Gebruiksaanwijzing | Oven2
EN User Manual | Oven32
FR Notice d'utilisation | Four60
DE Benutzerinformation | Backofen91
Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt
gekozen.
In ons streven om duurzaam te zijn, reduceren we papieren middelen en verstrekken
we online volledige gebruikershandleidingen. Ga naar je volledige
gebruikershandleiding op aeg.com/manuals
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en
reparatie-informatie op aeg.com/support
Voor meer recepten, tips, probleemoplossing My AEG Kitchen app.
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
2NEDERLANDS
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
NEDERLANDS3
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met
elektriciteit te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak
van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
• Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en
overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het
apparaat.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
4NEDERLANDS
• Installeer en gebruik geen beschadigd
• Volg de installatie-instructies die zijn
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat.
meegeleverd met het apparaat.
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat
monteert, of de ovendeur onbelemmerd
opent.
• Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het moet worden
gebruikt met de elektrische voeding.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
Kastbreedte560 mm
Kastdiepte550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
Breedte van de voorkant
van het apparaat
Breedte van de achterkant
van het apparaat
Diepte van het apparaat569 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
Diepte met open deur1022 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening geplaatst
aan de onderkant van de
achterzijde
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde ge‐
plaatst
Bevestigingsschroeven4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of de
niche onder het apparaat, met name niet
als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
• Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
• Dit apparaat wordt geleverd met een
stekker en een netsnoer.
Raadpleeg voor het gedeelte van de kabel
het totale vermogen op het typeplaatje.U kunt
ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W) Sectie van de kabel
(mm²)
maximaal 13803x0.75
maximaal 23003x1
maximaal 36803x1.5
De aardedraad (groen/gele draad) moet 2 cm
langer zijn dan de bruine fase- en blauwe
neutrale draden.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden,
elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet
onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat wanneer het
apparaat in werking is. Er kan hete lucht
vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of
als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten
met alcohol kan een mengsel van alcohol
en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in
contact met het apparaat komen wanneer
u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere
voorwerpen niet rechtstreeks op de
bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar
bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Vruchtensappen veroorzaken
vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat
gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan
voor dat de deur nooit gesloten is als het
apparaat in werking is. Warmte en vocht
kunnen achter een gesloten meubelpaneel
ophopen en schade aan het apparaat, de
behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit
het meubelpaneel niet tot het apparaat
compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan
het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
6NEDERLANDS
• Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Pyrolytische reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische
uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
• Voor het uitvoeren van de pyrolytische
reiniging en de eerste voorverwarming
dient u het volgende uit de ovenruimte te
verwijderen:
– overtollig voedselresten, olie- of
vetresten/afzettingen.
– alle verwijderbare voorwerpen
(inclusief planken, zijrails, enz., die bij
het apparaat zijn geleverd), met name
alle antiaanbakpotten, pannen,
dienbladen, keukengerei, enz.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor
pyrolytische reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat als de pyrolytische reiniging in
werking is. Het apparaat wordt zeer heet
en er komt hete lucht vrij uit de voorste
koelopeningen.
• Pyrolytische reiniging gebeurt op hoge
temperaturen waarbij dampen kunnen
vrijkomen van kookresten en
constructiematerialen. Om die reden
adviseren wij consumenten:
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de pyrolytische reiniging.
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de eerste voorverwarming.
• Tijdens en na de pyrolytische reiniging
mag u geen water op de ovendeur morsen
of aanbrengen om beschadiging van de
glasplaten te voorkomen.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle
pyrolytische ovens / kookresten zoals
beschreven, zijn niet schadelijk voor
mensen, inclusief kinderen of personen
met medische aandoeningen.
• Houd huisdieren uit de buurt van het
apparaat tijdens en na de pyrolytische
reiniging en de initiële voorverwarming.
Kleine huisdieren (vooral vogels en
reptielen) kunnen zeer gevoelig zijn voor
temperatuurveranderingen en uitgestoten
dampen.
• Antiaanbaklagen in potten, pannen,
bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden
beschadigd door de hoge temperatuur van
de pyrolytische reiniging van alle
pyrolytische ovens. Ook kunnen ze een
bron zijn voor schadelijke dampen op laag
niveau.
2.6 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van
energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.7 Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
• Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
NEDERLANDS7
2.8 Verwijdering
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het afvoeren
van het apparaat.
3. MONTAGE
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
3.1 Inbouwen
8NEDERLANDS
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Bevestiging van de oven aan de
kast
NEDERLANDS9
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
3142
4.1 Algemeen overzicht
Bedieningspaneel
1
Knop voor verwarmingsfuncties
2
Display
3
Bedieningsknop
4
Verwarmingselement
5
Lamp
6
Ventilator
7
Inschuifrails, verwijderbaar
8
Inzetniveaus
9
4.2 Accessoires
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
5. BEDIENINGSPANEEL
5.1 Overzicht bedieningspaneel
Selecteer een verwarmingsfunctie om het
apparaat in te schakelen. Draai de knop voor
• Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als pan om vet
in op te vangen.
de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om
het apparaat uit te schakelen.
Display met toetsfuncties.
10NEDERLANDS
Indicatielampjes op de display
Basisindicatoren
Indicatielampjes timer
Kookwekker
Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De
balk is volledig rood wanneer de oven de ingestel‐
de temperatuur bereikt.
Stoomkookindicator
Eindtijd
Uitsteltijd
6. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Eerste reiniging
Reinig vóór het eerste gebruik het lege apparaat en stel de tijd in:
Stel de tijd in. Druk op .
6.2 Eerste voorverwarming
Warm de lege oven voor het eerste gebruik
voor.
Uptimer
00:00
Stap 1Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2
Stap 3
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed
is geventileerd.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven 1u werken.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven 15min werken.
NEDERLANDS11
7. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
7.1 Instellen: Verwarmingsfuncties
Stap 1Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren.
Stap 2Draai aan de regelknop om de temperatuur in te stellen.
- ingedrukt houden om de functie in te schakelen: Snel opwarmen. Het is beschikbaar voor sommige oven‐
functies.
Koken met stoom
Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld.
Stap 1Stap 2Stap 3Stap 4
Verwarm de lege oven
10 minuten voor om
vochtigheid te creëren.
Plaats het voedsel in de
oven.
Vul de uitsparing in de ovenruimte met kraan‐
water.
Selecteer de
stoomverwar‐
mingsfunctie.
Stel de tempera‐
tuur in.
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de ovenruimte is 250 ml. Vul de uitsparing in de ovenruimte niet
bij tijdens de bereiding of als de oven heet is.
Wanneer de stoombereiding eindigt:
Stap 1Stap 2Stap 3
Draai de knop voor de verwar‐
mingsfuncties naar de uit-stand om
de oven uit te schakelen.
Open de deur voorzichtig. Vrijgeko‐
men vocht kan brandwonden veroor‐
zaken.
Zorg ervoor dat de oven is afge‐
koeld. Verwijder het resterende
water uit de uitsparing in de oven.
7.2 Verwarmingsfuncties
Verwarmingsfunctie Toepassing
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe‐
ratuur 20 tot 40°C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Hetelucht
12NEDERLANDS
Verwarmingsfunctie Toepassing
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Boven + onderwarmte
Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen. Om tijdens het bakken de juiste kleur en
knapperigheid te krijgen. Om bij het opwarmen meer sappigheid te geven. Voor het
SteamBake
Pizza-functie
Onderwarmte
Bevroren gerechten
Warmelucht (vochtig)
Grillen
Circulatiegrill
Menu
inmaken van fruit of groenten.
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem.
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te ma‐
ken.
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het ge‐
bruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde
temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het verwarmingsvermogen kan worden
verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", op‐
merkingen op: Warmelucht (vochtig).
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor
gratineren en bruinen.
Om het menu te openen: Kook- En Bakassistent, Instellingen.
7.3 Opmerkingen over:Warmelucht
(vochtig)
Deze functie werd gebruikt om te voldoen
aan de eisen van de energie-efficiëntieklasse
en het ecologisch ontwerp (volgens EU
65/2014 en EU 66/2014). Tests volgens:
IEC/EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de
verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Voor de bereidingsinstructies raadpleegt u
het hoofdstuk "Aanwijzingen en
tips",Warmelucht (vochtig).Voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing
raadpleegt u het hoofdstuk "Energieefficiëntie", Energiebesparing.
NEDERLANDS13
7.4 Instellen:Kook- En Bakassistent
Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen verwarmingsfunctie en temperatuur. Gebruik
de functie om snel een gerecht met standaardinstellingen te bereiden. Je kunt ook de tijd en
de temperatuur tijdens het koken aanpassen.
Als de functie is afgelopen, controleert u of het voedsel klaar is.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
Stap 1Stap 2Stap 3Stap 4
Open het menu.Selecteer Kook- En Bak‐
assistent. Druk op .
7.5 Kook- En Bakassistent
Legenda
Per gewicht beschikbaar.
De hoeveelheid water voor de stoomfunc‐
tie.
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw
1
Biefstuk: medium
2
Biefstuk, gaar
3
Biefstuk, medium180 - 220g per
4
Rundvlees geroo‐
sterd/gestoofd (prime
5
rib, bovenste ronde,
dikke flank)
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
dikke stukken
stuk; 3 cm dikke
plakken
1.5 - 2kg
• Per gewicht
P1 - P...
Selecteer de schaal. Druk
op .
Plaats de schaal in de
oven. Instelling bevesti‐
gen.
Legenda
Verwarm het apparaat voor voordat je be‐
gint met koken.
Lagerniveau.
Het display toont P en een nummer van het
gerecht dat u in de tabel kunt controleren.
2; bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats
in het apparaat.
3; braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats
in het apparaat.
2; braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Vloei‐
stof toevoegen. Plaats in het apparaat.
14NEDERLANDS
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw (lang‐
6
zaam koken)
Biefstuk, medium
7
(langzaam koken)
Biefstuk, gaar (lang‐
8
zaam koken)
Filet, rauw (langzaam
9
koken)
Filet, gemiddeld (lage
10
temperatuur garen)
Filet, gereed (lage
11
temperatuur garen)
Geroosterd kalfs‐
vlees (bijv. schouder)
12
Geroosterde var‐
kenshals of schou‐
13
der
Aangetrokken var‐
kensvlees (lage tem‐
14
peratuur garen)
Lende, vers1 - 1.5kg; 5 - 6 cm
15
Spare ribs2 - 3kg; gebruik
16
Lambeen met botten1.5 - 2kg; 7 - 9 cm
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1,5kg; 5 - 6cm
0.8 - 1.5kg; 4 cm
rauwe, 2 - 3 cm
dunne spare ribs
17
Hele kip1 - 1.5kg; vers
18
Halve kip0.5 - 0.8kg
19
Kippenborst180 - 200g per stuk
20
Kippenpoten, vers-
21
dikke stukken
dikke stukken
dikke stukken
1.5 - 2kg
1.5 - 2kg
dikke stukken
dikke stukken
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐
malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete
pan. Plaats in het apparaat.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐
malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete
pan. Plaats in het apparaat.
2; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Vloeistof toevoegen. Geroo‐
sterd bedekt.
2;braadschaal op bakrooster
Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai het vlees na halverwe‐
ge de bereidingstijd, om een gelijkmatige bruining te krij‐
gen.
2; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
3; diepe pan
Voeg vloeistof toe om de bodem van een schaal te be‐
dekken. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; braadschaal op bakplaat
Vloeistof toevoegen. Draai halverwege de bereidingstijd
het vlees om.
2; 200 ml; braadpan op bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai de kip halverwege de
bereidingstijd om voor een gelijkmatige bruining.
3; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden.
2; stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Bak het vlees een paar mi‐
nuten in een hete pan.
3; bakplaat
Als u eerst kippenpoten hebt gemarineerd, stel dan een
lagere temperatuur in en kook ze langer.
NEDERLANDS15
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Hele eend2 - 3kg
22
Gans, heel4 - 5kg
23
Vleesbrood1kg
24
Hele vis, gegrild0.5 - 1kg per vis
25
Visfilet-
26
Cheesecake-
27
Appelcake-
28
Appeltaart-
29
Appeltaart-
30
Brownies2kg van deeg
31
Chocolade muffins-
32
Broodcake-
33
Gebakken aardappe‐
34
len
Aardappelpartjes1kg
35
Gegrilde gemengde
groenten
36
Kroketten, bevroren0.5kg
37
Patat, bevroren0.75kg
38
Vlees-/groentelasag‐
ne met droge pasta‐
39
bladen
1kg
1 - 1.5kg
1 - 1.5kg
2; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op de braad‐
schaal. Draai halverwege de bereidingstijd de eend om.
2; diepe pan
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op een diepe
bakplaat. Draai halverwege de bereidingstijd de gans om.
2; bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; bakplaat
Vul de vis met boter en gebruik je favoriete kruiden en
specerijen.
3; braadpan op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; springvorm van 28 cm op bakrooster
2; 100 - 150 ml; bakplaat
2; taartvorm op bakrooster
2; 100 - 150 ml; taartvorm van 22 cm
op bakrooster
3; diepe pan
2; 100 - 150 ml; muffinbak op bakrooster
2; broodvorm op bakrooster
2; bakplaat
Leg de gesneden aardappelen met huid op de bakplaat.
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd aardappelen in stuk‐
ken.
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de groenten in stuk‐
ken.
3; bakplaat
3; bakplaat
2; braadpan op bakrooster
16NEDERLANDS
GerechtGewichtSchapniveau/accessoire
Aardappelgratin (ru‐
40
we aardappelen)
Verse pizza, dun
41
Verse pizza, dik
42
Quiche-
43
Stokbrood / ciabatta /
44
witbrood
Volledig graan / rog‐
ge / bruin brood vol‐
45
ledig graan in brood‐
pan
1 - 1.5kg
8. KLOKFUNCTIES
8.1 Klokfuncties
KlokfunctieToepassing
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Kookwekker
Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwarmingsfunctie.
Kooktijd
Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Uitsteltijd
Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de
Uptimer
oven.
Om de Uptimer in en uit te schakelen, selecteer: Menu, Instellingen.
-
-
0.8kg
1kg
1; stoofschotel op bakrooster
Draai het gerecht na de helft van de bereidingstijd.
2; 100 ml; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakblik op bakrooster
2; 150 ml; bakplaat bekleed met bakpapier
Meer tijd nodig voor witbrood.
2; 150 ml; bakplaat bekleed met bakpapier /
bakrooster
8.2 Instellen: Klokfuncties
Stap 1Stap 2Stap 3
Om de tijd van de dag te wijzigen, opent u het me‐
nu en selecteert u Instellingen, Dagtijd.
Instellen: Dagtijd
Stel de klok in.
Druk op: .
NEDERLANDS17
Stap 1
Instellen: Kookwekker
Stap 2Stap 3
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk op: .
Stap 1Stap 2
Kies een verwarmings‐
functie en stel de tem‐
peratuur in.
Stap 1Stap 2
Selecteer
de verwar‐
mingsfunc‐
tie.
Druk herhaal‐
delijk: .
Stel de Kookwekker in
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Kooktijd
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk herhaaldelijk:
.
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Stel de bereidingstijd
Instellen: Uitsteltijd
Stap 3Stap 4
Het display
toont: de
dagtijd
STAR‐
TEN
De timer begint af te tellen op een ingestelde starttijd.
Stel de start‐
tijd in.
Druk op:
.
Druk op: .
Stap 3Stap 4
in.
Op het dis‐
play ver‐
schijnt:
--:--
STOP
Druk op: .
Stap 5Stap 6
Stel de
eindtijd in.
Druk op:
.
9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
9.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-
18NEDERLANDS
kantelmechanismen. De hoge rand rond het
rooster voorkomt dat het kookgerei van het
rooster afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag staan.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
10. EXTRA FUNCTIES
10.1 Blokkering
Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
Schakel het in als het apparaat werkt – de ingestelde bereiding gaat door, het bedieningspaneel wordt vergren‐
deld.
Schakel het in als het apparaat is uitgeschakeld – het kan niet worden ingeschakeld, het bedieningspaneel is ver‐
grendeld.
– houd ingedrukt om de functie in
te schakelen.
een geluidssignaal.
3 x – knippert wanneer de vergrendeling wordt ingeschakeld.
10.2 Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na
bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in
werking is en u geen instellingen wijzigt.
– houd ingedrukt om het uit te
schakelen.
(°C) (u)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
NEDERLANDS19
10.3 Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
(°C) (u)
200 - 2455.5
250 - maximaal3
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van het apparaat koel te
houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan
de koelventilator blijven werken totdat het
apparaat is afgekoeld.
De automatische uitschakeling werkt niet met
de functies: Binnenverlichting, Uitsteltijd.
11. AANWIJZINGEN EN TIPS
11.1 Kookadviezen
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de
kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten.
Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande
hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
11.2 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C)(min)
Zoete broodjes, 16
stuks
Broodjes, 9 stuksbakplaat of lekschaal180230 - 40
Pizza, bevroren, 0,35kgrooster220210 - 15
Biscuitrolbakplaat of lekschaal170225 - 35
Browniebakplaat of lekschaal175325 - 30
Soufflé, 6 stukskeramieken vormpjes op roos‐
Luchtige flanbodemflanvorm op rooster180215 - 25
Victoriataart met jam‐
vulling
Gepocheerde vis, 0,3kgbakplaat of lekschaal180320 - 25
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Ovenschaal
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
11.4 Kooktafels voor testinstituten
Informatie voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
Ovenvormpjes
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
NEDERLANDS21
Kleine ca‐
kes, 20
stuks per
bakplaat
Kleine ca‐
kes, 20
stuks per
bakplaat
Kleine ca‐
kes, 20
stuks per
bakplaat
Appeltaart,
2 blikken
Ø20 cm
Appeltaart,
2 blikken
Ø20 cm
Vetvrije
sponscake,
cakevorm
Ø26 cm
Vetvrije
sponscake,
cakevorm
Ø26 cm
Vetvrije
sponscake,
cakevorm
Ø26 cm
Zandtaart‐
deeg
Zandtaart‐
deeg
Zandtaart‐
deeg
Toast, 4 - 6
stuks
Runderbur‐
ger, 6
stuks, 0,6
kg
( °C)(min)
Boven + on‐
derwarmte
HeteluchtBakplaat3150 - 16020 - 35-
HeteluchtBakplaat2 en 4150 - 16020 - 35-
Boven + on‐
derwarmte
HeteluchtBakrooster216070 - 90-
Boven + on‐
derwarmte
HeteluchtBakrooster216040 - 50Verwarm de oven voor
HeteluchtBakrooster2 en 416040 - 60Verwarm de oven voor
HeteluchtBakplaat3140 - 15020 - 40-
HeteluchtBakplaat2 en 4140 - 15025 - 45-
Boven + on‐
derwarmte
GrillenBakrooster4max.1 - 5Verwarm de oven voor
GrillenBakrooster,
Bakplaat317020 - 35-
Bakrooster218070 - 90-
Bakrooster217040 - 50Verwarm de oven voor
Bakplaat3140 - 15025 - 45-
4max.20 - 30Plaats het rooster op
lekbak
op 10 min.
op 10 min.
op 10 min.
op 10 min.
het vierde niveau en
de lekbak op het der‐
de niveau in de oven.
Draai het voedsel hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Verwarm de oven voor
op 10 min.
22NEDERLANDS
12. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12.1 Opmerkingen over de reiniging
Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en
een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Dagelijks gebruik
Accessoires
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐
deren, dien je het apparaat gedurende 10 minuten te laten werken voordat je er iets in
plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na
elk gebruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek
met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐
nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
12.2 Hoe schoon te maken:
Uitsparing in de ovenruimte
Reinig de uitsparing van de ovenruimte om
kalksteenresten te verwijderen na het koken
met stoom.
Stap 1Stap 2Stap 3
Giet 250 ml witte azijn in de uitspa‐
ring van de ovenruimte. Gebruik
maximaal 6% azijn zonder toevoe‐
gingen.
Voor de functie: SteamBake reinig de oven elke 5-10 kookcycli.
Laat de azijn de kalksteenresten ge‐
durende 30 minuten oplossen bij
omgevingstemperatuur.
12.3 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te
reinigen.
Reinig de ruimte met warm water en
een zachte doek.
NEDERLANDS23
Stap 1Schakel de oven uit en wacht totdat
2
1
Stap 2Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
deze is afgekoeld.
de zijwand.
Stap 3Trek de geleider bij de achterkant uit
Stap 4Plaats de inschuifrails in omgekeerde
12.4 Hoe gebruikt u: Pyrolytische
reiniging
Maak de oven schoon met Pyrolytische
reiniging.
de zijwand en verwijder het.
volgorde.
WAARSCHUWING!
LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast
zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet
tijdens deze functie. Dit kan de oven
beschadigen.
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Vóór de Pyrolytische reiniging:
Schakel de oven uit en wacht
totdat deze is afgekoeld.
Verwijder alle accessoires uit de
oven.
Reinig de onderkant van de oven en de
glazen deur aan de binnenkant met
warm water, een zachte doek en een
mild reinigingsmiddel.
Pyrolytische reiniging
Stap 1
OptieDuur
C1 - Licht reinigen1 h
C2 - Normaal reinigen1 h 30 min
C3 - Grondig reinigen2 h 30 min
Stap 2
Stap 3
Stap 4Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand.
- druk hierop om het reinigingsprogramma te selecteren.
- druk hierop om het reinigen te starten.
Ga naar het menu: Reinigen .
24NEDERLANDS
Pyrolytische reiniging
Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. Totdat de deur wordt ont‐
grendeld, toont het display: .
Na afloop van het reinigen:
Schakel de oven uit en wacht
totdat deze is afgekoeld.
Maak de ruimte schoon met een
zachte doek.
Verwijder het residu van de bodem van
de ruimte.
12.5 Reinigingsherinnering
De oven herinnert je eraan wanneer je hem moet schoonmaken met pyrolytische reiniging.
knippert na elke kooksessie gedurende 5 seconden
op het display.
Om de herinnering uit te schakelen, voert u de in Menu
en selecteert u Instellingen, Reinigingsherinnering.
12.6 Verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over drie glasplaten. Je kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om het schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1Open de deur volledig en houd beide schar‐
nieren vast.
Stap 2Til de vergrendelingen op en trek eraan tot‐
dat ze klikken.
NEDERLANDS25
Stap 3Sluit de ovendeur in de eerste openings‐
1
2
B
Stap 4Plaats de deur op een zachte doek op een
stand. Til hem daarna op en trek hem naar
voren, verwijder hem dan van zijn plek.
stabiele ondergrond.
Stap 5Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant
Stap 6Trek de deurlijst naar voren om hem te ver‐
Stap 7Houd de glasplaten van de deur bij de bo‐
Stap 8Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glazen panelen zorgvuldig. Reinig de glasplaten niet
Stap 9Installeer na het reinigen de glasplaten en de ovendeur.
Als de deur correct is geïnstalleerd, hoor je een klik bij het sluiten van de vergrendelingen.
van de deur aan beide kanten vast en druk
deze naar binnen om de klemsluiting te ont‐
grendelen.
wijderen.
venkant vast en trek ze er voorzichtig een
voor een uit. Begin bij de bovenste plaat.
Zorg dat het glas volledig uit de geleiders
schuift.
in de vaatwasser.
26NEDERLANDS
Zorg ervoor dat je de glasplaten (A en B) weer in de
AB
A
B
juiste volgorde terugplaatst. Controleer het
symbool/de print op de zijkant van de glasplaat. Iede‐
re glasplaat is anders om het uit elkaar halen en in
elkaar zetten eenvoudiger te maken.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat je de middelste glasplaat correct in de
zittingen plaatst.
12.7 Hoe te vervangen: Lamp
Houd de halogeenlamp altijd met een doek
vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
WAARSCHUWING!
ovenlamp verbranden.
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1Stap 2Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact.Plaats een doek op de bodem van
Achterlamp
Stap 1Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2Reinig de glasafdekking.
Stap 3Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4Installeer het glazen deksel.
13. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
de holte.
NEDERLANDS27
13.1 Wat te doen als...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
ProbleemControleer of de volgende zaken van toepassing
U kunt het apparaat niet inschakelen of gebruiken.Het apparaat is op de juiste manier op een elektrische
Het apparaat warmt niet op.De automatische uitschakeling is gedeactiveerd.
Het apparaat warmt niet op.De deur van het apparaat is gesloten.
Het apparaat warmt niet op.De zekering is niet doorgeslagen.
Het apparaat warmt niet op.Het slot is uitgeschakeld.
Onderdelen
ProbleemControleer of de volgende zaken van toepassing
De lamp is uit.Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld.
De verlichting werkt niet.De lamp is opgebrand.
Foutcodes
Op het display verschijnt…Controleer of de volgende zaken van toepassing
Err C3De ovendeur is gesloten of het deurslot is niet kapot.
Err F102De deur van het apparaat is gesloten.
Err F102Het deurslot is niet kapot.
00:00Er was een stroomstoring. Stel het tijdstip van de dag
Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het huis uit en
weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u contact op met een erkend
servicecentrum.
zijn...
toevoer aangesloten.
zijn...
zijn...
in.
Reinigen
ProbleemControleer of de volgende zaken van toepassing
Het water lekt uit de uitholling in de ovenruimte.Er zit te veel water in de uitholling van de ovenruimte.
zijn...
13.2 Service-informatie
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
28NEDERLANDS
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt
zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de
apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.).........................................
14.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EUvoorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering
Naam leverancierAEG
Modelnummer
Energie-efficiëntie-index81.2
Energie-efficiëntieklasseA+
Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 0.93kWh/cyclus
Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus0.69kWh/cyclus
Aantal holtes1
WarmtebronElektriciteit
Volume72l
Soort ovenInbouwoven
Massa
BPB355061M 949499639
BPS355061M 949499640
BPB355061M32.8kg
BPK355121M31.0kg
IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills Methoden voor het meten van prestaties.
14.2 Energiebesparing
schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn
plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
Dit apparaat heeft functies die u helpen
energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat
gesloten is als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat niet te vaak
te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te
koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo
kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
tijdens het koken. Houd het deurrubber
NEDERLANDS29
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
De ventilator en lamp blijven werken.
Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het
display de restwarmte aan. U kunt die warmte
gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van het
koken. De restwarmte binnen in het apparaat
zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Het indicatielampje van de restwarmte of
temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit.
Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt, gaat de
verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt
de verlichting weer inschakelen, maar deze
handeling vermindert de verwachte
energiebesparingen.
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
15. MENUSTRUCTUUR
15.1 Menu
Stap 1Stap 2Stap 3Stap 4Stap 5
Selecteer de optie in
- selecteer om
de Menu.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om Menu af te sluiten.
Recycleer de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
NEDERLANDS31
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user
manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
32ENGLISH
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons to avoid an electrical hazard.
ENGLISH33
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the appliance cavity.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
34ENGLISH
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
Cabinet width560 mm
Cabinet depth550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
Height of the back of the
appliance
Width of the front of the ap‐
pliance
Width of the back of the ap‐
pliance
Depth of the appliance569 mm
Built in depth of the appli‐
ance
Depth with open door1022 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
Mounting screws4x25 mm
1500 mm
• Fully close the appliance door before you
connect the mains plug to the mains
socket.
• This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable. Should
the mains cable need to be replaced, this
must be carried out by our Authorised
Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche below
the appliance, especially when it operates
or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also refer
to the table:
Total power (W)Section of the cable
(mm²)
maximum 13803x0.75
maximum 23003x1
maximum 36803x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be
2 cm longer than the brown phase and blue
neutral cables.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or
explosion.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
ENGLISH35
• Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
• Always cook with the appliance door
closed.
• If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from
the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical
Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning
and initial preheating remove from the
oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with
the appliance) especially any non-stick
pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for
pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance
while the pyrolytic cleaning operates. The
appliance becomes very hot and hot air is
released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature
operation that can release fumes from
cooking residues and construction
materials, as such consumers are advised
to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven
door during and after the pyrolytic cleaning
to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens /
cooking residues as described are not
harmful to humans, including children, or
persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during
and after the pyrolytic cleaning and initial
36ENGLISH
preheating. Small pets (especially birds
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
and reptiles) can be highly sensitive to
temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays,
utensils etc., can be damaged by the high
temperature pyrolytic cleaning operation of
all pyrolytic ovens and can be also a
source for low level harmful fumes.
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
• This product contains a light source of
energy efficiency class G.
3. INSTALLATION
• Use only lamps with the same
specifications.
2.7 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children
or pets from becoming trapped in the
appliance.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Building in
ENGLISH37
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Securing the oven to the cabinet
38ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
3142
4.1 General overview
Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Display
3
Control knob
4
Heating element
5
Lamp
6
Fan
7
Shelf support, removable
8
Shelf positions
9
4.2 Accessories
• Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
• Baking tray
5. CONTROL PANEL
5.1 Control panel overview
Select a heating function to turn on the
appliance. Turn the knob for the heating
TimerFast Heat UpLightLockConfirm setting
5.2 Display
For cakes and biscuits.
• Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
functions to the off position to turn the
appliance off.
Display with key functions.
ENGLISH39
Display indicators
Basic indicators
Timer indicators
Minute minder
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
perature.
Steam cooking indicator
End time
6. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
6.2 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
Time Delay
Uptimer
00:00
Set the time. Press .
Step 1Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 15 min.
7. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
40ENGLISH
7.1 How to set: Heating functions
Step 1Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2Turn the control knob to set the temperature.
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
Steam cooking
Make sure that the oven is cold.
Step 1Step 2Step 3Step 4
Preheat the empty oven
for 10 min to create hu‐
midity.
Put food in the oven.
Fill the cavity embossment with tap water.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity embossment during cook‐
Select the steam
heating function.
ing or when the oven is hot.
Set the tempera‐
ture.
When the steam cooking ends:
Step 1Step 2Step 3
Turn the knob for the heating func‐
tions to the off position to turn off
the oven.
Carefully open the door. Released hu‐
midity can cause burns.
Make sure that the oven is cold.
Remove the remaining water from
the cavity embossment.
7.2 Heating functions
Heating functionApplication
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐
perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy crust during
baking. To give more juiciness during reheating. To preserve fruit or vegetables.
SteamBake
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
ENGLISH41
Heating functionApplication
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Frozen Foods
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function,
the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
Menu
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use"
chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins
and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Settings.
7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements (according to EU 65/2014 and
EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN
60350-1.
The oven door should be closed during
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
7.4 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the
function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the
temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with:
Step 1Step 2Step 3Step 4
• Weight Automatic
42ENGLISH
P1 - P...
Enter the menu.Select Assisted Cooking.
Press .
7.5 Assisted Cooking
Legend
Weight Automatic available.
The amount of water for the steam func‐
tion.
DishWeightShelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
piece; 3 cm thick
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
slices
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
Confirm setting.
Legend
Preheat the appliance before you start
cooking.
Shelf level.
The display shows P and a number of the
dish that you can check in the table.
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid.
Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
ENGLISH43
DishWeightShelf level / Accessory
Veal roast (e.g. shoul‐
12
der)
Pork roast neck or
13
shoulder
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs2 - 3 kg; use raw, 2
16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken1 - 1.5 kg; fresh
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
- 3 cm thin spare
18
Half chicken0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh-
21
Duck, whole2 - 3 kg
22
Goose, whole4 - 5 kg
23
Meat loaf1 kg
24
Whole fish, grilled0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet-
26
thick pieces
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
thick pieces
piece
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the
cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐
ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; 200 ml; casserole dish on baking tray
Use your favourite spices. Turn the chicken after half of
the cooking time to get an even browning.
3; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes
on a hot pan.
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature
and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish.
Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat on deep baking
tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2; baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and
herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
44ENGLISH
DishWeightShelf level / Accessory
Cheesecake-
27
Apple cake-
28
Apple tart-
29
Apple pie-
30
Brownies2 kg of dough
31
Chocolate muffins-
32
Loaf cake-
33
Baked potatoes1 kg
34
Wedges1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen0.5 kg
37
Pommes, frozen0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐
sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
40
tatoes)
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche-
43
Baguette / Ciabatta /
White bread
44
All grain / rye / dark
bread all grain in loaf
45
pan
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2; 28 cm springform tin on wire shelf
2; 100 - 150 ml; baking tray
2; pie form on wire shelf
2; 100 - 150 ml; 22 cm pie form on
wire shelf
3; deep pan
2; 100 - 150 ml; muffin tray on wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
2; 100 ml; baking tray lined with baking pa‐
per
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; 150 ml; baking tray lined with baking pa‐
per
More time needed for white bread.
2; 150 ml; baking tray lined with baking pa‐
per / wire shelf
ENGLISH45
8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions
Clock FunctionApplication
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer
8.2 How to set: Clock functions
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
How to set: Time of day
Step 1Step 2Step 3
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
46ENGLISH
Set the clock.
Step 2Step 3
Set the Minute minder
Press: .
Press: .
Step 1Step 2
How to set: Cooking time
Step 3Step 4
The display
shows:
0:00
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
How to set: Time Delay
Step 1Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
play
shows: the
time of day
START
Step 3Step 4
Set the start
time.
Timer starts counting down at a set start time.
9. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
Set the cooking time.
The display
shows:
--:--
STOP
Press: .
Press: .
Step 5Step 6
Set the end
time.
Press: .
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
ENGLISH47
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
10. ADDITIONAL FUNCTIONS
10.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the
function.
A signal sounds.
3 x - flashes when the lock is turned on.
10.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off
after some time, if a heating function works
and you do not change any settings.
48ENGLISH
- press and hold to turn it off.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
10.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan
(°C) (h)
250 - maximum3
The Automatic switch-off does not work with
turns on automatically to keep the surfaces of
the appliance cool. If you turn off the
appliance, the cooling fan can continue to
operate until the appliance cools down.
the functions: Light, Time Delay.
11. HINTS AND TIPS
11.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality
and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐
ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
11.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
Rolls, 9 piecesbaking tray or dripping pan180230 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf220210 - 15
Swiss Rollbaking tray or dripping pan170225 - 35
Browniebaking tray or dripping pan175325 - 30
Soufflè, 6 piecesceramic ramekins on wire
shelf
Sponge flan baseflan base tin on wire shelf180215 - 25
Victoria sandwichbaking dish on wire shelf170240 - 50
Poached fish, 0.3 kgbaking tray or dripping pan180320 - 25
Whole fish, 0.2 kgbaking tray or dripping pan180325 - 35
Fish fillet, 0.3 kgpizza pan on wire shelf180325 - 30
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan200335 - 45
200325 - 30
ENGLISH49
(°C)(min)
Shashlik, 0.5 kgbaking tray or dripping pan200325 - 30
Cookies, 16 piecesbaking tray or dripping pan180220 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan180225 - 35
Muffins, 12 piecesbaking tray or dripping pan170230 - 40
Savory pastry, 20
pieces
Short crust biscuits,
20 pieces
Tartlets, 8 piecesbaking tray or dripping pan170220 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelettepizza pan on wire shelf200325 - 30
Mediterranean vege‐
tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan180225 - 30
baking tray or dripping pan150225 - 35
baking tray or dripping pan180335 - 45
baking tray or dripping pan180425 - 30
11.3 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
11.4 Cooking tables for test
institutes
Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
50ENGLISH
Baking dish
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Small
cakes, 20
per tray
Small
cakes, 20
per tray
Small
cakes, 20
per tray
Apple pie, 2
tins Ø20
cm
Apple pie, 2
tins Ø20
cm
Fatless
sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Fatless
sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Fatless
sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Short bread True Fan
Short bread True Fan
Short bread Conventional
Toast, 4 - 6
pieces
Beef bur‐
ger, 6
pieces, 0.6
kg
Conventional
Cooking
True Fan
Cooking
True Fan
Cooking
Conventional
Cooking
True Fan
Cooking
Conventional
Cooking
True Fan
Cooking
True Fan
Cooking
Cooking
Cooking
Cooking
GrillWire shelf4max.1 - 5Preheat the oven for
GrillWire shelf,
( °C)(min)
Baking tray317020 - 35-
Baking tray3150 - 16020 - 35-
Baking tray2 and 4150 - 16020 - 35-
Wire shelf218070 - 90-
Wire shelf216070 - 90-
Wire shelf217040 - 50Preheat the oven for
Wire shelf216040 - 50Preheat the oven for
Wire shelf2 and 416040 - 60Preheat the oven for
Baking tray3140 - 15020 - 40-
Baking tray2 and 4140 - 15025 - 45-
Baking tray3140 - 15025 - 45-
4max.20 - 30Put the wire shelf on
dripping pan
10 min.
10 min.
10 min.
10 min.
the fourth level and
the dripping pan on
the third level of the
oven. Turn the food
halfway through the
cooking time.
Preheat the oven for
10 min.
ENGLISH51
12. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐
tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Everyday Use
Accessories
12.2 How to clean: Cavity
embossment
Clean the cavity embossment to remove
limestone residue after cooking with steam.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐
densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the
appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each
use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm
water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Step 1Step 2Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar into
the cavity embossment. Use maxi‐
mum 6% vinegar without any addi‐
tives.
For the function: SteamBake clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles.
Let the vinegar dissolve the lime‐
stone residue at the ambient tem‐
perature for 30 minutes.
12.3 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
52ENGLISH
Clean the cavity with warm water
and a soft cloth.
Step 1Turn off the oven and wait until it is
2
1
Step 2Pull the front of the shelf support
cold.
away from the side wall.
Step 3Pull the rear end of the shelf support
Step 4Install the shelf supports in the oppo‐
12.4 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
There is a risk of burns.
away from the side wall and remove
it.
site sequence.
WARNING!
CAUTION!
If there are other appliances installed in
the same cabinet, do not use them at the
same time as this function. It can cause
damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Remove all accessories.Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1
OptionDuration
C1 - Light cleaning1 h
C2 - Normal cleaning1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning2 h 30 min
Step 2
Step 3
Step 4After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
Enter menu: Cleaning .
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: .
ENGLISH53
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait until it
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth.Remove the residue from the bottom of
the cavity.
12.5 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set‐
tings, Cleaning Reminder.
12.6 How to remove and install: Door
The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you
remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1Open the door fully and hold both hinges.
Step 2Lift and pull the latches until they click.
Step 3Close the oven door halfway to the first
Step 4Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
opening position. Then lift and pull to remove
the door from its seat.
face.
54ENGLISH
Step 5Hold the door trim (B) on the top edge of the
1
2
B
AB
A
B
Step 6Pull the door trim to the front to remove it.
door at the two sides and push inwards to re‐
lease the clip seal.
Step 7Hold the door glass panels by their top edge
Step 8Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
Step 9After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
Make sure that you put the glass panels (A and B)
back in the correct sequence. Check for the symbol /
printing on the side of the glass panel, each of the
glass panels looks different to make the disassembly
and assembly easier.
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the middle panel of glass in
the seats correctly.
and carefully pull them out one by one. Start
from the top panel. Make sure the glass
slides out of the supports completely.
panels in the dishwasher.
ENGLISH55
12.7 How to replace: Lamp
Always hold the halogen lamp with a cloth to
prevent grease residue from burning on the
WARNING!
lamp.
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1Step 2Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Back lamp
Step 1Turn the glass cover to remove it.
Step 2Clean the glass cover.
Step 3Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4Install the glass cover.
13. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
13.1 What to do if...
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
ProblemCheck if...
You cannot activate or operate the appliance.The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up.The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up.The appliance door is closed.
The appliance does not heat up.The fuse is not blown.
The appliance does not heat up.The Lock is off.
supply.
Components
ProblemCheck if...
The lamp is turned off.Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work.The lamp is burnt out.
56ENGLISH
Error codes
The display shows...Check if...
Err C3The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102The appliance door is closed.
Err F102The door lock is not broken.
00:00There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If
the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
ken.
Cleaning
ProblemCheck if...
The water leaks out of the cavity embossment.There is too much water in the cavity embossment.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.).........................................
Product number (PNC).........................................
Serial number (S.N.).........................................
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU
Ecodesign and Energy Labelling Regulations
Supplier's nameAEG
Model identification
Energy Efficiency Index81.2
Energy efficiency classA+
Energy consumption with a standard load, conventional mode0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode0.69 kWh/cycle
Number of cavities1
BPB355061M 949499639
BPS355061M 949499640
ENGLISH57
Heat sourceElectricity
Volume72 l
Type of ovenBuilt-In Oven
Mass
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐
ods for measuring performance.
BPB355061M32.8 kg
BPK355121M31.0 kg
14.2 Energy saving
The appliance has features which help
you save energy during everyday
cooking.
Make sure that the appliance door is closed
when the appliance operates. Do not open
the appliance door too often during cooking.
Keep the door gasket clean and make sure it
is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the appliance
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When
you turn off the appliance, the display shows
15. MENU STRUCTURE
the residual heat. You can use that heat to
keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the
appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm. The residual heat indicator or
temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on
only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec. You may
turn on the lamp again but this action will
reduce the expected energy savings.
15.1 Menu
Step 1Step 2Step 3Step 4Step 5
58ENGLISH
Select the option
- select to enter
the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
from Menu structure
and press .
Select the setting.
- press to con‐
firm setting.
Adjust the value and
Settings
01Time of dayChange02Display brightness1 - 5
03Key tones1 - Beep
2 - Click
3 - Sound off
05UptimerOn / Off06LightOn / Off
07Fast Heat UpOn / Off08Cleaning ReminderOn / Off
09Demo modeActivation code:
2468
11Reset all settingsYes / No
04Buzzer volume1 - 4
10Software versionCheck
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
press .
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH59
Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de
nos appareils.
Dans un souci de durabilité, nous réduisons les supports papier et proposons les
manuels d’utilisation complets en ligne. Accédez à votre manuel d’utilisation complet
sur aeg.com/manuals
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations sur aeg.com/support
Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application
My AEG Kitchen.
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................ 60
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................62
15. STRUCTURE DES MENUS........................................................................89
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................90
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
60FRANÇAIS
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants
et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
FRANÇAIS61
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou
toute personne disposant de qualifications similaires afin
d'éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre
inverse.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
• Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les
accessoires et les dépôts/déversements excessifs de la
cavité de l’appareil.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
62FRANÇAIS
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la
porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé avec l’alimentation électrique.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
Largeur du meuble560 mm
Profondeur du meuble550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
Profondeur de l'appareil569 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐
verte
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câble
est placé dans le coin droit
de la face arrière
Vis de montage4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
1022 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de
brancher la fiche à la prise secteur.
• Cet appareil est fourni avec une fiche
électrique et un câble d’alimentation.
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
Vous pouvez également consulter le tableau :
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1 3803x0.75
maximum 2 3003x1
maximum 3 6803x1.5
Le fil de terre (câble vert/jaune) doit être de
2 cm plus long que les câbles de phase
marron et neutre bleu
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci
fonctionne. De l'air chaud peut se
dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte
ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec
précaution. L'utilisation d'ingrédients avec
de l'alcool peut provoquer un mélange
d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou
d'autres objets directement dans le
fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de
la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil
après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits provoquent des
taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de
l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et
l’humidité peuvent s’accumuler derrière la
porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de
dommages matériels sur l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
64FRANÇAIS
• Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Nettoyage par pyrolyse
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, d'incendie,
d'émissions chimiques (fumées) en mode
pyrolyse.
• Avant d'effectuer un nettoyage par
pyrolyse et un préchauffage initial, retirez
de la cavité du four :
– tout résidu alimentaire excessif,
déversement et dépôt d'huile ou de
graisse.
– tous les objets amovibles (y compris
les grilles, les rails latéraux, etc.,
fournis avec l’appareil), en particulier
les casseroles, poêles, plateaux,
ustensiles anti-adhésifs, etc.
• Lisez attentivement toutes les instructions
relatives au nettoyage par pyrolyse.
• Tenez les jeunes enfants éloignés de
l’appareil lorsque le nettoyage par
pyrolyse est en cours. L’appareil devient
très chaud et de l’air chaud est libéré des
orifices d’aération avant.
• Le nettoyage par pyrolyse est un
fonctionnement à haute température qui
peut dégager de la fumée provenant des
résidus de cuisson et des matériaux de
construction. Par conséquent, il est
recommandé aux consommateurs de :
– veillez à assurer une bonne ventilation
pendant et après le nettoyage par
pyrolyse.
– veillez à assurer une bonne ventilation
pendant et après le préchauffage
initial.
• Ne renversez pas ou n’appliquez pas
d’eau sur la porte du four pendant et après
le nettoyage par pyrolyse pour éviter
d’endommager les panneaux de verre.
• Les fumées dégagées par les fours à
pyrolyse / les résidus de cuisson sont
décrites comme étant non nocives pour
les êtres humains, y compris pour les
jeunes ou les personnes à la santé fragile.
• Maintenez les animaux domestiques à
l'écart de l'appareil pendant et après le
nettoyage par pyrolyse et le préchauffage
initial. Les petits animaux de compagnie
(en particulier les oiseaux et les reptiles)
peuvent être très sensibles aux
changements de température et aux
fumées émises.
• Les surfaces anti-adhésives des
casseroles, des poêles, des plaques, des
ustensiles, etc. peuvent être
endommagées par le nettoyage par
pyrolyse à haute température et peuvent
également être source de fumées
légèrement nocives.
2.6 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.7 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de
rechange d'origine.
FRANÇAIS65
2.8 Mise au rebut
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l’appareil au rebut.
3. INSTALLATION
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les jeunes et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
3.1 Encastrement
66FRANÇAIS
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Fixation du four au meuble
FRANÇAIS67
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
3142
4.1 Vue d’ensemble
Bandeau de commande
1
Manette de sélection des modes de
2
cuisson
Affichage
3
Manette de commande
4
Élément chauffant
5
Éclairage
6
Chaleur tournante
7
Support de grille, amovible
8
Niveaux de la grille
9
4.2 Accessoires
• Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à
gâteaux, les rôtis.
• Plateau de cuisson
5. BANDEAU DE COMMANDE
5.1 Vue d'ensemble du bandeau de
commande
Sélectionnez un mode de cuisson pour
mettre en fonctionnement l’appareil. Tournez
• Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour
récupérer la graisse.
la manette des modes de cuisson sur la
position Arrêt pour éteindre l’appareil.
Confirmez la configu‐
ration
68FRANÇAIS
5.2 Affichage
Voyants de l’affichage
Affichage avec les principales fonctions.
Indicateurs de base
Voyants du minuteur
Minuteur
Barre de progression - de la température ou de
l’heure. La barre est entièrement rouge lorsque
l’appareil atteint la température réglée.
Voyant de cuisson à la vapeur
Fin de cuisson
Départ différé
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
6.1 Nettoyage initial
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil à vide et réglez la durée :
6.2 Préchauffage initial
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser
pour la première fois.
Compteur
00:00
Réglez l’heure. Appuyez sur la touche .
Étape 1Retirez du four les accessoires et les supports de grille amovibles.
FRANÇAIS69
Étape 2
Étape 3
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est
ventilée.
Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 1 h.
Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 15 min.
7. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
7.1 Comment régler les Modes de cuisson
Étape 1Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 2Tournez le bouton de commande pour régler la température.
appuyez et maintenez enfoncé pour activer la fonction : Préchauffage rapide. Elle est disponible pour certai‐
nes fonctions du four.
Cuisson à la vapeur
Assurez-vous que le four est froid.
Étape 1Étape 2Étape 3Étape 4
Préchauffez le four à vi‐
de pendant 10 minutes
pour créer de l’humi‐
Remplissez le bac de la cavité d’eau du robi‐
net.
La capacité maximale du bac de la cavité est de 250 ml. Ne remplissez pas le bac de la cavité en cours de
cuisson, ou lorsque le four est chaud.
Sélectionnez le
mode de cuisson
vapeur.
Réglez la tempé‐
rature.
Enfournez les aliments.
Lorsque la cuisson à la vapeur se termine :
Étape 1Étape 2Étape 3
Tournez la manette des modes de
cuisson sur la position Arrêt pour
mettre à l’arrêt le four.
Ouvrez soigneusement la porte. L'hu‐
midité qui s'échappe peut provoquer
des brûlures.
Assurez-vous que le four est froid.
Videz l'eau restante du bac de la
cavité.
70FRANÇAIS
dité.
7.2 Modes de cuisson
Mode de cuissonApplication
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments. Diminuez
les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à Chauffage Haut/Bas.
Chaleur tournante
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage Haut/Bas
Pour ajouter de l’humidité en cours de cuisson. Pour obtenir la bonne couleur et une
croûte croustillante pendant la cuisson. Pour rendre plus juteux pendant le réchauffe‐
SteamBake
Fonction Pizza
Chauffage inférieur
Plats Surgelés
Chaleur Tournante Hu‐
mide
ment. Pour stériliser des fruits et légumes.
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous
croustillant.
Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des aliments.
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quartiers et
nems.
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque
vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la cavité peut différer de la
température sélectionnée. La chaleur résiduelle est utilisée. La puissance peut être
réduite. Pour plus d’informations, consultez la partie sur les remarques du chapitre
« Utilisation quotidienne ». Chaleur Tournante Humide.
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour
gratiner et faire dorer.
Turbo gril
Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Configurations.
Menu
7.3 Remarques sur : Chaleur
Tournante Humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences Ecodesign (selon les normes EU
65/2014 et EU 66/2014). Tests conformes à
la norme : IEC/EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la
cuisson pour que la fonction ne soit pas
interrompue et que le four fonctionne avec la
plus grande efficacité énergétique possible.
Lorsque vous utilisez cette fonction,
l'éclairage s'éteint automatiquement au bout
de 30 secondes.
FRANÇAIS71
Pour consulter les instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
Chaleur Tournante Humide.Pour obtenir des
Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a un mode de cuisson et une température
recommandés. Vous pouvez utiliser la fonction pour préparer un plat rapidement avec les
réglages par défaut. Vous pouvez également régler la durée et la température pendant la
cuisson.
Lorsque la fonction se termine, vérifiez si les aliments sont prêts.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la
cuisson avec :
Étape 1Étape 2Étape 3Étape 4
Accédez au menu.Sélectionnez Cuisson as‐
sistée. Appuyez sur .
7.5 Cuisson assistée
Légende
Poids automatique disponible.
La quantité d’eau pour la fonction vapeur.
Préchauffez l’appareil avant de commen‐
cer la cuisson.
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Rôti de bœuf, sai‐
1
gnant
Rôti de bœuf, à point
2
Rôti de bœuf, bien
3
cuit
Steak de bœuf, à
point
4
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épaisseur
180 - 220 g par
pièce ; 3 cm
d’épaisseur
• Poids automatique
P1 - P...
Sélectionnez le plat. Ap‐
puyez sur la touche .
Placez le plat dans le four.
Confirmez la configuration.
Légende
Niveau de grille.
L’affichage indique P et un certain nombre
de plats que vous pouvez vérifier dans le
tableau.
2 ; plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une
poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
3 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une
poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
72FRANÇAIS
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Bœuf rôti/braisé (côte
de bœuf, intérieur de
5
ronde, flanchet)
Rôti de bœuf, sai‐
gnant (cuisson basse
6
température)
Rôti de bœuf, à point
(cuisson basse tempé‐
7
rature)
Rôti de bœuf, bien
cuit (cuisson basse
8
température)
Filet, saignant (cuis‐
son basse températu‐
9
re)
Filet, à point (cuisson
10
basse température)
Filet, bien cuit (cuis‐
son basse températu‐
11
re)
Rôti de veau (par ex.
épaule)
12
Rôti de porc - collet
13
ou épaule
Émincé de porc (cuis‐
son lente)
14
Longe, fraîche1 - 1.5 kg ; 5 à
15
Travers2 - 3 kg ; côtes le‐
16
Gigot d’agneau avecos1.5 - 2 kg ; 7 à
17
Poulet entier1 - 1.5 kg ; frais
5 cm d’épaisseur
0,5 à 1,5 kg ; 5 à
6 cm d’épaisseur
0.8 - 1.5 kg ; 4 cm
6 cm d’épaisseur
3 cm d’épaisseur
9 cm d’épaisseur
18
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg ; 4 à
d’épaisseur
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
vées crues, 2 à
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une
poêle chaude. Ajoutez du liquide. Insérez-le dans l’appa‐
reil.
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du
sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande
pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐
rez-le dans l’appareil.
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du
sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande
pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐
rez-le dans l’appareil.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Ajoutez du liquide. Rôti
couvert.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson.
2 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez la viande à la
moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière
homogène.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
3plat profond
Ajoutez du liquide pour recouvrir le fond d’un plat. Retour‐
nez la viande à la moitié du temps de cuisson.
2 ; plat à rôtir sur plateau de cuisson
Ajoutez du liquide. Retournez la viande à la moitié du
temps de cuisson.
2; 200 ml ;cocotte sur plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez le poulet à la
moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière
homogène.
FRANÇAIS73
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Demi poulet0.5 - 0.8 kg
19
Escalope de poulet180 - 200 g par
20
Cuisses de poulet,
fraîches
21
Canard entier2 - 3 kg
22
Oie entière4 - 5 kg
23
Rôti haché1 kg
24
Poisson entier, grillé0.5 - 1 kg par pois‐
25
Filet de poisson-
26
Cheesecake-
27
Gâteau aux pommes-
28
Tarte aux pommes-
29
Tarte aux pommes-
30
Brownies2 kg de pâte
31
Muffins au chocolat-
32
Quatre-quarts-
33
Pommes de terre au
four
34
pièce
-
son
1 kg
3; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées.
2 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Faire frire la viande pen‐
dant quelques minutes sur une poêle chaude.
3 ; plateau de cuisson
Si vous avez mariné les cuisses de poulet, réglez une
température inférieure et faites-les cuire plus longtemps.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un plat
à rôtir. Retournez le canard à la moitié du temps de cuis‐
son.
2; poêle profonde
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un pla‐
teau de cuisson profond. Retournez l’oie à la moitié du
temps de cuisson.
2 ; grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
2 ; plateau de cuisson
Remplissez le poisson avec du beurre et utilisez vos épi‐
ces et herbes préférées.
3 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
2 ; moule à charnière de 28 cm sur grille mé‐
tallique
2; 100 - 150 ml; plateau de cuisson
2 ; moule à tarte sur grille métallique
2; 100 - 150 ml ; moule à tarte de
22 cm sur grille métallique
3 ; plat profond
2; 100 - 150 ml ; bac à muffins sur plateau
métallique
2 ; moule quatre-quarts sur grille métallique
2 ; plateau de cuisson
Placez les pommes de terre entières avec la peau sur un
plateau de cuisson.
74FRANÇAIS
PlatPoidsNiveau/Accessoire
Pommes quartiers1 kg
35
Mélange de légumes
grillés
36
Croquettes surgelées0.5 kg
37
Pommes, surgelées0.75 kg
38
Lasagnes à la vian‐
de/aux légumes avec
39
feuilles de pâtes sè‐
ches
Gratin de pommes de
terre (pommes de ter‐
40
re crues)
Pizza fraîche, fine
41
Pizza fraîche, épais‐
42
se
Quiche-
43
Baguette/Ciabatta/
Pain blanc
44
Tous grains/seigle/
pain complet grains
45
entiers dans un mou‐
le à pain
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
3 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les pommes de ter‐
re en morceaux.
3 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les légumes en
morceaux.
3 ; plateau de cuisson
3 ; plateau de cuisson
2 ; cocotte sur grille métallique
1 ; cocotte sur grille métallique
Tournez le plat après la moitié du temps de cuisson.
2; 100 ml ; plateau de cuisson recouvert de
papier sulfurisé
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé
2 ; plat de cuisson sur grille métallique
2 ; 150 ml ; plateau de cuisson recouvert
de papier sulfurisé
Prolonger le temps pour le pain blanc.
2 ; 150 ml ; plateau de cuisson recouvert
de papier sulfurisé/grille métallique
8. FONCTIONS DE L'HORLOGE
8.1 Fonctions de l’horloge
Fonctions de l’horlogeApplication
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit.
Minuteur
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit et le mode de
cuisson s’arrête.
Heure de cuisson
FRANÇAIS75
Fonctions de l’horlogeApplication
Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Départ différé
Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun effet sur le fonctionne‐
Compteur
ment du four.
Pour activer et désactiver le Compteur, sélectionnez : Menu , Configurations.
8.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler Heure actuelle
Étape 1Étape 2Étape 3
Pour modifier l'heure actuelle, accédez au menu et
sélectionnez Configurations, Heure actuelle.
Comment régler Minuteur
Étape 1
L’affichage indi‐
que :
0:00
Appuyez sur : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Comment régler Heure de cuisson
Étape 1Étape 2
Choisissez le mode de
cuisson et réglez la
température.
Appuyez à plusieurs
reprises : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Réglez l’horloge.
Étape 2Étape 3
Réglez la Minuteur
L’affichage indi‐
que :
0:00
Appuyez sur .
Appuyez sur .
Étape 3Étape 4
Réglez le temps de
cuisson.
Appuyez sur .
76FRANÇAIS
Étape 1Étape 2
Comment régler Départ différé
Étape 3Étape 4
Étape 5Étape 6
L'affichage
indique :
l'heure ac‐
tuelle
Sélection‐
nez le mo‐
de de cuis‐
son.
Appuyez à
plusieurs re‐
prises : .
DÉ‐
MARRER
Le minuteur commence à compter à l’heure réglée.
Réglez
l’heure de
départ.
Appuyez sur
9. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
9.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte
plus de sécurité. Les indentations sont
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
également des dispositifs anti-bascule. Le
rebord élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
.
L’affichage
indique :
--:--
ARRÊ‐
TER
Réglez
l’heure de
fin.
Appuyez
sur .
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du support de
grille.
FRANÇAIS77
10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
10.1 Touches Verrouil
Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil.
Activez-la lorsque l'appareil est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de commande est verrouil‐
lé.
Allumez-le lorsque l’appareil est éteint - il ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est verrouillé.
- maintenez la touche enfoncée
pour activer la fonction.
Un signal sonore retentit.
3 x - clignote lorsque le verrouillage est activé.
10.2 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
s'éteint au bout d'un certain temps si un
mode de cuisson est en cours et vous ne
modifiez aucun réglage.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
11. CONSEILS
11.1 Recommandations de cuisson
- maintenez la touche enfoncée
pour la désactiver.
(°C) (h)
250 -maximum3
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec
les fonctions : Eclairage four, Départ différé.
10.3 Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur
de refroidissement se met automatiquement
en marche pour refroidir les surfaces de
l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le
ventilateur de refroidissement peut continuer
à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil
refroidisse.
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐
rient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés.
Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez auparavant. Les conseils
ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recomman‐
dés pour des types de plats en particulier.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
78FRANÇAIS
11.2 Chaleur Tournante Humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau cidessous.
(°C)(min)
Petits pains sucrés,
16 pièces
Petits pains, 9 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
11.4 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests
Informations pour les organismes de contrôle
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
Petits gâ‐
teaux, 20
par plateau
Petits gâ‐
teaux, 20
par plateau
Petits gâ‐
teaux, 20
par plateau
Chauffage
Haut/Bas
Chaleur tour‐
nante
Chaleur tour‐
nante
Plateau de
cuisson
Plateau de
cuisson
Plateau de
cuisson
317020 - 35-
3150 - 16020 - 35-
2 et 4150 - 16020 - 35-
Ramequins
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
( °C)(min)
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
80FRANÇAIS
Tarte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Tarte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Génoise,
moule à gâ‐
teau
Ø26 cm
Génoise,
moule à gâ‐
teau
Ø26 cm
Génoise,
moule à gâ‐
teau
Ø26 cm
SabléChaleur tour‐
SabléChaleur tour‐
SabléChauffage
Pain grillé,
4 à 6 mor‐
ceaux
Steak ha‐
ché de
bœuf,
6 pièces,
0,6 kg
Chauffage
Haut/Bas
Chaleur tour‐
nante
Chauffage
Haut/Bas
Chaleur tour‐
nante
Chaleur tour‐
nante
nante
nante
Haut/Bas
GrilGrille métalli‐
GrilGrille métalli‐
Grille métalli‐
que
Grille métalli‐
que
Grille métalli‐
que
Grille métalli‐
que
Grille métalli‐
que
Plateau de
cuisson
Plateau de
cuisson
Plateau de
cuisson
que
que, lèchef‐
rite
( °C)(min)
218070 - 90-
216070 - 90-
217040 - 50Préchauffez le four
pendant 10 min.
216040 - 50Préchauffez le four
pendant 10 min.
2 et 416040 - 60Préchauffez le four
pendant 10 min.
3140 - 15020 - 40-
2 et 4140 - 15025 - 45-
3140 - 15025 - 45-
4max.1 - 5Préchauffez le four
pendant 10 min.
4max.20 - 30Placez la grille métalli‐
que sur le quatrième
niveau et la lèchefrite
sur le troisième niveau
du four. Retournez les
aliments à la moitié du
temps de cuisson.
Préchauffez le four
pendant 10 min.
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
FRANÇAIS81
12.1 Remarques concernant le nettoyage
Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et
d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agent nettoyant
Utilisation quoti‐
dienne
Accessoires
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte de l'appareil ou sur les vitres de la porte. Pour
diminuer la condensation, laissez fonctionner l'appareil pendant 10 minutes avant la cuisson.
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité
uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐
ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐
cessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐
jets tranchants.
12.2 Comment nettoyer : Bac de la
cavité
Nettoyez le bac de la cavité pour retirer les
résidus de calcaire après une cuisson à la
vapeur.
Étape 1Étape 2Étape 3
Versez 250 ml de vinaigre blanc
dans le bac de la cavité. Utilisez du
vinaigre à 6 % maximum, sans addi‐
tifs.
Pour la fonction : SteamBake nettoyez le four tous les 5 à 10 cycles de cuisson.
Laissez le vinaigre dissoudre les ré‐
sidus de calcaire à température am‐
biante pendant 30 minutes.
12.3 Comment retirer : Supports de
grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le
four.
82FRANÇAIS
Nettoyez la cavité avec de l’eau
chaude et un chiffon doux.
Étape 1Éteignez le four et attendez qu’il soit
2
1
Étape 2Écartez l'avant du support de grille de
froid.
la paroi latérale.
Étape 3Écartez l'arrière du support de grille
Étape 4Installez les supports de grille dans
12.4 Comment utiliser : Nettoyage
par pyrolyse
Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse.
Risque de brûlure.
de la paroi latérale et retirez-le.
l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
Si un autre appareil est installé dans le
même meuble, ne l’utilisez pas en même
temps que cette fonction. Vous risqueriez
d’endommager le four.
Avant le Nettoyage par pyrolyse :
Éteignez le four et attendez qu’il
soit froid.
Retirez les accessoires .Nettoyez la sole du four et la vitre inter‐
ne de la porte avec de l’eau tiède, un
chiffon doux et un détergent doux.
Nettoyage par pyrolyse
Étape 1
OptionDurée
C1 - Nettoyage léger1 h
C2 - Nettoyage normal1 h 30 min
C3 - Nettoyage complet2 h 30 min
Étape 2
Étape 3
Étape 4Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Ar‐
- appuyez pour définir le programme de nettoyage.
- appuyez pour démarrer le nettoyage.
rêt.
Ouvrez le menu : Nettoyage .
FRANÇAIS83
Nettoyage par pyrolyse
Lorsque le nettoyage commence, la porte du four se verrouille et l’éclairage s’éteint. Jusqu’à ce que la porte
se déverrouille, l’affichage indique : .
Une fois le nettoyage terminé :
Éteignez le four et attendez qu’il
soit froid.
Nettoyez la cavité avec un chiffon
doux.
Retirez les résidus du fond de la cavité.
12.5 Nettoyage conseillé
Le four vous rappelle lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé.
clignote sur l’affichage pendant 5 secondes après
chaque session de cuisson.
Pour désactiver le rappel, accédez au Menu et sélec‐
tionnez Configurations, Nettoyage conseillé.
12.6 Comment démonter et installer : Couvercle
La porte du four dispose de trois panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four et la
vitre interne pour les nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation
de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N'utilisez pas le four sans les panneaux de verre.
Étape 1Ouvrez complètement la porte et saisissez
Étape 2Soulevez et tirez les loquets jusqu’à ce qu'ils
les 2 charnières de porte.
produisent un clic.
84FRANÇAIS
Étape 3Fermez la porte du four à mi-chemin de la
1
2
B
Étape 4Posez la porte sur un chiffon doux placé sur
première position d’ouverture. Puis, soulevez
et tirez pour retirer la porte de son emplace‐
ment.
une surface stable.
Étape 5Tenez la garniture de porte (B) sur le bord
Étape 6Retirez le cache de la porte en le tirant vers
Étape 7Saisissez les panneaux de verre de la porte
Étape 8Nettoyez les vitres à l'eau savonneuse. Essuyez soigneusement les panneaux de verre. Ne passez
Étape 9Après le nettoyage, installez les panneaux de verre et la porte du four.
Si la porte est installée correctement, vous entendrez un clic lors de la fermeture des loquets.
supérieur de la porte des deux côtés et
poussez vers l'intérieur pour libérer le joint
du clip.
l'avant.
par leur bord supérieur et dégagez-les un
par un. Commencez par le panneau supéri‐
eur. Assurez-vous que la vitre glisse entière‐
ment hors de ses supports.
pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
FRANÇAIS85
Veillez à replacer les panneaux de verre (A et B) dans
AB
A
B
le bon ordre. Cherchez le symbole / l'impression se
trouvant sur le côté du panneau de verre. Tous les
panneaux ont un symbole différent pour faciliter le dé‐
montage et le montage.
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
central dans son logement.
12.7 Comment remplacer : Éclairage
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon afin d'éviter que des résidus de
AVERTISSEMENT!
graisse ne brûlent sur l'ampoule.
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1Étape 2Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
Lampe arrière
Étape 1Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4Installez le diffuseur en verre.
té.
86FRANÇAIS
13. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
13.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente
agréé.
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
ProblèmeVérifiez si...
Vous ne pouvez ni activer ni faire fonctionner l’appareil. L’appareil est correctement branché à l’électricité.
L’appareil ne chauffe pas.L’arrêt automatique est désactivé.
L’appareil ne chauffe pas.La porte de l’appareil est fermée.
L’appareil ne chauffe pas.Le fusible n'a pas disjoncté.
L’appareil ne chauffe pas.Le verrouillage est désactivé.
Composants
ProblèmeVérifiez si...
L'éclairage est éteint.La Chaleur Tournante Humide est activée.
L’éclairage ne fonctionne pas.L’ampoule est grillée.
Codes d'erreur
L’affichage indique…Vérifiez si...
Err C3La porte de l’appareil est fermée ou le verrouillage de la
Err F102La porte de l’appareil est fermée.
Err F102Le verrouillage de la porte n’est pas cassé.
00:00Une coupure de courant s’est produite. Réglez l’heure
Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez et réenclenchez le fusible de
l’habitation pour redémarrer l’appareil. Si le code d’erreur réapparaît, contactez un service après-vente agréé.
porte n’est pas cassé.
actuelle.
Nettoyage
ProblèmeVérifiez si...
L’eau fuit du bac de la cavité.Le bac de la cavité est trop rempli.
FRANÇAIS87
13.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la
plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Référence produit (PNC).........................................
Numéro de série (SN).........................................
14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
14.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit
conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et
l'étiquetage énergétique
Nom du fournisseurAEG
Identification du modèle
Indice d’efficacité énergétique81.2
Classe d’efficacité énergétiqueA+
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐
tionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur
tournante
Nombre de cavités1
Source de chaleurÉlectricité
Volume72l
Type de fourFour encastrable
Masse
BPB355061M 949499639
BPS355061M 949499640
0.93kWh/cycle
0.69kWh/cycle
BPB355061M32.8kg
BPK355121M31.0kg
IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et
grils : Méthodes de mesure des performances.
88FRANÇAIS
14.2 Économie d'énergie
Cet appareil est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est
fermée lorsque l'appareil est en
fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop
souvent pendant la cuisson. Nettoyez
régulièrement le joint de porte et assurezvous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez
pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la
fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
L'éclairage et le ventilateur continuent de
fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt
l'appareil, l'affichage montre la chaleur
résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur
pour le maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température de l'appareil au
minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la
cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de
l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température
ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne
l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction,
l’éclairage s’éteint automatiquement au bout
de 30 secondes. Vous pouvez rallumer
l'éclairage, mais cela réduira les économies
d'énergie.
15. STRUCTURE DES MENUS
15.1 Menu
Étape 1Étape 2Étape 3Étape 4Étape 5
Sélectionnez l’option
- sélectionnez
pour accéder au
Menu .
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour quitter le Menu .
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la
protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
90FRANÇAIS
Willkommen bei AEG! Danke, dass Sie sich für unser Gerät
entschieden haben.
In unserem Bestreben, nachhaltig zu sein, reduzieren wir Papierbestände und stellen
vollständige Benutzerhandbücher online zur Verfügung. Greifen Sie auf Ihr
vollständiges Benutzerhandbuch zu unter aeg.com/manuals
Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und
Reparatur-Informationen unter aeg.com/support
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung laden Sie die App My AEG Kitchen
herunter.
16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................. 120
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
DEUTSCH91
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
92DEUTSCH
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle
Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/
Ablagerungen aus dem Innenraum des Geräts.
DEUTSCH93
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von
einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Gerätetür
ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der
elektrischen Stromversorgung betrieben
werden.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
Schrankbreite560 mm
Schranktiefe550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
Höhe der Geräterückseite576 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
Breite der Geräterückseite559 mm
Gerätetiefe569 mm
Geräteeinbautiefe548 mm
Tiefe bei geöffneter Tür1022 mm
590 (600) mm
594 mm
595 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite
Befestigungsschrauben4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
94DEUTSCH
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor
Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und
Netzkabel geliefert.
Für den Kabelabschnitt siehe die
Gesamtleistung auf dem Typenschild.Du
kannst auch die Tabelle heranziehen:
Gesamtleistung (W)Kabelquerschnitt
(mm²)
maximal 13803x0.75
maximal 23003x1
maximal 36803x1.5
Das Erdungskabel (grün/gelbes Kabel) muss
2 cm länger sein als das braune Phasen- und
das blaue Neutralkabel.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt
hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür
aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die
Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann
eine Mischung aus Alkohol und Luft
verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine
Funken oder offenen Flammen mit dem
Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind, im
Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für
feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen
Flecken, die dauerhaft sein können.
DEUTSCH95
• Kochen Sie immer bei geschlossener
Gerätetür.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
etwa einer Tür) installiert, achten Sie
darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit
ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
2.5 Pyrolytische Reinigung
WARNUNG!
Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungsund Brandgefahr und es können
chemische Emissionen (Dämpfe)
austreten.
• Entfernen Sie vor der Pyrolyse und dem
ersten Vorheizen Folgendes aus dem
Garraum:
– Speisereste, Öl oder
Fettansammlungen / -ablagerungen.
– Alle abnehmbaren Gegenstände (die
mit dem Gerät mitgeliefert werden, wie
z. B. Regale, Seitenleisten usw.),
insbesondere alle
antihaftbeschichteten Töpfe, Pfannen,
Backbleche, Utensilien usw.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen zur
pyrolytischen Reinigung durch.
• Halten Sie Kinder während der Pyrolyse
vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß
und die heiße Luft wird durch die vorderen
Kühllüftungsöffnungen freigesetzt.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr
hoher Temperatur und kann Dämpfe von
Lebensmittelrückständen und
Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie
Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der
Pyrolyse für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während und nach dem
ersten Vorheizen für eine gute
Belüftung.
• Während und nach der Pyrolyse kein
Wasser auf die Backofentür geben, um
eine Beschädigung der Glasscheiben zu
vermeiden.
• Die von den Pyrolyse-Backöfen /
Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind
ungefährlich für Menschen, einschließlich
Kinder und Personen mit
Gesundheitsproblemen.
• Halten Sie Haustiere während und nach
der Pyrolyse und dem ersten Aufheizen
vom Gerät fern. Kleine Haustiere
(insbesondere Vögel und Reptilien)
können sehr empfindlich auf
Temperaturschwankungen und emittierte
Dämpfe reagieren.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen,
Pfannen, Backblechen und Kochutensilien
usw. können durch die hohen
Temperaturen während der pyrolytischen
Reinigung aller pyrolytischen Backöfen
beschädigt werden und geringfügige
Mengen an gesundheitsschädlichen
Dämpfen freisetzen.
96DEUTSCH
2.6 Innenbeleuchtung
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle
der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.7 Wartung
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten Kundendienst.
3. MONTAGE
• Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
2.8 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts
erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder, oder
Haustiere im Gerät einschließen.
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
3.1 Montage
DEUTSCH97
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Befestigung des Ofens am
Möbel
98DEUTSCH
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
3142
4.1 Gesamtansicht
Bedienfeld
1
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
2
Display
3
Einstellknopf
4
Heizelement
5
Lampe
6
Ventilator
7
Einschubschienen, herausnehmbar
8
Einschubebenen
9
4.2 Zubehör
• Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
• Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. BEDIENFELD
5.1 Überblick – Bedienfeld
Wählen Sie eine Ofenfunktion, um das Gerät
einzuschalten. Drehen Sie den Knopf für die
KurzzeitweckerSchnellaufheizung
5.2 Display
• Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder als Pfanne
zum Aufsammeln von Fett.
Ofenfunktionen in die Aus-Position, um das
Gerät auszuschalten.
Backofenbeleuch‐
tung
Display mit Tastenfunktionen.
Tastensperre
Bestätigen Sie die
Einstellung
DEUTSCH99
Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen
Timer-Anzeigen
Kurzzeit-Wecker
Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit.
Der Balken ist vollständig rot, wenn das Gerät die
eingestellte Temperatur erreicht.
Dampfgaranzeige
Ende
Zeitvorwahl
6. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
6.1 Erste Reinigung
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das leere Gerät und stellen Sie die Uhrzeit ein:
00:00
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie .
6.2 Erstes Vorheizen
Den leeren Ofen vor der ersten
Inbetriebnahme vorheizen.
Uptimer
Schritt 1Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen.
Schritt 2
Schritt 3
Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum
belüftet ist.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 1 Std lang eingeschaltet.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 15 Min lang eingeschaltet.
100DEUTSCH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.