du filtre est
nécessaire. Le compteur démarre
automatiquement lorsque vous allumez
la hotte pour la première fois. Après
100 heures d’utilisation, le voyant du
FRANÇAIS51
filtre commence à clignoter pour
signaler qu’il est temps de régénérer le
filtre. La notification reste allumée
pendant 30 secondes après avoir éteint
la hotte et la table de cuisson. La
notification ne vous empêche pas
d’utiliser la table de cuisson.
Le nombre maximal de
cycles de régénération est
de 6-7. Passé ce délai, le
filtre doit être remplacé par
un nouveau.
1. Nettoyez le filtre manuellement ou au
lave-vaisselle, comme décrit cidessus (nettoyage normal).
2. Placez le filtre dans le four à
80-110 °C pendant 60 minutes.
Assurez-vous d’utiliser une fonction
de four sans ventilateur.
3. Remontez le filtre et le boîtier du filtre
dans leurs emplacements.
Réinitialisez le compteur.
Réinitialisation du compteur
1. Nettoyez et régénérez d’abord le
filtre, puis replacez-le à l’intérieur de
la hotte.
2. Appuyez brièvement sur pendant
que l’indicateur clignote.
Le compteur redémarre.
AVERTISSEMENT!
Un filtre fissuré peut
présenter un risque
d’incendie.
9. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
9.1 Que faire si...
ProblèmeCause possibleSolution
Vous ne pouvez pas acti‐
ver la table de cuisson ni
la faire fonctionner.
La table de cuisson n’est pas
branchée à une source d’ali‐
mentation électrique ou le
branchement est incorrect.
Vérifiez que la table de cuis‐
son est correctement bran‐
chée à une source d’alimenta‐
tion électrique.
www.aeg.com52
ProblèmeCause possibleSolution
Le fusible a disjoncté.Assurez-vous que le fusible
est la cause du dysfonctionne‐
ment. Si les fusibles disjonc‐
tent de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
Vous n’avez pas réglé le ni‐
veau de cuisson dans un dé‐
lai de 60 secondes.
Mettez de nouveau en fonc‐
tionnement la table de cuisson
et réglez le niveau de cuisson
en moins de 60 secondes.
Vous avez appuyé sur 2 ou
plusieurs touches sensitives
Appuyez sur une seule touche
sensitive.
en même temps.
Pause est activé.Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Il y a de l’eau ou des taches
de graisse sur le bandeau de
Nettoyez le bandeau de com‐
mande.
commande.
Un bip constant se déclen‐
che.
Le branchement électrique
est incorrect.
Débranchez l’appareil de l’ali‐
mentation électrique. Deman‐
dez à un électricien qualifié de
vérifier l’installation.
Vous n’arrivez pas à sé‐
lectionner le niveau de
cuisson maximal de l’une
des zones de cuisson.
Un signal sonore retentit
et la table de cuisson se
met à l’arrêt.
Les autres zones consom‐
ment déjà la puissance maxi‐
male disponible.
Votre table de cuisson fonc‐
tionne correctement.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs
touches sensitives.
Diminuez la puissance des au‐
tres zones de cuisson raccor‐
dées à la même phase. Repor‐
tez-vous au chapitre « Gestion
alimentation ».
Retirez l’objet des touches
sensitives.
Un signal sonore retentit
lorsque la table de cuisson
est à l’arrêt.
La table de cuisson se
met à l’arrêt.
Vous avez posé quelque
chose sur la touche sensitive
Retirez l’objet de la touche
sensitive.
.
Le voyant de chaleur rési‐
duelle ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas
chaude parce qu’elle n’a
fonctionné que peu de temps
ou le capteur est endomma‐
Si la zone a eu assez de
temps pour chauffer, faites ap‐
pel à un service après-vente
agréé.
gé.
ProblèmeCause possibleSolution
Le bandeau de comman‐
de devient chaud au tou‐
cher.
Aucun signal sonore ne se
déclenche lorsque vous
appuyez sur les touches
L’ustensile est trop grand ou
vous le placez trop près du
bandeau de commande.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Placez les récipients de gran‐
de taille sur les zones de cuis‐
son arrière, si possible.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
sensitives du bandeau.
Le voyant au-dessus du
symbole s’allume.
Le bandeau de sélection
clignote.
Dispositif de sécurité enfant
ou Touches Verrouil est acti‐
vée.
Il n’y a aucun récipient sur la
zone ou la zone n’est pas
entièrement couverte.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone
et assurez-vous qu’il couvre
entièrement la zone de cuis‐
son.
Le récipient n’est pas adap‐
té.
Utilisez un récipient adapté
aux tables de cuisson à induc‐
tion. Reportez-vous au chapi‐
tre « Conseils ».
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est trop pe‐
tit pour la zone.
Utilisez des récipients dont les
dimensions sont correctes.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techni‐
ques ».
Le bandeau de sélection
de la hotte clignote et la
hotte ne démarre pas ou
s’éteint.
Le ventilateur peut s’arrêter
seul dans certaines condi‐
tions, par exemple lorsque la
pièce n’est pas correctement
aérée.
Ouvrez la fenêtre (il peut
s’avérer nécessaire d’installer
le commutateur de fenêtre, re‐
portez-vous à la section
« Conseils pour utiliser la hot‐
te »). Appuyez sur n’importe
quel symbole. La hotte fonc‐
tionne à nouveau.
FRANÇAIS53
www.aeg.com54
ProblèmeCause possibleSolution
Le ventilateur de la hotte
ne fonctionne pas correc‐
tement lorsque les fonc‐
tions de la hotte sont acti‐
vées.
La température ambiante au‐
tour de la hotte est trop éle‐
vée.
La circulation d’air est insuffi‐
sante à l’intérieur et autour
de la hotte.
La vapeur produite pen‐
dant la cuisson n’est pas
suffisamment absorbée
Les couvercles des ustensi‐
les de cuisson ne sont pas
correctement placés.
par la hotte.
Le filtre de la hotte est fissu‐
ré.
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s’est produite
dans la table de cuisson.
Mettez à l’arrêt la table de
cuisson et débranchez-la de la
prise secteur. Attendez au
moins 10 secondes, puis re‐
branchez-la.
Autres suggestions :
Essayez de refroidir la tempé‐
rature des alentours. Retirez le
filtre de la hotte et éliminez
l’humidité résiduelle de l’inté‐
rieur de la hotte. Reportezvous au chapitre « Entretien et
nettoyage ». Laissez sécher le
système de la hotte pendant
une journée, puis activez à
nouveau la hotte.
Si vos récipients ne disposent
pas de couvercles ventilés, as‐
surez-vous d’incliner les cou‐
vercles de sorte que la vapeur
libérée soit dirigée vers la hot‐
te.
Reportez-vous à la section
« Conseils » pour plus d’infor‐
mations sur les couvercles
d’évacuation de la vapeur qui
sont recommandés pour être
utilisés avec la hotte intégrée.
Nettoyez le filtre de la hotte et
réinitialisez la notification. Re‐
portez-vous au chapitre « En‐
tretien et nettoyage ».
Mettez à l’arrêt la table de
cuisson et mettez-la de nou‐
veau en fonctionnement au
bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débran‐
chez la table de cuisson de la
prise électrique. Au bout de
30 secondes, rebranchez la ta‐
ble de cuisson. Si le problème
persiste, contactez le service
après-vente agréé.
FRANÇAIS55
9.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Vous devez fournir les données
figurant sur la plaque signalétique.
Assurez-vous d’utiliser correctement la
table de cuisson. Si l’intervention d’un
technicien ou d’un vendeur n'est pas
gratuite, malgré la période de garantie en
cours. Les informations concernant la
période de garantie et les centres de
service après-vente agréés figurent dans
le livret de garantie.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1 Plaque signalétique
Modèle CCE84751CBPNC 949 597 950 00
Type 66 D4A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Induction 7.35 kWFabriqué en : Allemagne
Numéro de série......…..7.35 kW
AEG
10.2 Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuis‐
son
Avant gauche2300320010125 - 210
Arrière gauche 2300320010125 - 210
Avant droite2300320010125 - 210
Arrière droite2300320010125 - 210
Puissance no‐
minale (niveau
de cuisson
maximale) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
durée maxi‐
male [min]
Diamètre des
récipients de
cuisine [mm]
La puissance des zones de cuisson peut
varier en fonction des données du
tableau. Elle change en fonction du
matériau et des dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent
pas les diamètres indiqués dans le
tableau.
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
11.1 Informations produits*
Identification du modèleCCE84751CB
Type de table de cuissonPlan de cuisson inté‐
Nombre de zones de cuisson4
Technologie de chauffageInduction
gré
Concerne la France uniquement :
www.aeg.com56
Longueur (L) et largeur (l) de la zone de
cuisson non circulaire
Longueur (L) et largeur (l) de la zone de
cuisson non circulaire
Longueur (L) et largeur (l) de la zone de
cuisson non circulaire
Longueur (L) et largeur (l) de la zone de
cuisson non circulaire
Consommation d’énergie par zone de
cuisson (EC electric cooking)
Consommation d’énergie de la table de cuisson (EC electric hob)186,3 Wh / kg
* Pour l’Union européenne
conformément au Règlement
UE 66/2014. Pour la Biélorussie
conformément à la norme
STB 2477-2017, annexe A. Pour
l’Ukraine conformément à la
norme 742/2019.
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 :
Tables de cuisson - Méthodes de
mesure des performances.
11.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
Avant gaucheL 22,3 cm
l 22,0 cm
Arrière gaucheL 22,3 cm
l 22,0 cm
Avant droiteL 22,3 cm
l 22,0 cm
Arrière droiteL 22,3 cm
l 22,0 cm
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
179,6 Wh / kg
189,1 Wh / kg
187,3 Wh / kg
189,1 Wh / kg
• Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont
vous avez réellement besoin.
• Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un
couvercle pendant la cuisson.
• Activez toujours la zone de cuisson
après avoir posé le récipient dessus.
• Placez les plus petits récipients sur
les plus petites zones de cuisson.
• Posez directement le récipient au
centre de la zone de cuisson.
• Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
quotidien en suivant les conseils
suivants.
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
*
www.aeg.com/shop
867373344-C-522022
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.