AEG CAFEOLECO100 User Manual [fi]

Page 1
Café Olé CO 10.
Kahvinkeitin, jossa maidonvaahdotin
Käyttöohje
Page 2
M
L
A
B C
D
E
F
K
G
J
H
A
D
B
C
E
F
2
2
3
Page 3
4
5
1
2
3
4
6
10
13
7
11
98
12
14
3
Page 4
q
Sydämelliset onnittelut ...
q
... kahviautomaattivalintasi johdosta. Olet ostanut modernin ja luotettavan laitteen, jolla on ilo keittää tuoretta, voimakasaromista kahvia kerta toi­sensa jälkeen. Samoin kuin kaikkien teknisten laittei­den kanssa, myös tätä kahviautomaat­tia käytettäessä kannattaa ottaa huomioon joitakin perusasioita. Lue siksi käyttöohje huolellisesti läpi ja pidä se aina saatavilla. Noudata turvaoh­jeita erityisen tarkasti.
Osat (Kuva 1)
A Vesisäiliön kansi B Virtakatkaisija, jossa tilailmaisin C Vesisäiliö, jossa kuppimerkinnät D Höyrykytkin E Höyrysuutin F Säiliö, jossa kansi ja nousuputki G Tipparitilä ja tippakuppi H Tyyppikilpi (laitteen pohjassa) J Levy K Kannellinen termoskannu L Kääntösuodatin M Nappula, jolla kääntösuodatin avataan
Maidon vaahdottaja (Kuva 2)
A Nappula, jolla säädellään vaahtoa B Imuosa C Maidon ulostuloaukko D Liitososa E Taipuisa letku F Kalkinpoistoletku
1 Turvaohjeet
• Käyttöjännitteen ja verkkojännitteen on sovittava yhteen! (Ks. tyyppikilpi kahviautomaatin pohjassa.)
• Laitteen johto ei saa koskaan joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa!
• Pistoketta ei saa koskaan vetää irti pis­torasiasta johdosta kiinni pitäen!
• Älä käytä laitetta, jos: – johto on vahingoittunut,
– rungossa on näkyviä vaurioita.
• Maidon ulostuloaukko kuumenee nor­maalikäytössä. Älä jätä laitetta lasten ulottuville!
• Älä kaada vettä kuumaan laitteeseen! Sammuta kahviautomaatti ja odota n. 5 minuuttia, että se jäähtyy!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Muista sammuttaa laite ja irrottaa johto pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta!
• Älä upota laitteen runko-osaa veteen!
• Jos laitetta tarvitsee korjata (mm. joh­toa vaihdettaessa), on laite toimitet­tava sen myyneeseen liikkeeseen (koska korjauksessa tarvitaan erikoistyökaluja) tai johonkin AEG:n asiakaspalvelupis­teistä (ks. luettelo viimeisellä sivulla). Ainoastaan asiantuntijat saavat suorit­taa sähkölaitteiden korjauksia. Asiantuntemattomat korjaukset voivat altistaa käyttäjän huomattaville vaaroille. Jos laitetta käytetään väärin tai muu­hun kuin sen alkuperäiseen tarkoituk­seen, valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vahingoista.
4
Page 5
q
Laite on seuraavien EU-direktiivien
;
mukainen:
• 73/23/ETY 19.02.1973 “Pienjännitedi­rektiivi”, sis. muutosdirektiivi 93/68/ETY
• 89/336/ETY 03.05.1989 “Sähkömag­neettinen yhteensopivuus” –direktiivi, sis. muutosdirektiivi 92/31/ETY
Johdon säilytyslokero (kuva 3)
Laitteessa on säilytyslokero johtoa var­ten. Jos johto on liian pitkä, ylimääräisen johdon voi sijoittaa kotelon pohjaan.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Ennen kuin kahvia keitetään ensimmäi-
3
sen kerran, tulee kahviautomaatilla keittää 1-2 kertaa täysi säiliöllinen pelkkää vettä, niin laite puhdistuu.
Täytä vesisäiliö ylimpään kuppimerkin­tään asti kylmällä vedellä. Kytke laittee­seen virta ja anna veden valua ilman kahvijauhoja ja suodatinpaperia ter­moskannuun. Kaada keitetty vesi pois.
Kahvin keittäminen
1. Lisää vesi (kuva 4)
Nosta vesisäiliön kansi ylös. Ota vesi­säiliö pois ja täytä se kylmällä vedellä.
Älä koskaan käytä kuumaa vettä. Älä
1
myöskään koskaan kaada vesisäiliöön maitoa, valmista kahvia, teetä jne.
Kuppimerkinnät ovat vesisäiliössä (kuva 1/C). Merkinnät viittaavat vesi­määrään. Valmista kahvia on vähem­män, koska kahvijauhot imevät vettä.
Seta vesisäiliö paikalleen ja sulje kansi.
Vihje: Termoskannu voidaan lämmit-
3
tää etukäteen huuhtomalla se kuu­malla vedellä ennen kahvin keittoa.
2. Aseta suodatinpaperi paikal­leen (kuva 5)
Avaa kääntösuodatin painamalla nap­pulaa (kuva 1/M). Suodatin kääntyy automaattisesti oikealle (kuva 5). Aseta suodatinpaperi (koko 1x4) suodatti­meen. Taita etukäteen suodatinpape­rin reunat.
3. Lisää kahvijauhot (kuva 6)
Käytä suodatinjauhettua kahvia. Kah­vijauhojen määrä on makuasia. Keski­vahvaan kahviin riittää mittalusikallinen (n. 6-7 g) kuppia kohti. Käännä suodatin takaisin, niin että se lukittuu kiinni. Tarkasta, että suodatinteline on oikein paikallaan (kuva 9).
4. Aseta termoskannu kansineen levylle
Kierrä termoskannun kansi (myötäpäi­vään) termoskannun päälle ja aseta kannu sitten levylle. Kannen täytyy olla aina termoskannun päällä, koska se avaa tipanestoventtiilin (kuva 7). Sulje­tusta kannesta huolimatta kahvi valuu n.k. shikaanilukon kautta termoskan­nuun. Siellä se pysyy kauan sopivan kuumana.
5. Kytke laitteeseen virta (kuva 8)
Kytke kahviautomaattiin nyt virta vir­takatkaisijalla (kuva 8/2). Tilailmaisi­meen (kuva 8/1) syttyy valo.
Jotta kahvista tulisi tasavahvaa, sitä on
3
sekoitettava termoskannussa keittämi­sen jälkeen.
6. Ota termoskannu pois.
Kun termoskannu on otettu pois, tipa­nestoventtiili (tippalukko) estää kah­vin tippumisen levylle (kuva 7). Siksi on kiinnitettävä huomiota suodatinteli­neen oikeaan paikkaan (kuva 9).
5
Page 6
q
Kahvia voidaan kaataa, kun termos­kannun kansi on avattu vääntämällä sitä vastapäivään, kunnes kuuluu avau­tumisääni (tai kunnes merkki on kaato­aukon kohdalla). Sulje kansi vääntämällä sitä myötäpäivään niin pitkälle kuin mahdollista, jotta loppu kahvi pysyy lämpimänä.
Kun kahvi on valunut ja haluat lisätä vettä uuden kahvin keittoa varten, sammuta laite n. 5 minuutiksi, että se jäähtyy.
Maidon vaahdottaminen tai kuumennus
Maidon vaahdottajalla (kuva 2/A, B, C, D) voidaan valmistaa cappuccinoa, Café au lait -kahvia tai kaakaota - tai vain lämmittää vettä tai maitoa sellai­senaan (esim. hunajaan sekoitettavaksi flunssajuomaksi).
Liitä maidon vaahdotussuutin näin (kuva 10):
0 Aseta vaahdon säätelynappula (kuva 2/
A) imuosaan (kuva 2/B) ja paina se tiu- kasti kiinni.
0 Työnnä imuosa liitososaan (kuva 2/D) ja
aseta maidon ulostuloaukko (kuva 2/C) liitososaan.
0 Kiinnitä koko maidon vaahdottaja höy-
rysuuttimeen (kuva 1/E) tiukasti, kun­nes höyrysuuttimen punainen tiiviste ei enää näy.
0 Jätä laitteen virta päälle kahvin keittä-
misen jälkeen.
0 Odota, että lämpötilailmaisimen valo
(kuva 8/3) syttyy osoittaen, että höyry­lämpötila on saavutettu.
Huomio: Käytön aikana lämpötilail-
3
maisin (kuva 8/3) ajoittain sammuu. Tarvittava höyryn lämpötila saavute­taan nopeasti vääntämällä höyrykyt­kintä oikealle.
0 Kaada esim. kylmää maitoa säiliöön
(kuva 1/F).
0 Sulje säiliön kansi. 0 Liitä säiliö vaahdotussuuttimeen (kuva
11 ) .
Voit imeä maidon myös taipuisalla let-
3
kulla (kuva 2/E) suoraan myyntipakka­uksesta.
Tärkeää: Myyntipakkaus ei saa olla korkeampi kuin vaahdotussuutin. Tai­puisa letku on vietävä alaspäin myynti­pakkaukseen.
Liitä letku tätä varten vaahdotussuut­timeen ja vie letkun toinen pää maito­tölkkiin (kuva 12).
0 Aseta tyhjä kahvikuppi vaahdotussuut-
timen alle (kuva 12).
0 Kierrä höyrykytkintä (kuva 8/4) oike-
alle. Nyt maito imetään tölkistä. Mai­don vaahdottajassa se sekoittuu höyryyn, kuumenee ja vaahdottuu samalla. Vaahdotettu maito valuu maidon ulos­tuloaukosta alla olevaan kahvikuppiin.
Tärkeää: Vaahdon säätönappulalla (kuva 2/A) voit säätää vaahdon muo­dostumista (enemmän tai vähemmän ilmaa) ja maidon lämpötilaa makusi mukaan (kuva 13/A, B, C). Kierrä nap­pulaa hitaasti oikealle tai vasemmalle niin kauan, että saat halutun tuloksen.
Kuva 13/A: runsain vaahto/
Kuva 13/B: ei vaahtoa Kuva 13/C: vähemmän vaahtoa
0 Valmistettuasi maitovaahdon väännä
höyrykytkin takaisin 0-asentoon.
0 Maitoa voidaan vaahdottaa niin kauan,
kuin vesisäiliössä on vettä jäljellä. Lisää vain tarvittaessa vettä.
lämmin maito
kuuma maito
6
Page 7
q
0 Huomio: Vaahdotettaessa vesisäiliötä
ei saa täyttää yläventtiilin yli, ettei vesi virtaa kahvinkeittokiertoon.
Kokeile, mikä Sinusta maistuu par-
3
haalta: Ensin kahvia, johon on lisätty maitovaahtoa, tai sitten kupillinen maitovaahtoon lisättyä kahvia.
Kaakaon valmistus
Kaakao valmistetaan lisäämällä hieman kaakaojauhetta säiliössä olevaan mai­toon ja sekoittamalla kevyesti. Toimi sen jälkeen samoin kuin maitoa vaah­dotettaessa. Kuuma höyry kuumentaa kaakaon vaahdotussuuttimessa. Kaaka­ota voidaan myös vaahdottaa maun mukaan (ks. kappale “Maidon vaahdot­taminen“).
Veden keittäminen
0 Kaada säiliöön vettä. 0 Liitä säiliö vaahdotussuuttimeen. 0 Toimi sen jälkeen samoin kuin maitoa
vaahdotettaessa.
0 Katkaise laitteesta virta virtakatkaisi-
jalla.
Kalkin poistaminen pitää kahvi­automaatin kunnossa
Säännöllinen kalkin poisto pidentää kahviautomaatin käyttöikää huomat­tavasti. Varmuuden vuoksi suositte­lemme kalkin poistamista neljännesvuosittain.
Jos käytössä on kestosuodatin, se on
1
poistettava kääntösuodattimesta ennen kalkin poistamista.
Kalkin poistoon käytetään yleisesti myytävää nestemäistä, ympäristöystä­vällistä kalkinpoistoainetta. Käytä sitä valmistajan ohjeiden mukaan. Älä käytä muurahaishappopohjaista kal­kinpoistajaa.
Kalkin poistaminen kahviauto­maatista
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää vasta sit­ten kalkinpoistoaine - ei päinvastaisessa järjestyksessä! Käännä kääntösuodatin laitteeseen. Aseta termoskannu kansi­neen levylle (kuva 1/J). (Huomaa, että kansi avaa tipanestoventtiilin, ja vain se mahdollistaa nesteen läpivirtauksen.) Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n. 15 minuuttia, kytke sitten laitteeseen virta ja anna kalkinpoistoliuoksen vir­rata automaatin läpi. Toista toimenpide tarvittaessa.
Toista sitten sama pelkällä puhtaalla vedellä vähintään kaksi kertaa. Huuh­tele termoskannu, kansi ja kääntösuo­datin perusteellisesti juoksevalla vedellä. Paina tipanestoventtiiliä huuh­telun aikana useita kertoja.
Kalkin poistaminen höyrytysjär­jestelmästä
Poista höyrysuutin kiertämällä vasta­päivään. Kierrä kalkinpoistoletku (kuva 2/F) kiinni ja aseta alle kahvi­kuppi. Kytke höyrykytkin päälle useita kertoja minuutin ajaksi.
Katkaise laitteen virta. Toista kalkin­poisto tarvittaessa. Poista mahdolliset kalkinpoistoliuosjäämät huuhtelemalla vesisäiliö puhtaalla vedellä.
Kytke höyrykytkin päälle ja anna puh­taan veden virrata vielä kerran höyry­tysjärjestelmän läpi, jotta se puhdistuu. Irrota kalkinpoistoletku ja kierrä höy­rysuutin takaisin paikalleen.
Puhdistus
Huomio: Puhdista kaikki maidon kanssa kosketuksiin joutuneet osat (vaahdotussuutin, säiliö kansineen ja nousuputki, höyrysuutin, taipuisa letku, tippakuppi ja tipparitilä) heti käytön jälkeen tavallisella huuhteluve­dellä! Hu om aa, ettei ainoastaan
kaikkia maidon vaahdottajan osia (kuva 14/B, C, D), vaan erikoisesti nappula, jolla säädel lään vaahtoa (kuva 14/A), on puh distettava perus
7
Page 8
q
teellisesti. Vaah dotuk sesta voi jäädä maito jää miä nappulan liitos­kohtaan (kuva 14/A ”nuoli”). Koska
nämä jää mät voivat huonon taa vaah dotus tulos ta, pyy däm me puhdistamaan kuvaan ”nuolella” mer ki tyn koh dan eri tyisen perus teelli ses ti. Suorita seuraavaksi tarkka huuh­telu puhtaalla vedellä. Kuivaa osat.
Näitä osia ei saa pestä astianpesuko­neessa, etteivät tiivisteet vahingoitu.
Sisäsuodatin voidaan irrottaa puhdis­tusta varten. Käännä sitä oikealle niin pitkälle kuin mahdollista. Sisäsuodatin voidaan nyt irrottaa (kuva 9). Jotta tipanestoventtiili puhdistuisi kunnolla erikoisesti kahvihiukkasista, sitä on painettava useita kertoja huuhtelun aikana. Puhdista laite kostealla liinalla, mutta älä koskaan upota sitä veteen! Pese termoskannu ja sen kansi kuu­malla vedellä ja mahdollisesti harjalla sekä kuivaa liinalla. Älä pese astianpe­sukoneessa.
Mitä teen, jos…
• syntyy ainoastaan höyryä eikä lainkaan maitovaahtoa? – Behälter bzw.Liitä säiliö tai taipuisa
letku oikein paikoilleen.
– Kiinnitä maidon vaahdottaja oikein
ja tiukasti paikalleen.
– Paina nappula kiinni imuosaan ja
tarkasta nappulan asento (pitkittäis­suunta: runsain vaahtomäärä).
– Liian vähän tai ei lainkaan maitoa
säiliössä.
– Taipuisa letku ei ulotu maitotölkissä
maitoon asti.
– Puhdista höyrysuutin.
• maitovaahto ei ole tarpeeksi kuohkeaa, tai vaahdotus kestää liian kauan? – Käytä vähärasvaista maitoa.
– Puhdista maidon vaahdottaja. – Puhdista höyrysuutin. – Suorita kalkinpoisto.
• ei synny höyryä? – Täytä vesisäiliö.
– Aseta vesisäiliö paikalleen oikein.
Vara-/lisäosat
Termoskannu
Jos termoskannun lasipullo rikkoontuu, saat maksua vastaan uuden termos­kannun ilman kantta varaosanumerolla 663 910 490 AEG:n asiakaspalvelusta.
2 Ympäristön parhaaksi
Älä heitä pakkausmateriaalia pois. – Pakkauskartonki viedään jätekarton-
gin keräysastioihin.
– Kierrätä polyeteeniset (PE) muovi-
pussit mahdollisuuksien mukaan.
– Polystyreeniset (PS) pehmusteet
eivät sisällä CFC:tä.
Oma kuntasi antaa lisätietoja pakkaus­materiaalin kierrätyspaikoista.
Suodatinpaperi ja kahvinporot kuulu­vat käytön jälkeen biojätteeseen tai kompostiin.
Asiakaspalvelu
Laitteemme täyttävät korkeimmatkin laatuvaatimukset. Jos Sinulla kuiten­kin on kysyttävää laitteen käytöstä, kirjoita meille. Sinun myötävaikutuk­sellasi pystymme kehittämään käyttä­jien kaikki tarpeet tyydyttäviä laitteita.
8
Page 9
9
Page 10
10
Page 11
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung. AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be­dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Ferti­gungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über­geben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absender­Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei­bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech­selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Änderungen vorbehalten
Guarantee
This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statuto­ry and other legal rights. All components which fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un­authorised modification is made or if non­standard components are used. The appli­ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to esta­blish the date of purchase, advice note or si­milar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gra­tuit des pièces détachées nécessaires à la ré­paration pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cau­se étrangère à l’appareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de ko­sten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, AEG Domaci spotebice, Praha 4, 1140 00 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Customer Servive 08706 055 055 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija,
Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00 Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in op de dag van aankoop. Wanneer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aanko­op te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onder­delen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op­zending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ri­cambio riconosciute difettose. La garanzia ha inizio con il giorno dell’acquisto che deve ve­nir comprovato a mezzo della fattura o bo­letta di consegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispetti­va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia em­pieza a regir a partir de la fecha de la entre­ga, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de de­pacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representa­ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge­gebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uit­gegeven waarborgkaart geldig.
Page 12
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 167 – 1101
Loading...