EN User Manual | Hob2
IS Notendaleiðbeiningar | Eldunarhella28
Page 2
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
2ENGLISH
Page 3
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
ENGLISH3
Page 4
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
• Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off
the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
• Ensure good air ventilation in the room where the appliance
is installed to avoid the backflow of gases into the room
from appliances burning gas or other fuels, including open
fires.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked and
the air collected by the appliance is not conveyed into a
duct used to exhaust smoke and steam from other
• When the appliance operates with other appliances the
maximum vacuum generated in the room should not exceed
0.04 mbar.
• Clean the hood filter regularly and remove grease deposits
from the appliance to prevent the risk of fire.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• If the appliance is connected directly to the power supply,
the electrical installation must be equipped with an isolating
device that allows to disconnect the appliance from the
mains at all poles. Complete disconnection must comply
with conditions specified in the overvoltage category III. The
means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
• WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a
sealant to prevent moisture from causing
swelling.
• Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
• Do not install in a manner that exhausts
air into a wall cavity, unless the cavity is
designed for that purpose.
• For ductless installation, the fan outlet
must be positioned directly against the
ENGLISH5
Page 6
wall or must be separated by an additional
cabinet wall, in order to prevent access to
the fan blades.
• Each appliance has cooling fans on the
bottom.
• If the appliance is installed above a
drawer:
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in,
as they can damage the cooling fans
or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance
and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in
the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician according to the
connection diagram or installation booklet.
• In case of exhaust installation, and where
the accessories are present or mandatory
(wall valve, window switch and/or window
opener) electrical connections should be
made by a qualified electrician, according
to the connection diagram or installation
booklet.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked. The ventilation must be
checked periodically by a qualified person.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each
use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
6ENGLISH
Page 7
• If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance from
the power supply. This to prevent an
electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may
splash.
• Never use an open flame when the
integrated hood operates.
WARNING!
Risk of fire and explosion
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control
panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
• Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appliance.
• Never remove the grid or the hood filter
when the integrated hood or the appliance
operates.
• Never use the integrated hood without the
hood filter.
• Do not cover the inlet of the integrated
hood with cookware.
• Do not open the bottom lid when the
integrated hood or the appliance operates.
• Do not place small or light objects near the
integrated hood to avoid the risk of being
trapped.
• Cookware made of cast iron or with a
damaged bottom can cause scratches on
the glass / glass ceramic. Always lift these
objects up when you have to move them
on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
• Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your local authority for information
on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
ENGLISH7
Page 8
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Attaching the seal
On-top installation
1. Clean the worktop around the cut out
area.
2. Attach the supplied 2x6 mm seal stripe to
the lower edge of the hob, along the outer
edge of the glass ceramic. Do not stretch
it. Make sure that the ends of the seal
stripe are located in the middle of one
side of the hob.
3. Add some millimetres to the length when
you cut the seal stripe.
4. Join the two ends of the seal stripe
together.
Integrated installation
1. Clean the rabbets in the worktop.
2. Cut the supplied 3x10 mm seal stripe into
four stripes. The stripes must have the
same length as the rabbets.
3. Cut the ends of the stripes at an angle of
45°. They should fit in the corners of the
rabbets accurately.
4. Attach the stripes to the rabbets. Do not
stretch the stripes. Do not bond the ends
of the stripes one over the other.
After you assemble the hob, seal the
remaining gap between the glass ceramic
and the worktop with silicone. Make sure the
silicone does not get under the glass ceramic.
3.4 Assembly
Refer to the installation booklet for detailed
information on how to assemble your hob.
Follow the hob connection diagram and the
window switch connection diagram (if
applicable) presented in the installation
booklet and / or the labels under the hob.
Only for selected countries
In case of exhaust installation a window
switch might be required (consult an
authorised technician). You need to buy it
separately as it is not supplied with the
hob. The window switch has to be
installed by an authorised technician.
Refer to the installation booklet.
8ENGLISH
Page 9
min.
50mm
min.
500mm
If the appliance is installed above a drawer,
the hob ventilation can warm up the items
stored in the drawer during the cooking
process.
ON-TOP INSTALLATION
INTEGRATED INSTALLATION
Find the video tutorial "How to install your
AEG Extractor Hob 80 cm" by typing out the
full name indicated in the graphic below.
ENGLISH9
Page 10
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob 80 cm
Filter housing assembly
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
Before first use make sure to insert the filter
inside the housing, with the black sides facing
inwards and the silver sides facing out. Refer
to "Cleaning the hood filter". Once the filter
housing is assembled, put it inside the hood
cavity and place the grid on the hood.
3.5 Connection cable
• The hob is supplied with a connection
cable.
• To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. The single wire must have a
diameter of minimum 1,5 mm². Speak to
your local Service Centre. The connection
cable may only be replaced by a qualified
electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made
by a qualified electrician.
CAUTION!
Connections via contact plugs are
forbidden.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is
forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable
end sleeve.
One-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires.
2. Remove an insulation of the brown and
black cable ends.
3. Merge the black and brown cable ends.
4. Apply a new wire end sleeve on the
common cable end (special tool
required).
Cable cross section 2x1,5 mm²
One-phase connection - 220 - 240 V~Two-phase connection - 400 V 2 ~ N
Green - yellowGreen - yellow
NBlue and blueBlue and blueN
LBlack and brownBlackL1
BrownL2
10ENGLISH
Page 11
4. PRODUCT DESCRIPTION
3
2
1
4
5
6
7
7 6548
8
3
2
1
1
1
1
4.1 Product overview
Grid
1
Filter
2
Filter housing
3
Hob
4
Connector
5
4.2 Cooking surface layout
Cabinet back wall fitting
6
Tube
7
Adapter
8
Induction cooking zone
1
Control panel
2
Hood
3
ENGLISH11
Page 12
4.3 Control panel layout
56789
11
112234
10
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
FunctionDescription
field
1
2
3
4
-Timer displayTo show the time in minutes.
5
6
AUTOAutomatic mode of the hoodTo activate and deactivate the function.
7
8
9
-Control barTo set a heat setting.
10
11
12
On / OffTo activate and deactivate the appliance.
PauseTo activate and deactivate the function.
TimerTo set the function.
-To increase or decrease the time.
/
BridgeTo activate and deactivate the function.
Manual mode of the hoodTo activate / deactivate the function and to switch be‐
BoostTo activate and deactivate the function.
PowerBoostTo activate the function.
Lock / Child Safety DeviceTo lock / unlock the control panel.
Power limitation defines how much power is
used by the hob in total, within the limits of
the house installation fuses.
The hob is set to its highest possible power
level by default.
To decrease or increase the power level:
1. Enter the menu: press and hold for 3
seconds. Then, press and hold .
2. Press
appears.
3. Press / on the front timer to set the
power level.
on the front timer until
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Press and hold to activate or deactivate
the hob.
6.2 Pot detection
This feature indicates the presence of
cookware on the hob and deactivates the
cooking zones if no cookware is detected
during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone before
you select a heat setting, the indicator above
0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated
cooking zone and set it aside temporarily, the
indicators above the corresponding control
bar will start blinking. If you do not place the
cookware back on the activated cooking zone
within 120 seconds, the cooking zone will
automatically deactivate.
4. Press to exit.
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION!
Make sure that the selected power fits
the house installation fuses.
• P73 — 7350 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
To resume cooking, make sure to put the
cookware back on the cooking zones within
the indicated timeout.
6.3 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the
selected zone. Induction cooking zones adapt
to the dimension of the bottom of the
cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on
two cooking zones at the same time. The
cookware must cover the centres of both
zones but not go beyond the area marking. If
the cookware is located between the two
centres, Bridge function will not be activated.
ENGLISH13
Page 14
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
The indicators appear when a cooking zone
is hot. They show the level of the residual
heat for the cooking zones you are currently
using:
- continue cooking,
6.4 Heat setting
1. Press the desired heat setting on the
control bar.
The indicators above the control bar appear
up to the selected heat setting level.
2. To deactivate a cooking zone, press 0.
6.5 PowerBoost
This function makes more power available to
the induction cooking zones. The function can
be activated for the induction cooking zone
only for a limited period of time. After this time
the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking
zone: touch
To deactivate the function: change the heat
setting.
.
6.6 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is
on, there is a risk of burns from residual
heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
- keep warm,
- residual heat.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
6.7 Timer
Count Down Timer
Use this function to specify how long a
cooking zone should operate during a single
cooking session.
Set the heat setting for the selected cooking
zone and then set the function.
1. Press
display.
2. Press or to set the time (00-99
minutes).
3. Press to start the timer or wait 3
seconds. The timer begins to count down.
To change the time: select the cooking zone
with and press or .
To deactivate the function: select the
cooking zone with and press . The
remaining time counts back to 00.
The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. The cooking zone
deactivates. Press any symbol to stop the
signal and blinking.
. 00 appears on the timer
14ENGLISH
Page 15
Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated but the cooking zones do not
operate. The heat setting shows 00.
Activating and deactivating the hood
The hood can operate alongside the hob
during the cooking session, as well as while
the hob is switched off.
1. Press
2. Press
The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. Press any symbol to
stop the signal and blinking.
To deactivate the function: press
. The remaining time counts back to 00.
.
or to set the time.
and
6.8 Power management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of the
power supply, this function divides the
available power between all cooking zones.
The hob controls heat settings to protect the
fuses of the house installation.
• If the hob reaches the limit of maximum
available power (refer to the rating plate),
the power of the cooking zones will be
automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone
selected first is always prioritised. The
remaining power will be divided between
the previously activated cooking zones
according to the order of selection.
• For cooking zones that have a reduced
power, the control bar blinks and shows
the maximum possible heat settings.
• Wait until the display stops flashing or
reduce the heat setting of the cooking
zone selected last. The cooking zones will
continue operating with the reduced heat
setting. Change the heat settings of the
cooking zones manually, if necessary.
• The hood extractor is always available as
an electrical load.
6.9 Hood functions
WARNING!
Refer to Safety chapters.
1. Press to activate the hood.
A signal sounds and indicators above the
symbol appear.
2. Adjust the fan speed setting as needed
by pressing the symbol. The indicators
change to reflect the current fan speed.
3. To deactivate the hood, press
repeatedly until the indicators above the
symbol disappear.
AUTO
The function automatically adjusts the fan
speed level based on the selected heat
setting level of the hob.
When you use the hob for the first time, the
function is usually activated by default.
You can activate the function while the hob is
on and none of the cooking zones are active,
or at any point during the cooking session.
If you activate the function while the hob
is off, none of the cooking zones operate
and there is no residual heat visible on
the control panel, the function will switch
off by itself after a few seconds.
1. Press and hold to activate the hob.
2. Press AUTO to activate the function.
A signal sounds and an indicator above the
symbol appears.
3. Place cookware on the hob and select a
heat setting level. Increase or decrease
the heat setting level as needed.
The hood will react to the heat setting level,
increasing or decreasing the fan speed level
accordingly. The indicators above the hood
symbol appear.
4. Press 0 on the hob control bar to
deactivate a cooking zone or to
deactivate the hob.
If the residual heat indicator appears, AUTO
will continue to adjust the fan speed.
ENGLISH15
Page 16
5. To deactivate the function during cooking
and switch to the manual mode of the
A signal sounds and the indicator above the
symbol disappears.
hood, press AUTO.
Automatic modes - fan speed levels
Hood
mode
0
H1--------1
H2------111
H3-----1112
H4---111223
Residual heat level (hob is off)Residual heat level (hob is
on)
BoilingFrying
To deactivate the function while it is
running:
If you deactivate the hob while AUTO is
running, the function will be remembered
for the next cooking session.
Press AUTO or .
The hood fan deactivates.
To disable the function completely:
Boost
The function activates the hood fan at its
maximum speed level.
1. Press to activate the function.
A signal sounds and an indicator above the
symbol appears.
2. Press again to deactivate the function,
1. Enter the menu: press and hold
seconds. Then, press and hold .
2. Press on the front timer until dF
appears on the display.
3. Press or on the front timer until Off
(--) appears.
4. Press to exit.
if needed.
The function can operate uninterrupted for a
maximum of 10 minutes. After that time the
fan speed setting automatically changes to 3.
You can activate the function again, if
It is recommended not to disable the
function and to let it run uninterrupted for
the full duration of the cycle.
needed.
6.10 Menu structure
Auto Breeze
The function automatically sets the hood fan
to continue running after you finish cooking
and switch off the hob. The fan runs at a
minimum speed level for maximum 20
minutes. The function removes any lingering
smells after cooking.
When you use the hob for the first time, the
function is activated by default.
When the function operates, the indicator
above AUTO appears. Once the cycle is
over, the fan switches off automatically.
The table shows the basic menu structure.
User settings
Sym‐
bol
bSoundOn / Off (--)
PPower limitation15 - 73
HHood mode1 - 4
dFAuto BreezeOn / Off (--)
SettingPossible options
for 3
16ENGLISH
Page 17
Sym‐
bol
EAlarm / error histo‐ryThe list of recent
SettingPossible options
alarms / errors.
To enter user settings: press and hold
for 3 seconds. Then, press and hold . The
settings appear on the timer of the left
cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of
the setting symbol and a value. The symbol
appears on the rear timer and the value
appears on the front timer. To navigate
between the settings press
on the front
timer. To change the setting value press
or on the front timer.
7. ADDITIONAL FUNCTIONS
7.1 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
• all of the cooking zones, as well as the
hood, are deactivated,
• you do not set any heat setting or fan
speed setting after the activation of the
hob,
• you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal
sounds and the hob deactivates. Remove
the object or clean the control panel.
• the appliance gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
• you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time,
the hob deactivates.
The relation between the heat setting / fan
speed setting and the time after which the
appliance deactivates:
Heat settingThe hob deactivates
1 - 26 hours
3 - 45 hours
after
To exit the menu: press .
OffSound Control
You can activate / deactivate the sounds in
the Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
When the sounds are off you can still hear
the sound when:
• you touch ,
• the timer comes down,
• you press an inactive symbol.
Heat settingThe hob deactivates
54 hours
6 - 91.5 hours
Fan speed settingThe hood deacti‐
after
vates after
10 hours
7.2 Pause
This function sets all cooking zones that
operate to the lowest heat setting. The speed
of the hood fan decreases to 1. When you
activate the function while the hood operates
in the automatic mode, the speed of the hood
fan will not be reduced.
When the function operates,
be used. All other symbols on the control
panels are locked.
The function does not stop the timer
functions.
1. To activate the function: press .
and can
ENGLISH17
Page 18
The heat setting is lowered to 1. The speed of
the hood fan decreases to 1.
2. To deactivate the function: press .
The previous heat setting / fan speed setting
comes on.
7.3 Lock
You can lock the control panel while the hob
operates. It prevents an accidental change of
the heat setting / hood speed setting.
Set the heat setting / hood speed setting first.
To deactivate the function: press . Do
not set any heat setting / hood setting. Press
and hold for 3 seconds, until the indicator
above the symbol disappears. Deactivate the
hob with .
Cooking with the function activated: press
, then press for 3 seconds, until the
indicator above the symbol disappears. You
can operate the hob. When you deactivate
the hob with
the function operates again.
To activate the function: press
To deactivate the function: press again.
The function deactivates as you
deactivate the hob.
.
7.4 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob and the hood.
To activate the function: press . Do not
set any heat setting / hood setting. Press and
hold for 3 seconds, until the indicator
above the symbol appears. Deactivate the
hob with .
The function stays active when you
deactivate the hob. The indicator above
is on.
8. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Cookware
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat in
the cookware very quickly.
7.5 Bridge
The function operates when the pot
covers the centres of the two zones. For
more information on the correct
placement of cookware refer to "Using
the cooking zones".
This function connects two left side cooking
zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the left
side cooking zones.
To activate the function: touch
change the heat setting touch one of the
control sensors.
To deactivate the function: touch
cooking zones operate independently.
Use the induction cooking zones with suitable
cookware.
• The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
• Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
. To set or
. The
18ENGLISH
Page 19
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
• water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
• The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the power
generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
Steam Vented Lids
To further optimize the cooking sessions
alongside the hood you can use the special
Steam Vented Lids with your cookware. The
lids are designed to direct the steam
produced inside the pot towards the hood,
minimizing unwanted cooking smells and
excessive humidity in the kitchen. The lids
are available to buy separately in several
sizes to fit most common cookware types. For
more information visit our website.
8.2 The noises during operation
If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
8.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking
zone deactivates before the count down timer
sounds. The difference in the operation time
depends on the heat setting level and the
length of the cooking operation.
8.4 Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
ENGLISH19
Page 20
Heat settingUse to:Time
Hints
(min)
1Keep cooked food warm.as neces‐
1 - 2Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐
late, gelatine.
2Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.10 - 40Cook with a lid on.
2 - 3Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
3 - 4Stew vegetables, fish, meat.20 - 45Add a few tablespoons of water.
4 - 5Steam potatoes and other vegetables. 20 - 60Cover the bottom of the pot with 1-2
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
sary
5 - 25Mix from time to time.
25 - 50Add at least twice as much liquid as
60 - 150Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐
sary
5 - 15Turn over when needed.
Put a lid on the cookware.
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
Check the water amount during the
process.
cm of water. Check the water level
during the process. Keep the lid on the
pot.
Turn over when needed.
8.5 Hints and Tips for the hood
• The grid covering the hood is made of cast
iron. You can put pots on it while the hood
is not operating. It will not cause any
damage.
• When AUTO mode operates, the fan
starts at a low speed at the beginning of
9. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 General information
• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
20ENGLISH
each cooking session. The speed
increases gradually. You can also adjust
the speed of the fan manually.
• Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
• Use a special scraper for the glass.
9.2 Cleaning the hob
• Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, salt, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
Page 21
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
• Remove when the hob is sufficientlycool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
• Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
9.3 Cleaning the hood
Grid
The grid guides the air into the hood.
Additionally, it protects the hood system and
prevents foreign objects from falling inside by
accident. You can wash the grid manually or
in a dishwasher. Wipe the grid with a soft
cloth.
Water tank
There is a water tank located under the hood.
It collects the condensation created during
each cooking process. Remember to empty
the water tank regularly.
Before you open the water tank, place a
container or a tray under it to collect water.
To open the water tank, slide the latches out
and open them one by one.
WARNING!
Make sure you do not let water get inside
the hood.
If water or other liquids spill inside the
hood system:
• switch off the hood in the first place,
• lift the grid and clean the hood area
carefully with a moist cloth or sponge and
a mild cleaning agent,
• wipe away the excess liquid gathered on
the bottom of the hood cavity using a
sponge or a dry cloth,
• clean the filter, if needed (refer to
"Cleaning the hood filter"),
• switch on the hood, set the fan speed level
to 2 or higher and let it run for some time
to get rid of the remaining moisture.
9.4 Cleaning the hood filter
The 2-in-1 long life carbon filter combines
the filtration of grease and odour in one unit.
The filter consists of two elements located on
the left and right side of the filter housing.
Each element is made up of the grease filter
and the long life carbon filter. The grease
filter collects grease, oil, and food remains
and prevents them from getting into the hood
system. The long life carbon filter, containing
active carbon foam, neutralises smoke and
cooking smells. Clean the filter regularly and
regenerate it periodically:
• Clean the filter as soon as the built-up
grease is visible. The cleaning frequency
depends on the amount of fat and oil used
in cooking. It is recommended to clean the
filter every 10-20 hours, or more
frequently, if needed.
• Regenerate the filter only when the
notification
number of regeneration cycles is 7. After
that time, the filter needs to be replaced
with a new one.
The hob has a built-in counter with a
notification that reminds you about
regenerating the filter. The counter for the
notification starts automatically when you
turn on the hood for the first time. After
100 hours of use the filter indicator
starts blinking to signal that it is time to
regenerate the filter. The notification stays
on for 30 seconds after you deactivate the
hood and the hob. The notification does
not block the use of the hob.
WARNING!
An oversaturated filter can pose a risk of
fire.
is on. The maximum
ENGLISH21
Page 22
Disassembling / reassembling the filter
The filter and filter housing are located right
under the grid in the centre of the hob.
Remove them carefully as they might be
slippery due to accumulated grease.
1. Remove the grid.
a. Slide the filter elements inside the
filter housing along the built-in
runners. Make sure that the black
sides are facing inwards and the
silver sides are facing out. After
reassembling you should be able to
see the black side inside the cavity.
b. Place the filter housing back inside
the hood cavity.
Cleaning the filter housing
Wash the filter housing manually using a mild
detergent and a soft cloth. You can also wash
it in the dishwasher.
2. Take out the filter housing.
3. Gently push the two elements from the
outside in and fold them together. Then
take out the filter from the filter housing.
Cleaning the filter
1. Wash the filter in warm water without any
cleaning agents. Detergents can damage
the odour filtration. You can use a soft
sponge, a soft cloth, or a non-abrasive
cleaning brush to remove food remains, if
necessary. You can also wash the filter in
a dishwasher at 65-70 °C (using a
program longer than 90 min), without
detergents and without dishes in the
same load.
2. Dry the filter in the oven for 20-30 min at
70 °C. Place the filter on the middle wire
shelf. Make sure to use a non-fan oven
function. Alternatively, you can leave the
filter to dry overnight at room
temperature. The filter needs to be fully
dried before reassembly.
3. Reassemble the filtering unit and put it
back inside the hood cavity.
Regenerating the filter
1. Clean the filter first, as described above
in step 1.
2. Put the filter in the oven set to 80-110 °C
for 60 min. Place the filter on the middle
wire shelf. Use a non-fan oven function.
3. Reassemble the filtering unit and put it
back inside the hood cavity.
4. Press
The counter restarts.
briefly to reset the counter.
4. Reassemble the filtering unit after
cleaning:
22ENGLISH
Page 23
10. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
10.1 What to do if...
ProblemPossible causeRemedy
You cannot activate or operate
the hob.
The fuse is blown.Make sure that the fuse is the cause of
You did not set the heat setting for
You touched 2 or more sensor fields
Pause operates.Refer to "Pause".
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep
noise.
You cannot select the maximum
heat setting for one of the cook‐
ing zones.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
The hob deactivates.You put something on the sensor
Residual heat indicator does not
come on.
The control panel becomes hot to
the touch.
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
The indicator above the symbol
comes on.
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
60 seconds.
at the same time.
control panel.
The electrical connection is incor‐
rect.
The other zones consume the maxi‐
mum available power.
Your hob works properly.
You put something on one or more
sensor fields.
field .
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
The cookware is too large or you put
it too close to the control panel.
The sounds are deactivated.Activate the sounds. Refer to "Daily
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 60 seconds.
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
Reduce the heat setting of the other
cooking zones connected to the same
phase. Refer to "Power management".
Remove the object from the sensor
fields.
Remove the object from the sensor
field.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
Put large cookware on the rear zones,
if possible.
use".
Refer to "Child Safety Device" and
"Lock".
ENGLISH23
Page 24
ProblemPossible causeRemedy
The control bar blinks.There is no cookware on the zone or
The cookware is unsuitable.Use cookware suitable for induction
The diameter of the bottom of the
The hood does not start or turns
off. The indicators above the
hood control symbols might also
blink.
The hood fan does not work
properly when the hood functions
are activated.
The steam produced during
cooking is not sufficiently absor‐
bed by the hood.
and a number come on.
the zone is not fully covered.
cookware is too small for the zone.
The fan may turn off by itself in cer‐
tain conditions, e.g. when the room
is not properly ventilated.
The ambient temperature surround‐
ing the hood is too high.
There is insufficient air circulation in‐
side and around the hood.
The lids on the cookware are not
properly placed.
The hood filter is oversaturated.Regenerate the hood filter and reset
There is an error in the hob.Deactivate the hob and activate it
Put cookware on the zone so that it
fully covers the cooking zone.
hobs. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
Open the window. You may need to in‐
stall the window switch. Refer to "As‐
sembly". If the window switch is al‐
ready present, make sure it was cor‐
rectly installed. Refer to the installation
booklet.
Press any symbol. The hood operates
again.
Deactivate the hob and unplug it from
the main power supply. Wait at least
10 seconds, then plug it in again.
Other suggestions:
Try to cool down the temperature of
the surrounding area. Take out the
hood filter and remove the residual
moisture from the inside of the hood.
Refer to "Care and cleaning". Leave
the hood system to dry for one day,
then activate the hood again.
If your cookware does not have vented
lids, make sure to tilt the lids so that
the released steam is directed towards
the hood.
Refer to "Hints and Tips" for informa‐
tion on the special Steam Vented Lids
recommended to be used with the inte‐
grated hood.
the notification. Refer to "Care and
cleaning".
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
10.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre. Give the data from the rating
plate. Make sure, you operated the hob
correctly. If not the servicing by a service
24ENGLISH
technician or dealer will not be free of charge,
also during the warranty period. The
information about guarantee period and
Authorised Service Centres are in the
guarantee booklet.
Page 25
11. TECHNICAL DATA
11.1 Rating plate
Model CCE8454SCBPNC 949 597 965 00
Typ 66 D4A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Induction 7.35 kWMade in: Germany
Ser.Nr. .................7.35 kW
AEG
11.2 Cooking zones specification
Cooking zoneNominal power
(maximum heat
setting) [W]
Left front2300320010125 - 210
Left rear2300320010125 - 210
Right front140025004125 - 145
Right rear1800280010145 - 180
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
PowerBoost [W]PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
Cookware diame‐
ter [mm]
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
12. ENERGY EFFICIENCY
12.1 Product Information for hob
Model identificationCCE8454SCB
Type of hobBuilt-In Hob
Number of cooking zones4
Heating technologyInduction
Diameter of circular cooking zones (Ø)Right front
Length (L) and width (W) of non circular cooking
zone
Length (L) and width (W) of non circular cooking
zone
Right rear
Left frontL 22.09 cm
Left rearL 22.09 cm
14.5 cm
18.0 cm
W 21.8 cm
W 21.8 cm
ENGLISH25
Page 26
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)183.9 Wh/kg
Left front
Left rear
Right front
Right rear
188.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.8 Wh/kg
176.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric
cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods
for measuring performance.
The energy measurements referring to the
cooking area are identified by the markings of
the respective cooking zones.
12.2 Hob - Energy saving
• When you heat up water, use only the
amount you need.
• If it is possible, always put the lids on the
cookware.
• Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
• Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
12.3 Product Information and Product Information Sheet for hood
Product Information Sheet according to (EU) No 65/2014
Supplier’s name or trade markAEG
Model identifierCCE8454SCB
Annual Energy Consumption - AEChood30.9kWh/a
Energy Efficiency ClassA +
Fluid Dynamic Efficiency - FDEhood33.1
Fluid Dynamic Efficiency classA
Lighting Efficiency - LEhood-lux/W
Lighting Efficiency Class-
Grease Filtering Efficiency - GFEhood85.1%
Grease Filtering Efficiency classB
Minimum Air Flow in normal use260.0m3/h
Maximum Air Flow in normal use500.0m3/h
Air Flow at intensive/boost setting630.0m3/h
A-weighted Sound Power Emissions at minimum speed48db(A) re 1 pW
A-weighted Sound Power Emissions at maximum speed64db(A) re 1 pW
A-weighted Sound Power Emissions at intensive or boost speed69db(A) re 1 pW
Measured power consumption off mode - Po0.49W
Measured power consumption in standby mode - Ps-W
Additional Information according to (EU) No 66/2014
26ENGLISH
Page 27
Time increase factor - f0.8
Energy Efficiency Index - EEIhood42.0
Measured air flow rate at best efficiency point - QBEP268.5m3/h
Measured air pressure at best efficiency point - PBEP469Pa
Maximum air flow - Qmax630.0m3/h
Measured electric power input at best efficiency point - WBEP105.8W
Nominal power of the lighting system - WL-W
Average illumination of the lighting system on the cooking surface - Emiddle -lux
Appliance tested according to: EN 61591, EN
• When you start cooking, set the hood fan
60704-1, EN 60704-2-13, EN 50564.
The data in the table above refers to the
appliances in exhaust mode. The appliances
in recirculation mode can be transformed into
• Increase the fan speed only to get rid of
exhaust mode by following the installation
instructions provided in the installation
booklet, and by using a dedicated filter
available in our official stores. For more
• Clean the hood filter regularly and replace
information visit our website.
12.4 Hood - Energy saving
• Use the maximum diameter of the ducting
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
at a low speed level. Once the cooking is
finished, keep the hood running for a few
minutes.
large amounts of steam or smoke. It is
recommended to use the Boost function
only in extreme situations.
it when necessary to maintain its
efficiency.
system to optimize efficiency and minimize
noise.
ENGLISH27
Page 28
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa
fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með
aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast
lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti.
Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með
eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer.
Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar
Almennar upplýsingar og ráð
Umhverfisupplýsingar
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
28ÍSLENSKA
Page 29
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf
leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að
nálgast þær til síðari notkunar.
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga
• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyneða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu,
mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef
þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri
en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir
frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með.
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri
heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
• Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera
virkjuð.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald
á heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi
• Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast
að snerta hitaelementin.
ÍSLENSKA29
Page 30
• VIÐVÖRUN: Eldun án eftirlits með fitu eða olíu á
eldunarhellu getur verið hættuleg og leitt til eldsvoða.
• Aldrei skal nota vatn til að slökkva eld sem kemur upp við
eldun. Slökktu á tækinu og breiddu yfir logana, til dæmis
með eldteppi eða loki.
• VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að heimilistækinu
gegnum utanáliggjandi skiptibúnað, eins og tímastilli, eða
tengja það við rafrás sem veita kveikir og slekkur reglulega
á.
• VARÚÐ: Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti. Stutt
eldunarferli verður stöðugt að vera undir eftirliti.
• VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki hluti á
eldunaryfirborðinu.
• Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok skal ekki
leggja ofan á helluborðið því þeir geta orðið heitir.
• Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur
verið uppsett.
• Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
• Eftir notkun skal slökkva á helluborðselementinu með
stýringunni og ekki treysta á pönnunemann.
• Ef sprungur eru í keramíkglerfletinum / glerfletinum skal
slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við
rafmagn. Ef heimilistækið er tengt beint við stofnæð með
tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja heimilistækið
frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
• Tryggið að góð loftræsting sé til staðar í herberginu þar sem
heimilistækið er uppsett til að forðast bakflæði lofttegunda
inn í herbergið frá heimilistækjum sem brenna gasi eða
öðru eldsneyti, þ.m.t. frá opnum eldi.
• Gangið úr skugga um að loftræstiopin séu ekki stífluð og
loftið sem heimilistækið safnar sé ekki flutt inn í rás sem
notuð er til að losa út reyk og gufu frá öðrum tækjum
(miðstöðvarhitun, hitamælir, vatnshitar o.s.frv.).
30ÍSLENSKA
Page 31
• Þegar tækið virkar með öðrum tækjum ætti hámarks
lofttæmi sem myndast í herberginu ekki að fara yfir 0,04
mbar.
• Hreinsið síu gufugleypisins reglulega og fjarlægðu
fituútfellingar af heimilistækinu til að koma í veg fyrir
eldhættu.
• Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að
endurnýja hana til að forðast hættu.
• Ef heimilistækið er tengt beint við aflgjafa skal
rafmagnsbúnaðurinn vera búinn einangrunarbúnaði sem
gerir kleift að aftengja heimilistækið frá rafmagni á öllum
skautum. Takið úr sambandi í samræmi við þau skilyrði sem
fram koma í yfirspennuflokki III. Aftengingin verður að vera
innbyggð í fasta leiðslubúnaðinn og í samræmi við
tengingarreglur.
• VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem hannaðar
eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi
heimilistækisins bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem
hentugar, eða helluborðshlífar sem innfelldar eru
íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp
þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á
heimilistækinu.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu.
• Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum
heimilistækjum og einingum.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt.
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað.
• Þétta skal skorna fleti á skápnum með
þéttiefni til að koma í veg fyrir að raki valdi
þenslu.
• Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu
og raka.
• Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á
hurð eða undir glugga. Það kemur í veg
fyrir að heit eldunarílát falli af
heimilistækinu þegar dyrnar eða glugginn
eru opnuð.
• Ekki setja upp á þann hátt að
útblástursloftið fari inn í vegghol nema
holrýmið sé hannað til þess.
• Fyrir leiðslulausa uppsetningu verður
viftuúttakið að vera beint við vegginn eða
ÍSLENSKA31
Page 32
aðskilið með aukaskápavegg til að koma í
veg fyrir aðgang að viftublöðunum.
• Hvert heimilistæki er búið kæliviftum að
neðan.
• Ef heimilistækið er sett upp fyrir ofan
skúffu:
– Ekki geyma litla hluti eða pappírsblöð
sem hægt væri að toga í þar sem slíkt
getur skemmt kælivifturnar eða skert
kælikerfið.
– Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð
á milli botns heimilistækisins og hluta
sem eru geymdir í skúffunni.
• Fjarlægðu öll aðgreiningarspjöld sem eru
sett upp í skápnum fyrir neðan
heimilistækið.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
• Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af
viðurkenndum rafvirkja í samræmi við
tengingarteikninguna eða
uppsetningarbæklinginn.
• Ef um er að ræða útblástursuppsetningu
og þar sem aukabúnaður er til staðar eða
lögboðnir (veggloki, gluggarofi og/eða
gluggaopnari) ætti viðurkenndur rafvirki að
tengja rafmagnstengingar í samræmi við
tengingarteikninguna eða
uppsetningarbæklinginn.
• Heimilistækið verður að vera með
jarðtengingu.
• Áður en einhver aðgerð er framkvæmd
skal ganga úr skugga um að heimilistækið
sé aftengt frá aflgjafanum.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Gættu þess að heimilistækið sé rétt
uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra
eða kló (ef við á) getur valdið því að
tengillinn verði of heitur.
• Notaðu rétta rafmagnssnúru.
• Ekki láta raflagnir flækjast hverja um aðra.
• Gakktu úr skugga um að búið sé að setja
upp vörn gegn raflosti.
• Notaðu álagsminnkandi klemmu á
snúruna.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúran
eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt
heimilistækið eða heit eldunaráhöld þegar
þú tengir heimilistækið við innstungu.
• Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin (ef
við á) og snúran verði ekki fyrir
skemmdum. Hafðu samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja
til að skipta um skemmda rafmagnssnúru.
• Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn
raflosti verður að vera fest þannig að ekki
sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok
uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir
uppsetningu.
• Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki
tengja rafmagnsklóna.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr
sambandi. Taktu alltaf um klóna.
• Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað:
Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með
skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða
og spólurofa.
• Rafmagnsuppsetningin verður að vera
með einangrunarbúnað sem leyfir þér að
aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum.
Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að
lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Fjarlægðu allar umbúðir, merkingar og
verndarfilmu (ef við á) áður en notkun
hefst.
• Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð. Athugun á loftræstingu ætti að
fara fram reglulega af fagmanni.
• Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi.
• Setjið eldavélina á „off“ eftir hverja notkun.
• Ekki setja hnífapör eða pottlok á hellurnar.
Þau geta orðið mjög heit.
• Notið ekki heimilistækið með blautar
hendur eða þegar það er í snertingu við
vatn.
• Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði
eða geymslusvæði.
32ÍSLENSKA
Page 33
• Ef yfirborð heimilistækisins er sprungið
skal samstundis aftengja það frá aflgjafa.
Þetta er til að koma í veg fyrir raflost.
• Notendur sem eru með gangráð verða að
vera í að lágmarki 30 cm fjarlægð frá
spanhellum þegar heimilistækið er í gangi.
• Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í
hana.
• Aldrei nota opinn eld þegar innbyggður
gufugleypir er í notkun.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldsvoða og sprengingu
• Fita og olíur geta losað eldfimar gufur
þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi eða
hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú
notar þær við matreiðslu.
• Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið
fyrirvaralausum bruna.
• Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar
getur valdið eldsvoða við lægra hitastig en
olía sem er notuð í fyrsta skipti.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með
eldfimum efnum í, nálægt, eða á
heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á skemmdum á heimilistækinu.
• Ekki geyma heit eldunarílát á
stjórnborðinu.
• Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð
helluborðsins.
• Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að
þau þorna.
• Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát
ekki detta á heimilistækið. Það getur
skemmt yfirborðið.
• Ekki kveikja á eldavélinni ef á henni eru
tóm eldunarílát eða engin eldunarílát.
• Ekki setja álpappír á heimilistækið.
• Aldrei fjarlægja netið eða síu
gufugleypisins þegar innbyggði
gufugleypirinn eða heimilistækið er í
notkun.
• Aldrei nota innbyggða gufupleypinn án
síunnar.
• Ekki hylja inntakið á innbyggða
gufugleypinum með eldunarílátum.
• Ekki opna botnlokið þegar innbyggði
gufugleypirinn eða heimilistækið er í
notkun.
• Ekki nota litla eða létta hluti nálægt
innbyggða gufugleypinum til að forðast að
þeir festist þar.
• Eldhúsáhöld úr steypujárni eða með
skaddaðan botn geta valdið rispum á
glerinu/glerkeramík. Lyftu alltaf þessum
hlutum upp þegar þú þarft að hreyfa þá til
á eldunaryfirborðinu.
2.4 Umhirða og hreinsun
• Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að
yfirborðsefnin á því endist betur.
• Slökktu á heimilistækinu og láttu það kólna
fyrir hreinsun.
• Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að
hreinsa heimilistækið.
• Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum
klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni.
Notaðu ekki rispandi efni, stálull, leysiefni
eða málmhluti.
2.5 Þjónusta
• Hafðu samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð til að gera við
heimilistækið. Notaðu eingöngu
upprunalega varahluti.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós
sem varahluti sem seld eru sérstaklega:
Þessi ljós eru ætluð að standast
öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum
eins og hitastig, titring, raka eða til að
senda upplýsingar um rekstrarstöðu
tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í
öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í
herbergjum heimila.
2.6 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
• Hafðu samband við staðbundin yfirvöld
fyrir upplýsingar um hvernig farga skuli
heimilistækinu.
• Aftengdu tækið frá rafmagni.
• Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.
ÍSLENSKA33
Page 34
3. UPPSETNING
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
3.1 Fyrir uppsetninguna
Áður en þú setur upp helluborðið skaltu skrifa
niður upplýsingarnar á merkiplötunni.
Merkiplatan er neðan á heimilistækinu.
Serial number
(raðnúmer) ...........................
3.2 Innbyggð helluborð
Notaðu innbyggða helluborðið eingöngu eftir
að þú hefur sett helluborðið upp með réttum
hætti sem innbyggðan búnað og að yfirborð
vinnusvæðisins uppfylli staðla.
3.3 Að festa þéttilistann
4. Tengdu saman enda þéttilistans.
Niðurfelld uppsetning
1. Hreinsaðu fræsinguna í innréttingunni.
2. Skerðu meðfylgjandi 3x10 mm þéttilista í
fjórar lengjur. Lengjurnar verða að vera
jafn langar og fræsingin.
3. Skerðu 45° horn á enda þéttingarinnar.
Þær ættu að passa nákvæmlega í hornin
á fræsingunni.
4. Festu þéttinguna í fræsinguna. Ekki
strekkja á þéttingunni. Ekki láta enda
þéttingarinnar liggja hver ofan á öðrum.
Þegar þú hefur sett saman helluborðið skaltu
loka fyrir opið á milli keramikglersins og
innréttingarinnar með sílikoni. Gakktu úr
skugga um að sílikonið fari ekki undir
keramikglerið.
3.4 Samsetning
Kynntu þér uppsetningarbæklinginn með
ítarlegum upplýsingum um samsetningu
helluborðsins.
Fylgdu tengingarteikningunni fyrir helluborð
og tengiteikningunni fyrir gluggarofa (ef við á)
sem sýnd eru í uppsetningarbæklingnum
og/eða merkingunum undir helluborðinu.
Yfirfelld uppsetning
1. Hreinsaðu innréttinguna á svæðinu þar
sem gat hefur verið skorið út.
2. Festu meðfylgjandi 2x6 mm þéttilista á
neðri brún helluborðsins, meðfram ytri
brún á rammakeramikglersins. Ekki
strekkja á henni. Gakktu úr skugga um að
endarnir á þéttilistanum séu staðsettir við
miðju einnar hliðar helluborðsins.
3. Bættu nokkrum millimetrum við lengdina
þegar þú skerð þéttilistann til.
34ÍSLENSKA
Aðeins fyrir valin lönd
Ef um er að ræða útblástursuppsetningu
gæti verið þörf á gluggarofa (hafðu
samband við viðurkenndan tæknimann).
Þú þarft að kaupa hann sérstaklega þar
sem hann fylgir ekki með helluborðinu.
Viðurkenndur tæknimaður þarf að setja
upp gluggarofann. Sjá
uppsetningarbæklinginn.
Page 35
min.
50mm
min.
500mm
Ef heimilistækið er sett upp yfir skúffu kann
að vera að útblástur helluborðsins muni hita
upp hluti sem geymdir eru í skúffunni á
meðan eldun stendur.
YFIRFELLD UPPSETNING
NIÐURFELLD UPPSETNING
Finndu kennslumyndbandið „Hvernig á að
setja upp 80 cm AEG Extractor Hob“ með því
að rita í heild nafnið sem gefið er til kynna á
myndinni hér fyrir neðan.
ÍSLENSKA35
Page 36
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Extractor Hob 80 cm
Samstæða síuhúss
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
Gakktu úr skugga um að sían sé inni í hlífinni
fyrir fyrstu notkun, með svörtu hliðina inn og
silfur hliðina út. Sjá „Gufugleypissían
hreinsuð“. Þegar síuhúsið hefur verið sett
saman skaltu setja það inn í holrúm
gufugleypis og setja ristina á gufugleypinn.
3.5 Tengisnúra
• Helluborðinu fylgir rafmagnssnúra.
• Notaðu eftirfarandi snúrutegund þegar
skipt er um skemmdar rafmagnssnúrur:
H05V2V2-F sem þolir 90 °C hita eða
meira. Staki vírinn verður að hafa þvermál
sem nemur að lágmarki 1,5 mm². Hafðu
samband við staðbundna
þjónustumiðstöð. Aðeins viðurkenndum
rafvirkja er heimilt að skipta um
rafmagnssnúruna.
AÐVÖRUN!
Allar rafmagnstengingar skulu
framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
VARÚÐ!
Tenging í gegnum raftengiklær eru
bannaðar.
VARÚÐ!
Ekki bora í eða lóða enda víranna. Það
er bannað.
VARÚÐ!
Ekki tengja snúrur án þess að notast við
vírendahulsu.
Eins-fasa tenging
1. Fjarlægðu snúruna og endahulsuna af
svarta og brúna vírnum.
2. Fjarlægðu einangrunina af brúna og
svarta vírendanum.
3. Setjið saman svörtu og brúnu enda
víranna.
4. Settu nýja vírendahulsu sem á
sameinaða vírendann (þörf er á sérhæfðu
verkfæri).
Þverhluti snúru 2x1,5 mm²
Eins-fasa tenging - 220 - 240 V~Tveggja fasa tenging - 400 V 2 ~ N
Gulur - grænnGulur - grænn
NBlár og grænnBlár og grænnN
LSvartur og brúnnSvarturL1
BrúnnL2
36ÍSLENSKA
Page 37
4. VÖRULÝSING
3
2
1
4
5
6
7
7 6548
8
3
2
1
1
1
1
4.1 Vöruyfirlit
Grind
1
Sía
2
Síuhús
3
Helluborð
4
Tengir
5
4.2 Uppsetning eldunarhellu
Veggfesting aftan á skáp
6
Slanga
7
Millistykki
8
Spanhella
1
Stjórnborð
2
Gufugleypir
3
ÍSLENSKA37
Page 38
4.3 Uppsetning stjórnborðs
56789
11
112234
10
Notaðu skynjarareitina til að beita heimilistækinu. Skjáir, vísar og hljóð gefa til kynna hvaða
aðgerðir eru í gangi.
Skyn‐
AðgerðLýsing
jarareit‐
ur
1
2
3
4
-TímastillisskjárTil að sýna tímann í mínútum.
5
6
AUTOSjálfvirk stilling gufugleypisTil að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
7
8
9
-StjórnunarröndTil að stilla hitastillinguna.
10
11
12
Kveikt / SlökktTil að kveikja og slökkva á heimilistækinu.
HléTil að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
TímastillirTil að stilla aðgerðina.
-Til að auka eða minnka tímann.
/
BridgeTil að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
Handvirkur hamur gufugleypisinsTil að virkja / afvirkja aðgerðina og til að skipta á milli 3
BoostTil að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
PowerBoostTil að kveikja á aðgerðinni.
Lás / Öryggisbúnaður fyrir börnTil að læsa / aflæsa stjórnborðinu.
4.4 Skjávísar
VísirLýsing
+ tala
Það er bilun.
Gufugleypissían þarf að endurglæðast.
viftuhraðastiga.
/ /
38ÍSLENSKA
OptiHeat Control (3 þrepa vísir fyrir afgangshita): halda áfram að elda / halda heitu / af‐
gangshiti.
Page 39
5. FYRIR FYRSTU NOTKUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
5.1 Orkutakmarkanir
Orkutakmarkanir skilgreininir hversu mikið afl
helluborðið notar í heild, innan þeirra marka
sem öryggi í rafmagnsinntaki hússins setja.
Helluborðið er sjálfgefið stillt á hæstu
mögulegu aflstillingu.
Til að auka eða minnka aflstillingarnar:
1. Farðu í valmyndina: Þrýstu á og haltu í
3 sekúndur. Þrýstu síðan á og haltu .
2. Ýtið á
birtist.
3. Ýttu á / á fremri tímastillinum til að
stilla aflstigið.
á fremri tímastilli þangað til
6. DAGLEG NOTKUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
6.1 Kveikt og slökkt
Ýttu og haltu inni til að kveikja eða slökkva
á helluborðinu.
6.2 Pottagreining
Þessi eiginleiki gefur til kynna að
eldunaráhöld séu til staðar á helluborðinu og
slekkur á eldunarhellunni ef engin
eldunaráhöld greinast meðan á eldun
stendur.
Ef þú setur eldunaráhöld á eldunarhellu áður
en þú velur hitastillingu, birtist vísirinn fyrir
ofan 0 á stjórnstikunni.
Ef þú fjarlægir eldunaráhöld af virku
eldunarhellunni og setur það tímabundið til
hliðar, munu vísarnir fyrir ofan samsvarandi
stjórnstiku byrja að blikka. Ef þú setur ekki
eldunaráhöldin aftur á virkjuðu eldunarhelluna
4. Þrýstu á til að hætta.
Aflstig
Sjá kaflann „Tæknigögn“.
VARÚÐ!
Verið viss um að það afl sem valið er sé í
samræmi við öryggi á heimilinu.
• P73 — 7350 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
innan 120 sekúndna mun eldunarhellan
sjálfkrafa afvirkjast.
Til að halda áfram að elda, vertu viss um að
setja pottinn aftur á eldunarhelluna innan
tilgreindra tímamarka.
6.3 Eldunarhellurnar notaðar
Setjið eldunarílátið í miðju þess svæðis sem
er notað. Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa
að málum á botni eldunarílátanna.
Þú getur eldað með stóru eldunaríláti á
tveimur eldunarhellum samtímis. Eldunarílátið
verður að ná yfir miðju beggja hellnanna en
ekki ná út fyrir merkta svæðið. Ef eldunarílátið
er staðsett á milli tveggja miðja mun Bridge
aðgerðin ekki virkjast.
ÍSLENSKA39
Page 40
6.6 OptiHeat Control (3 stiga
stöðuljós fyrir afgangshita)
AÐVÖRUN!
/ / Hætta er á bruna frá
hitaeftirstöðvum svo lengi sem kveikt er á
vísi.
Spansuðuhellur framleiða nauðsynlegan hita
fyrir eldunarferlið beint í botninn á
eldunaráhaldinu. Glerkeramíkið er hitað með
hita eldunaráhaldsins.
Vísarnir kvikna þegar eldunarhella er heit.
Þeir sýna stig hitaeftirstöðva fyrir
eldunarhellurnar sem þú ert að nota í
augnablikinu:
- halda eldun áfram,
6.4 Hitastilling
1. Ýtið á æskilega hitastillingu á
stjórnunarröndinni.
Vísarnir fyrir ofan stjórnstikuna birtast að
völdu stigi hitastillingar.
2. Ýttu á 0 til að slökkva á eldunarhellu.
6.5 PowerBoost
Þessi aðgerð færir viðbótarafl til
spanhellanna. Aðeins er hægt að kveikja á
aðgerðinni fyrir spanhellurnar í takmarkaðan
tíma. Eftir þann tíma fara spanhellurnar
sjálfkrafa aftur í hæstu hitastillingu.
Sjá kaflann „Tæknigögn“.
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarhellu:
snertu
Til að óvirkja aðgerðina: breyttu
hitastillingunni.
.
- halda heitu,
- hitaeftirstöðvar.
Vísirinn kann einnig að kvikna:
• fyrir nálægar eldunarhellur, jafnvel þótt þú
sért ekki að nota þær,
• þegar heitt eldunarílát er sett á kalda
eldunarhellu,
• þegar helluborð er afvirkjað en
eldunarhella er enn heit.
Vísirinn slokknar þegar eldunarhellan hefur
kólnað.
6.7 Tímastillir
Niðurteljari
Notaðu þessa aðgerð til að tilgreina hve lengi
eldunarhellan er í gangi í einni eldunarlotu.
Stilltu hitastillingu eldunarhellunnar og síðan
aðgerðina.
1. Ýttu á
2. Ýttu á eða til að stilla tímann
(00-99 mínútur).
3. Ýttu á til að ræsa tímastillinn eða
bíddu í 3 sekúndur. Tímastillirinn fer að
telja niður.
Til að breyta tímastillingu: veldu
eldunarhelluna með og ýttu á eða .
. 00 birtist á tímastilliskjánum.
40ÍSLENSKA
Page 41
Til að slökkva á aðgerðinni: veldu
eldunarhelluna með og ýttu á . Tíminn
sem eftir er er talinn aftur niður í 00.
Tímastillirinn lýkur niðurtalningu, hljóðmerki
hljómar og 00 blikkar. Eldunarhellurnar
afvirkjast. Ýttu á hvaða tákn sem er til að
stöðva merkið og blikkið.
Mínútumælir
Þú getur einnig notað þessa aðgerð þegar
helluborðið er kveikt og eldunarhellurnar eru
ekki í gangi. Hitastillingin sýnir 00.
1. Ýttu á
2. Ýttu á eða til að stilla tímalengd.
Tímastillirinn lýkur niðurtalningu, hljóðmerki
hljómar og 00 blikkar. Ýttu á hvaða tákn sem
er til að stöðva merkið og blikkið.
Til að slökkva á aðgerðinni: ýttu á og
. Tíminn sem eftir er er talinn aftur niður í
00.
.
6.8 Orkustýring
Ef margar hellur eru í gangi og notuð orka fer
yfir takmarkanir aflgjafa, skiptir þessi aðgerð
tiltækri orku á milli allra eldunarhellanna.
Helluborðið stjórnar hitastillingu til að vernda
öryggin í húsinu.
• Ef helluborðið nær hámarki fyrir tiltæka
orku (vísa til merkjaplötu), kemur orkan til
eldunarhellanna að minnka sjálfkrafa.
• Hitastilling þeirrar eldunarhellu sem valin
er fyrst er alltaf í forgangi. Það sem eftir er
af orkunni skiptist á milli eldunarhellanna
sem áður voru virkjaðar í samræmi við
valröðina.
• Á eldunarhellum þar sem dregið er úr
aflinu munu strik á stjórnborði blikka og
sýna hámarkshitastillingu sem í boði er.
• Bíddu þar til skjárinn hættir að blikka eða
dragðu úr hitanum á eldunarhellunni sem
valdar voru síðast. Eldunarhellurnar halda
áfram að virka með minnkaðri hitastillingu.
Breyttu hitastillingunni handvirkt fyrir
eldunarhellurnar ef þörf krefur.
• Háfur gufugleypisins er alltaf aðgengilegur
sem virkt raftæki.
6.9 Aðgerðir gufugleypis
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
Kveikt og slökkt á gufugleypi
Hægt er að nota gufugleypinn með
helluborðinu við eldunarlotu sem og þegar
slökkt er á helluborðinu.
1. Þrýstu á til að virkja gufugleypinn.
Merki heyrist og vísar fyrir ofan táknið birtast.
2. Breyttu stillingu viftuhraða eftir þörfum
með því að þrýsta á táknið. Vísarnir
breytast til að endurspegla núverandi
hraða viftu.
3. Til að afvirkja gufugleypinn skaltu þrýsta
endurtekið á
táknið hverfa.
þar til vísarnir fyrir ofan
AUTO
Aðgerðin stillir sjálfkrafa viftuhraðastig miðað
við valið hitastillingarstig helluborðs.
Þegar þú notar helluborðið í fyrsta sinn er
aðgerðin yfirleitt virkjuð sjálfkrafa.
Þú getur virkjað aðgerðina á meðan kveikt er
á helluborðinu og engar eldunarhellur eru
virkar, né nokkurn tímann í eldunarlotunni.
Ef þú virkjar aðgerðina á meðan slökkt er
á helluborðinu virka engar eldunarhellur
og enginn afgangshiti er sýnilegur á
stjórnborðinu. Aðgerðin slekkur sjálfkrafa
á sér eftir nokkrar sekúndur.
1. Ýttu og haltu inni til að kveikja á
helluborðinu.
2. Ýttu á AUTO til að virkja aðgerðina.
Hljóðmerki heyrist og vísir fyrir ofan táknið
birtist.
3. Settu eldunarílát á helluborðið og veldu
hitastillingarstig. Auktu eða minnkaðu
hitastillingarstig eins og þörf krefur.
Gufugleypirinn bregst við hitastillingarstiginu
og eykur eða minnkar viftuhraðastig í
samræmi við það. Vísarnir fyrir ofan tákn
gufugleypisins birtast.
ÍSLENSKA41
Page 42
4. Ýttu á 0 á stjórnstiku helluborðs til að
slökkva á eldunarhellu eða til að
slökkva á helluborðinu.
Ef vísir fyrir afgangshita birtist mun AUTO
halda áfram að stilla viftuhraðann.
5. Til að afvirkja aðgerðina meðan á eldun
stendur og skipta yfir í handvirkan ham
gufugleypis skaltu þrýsta á AUTO.
Hljóðmerki heyrist og vísirinn fyrir ofan táknið
hverfur.
Sjálfvirkar stillingar - viftuhraðastig
Still‐
ing
fyrir
gufug‐
leypi
0
H1--------1
H2------111
H3-----1112
H4---111223
Stig afgangshita (slökkt á hellub‐
orði)
Stig afgangshita (kveikt á
helluborði)
SuðaSteiking
Þegar þú notar helluborðið í fyrsta sinn er
aðgerðin sjálfkrafa virkjuð.
Ef þú slekkur á helluborðinu á meðan
AUTO er í gangi verður aðgerðin vistuð
fram að næstu eldunarlotu.
Þegar aðgerðin er í gangi birtist vísirinn fyrir
ofan AUTO. Þegar hringrásinni er lokið
slekkur viftan sjálfkrafa á sér.
Til að afvirkja aðgerðina á meðan hún er í
Boost
Aðgerðin kveikir á viftu gufugleypis við
hámarkshraðastig hennar.
1. Ýttu á til að virkja aðgerðina.
Hljóðmerki heyrist og vísir fyrir ofan táknið
birtist.
2. Þrýstu aftur á til að afvirkja aðgerðina
ef þörf er á.
Þessi aðgerð getur verið í gangi án truflunar í
að hámarki 10 mínútur. Eftir þann tíma
breytist viftuhraðinn sjálfkrafa í 3. Þú getur
virkjað aðgerðina aftur ef þörf krefur.
gangi:
Ýttu á AUTO eða
.
Vifta gufugleypisins er afvirkjuð.
Til að gera aðgerðina fullkomlega óvirka:
1. Farðu í valmyndina: Þrýstu á og haltu í
3 sekúndur. Þrýstu síðan á og haltu .
2. Ýttu á
á tímastillinum að framan
þangað til dF birtist á skjánum.
3. Ýttu á eða á tímastillinum að
framan þangað til Slökkt (--) birtist.
4. Þrýstu á til að hætta.
Auto Breeze
Aðgerðin stillir viftu gufugleypis sjálfvirkt á
stöðuga keyrslu eftir að þú lýkur eldun og
slekkur á helluborðinu. Viftan gengur á
lágmarkshraðastigi í að hámarki 20 mínútur.
Aðgerðin fjarlægir alla langvarandi lykt eftir
eldun.
42ÍSLENSKA
Mælt er með að gera aðgerðina ekki
óvirka og að láta hana ganga samfleytt
meðan á allri hringrásinni stendur.
6.10 Skipulag valmyndar
Taflan sýnir grunnskipulag valmyndar.
Page 43
Notandastillingar
TáknStillingMögulegir val‐
bHljóðKveikt / Slökkt (--)
POrkutakmarkanir15 - 73
HStilling fyrir gufug‐
leypi
dFAuto BreezeKveikt / Slökkt (--)
EViðvörunar-/villufer‐
ill
kostir
1 - 4
Listi yfir nýlegar við‐
varanir / villur.
fremri tímastilli. Til að skipta á milli stillinga
skal ýta á á fremri tímastilli. Til að skipta á
milli stilligilda skal ýta á eða á fremri
tímastilli.
Til að hætta í valmyndinni: ýttu á
.
OffSound Control
Þú getur kveikt/slökkt á hljóði í Valmynd >
Notandastillingar.
Til að færa inn stillingar notanda: Þrýstu á
og haltu
í 3 sekúndur. Þrýstu síðan á og
haltu inni . Stillingarnar birtast á
tímastillinum fyrir vinstri eldunarhellurnar.
Yfirlit yfir valmyndina: valmyndin
samanstendur af stillitákninu og gildinu.
Táknið birtist á aftari tímastilli og gildið á
7. VIÐBÓTARSTILLINGAR
7.1 Sjálfvirk slokknun
Aðgerðin slekkur sjálfkrafa á helluborðinu
ef:
• allar eldunarhellur ásamt gufugleypnum
eru afvirkjaðar,
• þú ert ekki með neina hitastillingu eða
stillingu á viftuhraða eftir virkjun
helluborðsins,
• þú hellir einhverju niður eða setur eitthvað
á stjórnborðið lengur en í 10 sekúndur
(panna, klútur o.s.frv.). Hljóðmerki heyrist
og helluborðið slekkur á sér. Fjarlægðu
hlutinn af stjórnborðinu eða þrífðu það.
• heimilistækið verður of heitt (t.d. þegar
pottur sýður þangað til ekkert er eftir).
Leyfðu eldunarhellunni að kólna áður en
þú notar helluborðið aftur.
• þú slekkur ekki á eldunarhellunni eða
breytir hitastillingunni. Það slokknar á
helluborðinu eftir ákveðinn tíma.
Tengslin á milli hitastillingar / viftuhraða
eftir að slokknar á heimilistækinu:
HitastillingÞað slokknar á hell‐
1 - 26 klst.
uborðinu eftir
Sjá „Netuppbygging“.
Þegar slökkt er á hljóðinu geturðu enn heyrt
þegar:
• þú snertir
,
• slokknar á tímastillinum,
• þú ýtir á óvirkt tákn.
HitastillingÞað slokknar á hell‐
3 - 45 klst.
54 klst.
6 - 91,5 klst.
Stilling á viftuhraðaÞað slokknar á guf‐
uborðinu eftir
ugleypinum eftir
10 klst.
7.2 Hlé
Aðgerðin setur allar eldunarhellur sem eru í
gangi á lægstu orkustillingu. Hraði viftu
gufugleypis er lækkaður í hraða 1. Þegar þú
virkjar aðgerðina á meðan gufugleypirinn er í
notkun á sjálfvirkri stillingu mun það ekki
draga úr viftuhraðanum.
Þegar aðgerðin er í gangi er hægt að nota
og . Öll önnur tákn á stjórnborðinu eru
læst.
Aðgerðin stöðvar ekki tímastillisaðgerðirnar.
ÍSLENSKA43
Page 44
1. Til að virkja aðgerðina: ýttu á .
Hitastillingin er lækkuð í 1. Hraði viftu
gufugleypis er lækkaður í hraða 1.
2. Til að afvirkja aðgerðina: ýttu á .
Fyrri hitastilling / viftuhraða gufugleypis
kviknar.
7.3 Lás
Þú getur læst stjórnborðinu þegar helluborðið
er í gangi. Það kemur í veg fyrir að
hitastillingunni / hraðastillingu gufugleypis sé
breytt fyrir slysni.
Stilltu fyrst hitastillinguna / hraðastillingu
gufugleypis.
Til að afvirkja aðgerðina: ýttu á . Ekki
framkvæma neina hitastillingu / stillingu á
gufugleypi. Ýttu og haltu inni í 3 sekúndur
þar til vísirinn fyrir ofan táknið hverfur. Slökktu
á helluborðinu með .
Eldun þegar aðgerðin er virk: ýttu á
síðan á í 3 sekúndur þar til vísirinn fyrir
ofan táknið hverfur. Þú getur notað
helluborðið. Þegar þú afvirkjar helluborðið
með virkar aðgerðin aftur.
, ýttu
7.5 Bridge
Til að virkja aðgerðina: ýttu á .
Til að afvirkja aðgerðina: ýttu aftur á .
Aðgerðin afvirkjast þegar þú slekkur á
helluborðinu.
7.4 Öryggisbúnaður fyrir börn
Þessi aðgerð kemur í veg fyrir notkun
helluborðsins og gufugleypi fyrir slysni.
Til að virkja aðgerðina: ýttu á . Ekki
framkvæma neina hitastillingu / stillingu á
gufugleypi. Ýttu og haltu inni í 3 sekúndur
þar til vísirinn fyrir ofan táknið birtist. Slökktu
á helluborðinu með .
Aðgerðin er virk þegar þú slekkur á
helluborðinu. Kveikt er á vísinum fyrir
ofan .
8. GÓÐ RÁÐ
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
Aðgerðin vinnur þegar potturinn nær yfir
miðju tveggja hellna. Sjá
„Eldunarhellurnar notaðar“ fyrir frekari
upplýsingar um rétta staðsetningu
eldunaríláta.
Aðgerðin tengir tvær eldunarhellur vinstra
megin og þær virka sem ein.
Stilltu fyrst hitastillinguna fyrir aðra
eldunarhelluna vinstra megin.
Til að virkja aðgerðina: snertu
stilla eða breyta hitastillingunni skaltu snerta
einn af stjórnskynjurunum.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu .
Eldunarhellurnar virka aðskilið.
. Til að
8.1 Eldunarílát
Á spanhelluborðum búa sterk
rafsegulsvið til hitann mjög hratt í
eldunarílátum.
Notaðu spanhelluborð með viðeigandi
eldunarílátum.
44ÍSLENSKA
Page 45
• Botninn á eldunarílátinu verður að vera
eins þykkur og flatur og mögulegt er.
• Gakktu úr skugga um að botnar á pottum
og pönnum séu hreinir og þurrir áður en
þeir eru settir á yfirborð helluborðsins.
• Til að forðast rispur skaltu ekki renna eða
nudda pottum á keramikglerinu.
• ekki rétt: ál, kopar, látún, gler, keramik,
postulín.
Eldunarílát virka fyrir spanhelluborð ef:
• vatn sýður mjög fljótlega á hellu sem stillt
er á hæstu hitastillingu.
• segull togar í botninn á eldunarílátinu.
Mál eldunaríláta
• Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa að
málum á botni eldunarílátanna.
• Skilvirkni eldunarhellunnar er tengd málum
eldunarílátanna. Eldunarílát með minna
þvermál en uppgefið lágmark fær aðeins
hluta af aflinu sem eldunarhellan
framkallar.
• Af öryggisástæðum og til að ná fram
ákjósanlegri útkomu eldunar skaltu ekki
nota eldunarílát sem eru stærri en gefið er
upp í „Upplýsingar um eldunarhellur“.
Forðastu að hafa eldunarílát nálægt
stjórnborðinu á meðan eldun stendur.
Þetta gæti haft áhrif á virkni stjórnborðsins
eða virkja óvart aðgerðir í helluborðinu.
Sjá „Tæknilegar upplýsingar“.
Lok með gufuloftun
Til að fá enn betri útkomu úr elduninni getur
þú notað sérstök lok með gufuloftun fyrir
eldunarílátin þín samhliða gufugleypinum.
Lokin eru hönnuð til að beina gufunni sem
verður til inn í ílátinu beint að gufugleypinum
sem dregur úr óæskilegri lykt frá eldun og
miklum raka í eldhúsinu. Lokin er hægt að
kaupa sérstaklega í nokkrum stærðum sem
passa á flestar algengustu tegundir
eldunaríláta. Fyrir frekari upplýsingar skaltu
heimsækja vefsíðuna okkar.
8.2 Hljóðin sem þú heyrir við notkun
Ef þú heyrir:
• brakandi hljóð: eldunarílát er samsett úr
mismunandi efnum (samlokusamsetning).
• flautandi hljóð: þú ert að nota eldunarhellu
með miklu afli og eldunarílátið er samsett
úr mismunandi efnum
(samlokusamsetning).
• suð: notkun með miklu afli.
• smellir: rafskipting fer fram.
• hvæsandi, suðandi: viftan er í gangi.
Hljóðin eru eðlileg og gefa ekki til kynna
neina bilun.
8.3 Öko Timer (Vistvænn tímastillir)
Til að spara orku slekkur hitari
eldunarhellunnar á sér áður en hlóðmerki
niðurteljarans heyrist. Mismunur á
notkunartíma veltur á því hvaða hitastig er
stillt á og tímalengd eldunar.
8.4 Dæmi um eldunaraðferðir
Það er ekki línuleg fylgni á milli hitastillingar á
eldunarhellu og aflnotkunar hennar. Þegar þú
eykur hitann er það ekki hlutfallslega jafn
mikil aukning á aflnotkun. Þetta þýðir að
eldunarhella með miðlungshita notar minna
en helming afls hennar.
Gögnin í töflunni eru aðeins til
viðmiðunar.
ÍSLENSKA45
Page 46
HitastillingNota til:Tími
Ráðleggingar
(mín)
1Haltu elduðum mat heitum.eins og
1 - 2Hollandaise sósa, brætt: smjör, súkkul‐
aði, matarlím.
2Storkna: dúnkenndar eggjakökur, bök‐
uð egg.
2 - 3Láttu hrísgrjón og rétti úr mjólk malla,
hitaðu upp tilbúnar máltíðir.
3 - 4Láta grænmeti, fisk, kjöt malla.20 - 45Bættu við nokkrum matskeiðum af
Sjóðið mikið magn af vatni. PowerBoost er virkjað.
þörf er á
5 - 25Hrærðu til af og skiptis.
10 - 40Eldaðu með lok á.
25 - 50Bættu við að minnsta kosti tvöfalt meiri
20 - 60Settu 1-2 cm af vatni í botn pottsins.
60 - 150Allt að 3 l af vökva ásamt hráefnum.
eins og
þörf er á
5 - 15Snúðu við þegar þörf er á.
Settu lok á eldunarílátin.
vökva en hrísgrjón og hrærðu mjól‐
kurréttum saman við þegar aðgerðin
er hálfnuð.
vatni. Athugaðu vatnsmagnið meðan á
ferlinu stendur.
Athugaðu vatnsstöðuna meðan á ferl‐
inu stendur. Hafðu lokið á pottinum.
Snúðu við þegar þörf er á.
8.5 Ábendingar og ráð fyrir
gufubleypinn
• Grindin sem hylur gufugleypinn er gerð úr
steypujárni. Þú getur sett potta og pönnur
á hana á meðan gufugleypirinn er ekki í
gangi. Það mun ekki valda neinum
skemmdum.
9. UMHIRÐA OG HREINSUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
9.1 Almennar upplýsingar
• Hreinsið helluborð eftir hverja notkun.
46ÍSLENSKA
• Á meðan AUTO stillingin er í gangi ræsist
viftan á lágum hraða í upphafi hverrar
eldunar. Hraðinn eykst jafn og þétt. Þú
getur einnig stillt hraða viftunnar handvirk.
• Notaðu alltaf eldunarílát með hreinum
botni.
• Rispur eða dökkir blettir á yfirborði hafa
engin áhrif á það hvernig helluborði rekur.
• Notið sérstakt hreinsiefni sem hentar fyrir
yfirborð helluborðsins.
• Notið sérstaka rispur fyrir glerið.
Page 47
9.2 Þrif á helluborðinu
• Fjarlægðu strax: bráðið plast,
plasthimnu, salt, sykur og sykraðan mat,
því óhreinindi geta valdið skemmdum á
helluborðinu. Gættu þess að forðast að
brenna þig. Notaðu sérstaka sköfu fyrir
helluborð á ská yfir glerflötinn og hreyfðu
sköfuna yfir hann.
• Fjarlægðu þegar helluborðið ernægilega kalt: kalkhringi, vatnshringi,
fitubletti, gljáa frá upplitun málma.
Hreinsaðu helluborðið með rökum klút og
hreinsiefni sem ekki er svarfefni. Eftir að
hreinsun er lokið skaltu þurrka helluborðið
með mjúkum klút.
• Skínandi upplitun á málmum fjarlægð:
notaðu vatn blandað með ediki og
hreinsaðu glerið með klút.
9.3 Gufugleypirinn hreinsaður
Grind
Grindin leiðir loftið inn í gufugleypinn. Að auki
ver hún gufugleypinn og kemur í veg fyrir að
aðskotahlutir fari inn fyrir slysni. Þú getur
hreinsað grindina í höndunum eða í
uppþvottavél. Þurrkaðu grindina með mjúkum
klút.
Vatnstankur
Vatnstankur er undir gufugleypinum. Hann
safnar raka í sig sem verður til í
eldunarferlinu. Mundu að tæma vatnstankinn
reglulega.
Áður en þú opnar vatnstankinn skaltu setja
ílát eða bakka undir til að taka við vatni. Til að
opna vatnstankinn rennir þú læsingunum út
og opnar eina í einu.
AÐVÖRUN!
Gakktu úr skugga um að vatn komist ekki
inn í gufugleypinn.
Ef vatn eða annar vökvi sullast inn í
gufugleypinum:
• í fyrsta lagi skaltu slökkva á
gufugleypinum,
• lyftu svo grindinni og hreinsaðu
gufugleypinn vandlega með rökum klút
eða svampi og mildu hreinsiefni,
• þurrkaðu burt allan umframvökva sem
safnast hefur á botninum á holrými
gufugleypisins með svampi eða þurrum
klút,
• hreinsaðu síuna, ef þörf krefur (skoðaðu
„Gufugleypissían hreinsuð“),
• kveiktu svo á gufugleypinum, stilltu
hraðann á 2. stig eða hærra og láttu hann
ganga í nokkurn tíma til að fjarlægja þann
raka sem eftir er.
9.4 Gufugleypissían hreinsuð
Langlífa tvíþætta kolefnissían felur í sér
bæði síun á fitu og lykt. Sían er sett saman af
tveimur einingum sem staðsettir eru á vinstri
og hægri hlið síuhlífarinnar. Hver eining er
gerð úr fitusíu og endingargóðri kolefnissíu.
Fitusían sogar í sig fitu, olíu og matarleifum
og kemur í veg fyrir að þær komist inn í
gufugleypinn. Endingargóða kolefnissían sem
inniheldur virka kolefnisfroðu, hlutleysir reyk
og eldunarlykt. Hreinsaðu síuna reglulega og
endurglæddu hana með reglulegu millibili:
• Hreinsaðu síðuna um leið og sjá má að
fita er farin að safnast upp. Hversu oft þarf
að hreinsa veltur á magni fitu og olíu sem
notuð er við eldun. Mælt er með því að
hreinsa síuna á 10-20 klst fresti eða oftar
eftir þörfum.
• Endurglæddu síuna aðeins þegar kveikt er
tilkynningunni. Hámarksfjöldi
á
endurglæðingalota er 7. Að þeim tíma
loknum verður að skipta síunni út fyrir
nýja.
Helluborðið er með innbyggðan teljara
með tilkynningu sem minnir þig á að
endurglæða síuna. Teljarinn fyrir
tilkynninguna byrjar sjálfkrafa þegar þú
kveikir á gufugleypinum í fyrsta sinn. Eftir
100 klst. af notkun mun síuvísirinn
byrja að blikka sem gefur til kynna að
kominn sé tími á að endurglæða síuna.
Tilkynningin er virk í 30 sekúndur eftir að
þú afvirkjar gufugleypinn og helluborðið.
ÍSLENSKA47
Page 48
Tilkynningin kemur ekki í veg fyrir notkun á
helluborðinu.
AÐVÖRUN!
Ofmettuð sía getur skapað eldhættu.
Sían tekin í sundur / sett saman
Sían og síuhólfið er staðsett rétt undir
grindinni í miðju helluborðsins. Farðu varlega
við að fjarlægja það þar sem það gæti verið
sleipt vegna uppsöfnunar á feiti.
1. Fjarlægðu grindina.
2. Taktu síuhólfið út.
4. Settu síubúnaðinn saman eftir hreinsun:
a. Renndu síunni inn í síuhlífina eftir þar
til gerðum, innbyggðum,
rennum.Gakktu úr skugga um að
svörtu hliðarnar snúi inn á við og að
silfurlituðu hilðarnar snúi út. Að
samsetningu lokinni ættir þú að geta
séð svörtu hliðina inni í holrýminu.
b. Settu síuhólfið aftur í holrými
gufugleypisins.
Síuhólfið hreinsað
Þvoðu síuhólfið í höndunum með mildu
hreinsiefni og mjúkum klút. Einnig getur þú
sett það í uppþvottavél.
3. Ýttu hlutunum tveimur varlega utan frá inn
á við og brjóttu þá saman. Taktu svo
síuna úr síuhólfinu.
48ÍSLENSKA
Hreinsun á síu
1. Þvoðu síuna í volgu vatni án hreinsiefna.
Hreinsiefni geta eyðilagt lyktarsíuna. Þú
getur notað mjúkan svamp, mjúkan klút
eða bursta sem rispar ekki til að fjarlægja
matarleifar ef þörf er á. Þú getur einnig
þvegið síuna í uppþvottavél við 65-70°C
(notaðu kerfi sem varir lengur en
90mín),án uppþvottaefnis ogán þess að
diskar séu í sömu hleðslu.
2. Þurrkaðu síuna í ofni í 20-30 mín við 70
°C. Settu síuna á miðju vírhilluna. Gakktu
úr skugga að blástursaðgerð sé ekki
notuð. Að öðrum kosti getur þú látið síuna
þorna yfir nótt við stofuhita. Sían þarf að
vera þornuð að fullu áður en hún er sett
saman aftur.
3. Settu síubúnaðinn saman aftur og settu
hann í holrými gufugleypisins.
Page 49
Sían endurglædd
1. Hreinsaðu síuna fyrst eins og lýst er í
þrepi 1.
2. Settu síðuna í ofn við 80-110 °C í 60 mín.
Settu síuna á miðju vírhilluna. Ekki nota
3. Settu síubúnaðinn saman aftur og settu
hann í holrými gufugleypisins.
4. Ýttu á í stutta stund til að endurstilla
teljarann.
Teljarinn endurstillist.
blástursaðgerð.
10. BILANALEIT
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
10.1 Hvað skal gera ef…
VandamálMögulega ástæðaÚrræði
Ekki er hægt að virkja eða nota
helluborðið.
Rafmagnsörygginu hefur slegið út.Gakktu úr skugga um að öryggið sé
Þú stilltir ekki hitastillinguna í 60 sek‐
Þú snertir tvo eða fleiri skynjarafleti
Hlé er í gangi.Sjá „Hlé“.
Það eru vatns- eða fitublettir á
Þú heyrir sífellt píp-hljóð.Rafmagnið er ekki rétt tengt.Aftengdu helluborðið frá rafmagnsgjaf‐
Ekki er hægt að velja hámarkshit‐
astillingu fyrir eina af eldunarhell‐
unum.
Hljóðmerki heyrist og helluborðið
slekkur á sér.
Hljóðmerki heyrist þegar hellub‐
orðið slekkur á sér.
Það slokknar á helluborðinu.Þú settir eitthvað á skynjaraflötinnFjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Helluborðið er ekki tengt við rafmagn
eða það ekki rétt tengt.
úndur.
samtímis.
stjórnborðinu.
Hinar hellurnar nota tiltækt hámark‐
safl.
Helluborðið þitt virkar rétt.
Þú settir eitthvað á einn eða fleiri
skynjaraflöt.
Gakktu úr skugga um að helluborðið
sé rétt tengt við rafmagn.
ástæða bilunarinnar. Ef örygginu slær
út ítrekað skal hafa samband við raf‐
virkjameistara.
Kveiktu aftur á helluborðinu og stilltu
hitann á innan við 60 sekúndum.
Ekki snerta fleiri en einn skynjaraflöt.
Þrífðu stjórnborðið.
anum. Spurðu viðurkenndan rafvirkja
til athuga uppsetninguna.
Minnkaðu hitastillingu annarra eldunar‐
hellna sem eru tengdar við sama fasa.
Sjá „Orkustýring“.
Fjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Vísirinn fyrir afgangshita kviknar
ekki.
Svæðið er ekki heitt þar sem það var
aðeins í gangi í stutta stund eða
skynjarinn er skemmdur.
Ef svæðið var nægilega lengi í gangi til
að hitna skaltu hafa samband við við‐
urkennda þjónustumiðstöð.
ÍSLENSKA49
Page 50
VandamálMögulega ástæðaÚrræði
Stjórnborðið verður heitt við‐
komu.
Það kemur ekkert hljóðmerki
þegar skynjarafletir á borðinu eru
snertir.
Vísirinn fyrir ofan táknið
kviknar.
Stjórnstikan blikkar.Það er ekkert eldunarílát á hellunni
Eldunarílátið hentar ekki.Aðeins skal nota eldunarílát sem henta
Þvermál botnsins á eldunarílátinu er
Gufugleypirinn fer ekki í gang
eða slokknar á honum. Vísarnir
fyrir ofan stjórntákn gufugleypi‐
sins kunna einnig að blikka.
Viftan virkar ekki sem skyldi þeg‐
ar viftuaðgerðir eru virkjaðar.
Gufan sem myndast við eldun
frásogast ekki nægilega mikið af
gufugleypinum.
og númer birtist.
Eldunarílátið er of stórt eða þú settir
það of nærri stjórnborðinu.
Slökkt er á hljóðmerkjunum.Kveiktu á hljóðmerkjunum. Sjá „Dagleg
Öryggisbúnaður fyrir börn eða Lás er
í gangi.
eða hellan er ekki hulin til fulls.
of lítið fyrir svæðið.
Viftan gæti slökkt á sér sjálf við
ákveðnar aðstæður, t.d. þegar her‐
bergið er illa loftræst.
Umhverfishitnn nálægt viftunni er of
hár.
Það er ekki nægilegt loftflæði innan í
viftunni og umhverfis viftuna.
Lokin á eldunarílátinu eru ekki rétt
sett á.
Viftusían er gegndrepa.Endurglæddu gufugleypissíuna og
Það er villa í helluborðinu.Slökktu á helluborðinu og virkjaðu það
Settu stór eldunarílát á aftari hellurnar
ef hægt er.
notkun“.
Sjá „Öryggisbúnaður barna“ og „Læs‐
ing“.
Settu eldunarílát á helluna svo að það
hylji eldunarhelluna til fulls.
fyrir spanhelluborð. Sjá „Ábendingar
og ráð“.
Notaðu eldunarílát með rétt þvermál.
Sjá „Tæknilegar upplýsingar“.
Opnaðu gluggann. Þú gætir þurft að
setja upp gluggarofann. Sjá „Samsetn‐
ing“. Ef gluggarofinn er þegar til staðar
skaltu ganga úr skugga um að hann
hafi verið rétt uppsettur. Sjá uppsetn‐
ingarbæklinginn.
Ýttu á eitthvert tákn. Viftan fer aftur í
gang.
Slökktu á helluborðinu og taktu það úr
sambandi við aðalinntak rafmagns.
Bíddu í að minnsta kosti 10 sekúndur
og settu það síðan aftur í samband.
Aðrar tillögur:
Reyndu að kæla niður hitastigið á nær‐
liggjandi svæði. Taktu viftusíuna út og
fjarlægðu allar rakaleifar innan úr vift‐
unni. Sjá „Umhirða og hreinsun“. Láttu
viftukerfið þorna í einn dag, virkjaðu
síðan viftuna aftur.
Ef eldunarílátin þín eru ekki með loft‐
ræstum lokum, vertu viss um að halla
lokunum þannig að gufan sem losnar
sé beint í átt að gufugleypinum.
Sjá „Ábendingar og ráð“ til að fá upp‐
lýsingar um sérstök gufuloftlok sem
mælt er með að nota með innbyggða
gufugleypinum.
endurstilltu tilkynninguna. Sjá „Um‐
hirða og hreinsun“.
aftur eftir 30 sekúndur. Ef kviknar
aftur skaltu aftengja helluborðið frá raf‐
magni. Tengdu helluborðið aftur eftir
30 sekúndur. Ef vandamálið heldur
áfram skaltu hafa samband við viður‐
kennda þjónustumiðstöð.
50ÍSLENSKA
Page 51
10.2 Ef þú finnur ekki lausn…
Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á
vandamálinu skaltu hafa samband við
söluaðila eða viðurkennda þjónustumiðstöð.
Gefðu upp upplýsingar á merkiplötunni.
þjónusta tæknimanns eða söluaðila ekki
gjaldfrjáls, einnig á ábyrgðartímabilinu.
Upplýsingar um ábyrgðartíma og
viðurkenndar þjónustumistöðvar eru í
ábyrgðarbæklingnum.
Passaðu að nota helluborðið rétt. Ef ekki er
11. TÆKNIGÖGN
11.1 Merkiplata
Gerð CCE8454SCBPNC 949 597 965 00
Tegund 66 D4A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Spanhella 7.35 kWFramleitt í: Þýskaland
Raðnr. .................7.35 kW
AEG
11.2 Tæknilýsing fyrir eldunarhellur
EldunarhellaMálafl (hámarks
hitastilling) [W]
Vinstri framhlið2300320010125 - 210
Vinstri afturhlið2300320010125 - 210
Hægri framhlið140025004125 - 145
Hægri afturhlið1800280010145 - 180
Aflið í eldunarhellunum getur verið örlítið
frábrugðið gögnum í töflunni. Það fer eftir efni
og stærð eldunaríláta.
PowerBoost [W]PowerBoost há‐
markstímalengd
[mín]
Notaðu eldunaráhöld sem eru ekki stærri en
þvermálin í töflunni til að fá sem bestan
matreiðsluárangur.
Þvermál eldunar‐
íláts [mm]
12. ORKUNÝTNI
12.1 Vöruupplýsingar fyrir helluborð
Auðkenni tegundarCCE8454SCB
Gerð helluborðsInnbyggt helluborð
Fjöldi eldunarhella4
HitunartækniSpan
Þvermál hringlaga eldunarhella (Ø)Hægri framhlið
Hægri afturhlið
14.5 cm
18.0 cm
ÍSLENSKA51
Page 52
Lengd (L) og breidd (B) eldunarhella sem ekki eru
hringlaga
Lengd (L) og breidd (B) eldunarhella sem ekki eru
hringlaga
Orkunotkun á hverja eldunarhellu (EC electric cook‐
ing)
Orkunotkun helluborðsins (EC electric hob)183.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Rafmagnseldunartæki til
heimilisnota - 2. hluti: Helluborð - Aðferðir til
að mæla afköst.
Orkumælingar sem vísa til eldunarsvæðisins
eru auðkenndar með merkjunum á
viðkomandi eldunarhellum.
• Þegar þú hitar upp vatn skal aðeins nota
það magn sem þörf er á.
• Láttu alltaf lok á eldunarílát ef það er
hægt.
• Láttu eldunarílátin beint á miðju hellunnar.
• Notaðu afgangshita til að halda matnum
heitum eða bræða hann.
12.2 Helluborð - Orkusparandi
Þú getur sparað orku við daglega matreiðslu
ef þú fylgir leiðbeiningunum hér að neðan.
12.3 Vöruupplýsingar og vöruupplýsingablað fyrir gufugleypi
Vöruupplýsingaskjal í samræmi við reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (ESB) nr. 65/2014
Heiti eða vörumerki birgjaAEG
Auðkenni gerðarCCE8454SCB
Árleg orkunotkun - AEC-gufugleypir30.9kWh/a
OrkunýtingarflokkurA +
Straumaflfræðinýtni - FDE-gufugleypir33.1
StraumaflfræðinýtniflokkurA
Lýsingarnýtni - LE-gufugleypir-lúx/W
Lýsingarnýtniflokkur-
Fitusíunarnýtni - GFE-gufugleypir85.1%
FitusíunarnýtniflokkurB
Lágmarksloftflæði við venjulega notkun260.0m³/klst
Hámarksloftflæði við venjulega notkun500.0m³/klst
Loftflæði við öfluga/boost stillingu630.0m³/klst
A-vegin hljóðútgjöf á öflugum eða lágmarkshraða48db(A) re 1 pW
A-vegin hljóðútgjöf á öflugum eða hámarkshraða64db(A) re 1 pW
A-vegin hljóðútgjöf á öflugum eða boost hraða69db(A) re 1 pW
52ÍSLENSKA
Page 53
Rafmagnsnotkun þegar slökkt er - Po0.49W
Rafmagnsnotkun í biðham - Ps-W
Viðbótarupplýsingar í samræmi við reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (ESB) nr. 66/2014
Tímaaukningarstuðull - f0.8
Orkunýtingarflokkur - EEI-gufugleypir42.0
Loftflæði við besta nýtnistig - QBEP268.5m³/klst
Loftþrýstingur við besta nýtnistig - PBEP469Pa
Hámarksloftflæði - Qmax630.0m³/klst
Rafmagnsinntak við besta nýtnistig - WBEP105.8W
Nafnafl ljósakerfis - WL-W
Meðallýsing frá ljósakerfi eldunarsvæðisins - Emiðja-lúx
Heimilistæki prófað í samræmi við: EN
61591, EN 60704-1, EN 60704-2-13, EN
50564.
Gögnin í töflunni hér að ofan vísa til
heimilistækjanna í útblástursham. Hægt er að
breyta heimilistækjunum úr
endurhringrásarham í útblástursham með því
að fylgja uppsetningarleiðbeiningunum í
uppsetningarbæklingnum og með því að nota
sérstaka síu sem fæst í verslunum okkar.
Fyrir frekari upplýsingar skaltu heimsækja
vefsíðuna okkar.
12.4 Gufugleypir - Orkusparnaður
Þú getur sparað orku við daglega matreiðslu
ef þú fylgir leiðbeiningunum hér að neðan.
13. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu .
Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til
endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til
verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra
og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og
raftrænum búnaði. Hendið ekki
• Þegar þú byrjar að elda, skal stilla
gufugleypinn á lágan hraða. Þegar eldun
klárast skal láta gufugleypinn ganga í
nokkrar mínútur.
• Hækkið viftuhraðann til að losna við mikið
magn af gufu eða reyk. Mælt er með að
nota aðeins Boost valmöguleikann sem
neyðarúrræði.
• Hreinsið síu gufugleypisins með reglulegu
millibili og skiptið honum út þegar nauðsyn
er á til að viðhalda afkastagetunni.
• Notið hámarks þvermál loftstokks til að
hámarka afköst og lágmarka hávaða.
heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í
næstu endurvinnslustöð eða hafið samband
við sveitarfélagið.
ÍSLENSKA53
*
Page 54
Page 55
Page 56
867378100-B-082023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.