Aeg BPS355061M, 949 499 640 User Manual

BPB355061M BPS355061M
NL
Gebruiksaanwijzing | Oven 2 EN User Manual | Oven 32 FR Notice d'utilisation | Four 60 DE Benutzerinformation | Backofen 91
Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen.
Voor meer recepten, tips, probleemoplossing My AEG Kitchen app.
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................4
3. MONTAGE ..................................................................................................... 8
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................ 10
5. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................. 10
6. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK......................................... 11
7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................. 12
8. KLOKFUNCTIES...........................................................................................17
9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................18
10. EXTRA FUNCTIES..................................................................................... 19
11. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................... 20
12. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................... 23
13. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................... 27
14. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 29
15. MENUSTRUCTUUR................................................................................... 30
16. MILIEUBESCHERMING..............................................................................31

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
2 NEDERLANDS

1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.
NEDERLANDS 3
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het apparaat.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
4 NEDERLANDS
• Installeer en gebruik geen beschadigd
• Volg de installatie-instructies die zijn
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat.
meegeleverd met het apparaat.
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie­eisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat
Hoogte van de achterkant van het apparaat
Breedte van de voorkant van het apparaat
Breedte van de achterkant van het apparaat
Diepte van het apparaat 569 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat
Diepte met open deur 1022 mm
Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde ge‐ plaatst
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
NEDERLANDS 5
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Raadpleeg voor het gedeelte van de kabel het totale vermogen op het typeplaatje.U kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W) Sectie van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3x0.75
maximaal 2300 3x1
maximaal 3680 3x1.5
De aardedraad (groen/gele draad) moet 2 cm langer zijn dan de bruine fase- en blauwe neutrale draden.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere
voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
6 NEDERLANDS
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Pyrolytische reiniging

WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
• Voor het uitvoeren van de pyrolytische reiniging en de eerste voorverwarming dient u het volgende uit de ovenruimte te verwijderen:
– overtollig voedselresten, olie- of
vetresten/afzettingen.
– alle verwijderbare voorwerpen
(inclusief planken, zijrails, enz., die bij het apparaat zijn geleverd), met name alle antiaanbakpotten, pannen, dienbladen, keukengerei, enz.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt zeer heet en er komt hete lucht vrij uit de voorste koelopeningen.
• Pyrolytische reiniging gebeurt op hoge temperaturen waarbij dampen kunnen vrijkomen van kookresten en constructiematerialen. Om die reden adviseren wij consumenten:
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de pyrolytische reiniging.
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de eerste voorverwarming.
• Tijdens en na de pyrolytische reiniging mag u geen water op de ovendeur morsen of aanbrengen om beschadiging van de glasplaten te voorkomen.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen.
• Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en de initiële voorverwarming. Kleine huisdieren (vooral vogels en reptielen) kunnen zeer gevoelig zijn voor temperatuurveranderingen en uitgestoten dampen.
• Antiaanbaklagen in potten, pannen, bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van de pyrolytische reiniging van alle pyrolytische ovens. Ook kunnen ze een bron zijn voor schadelijke dampen op laag niveau.

2.6 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

2.7 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
NEDERLANDS 7

2.8 Verwijdering

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.

3. MONTAGE

• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

3.1 Inbouwen

8 NEDERLANDS
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Bevestiging van de oven aan de kast

NEDERLANDS 9

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4.1 Algemeen overzicht

Bedieningspaneel
1
Knop voor verwarmingsfuncties
2
Display
3
Bedieningsknop
4
Verwarmingselement
5
Lamp
6
Ventilator
7
Inschuifrails, verwijderbaar
8
Inzetniveaus
9

4.2 Accessoires

Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.

5. BEDIENINGSPANEEL

5.1 Overzicht bedieningspaneel

Selecteer een verwarmingsfunctie om het apparaat in te schakelen. Draai de knop voor
Timer Snel opwarmen Binnenverlichting Slot Instelling bevestigen

5.2 Display

Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als pan om vet in op te vangen.
de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
Display met toetsfuncties.
10 NEDERLANDS
Indicatielampjes op de display
Basisindicatoren
Indicatielampjes timer
Kookwekker
Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De
balk is volledig rood wanneer de oven de ingestel‐
de temperatuur bereikt.
Stoomkookindicator
Eindtijd
Uitsteltijd

6. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Eerste reiniging

Reinig vóór het eerste gebruik het lege apparaat en stel de tijd in:
Stel de tijd in. Druk op .

6.2 Eerste voorverwarming

Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Uptimer
00:00
Stap 1 Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2
Stap 3
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed
is geventileerd.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 1u werken.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 15min werken.
NEDERLANDS 11

7. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Instellen: Verwarmingsfuncties

Stap 1 Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de temperatuur in te stellen.
- ingedrukt houden om de functie in te schakelen: Snel opwarmen. Het is beschikbaar voor sommige oven‐
functies.
Koken met stoom
Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld.
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Verwarm de lege oven
10 minuten voor om
vochtigheid te creëren.
Plaats het voedsel in de
oven.
Vul de uitsparing in de ovenruimte met kraan‐
water.
Selecteer de stoomverwar‐ mingsfunctie.
Stel de tempera‐
tuur in.
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de ovenruimte is 250 ml. Vul de uitsparing in de ovenruimte niet
bij tijdens de bereiding of als de oven heet is.
Wanneer de stoombereiding eindigt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Draai de knop voor de verwar‐
mingsfuncties naar de uit-stand om
de oven uit te schakelen.
Open de deur voorzichtig. Vrijgeko‐
men vocht kan brandwonden veroor‐
zaken.
Zorg ervoor dat de oven is afge‐
koeld. Verwijder het resterende
water uit de uitsparing in de oven.

7.2 Verwarmingsfuncties

Verwarmingsfunctie Toepassing
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe‐ ratuur 20 tot 40°C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Hetelucht
12 NEDERLANDS
Verwarmingsfunctie Toepassing
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Boven + onderwarmte
Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen. Om tijdens het bakken de juiste kleur en knapperigheid te krijgen. Om bij het opwarmen meer sappigheid te geven. Voor het
SteamBake
Pizza-functie
Onderwarmte
Bevroren gerechten
Warmelucht (vochtig)
Grillen
Circulatiegrill
Menu
inmaken van fruit of groenten.
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem.
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te ma‐ ken.
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het ge‐ bruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", op‐ merkingen op: Warmelucht (vochtig).
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.
Om het menu te openen: Kook- En Bakassistent, Instellingen.

7.3 Opmerkingen over:Warmelucht (vochtig)

Deze functie werd gebruikt om te voldoen aan de eisen van de energie-efficiëntieklasse en het ecologisch ontwerp (volgens EU 65/2014 en EU 66/2014). Tests volgens: IEC/EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Voor de bereidingsinstructies raadpleegt u het hoofdstuk "Aanwijzingen en tips",Warmelucht (vochtig).Voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing raadpleegt u het hoofdstuk "Energie­efficiëntie", Energiebesparing.
NEDERLANDS 13

7.4 Instellen:Kook- En Bakassistent

Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen verwarmingsfunctie en temperatuur. Gebruik de functie om snel een gerecht met standaardinstellingen te bereiden. Je kunt ook de tijd en de temperatuur tijdens het koken aanpassen.
Als de functie is afgelopen, controleert u of het voedsel klaar is.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Open het menu. Selecteer Kook- En Bak‐
assistent. Druk op .

7.5 Kook- En Bakassistent

Legenda
Per gewicht beschikbaar.
De hoeveelheid water voor de stoomfunc‐ tie.
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw
1
Biefstuk: medium
2
Biefstuk, gaar
3
Biefstuk, medium 180 - 220g per
4
Rundvlees geroo‐ sterd/gestoofd (prime
5
rib, bovenste ronde, dikke flank)
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
dikke stukken
stuk; 3 cm dikke
plakken
1.5 - 2kg
• Per gewicht
P1 - P...
Selecteer de schaal. Druk
op .
Plaats de schaal in de
oven. Instelling bevesti‐
gen.
Legenda
Verwarm het apparaat voor voordat je be‐ gint met koken.
Lagerniveau.
Het display toont P en een nummer van het gerecht dat u in de tabel kunt controleren.
2; bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
3; braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2; braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Vloei‐ stof toevoegen. Plaats in het apparaat.
14 NEDERLANDS
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw (lang‐
6
zaam koken)
Biefstuk, medium
7
(langzaam koken)
Biefstuk, gaar (lang‐
8
zaam koken)
Filet, rauw (langzaam
9
koken)
Filet, gemiddeld (lage
10
temperatuur garen)
Filet, gereed (lage
11
temperatuur garen)
Geroosterd kalfs‐ vlees (bijv. schouder)
12
Geroosterde var‐ kenshals of schou‐
13
der
Aangetrokken var‐ kensvlees (lage tem‐
14
peratuur garen)
Lende, vers 1 - 1.5kg; 5 - 6 cm
15
Spare ribs 2 - 3kg; gebruik
16
Lambeen met botten 1.5 - 2kg; 7 - 9 cm
1 - 1.5kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1,5kg; 5 - 6cm
0.8 - 1.5kg; 4 cm
rauwe, 2 - 3 cm
dunne spare ribs
17
Hele kip 1 - 1.5kg; vers
18
Halve kip 0.5 - 0.8kg
19
Kippenborst 180 - 200g per stuk
20
Kippenpoten, vers -
21
dikke stukken
dikke stukken
dikke stukken
1.5 - 2kg
1.5 - 2kg
dikke stukken
dikke stukken
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐ malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐ malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Vloeistof toevoegen. Geroo‐ sterd bedekt.
2;braadschaal op bakrooster
Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai het vlees na halverwe‐ ge de bereidingstijd, om een gelijkmatige bruining te krij‐ gen.
2; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
3; diepe pan
Voeg vloeistof toe om de bodem van een schaal te be‐ dekken. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; braadschaal op bakplaat
Vloeistof toevoegen. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; 200 ml; braadpan op bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai de kip halverwege de bereidingstijd om voor een gelijkmatige bruining.
3; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden.
2; stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Bak het vlees een paar mi‐ nuten in een hete pan.
3; bakplaat
Als u eerst kippenpoten hebt gemarineerd, stel dan een lagere temperatuur in en kook ze langer.
NEDERLANDS 15
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Hele eend 2 - 3kg
22
Gans, heel 4 - 5kg
23
Vleesbrood 1kg
24
Hele vis, gegrild 0.5 - 1kg per vis
25
Visfilet -
26
Cheesecake -
27
Appelcake -
28
Appeltaart -
29
Appeltaart -
30
Brownies 2kg van deeg
31
Chocolade muffins -
32
Broodcake -
33
Gebakken aardappe‐
34
len
Aardappelpartjes 1kg
35
Gegrilde gemengde groenten
36
Kroketten, bevroren 0.5kg
37
Patat, bevroren 0.75kg
38
Vlees-/groentelasag‐ ne met droge pasta‐
39
bladen
1kg
1 - 1.5kg
1 - 1.5kg
2; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op de braad‐ schaal. Draai halverwege de bereidingstijd de eend om.
2; diepe pan
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op een diepe bakplaat. Draai halverwege de bereidingstijd de gans om.
2; bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; bakplaat
Vul de vis met boter en gebruik je favoriete kruiden en specerijen.
3; braadpan op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; springvorm van 28 cm op bakrooster
2; 100 - 150 ml; bakplaat
2; taartvorm op bakrooster
2; 100 - 150 ml; taartvorm van 22 cm
op bakrooster
3; diepe pan
2; 100 - 150 ml; muffinbak op bakrooster
2; broodvorm op bakrooster
2; bakplaat
Leg de gesneden aardappelen met huid op de bakplaat.
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd aardappelen in stuk‐ ken.
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de groenten in stuk‐ ken.
3; bakplaat
3; bakplaat
2; braadpan op bakrooster
16 NEDERLANDS
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Aardappelgratin (ru‐
40
we aardappelen)
Verse pizza, dun
41
Verse pizza, dik
42
Quiche -
43
Stokbrood / ciabatta /
44
witbrood
Volledig graan / rog‐ ge / bruin brood vol‐
45
ledig graan in brood‐ pan
1 - 1.5kg

8. KLOKFUNCTIES

8.1 Klokfuncties

Klokfunctie Toepassing
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Kookwekker
Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwarmingsfunctie.
Kooktijd
Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Uitsteltijd
Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de
Uptimer
oven. Om de Uptimer in en uit te schakelen, selecteer: Menu, Instellingen.
-
-
0.8kg
1kg
1; stoofschotel op bakrooster
Draai het gerecht na de helft van de bereidingstijd.
2; 100 ml; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakblik op bakrooster
2; 150 ml; bakplaat bekleed met bakpapier
Meer tijd nodig voor witbrood.
2; 150 ml; bakplaat bekleed met bakpapier /
bakrooster

8.2 Instellen: Klokfuncties

Stap 1 Stap 2 Stap 3
Om de tijd van de dag te wijzigen, opent u het me‐
nu en selecteert u Instellingen, Dagtijd.
Instellen: Dagtijd
Stel de klok in.
Druk op: .
NEDERLANDS 17
Stap 1
Instellen: Kookwekker
Stap 2 Stap 3
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk op: .
Stap 1 Stap 2
Kies een verwarmings‐
functie en stel de tem‐
peratuur in.
Stap 1 Stap 2
Selecteer de verwar‐ mingsfunc‐
tie.
Druk herhaal‐
delijk: .
Stel de Kookwekker in
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Kooktijd
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk herhaaldelijk:
.
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Stel de bereidingstijd
Instellen: Uitsteltijd
Stap 3 Stap 4
Het display
toont: de
dagtijd
STAR‐
TEN
De timer begint af te tellen op een ingestelde starttijd.
Stel de start‐
tijd in.
Druk op:
.
Druk op: .
Stap 3 Stap 4
in.
Op het dis‐
play ver‐
schijnt:
--:--
STOP
Druk op: .
Stap 5 Stap 6
Stel de
eindtijd in.
Druk op:
.

9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

9.1 Accessoires plaatsen

Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-
18 NEDERLANDS
kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐ laag staan.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.

10. EXTRA FUNCTIES

10.1 Blokkering

Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
Schakel het in als het apparaat werkt – de ingestelde bereiding gaat door, het bedieningspaneel wordt vergren‐ deld. Schakel het in als het apparaat is uitgeschakeld – het kan niet worden ingeschakeld, het bedieningspaneel is ver‐ grendeld.
– houd ingedrukt om de functie in te schakelen. een geluidssignaal.
3 x – knippert wanneer de vergrendeling wordt ingeschakeld.

10.2 Automatische uitschakeling

Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt.
– houd ingedrukt om het uit te
schakelen.
(°C) (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
NEDERLANDS 19

10.3 Koelventilator

Als het apparaat in werking is, wordt de
(°C) (u)
200 - 245 5.5
250 - maximaal 3
koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het
apparaat is afgekoeld. De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Uitsteltijd.

11. AANWIJZINGEN EN TIPS

11.1 Kookadviezen

De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.

11.2 Warmelucht (vochtig)

Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes, 16 stuks
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Pizza, bevroren, 0,35kgrooster 220 2 10 - 15
Biscuitrol bakplaat of lekschaal 170 2 25 - 35
Brownie bakplaat of lekschaal 175 3 25 - 30
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op roos‐
Luchtige flanbodem flanvorm op rooster 180 2 15 - 25
Victoriataart met jam‐ vulling
Gepocheerde vis, 0,3kgbakplaat of lekschaal 180 3 20 - 25
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
200 3 25 - 30
ter
ovenschaal op rooster 170 2 40 - 50
20 NEDERLANDS
(°C) (min)
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 25 - 30
Gepocheerd vlees, 0,25 kg
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 30
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Bitterkoekjes, 24 stuks
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 20 stuks
Zandkoekjes, 20 stuks
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo‐ cheerd, 0,4 kg
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 25 - 30
Mediterrane groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 35 - 45
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 30
bakplaat of lekschaal 150 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
bakplaat of lekschaal 180 4 25 - 30

11.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires

Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Ovenschaal
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm

11.4 Kooktafels voor testinstituten

Informatie voor testinstituten

Testen volgens IEC 60350-1.
Ovenvormpjes
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
NEDERLANDS 21
Kleine ca‐ kes, 20 stuks per bakplaat
Kleine ca‐ kes, 20 stuks per bakplaat
Kleine ca‐ kes, 20 stuks per bakplaat
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
Vetvrije sponscake, cakevorm Ø26 cm
Vetvrije sponscake, cakevorm Ø26 cm
Vetvrije sponscake, cakevorm Ø26 cm
Zandtaart‐ deeg
Zandtaart‐ deeg
Zandtaart‐ deeg
Toast, 4 - 6 stuks
Runderbur‐ ger, 6 stuks, 0,6 kg
( °C) (min)
Boven + on‐ derwarmte
Hetelucht Bakplaat 3 150 - 160 20 - 35 -
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 150 - 160 20 - 35 -
Boven + on‐ derwarmte
Hetelucht Bakrooster 2 160 70 - 90 -
Boven + on‐ derwarmte
Hetelucht Bakrooster 2 160 40 - 50 Verwarm de oven voor
Hetelucht Bakrooster 2 en 4 160 40 - 60 Verwarm de oven voor
Hetelucht Bakplaat 3 140 - 150 20 - 40 -
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 140 - 150 25 - 45 -
Boven + on‐ derwarmte
Grillen Bakrooster 4 max. 1 - 5 Verwarm de oven voor
Grillen Bakrooster,
Bakplaat 3 170 20 - 35 -
Bakrooster 2 180 70 - 90 -
Bakrooster 2 170 40 - 50 Verwarm de oven voor
Bakplaat 3 140 - 150 25 - 45 -
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster op
lekbak
op 10 min.
op 10 min.
op 10 min.
op 10 min.
het vierde niveau en de lekbak op het der‐ de niveau in de oven. Draai het voedsel hal‐ verwege de berei‐ dingstijd om. Verwarm de oven voor op 10 min.
22 NEDERLANDS

12. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

12.1 Opmerkingen over de reiniging

Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Dagelijks gebruik
Accessoires
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐ deren, dien je het apparaat gedurende 10 minuten te laten werken voordat je er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na elk gebruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐ nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen.

12.2 Hoe schoon te maken: Uitsparing in de ovenruimte

Reinig de uitsparing van de ovenruimte om kalksteenresten te verwijderen na het koken met stoom.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Giet 250 ml witte azijn in de uitspa‐ ring van de ovenruimte. Gebruik maximaal 6% azijn zonder toevoe‐ gingen.
Voor de functie: SteamBake reinig de oven elke 5-10 kookcycli.
Laat de azijn de kalksteenresten ge‐ durende 30 minuten oplossen bij omgevingstemperatuur.

12.3 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/

Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Reinig de ruimte met warm water en een zachte doek.
NEDERLANDS 23
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat
2
1
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
deze is afgekoeld.
de zijwand.
Stap 3 Trek de geleider bij de achterkant uit
Stap 4 Plaats de inschuifrails in omgekeerde

12.4 Hoe gebruikt u: Pyrolytische reiniging

Maak de oven schoon met Pyrolytische reiniging.
de zijwand en verwijder het.
volgorde.
WAARSCHUWING!
LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen.
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Vóór de Pyrolytische reiniging:
Schakel de oven uit en wacht
totdat deze is afgekoeld.
Verwijder alle accessoires uit de
oven.
Reinig de onderkant van de oven en de
glazen deur aan de binnenkant met
warm water, een zachte doek en een
mild reinigingsmiddel.
Pyrolytische reiniging
Stap 1
Optie Duur
C1 - Licht reinigen 1 h
C2 - Normaal reinigen 1 h 30 min
C3 - Grondig reinigen 2 h 30 min
Stap 2
Stap 3
Stap 4 Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand.
- druk hierop om het reinigingsprogramma te selecteren.
- druk hierop om het reinigen te starten.
Ga naar het menu: Reinigen .
24 NEDERLANDS
Pyrolytische reiniging
Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. Totdat de deur wordt ont‐
grendeld, toont het display: .
Na afloop van het reinigen:
Schakel de oven uit en wacht
totdat deze is afgekoeld.
Maak de ruimte schoon met een
zachte doek.
Verwijder het residu van de bodem van
de ruimte.

12.5 Reinigingsherinnering

De oven herinnert je eraan wanneer je hem moet schoonmaken met pyrolytische reiniging.
knippert na elke kooksessie gedurende 5 seconden
op het display.
Om de herinnering uit te schakelen, voert u de in Menu
en selecteert u Instellingen, Reinigingsherinnering.

12.6 Verwijderen en installeren: Deur

De ovendeur beschikt over drie glasplaten. Je kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om het schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1 Open de deur volledig en houd beide schar‐
nieren vast.
Stap 2 Til de vergrendelingen op en trek eraan tot‐
dat ze klikken.
NEDERLANDS 25
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openings‐
1
2
B
Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op een
stand. Til hem daarna op en trek hem naar voren, verwijder hem dan van zijn plek.
stabiele ondergrond.
Stap 5 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant
Stap 6 Trek de deurlijst naar voren om hem te ver‐
Stap 7 Houd de glasplaten van de deur bij de bo‐
Stap 8 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glazen panelen zorgvuldig. Reinig de glasplaten niet
Stap 9 Installeer na het reinigen de glasplaten en de ovendeur.
Als de deur correct is geïnstalleerd, hoor je een klik bij het sluiten van de vergrendelingen.
van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar binnen om de klemsluiting te ont‐ grendelen.
wijderen.
venkant vast en trek ze er voorzichtig een voor een uit. Begin bij de bovenste plaat. Zorg dat het glas volledig uit de geleiders schuift.
in de vaatwasser.
26 NEDERLANDS
Zorg ervoor dat je de glasplaten (A en B) weer in de
A B
A
B
juiste volgorde terugplaatst. Controleer het symbool/de print op de zijkant van de glasplaat. Iede‐ re glasplaat is anders om het uit elkaar halen en in elkaar zetten eenvoudiger te maken. Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat je de middelste glasplaat correct in de zittingen plaatst.

12.7 Hoe te vervangen: Lamp

Houd de halogeenlamp altijd met een doek
vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
WAARSCHUWING!
ovenlamp verbranden.
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van

Achterlamp

Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.

13. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
de holte.
NEDERLANDS 27

13.1 Wat te doen als...

Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
U kunt het apparaat niet inschakelen of gebruiken. Het apparaat is op de juiste manier op een elektrische
Het apparaat warmt niet op. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd.
Het apparaat warmt niet op. De deur van het apparaat is gesloten.
Het apparaat warmt niet op. De zekering is niet doorgeslagen.
Het apparaat warmt niet op. Het slot is uitgeschakeld.
Onderdelen
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
De lamp is uit. Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld.
De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand.
Foutcodes
Op het display verschijnt… Controleer of de volgende zaken van toepassing
Err C3 De ovendeur is gesloten of het deurslot is niet kapot.
Err F102 De deur van het apparaat is gesloten.
Err F102 Het deurslot is niet kapot.
00:00 Er was een stroomstoring. Stel het tijdstip van de dag
Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het huis uit en weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u contact op met een erkend servicecentrum.
zijn...
toevoer aangesloten.
zijn...
zijn...
in.
Reinigen
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
Het water lekt uit de uitholling in de ovenruimte. Er zit te veel water in de uitholling van de ovenruimte.
zijn...

13.2 Service-informatie

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling.
28 NEDERLANDS
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

14. ENERGIEZUINIGHEID

14.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU­voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering
Naam leverancier AEG
Modelnummer
Energie-efficiëntie-index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 0.93kWh/cyclus
Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus 0.69kWh/cyclus
Aantal holtes 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72l
Soort oven Inbouwoven
Massa
BPB355061M 949499639 BPS355061M 949499640
BPB355061M 32.8kg
BPK355121M 31.0kg
IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills ­Methoden voor het meten van prestaties.

14.2 Energiebesparing

schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn
plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak
te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te
koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo
kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt. tijdens het koken. Houd het deurrubber
NEDERLANDS 29
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Het indicatielampje van de restwarmte of
temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit.
Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt, gaat de
verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt
de verlichting weer inschakelen, maar deze
handeling vermindert de verwachte
energiebesparingen. maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te

15. MENUSTRUCTUUR

15.1 Menu

Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
Selecteer de optie in
- selecteer om de Menu.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om Menu af te sluiten.
de Menu structuur en
druk op .
Selecteer de instel‐
ling.
- druk op om de
instelling te bevesti‐
gen.
Instellingen
01 Dagtijd Wijzigen 02 Helderheid display 1 - 5
03 Toetstonen 1 - Piep
05 Uptimer Aan/uit 06 Binnenverlichting Aan/uit
07 Snel opwarmen Aan/uit 08 Reinigingsherinnering Aan/uit
09 Demofunctie Activeringscode:
11 Terug naar fabrieksinstellin‐
gen
2 - Klik 3 - Geluid uit
2468
Ja / Nee
04 Geluidsvolume 1 - 4
10 Softwareversie Controleren
30 NEDERLANDS
Pas de waarde aan
en druk op .
16. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 31
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 32
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 34
3. INSTALLATION.............................................................................................37
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 39
5. CONTROL PANEL........................................................................................ 39
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................40
7. DAILY USE....................................................................................................40
8. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 46
9. USING THE ACCESSORIES........................................................................47
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................48
11. HINTS AND TIPS........................................................................................ 49
12. CARE AND CLEANING.............................................................................. 52
13. TROUBLESHOOTING................................................................................ 56
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................57
15. MENU STRUCTURE...................................................................................58
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................59

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
32 ENGLISH
they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
ENGLISH 33
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
34 ENGLISH
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 569 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1022 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
1500 mm
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
Cable types applicable for installation or re‐
placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3x0.75
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
ENGLISH 35
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

2.5 Pyrolytic cleaning

WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial
36 ENGLISH
preheating. Small pets (especially birds
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.

2.6 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.

3. INSTALLATION

• Use only lamps with the same specifications.

2.7 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.8 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

3.1 Building in

ENGLISH 37
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Securing the oven to the cabinet

38 ENGLISH

4. PRODUCT DESCRIPTION

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4.1 General overview

Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Display
3
Control knob
4
Heating element
5
Lamp
6
Fan
7
Shelf support, removable
8
Shelf positions
9

4.2 Accessories

Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray

5. CONTROL PANEL

5.1 Control panel overview

Select a heating function to turn on the appliance. Turn the knob for the heating
Timer Fast Heat Up Light Lock Confirm setting

5.2 Display

For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.
functions to the off position to turn the appliance off.
Display with key functions.
ENGLISH 39
Display indicators
Basic indicators
Timer indicators
Minute minder
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
perature.
Steam cooking indicator
End time

6. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Initial cleaning

Before the first use, clean the empty appliance and set the time:

6.2 Initial preheating

Preheat the empty oven before the first use.
Time Delay
Uptimer
00:00
Set the time. Press .
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

7. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.
40 ENGLISH

7.1 How to set: Heating functions

Step 1 Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2 Turn the control knob to set the temperature.
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
Steam cooking
Make sure that the oven is cold.
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Preheat the empty oven
for 10 min to create hu‐
midity.
Put food in the oven.
Fill the cavity embossment with tap water.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity embossment during cook‐
Select the steam heating function.
ing or when the oven is hot.
Set the tempera‐
ture.
When the steam cooking ends:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn the knob for the heating func‐
tions to the off position to turn off
the oven.
Carefully open the door. Released hu‐
midity can cause burns.
Make sure that the oven is cold.
Remove the remaining water from
the cavity embossment.

7.2 Heating functions

Heating function Application
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy crust during baking. To give more juiciness during reheating. To preserve fruit or vegetables.
SteamBake
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
ENGLISH 41
Heating function Application
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Frozen Foods
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
Menu
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Settings.

7.3 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN 60350-1.
The oven door should be closed during
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.

7.4 How to set: Assisted Cooking

Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with:
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
• Weight Automatic
42 ENGLISH
P1 - P...
Enter the menu. Select Assisted Cooking.
Press .

7.5 Assisted Cooking

Legend
Weight Automatic available.
The amount of water for the steam func‐ tion.
Dish Weight Shelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium 180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
piece; 3 cm thick
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
slices
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
Confirm setting.
Legend
Preheat the appliance before you start cooking.
Shelf level.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
ENGLISH 43
Dish Weight Shelf level / Accessory
Veal roast (e.g. shoul‐
12
der)
Pork roast neck or
13
shoulder
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs 2 - 3 kg; use raw, 2
16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken 1 - 1.5 kg; fresh
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
- 3 cm thin spare
18
Half chicken 0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast 180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh -
21
Duck, whole 2 - 3 kg
22
Goose, whole 4 - 5 kg
23
Meat loaf 1 kg
24
Whole fish, grilled 0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet -
26
thick pieces
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
thick pieces
piece
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐ ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; 200 ml; casserole dish on baking tray
Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
3; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2; baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
44 ENGLISH
Dish Weight Shelf level / Accessory
Cheesecake -
27
Apple cake -
28
Apple tart -
29
Apple pie -
30
Brownies 2 kg of dough
31
Chocolate muffins -
32
Loaf cake -
33
Baked potatoes 1 kg
34
Wedges 1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen 0.5 kg
37
Pommes, frozen 0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐ sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
40
tatoes)
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche -
43
Baguette / Ciabatta / White bread
44
All grain / rye / dark bread all grain in loaf
45
pan
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2; 28 cm springform tin on wire shelf
2; 100 - 150 ml; baking tray
2; pie form on wire shelf
2; 100 - 150 ml; 22 cm pie form on
wire shelf
3; deep pan
2; 100 - 150 ml; muffin tray on wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
2; 100 ml; baking tray lined with baking pa‐
per
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; 150 ml; baking tray lined with baking pa‐
per More time needed for white bread.
2; 150 ml; baking tray lined with baking pa‐
per / wire shelf
ENGLISH 45

8. CLOCK FUNCTIONS

8.1 Clock functions

Clock Function Application
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer

8.2 How to set: Clock functions

To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
46 ENGLISH
Set the clock.
Step 2 Step 3
Set the Minute minder
Press: .
Press: .
Step 1 Step 2
How to set: Cooking time
Step 3 Step 4
The display
shows:
0:00
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
How to set: Time Delay
Step 1 Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
play shows: the time of day
START
Step 3 Step 4
Set the start
time.
Timer starts counting down at a set start time.

9. USING THE ACCESSORIES

WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip
Set the cooking time.
The display
shows:
--:--
STOP
Press: .
Press: .
Step 5 Step 6
Set the end
time.
Press: .
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
ENGLISH 47
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.

10. ADDITIONAL FUNCTIONS

10.1 Lock

This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked. Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the function. A signal sounds.
3 x - flashes when the lock is turned on.

10.2 Automatic switch-off

For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.
48 ENGLISH
- press and hold to turn it off.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

10.3 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan
(°C) (h)
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with
turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.
the functions: Light, Time Delay.

11. HINTS AND TIPS

11.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐ ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.

11.2 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.
(°C) (min)
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 10 - 15
Swiss Roll baking tray or dripping pan 170 2 25 - 35
Brownie baking tray or dripping pan 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
shelf
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 180 2 15 - 25
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 40 - 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 20 - 25
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 25 - 30
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan 200 3 35 - 45
200 3 25 - 30
ENGLISH 49
(°C) (min)
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 30
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 180 2 25 - 35
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 20 pieces
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 25 - 30
Mediterranean vege‐ tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan 180 2 25 - 30
baking tray or dripping pan 150 2 25 - 35
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
baking tray or dripping pan 180 4 25 - 30

11.3 Moist Fan Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective

11.4 Cooking tables for test institutes

Information for test institutes

Tests according to IEC 60350-1.
50 ENGLISH
Baking dish
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Short bread True Fan
Short bread True Fan
Short bread Conventional
Toast, 4 - 6 pieces
Beef bur‐ ger, 6 pieces, 0.6 kg
Conventional Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Cooking
Cooking
Cooking
Grill Wire shelf 4 max. 1 - 5 Preheat the oven for
Grill Wire shelf,
( °C) (min)
Baking tray 3 170 20 - 35 -
Baking tray 3 150 - 160 20 - 35 -
Baking tray 2 and 4 150 - 160 20 - 35 -
Wire shelf 2 180 70 - 90 -
Wire shelf 2 160 70 - 90 -
Wire shelf 2 170 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 160 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 and 4 160 40 - 60 Preheat the oven for
Baking tray 3 140 - 150 20 - 40 -
Baking tray 2 and 4 140 - 150 25 - 45 -
Baking tray 3 140 - 150 25 - 45 -
4 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
dripping pan
10 min.
10 min.
10 min.
10 min.
the fourth level and the dripping pan on the third level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 10 min.
ENGLISH 51

12. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

12.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Everyday Use
Accessories

12.2 How to clean: Cavity embossment

Clean the cavity embossment to remove limestone residue after cooking with steam.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐ densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Step 1 Step 2 Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar into the cavity embossment. Use maxi‐ mum 6% vinegar without any addi‐ tives.
For the function: SteamBake clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles.
Let the vinegar dissolve the lime‐ stone residue at the ambient tem‐ perature for 30 minutes.

12.3 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.
52 ENGLISH
Clean the cavity with warm water and a soft cloth.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is
2
1
Step 2 Pull the front of the shelf support
cold.
away from the side wall.
Step 3 Pull the rear end of the shelf support
Step 4 Install the shelf supports in the oppo‐

12.4 How to use: Pyrolytic Cleaning

Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
There is a risk of burns.
away from the side wall and remove it.
site sequence.
WARNING!
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Remove all accessories. Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning 2 h 30 min
Step 2
Step 3
Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
Enter menu: Cleaning .
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: .
ENGLISH 53
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait until it
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth. Remove the residue from the bottom of
the cavity.

12.5 Cleaning Reminder

The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set‐
tings, Cleaning Reminder.

12.6 How to remove and install: Door

The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1 Open the door fully and hold both hinges.
Step 2 Lift and pull the latches until they click.
Step 3 Close the oven door halfway to the first
Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.
face.
54 ENGLISH
Step 5 Hold the door trim (B) on the top edge of the
1
2
B
A B
A
B
Step 6 Pull the door trim to the front to remove it.
door at the two sides and push inwards to re‐ lease the clip seal.
Step 7 Hold the door glass panels by their top edge
Step 8 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
Step 9 After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
Make sure that you put the glass panels (A and B) back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel, each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier. When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.
and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make sure the glass slides out of the supports completely.
panels in the dishwasher.
ENGLISH 55

12.7 How to replace: Lamp

Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the
WARNING!
lamp.
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.

Back lamp

Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.

13.1 What to do if...

In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
You cannot activate or operate the appliance. The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up. The appliance door is closed.
The appliance does not heat up. The fuse is not blown.
The appliance does not heat up. The Lock is off.
supply.
Components
Problem Check if...
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
56 ENGLISH
Error codes
The display shows... Check if...
Err C3 The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102 The appliance door is closed.
Err F102 The door lock is not broken.
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
ken.
Cleaning
Problem Check if...
The water leaks out of the cavity embossment. There is too much water in the cavity embossment.

13.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................

14. ENERGY EFFICIENCY

14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations

Supplier's name AEG
Model identification
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
BPB355061M 949499639 BPS355061M 949499640
ENGLISH 57
Heat source Electricity
Volume 72 l
Type of oven Built-In Oven
Mass
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance.
BPB355061M 32.8 kg
BPK355121M 31.0 kg

14.2 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows

15. MENU STRUCTURE

the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.

15.1 Menu

Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
58 ENGLISH
Select the option
- select to enter the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
from Menu structure
and press .
Select the setting.
- press to con‐
firm setting.
Adjust the value and
Settings
01 Time of day Change 02 Display brightness 1 - 5
03 Key tones 1 - Beep
2 - Click 3 - Sound off
05 Uptimer On / Off 06 Light On / Off
07 Fast Heat Up On / Off 08 Cleaning Reminder On / Off
09 Demo mode Activation code:
2468
11 Reset all settings Yes / No
04 Buzzer volume 1 - 4
10 Software version Check
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
press .
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 59
Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils.
Dans un souci de durabilité, nous réduisons les supports papier et proposons les manuels d’utilisation complets en ligne. Accédez à votre manuel d’utilisation complet sur aeg.com/manuals Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations sur aeg.com/support
Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My AEG Kitchen.
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................ 60
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................62
3. INSTALLATION.............................................................................................66
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................68
5. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................68
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................... 69
7. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................... 70
8. FONCTIONS DE L'HORLOGE......................................................................75
9. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................77
10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES........................................................... 78
11. CONSEILS.................................................................................................. 78
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................... 81
13. DÉPANNAGE..............................................................................................87
14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................. 88
15. STRUCTURE DES MENUS........................................................................89
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................90

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
60 FRANÇAIS

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié.
FRANÇAIS 61
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer des accessoires ou des plats allant au four.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du support de grille, puis l'arrière à distance des parois latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre.
• Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les accessoires et les dépôts/déversements excessifs de la cavité de l’appareil.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
62 FRANÇAIS
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.
Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail)
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Profondeur de l'appareil 569 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐ verte
Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câble est placé dans le coin droit de la face arrière
Vis de montage 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
1022 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
FRANÇAIS 63
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau :
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1 380 3x0.75
maximum 2 300 3x1
maximum 3 680 3x1.5
Le fil de terre (câble vert/jaune) doit être de 2 cm plus long que les câbles de phase marron et neutre bleu

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou
d'autres objets directement dans le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
64 FRANÇAIS
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.

2.5 Nettoyage par pyrolyse

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode pyrolyse.
• Avant d'effectuer un nettoyage par pyrolyse et un préchauffage initial, retirez de la cavité du four :
– tout résidu alimentaire excessif,
déversement et dépôt d'huile ou de graisse.
– tous les objets amovibles (y compris
les grilles, les rails latéraux, etc., fournis avec l’appareil), en particulier les casseroles, poêles, plateaux, ustensiles anti-adhésifs, etc.
• Lisez attentivement toutes les instructions relatives au nettoyage par pyrolyse.
• Tenez les jeunes enfants éloignés de l’appareil lorsque le nettoyage par pyrolyse est en cours. L’appareil devient très chaud et de l’air chaud est libéré des orifices d’aération avant.
• Le nettoyage par pyrolyse est un fonctionnement à haute température qui peut dégager de la fumée provenant des résidus de cuisson et des matériaux de construction. Par conséquent, il est recommandé aux consommateurs de :
– veillez à assurer une bonne ventilation
pendant et après le nettoyage par pyrolyse.
– veillez à assurer une bonne ventilation
pendant et après le préchauffage initial.
• Ne renversez pas ou n’appliquez pas d’eau sur la porte du four pendant et après le nettoyage par pyrolyse pour éviter d’endommager les panneaux de verre.
• Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme étant non nocives pour les êtres humains, y compris pour les jeunes ou les personnes à la santé fragile.
• Maintenez les animaux domestiques à l'écart de l'appareil pendant et après le nettoyage par pyrolyse et le préchauffage initial. Les petits animaux de compagnie (en particulier les oiseaux et les reptiles) peuvent être très sensibles aux changements de température et aux fumées émises.
• Les surfaces anti-adhésives des casseroles, des poêles, des plaques, des ustensiles, etc. peuvent être endommagées par le nettoyage par pyrolyse à haute température et peuvent également être source de fumées légèrement nocives.

2.6 Éclairage interne

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.7 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
FRANÇAIS 65

2.8 Mise au rebut

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.

3. INSTALLATION

• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Encastrement

66 FRANÇAIS
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Fixation du four au meuble

FRANÇAIS 67

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4.1 Vue d’ensemble

Bandeau de commande
1
Manette de sélection des modes de
2
cuisson Affichage
3
Manette de commande
4
Élément chauffant
5
Éclairage
6
Chaleur tournante
7
Support de grille, amovible
8
Niveaux de la grille
9

4.2 Accessoires

Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
Plateau de cuisson

5. BANDEAU DE COMMANDE

5.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande

Sélectionnez un mode de cuisson pour mettre en fonctionnement l’appareil. Tournez
Minuteur Préchauffage rapide Eclairage four Verrouillage
Pour les gâteaux et biscuits.
Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre l’appareil.
Confirmez la configu‐
ration
68 FRANÇAIS

5.2 Affichage

Voyants de l’affichage
Affichage avec les principales fonctions.
Indicateurs de base
Voyants du minuteur
Minuteur
Barre de progression - de la température ou de
l’heure. La barre est entièrement rouge lorsque
l’appareil atteint la température réglée.
Voyant de cuisson à la vapeur
Fin de cuisson
Départ différé

6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Nettoyage initial

Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil à vide et réglez la durée :

6.2 Préchauffage initial

Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Compteur
00:00
Réglez l’heure. Appuyez sur la touche .
Étape 1 Retirez du four les accessoires et les supports de grille amovibles.
FRANÇAIS 69
Étape 2
Étape 3
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est
ventilée.
Réglez la température maximale pour la fonction : . Laissez le four fonctionner pendant 1 h.
Réglez la température maximale pour la fonction : . Laissez le four fonctionner pendant 15 min.

7. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Comment régler les Modes de cuisson

Étape 1 Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 2 Tournez le bouton de commande pour régler la température.
appuyez et maintenez enfoncé pour activer la fonction : Préchauffage rapide. Elle est disponible pour certai‐
nes fonctions du four.
Cuisson à la vapeur
Assurez-vous que le four est froid.
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Préchauffez le four à vi‐
de pendant 10 minutes
pour créer de l’humi‐
Remplissez le bac de la cavité d’eau du robi‐
net.
La capacité maximale du bac de la cavité est de 250 ml. Ne remplissez pas le bac de la cavité en cours de
cuisson, ou lorsque le four est chaud.
Sélectionnez le
mode de cuisson
vapeur.
Réglez la tempé‐
rature.
Enfournez les aliments.
Lorsque la cuisson à la vapeur se termine :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Tournez la manette des modes de
cuisson sur la position Arrêt pour
mettre à l’arrêt le four.
Ouvrez soigneusement la porte. L'hu‐
midité qui s'échappe peut provoquer
des brûlures.
Assurez-vous que le four est froid.
Videz l'eau restante du bac de la
cavité.
70 FRANÇAIS
dité.

7.2 Modes de cuisson

Mode de cuisson Application
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments. Diminuez les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à Chauffage Haut/Bas.
Chaleur tournante
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage Haut/Bas
Pour ajouter de l’humidité en cours de cuisson. Pour obtenir la bonne couleur et une croûte croustillante pendant la cuisson. Pour rendre plus juteux pendant le réchauffe‐
SteamBake
Fonction Pizza
Chauffage inférieur
Plats Surgelés
Chaleur Tournante Hu‐
mide
ment. Pour stériliser des fruits et légumes.
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.
Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des aliments.
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quartiers et nems.
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, consultez la partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ». Chaleur Tournante Humide.
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Turbo gril
Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Configurations.
Menu

7.3 Remarques sur : Chaleur Tournante Humide

Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences Ecodesign (selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014). Tests conformes à la norme : IEC/EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes.
FRANÇAIS 71
Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », Chaleur Tournante Humide.Pour obtenir des
d'énergie, reportez-vous au chapitre « Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».
recommandations générales sur l'économie

7.4 Comment régler : Cuisson assistée

Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a un mode de cuisson et une température recommandés. Vous pouvez utiliser la fonction pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut. Vous pouvez également régler la durée et la température pendant la cuisson.
Lorsque la fonction se termine, vérifiez si les aliments sont prêts.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Accédez au menu. Sélectionnez Cuisson as‐
sistée. Appuyez sur .

7.5 Cuisson assistée

Légende
Poids automatique disponible.
La quantité d’eau pour la fonction vapeur.
Préchauffez l’appareil avant de commen‐ cer la cuisson.
Plat Poids Niveau/Accessoire
Rôti de bœuf, sai‐
1
gnant
Rôti de bœuf, à point
2
Rôti de bœuf, bien
3
cuit
Steak de bœuf, à point
4
1 - 1.5 kg ; 4 à
5 cm d’épaisseur
180 - 220 g par
pièce ; 3 cm
d’épaisseur
• Poids automatique
P1 - P...
Sélectionnez le plat. Ap‐
puyez sur la touche .
Placez le plat dans le four. Confirmez la configuration.
Légende
Niveau de grille.
L’affichage indique P et un certain nombre de plats que vous pouvez vérifier dans le tableau.
2 ; plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
3 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil.
72 FRANÇAIS
Plat Poids Niveau/Accessoire
Bœuf rôti/braisé (côte
de bœuf, intérieur de
5
ronde, flanchet)
Rôti de bœuf, sai‐ gnant (cuisson basse
6
température)
Rôti de bœuf, à point
(cuisson basse tempé‐
7
rature)
Rôti de bœuf, bien cuit (cuisson basse
8
température)
Filet, saignant (cuis‐ son basse températu‐
9
re)
Filet, à point (cuisson
10
basse température)
Filet, bien cuit (cuis‐ son basse températu‐
11
re)
Rôti de veau (par ex. épaule)
12
Rôti de porc - collet
13
ou épaule
Émincé de porc (cuis‐
son lente)
14
Longe, fraîche 1 - 1.5 kg ; 5 à
15
Travers 2 - 3 kg ; côtes le‐
16
Gigot d’agneau avecos1.5 - 2 kg ; 7 à
17
Poulet entier 1 - 1.5 kg ; frais
5 cm d’épaisseur
0,5 à 1,5 kg ; 5 à
6 cm d’épaisseur
0.8 - 1.5 kg ; 4 cm
6 cm d’épaisseur
3 cm d’épaisseur
9 cm d’épaisseur
18
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg ; 4 à
d’épaisseur
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
vées crues, 2 à
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Ajoutez du liquide. Insérez-le dans l’appa‐ reil.
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐ rez-le dans l’appareil.
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou simplement du sel et du poivre fraîchement moulu. Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une poêle chaude. Insé‐ rez-le dans l’appareil.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Ajoutez du liquide. Rôti couvert.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson.
2 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière homogène.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
3 plat profond
Ajoutez du liquide pour recouvrir le fond d’un plat. Retour‐ nez la viande à la moitié du temps de cuisson.
2 ; plat à rôtir sur plateau de cuisson
Ajoutez du liquide. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson.
2; 200 ml ;cocotte sur plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez le poulet à la moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière homogène.
FRANÇAIS 73
Plat Poids Niveau/Accessoire
Demi poulet 0.5 - 0.8 kg
19
Escalope de poulet 180 - 200 g par
20
Cuisses de poulet, fraîches
21
Canard entier 2 - 3 kg
22
Oie entière 4 - 5 kg
23
Rôti haché 1 kg
24
Poisson entier, grillé 0.5 - 1 kg par pois‐
25
Filet de poisson -
26
Cheesecake -
27
Gâteau aux pommes -
28
Tarte aux pommes -
29
Tarte aux pommes -
30
Brownies 2 kg de pâte
31
Muffins au chocolat -
32
Quatre-quarts -
33
Pommes de terre au four
34
pièce
-
son
1 kg
3; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées.
2 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Faire frire la viande pen‐ dant quelques minutes sur une poêle chaude.
3 ; plateau de cuisson
Si vous avez mariné les cuisses de poulet, réglez une température inférieure et faites-les cuire plus longtemps.
2 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un plat à rôtir. Retournez le canard à la moitié du temps de cuis‐ son.
2; poêle profonde
Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un pla‐ teau de cuisson profond. Retournez l’oie à la moitié du temps de cuisson.
2 ; grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
2 ; plateau de cuisson
Remplissez le poisson avec du beurre et utilisez vos épi‐ ces et herbes préférées.
3 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
2 ; moule à charnière de 28 cm sur grille mé‐
tallique
2; 100 - 150 ml; plateau de cuisson
2 ; moule à tarte sur grille métallique
2; 100 - 150 ml ; moule à tarte de
22 cm sur grille métallique
3 ; plat profond
2; 100 - 150 ml ; bac à muffins sur plateau
métallique
2 ; moule quatre-quarts sur grille métallique
2 ; plateau de cuisson
Placez les pommes de terre entières avec la peau sur un plateau de cuisson.
74 FRANÇAIS
Plat Poids Niveau/Accessoire
Pommes quartiers 1 kg
35
Mélange de légumes grillés
36
Croquettes surgelées 0.5 kg
37
Pommes, surgelées 0.75 kg
38
Lasagnes à la vian‐ de/aux légumes avec
39
feuilles de pâtes sè‐ ches
Gratin de pommes de terre (pommes de ter‐
40
re crues)
Pizza fraîche, fine
41
Pizza fraîche, épais‐
42
se
Quiche -
43
Baguette/Ciabatta/ Pain blanc
44
Tous grains/seigle/ pain complet grains
45
entiers dans un mou‐ le à pain
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
3 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les pommes de ter‐ re en morceaux.
3 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les légumes en morceaux.
3 ; plateau de cuisson
3 ; plateau de cuisson
2 ; cocotte sur grille métallique
1 ; cocotte sur grille métallique
Tournez le plat après la moitié du temps de cuisson.
2; 100 ml ; plateau de cuisson recouvert de
papier sulfurisé
2 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfu‐
risé
2 ; plat de cuisson sur grille métallique
2 ; 150 ml ; plateau de cuisson recouvert
de papier sulfurisé Prolonger le temps pour le pain blanc.
2 ; 150 ml ; plateau de cuisson recouvert
de papier sulfurisé/grille métallique

8. FONCTIONS DE L'HORLOGE

8.1 Fonctions de l’horloge

Fonctions de l’horloge Application
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit.
Minuteur
Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore retentit et le mode de cuisson s’arrête.
Heure de cuisson
FRANÇAIS 75
Fonctions de l’horloge Application
Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Départ différé
Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun effet sur le fonctionne‐
Compteur
ment du four. Pour activer et désactiver le Compteur, sélectionnez : Menu , Configurations.

8.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge

Comment régler Heure actuelle
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Pour modifier l'heure actuelle, accédez au menu et
sélectionnez Configurations, Heure actuelle.
Comment régler Minuteur
Étape 1
L’affichage indi‐
que :
0:00
Appuyez sur : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Comment régler Heure de cuisson
Étape 1 Étape 2
Choisissez le mode de
cuisson et réglez la
température.
Appuyez à plusieurs
reprises : .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Réglez l’horloge.
Étape 2 Étape 3
Réglez la Minuteur
L’affichage indi‐
que :
0:00
Appuyez sur .
Appuyez sur .
Étape 3 Étape 4
Réglez le temps de
cuisson.
Appuyez sur .
76 FRANÇAIS
Étape 1 Étape 2
Comment régler Départ différé
Étape 3 Étape 4
Étape 5 Étape 6
L'affichage
indique :
l'heure ac‐
tuelle
Sélection‐ nez le mo‐ de de cuis‐
son.
Appuyez à
plusieurs re‐
prises : .
DÉ‐
MARRER
Le minuteur commence à compter à l’heure réglée.
Réglez
l’heure de
départ.
Appuyez sur

9. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

9.1 Insertion des accessoires

Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont
Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas.
également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser sur la grille.
.
L’affichage
indique :
--:--
ARRÊ‐ TER
Réglez
l’heure de
fin.
Appuyez
sur .
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du support de grille.
FRANÇAIS 77

10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

10.1 Touches Verrouil

Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil.
Activez-la lorsque l'appareil est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de commande est verrouil‐ lé. Allumez-le lorsque l’appareil est éteint - il ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est verrouillé.
- maintenez la touche enfoncée pour activer la fonction. Un signal sonore retentit.
3 x - clignote lorsque le verrouillage est activé.

10.2 Arrêt automatique

Pour des raisons de sécurité, l’appareil s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

11. CONSEILS

11.1 Recommandations de cuisson

- maintenez la touche enfoncée
pour la désactiver.
(°C) (h)
250 -maximum 3
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Départ différé.

10.3 Ventilateur de refroidissement

Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐ rient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés. Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez auparavant. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recomman‐ dés pour des types de plats en particulier. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
78 FRANÇAIS

11.2 Chaleur Tournante Humide

Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci­dessous.
(°C) (min)
Petits pains sucrés, 16 pièces
Petits pains, 9 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Pizza, surgelée, 0,35kggrille métallique 220 2 10 - 15
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
rôtir
180 2 20 - 30
180 2 30 - 40
Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou plat à
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
Soufflé, 6 pièces ramequins en céramique sur
Fond de tarte en gé‐ noise
Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille
Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à
Filet de poisson, 0,3kgplaque à pizza sur la grille mé‐
Viande pochée, 0,25kgPlateau de cuisson ou plat à
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à
Cookies, 16 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Meringues, 24 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Muffins, 12 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Petite pâtisserie sa‐ lée, 20 pièces
Biscuits à pâte sa‐ blée, 20 pièces
rôtir
rôtir
une grille métallique
moule à tarte sur une grille métallique
métallique
rôtir
rôtir
tallique
rôtir
rôtir
rôtir
rôtir
rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
170 2 25 - 35
175 3 25 - 30
200 3 25 - 30
180 2 15 - 25
170 2 40 - 50
180 3 20 - 25
180 3 25 - 35
180 3 25 - 30
200 3 35 - 45
200 3 25 - 30
180 2 20 - 30
180 2 25 - 35
170 2 30 - 40
180 2 25 - 30
150 2 25 - 35
FRANÇAIS 79
(°C) (min)
Tartelettes, 8 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Légumes, pochés, 0,4kgPlateau de cuisson ou plat à
Omelette végétarien‐neplaque à pizza sur la grille mé‐
Légumes méditerra‐ néens, 0,7 kg
rôtir
rôtir
tallique
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
170 2 20 - 30
180 3 35 - 45
200 3 25 - 30
180 4 25 - 30

11.3 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés

Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm

11.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests

Informations pour les organismes de contrôle

Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
Petits gâ‐ teaux, 20 par plateau
Petits gâ‐ teaux, 20 par plateau
Petits gâ‐ teaux, 20 par plateau
Chauffage Haut/Bas
Chaleur tour‐ nante
Chaleur tour‐ nante
Plateau de cuisson
Plateau de cuisson
Plateau de cuisson
3 170 20 - 35 -
3 150 - 160 20 - 35 -
2 et 4 150 - 160 20 - 35 -
Ramequins
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
( °C) (min)
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
80 FRANÇAIS
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Tarte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Génoise, moule à gâ‐ teau Ø26 cm
Génoise, moule à gâ‐ teau Ø26 cm
Génoise, moule à gâ‐ teau Ø26 cm
Sablé Chaleur tour‐
Sablé Chaleur tour‐
Sablé Chauffage
Pain grillé, 4 à 6 mor‐ ceaux
Steak ha‐ ché de bœuf, 6 pièces, 0,6 kg
Chauffage Haut/Bas
Chaleur tour‐ nante
Chauffage Haut/Bas
Chaleur tour‐ nante
Chaleur tour‐ nante
nante
nante
Haut/Bas
Gril Grille métalli‐
Gril Grille métalli‐
Grille métalli‐ que
Grille métalli‐ que
Grille métalli‐ que
Grille métalli‐ que
Grille métalli‐ que
Plateau de cuisson
Plateau de cuisson
Plateau de cuisson
que
que, lèchef‐ rite
( °C) (min)
2 180 70 - 90 -
2 160 70 - 90 -
2 170 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 min.
2 160 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 min.
2 et 4 160 40 - 60 Préchauffez le four
pendant 10 min.
3 140 - 150 20 - 40 -
2 et 4 140 - 150 25 - 45 -
3 140 - 150 25 - 45 -
4 max. 1 - 5 Préchauffez le four
pendant 10 min.
4 max. 20 - 30 Placez la grille métalli‐
que sur le quatrième niveau et la lèchefrite sur le troisième niveau du four. Retournez les aliments à la moitié du temps de cuisson. Préchauffez le four pendant 10 min.

12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
FRANÇAIS 81

12.1 Remarques concernant le nettoyage

Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agent nettoyant
Utilisation quoti‐
dienne
Accessoires
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte de l'appareil ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner l'appareil pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐ ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐ cessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐ jets tranchants.

12.2 Comment nettoyer : Bac de la cavité

Nettoyez le bac de la cavité pour retirer les résidus de calcaire après une cuisson à la vapeur.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Versez 250 ml de vinaigre blanc dans le bac de la cavité. Utilisez du vinaigre à 6 % maximum, sans addi‐ tifs.
Pour la fonction : SteamBake nettoyez le four tous les 5 à 10 cycles de cuisson.
Laissez le vinaigre dissoudre les ré‐ sidus de calcaire à température am‐ biante pendant 30 minutes.

12.3 Comment retirer : Supports de grille

Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
82 FRANÇAIS
Nettoyez la cavité avec de l’eau chaude et un chiffon doux.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit
2
1
Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de
froid.
la paroi latérale.
Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille
Étape 4 Installez les supports de grille dans

12.4 Comment utiliser : Nettoyage par pyrolyse

Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse.
Risque de brûlure.
de la paroi latérale et retirez-le.
l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four.
Avant le Nettoyage par pyrolyse :
Éteignez le four et attendez qu’il
soit froid.
Retirez les accessoires . Nettoyez la sole du four et la vitre inter‐
ne de la porte avec de l’eau tiède, un
chiffon doux et un détergent doux.
Nettoyage par pyrolyse
Étape 1
Option Durée
C1 - Nettoyage léger 1 h
C2 - Nettoyage normal 1 h 30 min
C3 - Nettoyage complet 2 h 30 min
Étape 2
Étape 3
Étape 4 Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Ar‐
- appuyez pour définir le programme de nettoyage.
- appuyez pour démarrer le nettoyage.
rêt.
Ouvrez le menu : Nettoyage .
FRANÇAIS 83
Nettoyage par pyrolyse
Lorsque le nettoyage commence, la porte du four se verrouille et l’éclairage s’éteint. Jusqu’à ce que la porte
se déverrouille, l’affichage indique : .
Une fois le nettoyage terminé :
Éteignez le four et attendez qu’il
soit froid.
Nettoyez la cavité avec un chiffon
doux.
Retirez les résidus du fond de la cavité.

12.5 Nettoyage conseillé

Le four vous rappelle lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé.
clignote sur l’affichage pendant 5 secondes après
chaque session de cuisson.
Pour désactiver le rappel, accédez au Menu et sélec‐
tionnez Configurations, Nettoyage conseillé.

12.6 Comment démonter et installer : Couvercle

La porte du four dispose de trois panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four et la vitre interne pour les nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N'utilisez pas le four sans les panneaux de verre.
Étape 1 Ouvrez complètement la porte et saisissez
Étape 2 Soulevez et tirez les loquets jusqu’à ce qu'ils
les 2 charnières de porte.
produisent un clic.
84 FRANÇAIS
Étape 3 Fermez la porte du four à mi-chemin de la
1
2
B
Étape 4 Posez la porte sur un chiffon doux placé sur
première position d’ouverture. Puis, soulevez et tirez pour retirer la porte de son emplace‐ ment.
une surface stable.
Étape 5 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord
Étape 6 Retirez le cache de la porte en le tirant vers
Étape 7 Saisissez les panneaux de verre de la porte
Étape 8 Nettoyez les vitres à l'eau savonneuse. Essuyez soigneusement les panneaux de verre. Ne passez
Étape 9 Après le nettoyage, installez les panneaux de verre et la porte du four.
Si la porte est installée correctement, vous entendrez un clic lors de la fermeture des loquets.
supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip.
l'avant.
par leur bord supérieur et dégagez-les un par un. Commencez par le panneau supéri‐ eur. Assurez-vous que la vitre glisse entière‐ ment hors de ses supports.
pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
FRANÇAIS 85
Veillez à replacer les panneaux de verre (A et B) dans
A B
A
B
le bon ordre. Cherchez le symbole / l'impression se trouvant sur le côté du panneau de verre. Tous les panneaux ont un symbole différent pour faciliter le dé‐ montage et le montage. Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre central dans son logement.

12.7 Comment remplacer : Éclairage

Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin d'éviter que des résidus de
AVERTISSEMENT!
graisse ne brûlent sur l'ampoule.
Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐

Lampe arrière

Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.
té.
86 FRANÇAIS

13. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

13.1 Que faire si…

Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente agréé.
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Problème Vérifiez si...
Vous ne pouvez ni activer ni faire fonctionner l’appareil. L’appareil est correctement branché à l’électricité.
L’appareil ne chauffe pas. L’arrêt automatique est désactivé.
L’appareil ne chauffe pas. La porte de l’appareil est fermée.
L’appareil ne chauffe pas. Le fusible n'a pas disjoncté.
L’appareil ne chauffe pas. Le verrouillage est désactivé.
Composants
Problème Vérifiez si...
L'éclairage est éteint. La Chaleur Tournante Humide est activée.
L’éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée.
Codes d'erreur
L’affichage indique… Vérifiez si...
Err C3 La porte de l’appareil est fermée ou le verrouillage de la
Err F102 La porte de l’appareil est fermée.
Err F102 Le verrouillage de la porte n’est pas cassé.
00:00 Une coupure de courant s’est produite. Réglez l’heure
Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez et réenclenchez le fusible de l’habitation pour redémarrer l’appareil. Si le code d’erreur réapparaît, contactez un service après-vente agréé.
porte n’est pas cassé.
actuelle.
Nettoyage
Problème Vérifiez si...
L’eau fuit du bac de la cavité. Le bac de la cavité est trop rempli.
FRANÇAIS 87

13.2 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN) .........................................

14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

14.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique

Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle
Indice d’efficacité énergétique 81.2
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐ tionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur tournante
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72l
Type de four Four encastrable
Masse
BPB355061M 949499639 BPS355061M 949499640
0.93kWh/cycle
0.69kWh/cycle
BPB355061M 32.8kg
BPK355121M 31.0kg
IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
88 FRANÇAIS

14.2 Économie d'énergie

Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez­vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt
l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie.

15. STRUCTURE DES MENUS

15.1 Menu

Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
Sélectionnez l’option
- sélectionnez
pour accéder au
Menu .
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour quitter le Menu .
dans la structure Me‐
nu et appuyez sur
.
Sélectionnez la con‐
figuration.
- appuyez pour
confirmer le réglage.
Ajustez la valeur et
appuyez sur .
FRANÇAIS 89
Configurations
Concerne la France uniquement :
01 Heure actuelle Modifier 02 Affichage Luminosité 1 - 5
03 Son touches 1 - Bip
05 Compteur Marche / Arrêt 06 Eclairage four Marche / Arrêt
07 Préchauffage rapide Marche / Arrêt 08 Nettoyage conseillé Marche / Arrêt
09 Mode démo Code d'activa‐
11 Réinitialiser tous les régla‐
ges
2 - Clic 3 - Son désacti‐ vé
tion : 2468
Oui/Non
04 Volume alarme 1 - 4
10 Version du logiciel Contrôle
16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
90 FRANÇAIS
Willkommen bei AEG! Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden haben.
In unserem Bestreben, nachhaltig zu sein, reduzieren wir Papierbestände und stellen vollständige Benutzerhandbücher online zur Verfügung. Greifen Sie auf Ihr vollständiges Benutzerhandbuch zu unter aeg.com/manuals Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur-Informationen unter aeg.com/support
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung laden Sie die App My AEG Kitchen herunter.
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................ 91
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................... 94
3. MONTAGE.................................................................................................... 97
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................99
5. BEDIENFELD................................................................................................99
6. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG......................................................... 100
7. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................... 101
8. UHRFUNKTIONEN..................................................................................... 106
9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS.............................................................108
10. ZUSATZFUNKTIONEN............................................................................. 109
11. TIPPS UND HINWEISE............................................................................ 109
12. REINIGUNG UND PFLEGE...................................................................... 112
13. FEHLERSUCHE........................................................................................117
14. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................ 118
15. MENÜSTRUKTUR.................................................................................... 119
16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................. 120

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
DEUTSCH 91

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
92 DEUTSCH
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten, die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle
Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/ Ablagerungen aus dem Innenraum des Geräts.
DEUTSCH 93

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen Stromversorgung betrieben werden.
Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeits‐ platte)
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐ te
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevordersei‐ te
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 569 mm
Geräteeinbautiefe 548 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1022 mm
590 (600) mm
594 mm
595 mm
Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten
Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
Befestigungsschrauben 4x25 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
94 DEUTSCH
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Für den Kabelabschnitt siehe die Gesamtleistung auf dem Typenschild.Du kannst auch die Tabelle heranziehen:
Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt
(mm²)
maximal 1380 3x0.75
maximal 2300 3x1
maximal 3680 3x1.5
Das Erdungskabel (grün/gelbes Kabel) muss 2 cm länger sein als das braune Phasen- und das blaue Neutralkabel.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die dauerhaft sein können.
DEUTSCH 95
• Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.

2.5 Pyrolytische Reinigung

WARNUNG!
Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs­und Brandgefahr und es können chemische Emissionen (Dämpfe) austreten.
• Entfernen Sie vor der Pyrolyse und dem ersten Vorheizen Folgendes aus dem Garraum:
– Speisereste, Öl oder
Fettansammlungen / -ablagerungen.
– Alle abnehmbaren Gegenstände (die
mit dem Gerät mitgeliefert werden, wie z. B. Regale, Seitenleisten usw.), insbesondere alle antihaftbeschichteten Töpfe, Pfannen, Backbleche, Utensilien usw.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen zur pyrolytischen Reinigung durch.
• Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß und die heiße Luft wird durch die vorderen Kühllüftungsöffnungen freigesetzt.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der
Pyrolyse für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während und nach dem
ersten Vorheizen für eine gute Belüftung.
• Während und nach der Pyrolyse kein Wasser auf die Backofentür geben, um eine Beschädigung der Glasscheiben zu vermeiden.
• Die von den Pyrolyse-Backöfen / Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für Menschen, einschließlich Kinder und Personen mit Gesundheitsproblemen.
• Halten Sie Haustiere während und nach der Pyrolyse und dem ersten Aufheizen vom Gerät fern. Kleine Haustiere (insbesondere Vögel und Reptilien) können sehr empfindlich auf Temperaturschwankungen und emittierte Dämpfe reagieren.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Backblechen und Kochutensilien usw. können durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung aller pyrolytischen Backöfen beschädigt werden und geringfügige Mengen an gesundheitsschädlichen Dämpfen freisetzen.
96 DEUTSCH

2.6 Innenbeleuchtung

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.7 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.

3. MONTAGE

• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

2.8 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät einschließen.
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

3.1 Montage

DEUTSCH 97
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Befestigung des Ofens am Möbel

98 DEUTSCH

4. GERÄTEBESCHREIBUNG

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4.1 Gesamtansicht

Bedienfeld
1
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
2
Display
3
Einstellknopf
4
Heizelement
5
Lampe
6
Ventilator
7
Einschubschienen, herausnehmbar
8
Einschubebenen
9

4.2 Zubehör

Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.

5. BEDIENFELD

5.1 Überblick – Bedienfeld

Wählen Sie eine Ofenfunktion, um das Gerät einzuschalten. Drehen Sie den Knopf für die
Kurzzeitwecker Schnellaufheizung

5.2 Display

Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder als Pfanne zum Aufsammeln von Fett.
Ofenfunktionen in die Aus-Position, um das Gerät auszuschalten.
Backofenbeleuch‐
tung
Display mit Tastenfunktionen.
Tastensperre
Bestätigen Sie die
Einstellung
DEUTSCH 99
Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen
Timer-Anzeigen
Kurzzeit-Wecker
Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit.
Der Balken ist vollständig rot, wenn das Gerät die
eingestellte Temperatur erreicht.
Dampfgaranzeige
Ende
Zeitvorwahl

6. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Erste Reinigung

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das leere Gerät und stellen Sie die Uhrzeit ein:
00:00
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie .

6.2 Erstes Vorheizen

Den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vorheizen.
Uptimer
Schritt 1 Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen.
Schritt 2
Schritt 3
Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum
belüftet ist.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Lassen Sie den Ofen 1 Std lang eingeschaltet.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Lassen Sie den Ofen 15 Min lang eingeschaltet.
100 DEUTSCH
Loading...