AEG BE6914001M User Manual

Page 1
BE6914001M EN OVEN
SV UGN NO OVN ES HORNO DK OVN FI UUNI
EЛ ЦПХСНПУ
PT FORNO
USER MANUAL BRUKSANVISNING BRUKERMANUAL MANUAL DEL USUARIO BRUGERVEJLEDNING KÄYTTÖOHJE
ЕГЧЕЙСЙДЙП ПДЗГЙЩН
MANUAL DO UTENTE
Page 2
2
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler  features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, youll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags
Visit the webshop at: www.aeg-electrolux.com/shop
Page 3
CONTENTS
Contents
4 Safety information 7 Product description 8 Before first use 13 Using the accessories 17 Helpful hints and tips 19 Care and cleaning 23 Installation instructions 26 What to do if... 27 Environment concerns
3
The following symbol are used in the text:
Important informations concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance.
General information and tips.
Environmental information.
Subject to change without notice
Page 4
Safety information
4
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use, read this manual carefully:  For your personal safety and the safety of your property  For the respect of the environment  For the correct operation of the appliance. Always keep these instructions with the appliance also if you move or sell it. The manufacturer is not responsible if incorrect installation or use results in damage.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep all packaging away from children. There is the risk of suffocation or physical
injury. Keep children and animals away from the appliance when the door is open or the
appliance is in operation. There is the risk of injury or other permanent disability. If the appliance has Child Lock or Key Lock (Control Lock) function, use it. It prevents
children and animals from accidental operation of the appliance.
General safety
 Do not change the specifications of this appliance. There is the risk of injury and damage to the appliance.  Do not let the appliance stay unattended during operation.  Switch off the appliance after each use.
Installation
 Only an approved electrician can install and connect the appliance. Contact an approved service centre. This is to prevent the risks of structural damage or physical injury.  Make sure that the appliance is not damaged because of transport. Do not connect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier.  Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before first use. Do not remove the rating plate. It can invalidate the guarantee.  Make sure that the appliance is disconnected from the power supply during the installation.  Be careful when you move the appliance. The appliance is heavy. Always use safety gloves. Do not lift the appliance by the handle.  You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.  Before the installation, make sure that the kitchen cabinet has the recess dimensions applicable.
Page 5
Safety information
 Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures.  Keep the minimum distances to the other appliances and units.  The appliance cannot be positioned on a base.  Built in ovens and built in cooking surfaces are attached with special connection system. To prevent damage to the appliance, only use an appliance with the appliances from the same manufacturer.
Electrical connection
 The appliance must be earthed.  Make sure that the electrical data on the rating plate agree with your domestic power supply.  Information on the voltage is on the rating plate.  Always use a correctly installed shockproof socket.  Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is the risk of fire.  Do not replace or change the mains cable. Contact the service centre.  Make sure not to squash or cause damage to the mains plug (if applicable) and cable behind the appliance.  Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug if applicable.
Use
 The appliance is only for domestic use. Do not use the appliance for commercial and industrial use.  Only use the appliance for domestic cooking tasks. This is to prevent physical injury to persons or prevent damage to property.  Do not use the appliance as a work surface or storage surface.  The interior of the appliance and the accessories become hot during use. There is the risk of burns. Use safety gloves when you insert or remove the accessories or pots.  Be careful when you remove or install the accessories to prevent damage to the oven enamel.  Always stay away from the appliance when you open the door while the appliance is in operation. Hot steam can release. There is the risk of skin burns.  To prevent damage or discoloration to the enamel:  do not put any objects directly on the appliance floor and do not cover it with aluminium foil;  do not put hot water directly into the appliance;  do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking.  Discoloration of the enamel has no effect on the performance of the appliance  Do not apply pressure on the open door.  Always close the appliance door when you cook, even while grilling.
5
Care and cleaning
 Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the appliance from the power supply.
Page 6
Safety information
6
 Before maintenance, make sure that the appliance is cold. There is the risk of burns. There is the risk that the glass panels can break.  Keep the appliance clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff can result in a fire.  Regular cleaning prevents the surface material from deteriorating  Use a deep baking tray for very moist cakes to prevent that fruit juices cause stains that can be permanent.  For your personal safety and the safety of your property, only clean the appliance with water and a soap. Do not use flammable products or products that can cause corrosion.  Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, abrasive sponges and stain removers  If you use an oven spray, follow the instructions from the manufacturer.  Do not clean the glass door with abrasive cleaning agents or metal scraper. Heat resistant surface of the inner glass can break and shatter.  When the door glass panels are damaged they become weak and can break. You must replace them. Contact the service centre.  Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!  Do not clean catalytic enamel (if applicable).
Risk of fire
 Open the door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. There is the risk of fire.  Do not let sparks or open flames come near the appliance when you open the door.  Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) in, near or on the appliance.
Oven lamp
 Disconnect the appliance from the power supply before the replacement of the oven lamp. There is the risk of electrical shock!
Service centre
 Only an approved engineer can repair or work on the appliance. Contact an approved service centre.  Use only original spare parts.
Disposal of the appliance
 To prevent the risk of physical injury or damage  Disconnect the appliance from the power supply.  Cut off the mains cable and discard it.  Discard the door catch. This prevents children or small animals from being closed inside of the appliance. There is the risk of suffocation.
Page 7
PRODUCT DESCRIPTION
Control panel
Product description
7
Mode
1
11111
Electronic programmer
222
Thermostat indicator lamp
33333
Thermostat knob
444444
Power on indicator lamp
5555555555555
Functions selector knob
IMPORTANT
It is important that all the operations related to installation and regulation be carried out by specialised staff in accordance with the norms in force. The specific instructions are described in the chapters for the installer. Before using the appliance, carefully remove the special protective film that protects the stainless steel or anodized aluminium items. The ovens thermal isolation and the grease residue from the work produce smoke and unpleasant odours during the first few minutes of use. We advise heating the empty oven to maximum temperature for about 45 minutes at first use.
1
2 3
4 5
Page 8
Before first use
8
OVEN ACCESSORIES
Oven shelves
For dishes, cake tins, items for roasting and grilling.
Baking tray
For cakes and biscuits
Dripping tray
For baking and roasting or as a pan for collecting fat.
25
Core temperature sensor
The core probe is particularly useful when cooking roasts and large cuts of meat. It is inserted directly inside the food to read the inside temperature.
40
Page 9
BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to "Safety information" chapter.
Initial Cleaning
 Remove all parts from the appliance.  Clean the appliance before first use.
Refer to chapter "Care and Cleaning".
Setting the time
The oven works only with the time set.
On connecting the oven to the power supply, or when the power is restored after an outage, the symbol "A" (automatic) and the clock automatically flash on the display. Press on the selector button (Mode) for about 3 seconds and set the time using the sensor buttons " + " or " - ". After about 5 seconds, the display stops flashing and indicating the set time.
Before first use
Mode
9
DAILY USE
WARNING!
Refer to "Safety information" chapter.
Activating and deactivating the appliance
1. Turn the control knob for the oven functions to select an oven function.
2. Turn the control knob for the temperature to select a temperature.
3. To deactivate the appliance turn the control knobs for the oven functions and temperature to off position.
Page 10
Before first use
10
OVEN FUNCTIONS Electric oven
Oven functions knob (fig. 6). Oven thermostat knob (fig. 7). The function and thermostat symbols are on the retractable knobs. To use the oven, press and release the knobs (fig. 8).
These knobs allow you to choose the ap propriate heating for the various types of cooking, activating the heating elements, and adjust the temperature setting as re quired.
Light Fast heat up Defrost Bottom heat Grilling Fast grilling Turbo grilling Conventional cooking True fan cooking Pizza setting
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Page 11
Before first use
IMPORTANT
This oven is always used with the DOOR CLOSED.
Traditional baking
Turn the functions knob (fig. 6) to the symbol and the thermostat knob (fig. 7) to the required temperature. Preheating of the oven is recommended until the thermostat indicator light switches off, to show the selected temperature has been reached in the center of the oven. This function is recommended for the foods needing highest cooking temperatures or in earthenware pots. When heating food from the bottom shelf turn the function knob to the symbol . With this type of cooking use one tray for optimal cooking.
Forced convection baking
Turn the function knob (fig. 6) to the symbol , then turn the thermostat knob
(fig. 7) to required temperature. With this function more than on tray may be used at the same time because hot air is forced by the fan around the food and between the trays. Also the temperature to be selected for cooking is 10-15% lower than the corresponding value for traditional baking and the action of the hot air will do more uniformly dried and crust your food. When using one tray only the lower runner is suggested to be used in order to be easily checked by the oven window without opening the door. Preheating time will be very short (15 minutes are sufficient also for very sensitive items such as soufflés or whisked sponges) and the more common foods may be cooked from a cold start.
11
Cooking time
This MULTIFUNCTION oven is engineered to offer you the best cooking way for the
most common international foods. Cooking results are a matter of personal preference and may easily be adjusted to follow individual requirements by slight changes to the temperature or/and cooking time.
Using the grill
Turn the function knob (fig. 6) to the symbol (or to the symbol for small
quantities of steaks). FOR GRILLING TURN THE THERMOSTAT KNOB (fig. 7) TO THE 250 .
Page 12
Before first use
12
Using turbo grilling
The fan assisted grill functions, corresponding to the symbol are suitable for wet
or thick food because the action of the hot air will provide even distribution cooking, and the heat will enter into the food more gradually by reducing the radiation of the grill. When using this function turn they knob on 200°C thermostat.
Defrost
Turn the selector knob to  . This activates the fan motor, which speeds up defrosting of food by circulating air inside the oven chamber. Turn the oven thermostat knob (fig. 7) to 250°C.
IMPORTANT
Always set the grill grid in the highest possible rack (but not too close to the heating element: fatty foods give off smoke and may start a fire) place a pan in the lowest possible rack for collecting juice. If a grease fire should occur in a pan put out the flame by placing a lid on the pan: NEVER THROW WATER ON A GREASE FIRE.
Thermostat indicator lamp
This light is on when you turn the thermostat knob and switches off when the oven
reaches the selected temperature and will cycle on and off during the cooking in line with the oven temperature.
Oven lamp
This light is always on with every selected function by the function knob (fig. 6).
When needing the inside lighted up without any heating element switched on turn the selector knob to the symbol .
Page 13
USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to "Safety information" chapter.
Core temperature sensor
Insert the probe in the meat so that the tip is in the centre of the food.
Insert the probe plug in the socket located on the side of the oven.
Removing the temperature sensor Attention: The core temperature sensor is very hot!
Risk of burns when removing the probe tip and plug!
Unplug the probe and take the meat out of the oven.
Switch the oven off.
Using the accessories
13
Inserting the drip-tray
Insert the drip-tray between the side guides, on one of the oven levels.
Inserting the shelf
Insert the shelf between the side guides,
on one of the oven levels. There are two indentations on the side
edges of the shelf. This shape prevents the grill from overturning. To remove the shelf from the oven, pull it
outward, tilting it up.
4
3
2
1
Page 14
Using the accessories
14
Telescopic runners
Telescopic runners are fitted on the insertion
levels. The telescopic runners facilitate insertion and removal of the shelves.
1. Pull out the right and left telescopic runners.
2. Insert the shelf on the telescopic runners
and gently push them inside the oven.
°C
°C
The telescopic runners can be put on
cooking levels 1 - 2 - 3 - 4 following the steps shown in figure.
°C
A
4 3
2
1
B
Page 15
Using the accessories
15
ATTENTION
Do not close the door if the telescopic runners are not completely inside the oven. Otherwise the door glass and enamel could become damaged.
ATTENTION
The telescopic runners and other accessories become very hot when the appliance is being used. Wear oven gloves or use equivalent protection.
Display
1
11111
Automatic mode indicator
222
On indicator
33333
Timer indicator
444444
" + " button
5555555555555
Selection button
5555555555556
" - " button
Setting functions
Timer
By pressing the selector button mode for about 3 seconds the display and the bell
symbol appears. Set the desired time with the + / - buttons. The setting is completed after five seconds.
An acoustic signal sounds at the end of the set time; the signal can be stopped by
pressing the mode button. Press the + and - buttons together (for about 3 seconds) to return to manual mode. The pot symbol will appear on the display.
Semiautomatic mode with cooking duration
Press on
times until the message
+ / - buttons. The pot symbol and the symbol "A" (automatic) will appear. Cooking will start immediately and at the end of the set time, the oven switches off and the acoustic signal sounds. The acoustic signal stops on pressing the mode button. Press the + and - buttons together The pot symbol will appear on the display.
the selector button mode for about 3 seconds and lightly touch it several
Dur appears on the display. Set the desired duration with the
1
2
3
Mode
6
5
4
(for about 3 seconds) to return to manual mode.
Page 16
Using the accessories
16
Semiautomatic mode with cooking end.
Press on the selector button mode for about 3 seconds and lightly touch it several
times until the message End appears on the display. Set the desired cooking end time with the + / - buttons. The pot symbol and the symbol "A" light up. When then time coincides with the set cooking end time, the oven switches off and an acoustic signal sounds. The acoustic signal stops on pressing the mode button. Press the + and - buttons together (for about 3 seconds) to return to manual mode. The pot symbol will appear on the display.
Fully automatic mode
Press on the selector button mode for about 3 seconds and lightly touch it several
times until the message Dur appears on the display. Set the desired duration with the + / - buttons. Press on the selector button mode again and the message End will appear; set the desired cooking end time with the + / - buttons. The pot symbol appears when the time coincides with the required start time. At the end of the automatic programme, the acoustic signal sounds, the pot symbol goes off and the oven switches off. Press the mode button to stop the acoustic signal. Press the + and - buttons together for about 3 seconds to return to manual mode. The pot symbol will appear on the display.
WARNING!
please be aware that when selecting the delay start function, condensation will occur at the end of the cooking cycle; this will show on the oven walls cavity and door inner glass.
Checking programmes
The time remaining in set programmes can be always be checked by selecting the previously set programmes again.
Setting the temperature in the centre of the meat
After having connected the core temperature sensor, the display shows two important temperatures:
- The instantaneous temperature measured in the centre of the meat. (indicated by the two digits on the left part of the display - pre-set value 30 °C).
- the desired temperature in the centre of the meat (indicated by the two digits on the right part of the display - pre-set value 80 °C).
Press on the + button for about 3 seconds and set the desired temperature in the
centre of the meat with + and - buttons.
Page 17
Helpful hints and tips
Set the cooking function and the oven temperature. An acoustic signal sounds when
the set temperature in the centre of the meat is reached and the oven switches off automatically. Press any button to stop the signal and turn off the oven by turning the central knobs on position " 0 ".
Cooling fan
The oven is equipped with a fan for cooling the control panel, knobs and oven door
grip. To prevent dangerous overheating, this fan continues to work EVEN AFTER THE OVEN IS SWITCHED OFF, until the temperature falls to normal levels.
HELPFUL HINTS AND TIPS
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
17
Cooking
General instructions
 The new oven can cook/roast differently with respect to the oven previously used.
Therefore, it is advisable to adapt the basic settings normally used (temperature, cooking times, etc.) and the activation levels according to that given in the tables.
 In case of prolonged cooking times, the oven may be switched off about 10 minutes
beforehand, in order to exploit the residual heat. With frozen foods, the plates used can become buckled during cooking. The buckling
should disappear once the plates have cooled. Using the cooking tables  It is advisable to set the lowest temperature value the first time.  For personal recipes not mentioned among those in the tables, use the values given
for similar recipes.  For baking cakes on several levels, the time required may increase by 10- 15 minutes.  Food and cakes of different heights may show different amounts of browning at
the start of baking/cooking. If so, do not change the temperature setting. These
differences are reduced during baking/cooking.
Page 18
Helpful hints and tips
18
Cooking table
type of Quantity Guide No. Temperature Time pre-heating cooking kg from bottom °C in min.
Sponge cake 0,5x2 2 175 35 no Pizza 1 3 max 15 yes Chicken 2
type of Quantity Guide No. Temperature Time pre-heating cooking kg from bottom °C in min.
Sponge cake 0,5x4 2+4 170 50 no Sponge cake 0,5x2 3 170 40 no Pizza 1+1 2+4 max 15+5* yes Pizza 1 3 max 12-15 yes Chicken 2
1
/
2
2 200 100 no
cooking
multiple sngle
1
/
2
(*) = To obtain a good result, we advise inverting the level of the trays during the last 5 minutes of cooking.
2 200 90 yes
type of Quantity Guide No.
Temperature Time pre-heating
cooking kg from bottom °C in min.
Toast Mixed grill Smoked bacon Hamburger 11/ Sausages Pork chop 11/ Steak 11/
2
2 2
4 3 4 4 4 4 4
max max max max max max max
50 yes 20 yes
6 yes
10+8 yes
18 yes
10+10 yes
8+6 yes
type of Quantity Guide No. Temperature Time pre-heating cooking kg from bottom °C in min.
Chicken
1 2 200 25+15 yes
Page 19
CARE AND CLEANING
IMPORTANT
Cleaning should be carried out when the appliance is COOL AND SWITCHED OFF AT
THE MAINS SUPPLY. Always clean off spillage as quickly as possible to prevent burning on which will make removal more difficult. Wash with a clean cloth soaked in hot soapy water, rinse and dry with a soft cloth.
WARNING
Do not use abrasives, caustic pastes or sprays, coarse cleaning pads or powders.
Do not use excessive water when cleaning your oven in order to avoid water passing
through clefts into the back of controls panel or of the unit. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door
glass they can scratch the glass surface, which may result in shattering of the glass. Do not use steam cleaners to clean the oven.
The oven accessories (shelve, grid, oven shelf carriers) and the oven door also, can be removed for easier washing, to be done with a mild detergent solution. The slots in the front of the appliance for the passage of the air must carefully kept unobstructed for an efficient cooling of the unit.
Care and cleaning
19
Shelf support
The shelf support is fixed with three pins;
simply push the support slightly downwards to remove it.
Page 20
Care and cleaning
20
Oven light
When the oven is cool, reach the light glass
cover and disassemble it as shown in figure. Replace the bulb A with a new one with the same specifications and reassemble the cover. Bulb replacement is not covered by your Guarantee.
WARNING
Ensure that the appliance is switched off
before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
A
A
Page 21
Care and cleaning
Removal of oven door
To make cleaning easier, remove the oven door as follows:
1) Open the oven door completely.
2) Flip the hinge hooks "A" outwards (see fig. 9).
3) Shut the oven door slowly until it reaches hooks "A", making sure these are locked into slots "B" of the oven door, as shown in fig. 10.
4) Using both hands, push the oven door lightly inwards, toenable the door hinges "C" to come away from the slots "D" (see fig. 11) and pull the door towards you until it is released from the oven.
After cleaning it, reposition it correctly following the abovesteps in the reverse order
and flipping hooks "A" inwardsbefore you shut the oven door (fig. 12).
21
A
Fig. 9
A
B
AA
A
C
D
Fig. 11
WARNING
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the glass
doors of the oven since they may scratch the surface and cause the glass to break.
Fig. 10
Fig. 12
Page 22
Care and cleaning
22
Removal of interior glasses of the oven door
The interior glasses of the oven door can be removed:
with the oven door in semi-open position, remove the glass stoppers A (as shown in fig. 12A), profile B (fig. 12B) and, using both hands, remove the first glass C as shown in figure 12C. Open the oven door completely and remove the second glass D using both hands as
shown in figure 12D.
1
Fig 12A
Fig 12B
2
3
A
D
C
Fig 12C
After cleaning, reassemble the glasses following the above steps in the reverse
order.
WARNING
The glass must be reassembled correctly so that the symbol (R), printed on the surface, is in the 'lower-right corner when the door is completely open (Fig. 12E). Replace the rubbers in the points indicated by Fig. 12F. Be careful, because the glasses could shatter.
In this case, do not use the oven anymore and call the after-sales service.
Fig 12D Fig 12E
Fig 12F
B
R
Page 23
Installation Instructions
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
Attention: The new appliance may only be installed and connected by a registered
expert.
Please comply with this. If you do not, any damage resulting is not covered by the warranty.
Safety information for the installer
 If supply cord damaged, it must be replaced by the manufacturer or approved service agent.  The electrical installation is to be set up so that the appliance can be isolated from the mains with a minimum 3mm all-pole contact separation. Suitable separation devices include e.g. cut-outs, fuses (screw fuses are to be taken out of the holder), RCDs and contactors.  Anti-shock protection must be provided by the installation.  The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.  Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the local wiring rules. Only for Denmark: Important! The conductor having green/yellow insulation shall only be connected to a terminal marked or .
23
Page 24
Installation Instructions
24
Fitting in modular cabinets
For proper operation of appliances fitted in modular cabinets, the cabinets must have
suitable characteristics; given below are the dimensions of the oven and the compartment, and instructions for fitting and assembly (Fig. 14 and 15).
In conformity with the safety regulations, protection against contact with the
electrical parts must be ensured by correct fitting of the appliance.
All the parts ensuring protection, and even a covering panel (e.g. if the appliance is
positioned at the beginning or end of modular units), must be fixed in such a way that they cannot be removed without the aid of a tool. In modular units, the layers of plastic material in veneered wood must be worked with adhesives resistant to a temperature of 120°C.
Plastic materials and adhesives not resistant to this temperature are the cause of
warping and ungluing.
50
Building-in
460
855
467
±
1
20
895
550 min.
450
860
455
545
12
15min
Fig. 14
Page 25
467
Fitting and assembly
Insert the appliance in the compartment; fix the oven casing to the cabinet with four wood screws suitable for the special holes made in the perimeter frame (fig. 16).
Installation Instructions
25
Building under
460
855
±
1
20
895
550 min.
450
860
455
545
12
Fig. 15
If also inserting a top equipped with electric hotplate, the electrical connection of the top and that of the oven must be made separately, for electrical reasons and to facilitate oven removal.
Any extensions must be made with cables
suitable for the required power.
Fig. 16
Page 26
What to the if...
26
WHAT TO DO IF
WARNING!
Refer to "Safety information" chapter.
Problem Possible cause Remedy
The oven does not heat up The oven is not switched on Switch on the oven (refer to
The oven does not heat up The fuse in the fuse box is
The oven lamp does not operate The oven lamp is defective replace the oven lamp Steam and condensation settle
on the food and in the oven cavity
released
You left the dish in the oven for too long
chapter "Daily use) Control the fuse. If the fuse is
released more than one time, refer to a qualified electrician.
Do not leave the dishes in the oven for longer than 15-20 minutes after the cooking processends
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or the service centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the rear frame of the oven. We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
Page 27
Environment concerns
27
ENVIRONMENTAL CONCERNS
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
WARNING!
Important: if the oven is no longer to be used, it should be made inoperable by cutting the power supply cable, after unplugging it from the power supply. Disused appliances can be a safety risk as children often play with them. For this reason it is advisable to make the oven safe.
Page 28
28
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du har valt denna AEG-produkt. Vi har skapat den för att ge dig en klanderfri prestanda i många år, med nyskapande teknik som hjälper till att göra livet enklare. Funktioner som du kanske inte finner hos vanliga apparater. Var vänlig ägna några minuter åt att läsa för att få ut det allra bästa av den.
TILLBEHÖR OCH KONSUMTIONSVAROR
I AEG:s webbutik hittar du allt du behöver för att hålla alla dina AEG-apparater fläckfria och i perfekt skick. Tillsammans med ett brett sortiment av tillbehör som har utformats och konstruerats enligt de höga kvalitetsnormer som du förväntar dig, från kokkärl till bestickkorgar, från flaskhållare till tvättpåsar för ömtåliga plagg...
Besök webbutiken på: www.aeg-electrolux.com/shop
Page 29
INNEHÅLL
Innehåll
4 Säkerhetsanvisningar 7 Produktbeskrivning 8 Före den första användningen 13 Användning av tillbehören 17 Praktiska råd och tips 19 Skötsel och rengöring 23 Installationsanvisningar 26 Vad gör jag om... 27 Miljöhänsyn
29
Följande symboler används i texten:
Viktiga upplysningar angående din personliga säkerhet och information om hur man undviker att skada apparaten.
Allmän information och tips.
Miljöinformation.
Ändringar kan göras utan föregående meddelande.
Page 30
Säkerhetsanvisningar
30
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs denna bruksanvisning noggrant före installation och användning:  För din personliga säkerhet och din egendoms säkerhet  Av respekt för miljön  För korrekt användning av apparaten. Förvara alltid dessa instruktioner tillsammans med apparaten även om du flyttar eller säljer den. Tillverkaren är inte ansvarig om felaktig installation eller användning leder till skador.
Barn och sårbara människors säkerhet
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har fått instruktioner om säker användning av apparaten samt förstår de risker som finns. Barn får inte leka med apparaten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Det finns risk för kvävning eller fysisk skada. Håll barn och djur borta från apparaten när luckan är öppen eller apparaten är i drift.
Det finns risk för skada eller annan permanent funktionsnedsättning.
Om apparaten har Barnlås- eller Nyckellåsfunktion (Kontrollås) använd den. Den hindrar barn och djur från oavsiktlig användning av apparaten.
Allmän säkerhet
Ändra inte apparatens specifikationer. Det finns risk för personskador och skador på
apparaten. Låt inte apparaten stå utan uppsikt under driften.  Stäng av apparaten efter varje användning.
Installation
 Endast en behörig elektriker kan installera och ansluta apparaten. Kontakta en godkänd
serviceverkstad. Detta för att förebygga risken för strukturella eller fysiska skador.
 Kontrollera att inte apparaten har skadats under transporten. Anslut inte en skadad
apparat. Kontakta leverantören om det är nödvändigt.
 Ta bort allt förpackningsmaterial, klistermärken och omslag från apparaten före den
första användningen. Avlägsna inte typskylten. Detta kan upphäva garantin.  Se till att apparaten är skiljd från elnätet under installationen.  Var försiktig när du flyttar på apparaten. Apparaten är tung. Använd alltid
skyddshandskar. Lyft inte apparaten i handtaget.  Du måste ha rätt isoleringsutrustning: linjeskyddande frånslagsdon, säkringar (säkringar
av skruvtyp som avlägsnats från hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.  Se till före installationen att inbyggnadsskåpet har de rätta dimensionerna.
Page 31
Säkerhetsanvisningar
 Se till att apparaten installeras under och intill säkra konstruktioner.  Håll minsta avstånd till övriga apparater och enheter.  Apparaten kan inte placeras på en sockel.  Inbyggda ugnar och inbyggda matlagningsytor sätts ihop med speciella anslutningssystem.
Använd endast apparaten tillsammans med apparater av samma märke för att undvika skador på apparaten.
Elektrisk anslutning
 Apparaten måste vara jordad.  Kontrollera att den elektriska informationen på typskylten överensstämmer med ditt
hushålls nätspänning.  Det finns information om spänningen på typskylten.  Använd alltid korrekt installerat jordat uttag.  Använd inte flervägs-kontakter, anslutningsdon och förlängningskablar. Det finns risk
för brand.  Byt inte ut eller ändra på nätkabeln. Kontakta serviceverkstaden.  Se till att du inte klämmer sönder eller orsakar skador på stickkontakten (om den finns)
och kabeln bakom apparaten.  Dra inte ur nätkabeln för att koppla ifrån apparaten. Dra alltid ur stickkontakten  om
den finns.
Användning
 Apparaten är endast till för hushållsbruk. Använd inte apparaten för kommersiellt och
industriellt bruk.  Använd endast apparaten för matlagning i hushållet. Detta för att förhindra fysisk
skada på personer eller för att förebygga skador på egendom.  Använd inte apparaten som arbetsyta eller förvaringsyta.  Insidan av apparaten samt dess tillbehör blir varma under användning. Det finns risk
för brännskador. Använd skyddshandskar när du ställer in eller tar ut tillbehör eller
grytor.  Var försiktig när du tar bort eller installerar tillbehör för att undvika skador på ugnens
emalj.  Håll dig alltid på avstånd från apparaten när du öppnar luckan då den är i funktion.
Varm ånga kan komma ut. Det finns risk för brännskador på huden.  För att undvika skada på eller missfärgning av emaljen:
 Ställ inga föremål direkt på apparatens botten och täck den inte med aluminiumfolie.
- Ha inte varmvatten direkt i apparaten.
- Förvara inte fuktig disk och mat i apparaten efter att tillagningen är klar.  Missfärgning av emaljen har ingen inverkan på apparatens prestanda.  Utöva aldrig något tryck på den öppna luckan.  Stäng alltid apparatens lucka vid tillagningen, även vid grillning.
31
Skötsel och rengöring
 Stäng alltid apparatens lucka vid tillagningen, även vid grillning.
Page 32
Säkerhetsanvisningar
32
 Se till att apparaten är kall innan du utför något underhåll. Det finns risk för
brännskador.
Det finns risk för att glaset kan gå sönder.  Håll alltid apparaten ren. En ansamling av fett eller andra livsmedel kan orsaka brand.  Regelbunden rengöring förhindrar att ytmaterialet förstörs.  Använd en djup långpanna för mycket fuktiga bakverk för att undvika att fruktsafter
orsakar fläckar som kan bli bestående.  Rengör endast apparaten med vatten och en tvål för din personliga säkerhet samt
din egendoms säkerhet. Använd inte lättantändliga produkter eller produkter som
kan orsaka korrosion.  Rengör inte apparaten med ång- eller högtryckstvättar, vassa föremål, slipande
rengöringsmedel, slipande tvättsvampar eller fläckborttagningsmedel.  Om du använder ugnsspray skall du följa tillverkarens instruktioner.  Rengör inte glasluckan med slipande rengöringsmedel eller med metallskrapa.
Innerglasets värmetåliga yta kan gå sönder och splittras.  När luckans glaspaneler är skadade blir de svaga och kan gå sönder. Då måste du
byta ut dem. Kontakta serviceverkstaden.  Var försiktig när du avlägsnar luckan från apparaten. Luckan är tung!  Rengör inte katalytisk emalj (om det finns).
Brandrisk
 Öppna luckan försiktigt. Användning av ingredienser med alkohol kan orsaka en
blandning av alkohol och luft. Det finns risk för brand.  Låt inte gnistor eller öppna lågor komma i närheten av apparaten när du öppnar luckan.  Placera inte lättantändliga produkter eller föremål som är indränkta i lättantändliga
vätskor och / eller smältbara föremål (gjorda av plast eller aluminium) i, nära eller
på apparaten.
Ugnslampa
 Koppla bort apparaten från elnätet innan du byter ut ugnslampan. Det finns risk för
elektriska stötar!
Serviceverkstad
 Endast en godkänd tekniker kan reparera eller arbeta med apparaten. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.  Använd endast original reservdelar.
Kassering av apparaten
 För att förebygga risken för fysiska skador eller skador på föremål:  Koppla bort apparaten från elnätet.
- Kapa av nätkabeln och släng den.
- Ta bort luckans hake. Detta hindrar barn eller små djur från att bli instängda i
apparaten. Det finns risk för kvävning.
Page 33
PRODUKTBESKRIVNING
Kontrollpanel
Produktbeskrivning
33
Mode
1
11111
Elektronisk programmerare
222
Termostatens indikeringslampa
33333
Termostatvred
444444
Indikeringslampa ström på
5555555555555
Funktionsväljarvred
VIKTIGT
Det är viktigt att alla åtgärder som rör installation och reglering utförs av specialiserad personal i enlighet med gällande bestämmelser. De särskilda instruktionerna beskrivs i avsnitten för installatören. Innan du använder apparaten skall du försiktigt avlägsna den speciella skyddsfilm som skyddar delarna av rostfritt stål och anodiserad aluminium. Ugnens termiska isolering samt kvarvarande fett från tillverkningen skapar rök och obehagliga dofter under användningens första minuter. Vi rekommenderar att man värmer upp den tomma ugnen till maximal temperatur i circa 45 minuter vid den första användningen.
1
2 3
4 5
Page 34
Före den första användningen
34
TILLBEHÖR TILL UGNEN
Ugnsgaller
För tillagningskärl, kakformar, stekar och
grillning.
Bakplåt
För bakverk och kakor.
Droppbricka
För bakning och stekning eller som panna
för att samla upp fett.
25
Matlagningstermometer
Matlagningstermometern är särskilt användbar när man tillagar stekar och stora köttbitar. Den sätts in direkt i maten så att man kan avläsa den invändiga temperaturen.
40
Page 35
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
VARNING!
Se avsnittet Säkerhetsanvisningar.
Den första rengöringen
 Avlägsna alla delar från apparaten.  Rengör apparaten före den första
Se avsnittet Skötsel och rengöring.
Inställning av tiden
Ugnen fungerar endast med tidsinställning.
Då ugnen ansluts till elnätet, eller när strömmen kommer tillbaka efter ett strömavbrott, blinkar symbolen A (automatisk) och klockan automatiskt på displayen. Tryck på väljarknappen (Mode) i cirka 3sekunder och ställ in tiden med hjälp av de sensoriska knapparna + eller -. Efter cirka 5 sekunder slutar displayen att blinka och visar den inställda tiden.
Före den första användningen
Mode
35
DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se avsnittet Säkerhetsanvisningar.
Påsättning och avstängning av apparaten
1. Vrid kontrollvredet för ugnsfunktionerna för att välja en ugnsfunktion.
2. Vrid temperaturens kontrollvred för att välja en temperatur.
3. För att stänga av apparaten vrider du kontrollvreden för ugnsfunktioner och temperatur till läge OFF.
Page 36
36
Före den första användningen
UGNSFUNKTIONER Elektrisk ugn
Vred för ugnsfunktionerna (fig. 6). Vred för ugnstermostaten (fig. 7). Funktions- och termostatsymbolerna finns på de intryckbara vreden. Tryck och släpp vreden för att använda ugnen (fig. 8).
Dessa vred gör att du kan välja lämplig uppvärmning för olika typer av matlagning, sätta på värmeelementen och justera temperaturinställningen efter behov.
Belysning Snabbuppvärmning Upptining Undervärme Grillning Snabb grillning Turbogrillning Konventionell tillagning Riktig tillagning med fläkt Pizzainställning
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Page 37
Före den första användningen
VIKTIGT
Denna ugn skall alltid användas med STÄNGD UGNSLUCKA.
Traditionell tillagning i ugn
Vrid funktionsvredet (fig. 6) till symbolen och termostatvredet (fig. 7) till önskad temperatur. Förvärmning av ugnen rekommenderas tills att termostatens indikeringslampa släcks, för att visa att den valda temperaturen har uppnåtts mitt i ugnen. Denna funktion rekommenderas för de livsmedel som behöver högst tillagningstemperatur eller för lergodskärl. När du skall värma mat från det undre gallret skall du vrida funktionsvredet till symbolen . Vid denna typ av tillagning används ett enda galler för optimal tillagning.
Varmluftstillagning i ugn
Vrid funktionsratten (fig. 6) till symbolen och vrid sedan termostatratten (fig.7)
till önskad temperatur. Med denna funktion kan fler än en plåt användas samtidigt eftersom varmluft pressas runt maten och mellan plåtarna av fläkten. Även temperaturen som skall väljas för tillagningen är 10-15 % lägre än motsvarande värde vid traditionell tillagning och varmluftens effekt kommer att göra din mat mer enhetligt uttorkad och krispig. När du anväder endast en plåt föreslår vi att du endast använder det lägsta stegparet för att enkelt kunna kontrollera genom ugnsglaset utan att behöva öppna luckan. Förvärmningstiden kommer att vara väldigt kort (15minuter är tillräckligt även för mycket känsliga saker som suffléer eller vispade sockerkakor) och vanligare rätter kan tillagas från kallstart.
37
Tillagningstid
Denna MULTIFUNKTIONS-ugn är konstruerad för att erbjuda dig det bästa
tillagningssättet för de vanligaste internationella maträtterna. Tillagningsresultatet är en fråga om personliga preferenser och kan enkelt anpassas för att följa individuella behov genom smärre ändringar av temperatur eller / och tillagningstid.
Användning av grillen
Vrid funktionsvredet (fig. 6) till symbolen (eller till symbolen vid små mängder
kött). VRID TERMOSTATVREDET (fig. 7) TILL 250 VID GRILLNING.
Page 38
Före den första användningen
38
Användning av turbogrillen
De grillfunktioner som får hjälp av fläkten, som motsvaras av symbolen , är
lämpliga vid fuktig eller tjock mat eftersom varmluftens effekt kommer att ge en jämnt fördelad tillagning och värmen kommer att gå in i maten mer gradvist genom att grillens strålning minskas. Vrid ratten till 200° C termostat när du använder denna funktion.
Upptining
Vrid väljarvredet till  . Detta aktiverar fläktmotorn, vilket påskyndar upptiningen av livsmedel genom att luften cirkulerar inuti ugnsutrymmet. Vrid ugnens termostatvred (fig. 7) till 250° C.
VIKTIGT
Sätt alltid in grillgallret på högsta möjliga fals (men inte för nära värmeelementet: fet mat avger rök och kan starta en brand) och placera en form på lägsta möjliga fals för att samla upp köttsaft. Om en fettbrand skulle uppstå i en form skall du släcka lågan genom att lägga ett lock över formen. MAN SKALL ALDRIG SLÄNGA VATTEN PÅ EN FETTBRAND.
Termostatens indikeringslampa
Denna lampa tänds när du vrider på termostatvredet och släcks när ugnen når den valda temperaturen och kommer att slås på och av under tillagningen i linje med ugnstemperaturen.
Ugnslampa
Denna lampa är alltid tänd vid varje funktion som valts med funktionsvredet (fig. 6).
När du behöver invändig belysning utan något värmeelement på skall du vrida väljarvredet till symbolen .
Page 39
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖREN
VARNING!
Se avsnittet Säkerhetsanvisningar.
Matlagningstermometer
Sätt in sonden i köttet så att spetsen sitter i mitten av biten.
Sätt i sondens kontakt i uttaget som sitter på sidan av ugnen.
Borttagning av matlagningstermometern Observera: matlagningstermometern är mycket varm!
Det finns risk för brännskador när du drar ur sondens spets och kontakt!
Dra ur sondens kontakt och ta ut köttet ur ugnen.
Stäng av ugnen.
Användning av tillbehören
39
Insättning av droppbrickan
Sätt in droppbrickan mellan stegparen, på en av ugnens nivåer.
Insättning av gallret
Sätt in gallret mellan stegparen, på en av
ugnens nivåer. Det finns två inbuktningar på sidokanterna
av gallret. Denna form hindrar gallret från att välta. För att ta ut gallret ur ugnen drar du det
utåt och lutar det lite uppåt.
4
3
2
1
Page 40
Användning av tillbehören
40
Teleskopiska skenor
Teleskopiska skenor är monterade på
isättningsnivåerna. De teleskopiska skenorna underlättar isättning samt borttagning av gallren.
1. Dra ut höger och vänster teleskopiska
skena.
2. Sätt in gallret på de teleskopiska skenorna
och tryck försiktigt in dem i ugnen.
°C
°C
De teleskopiska skenorna kan sättas in på tillagningsnivåerna 1  2  3  4 enligt de steg som visas i figuren.
°C
A
4 3
2
1
B
Page 41
Användning av tillbehören
41
OBSERVERA
Stäng inte luckan om inte de teleskopiska skenorna är helt inne i ugnen. I annat fall kan luckans glas och emalj skadas.
OBSERVERA
De teleskopiska skenorna och andra tillbehör blir mycket varma när apparaten används. Använd grillvantar eller likvärdigt skydd.
Display
1
11111
Indikator automatist sätt
222
Indikator On
33333
Indikator timer
444444
Knappen " + "
5555555555555
Väljarknapp
5555555555556
Knappen " - "
Inställningsfunktioner
Timer
Om man trycker på väljarknappen mode i circa 3 sekunder visas displayen och
klocksymbolen . Ställ in önskad tid med + / - knapparna. Inställningen är klar efter fem sekunder.
En akustisk signal hörs vid slutet av den inställda tiden. Signalen kan stängas av
genom att man trycker på mode-knappen. Tryck på knapparna + och  samtidigt (i cirka 3 sekunder) för att återgå till manuellt läge. Grytsymbolen kommer att visas på displayen.
Halvautomatiskt sätt med tillagningens varaktighet
Tryck på väljarknappen mode i cirka 3 sekunder och berör den sedan lätt flera
gånger tills meddelandet Dur visas på displayen. Ställ in önskad varaktighet med + / - knapparna. Grytsymbolen och symbolen A (automatisk) kommer att visas. Tillagningen kommer att inledas omedelbart och vid slutet av den inställda tiden stängs ugnen av och den akustiska signalen hörs. Den akustiska signalen stängs av då man trycker på knappen mode. Tryck på knapparna + och  samtidigt (i cirka 3 sekunder) för att återgå till manuellt läge. Grytsymbolen kommer att visas på displayen.
1
2
3
Mode
6
5
4
Page 42
Användning av tillbehören
42
Halvautomatiskt sätt med tillagningens sluttid
Tryck på väljarknappen mode i cirka 3 sekunder och berör den sedan lätt flera gånger
tills meddelandet End visas på displayen. Ställ in önskad sluttid för tillagningen med + / - knapparna. Grytsymbolen och symbolen A tänds. När tiden sammanfaller med den inställda sluttiden för tillagningen stängs ugnen av och en akustisk signal hörs. Den akustiska signalen stängs av då man trycker på knappen mode. Tryck på knapparna + och  samtidigt (i cirka 3 sekunder) för att återgå till manuellt läge. Grytsymbolen kommer att visas på displayen.
Helautomatiskt sätt
Tryck på väljarknappen mode i cirka 3 sekunder och berör den sedan lätt flera gånger
tills meddelandet Dur visas på displayen. Ställ in önskad varaktighet med + / ­knapparna. Tryck på väljarknappen mode igen och meddelandet End visas. Ställ in önskad sluttid för tillagningen med + / - knapparna. Grytsymbolen visas när tiden sammanfaller med den önskade starttiden. Vid slutet av det automatiska programmet hörs den akustiska signalen, grytsymbolen försvinner och ugnen stängs av. Tryck på knappen mode för att stänga av den akustiska signalen. Tryck på knapparna + och  samtidigt i cirka 3 sekunder för att återgå till manuellt läge. Grytsymbolen kommer att visas på displayen.
VARNING!
Tänk på att när man väljer funktionen fördröjd start så kommer kondens att bildas i slutet av tillagningscykeln. Denna kommer att synas i ugnsväggarnas hålrum och på luckans innerglas.
Kontrollprogram
Den tid som återstår av inställda program kan alltid kontrolleras genom att man väljer de tidigare inställda programmen igen.
Inställning av köttets innertemperatur
Efter att man har anslutit matlagningstermometern visar displayen två viktiga temperaturer:
- Den momentana temperaturen uppmätt inuti köttet (anges av de två siffrorna i den vänstra delen av displayen  förinställt värde 30° C).
- Den önskade temperaturen inuti köttet (anges av de två siffrorna i den högra delen av displayen  förinställt värde 80° C). Tryck på + -knappen i cirka 3 sekunder och ställ in önskad temperatur inuti köttet med + och  knapparna.
Page 43
Praktiska råd och tips
Ställ in tillagningsfunktionen och ugnstemperaturen. En akustisk signal hörs när den
inställda temperaturen inuti köttet har uppnåtts och ugnen stängs av automatiskt. Tryck på valfri knapp för att stänga av signalen och stäng av ugnen ordentligt genom att vrida de centrala vreden till position  0 .
Kylfläkt
Ugnen är utrustad med en fläkt som kyler ner kontrollpanelen, kontrollvreden och
ugnsluckans handtag. För att förhindra farlig överhettning fortsätter denna fläkt att fungera ÄVEN EFTER ATT UGNEN HAR STÄNGTS AV, till dess att temperaturen sjunker till normal nivå.
PRAKTISKA RÅD OCH TIPS
Information om akrylamid
Viktigt! Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan en alltför kraftig stekning av livsmedel (speciellt de som innehåller stärkelse) innebära en hälsorisk genom att akrylamid bildas. Därför rekommenderar vi att du tillagar på de lägsta temperaturerna och att du inte steker maträtter för mycket.
43
Tillagning
Allmänna instruktioner
 Den nya ugnen kan laga / steka på ett annat sätt jämfört med de ugnar som användes
tidigare. Därför är det lämpligt att anpassa de grundläggande inställningarna som används normalt (temperatur, tillagningstider etc.) och aktiveringsnivåerna enligt det som anges i tabellerna.
 I fall av långa tillagningstider kan ugnen stängas av cirka 10 minuter i förväg för
att utnyttja eftervärmen. Med djupfrysta livsmedel kan de använda plåtarna bli buckliga under tillagningen.
Bucklorna bör försvinna när plåtarna har svalnat. Använd tillagningstabellerna.  Det är lämpligt att ställa in det lägsta temperaturvärdet den första gången.  Använd de värden som anges för liknande recept för personliga recept som inte
nämns i tabellerna.  Om man gräddar kakor på flera nivåer kan den tid som krävs öka med 10  15 minuter.  Mat och bakverk med olika höjd kan visa olika grader av bryning i början av gräddning
/ tillagning. Om så är fallet skall du inte ändra på temperaturinställningen. Dessa
skillnader minskar under gräddningens / tillagningens gång.
Page 44
Praktiska råd och tips
44
Tillagningstabell
typ av Kvantitet Fals Nr. Temperatur Tid förvärmning tillagning kg nerifrån °C i min.
Sockerkaka 0,5x2 2 175 35 nej Pizza 1 3 max 15 yes Kyckling 2
typ av Kvantitet Fals Nr. Temperatur Tid förvärmning tillagning kg nerifrån °C i min.
Sockerkaka 0,5x4 2+4 170 50 nej Sockerkaka 0,5x2 3 170 40 nej Pizza 1+1 2+4 max 15+5* ja Pizza 1 3 max 12-15 ja Kyckling 2
(*) = För att uppnå ett bra resultat råder vi er att invertera plåtarnas nivå under tillagningens sista
typ av Kvantitet Fals Nr. Temperatur Tid förvärmning tillagning kg nerifrån °C i min.
Toast Grillmix Rökt bacon Hamburger 11/ Korv Fläskkotlett 11/ Stek 11/
5 minuter.
1
/
2
2 200 100 nej
tillagning
multipel enkel
1
/
2
2
2 2
2 200 90 ja
4 3 4 4 4 4 4
max max max max max max max
50 ja 20 ja
6ja
10+8 ja
18 ja
10+10 ja
8+6 ja
typ av Kvantitet Fals Nr. Temperatur Tid förvärmning tillagning kg nerifrån °C i min.
Kyckling
1 2 200 25+15 ja
Page 45
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VIKTIGT
Rengöring bör utföras när apparaten är KALL OCH BORTKOPPLAD FRÅN ELNÄTET.
Ta alltid bort spill så snabbt som möjligt för att förhindra brännskador som kommer att göra borttagningen svårare. Tvätta med en ren trasa fuktad i varmt tvålvatten, skölj och torka med en mjuk trasa.
VARNING
Använd inte slipmedel, frätande krämer eller sprayer, grova putsdukar eller pulver.
Använd inte för mycket vatten när du rengör din ugn för att undvika att vatten
passerar genom springor till kontrollpanelens eller enhetens baksidor. Använd inte starka slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra
ugnsluckans glas eftersom dessa kan repa glasytan och detta kan leda till att glaset splittras.
Använd inte ångtvättare för att rengöra ugnen. Ugnens tillbehör (plåt, galler, ugnsstegar), och även ugnsluckan, kan tas loss för att underlätta tvätt som görs med ett milt rengöringsmedel. Springorna på framsidan av apparaten, som är till för luftpassagen, måste hållas fria på ett noggrant sätt för en effektiv nedkylning av aggregatet.
Skötsel och rengöring
45
Ugnsstege
Ugnsstegen är fastsatt med tre pluggar. Tryck
bara ner ugnsstegen lite för att avlägsna den.
Page 46
Skötsel och rengöring
46
Ugnsbelysning
När ugnen är kall kan du nå lampans
skyddsglas och ta loss det som figuren visar. Byt ut glödlampan A mot en ny med samma specifikationer och återmontera skyddet. Glödlampsbyten omfattas inte av Garantin.
VARNING
Kontrollera att apparaten är avstängd innan
du byter ut lampan för att undvika risken för elektriska stötar.
A
A
Page 47
Skötsel och rengöring
Borttagning av ugnsluckan
För att underlätta rengöring kan du ta bort ugnsluckan på följande sätt:
1) Öppna ugnsluckan helt.
2) Tryck gångjärnens hakar A utåt (se fig. 9).
3) Stäng långsamt ugnsluckan tills den når hakarna A. Se till att dessa är låsta i springorna B på ugnsluckan, såsom visas i fig. 10.
4) Använd båda händerna, tryck ugnsluckan lätt inåt för att göra det möjligt för luckans gångjärn C att lämna springorna D (se fig. 11) och dra luckan mot dig tills den frigörs från ugnen.
Sätt tillbaks den korrekt efter rengöringen genom att följa stegen ovan i omvänd
ordning och trycka hakarna A inåt innan du stänger ugnsluckan (fig. 12).
47
A
Fig. 9
A
B
AA
A
C
D
Fig. 11
VARNING
Använd inte sträva eller slipande material eller vassa metallskrapor för att rengöra
ugnsluckans glas eftersom de kan repa glasytan och detta kan leda till att glaset går sönder.
Fig. 10
Fig. 12
Page 48
Skötsel och rengöring
48
Borttagning av ugnsluckans invändiga glas
Ugnsluckans invändiga glas kan tas loss:
Med ugnsluckan i halvöppet läge avlägsnar du glasspärrarna A (såsom visas i fig. 12A) och profilen B (fig. 12B) och, med hjälp av båda händerna, tar du bort det första glaset C enligt figur 12C. Öppna ugnsluckan helt och avlägsna det andra glaset D med hjälp av båda händerna,
som visas i figur 12D.
1
Fig 12A
Fig 12B
2
3
A
D
C
Fig 12C
Efter rengöring monterar du in glasen igen genom att följa stegen ovan i omvänd
ordning.
VARNING
Glaset måste återmonteras korrekt så att symbolen (R), som finns tryckt på ytan, hamnar i nedre högra hörnet när luckan är helt öppen (Fig. 12E). Byt ut gummina på de ställen som anges i Fig. 12F. Var försiktig eftersom glasen kan splittras.
I detta fall skall du inte använda ugnen längre utan ringa upp kundservice.
Fig 12D Fig 12E
Fig 12F
B
R
Page 49
Installationsanvisningar
INSTALLATIONSANVISNINGAR
VARNING
OBSERVERA: Den nya apparaten kan endast installeras och anslutas av en registrerad
expert.
Vänligen iakttag detta. Om du inte gör det täcks inte de skador som orsakas av detta av garantin.
Säkerhetsanvisningar för installatören
 Om matningssladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller av godkänd
serviceverkstad.
 Den elektriska installationen skall utformas så att apparaten kan isoleras från elnätet
med en flerpolig frånkopplare med en minsta öppning på 3 mm. Lämpliga frånskiljningsanordningar inkluderar t.ex. säkerhetsproppar, säkringar
(skruvsäkringar skall skruvas ur hållarna), jordfelsbrytare och reläskydd.  Beröringsskydd måste tillhandahållas vid installationen.  Den inbyggda enheten måste uppfylla stabilitetskraven i DIN 68930.  Medel för urkoppling måste införlivas i de fasta ledningarna i enlighet med de lokala
regler och bestämmelser som finns för kabeldragning.
Endast för Danmark:
Viktigt! Den ledning som har grön / gul isolering skall endast anslutas till en terminal
märkt eller .
49
Page 50
Installationsanvisningar
50
Anpassning av modulära inbyggnadsskåp
För korrekt drift av apparater som skall monteras in i modulära inbyggnadsskåp måste
inbyggnadsskåpen ha lämpliga egenskaper. Nedan anges ugnens och utrymmets dimensioner samt instruktioner för anpassning och montering (Fig. 14 och 15).
I enlighet med säkerhetsföreskrifterna måste skydd mot kontakt med de elektriska
delarna garanteras genom korrekt anpassning av apparaten.
Alla de delar som garanterar skydd, och även en täckande panel (t.ex. om apparaten
är placerad i början eller i slutet av modulära enheter), måste fästas på ett sådant sätt att de inte kan flyttas utan hjälp av ett verktyg. I modulära enheter måste skikt av plastmaterial i fanerat trä bearbetas med lim som är resistenta mot en tenmperatur på 120° C.
Plastmaterial och lim som inte är resistenta mot denna temperatur orsakar förvridning
och limmet kan gå upp.
50
Inbyggnad
460
855
467
±
1
20
895
550 min.
450
860
455
545
12
15min
Fig. 14
Page 51
467
±
1
895
Anpassning och montering
Sätt in apparaten i dess utrymme. Fäst ugnshöljet i inbyggnadsskåpet med fyra träskruvar som passar i de speciella hål som gjorts i den yttre ramen (fig. 16).
Installationsanvisningar
51
Underbyggnad
460
855
20
550 min.
450
860
455
545
12
Fig. 15
Om du även skall installera en häll utrustad med elektrisk värmeplatta måste hällens och ugnens elektriska anslutningar göras separat av elektriska skäl samt för att underlätta ugnens avlägsnande.
Eventuella förlängningar måste göras med
kablar som lämpar sig för den effekt som behövs.
Fig. 16
Page 52
Vad gör jag om...
52
VAD GÖR JAG OM...
VARNING!
Se avsnittet om Säkerhetsföreskrifter.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Ugnen värms inte upp Ugnen är inte påslagen Sätt på ugnen (se avsnittet
Ugnen värms inte upp Säkringen i säkringsskåpet har
Ugnsbelysningen fungerar inte Lampan i ugnen är defekt Byt ut lampan i ugnen Ånga och kondens ligger kvar på
maten samt i ugnens håligheter
gått
Du lämnade rätten för länge i ugnen
Daglig användning) Kontrollera säkringen. Om
säkringen har gått mer än en gång kontakta en kvalificerad elektriker
Lämna inte maten i ugnen längre än 15-20 minuter efter att tillagningsprocessen är klar
Om du inte kan finna en lösning på problemet själv skall du kontakta din återförsäljare eller serviceverkstad.
De uppgifter som serviceverkstaden behöver finns på typskylten. Typskylten sitter på ugnens bakre ram. Vi rekommenderar att du skriver uppgifterna här:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Page 53
Miljöhänsyn
53
MILJÖHÄNSYN
Denna apparat är märkt enligt det Europeiska direktivet 2002/96/EC angående hantering av elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE). Genom att säkerställa att denna produkt kasseras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, vilket annars kan bli följden av olämplig avfallshantering av denna produkt.
Symbolen på produkten, eller i de dokument som följer med produkten, anger att denna apparat inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Kasseringen måste utföras i enlighet med lokala miljölagar angående avfallshantering. För ytterligare upplysningar om behandling, hämtning och återvinning av denna produkt bör du kontakta dina lokala myndigheter, din hushållsavfallsservice eller den affär där du köpte produkten.
VARNING!
Viktigt: om ugnen inte skall användas längre bör den göras obrukbar genom att man klipper av nätkabeln efter att ha lossat stickkontakten från eluttaget. Obrukbara apparater kan utgöra en säkerhetsrisk eftersom barn ofta leker med dem. Av denna anledning är det klokt att göra ugnen säker.
Page 54
54
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG produktet. Vi har laget den for å gi deg tilfredsstillende resultater i mange år, med innovative teknologier som hjelper til med å gjøre livet enklere - funksjoner du kanskje ikke finner hos vanlige ovner. Vennligst bruk noen minutter på å lese denne manualen for å få det beste ut av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSARTIKLER
I internettbutikken til AEG finner du alt du trenger for at ditt AEG utstyr ser fullkomment ut og fungerer perfekt. Sammen med et bredt utvalg av tilbehør utviklet og bygget av den kvalitetsstandard som du forventer, alt fra kjøkkenutstyr til bestikk kurver, fra flaskeholdere til vaskeposer for delikate plagg...
Besøk internettbutikken på: www.aeg-electrolux.com/shop
Page 55
INNHOLD
Innhold
4 Sikkerhetsanvisninger 7 Produktbeskrivelse 8 Før første gangs bruk 13 Bruk av tilbehør 17 Nyttige råd og tips 19 Stell og rengjøring 23 Instruksjoner for installasjon 26 Hva må gjøres, hvis... 27 Miljøhensyn
55
Følgende symboler brukes i denne manualen:
Viktig informasjon angående din personlige sikkerhet og informasjoner om hvordan du kan unngå skader på apparatet.
Generell informasjon og råd.
Miljøinformasjon.
Kan endres uten varsel.
Page 56
Sikkerhetsanvisninger
56
SIKKERHETSANVISNINGER
Før installasjon og bruk, les denne manualen nøye:  For din personlige sikkerhet og sikkerheten til din eiendom.  For respekt for miljøet.  For korrekt bruk av apparatet. Oppbevar alltid disse instruksjonene sammen med apparatet. Dette gjelder også hvis du flytter eller selger det. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil installasjon og bruk.
Sikkerhet for barn og personer med redusert funksjonsevne
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra 8 år og oppover og personer med
redusert fysisk, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap om de har fått tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstå farene. Barn skal ikke leke med apparatet. Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn. Det er fare for kvelning eller fysisk
skade. Hold barn og dyr borte fra produktet når døren er åpen, eller produktet er i bruk.
Det er fare for fysisk skade eller varig uførhet. Hvis produktet har barnesikring eller tastelåsfunksjon, bør du bruke den.
Det forhindrer at barn eller dyr bruker produktet ufrivillig
Generelt om sikkerhet
 Du må ikke endre spesifikasjonene eller prøve å endre dette produktet. Det innebærer
en fare for personskade eller skade på ovnen.  Ikke la ovnen brukes uten tilsyn.  Slå av ovnen etter hver bruk.
Installasjon
 Bare en godkjent elektriker kan installere og koble til apparatet. Kontakt et godkjent
servicesenter. Dette for å hindre risikoen for fysiske eller strukturelle skader.  Kontroller at apparatet ikke er skadet etter transport. Du må ikke koble til et skadet
apparat. Ta kontakt med leverandøren om nødvendig.  Fjern all emballasje, klistremerker og lag fra apparatet før første gangs bruk. Ikke
fjern typeskiltet. Dette kan oppheve garantien.  Forsikre deg om at apparatet er frakoblet strømtilførselen under installasjon.  Vær forsiktig når du flytter på ovnen. Den er tung. Bruk alltid vernehansker. Ikke løft
ovnen ved bruk av håndtaket.  Du må ha riktige isolasjonsenheter: sikkerhetsbrytere for linjebeskyttelse, sikringer
(skruesikringer fjernes fra holderen), jordfeilbryter og kontaktorer.  Før installasjonen, kontrollere at kjøkkenseksjonens nisje har egnede dimensjoner.
Page 57
Sikkerhetsanvisninger
 Forsikre deg om at ovnen installeres under en sikker struktur.  Oppretthold minimumsavstander til de andre apparater og enheter.  Apparatet kan ikke plasseres på en base.  Innebygde ovner og koketopper er festet med et spesielt koblingssystem.
For å unngå skade på apparatet, bruk et apparat sammen med andre apparater fra same produsent.
Elektrisk tilkobling
Apparatet må være jordet. Kontroller at elektrisk data på typeskiltet tilsvarer strømtilførselen i huset. Informasjon om spenning er på typeskiltet. Bruk alltid korrekt installert, støtsikker stikkontakt. Multiplugger, koblingsplugg og skjøteledninger må ikke brukes. Det medfører brannfare. Du må aldri skifte ut eller modifisere strømledningen selv. Kontakt servicesenteret. Pass på å ikke klemme eller forårsake skade på støpselet (hvis tilgjengelig) og kabel bak
apparatet.
Ikke dra i strømledningen for å koble fra apparatet. Trekk alltid ut støpselet-hvis
tilgjengelig.
Bruk
Apparatet er kun for privat bruk. Det er ikke for kommersielt og industrielt bruk. Apparatet er kun laget for matlaging i private husholdninger. Dette for å unngå fysiske
skader på personer eller skader på ting.
Ikke bruk apparatet som arbeidsbenk, og ikke oppbevar ting på den. Innsiden av apparatet og tilbehør blir varm under bruk. Det er fare for forbrenning.
Bruk grytekluter når du skal sette inn og ta ut tilbehør eller beholdere.
Vær forsiktig når du fjerner eller installerer tilbehør. Dette for å unngå skader på ovnens
emalje.
Du bør alltid lene deg litt tilbake fra ovnen når du åpner ovnsdøren når ovnen er i
funksjon. Varm damp kan komme ut. Fare for brannsår.
For å unngå skade og misfarging av emaljen:
 ikke sett noen gjenstander direkte i bunnen av ovnen, og ikke dekke bunnen med
aluminiumsfolie;  ikke tøm varmt vann direkte inn i ovnen;  ikke la fuktige retter eller matvarer stå i apparatet etter at matlagingen er ferdig.
Misfarge på stekeovnens emalje har ingen innvirkning på apparatets funksjon. Ikke belast ovnsdøren. Lukk alltid igjen ovnsdøren når ovnen er i bruk, dette gjelder også ved grilling.
57
Stell og rengjøring
Før vedlikehold, slå av ovnen og koble den fra strømforsyningen.
Page 58
Sikkerhetsanvisninger
58
 Før vedlikehold, vent til ovnen er kald. Det er fare for forbrenningsskader.
Det er fare for at glasspaneler kan knuse.  Sørg for at ovnen alltid er ren. Oppsamling av fett eller annen mat kan føre til brann.  Regelmessig rengjøring hindrer at overflatematerialet forringes.  Bruk en dyp langpanne for svært saftige kaker for å forhindre at fruktsaft kan gi
permanente flekker.
 For å hindre skade på deg selv og din eiendom, rengjør ovnen bare med vann og såpe.
Ikke bruk brennbare produkter eller produkter som kan forårsake korrosjon.
 Ikke rengjør apparatet med damprenser, høytrykkspyler, skarpe gjenstander, slipende
rengjøringsmidler, skuresvamper eller flekkfjerner.  Hvis du bruker ovnsrens, må du følge anvisningene fra produsenten.  Ikke rengjør glassdøren med slipende rengjøringsmidler eller metallskrape. Den
varmebestandige overflaten på det indre glasset kan sprekke og knuses.  Når dørglasspanelene skades kan de bli svake og de kan sprekke. Du må skifte dem
ut. Kontakt servicesenteret.  Vær forsiktig når du demonterer døren. Den er tung!  Ikke rengjør den katalytiske emaljen (avhengig av modell).
Brannfare
 Vær forsiktig når du åpner døren. Bruk av ingredienser som inneholder alkohol kan
føre til en blanding av alkohol og luft. Det er fare for brann.  Ikke la glør eller åpen flamme være i nærheten av apparatet når du åpner døren.  Ikke legg brannfarlige gjenstander eller våte produkter med brannfarlige produkter,
og/eller lettsmeltelige gjenstander (laget av plast eller aluminium) inni, oppå eller i
nærheten av apparatet.
Ovnslampe
 Du må koble ovnen fra strømtilførselen før bytte av lyspære. Det er fare for elektrisk
støt!
Servicesenter
 Bare en godkjent ingeniør kan reparere eller arbeide på apparatet. Kontakt et autorisert
servicesenter.  Bruk kun originale reservedeler.
Kassering av apparatet
 For å hindre risikoen for fysiske eller strukturelle skader  Koble apparatet fra strømforsyningen.  Skjær strømkabelen av og kast denne.  Ødelegg dørlåsen. Dette forhindrer at barn eller små dyr stenges inne i enheten. Det
kan være fare for kvelning.
Page 59
PRODUKTBESKRIVELSE
Kontrollpanel
Produktbeskrivelse
59
Mode
1
11111
Elektronisk programmerer
222
Temperaturindikatorlampe
33333
Termostatknott
444444
Strømindikatorlampe
5555555555555
Funksjonsvelger
VIKTIG
Det er viktig at alle operasjonene knyttet til installasjon og regulering utføres av spesialisert personell i henhold til gjeldende regelverk. Disse instruksjonene er beskrevet i kapitlene for installatøren. Før du bruker apparatet, fjern forsiktig den beskyttende filmen som beskytter rustfritt stål eller de elokserte aluminiumsdelene. Ovnens termiske isolasjon og den gjenværende fett fra arbeidet produserer røyk og ubehagelig lukt under de første minuttene med bruk. Vi anbefaler å sette tom ovn på maksimal temperatur i cirka 45 minutter ved første gangs bruk.
1
2 3
4 5
Page 60
Før første gangs bruk
60
TILBEHØR TIL STEKEOVNEN
Ovnsrist
For retter, kakeformer og elementer for steking og grilling.
Stekebrett
For kaker og kjeks.
Dyp langpanne
For baking og steking eller som panne for å samle fett.
25
Steketermometer
Steketermometeret er spesielt nyttig ved
steking av steker og store kjøttstykker. Det
stikkes direkte inn i maten for måling av
temperatur.
40
Page 61
FØR FØRSTE GANGS BRUK
ADVARSEL!
Se kapitlet om "Sikkerhetsinformasjon".
Første gangs rengjøring
 Fjern all emballasje fra apparatet.  Rengjør produktet før første gangs bruk.
Se kapitlet om "Pleie og rengjøring".
Innstilling av klokken
Stekeovnen fungerer bare når klokken er innstilt.
Når apparatet koples til strømforsyningen, eller ved strømbrudd, blinker symbolet "A" og tiden automatisk på display. Trykk på valgknappen (Mode) i cirka 3 sekunder og still inn klokken ved bruk av knappene "+" eller " - ". Etter cirka 5 sekunder stopper displayet blinkingen og indikerer innstilt tid.
Før første gangs bruk
Mode
61
DAGLIG BRUK
ADVARSEL
Se kapitlet om "Sikkerhetsinformasjon".
Slå på og slå av stekeovnen
1. Vri stekeovnens funksjonsknott til en stekeovnsfunksjon.
2. Vri temperaturknotten for å velge en temperaturinnstilling.
3. For å slå av stekeovnen vri funksjonsknotten og temperaturknotten til av posisjon.
Page 62
Før første gangs bruk
62
STEKEOVNENS FUNKSJONSER Elektrisk stekeovn
Ovnens funksjonsknott (fig. 6). Ovnens termostatknott (fig. 7). Termostatens funksjon og symboler er på de uttrekkbare knottene. Trykk og slipp knottene for å bruke ovnen (fig. 8).
Disse knottene tillater deg å velge riktig oppvarming for ulike typer mat, aktivering av varmeelementene og regulere tempera turinnstillingen.
Lys Hurtigoppvarming Tining Undervarme Grill Hurtig grill Turbo grill Tradisjonell matlaging Viftefunksjon Pizza funksjon
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Page 63
Før første gangs bruk
VIKTIG
Denne ovnen må alltid brukes med DØREN LUKKET.
Tradisjonell steking
Vri funksjonsknotten (fig. 6) til symbolet og temostatknotten (fig. 7) til ønsket temperatur. Forvarming av ovnen anbefales til termostatens lys slår seg av, og dette indikerer at den valgte temperaturen er nådd i midten av ovnen. Denne funksjonen anbefales for den mat som trenger høyest steketemperatur eller som er i leirkrukker. Ved oppvarming av mat på nederste rille vri funksjonsknotten til symbolet . Med denne type tilbereding bruk et brett for optimal steking.
Steking med tvungen konveksjon
Vri funksjonsknotten (fig. 6) til symbol , deretter vri termostatknotten (fig. 7) til
ønsket temperatur. Med denne funksjonen kan man bruke flere brett samtidig fordi varmluften tvinges rundt maten og mellom brettene av viften. Temperaturen som velges for matlaging er 10-15 % lavere enn den tilsvarende verdien for tradisjonelle steking og effekten av den varme luften vil gjøre at maten tørkes jevnere og lage skorpe på maten. Når du bruker ett brett anbefaler vi at du bruker nederste rille slik at den lett kan kontrolleres uten å åpne ovnsdøren. Forvarmingstid vil være svært kort (15 minutter er nok også for svært delikate ting som suffleer eller sukkerbunner) og de mer vanlige matvarer kan tilberedes fra en kald start.
63
Koketid
Denne FLERFUNKSJONS ovnen er utviklet for å tilby deg den beste tilberedningsmåten
for de vanligste internasjonale matvarer. Resultatet av tilberedningen er et spørsmål
om personlig smak og kan lett justeres for å følge individuelle behov ved små endringer
i temperatur og/eller steketiden.
Bruk av grill
Vri funksjonsknotten (fig. 6) til symbol (eller til symbol for små mengder).
FOR GRILL VRI TERMOSTATKNOTTEN (fig. 7) TIL 250 .
Page 64
Før første gangs bruk
64
Bruk av turbo grill
Vifte sammen med grill funksjoner, som tilsvarer symbolet er egnet for våte eller
tykk mat fordi den varme luften vil gi jevn fordeling av stekingen, og varmen vil gå inn i maten mer gradvis ved å redusere stråling av grillen. Når du bruker denne funksjonen vri termostatknotten til 200 °C.
Tining
Vri valgknotten til  .
Dette starter viftens motor, og som gir raskere tining av mat av ved at luft sirkulerer
inne i stekeovnen.
Vri termostatknotten (fig. 7) til 250 °C.
VIKTIG
Alltid sett grillbrettet så langt oppe som mulig (men ikke for nær varmeelementet: fet mat avgir røyk og kan starte en brann), plasser et brett i nederste hylle for oppsamling av saft. Hvis en fettbrann skulle oppstå på et brett, slukk flammene ved å plassere et lokk på pannen: ALDRI SLUKK EN FETTBRANN MED VANN.
Temperaturindikatorlampe
Denne lampen lyser når du vrir termostatknappen og slår seg av når ovnen oppnår
når valgt temperatur og vil slå seg på og av under matlaging i sammenheng med ovnens temperatur.
Ovnslampe
Denne lampen lyser ved hver funksjon som er valgt med funksjonsknotten (fig. 6).
Når du vil ha lys inni ovnen uten at noen varmeelementer er skrudd på, sett funksjonsknotten på symbolet .
Page 65
BRUK AV TILBEHØR
ADVARSEL!
Se kapitlet om "Sikkerhetsinformasjon".
Steketermometer
Sett spissen på steketermometeret inn i midten av kjøttet.
Sett steketermometerets støpsel inn i stikkontakten i stekeovnens sidevegg.
Fjerne steketermometeret Vær oppmerksom: Steketermometeret er svært varmt!
Forbrenningsfare når du fjerner spissen og støpselet!
Trekk ut steketermometeret og ta kjøttet ut av ovnen.
Slå av ovnen.
Bruk av tilbehør
65
Sette inn dyp langpanne
Sett den dype langpannen mellom sideskin nene, på en av ovnens nivåer.
Sette inn rist
Sett risten mellom sideskinnene, på en av
ovnens nivåer. Det er to fordypninger på sidekantene til
risten. Denne formen hindrer at risten velter. For å ta risten ut av ovnen trekk den ut og
løft opp.
4
3
2
1
Page 66
Bruk av tilbehør
66
Teleskopskinner
Teleskopskinner er festet på nivåene.
Teleskopskinnene gjør det lettere å sette inn og ta ut ristene.
1. Trekk ut høyre og venstre teleskopskinne.
2. Sett risten på teleskopskinnen og skyv den forsiktig inn i ovnen.
°C
°C
Teleskopskinnene kan settes på nivåene
1 - 2 - 3 - 4 ved å følge anvisningene i figuren.
°C
A
4 3
2
1
B
Page 67
Bruk av tilbehør
67
VÆR OPPMERKSOM
Du må ikke lukke igjen døren dersom teleskopskinnene ikke er helt inne i ovnen. Glasset i ovnsdøren og emaljen kan skades.
VÆR OPPMERKSOM
Teleskopskinnene og annet tilbehør blir veldig varme når stekeovnen er i bruk. Bruk grytekluter eller annen beskyttelse.
Display
1
11111
Automatisk modus indikator
222
På indikator
33333
Indikator tidsur
444444
" + " knapp
5555555555555
Valgknapp
5555555555556
" - " knapp
Innstillingsfunksjoner
Tidsur
Ved å trykke på valgknappen i cirka 3 sekunder vil display og bjellesymbolet
appears. Still inn ønsket tid med + / - knappene. Innstillingen er fullført etter fem sekunder.
Et lydsignal signaliserer ferdig innstilling; signalet kan stoppes ved å trykke på
modusknappen. Trykk på + og  knappene samtidig (i cirka 3 sekunder) for å returnere til manuell modus. Symbolet vil vises på display.
Halvautomatisk modus med tilberedelsestid
Trykk på valgknappen i cirka 3 sekunder og ta lett på den inntil meldingen Dur kommer
frem på display. Still inn ønsket tid med knappene + / - . Symbolet og symbolet"A" (automatisk) kommer til syne. Stekingen vil starte umiddelbart og når innstilt tid er ferdig slår ovnen seg av og det høres et lydsignal. Lydsignalet stoppes ved å trykke på modusknappen. Trykk på knappene + og - samtidig (i cirka 3 sekunder) for å returnere til manuell modus. Symbolet vil vises på display.
1
2
3
Mode
6
5
4
Page 68
Bruk av tilbehør
68
Halvautomatisk modus med tilberedelsesslutt
Trykk på valgknappen i cirka 3 sekunder og ta lett på den inntil meldingen End
kommer frem på display. Still inn ønsket sluttid med knappene + / - . Symbolet kjele og symbolet "A" lyser. Når så tiden sammenfaller med innstilt sluttidspunkt for matlaging, slås ovnen av, og lydsignal høres. Lydsignalet stoppes ved å trykke på modusknappen. Trykk på knappene + og - samtidig (i cirka 3 sekunder) for å returnere til manuell modus. Symbolet vil vises på display.
Helautomatisk modus
Trykk på valgknappen i cirka 3 sekunder og ta lett på den inntil meldingen Dur
kommer frem på display. Still inn ønsket tid med knappene + / -. Trykk på valgknappen igjen og meldingen End kommer frem; still inn ønsket sluttid med knappene + / -. Kjele symbolet vises når tiden sammenfaller med ønsket starttidspunkt. Etter at det automatiske programmet er ferdig, høres lydsignalet, kjele symbolet forsvinner og stekeovnen slår seg av. Trykk på modusknappen for å stanse lydsignalet. Trykk på knappene + og - samtidig (i cirka 3 sekunder) for å returnere til manuell modus. Symbolet vil vises på display.
ADVARSEL!
Vær oppmerksom på at når du velger funksjonen forsinket start, vil kondens oppstå på slutten av stekesyklusen; dette vil vises på stekeovnens vegger og glasset på dørens innside.
Kontrollere programmer
Tiden som gjenstår i programinnstillingene kan alltid kontrolleres ved å velge det tidligere angitte programmet på nytt.
Innstilling av kjøttets kjernetemperatur
Etter at du kar satt i steketermometeret, vil displayet vise to viktige temperaturer:
- Nåværende temperatur målt i kjøttets kjerne (indikert av to desimaler på venstre siden av display  forhåndsinnstilt verdi 30 °C).
- ønsket kjernetemperatur ((indikert av to desimaler på høyre siden av display  forhåndsinnstilt verdi 80 °C).
Trykk på + knappen i cirka 3 sekunder og still inn ønsket kjernetemperatur med + og - knappene.
Page 69
Nyttige råd og tips
Still inn stekefunksjon og ovnens temperatur. Et lydsignal høres når kjøttets innstilte
kjernetemperatur er nådd, og ovnen slår seg av automatisk. Trykk på en hvilken som helst knapp for å stoppe lydsignalet og slå av ovnen ved å sette knottene i posisjon " 0 ".
Kjølevifte
Ovnen er utstyrt med en kjølevifte for kjøling av kontrollpanel, knotter og dørhåndtak.
For å unngå farlig overoppheting, fungerer denne viften OGSÅ ETTER AT OVNEN ER SLÅTT AV, INNTIL temperaturen synker til normalt nivå.
NYTTIGE RÅD OG TIPS
Informasjon om akrylamider
Viktig! I følge ny forskning, kan matvarer som brunes (særlig produkter som inneholder stivelse), utgjøre helsefare på grunn av akrylamider. Derfor anbefaler vi at du steker ved lave temperaturer og ikke bruner maten for mye.
69
Steking
Generelle instruksjoner
 Den nye stekeovnen kan muligens steke på en annen måte enn din gamle stekeovn.
Det anbefales derfor at man bruker basis innstillingene (temperatur, tilberedningstid, etc.) og nivå som angitt i tabellene.
 Ved lengre steketider, kan du slå av stekeovnen cirka 10 minutter før steketiden er
ferdig, for å utnytte restvarmen. Når du tilbereder frossen mat, kan stekebrettene i ovnen vri seg under stekingen.
De får tilbake sin opprinnelige form når de avkjøles.  Vi anbefaler å stille inn til laveste temperaturverdi den første gangen.  Hvis du ikke finner opplysningene for en spesiell oppskrift, kan du ta utgangspunkt
i en tilsvarende rett.  Hvis du baker kaker på flere brett kan steketiden forlenges med 10-15 Minutter.  Mat og kaker med forskjellige høyder brunes ikke alltid likt i begynnelsen av steketiden.
Hvis dette skjer, må du ikke endre temperaturinnstillingen.
Forskjellene utjevnes under stekeprosessen.
Page 70
Nyttige råd og tips
70
Steketabell
type Mengde Skinne nr. Temperatur Tid forvarming steking kg nedenfra °C i min.
Sukkerbunn 0,5x2 2 175 35 nei Pizza 1 3 maks 15 ja Kylling 2
1
/
2
2 200 100 nei
type Mengde Skinne nr. Temperatur Tid forvarming steking kg nedenfra °C i min.
steking
fler en
Sukkerbunn 0,5x4 2+4 170 50 nei Sukkerbunn 0,5x2 3 170 40 nei Pizza 1+1 2+4 maks 15+5* ja Pizza 1 3 maks 12-15 ja Kylling 2
(*) = For å oppnå et godt resultat, anbefaler vi at du bytter om på brettene de siste 5 minuttene av
tilberedningen.
1
/
2
2 200 90 ja
type Mengde Skinne nr. Temperatur Tid forvarming steking kg nedenfra °C i min.
Ristet brød Blandet grillmat Røkt bacon Hamburger 11/ Pølser Svinekoteletter 11/ Stek 11/
2
2 2
4 3 4 4 4 4 4
maks maks maks maks maks maks maks
50 ja 20 ja
6ja
10+8 ja
18 ja
10+10 ja
8+6 ja
type Mengde Skinne nr. Temperatur Tid forvarming steking kg nedenfra °C i min.
Kylling
1 2 200 25+15 ja
Page 71
STELL OG RENGJØRING
VIKTIG
Rengjøring stekeovnen når den er KALD OG UTEN STRØMTILFØRSEL.
Fjern alltid søl så snart som mulig. På denne måten er det lettere å fjerne og det brenner seg ikke fast. Vask med en ren klut dyppet i såpevann, skyll og tørk med en myk klut.
ADVARSEL
Ikke bruk skuremidler, kaustisk pasta eller spray, skuresvamper eller pulver.
Ikke bruk for mye vann når du rengjør ovnen for å unngå at vann går igjennom
sprekker på baksiden av kontrollpanelene eller enheten. Ikke rengjør glassdøren med slipende rengjøringsmidler eller metallskrape. De kan
lage riper i glasset i døren, noe som kan føre til at glasset knuser. Ikke bruk dampvasker for rengjøring av ovnen.
Stekeovnens tilbehør (rister, brett, ristholdere) og også ovnens dør, kan tas ut for lettere rengjøring som utføres med et mildt vaskemiddel. Åpningene foran på ovnen for gjennomgang av luft må holdes fri for en effektiv kjøling av enheten.
Stell og rengjøring
71
Ovnsstige
Ovnsstige er festet med tre stifter; skyv
stigen litt nedover for å ta den ut.
Page 72
Stell og rengjøring
72
Ovnslampe
Når stekeovnen er kald, ta av glassdekselet
og demontere det som vist på figuren. Skift pæren A med en ny en med samme spesifikasjoner og sett på dekselet. Erstatning av lyspæren er ikke dekket av garantien.
ADVARSEL
Forsikre deg om at stekeovnen er slått av
før bytte av lyspære for å unngå fare for støt.
A
A
Page 73
Stell og rengjøring
Fjerne stekeovnsdøren
For å gjøre rengjøringen lettere, ta ut døren på følgende måte:
1) Åpne ovnsdøren helt.
2) Vipp hengselfestet "A" utover (se fig. 9).
3) Lukk langsomt igjen ovnsdøren til den når kroken "A", og pass på at disse er låst inn i spor "B" på ovnsdøren, som vist i fig. 10.
4) Ved bruk av begge hender, skyv ovnsdøren forsiktig innover slik at dørhengslene "C" går ut av sporene "D" (se fig. 11) og trekk døren mot deg inntil den løsner fra stekeovnen.
Etter rengjøring, sett den på plass ved å utføre prosedyren i motsatt rekkefølge og
vipp krokene "A" innover før du lukker ovnsdøren (fig. 12).
73
A
Fig. 9
A
B
AA
A
C
D
Fig. 11
ADVARSEL
Ikke rengjør glassdøren med slipende rengjøringsmidler eller metallskrape. De kan
lage riper i glasset i døren, noe som kan føre til at glasset knuser.
Fig. 10
Fig. 12
Page 74
Stell og rengjøring
74
Ta ut glassene i stekeovnsdøren
Med ovnsdøren i halvåpen posisjon, fjern glassets stoppere A (som vist på fig. 12A),
profil B (fig. 12B) og fjern det første glasset C som vist på fig. 12C ved bruk av begge hendene.
Åpne ovnsdøren helt og fjern det andre glasset D ved bruk av begge hendene som vist på fig. 12D.
1
2
3
Fig 12A
A
D
C
Fig 12C
Etter rengjøring, sett på plass glassene ved å utføre prosedyren over i motsatt
rekkefølge.
Fig 12D Fig 12E
Fig 12B
B
R
ADVARSEL
Glasset må settes korrekt sammen, slik at symbolet (R), som er trykket på overflaten, befinner seg nederst i høyre hjørne når døren er helt åpen (Fig. 12E). Erstatt gummien i punktene angitt av Fig. 12F. Vær forsiktig, fordi glassene kan knuses.
I dette tilfellet, ikke bruk ovnen lenger og ring Ettersalgsservice.
Fig 12F
Page 75
Instruksjoner for installasjon
INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON
ADVARSEL
Vær oppmerksom: Det nye apparatet må kun installeres og tilkobles av en rregistrert
fagmann.
Ta hensyn til denne anvisningen, ellers bortfaller garantien dersom det oppstår feil på stekeovnen.
Sikkerhetsanvisninger for installatør
 Hvis strømledningen skades, må den byttes av produsenten eller godkjent serviceagent.  Den elektriske installasjonen må utføres slik at det er mulig å koble stekeovnen fra
strømnettet med en flerpolet skillebryter med en kontaktavstand på minst 3 mm. En egnet skilleanordning er f. eks. sikkerhetsbrytere, sikringer (skrusikringer skal skrus
ut av holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.  Antisjokk beskyttelse må leveres av installatør.  Innbyggingsenhetens stabilitet må være i samsvar med DIN 68930.  Frakoblingsmidler må inngå i faste ledninger i samsvar med lokale forskrifter for
kabling. Kun for Danmark: Viktig! Leder med grønn/gul isolasjon skal kun kobles til en terminal merket eller
.
75
Page 76
Instruksjoner for installasjon
76
Innbygging i modulære skap
For at apparatet skal fungere på best mulig måte må de modulære skapene ha
bestemte egenskaper; nedenfor er ovnens mål og nisjemål og instruksjoner for
tilpasning og montering (Fig. 14 og 15).
I henhold til sikkerhetsreglene, må beskyttelse mot kontakt med elektriske deler sikres
ved riktig montering av apparatet.
Alle delene som sikrer beskyttelse, også et beskyttelsespanel (f.eks. hvis apparatet er
plassert i enden av en modulær enhet), festes på en slik måte at de ikke kan fjernes
uten bruk av verktøy. I modulære enheter, må plastmaterialet til finert treplater
bearbeides med lim som tåler en temperatur på 120 °C.
Plastmaterialer og lim som ikke tåler denne temperaturen er årsaken til vridning og
at de går opp i limingen.
50
Bygge inn
460
855
467
±
1
20
895
550 min.
450
860
455
545
12
15min
Fig. 14
Page 77
467
895
Tilpassing og montering
Sett stekeovnen inn i nisjen; fest ovnen til skapet med fire treskruer som er egnet for de spesielle hullene på rammen (fig. 16).
Instruksjoner for installasjon
77
Bygge inn under
460
855
±
1
20
550 min.
450
860
455
545
12
Fig. 15
Hvis også sette inn en elektrisk koketopp,
må den elektriske tilkoblingen av koketoppen og ovnen gjøres separat både av elektriske årsaker og for å gjøre det enklere å ta ovnen ut.
Alle forlengelser må gjøres med ledninger
egnet for effekten som kreves.
Fig. 16
Page 78
Hva må gjøres, hvis...
78
HVA MÅ GJØRES, HVIS...
ADVARSEL!
Se kapitlet om "Sikkerhetsinformasjon".
Problem Mulig årsak Løsning
Stekeovnen blir ikke varm Stekeovnen er ikke slått på Slå på ovnen (se kapittel
Stekeovnen blir ikke varm Sikringen i sikringsskapet er
Ovnslampen virker ikke Ovnslampen er defekt Skift lyspære i ovnslampen Damp og kondens på maten og
i ovnsrommet
gått
Du har latt maten stå for lenge i ovnen
"Daglig bruk) Kontroller sikringen. Hvis sikringen
går mer en gang, ta kontakt med en kvalifisert elektriker
Ikke la maten bli i ovnen mer enn 15-20 minutter etter steking
Hvis du ikke finner en løsning på problemet med tipsene over, ta kontakt med din forhandler eller med servicesenter.
Informasjonen som servicesenteret trenger er på typeskiltet. Typeskiltet er på ovnens bakramme. Vi anbefaler at du skriver data her:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Page 79
Miljøhensyn
79
MILJØHENSYN
Dette apparatet er merket i samsvar med EU direktiv 2002/96/EC om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Forsikre deg om at dette produktet kasseres på korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt kassering av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
ADVARSEL!
Viktig: dersom ovnen ikke lenger skal brukes, bør den gjøres ubrukelige ved å kutte strømkabelen, etter å koble den fra strømtilførselen. Utrangerte apparater kan være en fare fordi barn ofte leker med dem. Av denne grunn er det tilrådelig å gjøre ovnen trygg.
Page 80
80
PARA RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable por muchos años, con tecnologías innovadoras que ayudan a simplificar la vida - características que no hallará en artefactos comunes. Por favor, tómese algunos minutos para leer este manual a fin de sacar el máximo provecho.
ACCESORIOS E INSUMOS
En la tienda virtual AEG, encontrará todo lo que necesita para que sus artefactos AEG luzcan impecables y en perfecto estado de funcionamiento. También encontrará una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados según los más altos estándares: desde bandejas para cubiertos hasta portabotellas y delicadas bolsas para la ropa sucia.
Visite la tienda virtual en: www.aeg-electrolux.com/shop
Page 81
CONTENIDOS
Contenidos
4 Información de seguridad 7 Descripción del producto 8 Antes del primer uso 13 Uso de los accesorios 17 Consejos útiles 19 Cuidado y limpieza 23 Instrucciones de instalación 26 Qué hacer si... 27 Problemas ambientales
81
En el texto encontrará los siguientes símbolos:
Información importante sobre su seguridad personal e información sobre cómo evitar dañar el artefacto.
Información general y consejos.
Información ambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso
Page 82
Información de seguridad
82
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de la instalación y uso, lea este manual cuidadosamente:  Para su seguridad personal y la de su propiedad  Para el respeto del medioambiente  Para el correcto uso del artefacto. Conserve estas instrucciones con el artefacto incluso si se muda o lo vende. El fabricante no es responsable si una instalación o un uso incorrecto provocan daños.
Seguridad para niños y personas vulnerables
Este artefacto puede ser usado por niños mayores de ocho años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios siempre que se los supervise o instruya acerca del uso seguro del artefacto y que comprendan los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el artefacto. Mantenga el envoltorio alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia o de lesiones físicas.
Mantenga a los niños y animales alejados del artefacto cuando la puerta esté abierta
o el mismo se encuentre en funcionamiento. Existe riesgo de lesiones u otras discapacidades permanentes. Si el artefacto cuenta con cierre de seguridad para niños o con la función de control
con clave (Control Lock) úselos. Evita que los niños y los animales operen el artefacto de manera accidental.
Seguridad general
 No cambie las especificaciones de este artefacto. Existe riesgo de lesiones o daños
al artefacto.
 Supervise el artefacto en todo momento durante su funcionamiento.  Apague el artefacto después de cada uso.
Instalación
 El artefacto sólo puede ser instalado y conectado por un electricista autorizado.
Contacte a un servicio técnico autorizado. Esto tiene como fin prevenir riesgos de daño estructural o de lesiones físicas.
 Asegúrese de que el artefacto no se dañe debido al transporte. No conecte un artefacto
dañado. De ser necesario, contacte al proveedor.
 Quite todos los envoltorios, adhesivos y capas del artefacto antes del primer uso. No
quite la placa con las especificaciones. Puede invalidar la garantía.
 Asegúrese de que el artefacto se encuentre desconectado de la fuente de alimentación
durante la instalación.
 Cuando mueva el artefacto, hágalo con cuidado. El artefacto es pesado. Siempre use
guantes de seguridad. No levante el artefacto por la manija.
 Debe contar con los dispositivos de aislación adecuados: disyuntores de protección
de líneas, fusibles (fusibles de rosca fuera de la base), interruptor de fuga a tierra y contactores.
 Antes de la instalación asegúrese de que el hueco del mueble de cocina tenga las
dimensiones adecuadas.
Page 83
Información de seguridad
 Asegúrese de que el artefacto se instale en posición adyacente y debajo de estructuras
seguras.
 Mantenga las distancias mínimas con respecto a los demás artefactos y unidades.  El artefacto no puede colocarse sobre una base.  Los hornos y las placas de cocción empotrados deben conectarse con un sistema de
conexión especial.
Para evitar daños al artefacto, sólo use un artefacto con accesorios del mismo fabricante.
Conexión eléctrica
 El artefacto debe contar con puesta a tierra.  Asegúrese de que la información eléctrica en la placa con las especificaciones concuerde
con la fuente de alimentación de su hogar.  La información sobre el voltaje se encuentra en la placa con las especificaciones.  Use siempre una toma a prueba de descargas.  No utilice adaptadores, conectores ni prolongadores. Existe riesgo de incendio.  No reemplace ni cambie el cable de corriente. Contacte al Servicio técnico.  Asegúrese de no apretar ni dañar el cable de corriente (si corresponde) ni el cable que
se encuentra detrás del artefacto.  No tire del cable de corriente para desconectar el artefacto. Siempre tire del enchufe
del cable de corrientesi corresponde.
Uso
 El artefacto está destinado sólo a uso hogareño. No use el artefacto con fines comerciales
ni industriales.  Utilice el artefacto sólo para cocciones hogareñas. Esto tiene el fin de evitar lesiones
físicas a personas o daños a la propiedad.  No utilice el artefacto como superficie de trabajo o de almacenamiento.  El interior del artefacto y los accesorios se calientan durante el uso. Existe riesgo de
incendio. Utilice manoplas de protección cuando coloque o quite accesorios o recipientes.  Tenga cuidado al quitar o instalar accesorios para evitar daños al esmalte del horno.  Manténgase siempre alejado del artefacto al abrir la puerta mientras el mismo esté en
funcionamiento. Puede liberarse vapor caliente. Existe riesgo de quemaduras en la piel.  Para prevenir daños o descoloración del esmalte:  no coloque ningún objeto sobre el fondo del aparato ni lo cubra con papel de aluminio;  no coloque agua caliente directamente sobre el artefacto;  no mantenga platos ni alimentos húmedos sobre el artefacto una vez que haya terminado
de cocinar.  La descoloración del esmalte no afecta el desempeño del artefacto.  No aplique presión a la puerta cuando se encuentre abierta.  Cierre siempre la puerta del artefacto cuando cocine, incluso cuando use la función
grill.
83
Cuidado y limpieza
 Antes de realizar el mantenimiento apague el artefacto y desconéctelo de la fuente
de alimentación.
Page 84
Información de seguridad
84
 Antes de realizar el mantenimiento asegúrese de que el artefacto esté frío. Existe
riesgo de quemaduras.
 Mantenga el artefacto limpio en todo momento. La acumulación de grasa o de otros
alimentos puede ocasionar incendio.  Una limpieza regular evita que el material de la superficie se deteriore.  Para cocinar tortas muy húmedas utilice un molde profundo que evite que los jugos
de fruta provoquen manchas que puedan ser permanentes.  Por su seguridad personal y la de su propiedad sólo limpie el artefacto con agua y
jabón. No utilice productos inflamables ni productos que causen corrosión.  No limpie el artefacto con limpiadores a vapor, limpiadores de alta presión, objetos
afilados, agentes de limpieza abrasivos, esponjas abrasivas ni removedores de manchas  Si usa un aerosol para horno, siga las instrucciones del fabricante.  No limpie la puerta de vidrio con agentes de limpieza abrasivos ni con una espátula
de metal. La superficie resistente al calor del vidrio interno podría quebrarse y romperse.  Cuando los paneles de vidrio de la puerta están dañados se debilitan y pueden
quebrarse. En este caso deben remplazarse. Contacte al Servicio técnico.  Cuando quite la puerta del artefacto, hágalo con cuidado. La puerta es pesada.  No limpie el esmalte catalítico (si corresponde).
Riesgo de
 Abra la puerta cuidadosamente. El uso de ingredientes con alcohol puede provocar
una mezcla de alcohol y aire. Existe riesgo de incendio.
 No deje que se produzcan chispas ni llamas cerca del artefacto al abrir la puerta.  No coloque productos inflamables ni artículos humedecidos con productos inflamables,
y/u objetos fundibles (de plástico o aluminio) en, cerca o sobre el artefacto.
Luz del horno
 Desconecte el artefacto desde la fuente de alimentación antes de reemplazar la luz
del horno. Existe riesgo de descarga eléctrica.
Servicio Técnico
 Sólo un ingeniero autorizado puede reparar el artefacto. Contacte a un servicio
técnico autorizado.
 Use únicamente repuestos originales.
Eliminación del artefacto
 Para prevenir riesgos de lesiones físicas o daños  Desconecte el artefacto de la fuente de alimentación.  Corte el cable de corriente y deséchelo.  Deseche el cierre de la puerta. Esto evita que los niños o animales pequeños queden
atrapados en el interior del artefacto. Existe riesgo de asfixia.
Page 85
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Panel de control
Descripción del producto
85
Mode
1
11111
Programador electrónico
222
Luz indicadora del termostato
33333
Mando del termostato
444444
Luz indicadora de encendido
5555555555555
Mando selector de funciones
IMPORTANTE
Es importante que todas las operaciones relativas a la instalación y regulación sean realizadas por personal especializado de acuerdo con las normas vigentes. En los capítulos relativos al instalador se describen las instrucciones específicas. Antes de usar el artefacto, quite cuidadosamente la película protectora especial que cubre los artículos de acero inoxidable o de aluminio anodizado. La aislación térmica del horno y los restos de grasa producen humo y olores desagradables durante los primeros minutos de uso. Aconsejamos calentar el horno vacío a temperatura máxima durante aproximadamente 45 minutos durante el primer uso.
1
2 3
4 5
Page 86
Previo al primer uso
86
ACCESORIOS PARA EL HORNO
Parrillas de horno
Para platos, moldes de torta, artículos para hornear y asar.
Bandeja para hornear
Para tortas y galletas.
Bandeja para grasa
Para hornear y asar alimentos o como bandeja recolectora de grasa.
25
Sensor de temperatura del núcleo
La sonda del núcleo es útil, en especial, al momento de asar alimentos o grandes cortes de carne. Se coloca directamente dentro de la comida para leer la temperatura interna.
40
Page 87
PREVIO AL PRIMER USO
¡ADVERTENCIA!
Refiérase al capítulo "Información de Seguridad".
Limpieza inicial
 Quite todas las partes del artefacto.  Limpie el artefacto antes de utilizarlo por primera vez.
Refiérase al capítulo "Cuidado y limpieza".
Configuración de la hora
El horno sólo funciona cuando la hora está configurada.
Al conectar el horno a la fuente de alimentación, o cuando se restablece la energía eléctrica luego de un corte, el símbolo "A" (automático) y el reloj titilarán automáticamente en la pantalla. Mantenga presionado el botón de selección (Modo) durante aproximadamente 3segundos y configure la hora utilizando los botones del sensor " + " o " - ". Luego de aproximadamente 5 segundos, la pantalla deja de titilar y de mostrar la hora configurada.
Previo al primer uso
Mode
87
USO DIARIO
¡ADVERTENCIA!
Refiérase al capítulo "Información de Seguridad".
Activación y desactivación del artefacto
1. Gire el mando de control de las funciones del horno para seleccionar una función del horno.
2. Gire el mando de control de temperatura para seleccionar la temperatura.
3. Para desactivar el artefacto, coloque los mandos de control de las funciones del
horno y de la temperatura en posición apagado ("off").
Page 88
Previo al primer uso
88
FUNCIONES DEL HORNO Horno eléctrico
Mando de funciones del horno (fig. 6). Mando del termostato del horno (fig. 7). Los símbolos de función y termostato se encuentran en los mandos retráctiles. Para utilizar el horno, presione y suelte los mandos (fig. 8). .
Estos mandos permiten elegir la temperatura adecuada para los diferentes tipos de cocción, activar los elementos de calentam iento y ajustar los parámetros de temperatura necesarios.
Luz Calentamiento rápido Descongelar Calor inferior Grill Grill rápido Grill turbo Cocción tradicional Cocción por ventilación Configuración para pizza
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Page 89
Previo al primer uso
IMPORTANTE
Este horno debe utilizarse siempre con la PUERTA CERRADA.
Cocción tradicional
Gire el mando de funciones (fig. 6) hasta el símbolo (fig. 7) hasta la temperatura deseada. Se recomienda precalentar el horno hasta que el indicador del termostato se apague. Esto indicará que se ha alcanzado la temperatura seleccionada en el centro del horno. Se recomienda utilizar esta función para los alimentos que necesitan mayor temperatura de cocción o que se colocan en recipientes de barro. Si los alimentos se calientan en la parrilla inferior gire el mando de funciones hasta el símbolo . En este caso, para una cocción óptima, utilice una bandeja.
Cocción por convección forzada
Gire el mando de funciones (fig. 6) hasta el símbolo
(fig. 7) hasta la temperatura deseada. Debido a que el ventilador impulsa aire caliente alrededor de los alimentos y entre las bandejas, con esta función se puede utilizar más de una bandeja a la vez. Además, la temperatura a seleccionar para cocinar es un 10-15% inferior al valor correspondiente para el tipo de cocción tradicional y el efecto del aire caliente secará uniformemente y dejará su comida más crujiente. Cuando se utiliza una bandeja, se recomienda utilizar sólo el carril inferior para poder controlar los alimentos desde la ventana del horno sin necesidad de abrir la puerta. El tiempo de precalentamiento será muy breve (15 minutos serán suficientes también para preparaciones delicadas como soufflés o bizcochuelos) y las preparaciones más comunes podrán cocinarse a partir de un "inicio en frío".
y el mando del termostato
y el mando del termostato
89
Tiempo de cocción
Este horno MULTIFUNCIÓN está diseñado para ofrecer la mejor cocción de las comidas
internacionales más comunes. Los resultados de cocción son cuestión de gusto personal y pueden adaptarse fácilmente a sus propias necesidades realizando pequeños cambios en la temperatura y/o en el tiempo de cocción.
Uso del grill
Gire el mando de funciones (fig. 6) hasta el símbolo
pequeñas cantidades de carne). PARA USAR EL GRILL, GIRE EL MANDO DEL TERMOSTATO (fig. 7) hasta EL SÍMBOLO 250
.
(o hasta el símbolo para
Page 90
Previo al primer uso
90
Uso del modo "Grill turbo"
Las funciones de grill asistido por ventilador que corresponden al símbolo
apropiadas para alimentos húmedos o de gran espesor. Esto se debe a que el efecto del aire caliente proporcionará una distribución uniforme de cocción y el calor ingresará a los alimentos de forma gradual mediante la reducción de la radiación del grill. Al utilizar esta función, gire el mando del termostato hasta 200° C.
Descongelar
Gire el mando de selección hasta  . Esta función activa el motor de ventilación, el cual acelera el descongelación de los alimentos mediante la circulación de aire dentro de la cámara del horno. Gire el mando del termostato (fig. 7) hasta 250°C.
IMPORTANTE
Coloque siempre la rejilla del grill en la parrilla que más alto se encuentre (pero no demasiado cerca de la resistencia: los alimentos grasos emanan humo y pueden provocar incendios). En la parrilla que se encuentre más abajo, coloque una bandeja para recolectar el jugo. Si se produce fuego en la bandeja debido a la presencia de grasa, extinga la llama colocando una tapa sobre la misma. NUNCA ARROJE AGUA SOBRE UNA LLAMA OCASIONADA POR GRASA.
son
Luz indicadora del termostato
Esta luz se enciende al girar el mando del termostato y se apaga cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada. Dicha luz realizará un ciclo de encendido y apagado durante la cocción según la temperatura del horno.
Luz del horno
Esta luz se enciende siempre que se selecciona una función por medio del mando
de funciones (fig. 6). Cuando sea necesario encender la luz interna sin que haya ninguna resistencia encendida, gire el mando de selección hasta el símbolo .
Page 91
USO DE LOS ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Refiérase al capítulo "Información de seguridad".
Sensor de temperatura del núcleo
Coloque la sonda en la carne de forma tal que la punta se encuentre en le centro de la preparación.
Coloque la clavija de la sonda en el enchufe que se encuentra en el lateral del horno.
Cómo quitar el sensor de temperatura Atención:¡El sensor de temperatura del núcleo está muy caliente!
¡Riesgo de quemaduras al quitar la punta de la sonda y al desenchufar la misma!
Desconecte la sonda y retire la carne del horno.
Apague el horno.
Uso de los accesorios
91
Colocación de la bandeja recolectora de grasa
Coloque la bandeja recolectora de grasa
entre las guías laterales, en unos de los niveles del horno.
Colocación de la parrilla
Coloque la parrilla entre las guías laterales,
en unos de los niveles del horno. Hay dos muescas en los extremos laterales
de la parrilla. Esto evita que se gire el grill. Para quitar la parrilla del horno, empújela
hacia afuera, inclinándola hacia arriba.
4
3
2
1
Page 92
Uso de los accesorios
92
Carriles telescópicos
Los carriles telescópicos están empotrados
en los niveles de inserción. Los carriles telescópicos facilitan el ingreso y la salida de las parrillas.
1. Quite los carriles telescópicos izquierdos
y derechos.
2. Coloque la parrilla sobre los carriles
telescópicos y empújelos con cuidado dentro del horno.
°C
°C
Los carriles telescópicos pueden colocarse
en los niveles de cocción 1 - 2 - 3 - 4, siguiendo los pasos que se muestran en la figura.
°C
A
4 3
2
1
B
Page 93
Uso de los accesorios
93
ATENCIÓN
No cierre la puerta del horno si los carriles telescópicos no se encuentran completamente dentro del horno. De lo contrario, el esmalte y el vidrio de la puerta pueden dañarse.
ATENCIÓN
Los carriles telescópicos y demás accesorios pueden calentarse demasiado mientras el artefacto está en uso. Utilice manoplas para horno o una protección similar.
Pantalla
1
11111
Indicador de modo automático
222
Indicador On (Encendido)
33333
Indicador temporizador
444444
Botón " + "
5555555555555
Botón de selección
5555555555556
Botón " - "
Configuración de funciones
Temporizador
Al mantener presionado el botón de selección de modo durante 3 segundos, se visualizará
la pantalla y el símbolo La configuración se completa luego de cinco segundos.
Se oirá una señal acústica al finalizar el tiempo establecido; puede detener el sonido
presionando el botón modo. Presione simultáneamente los botones + y - (durante 3 segundos) para regresar al
modo manual. El símbolo con el recipiente
Modo semiautomático con duración de cocción
Mantenga presionado el botón de selección modo durante 3 segundos y tóquelo
suavemente varias veces hasta que aparezca el mensaje Dur en la pantalla. Establezca la duración deseada con los botones + / -. El símbolo con un recipiente y el símbolo
"A" (automático) aparecerán en la pantalla. El horno comenzará a cocinar de inmediato y al finalizar el tiempo establecido, se apagará y se oirá una señal acústica. La señal acústica se detendrá al presionar el botón modo. Presione simultáneamente los botones + y - (durante 3 segundos) para regresar al modo manual.
El símbolo con un recipiente
. Establezca el tiempo deseado con los botones + / -.
1
6
se visualizará en la pantalla.
aparecerá en la pantalla.
2
Mode
5
3
4
Page 94
Uso de los accesorios
94
Modo semiautomático con final de cocción
Mantenga presionado el botón de selección modo durante 3 segundos y tóquelo
suavemente varias veces hasta que aparezca el mensaje End en la pantalla. Establezca el tiempo de final de cocción con los botones + / -. Se iluminará tanto el símbolo del recipiente como el símbolo "A". Cuando el tiempo coincide con el tiempo de final de cocción establecido, el horno se apaga y emite una señal acústica. La señal acústica se detendrá al presionar el botón modo. Presione simultáneamente los botones + y - (durante 3 segundos) para regresar al modo manual.
El símbolo con el recipiente
Modo completamente automático
Mantenga presionado el botón de selección de modo durante 3 segundos y tóquelo
se visualizará en la pantalla.
suavemente varias veces hasta que aparezca el mensaje Dur en la pantalla. Establezca la duración deseada con los botones + / -. Mantenga presionado nuevamente el botón de selección de modo y aparecerá el mensaje End; establezca el tiempo de final de cocción deseado con los botones + / -. Cuando el tiempo coincida con el tiempo de inicio requerido, aparecerá el símbolo del recipiente. Al finalizar la programación automática, se oirá una señal acústica, desaparecerá el símbolo del recipiente y se apagará el horno. Presione el botón modo para detener la señal acústica. Presione simultáneamente los botones + y - durante 3 segundos para regresar al modo manual.
El símbolo con el recipiente
se visualizará en la pantalla.
¡ADVERTENCIA!
Por favor, tenga en cuenta que si selecciona la función de inicio con retardo se producirá condensación al finalizar el ciclo de cocción. Esto se observará en las paredes del horno y en el vidrio interno de la puerta.
Verificación de programas
El tiempo restante en los programas configurados puede verificarse siempre seleccionando nuevamente el programa establecido anteriormente.
Configuración de la temperatura en el centro de la carne
Luego de haber conectado el sensor de temperatura del núcleo, la pantalla mostrará dos temperaturas relevantes:
La temperatura instantánea medida en el centro de la carne. (indicada con los dos
­dígitos que aparecen el la parte inferior de la pantalla; el valor por defecto es 30 °C).
- la temperatura deseada en el centro de la carne (indicada con los dos dígitos que aparecen en la parte derecha de la pantalla; el valor por defecto es 80 °C).
Mantenga presionado el botón + durante 3 segundos y establezca la temperatura deseada en el centro de la carne con los botones + y -.
Page 95
Configure la función de cocción y la temperatura del horno. Se oirá una señal acústica
cuando el horno alcance la temperatura establecida en el centro de la carne y luego se apagará automáticamente. Presione cualquier botón para detener la señal y apague el horno colocando los mandos centrales en posición " 0 ".
Ventilador de refrigeración
El horno está equipado con un ventilador para refrigerar el panel de control, los
mandos y la manija de la puerta del horno. Para evitar un sobrecalentamiento peligroso, el ventilador continúa trabajando AÚN CUANDO EL HORNO SE ENCUENTRA APAGADO, hasta que la temperatura disminuya hasta niveles normales.
CONSEJOS ÚTILES
Información sobre acrilamida
¡Importante! De acuerdo con los últimos conocimientos científicos, cuando dora alimentos (especialmente aquellos que contienen almidón), la acrilamida puede ser peligrosa para la salud. Por lo tanto, recomendamos que cocine a temperatura mínima y que no dore en exceso los alimentos.
Consejos útiles
95
Cocinar
Instrucciones generales
 El nuevo horno puede cocinar/asar de manera diferente con respecto al horno que
utilizó anteriormente.
Por lo tanto, se recomienda adoptar la configuración básica utilizada normalmente
(temperatura, tiempos de cocción, etc.) y los niveles de activación según los especificados en las tablas.
 En caso de tiempos de cocción prolongados, se puede apagar el horno 10 minutos
antes de manera que se pueda utilizar el calor residual. Durante la cocción de alimentos congelados, los platos utilizados se pueden retorcer. Una vez fríos, los platos deberían volver a su forma original. Uso de las tablas de
cocción.  Se recomienda configurar el horno en la temperatura mínima la primera vez.  Para recetas personales que no se encuentren en las tablas, utilice los valores sugeridos
para recetas similares.  Para hornear tortas en varios niveles, el tiempo requerido podrá aumentar
10-15minutos.  Los alimentos y tortas de diferentes alturas pueden presentar diversos dorados al
inicio del horneado/cocción. Si esto ocurre, no cambie la configuración de la
temperatura. Estas diferencias se reducirán durante el horneado/la cocción.
Page 96
Consejos útiles
96
Tabla de cocción
tipo de Cantidad Nº de guía Temperatura Tiempo pre-cocción cocción kg desde el fondo °C (min)
Bizcochuelo 0,5x2 2 175 35 no Pizza 1 3 máx 15 sí Pollo 2
tipo de Cantidad Nº de guía Temperatura Tiempo pre-cocción cocción kg desde el fondo °C (min)
Bizcochuelo 0,5x4 2+4 170 50 no Bizcochuelo 0,5x2 3 170 40 no Pizza 1+1 2+4 máx 15+5* sí Pizza 1 3 máx 12-15 sí Pollo 2
(*) =Para obtener un buen resultado, recomendamos invertir el nivel de las bandejas durante los últimos 5 minutos de cocción.
tipo de Cantidad Nº de guía Temperatura Tiempo pre-cocción cocción kg desde el fondo °C (min)
Tostada Parrillada mixta Tocino ahumado Hamburguesa 11/ Salchichas Chuleta de cerdo 11/ Filete 11/
1
/
2
2 200 100 no
cocción
múltiple única
1
/
2
2
2 2
2 200 90
4
3 4 4 4 4 4
máx máx máx máx máx máx máx
50 sí 20
6sí
10+8
18
10+10
8+6
tipo de Cantidad Nº de guía Temperatura Tiempo pre-cocción cocción kg desde el fondo °C (min)
Pollo
1 2 200 25+15
Page 97
CUIDADO Y LIMPIEZA
IMPORTANTE
La limpieza del artefacto se debe llevar a cabo cuando el mismo está FRIO Y
DESCONECTADO DE LA TOMA DE CORRIENTE.
Siempre limpie los derrames tan pronto como sea posible para evitar que se quemen,
lo cual hará que la limpieza sea más difícil.
Lave con un paño limpio remojado en agua caliente con jabón, enjuague y seque con
un paño suave.
ADVERTENCIA
No utilice abrasivos, pastas o aerosoles cáusticos, polvos o esponjas ásperas.
No utilice agua en exceso cuando limpie el horno, para evitar que el agua ingrese a
través de las hendiduras a la parte trasera del panel de control o de la unidad.
No utilice productos de limpieza abrasivos fuertes o espátulas de metal afiladas para
limpiar el vidrio de la puerta del horno. Éstos pueden rayar la superficie de vidrio,
lo cual puede ocasionar quebraduras en el mismo.
No utilice limpiadores a vapor para limpiar el horno.
Los accesorios del horno (parrillas, rejilla, guías para parrillas), e incluso la puerta del
horno, pueden quitarse para lavar. Para ello, utilice un detergente suave. Para una
óptima refrigeración de la unidad, los orificios para el pasaje de aire que se encuentran
en la parte delantera del artefacto no deben estar obstruidos.
Cuidado y limpieza
97
Soporte de la parrilla
El soporte de la parrilla se encuentra sujetado
con tres pernos; para quitarlo, simplemente
empuje el soporte suavemente hacia atrás.
Page 98
Cuidado y limpieza
98
Luz del horno
Cuando el horno esté frío, sujete la tapa de
vidrio de la luz y desinstálela tal como se
indica en la figura.
Reemplace la bombilla A por una nueva,
con las mismas especificaciones, y vuelva a
instalar la tapa. Su Garantía no cubre el
reemplazo de bombillas.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el artefacto se encuentre
apagado antes de reemplazar la lámpara. De
esta manera, se evitará una posible descarga
eléctrica.
A
A
Page 99
Cuidado y limpieza
Extracción de la puerta del horno
Para facilitar la limpieza, quite la puerta del horno de la siguiente manera:
1) Abra la puerta del horno en su totalidad.
2) Tire hacia afuera los ganchos de los pernos "A" (vea fig. 9).
3) Cierre la puerta del horno lentamente hasta que alcance los ganchos "A". Asegúrese de que se encuentren bloqueados dentro de los orificios "B" de la puerta del horno, tal como se indica en la fig. 10.
4) Utilizando ambas manos, empuje suavemente la puerta del horno hacia adelante para permitir que los pernos "C" de la puerta se retiren de los orificios "D" (ver fig. 11) y empuje la puerta hacia usted hasta que esté liberada del horno.
Luego de limpiarla, colóquela correctamente siguiendo los pasos mencionados
anteriormente pero en orden inverso y tirando los ganchos "A" hacia adelante antes de cerrar la puerta del horno (fig. 12).
99
A
Fig. 9
A
B
AA
A
C
D
Fig. 11
ADVERTENCIA
No utilice materiales rígidos o abrasivos o espátulas metálicas filosas para limpiar
las puertas de vidrio del horno, ya que eso podría rallar la superficie y romper el vidrio.
Fig. 10
Fig. 12
Page 100
Cuidado y limpieza
100
Extracción de los vidrios internos de la puerta del horno
Los vidrios internos de la puerta del horno se pueden quitar de la siguiente manera:
con la puerta del horno semi-abierta, quite los retenes del vidrio A (tal como se muestra en la fig. 12A), perfil B (fig. 12B) y, utilizando ambas manos, quite el primer vidrio C, tal como se indica en la figura 12C. Abra la puerta del horno en su totalidad y quite el segundo vidrio D utilizando ambas
manos, tal como se indica en la figura 12D.
1
Fig 12A
Fig 12B
2
3
A
D
C
Fig 12C
Luego de la limpieza, instale nuevamente los vidrios siguiendo los pasos antes
mencionados en orden inverso.
ADVERTENCIA
El vidrio deber reinstalarse correctamente, de
forma tal que el símbolo (R) impreso en la superficie permanezca en la esquina derecha inferior cuando la puerta está completamente abierta (Fig. 12E). Reemplace las gomas en los puntos indicados en la Fig. 12F. Tenga cuidado, el vidrio puede quebrarse.
En caso de que eso suceda, no utilice más el horno y llame a un servicio postventa.
Fig 12D Fig 12E
Fig 12F
B
R
Loading...