Aeg B57PV2361B, 949 494 835 User Manual [de]

Page 1
aeg.com/register
B57PV2361B
aeg.com\register
DA Brugsanvisning | Dampovn 2 NL Gebruiksaanwijzing | Stoomoven 32 EN User Manual | Steam oven 65 FI Käyttöohje | Höyryuuni 96 FR Notice d'utilisation | Four vapeur 127 DE Benutzerinformation | Dampfbackofen 160 NO Bruksanvisning | Dampovn 194 SV Bruksanvisning | Ångugn 225
Page 2
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................2
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 4
3. INSTALLATION...............................................................................................7
4. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................. 9
5. BETJENINGSPANEL......................................................................................9
6. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 10
7. DAGLIG BRUG............................................................................................. 11
8. URFUNKTIONER..........................................................................................16
9. BRUG AF TILBEHØRET...............................................................................18
10. EKSTRAFUNKTIONER...............................................................................20
11. RÅD OG TIPS............................................................................................. 20
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................23
13. FEJLFINDING............................................................................................. 28
14. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 30
15. MENUSTRUKTUR...................................................................................... 31
16. MILJØHENSYN...........................................................................................31

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
2 DANSK
Page 3
det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
DANSK 3
Page 4
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
• Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til dette apparat.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
• Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
4 DANSK
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på appara‐ tet
Apparatets dybde 569 mm
Apparatets indbygnings‐ dybde
Dybde med åben dør 1022 mm
590 (600) mm
559 mm
548 mm
Page 5
Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning pla‐ ceret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer 4x25 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati‐
on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i tabellen:
Samlet effekt (W) Kablets tværsnit
(mm²)
maksimum 1380 3x0.75
maksimum 2300 3x1
maksimum 3680 3x1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brun fase og de blå neutrale kabler.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
DANSK 5
Page 6
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.

2.5 Pyrolyserengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra ovnrummet:
– Alle madrester, spildt olie og fedt – alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
• Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
• Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at:
– Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
– giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
• Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
• Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og udsendt røg.
6 DANSK
Page 7
• Non-stick-overflader på gryder, pander,
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.

2.6 Tilberedning med kombidamp

ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse af apparatet.
• Frigivet damp kan forårsage forbrændinger:
– Åbn ikke apparatets låge under
tilberedning med damp.
– Åbn apparatets låge forsigtigt efter
tilberedning med damp.

2.7 Indvendig belysning

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.

2.8 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.

2.9 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.

3. INSTALLATION

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Indbygning

DANSK 7
Page 8
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Fastgørelse af ovnen til skab

8 DANSK
Page 9

4. PRODUKTBESKRIVELSE

8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
32 41
9
7
13

4.1 Generelt overblik

Betjeningspanel
1
Knap til ovnfunktioner
2
Display
3
Kontrolknap
4
Vandbeholder
5
Varmelegeme
6
Stik til termometer
7
Ovnpære
8
Blæser
9
Ovnribbe, udtagelig
10
Afløbsrør
11
Afløbsventil
12
Ovnriller
13
Dampåbning
14

4.2 Tilbehør

Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.

5. BETJENINGSPANEL

5.1 Forsænkbare knapper

Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.

5.2 Oversigt over betjeningspanel

Timer
Hurtig op‐
varmning
Lys Termometer
Termometer Til måling af, hvor gennemstegt maden er.
Teleskopskinner Med teleskopskinnerne er det nemmere at sætte ovnristene ind og tage dem ud.
Bekræft indstil‐
ling
Tryk Drej knappen
DANSK 9
Page 10
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.

5.3 Display

Display med vigtige funktioner.
Displaylamper
Grundlæggende indikatorer
Lås
Minutur
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er
helt rød, når apparatet når den indstillede tempe‐
Termometer Indikator
Hjælp til tilberedning
Timerlamper
Sluttid
ratur.
Lampe for vandbeholder

6. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Indledende rengøring

Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
Rengøring
Udskudt tid
Indstillinger
Hurtig opvarmning
Optimer
10 DANSK
00:00
Indstil tid. Tryk på:
Page 11

6.2 Indledende forvarmning

Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2
Trin 3
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 time.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15 min.

7. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

7.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner

Trin 1 Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion.
Trin 2 Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.
Tilberedning med damp
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
Tryk på vandbehol‐
derens låg for at
åbne den.
Kom 900 ml vand i
vandbeholderen.

7.2 Ovnfunktioner

Ovnfunktion Applikation
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 - 40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Skub vandbeholde‐
ren til dens oprinde‐
lige position.
Vælg dampovn‐
funktionen.
Indstil temperaturen.
DANSK 11
Page 12
Ovnfunktion Applikation
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Funktionen er egnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte retter. Takket være kombinationen af damp og varme får kød en mør og saftig konsistens og en sprød
Fugtighed lav
Pizza
Undervarme
Frosne madvarer
Fugtig varmluft
Grillstegning
Turbogrill
Menu
skorpe.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐ ruller).
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐ ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐ pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐ ve gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.

7.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft

Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:
IEC/EN 60350-1 Ovnlågen skal være lukket under
tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
12 DANSK
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet "Energieffektivitet", Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.

7.4 Vandtank

Lampe for vandtank
Tanken er fuld.
Beholderen er halvt fuld.
Beholderen er tom. Påfyld beholde‐ ren.
Page 13
Lampe for vandtank
B
C
A
Hvis du hælder for meget vand i beholderen, sender
sikkerhedsafløbsventilen det overskydende vand til
bunden af ovnrummet. Fjern vandet med en svamp.
Tøm vandbeholderen
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4 Tag C og B af, og tør ovnen med en blød svamp.
Sluk for ovnen, lad den stå åben, og vent, til ovnen er kold.
Slut afløbsrøret (C) til afløbsventilen (A) gennem til‐ slutningen (B).
Hold enden af røret under niveauet A, og tryk gen‐ tagne gange på B for at opsamle resterende vand.

7.5 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning

Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug funktionen til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Til nogle retter kan du også tilberede med: Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer • Rød
• Medium
• Gennemstegt
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Åbn menuen. Vælg Hjælp til tilbered‐
ning. Tryk på .

7.6 Hjælp til tilberedning

Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termo‐ meter i den tykkeste del af retten. Apparatet slukkes, når den indstillede Ter‐ mometer temperatur er nået.
Hæld vand i beholderen.
P1 - P45
Vælg retten. Tryk på:
Sæt retten i ovnen. Be‐
kræft indstillingen.
Forklaring
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe‐ redningen.
Ribbe.
Displayet viser P og et nummer på retten, som du kan kontrollere i tabellen.
DANSK 13
Page 14
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
1
Roastbeef, rosa i
2
midten
Roastbeef, gennem‐
3
stegt
Steak, medium 180 - 220 g pr.
4
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
5
tyk flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
7
ning)
Roastbeef, gennem‐ stegt (lavtemperatur‐
8
stegning)
Filet, rød (lavtempera‐
9
turstegning)
Filet, medium (lav‐
10
temperaturstegning)
Filet, færdig (lavtem‐
11
peraturstegning)
Kalvesteg (f.eks. bov) 0.8 - 1.5 kg; 4 cm
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
stykke, 3 cm tykke
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm tykke stykker
12
Nakkekam eller kam‐
13
steg
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
14
Mørbrad, frisk 1 - 1.5 kg; 5-6 cm
15
Spareribs 2 - 3 kg; brug rå,
16
Lammeben med ben 1.5 - 2 kg; 7-9 cm
2-3 cm tynde spa‐
17
tykke stykker
skiver
1.5 - 2 kg
tykke stykker
tykke stykker
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
tykke stykker
reribs
tykke stykker
2; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
3; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i apparatet.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i apparatet.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i apparatet.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket steg.
1; stegefad på grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; stegefad på bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐ ningstiden.
14 DANSK
Page 15
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Hel kylling 1 - 1.5 kg; frisk
18
Halv kylling 0.5 - 0.8 kg
19
Kyllingebryst 180 - 200 g pr.
20
Kyllingelår, friske -
21
And, hel 2 - 3 kg
22
Gås, hel 4 - 5 kg
23
Farsbrød 1 kg
24
Hel fisk, grillstegt 0.5 - 1 kg pr. fisk
25
Fiskefilet -
26
Cheesecake -
27
Æblekage -
28
Æbletærte -
29
Æbletærte -
30
Brownies 2 kg af dej
31
Chokolademuffins -
32
Brødkage -
33
Bagte kartofler 1 kg
34
Kartoffelbåde 1 kg
35
stykke
2; sammenkogt ret på bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde‐ len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
3; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
2; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐ ter på en varm pande.
3; bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den lavere temperatur og tilberede dem længere.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bradepande
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan‐ den. Vend gås efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.
3; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; 28 cm springform på grillrist
3; bageplade
2; tærteform på grillrist
1; 22 cm tærteform på grillrist
3; bradepande
3; muffinbakke på grillrist
2; brødplade på grillrist
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
DANSK 15
Page 16
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Grillede blandede grøntsager
36
Kroketter, frosne 0.5 kg
37
Pommes frites, fros‐
38
ne
Kød/grøntsagslasag‐ ne med tørre pasta‐
39
plader
Kartoffelgratin (rå
40
kartofler)
Pizza frisk, tynd
41
Pizza frisk, tyk
42
Quiche -
43
Flute/ciabatta/hvidt
44
brød
Fuldkornsbrød/
45
rugbrød i brødform

8. URFUNKTIONER

8.1 Urfunktioner

1 - 1.5 kg
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐ ker.
3; bageplade
3; bageplade
1; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade foret med bagepapir
2; bageplade foret med bagepapir
2; bageform på grillrist
2; bageplade beklædt med bagepapir
Mere tid til hvidt brød.
2; bageplade foret med bagepapir / grillrist
Urfunktioner Applikation
Når timeren har talt ned, høres signalet.
Minutur
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Tilberedningstid
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Udskudt tid
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
16 DANSK
Page 17

8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner

Indstil: Aktuel tid
Trin 1 Trin 2 Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu‐
en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Trin 1
Displayet viser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1 Trin 2
Vælg en ovnfunktion og indstil temperatu‐
ren.
Tryk gentagne gan‐
ge: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 1 Trin 2
Trin 3 Trin 4
Indstil uret.
Indstil: Minutur
Trin 2 Trin 3
Indstil Minutur
Displayet viser:
0:00
Trin 3 Trin 4
Indstil tilberedningsti‐
den.
Trin 5 Trin 6
Tryk: .
Tryk: .
Tryk: .
Vælg ovn‐
funktion.
Tryk gentag‐
ne gange:
.
Displayet
viser: aktu‐
el tid
START
Indstil startti‐
den.
Tryk: .
Displayet
viser:
--:--
STOP
Indstil slutti‐
den.
DANSK 17
Tryk: .
Page 18
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.

9. BRUG AF TILBEHØRET

Indstil: Udskudt tid
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

9.1 Isætning af tilbehør

En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐ bens skinner.
anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.

9.2 Termometer

Termometer - måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen.
18 DANSK
Kernetemperaturen.
Page 19
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved stue‐
temperatur.
Brug den ikke til flydende retter. Under tilberedning skal det forblive i ret‐
ten.

Anvendelse: Termometer

Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3 Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4
af Termometer er inde i retten.
Indsæt spidsen af Termometer nøjagtigt i midten af den
sammenkogte ret. Termometer bør stabiliseres ét sted
under bagning. Brug en fast ingrediens til at opnå dette.
Brug kanten af bagepladen til at understøtte silikonehånd‐
taget på Termometer. Spidsen af Termometer bør ikke rø‐
re bunden af en bageform.
Trin 4 Stik Termometer i stikket på ovnens forside.
Trin 5
Trin 6
Trin 7 Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at bekræfte. Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stoppe eller fort‐ sætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker det ud og fjerner det fra maden.
DANSK 19
Page 20

10. EKSTRAFUNKTIONER

10.1 Lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til. Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.

10.2 Automatisk slukning

Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

11. RÅD OG TIPS

11.1 Anbefalinger til tilberedning

- tryk og hold inde for at sluk‐
ke.
(°C) (t)
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.

10.3 Køleblæser

Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.

11.2 Fugtig varmluft

For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
20 DANSK
Page 21
(°C) (min.)
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Boller, 9 stk. bageplade eller bradepande 180 2 30 - 40
Pizza, frossen, 0,35kggrillrist 220 2 10 - 15
Roulade bageplade eller bradepande 170 2 25 - 35
Brownie bageplade eller bradepande 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 stk. keramiske ramekiner på grill‐
Sukkerbund til tærte flanform på grillrist 180 2 15 - 25
Victoriakager bageform på rist 170 2 40 - 50
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180 3 20 - 25
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 180 3 25 - 35
Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist 180 3 25 - 30
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg bageplade eller bradepande 200 3 25 - 30
Småkager, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Makroner, 24 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stk. bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40
Madtærte, 20 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 30
Småkager af mørdej, 20 stk.
Små tærter, 8 stk. bageplade eller bradepande 170 2 20 - 30
Grøntsager, pochere‐ de, 0,4 kg
Vegetarisk omelet pizzaform på rist 200 3 25 - 30
Grøntsager fra Mid‐ delhavslandene, 0,7 kg
rist
bageplade eller bradepande 150 2 25 - 35
bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45
bageplade eller bradepande 180 4 25 - 30
200 3 25 - 30

11.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør

Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
DANSK 21
Page 22
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter

11.4 Madlavningstabeller for testinstitutter

Information til testinstitutter

Test i henhold til IEC 60350-1.
Små kager i form, 20 stk./plade
Små kager i form, 20 stk./plade
Små kager i form, 20 stk./plade
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Over-/under‐ varme
Varmluft Bageplade 3 150 - 160 20 - 35 -
Varmluft Bageplade 2 og 4 150 - 160 20 - 35 -
Over-/under‐ varme
Varmluft Grillrist 2 160 70 - 90 -
Over-/under‐ varme
Varmluft Grillrist 2 160 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
Varmluft Grillrist 2 og 4 160 40 - 60 Forvarm ovnen i 10
Bageplade 3 170 20 - 35 -
Grillrist 2 180 70 - 90 -
Grillrist 2 170 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
Bageform
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde
( °C) (min)
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
min.
min.
min.
22 DANSK
Page 23
( °C) (min)
Smørkager Varmluft Bageplade 3 140 - 150 20 - 40 -
Smørkager Varmluft Bageplade 2 og 4 140 - 150 25 - 45 -
Smørkager Over-/under‐
Toast, 4 - 6 stykker
Burgerbøf, 6 stk., 0,6 kg
varme
Grillstegning Grillrist 4 maks. 1 - 5 Forvarm ovnen i 10
Grillstegning Grillrist, bra‐
Bageplade 3 140 - 150 25 - 45 -
4 maks. 20 - 30 Stil grillristen på den
depande

12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmid‐
ler
min.
fjerde rille, og brade‐ panden på den tredje rille i ovnen. Vend madvaren, når halvde‐ len af tilberedningsti‐ den er gået. Forvarm ovnen i 10 min.
Hverdagsbrug
Tilbehør
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut‐ ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
DANSK 23
Page 24

12.2 Fjernelse: Ovnribber

2
1
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er
Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra side‐
Trin 3 Træk den bageste ende af ovnribben
Trin 4 Montér ovnribberne i modsat række‐
kold.
væggen.
væk fra sidevæggen, og tag den ud.
følge. Sørg for, at tappene på teleskopskin‐ nerne vender fremad.

12.3 Anvendelse: Pyrolyserengøring

Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen. Rengør ovnbunden og det indvendige
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Trin 1
Trin 2
Trin 3
24 DANSK
Pyrolyserengøring
Åbn menuen: Rengøring .
Valgmulighed Varighed
C1 - Let rengøring 1 h
C2 - Normal rengøring 1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring 2 h 30 min
- tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
– tryk for at starte rengøringen.
Page 25
Pyrolyserengøring
Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: .
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Rengør ovnrummet med en blød
klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum‐
met.

12.4 Husk rengøring

Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu
og vælg Indstillinger, Husk rengøring.

12.5 Rengøring: Vandtank

Trin 1 Sluk for ovnen.
Trin 2 Stil en dyb bradepande under dampåbningen.
Trin 3 Hæld vand i vandbeholderen: 850 ml. Tilsæt citronsyre: 5 tsk. Vent i 60 min.
Trin 4 Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på 230 °C. Sluk for ovnen
Trin 5 Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på mellem 130 og 230 °C.
efter 25 minutter og vent, til den er kold.
Sluk for ovnen efter 10 minutter og vent, til den er kold.
Tøm vandbeholderen efter hver damptilberedning for at forhindre kalkrester.
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen. Tøm vandtanken. Se ka‐
pitlet Daglig brug, "Tøm‐
ning af vandtanken".
Skyl vandtanken og fjern kalkre‐
sterne med en blød klud.
Rengør afløbsrøret med
varmt vand og mildt op‐
vaskemiddel.
Se intervallet af vandets hårdhed (dH) med det tilsvarende niveau af kalkaflejring og vandkvalitet i tabellen nedenfor. Fyld vandbeholderen med flaskevand, når vandets hårdhed overstiger niveau 4.
Vandets hårdhed Teststrimmel Kalkaflejring
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 50 blødt 75 cyklusser - 2,5
(mg/l)
Vandklassifi‐ cering
Rengør vand‐ tanken hver
måned
DANSK 25
Page 26
Vandets hårdhed Teststrimmel Kalkaflejring
Niveau dH
2 8 - 14 51 - 100 moderat hårdt 50 cyklusser - 2
3 15 - 21 101 - 150 hårdt 40 cyklusser - 1,5
4 22 - 28 over 151 meget hårdt 30 cyklusser - 1
(mg/l)
Vandklassifi‐ cering
Rengør vand‐ tanken hver
måneder
måned
måned

12.6 Fjernelse og installation: Låge

Ovnlågen har tre glaspaneler. Du kan fjerne lågen og de indvendige glaspaneler for at rengøre dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.
Trin 1 Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
Trin 2 Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
Trin 3 Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position.
Trin 4 Læg lågen på en blød klud på en stabil over‐
Løft og træk derefter for at fjerne lågen fra lejet.
flade.
26 DANSK
Page 27
Trin 5 Hold i begge sider af lågelisten (B) i lågens
1
2
B
A B
A
B
Trin 6 Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slip‐ per.
Trin 7 Hold i overkanten af lågens glaspaneler, og
Trin 8 Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke
Trin 9 Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.
Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.
Sørg for at sætte glaspanelerne (A og B) på plads i den rigtige rækkefølge. Se efter symbolet / trykket på siden af glaspanelet, da hvert glaspanel ser forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen lettere. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det midterste glaspanel i de rigtige lejer.
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start med det øverste panel. Sørg for, at glasset glider helt ud af støtterne.
komme i opvaskemaskinen.
DANSK 27
Page 28

12.7 Udskiftning: Lampe

Hold altid halogenpæren med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde fast på
ADVARSEL!
pæren.
Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐

Baglampe

Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.

13. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
met.

13.1 Hvad gør du, hvis ...

I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Problemer Kontrollér, om ...
du ikke kan tænde eller betjene apparatet. apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt. Apparatets låge er lukket.
Apparatet bliver ikke varmt. Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt. Låsen er slået fra.
Komponenter
Problem Kontrollér, om ...
Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt.
28 DANSK
Page 29
Komponenter
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke. Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkontakten.
Fejlkoder
Displayet viser… Kontrollér, om ...
Err C2 Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3 Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102 Apparatets låge er lukket.
Err F102 Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00 Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen‐ starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring
Problem Kontrollér, om ...
Der er vand i ovnrummet. Der er for meget vand i vandtanken.
- kontrollampen er slukket.
- kontrollampen lyser.
Tilberedning med damp virker ikke. Der er ingen kalkrester i dampåbningen.
Tilberedning med damp virker ikke. Der er vand i vandbeholderen.
Det tager mere end tre minutter at tømme vandbehol‐ deren eller vandlækager fra dampåbningen.
Der er nok vand i vandtanken. Hvis vand begynder at lække i ovnen, og lampen stadig er slukket, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.
Der er nok vand i beholderen. Hvis beholderen er fuld, og lampen stadigvæk er tændt, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
Der er ingen kalkrester i dampåbningen. Rengør vand‐ beholderen.

13.2 Servicedata

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
DANSK 29
Page 30

14. ENERGIEFFEKTIV

14.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark

Leverandørens navn AEG
Identifikation af model B57PV2361B 949494835
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0.93 kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.69 kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 72 l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt 34.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐ parater - Metoder til måling af ydeevne.

14.2 Energibesparelse

Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser
30 DANSK
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
Page 31

15. MENUSTRUKTUR

15.1 Menu

Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
Vælg indstillingen fra
- vælg for at
åbne Menu.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen.
- tryk for at be‐
kræfte indstilling.
Justér værdien, og
tryk på .
Menu struktur
Hjælp til tilberedning
Rengøring
Indstillinger
Indstillinger
01 Aktuel tid Skift 02 Lysstyrke display 1 - 5
03 Panelsignal 1 - Bip
2 - Klik 3 - Lyd fra
05 Termometer Handling 1 - Alarm og
stop 2 - Alarm
07 Lys Tænd / sluk 08 Hurtig opvarmning Tænd / sluk
09 Husk rengøring Tænd / sluk 10 Demo funktion Aktiveringskode:
11 Softwareversion Kontroller 12 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
04 Signal volume 1 - 4
06 Optimer Tænd / sluk
2468
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 31
Page 32
Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen.
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie op aeg.com/support
Download de My AEG Kitchen-app voor meer recepten, hints en probleemoplossing.
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................32
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................34
3. MONTAGE ................................................................................................... 38
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................ 40
5. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................. 40
6. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK......................................... 41
7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................. 42
8. KLOKFUNCTIES...........................................................................................48
9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................49
10. EXTRA FUNCTIES..................................................................................... 51
11. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................... 52
12. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................... 55
13. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................... 60
14. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 62
15. MENUSTRUCTUUR................................................................................... 63
16. MILIEUBESCHERMING..............................................................................64

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
32 NEDERLANDS
Page 33
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
• Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
NEDERLANDS 33
Page 34
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
• Gebruik alleen de voedselsensor (kerntemperatuursensor) die voor dit apparaat wordt aangeraden.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het apparaat.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
34 NEDERLANDS
• Volg de installatie-instructies die zijn
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
meegeleverd met het apparaat.
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
van zijn plaats.
Page 35
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie­eisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat
Hoogte van de achterkant van het apparaat
Breedte van de voorkant van het apparaat
Breedte van de achterkant van het apparaat
Diepte van het apparaat 569 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat
Diepte met open deur 1022 mm
Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde ge‐ plaatst
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
NEDERLANDS 35
Page 36
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Raadpleeg voor het gedeelte van de kabel het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W) Sectie van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3x0.75
maximaal 2300 3x1
maximaal 3680 3x1.5
De aardedraad (groen/gele draad) moet 2 cm langer zijn dan de bruine fase- en blauwe neutrale draden.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere
voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en
voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
36 NEDERLANDS
Page 37
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Pyrolytische reiniging

WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
• Voor het uitvoeren van de pyrolytische reiniging en de eerste voorverwarming dient u het volgende uit de ovenruimte te verwijderen:
– overtollig voedselresten, olie- of
vetresten/afzettingen.
– alle verwijderbare voorwerpen
(inclusief planken, zijrails, enz., die bij het apparaat zijn geleverd), met name alle antiaanbakpotten, pannen, dienbladen, keukengerei, enz.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt zeer heet en er komt hete lucht vrij uit de voorste koelopeningen.
• Pyrolytische reiniging gebeurt op hoge temperaturen waarbij dampen kunnen vrijkomen van kookresten en constructiematerialen. Om die reden adviseren wij consumenten:
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de pyrolytische reiniging.
– zorg voor goede ventilatie tijdens en
na de eerste voorverwarming.
• Tijdens en na de pyrolytische reiniging mag u geen water op de ovendeur morsen of aanbrengen om beschadiging van de glasplaten te voorkomen.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen.
• Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en de initiële voorverwarming. Kleine huisdieren (vooral vogels en reptielen) kunnen zeer gevoelig zijn voor temperatuurveranderingen en uitgestoten dampen.
• Antiaanbaklagen in potten, pannen, bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van de pyrolytische reiniging van alle pyrolytische ovens. Ook kunnen ze een bron zijn voor schadelijke dampen op laag niveau.

2.6 Bereiding met stoom

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat.
• Vrijgekomen stoom kan brandwonden veroorzaken:
– De deur van het apparaat niet openen
tijdens de bereiding met stoom.
– De deur van het apparaat voorzichtig
openen na de bereiding met stoom.

2.7 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
NEDERLANDS 37
Page 38
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
specificaties.

2.8 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

2.9 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.

3. MONTAGE

• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

3.1 Inbouwen

38 NEDERLANDS
Page 39
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Bevestiging van de oven aan de kast

NEDERLANDS 39
Page 40

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
32 41
9
7
13

4.1 Algemeen overzicht

Bedieningspaneel
1
Knop voor verwarmingsfuncties
2
Display
3
Bedieningsknop
4
Waterreservoir
5
Verwarmingselement
6
Opening voor de voedselsensor
7
Lamp
8
Ventilator
9
Inschuifrails, verwijderbaar
10
Afvoerpijp
11
Waterafvoerklep
12
Inzetniveaus
13
Stoomtoevoer
14

4.2 Accessoires

Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als pan om vet in op te vangen.

5. BEDIENINGSPANEEL

5.1 Verzonken knoppen

Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten.

5.2 Overzicht bedieningspaneel

40 NEDERLANDS
Voedselsensor Om te meten hoever het voedsel is bereid.
Telescopische geleiders Met de telescopische geleiders kun je de plateaus gemakkelijker plaatsen en verwijderen.
Page 41
Timer
Selecteer een verwarmingsfunctie om het apparaat in te schakelen.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
Snel opwar‐
men
Binnen‐
verlich‐
ting
Voedselsen‐
sor
Instelling be‐
vestigen
Druk op Draai aan de knop

5.3 Display

Display met toetsfuncties.
Indicatielampjes op de display
Basisindicatoren
Blokkering
Kookwekker
Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De
balk is volledig rood wanneer de oven de ingestel‐
de temperatuur bereikt.
Voedselsensor indicatielampje
Kook- En Bakassistent
Indicatielampjes timer
Eindtijd
Indicatielampjes waterreservoir
Reinigen
Instellingen
Uitsteltijd

6. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Snel opwarmen
Uptimer
NEDERLANDS 41
Page 42

6.1 Eerste reiniging

Reinig vóór het eerste gebruik het lege apparaat en stel de tijd in:
00:00
Stel de tijd in. Druk op .

6.2 Eerste voorverwarming

Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 1 Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2
Stap 3
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed
is geventileerd.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven één uur werken.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 15 minuten werken.

7. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Instellen: Verwarmingsfuncties

Stap 1 Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de temperatuur in te stellen.
– houd ingedrukt om de functie in te schakelen: Snel opwarmen. Deze functie is beschikbaar voor sommige
ovenfuncties.
Koken met stoom
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
42 NEDERLANDS
Page 43
Koken met stoom
Druk op de afdek‐
king van het water‐
reservoir om dit te
openen.
Vul het waterreser‐
voir met 900 ml wa‐
ter.

7.2 Verwarmingsfuncties

Verwarmingsfunctie Toepassing
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe‐ ratuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Hetelucht
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Boven + onderwarmte
De functie is geschikt voor vlees, gevogelte, ovengerechten en stoofschotels. Dankzij de combinatie van stoom en warmte wordt het vlees mals en sappig met een krokant
Lage vochtigheid
Pizza-functie
Onderwarmte
Bevroren gerechten
Warmelucht (vochtig)
korstje.
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem.
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te ma‐ ken.
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het ge‐ bruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", op‐ merkingen op: Warmelucht (vochtig).
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Druk het waterre‐ servoir in de oor‐
spronkelijke stand.
Selecteer de
stoomverwarmings‐
functie.
Stel de temperatuur in.
Grillen
NEDERLANDS 43
Page 44
Verwarmingsfunctie Toepassing
B
C
A
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.
Circulatiegrill
Om het menu te openen: Kook- En Bakassistent, Reinigen, Instellingen.
Menu

7.3 Notities over: Warmelucht (vochtig)

Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten (overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014). Testen in overeenstemming met:
IEC/EN 60350-1 De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Zie voor bereidingsinstructies het hoofdstuk 'Aanwijzingen en tips', Warmelucht (vochtig).
Het waterreservoir legen
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Schakel de oven uit, laat de deur open staan en wacht tot de oven koud is.
Sluit de afvoerleiding (C) aan op de uitlaatklep (A) door de connector (B).
Houd het uiteinde van de pijp onder het niveau A en druk herhaaldelijk op B om resterende water op te vangen.
Kijk voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing in het hoofdstuk 'Energie­efficiëntie', Energiebesparing.

7.4 Waterreservoir

Indicatielampje waterreservoir
Het reservoir is vol.
Het reservoir is halfvol.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir bij.
Indien u te veel water in het reservoir schenkt, leidt de veiligheidsafvoer het overtollige water naar de bo‐ dem van de ovenruimte. Verwijder het water met een
spons.
Stap 4
Maak de C en B los en droog de oven af met een zachte spons.

7.5 Instellen: Kook- En Bakassistent

Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen verwarmingsfunctie en temperatuur. Gebruik de functie om snel een gerecht met standaardinstellingen te bereiden. Je kunt ook de tijd en de temperatuur tijdens het koken aanpassen.
44 NEDERLANDS
Page 45
Voor sommige gerechten kunt u ook koken
Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt:
met:
• Voedselsensor • Rauw
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
• Medium
• Gaar
P1 - P45
Open het menu. Selecteer Kook- En Bak‐
assistent. Druk op .

7.6 Kook- En Bakassistent

Legenda
Voedselsensor beschikbaar. Plaats de Voedselsensor in het dikste deel van het gerecht. Het apparaat wordt uitgeschakeld als de ingestelde Voedselsensor temperatuur is bereikt.
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw
1
Biefstuk: medium
2
Biefstuk, gaar
3
Biefstuk, medium 180 - 220 g per
4
Rundvlees geroo‐ sterd/gestoofd (prime
5
rib, bovenste ronde, dikke flank)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
dikke stukken
stuk; 3 cm dikke
1.5 - 2 kg
plakken
Selecteer de schaal. Druk
op .
Plaats de schaal in de
oven. Instelling bevesti‐
gen.
Legenda
Voeg water toe aan de tank.
Verwarm het apparaat voor voordat je be‐ gint met koken.
Lagerniveau.
Het display toont P en een nummer van het gerecht dat u in de tabel kunt controleren.
2; bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
3 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Vloei‐ stof toevoegen. Plaats in het apparaat.
NEDERLANDS 45
Page 46
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Biefstuk, rauw (lang‐
6
zaam koken)
Biefstuk, medium
7
(langzaam koken)
Biefstuk, gaar (lang‐
8
zaam koken)
Filet, rauw (langzaam
9
koken)
Filet, gemiddeld (lage
10
temperatuur garen)
Filet, gereed (lage
11
temperatuur garen)
Geroosterd kalfs‐ vlees (bijv. schouder)
12
Geroosterde var‐ kenshals of schou‐
13
der
Aangetrokken var‐ kensvlees (lage tem‐
14
peratuur garen)
Lende, vers 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare ribs 2 - 3 kg; gebruik
16
Lambeen met botten 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6 cm dikke stukken
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
rauwe, 2 - 3 cm
dunne spare ribs
17
Hele kip 1 - 1.5 kg; vers
18
Halve kip 0.5 - 0.8 kg
19
Kippenborst 180 - 200 g per
20
Kippenpoten, vers -
21
dikke stukken
dikke stukken
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
dikke stukken
dikke stukken
stuk
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐ malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐ malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat.
2 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Vloeistof toevoegen. Geroo‐ sterd bedekt.
1; braadschaal op bakrooster
Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai het vlees na halverwe‐ ge de bereidingstijd, om een gelijkmatige bruining te krij‐ gen.
2 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
3; diepe pan
Voeg vloeistof toe om de bodem van een schaal te be‐ dekken. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; braadschaal op bakplaat
Vloeistof toevoegen. Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om.
2; stoofschotel op bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai de kip halverwege de bereidingstijd om voor een gelijkmatige bruining.
3; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden.
2 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Bak het vlees een paar mi‐ nuten in een hete pan.
3; bakplaat
Als u eerst kippenpoten hebt gemarineerd, stel dan een lagere temperatuur in en kook ze langer.
46 NEDERLANDS
Page 47
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Hele eend 2 - 3 kg
22
Gans, heel 4 - 5 kg
23
Vleesbrood 1 kg
24
Hele vis, gegrild 0.5 - 1 kg per vis
25
Visfilet -
26
Cheesecake -
27
Appelcake -
28
Appeltaart -
29
Appeltaart -
30
Brownies 2 kg van deeg
31
Chocolade muffins -
32
Broodcake -
33
Gebakken aardappe‐
34
len
Aardappelpartjes 1 kg
35
Gegrilde gemengde groenten
36
Kroketten, bevroren 0.5 kg
37
Patat, bevroren 0.75 kg
38
Vlees-/groentelasag‐ ne met droge pasta‐
39
bladen
1 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
2 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op de braad‐ schaal. Draai halverwege de bereidingstijd de eend om.
2; diepe pan
Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op een diepe bakplaat. Draai halverwege de bereidingstijd de gans om.
2; bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; bakplaat
Vul de vis met boter en gebruik je favoriete kruiden en specerijen.
3 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
2; springvorm van 28 cm op bakrooster
3; bakplaat
2; taartvorm op bakrooster
1; 22 cm taartvorm op bakrooster
3; diepe pan
3 muffinbakplaat op bakrooster
2; broodvorm op bakrooster
2; bakplaat
Leg de gesneden aardappelen met huid op de bakplaat.
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd aardappelen in stuk‐ ken.
3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de groenten in stuk‐ ken.
3; bakplaat
3; bakplaat
1 stoofschotel op bakrooster
NEDERLANDS 47
Page 48
Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire
Aardappelgratin (ru‐
40
we aardappelen)
Verse pizza, dun
41
Verse pizza, dik
42
Quiche -
43
Stokbrood / ciabatta /
44
witbrood
Volledig graan / rog‐ ge / bruin brood vol‐
45
ledig graan in brood‐ pan
1 - 1.5 kg

8. KLOKFUNCTIES

8.1 Klokfuncties

Klokfunctie Toepassing
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Kookwekker
Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwarmingsfunctie.
Kooktijd
Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Uitsteltijd
Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de
Uptimer
oven. Om de Uptimer in en uit te schakelen, selecteer: Menu, Instellingen.
-
-
0.8 kg
1 kg
1 stoofschotel op bakrooster
Draai het gerecht na de helft van de bereidingstijd.
2; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakplaat bedekt met bakpapier
2; bakblik op bakrooster
2; bakplaat bedekt met bakpapier
Meer tijd nodig voor witbrood.
2; bakplaat bedekt met bakpapier / bakrooster

8.2 Instellen: Klokfuncties

Stap 1 Stap 2 Stap 3
Om de tijd van de dag te wijzigen, opent u het me‐
nu en selecteert u Instellingen, Dagtijd.
48 NEDERLANDS
Instellen: Dagtijd
Stel de klok in.
Druk op: .
Page 49
Stap 1
Instellen: Kookwekker
Stap 2 Stap 3
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk op: .
Stap 1 Stap 2
Kies een verwarmings‐
functie en stel de tem‐
peratuur in.
Stap 1 Stap 2
Selecteer de verwar‐ mingsfunc‐
tie.
Druk herhaal‐
delijk: .
Stel de Kookwekker in
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Kooktijd
Op het display
verschijnt:
0:00
Druk herhaaldelijk:
.
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Stel de bereidingstijd
Instellen: Uitsteltijd
Stap 3 Stap 4
Het display
toont: de
dagtijd
STAR‐
TEN
De timer begint af te tellen op een ingestelde starttijd.
Stel de start‐
tijd in.
Druk op:
.
Druk op: .
Stap 3 Stap 4
in.
Op het dis‐
play ver‐
schijnt:
--:--
STOP
Druk op: .
Stap 5 Stap 6
Stel de
eindtijd in.
Druk op:
.

9. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

9.1 Accessoires plaatsen

Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-
kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
NEDERLANDS 49
Page 50
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐ laag staan.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.

9.2 Voedselsensor

Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel.
Er moeten twee temperaturen worden ingesteld:
De oventemperatuur.
De kerntemperatuur.
Voor de beste kookresultaten:
Ingrediënten moeten op kamertem‐
peratuur zijn.
Niet gebruiken voor vloeibare
gerechten.
Tijdens het koken moet het in de schaal

Hoe gebruikt u: Voedselsensor

Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Selecteer de verwarmfunctie en, indien nodig, de oventemperatuur.
Stap 3 Invoegen: Voedselsensor.
Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel
50 NEDERLANDS
blijven.
Page 51
Steek de punt van de Voedselsensor indien mogelijk
in het midden van het vlees, de vis, in het dikste
deel. Zorg ervoor dat ten minste 3/4 van de Voedsel‐
sensor in het gerecht zit.
Steek de punt van de Voedselsensor precies in het mid‐
den van de stoofschotel. Voedselsensor moet stevig op
zijn plaats blijven tijdens het bakproces. Gebruik een soli‐
de ingrediënt om dit voor elkaar te krijgen. Gebruik de
rand van de ovenschaal om de siliconen handgreep van
de Voedselsensor te ondersteunen. De punt van Voedsel‐
sensor mag de bodem van een ovenschaal niet raken.
Stap 4 Steek de Voedselsensor in de aansluiting op de voorkant van de oven.
Stap 5
Stap 6
Stap 7 Haal de stekker van de Voedselsensor uit het stopcontact en haal het gerecht uit de oven.
Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor.
- druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen.
- druk hierop om te bevestigen. Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt ervoor kiezen om te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het voedsel goed gaar is.
WAARSCHUWING!
Er bestaat een risico op verbrandingsgevaar aangezien de Voedselsensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit haalt en de voe‐ dingssensor uit het gerecht haalt.

10. EXTRA FUNCTIES

10.1 Blokkering

Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
Schakel het in als het apparaat werkt – de ingestelde bereiding gaat door, het bedieningspaneel wordt vergren‐ deld. Schakel het in als het apparaat is uitgeschakeld – het kan niet worden ingeschakeld, het bedieningspaneel is ver‐ grendeld.
NEDERLANDS 51
Page 52
Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
– houd ingedrukt om de func‐ tie in te schakelen. een geluidssignaal.
3 x – knippert wanneer de vergrendeling wordt ingeschakeld.

10.2 Automatische uitschakeling

Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

11. AANWIJZINGEN EN TIPS

11.1 Kookadviezen

– houd ingedrukt om het uit te
schakelen.
(°C) (u)
250 - maximaal 3
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor, Uitsteltijd.

10.3 Koelventilator

Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.

11.2 Warmelucht (vochtig)

Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
52 NEDERLANDS
Page 53
(°C) (min)
Zoete broodjes, 16 stuks
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Pizza, bevroren, 0,35kgrooster 220 2 10 - 15
Biscuitrol bakplaat of lekschaal 170 2 25 - 35
Brownie bakplaat of lekschaal 175 3 25 - 30
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op roos‐
Luchtige flanbodem flanvorm op rooster 180 2 15 - 25
Victoriataart met jam‐ vulling
Gepocheerde vis, 0,3kgbakplaat of lekschaal 180 3 20 - 25
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 25 - 30
Gepocheerd vlees, 0,25 kg
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 30
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Bitterkoekjes, 24 stuks
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 20 stuks
Zandkoekjes, 20 stuks
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo‐ cheerd, 0,4 kg
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 25 - 30
Mediterrane groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
200 3 25 - 30
ter
ovenschaal op rooster 170 2 40 - 50
bakplaat of lekschaal 200 3 35 - 45
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 30
bakplaat of lekschaal 150 2 25 - 35
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
bakplaat of lekschaal 180 4 25 - 30

11.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires

Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
NEDERLANDS 53
Page 54
Pizza pan
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Ovenschaal
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm

11.4 Kooktafels voor testinstituten

Informatie voor testinstituten

Testen volgens IEC 60350-1.
Kleine ca‐ kes, 20 stuks per bakplaat
Kleine ca‐ kes, 20 stuks per bakplaat
Kleine ca‐ kes, 20 stuks per bakplaat
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm
Vetvrije sponscake, cakevorm Ø26 cm
Vetvrije sponscake, cakevorm Ø26 cm
Boven + on‐ derwarmte
Hetelucht Bakplaat 3 150 - 160 20 - 35 -
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 150 - 160 20 - 35 -
Boven + on‐ derwarmte
Hetelucht Bakrooster 2 160 70 - 90 -
Boven + on‐ derwarmte
Hetelucht Bakrooster 2 160 40 - 50 Verwarm de oven voor
Bakplaat 3 170 20 - 35 -
Bakrooster 2 180 70 - 90 -
Bakrooster 2 170 40 - 50 Verwarm de oven voor
Ovenvormpjes
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
( °C) (min)
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
op 10 min.
op 10 min.
54 NEDERLANDS
Page 55
Vetvrije sponscake, cakevorm Ø26 cm
Zandtaart‐ deeg
Zandtaart‐ deeg
Zandtaart‐ deeg
Toast, 4 - 6 stuks
Runderbur‐ ger, 6 stuks, 0,6 kg
Hetelucht Bakrooster 2 en 4 160 40 - 60 Verwarm de oven voor
Hetelucht Bakplaat 3 140 - 150 20 - 40 -
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 140 - 150 25 - 45 -
Boven + on‐ derwarmte
Grillen Bakrooster 4 max. 1 - 5 Verwarm de oven voor
Grillen Bakrooster,
Bakplaat 3 140 - 150 25 - 45 -
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster op
lekbak

12. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
( °C) (min)
op 10 min.
op 10 min.
het vierde niveau en de lekbak op het der‐ de niveau in de oven. Draai het voedsel hal‐ verwege de berei‐ dingstijd om. Verwarm de oven voor op 10 min.

12.1 Opmerkingen over de reiniging

Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Dagelijks gebruik
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐ deren, dien je het apparaat gedurende 10 minuten te laten werken voordat je er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na elk gebruik uitsluitend met een microvezeldoek.
NEDERLANDS 55
Page 56
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek
2
1
met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐ nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
Accessoires
werpen.

12.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/

Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
Stap 3 Trek de geleider bij de achterkant uit
Stap 4 Plaats de inschuifrails in omgekeerde
deze is afgekoeld.
de zijwand.
de zijwand en verwijder het.
volgorde. De borgpennen op de telescopische geleiders moeten naar voren wijzen.

12.3 Hoe gebruikt u: Pyrolytische reiniging

Maak de oven schoon met Pyrolytische reiniging.
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Vóór de Pyrolytische reiniging:
Schakel de oven uit en wacht
totdat deze is afgekoeld.
Verwijder alle accessoires uit de
LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen.
oven.
Reinig de onderkant van de oven en de
glazen deur aan de binnenkant met
warm water, een zachte doek en een
mild reinigingsmiddel.
56 NEDERLANDS
Page 57
Pyrolytische reiniging
Stap 1
Optie Duur
C1 - Licht reinigen 1 h
C2 - Normaal reinigen 1 h 30 min
C3 - Grondig reinigen 2 h 30 min
Stap 2
Stap 3
Stap 4 Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand.
Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. Totdat de deur wordt ont‐
grendeld, toont het display: .
- druk hierop om het reinigingsprogramma te selecteren.
- druk hierop om het reinigen te starten.
Ga naar het menu: Reinigen .
Na afloop van het reinigen:
Schakel de oven uit en wacht
totdat deze is afgekoeld.
Maak de ruimte schoon met een
zachte doek.
Verwijder het residu van de bodem van
de ruimte.

12.4 Reinigingsherinnering

De oven herinnert je eraan wanneer je hem moet schoonmaken met pyrolytische reiniging.
knippert na elke kooksessie gedurende 5 seconden
op het display.
Om de herinnering uit te schakelen, voert u de in Menu
en selecteert u Instellingen, Reinigingsherinnering.

12.5 Hoe schoon te maken: Waterreservoir

Stap 1 Schakel de oven uit.
Stap 2 Plaats een diepe pan onder de stoominlaat.
Stap 3 Giet water in het waterreservoir: 850 ml. Citroenzuur toevoegen: 5 theelepels. Wacht 60 minuten.
Stap 4 Schakel de oven in en stel de functie in: Lage vochtigheid. Stel de temperatuur in op 230 °C. Zet de
Stap 5 Schakel de oven in en stel de functie in: Lage vochtigheid. Stel de temperatuur in tussen 130 en
Maak het waterreservoir na elke stoomkooksessie leeg, om kalksteenresten te voorkomen.
oven na 25 minuten uit en wacht tot deze koud is.
230 °C. Zet de oven na 10 minuten uit en wacht tot deze koud is.
NEDERLANDS 57
Page 58
Na afloop van het reinigen:
Schakel de oven uit. Maak het waterreservoir
leeg. Raadpleeg in ‘Da‐
gelijks gebruik’ het
hoofdstuk ‘Legen van het
waterreservoir’.
Spoel het waterreservoir af en
reinig de resterende kalkresten
met een zachte doek.
Reinig de afvoerpijp met warm water en een mild
reinigingsmiddel.
Onderstaande tabel toont het waterhardheidsbereik (dH) met het bijbehorende calciumafzettingsniveau en de waterkwaliteit. Als het waterhardheidsniveau 4 overschrijdt, vul je het waterreservoir met flessenwater.
Waterhardheid Teststrip Kalkafzetting
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 50 zacht 75 cycli - 2,5
2 8 - 14 51 - 100 gematigd hard 50 cycli - 2 maan‐
3 15 - 21 101 - 150 hard 40 cycli - 1,5
4 22 - 28 meer dan 151 zeer hard 30 cycli - 1
(mg/l)
Waterclassifi‐ catie
Het waterre‐ servoir reini‐ gen om de
maand
den
maand
maand

12.6 Verwijderen en installeren: Deur

De ovendeur beschikt over drie glasplaten. Je kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om het schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1 Open de deur volledig en houd beide schar‐
nieren vast.
58 NEDERLANDS
Page 59
Stap 2 Til de vergrendelingen op en trek eraan tot‐
1
2
B
dat ze klikken.
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openings‐
Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op een
Stap 5 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant
Stap 6 Trek de deurlijst naar voren om hem te ver‐
Stap 7 Houd de glasplaten van de deur bij de bo‐
Stap 8 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glazen panelen zorgvuldig. Reinig de glasplaten niet
Stap 9 Installeer na het reinigen de glasplaten en de ovendeur.
Als de deur correct is geïnstalleerd, hoor je een klik bij het sluiten van de vergrendelingen.
stand. Til hem daarna op en trek hem naar voren, verwijder hem dan van zijn plek.
stabiele ondergrond.
van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar binnen om de klemsluiting te ont‐ grendelen.
wijderen.
venkant vast en trek ze er voorzichtig een voor een uit. Begin bij de bovenste plaat. Zorg dat het glas volledig uit de geleiders schuift.
in de vaatwasser.
NEDERLANDS 59
Page 60
Zorg ervoor dat je de glasplaten (A en B) weer in de
A B
A
B
juiste volgorde terugplaatst. Controleer het symbool/de print op de zijkant van de glasplaat. Iede‐ re glasplaat is anders om het uit elkaar halen en in elkaar zetten eenvoudiger te maken. Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat je de middelste glasplaat correct in de zittingen plaatst.

12.7 Hoe te vervangen: Lamp

Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
WAARSCHUWING!
ovenlamp verbranden.
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van

Achterlamp

Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.

13. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
de holte.
60 NEDERLANDS
Page 61

13.1 Wat te doen als...

Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
U kunt het apparaat niet inschakelen of gebruiken. Het apparaat is op de juiste manier op een elektrische
Het apparaat warmt niet op. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd.
Het apparaat warmt niet op. De deur van het apparaat is gesloten.
Het apparaat warmt niet op. De zekering is niet doorgeslagen.
Het apparaat warmt niet op. Het slot is uitgeschakeld.
Onderdelen
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
De lamp is uit. Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld.
De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand.
De Voedselsensor werkt niet. De stekker van de Voedselsensor is volledig in het
Foutcodes
Op het display verschijnt… Controleer of de volgende zaken van toepassing
Err C2 Je hebt de Voedselsensor stekker uit het stopcontact
Err C3 De ovendeur is gesloten of het deurslot is niet kapot.
Err F102 De deur van het apparaat is gesloten.
Err F102 Het deurslot is niet kapot.
00:00 Er was een stroomstoring. Stel het tijdstip van de dag
Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het huis uit en weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u contact op met een erkend servicecentrum.
zijn...
toevoer aangesloten.
zijn...
stopcontact gestoken.
zijn...
verwijderd.
in.
Reinigen
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing
Er zit water in de ovenruimte van het apparaat. Er zit niet te veel water in het waterreservoir.
zijn...
NEDERLANDS 61
Page 62
Reinigen
- indicatielampje is uit.
indicatielampje brandt.
De bereiding met stoom werkt niet. Er is geen kalkresidu in de stoomtoevoeropening.
De bereiding met stoom werkt niet. Er zit water in het waterreservoir.
Het duurt meer dan drie minuten om het waterreservoir te legen, of het water lekt uit de stoomtoevoeropening.
Er zit genoeg water in het waterreservoir. Als er water in de oven begint te lekken, terwijl het indicatielampje nog steeds niet brandt, neemt u contact op met een er‐ kend servicecentrum.
Er zit genoeg water in het reservoir. Als het reservoir vol is en het indicatielampje nog steeds brandt, neemt u contact op met een erkend servicecentrum.
Er is geen kalkresidu in de stoomtoevoeropening. Rei‐ nig het waterreservoir.

13.2 Service-informatie

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

14. ENERGIEZUINIGHEID

14.1 Productinformatie en productinformatieblad

Naam leverancier AEG
Modelnummer B57PV2361B 949494835
Energie-efficiëntie-index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus 0.69 kWh/cyclus
Aantal holtes 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 34.1 kg
62 NEDERLANDS
Page 63
IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills ­Methoden voor het meten van prestaties.

14.2 Energiebesparing

Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt de verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte energiebesparingen.

15. MENUSTRUCTUUR

15.1 Menu

Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
Selecteer de optie in
- selecteer om de Menu.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om Menu af te sluiten.
de Menu structuur en
druk op .
Selecteer de instel‐
ling.
- druk op om de
instelling te bevesti‐
gen.
NEDERLANDS 63
Pas de waarde aan
en druk op .
Page 64
Menu-structuur te betreden
Kook- En Bakassistent
Reinigen
Instellingen
Instellingen
01 Dagtijd Wijzigen 02 Helderheid display 1 - 5
03 Toetstonen 1 - Piep
2 - Klik 3 - Geluid uit
05 Voedselsensor Actie 1 - Alarm en
stop 2 - Alarm
07 Binnenverlichting Aan/uit 08 Snel opwarmen Aan/uit
09 Reinigingsherinnering Aan/uit 10 Demofunctie Activeringscode:
11 Softwareversie Controleren 12 Terug naar fabrieksin‐
04 Geluidsvolume 1 - 4
06 Uptimer Aan/uit
2468
Ja / Nee
stellingen
16. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
64 NEDERLANDS
Page 65
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 65
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 67
3. INSTALLATION.............................................................................................70
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 72
5. CONTROL PANEL........................................................................................72
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................73
7. DAILY USE....................................................................................................74
8. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 79
9. USING THE ACCESSORIES........................................................................81
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................83
11. HINTS AND TIPS........................................................................................84
12. CARE AND CLEANING.............................................................................. 86
13. TROUBLESHOOTING................................................................................ 91
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................93
15. MENU STRUCTURE...................................................................................94
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................95

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the
ENGLISH 65
Page 66
hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
• If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
66 ENGLISH
Page 67
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
• Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this appliance.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 569 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1022 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
ENGLISH 67
Page 68
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
1500 mm
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
Cable types applicable for installation or re‐
placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3x0.75
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
68 ENGLISH
Page 69
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

2.5 Pyrolytic cleaning

WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial
ENGLISH 69
Page 70
preheating. Small pets (especially birds
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.

2.6 Steam Cooking

vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same specifications.
WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
• Released Steam can cause burns: – Do not open the appliance door during
the steam cooking operation.
– Open the appliance door with care
after the steam cooking operation.

2.7 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature,

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.

2.8 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.9 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.

3.1 Building in

70 ENGLISH
Page 71
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Securing the oven to the cabinet

ENGLISH 71
Page 72

4. PRODUCT DESCRIPTION

8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
32 41
9
7
13

4.1 General overview

Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Display
3
Control knob
4
Water drawer
5
Heating element
6
Socket for the food sensor
7
Lamp
8
Fan
9
Shelf support, removable
10
Draining pipe
11
Water outlet valve
12
Shelf positions
13
Steam inlet
14

4.2 Accessories

Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.

5. CONTROL PANEL

5.1 Retractable knobs

To use the appliance press the knob. The knob comes out.

5.2 Control panel overview

Select a heating function to turn on the appliance.
72 ENGLISH
Timer
Fast Heat
Up
Light Food Sensor Confirm setting Press Turn the knob
Food sensor To measure how far the food is cooked.
Telescopic runners With the telescopic runners you can put in and remove the shelves more easily.
Page 73
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the appliance off.

5.3 Display

Display with key functions.
Display indicators
Basic indicators
Lock
Minute minder
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
Food sensor indicator
Assisted Cooking
End time
perature.
Water tank indicators

6. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Initial cleaning

Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
Cleaning
Timer indicators
Time Delay
Settings
Fast Heat Up
Uptimer
00:00
Set the time. Press .
ENGLISH 73
Page 74

6.2 Initial preheating

Preheat the empty oven before the first use.
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

7. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 How to set: Heating functions

Step 1 Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2 Turn the control knob to set the temperature.
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
Steam cooking
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
Press the cover of
the water drawer to
open it.
Fill the water draw‐
er with 900 ml of
water.

7.2 Heating functions

Heating function Application
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
74 ENGLISH
Push the water
drawer to its initial
position.
Select the steam heating function.
Set the temperature.
Page 75
Heating function Application
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the combination of steam and heat, meat gets a tender and juicy texture along with a
Humidity Low
Pizza Function
Bottom Heat
Frozen Foods
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
Menu
crusty surface.
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.

7.3 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to:
IEC/EN 60350-1 The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.

7.4 Water tank

Water tank indicator
The tank is full.
The tank is half full.
ENGLISH 75
Page 76
Water tank indicator
B
C
A
The tank is empty. Refill the tank.
If you put too much water into the tank, the safety out‐
let moves the excess water to the bottom of the cavi‐
ty. Remove the water with a sponge.
Emptying the water tank
Step 1
Step 2
Step 3
Turn off the oven, leave it with the door open and wait until the oven is cold.
Connect the draining pipe (C) to the outlet valve (A) through the connector (B).
Keep the end of the pipe below the level of A and push B repeatedly to collect remaining water.
Step 4
Detach the C and B and dry the oven with a soft sponge.

7.5 How to set: Assisted Cooking

Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the temperature during cooking.
For some of the dishes you can also cook with:
• Food Sensor • Rare
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Enter the menu. Select Assisted Cooking.
Press .
The degree to which a dish is cooked:
• Medium
• Well done
P1 - P45
Select the dish. Press.Insert the dish to the oven.
Confirm setting.
76 ENGLISH
Page 77

7.6 Assisted Cooking

Legend
Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the dish. The appliance turns off when the set Food sensor temperature is reached.
Add water to the tank.
Dish Weight Shelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium 180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐
12
der)
Pork roast neck or
13
shoulder
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
piece; 3 cm thick
slices
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm thick pieces
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
Legend
Preheat the appliance before you start cooking.
Shelf level.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
1; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
ENGLISH 77
Page 78
Dish Weight Shelf level / Accessory
Spare Ribs 2 - 3 kg; use raw, 2
16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken 1 - 1.5 kg; fresh
- 3 cm thin spare
18
Half chicken 0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast 180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh -
21
Duck, whole 2 - 3 kg
22
Goose, whole 4 - 5 kg
23
Meat loaf 1 kg
24
Whole fish, grilled 0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet -
26
Cheesecake -
27
Apple cake -
28
Apple tart -
29
Apple pie -
30
Brownies 2 kg of dough
31
Chocolate muffins -
32
ribs
thick pieces
piece
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐ ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; casserole dish on baking tray
Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
3; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2; baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire shelf
3; baking tray
2; pie form on wire shelf
1; 22 cm pie form on wire shelf
3; deep pan
3; muffin tray on wire shelf
78 ENGLISH
Page 79
Dish Weight Shelf level / Accessory
Loaf cake -
33
Baked potatoes 1 kg
34
Wedges 1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen 0.5 kg
37
Pommes, frozen 0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐ sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
40
tatoes)
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche -
43
Baguette / Ciabatta /
44
White bread
All grain / rye / dark bread all grain in loaf
45
pan
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
1; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; baking tray lined with baking paper
More time needed for white bread.
2; baking tray lined with baking paper / wire
shelf

8. CLOCK FUNCTIONS

8.1 Clock functions

Clock Function Application
When the timer ends, the signal sounds.
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time
To postpone the start and / or end of cooking.
Time Delay
ENGLISH 79
Page 80
Clock Function Application
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
Uptimer
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.

8.2 How to set: Clock functions

How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day.
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
Step 1 Step 2
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.
Timer starts counting down immediately.
Set the clock.
Step 2 Step 3
Set the Minute minder
The display
shows:
0:00
Step 3 Step 4
Set the cooking time.
Press: .
Press: .
Press: .
80 ENGLISH
Page 81
How to set: Time Delay
Step 1 Step 2
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
The dis‐
shows: the time of day
START
Step 3 Step 4
play
Set the start
time.
Timer starts counting down at a set start time.

9. USING THE ACCESSORIES

Press: .
The display
shows:
--:--
STOP
Step 5 Step 6
Set the end
time.
Press: .
WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
ENGLISH 81
Page 82

9.2 Food Sensor

Food Sensor - measures the temperature inside the food.
There are two temperatures to be set:
The oven temperature.
The core temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at room tem‐
perature.
Do not use it for liquid dishes. During cooking it must remain in the dish.

How to use: Food Sensor

Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3 Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, fish, in the thickest part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the casserole. Food Sensor should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use
the rim of the baking dish to support the silicone handle of Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
Step 5
Step 6
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
- press to set the core temperature of the sensor.
- press to confirm. When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well done.
82 ENGLISH
Page 83
Step 7 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you unplug it and remove it from the food.

10. ADDITIONAL FUNCTIONS

10.1 Lock

This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked. Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the function. A signal sounds.
3 x - flashes when the lock is turned on.

10.2 Automatic switch-off

For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
- press and hold to turn it off.
(°C) (h)
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, Time Delay.

10.3 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.
ENGLISH 83
Page 84

11. HINTS AND TIPS

11.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐ ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.

11.2 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.
(°C) (min)
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 10 - 15
Swiss Roll baking tray or dripping pan 170 2 25 - 35
Brownie baking tray or dripping pan 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
shelf
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 180 2 15 - 25
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 40 - 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 20 - 25
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 25 - 30
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan 200 3 35 - 45
200 3 25 - 30
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 30
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 180 2 25 - 35
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 20 pieces
baking tray or dripping pan 180 2 25 - 30
84 ENGLISH
Page 85
(°C) (min)
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 25 - 30
Mediterranean vege‐ tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan 150 2 25 - 35
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
baking tray or dripping pan 180 4 25 - 30

11.3 Moist Fan Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective

11.4 Cooking tables for test institutes

Information for test institutes

Tests according to IEC 60350-1.
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Conventional Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Baking tray 3 170 20 - 35 -
Baking tray 3 150 - 160 20 - 35 -
Baking tray 2 and 4 150 - 160 20 - 35 -
Baking dish
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
( °C) (min)
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
ENGLISH 85
Page 86
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Short bread True Fan
Short bread True Fan
Short bread Conventional
Toast, 4 - 6 pieces
Beef bur‐ ger, 6 pieces, 0.6 kg
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Cooking
Cooking
Cooking
Grill Wire shelf 4 max. 1 - 5 Preheat the oven for
Grill Wire shelf,
( °C) (min)
Wire shelf 2 180 70 - 90 -
Wire shelf 2 160 70 - 90 -
Wire shelf 2 170 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 160 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 and 4 160 40 - 60 Preheat the oven for
Baking tray 3 140 - 150 20 - 40 -
Baking tray 2 and 4 140 - 150 25 - 45 -
Baking tray 3 140 - 150 25 - 45 -
4 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
dripping pan
10 min.
10 min.
10 min.
10 min.
the fourth level and the dripping pan on the third level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 10 min.

12. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
86 ENGLISH
Page 87

12.1 Notes on cleaning

2
1
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Everyday Use
Accessories
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐ densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.

12.2 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is
Step 2 Pull the front of the shelf support
Step 3 Pull the rear end of the shelf support
Step 4 Install the shelf supports in the oppo‐
cold.
away from the side wall.
away from the side wall and remove it.
site sequence. The retaining pins on the telescopic runners must point to the front.

12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning

Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
ENGLISH 87
Page 88
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Remove all accessories. Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning 2 h 30 min
Step 2
Step 3
Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: .
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
Enter menu: Cleaning .
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait until it
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth. Remove the residue from the bottom of
the cavity.

12.4 Cleaning Reminder

The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set‐
tings, Cleaning Reminder.

12.5 How to clean: Water tank

Step 1 Turn off the oven.
Step 2 Place a deep pan below the steam inlet.
Step 3 Pour water into the water drawer: 850 ml. Add citric acid: 5 teaspoons. Wait for 60 min.
Step 4 Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature to 230 °C. Turn off the
Step 5 Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature between 130 and 230 °C.
oven after 25 min and wait until it is cold.
Turn off the oven after 10 minutes and wait until it is cold.
88 ENGLISH
Page 89
To prevent limestone residue empty the water tank after each steam cooking.
When the cleaning ends:
Turn off the oven. Empty the water tank.
Refer to Daily use,
"Emptying the water
tank" chapter.
Rinse the water tank and clean
the remaining limestone residue
with a soft cloth.
Clean the drain pipe with
warm water and a mild
detergent.
The table below shows water hardness range (dH) with the corresponding level of calcium deposit and the quality of water. When water hardness exceeds level 4, fill the water drawer with bottled water.
Water hardness Test strip Calcium deposit
Level dH
1 0 - 7 0 - 50 soft 75 cycles - 2.5
2 8 - 14 51 - 100 moderately hard 50 cycles - 2
3 15 - 21 101 - 150 hard 40 cycles - 1.5
4 22 - 28 over 151 very hard 30 cycles - 1
(mg/l)
Water classi‐ fication
Clean the wa‐ ter tank every
months
months
months
month

12.6 How to remove and install: Door

The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1 Open the door fully and hold both hinges.
ENGLISH 89
Page 90
Step 2 Lift and pull the latches until they click.
1
2
B
Step 3 Close the oven door halfway to the first
Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
Step 5 Hold the door trim (B) on the top edge of the
Step 6 Pull the door trim to the front to remove it.
Step 7 Hold the door glass panels by their top edge
Step 8 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
Step 9 After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.
face.
door at the two sides and push inwards to re‐ lease the clip seal.
and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make sure the glass slides out of the supports completely.
panels in the dishwasher.
90 ENGLISH
Page 91
Make sure that you put the glass panels (A and B)
A B
A
B
back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel, each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier. When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.

12.7 How to replace: Lamp

Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the
WARNING!
lamp.
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.

Back lamp

Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
ENGLISH 91
Page 92

13.1 What to do if...

In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
You cannot activate or operate the appliance. The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up. The appliance door is closed.
The appliance does not heat up. The fuse is not blown.
The appliance does not heat up. The Lock is off.
Components
Problem Check if...
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
The Food sensor does not operate. The plug of the Food sensor is fully inserted into the
Error codes
The display shows... Check if...
Err C2 You removed the Food sensor plug from the socket.
Err C3 The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102 The appliance door is closed.
Err F102 The door lock is not broken.
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
supply.
socket.
ken.
Cleaning
Problem Check if...
There is water in the appliance cavity. There is not too much water in the water tank.
- indicator is off.
- indicator is on.
The steam cooking does not work. There is no lime residue in the steam inlet opening.
There is enough water in the water tank. If water starts to leak in the appliance, and the indicator is still off con‐ tact an Authorised Service Centre.
There is enough water in the tank. If the tank is full and the indicator is still on contact an Authorised Service Centre.
92 ENGLISH
Page 93
Cleaning
The steam cooking does not work. There is water in the water tank.
It takes more than three minutes to empty the water tank or the water leaks from the steam inlet opening.
There is no lime residue in the steam inlet opening. Clean the water tank.

13.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................

14. ENERGY EFFICIENCY

14.1 Product Information and Product Information Sheet

Supplier's name AEG
Model identification B57PV2361B 949494835
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 72 l
Type of oven Built-In Oven
Mass 34.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance.
ENGLISH 93
Page 94

14.2 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows

15. MENU STRUCTURE

the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.

15.1 Menu

Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
Select the option
- select to enter the Menu.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
Assisted Cooking
from Menu structure
and press .
Select the setting.
Menu structure
Cleaning
- press to con‐
firm setting.
94 ENGLISH
Adjust the value and
press .
Settings
Page 95
Settings
01 Time of day Change 02 Display brightness 1 - 5
03 Key tones 1 - Beep
2 - Click 3 - Sound off
05 Food Sensor Action 1 - Alarm and
stop 2 - Alarm
07 Light On / Off 08 Fast Heat Up On / Off
09 Cleaning Reminder On / Off 10 Demo mode Activation code:
11 Software version Check 12 Reset all settings Yes / No
04 Buzzer volume 1 - 4
06 Uptimer On / Off
2468
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 95
Page 96
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita osoitteessa aeg.com/support
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 96
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 98
3. ASENNUS...................................................................................................101
4. TUOTEKUVAUS......................................................................................... 103
5. KÄYTTÖPANEELI.......................................................................................103
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ..............................................................................104
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ............................................................................ 105
8. KELLOTOIMINNOT.....................................................................................110
9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN........................................................ 112
10. LISÄTOIMINNOT...................................................................................... 114
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA........................................................................... 115
12. HOITO JA PUHDISTUS............................................................................ 118
13. VIANMÄÄRITYS........................................................................................123
14. ENERGIATEHOKKUUS............................................................................124
15. VALIKKORAKENNE..................................................................................125
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................................................................... 126

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
96 SUOMI
Page 97
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
SUOMI 97
Page 98
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua paistolämpömittaria.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
98 SUOMI
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 569 mm
Laitteen asennussyvyys 548 mm
590 (600) mm
Page 99
Leveys luukun ollessa auki 1022 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana
Kiinnitysruuvit 4x25 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole‐
vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa. Ks. myös taulukko:
Kokonaisteho (W) Virtajohdon poikki‐
pinta-ala (mm²)
enintään 1 380 3x0.75
enintään 2 300 3x1
enintään 3 680 3x1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
SUOMI 99
Page 100
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.

2.5 Pyrolyyttinen puhdistus

VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa.
• Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista seuraavat uunin sisätilasta:
– mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
– mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
• Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
• Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan seuraavasti:
– järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen.
– järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
100 SUOMI
Loading...