AEG ATF7620 User Manual [de, es, fr, it, en]

Page 1
F76xx 02 06 01
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
DEUTSCH 1
Danke, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Minion­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Minion-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
FRANÇAIS 17
Merci davoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux Minion. Ces instructions dutilisation portent sur lensemble des modèles Minion. Cela signifie quil est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin dobtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
ENGLISH 1
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Minion vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Minion models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
ESPAÑOL 2
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux Minion. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Minion. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
PORTUGUÊS 2
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG­Electrolux Minion. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Minion. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
NEDERLANDS 17
Gefeliciteerd met uw keuze van een Minion van AEG­Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Minion-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG­Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
TÜRKÇE 18
AEG-Electrolux Minion elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Minion modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak için daima orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 18
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Minion της AEG-Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Minion. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανό ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην συμπεριλαμβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux.
ITALIANO 2
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux Minion. Queste istruzioni per luso sono valide per tutti i modelli Minion. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, appositamente pensati per questo aspirapolvere.
Page 7
D
GB
ZUBEHÖR
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3 Schlauchgriff + Schlauch 4 Bodendüse 5 Kombinierte Fugendüse 6 Polsterdüse 7* Zubehör-Clip 8* Turbodüse 9* Parkettdüse 10* Filterreinigungsbürste (an der Rückseite des
Staubbehälters)
+ Zusätzlicher Filter, bei der Reinigung des ersten
Filters zu verwenden
ACCESSORIES
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4 Combination floor nozzle 5 Combination crevice nozzle 6 Upholstery nozzle 7* Accessories clip 8* Turbo nozzle 9* Parquet nozzle 10 Filter brush (attached to the back of the dust
container)
+ Extra filter, to be used when the other is cleaned.
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
1
Page 8
IPE
ACCESORIOS
1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3 Mango de la manguera flexible y manguera 4 Boquilla para suelos de distinto tipo 5 Boquilla combinada para tapicerías y muebles 6 Boquilla para tapicería 7* Pinza para accesorios 8* Boquilla turbo 9* Boquilla para parquet 10 Cepillo para limpieza del filtro (colocado en la
parte posterior del recipiente para el polvo)
+ Filtro extra, para utilizar mientras limpia el otro.
ACESSÓRIOS
1* Tubo telescópico 2* Tubos de extensão 3 Pega da mangueira + mangueira 4 Combinação bocal piso 5 Escova combi (tubo para frestas e rodapés com
escova) 6 Escova para sofás 7* Grampo de acessórios 8* Escova turbo 9* Escova parquet 10* Escova de limpeza do filtro (encaixada na parte
posterior do compartimento de pó) + Filtro extra para utilizar enquanto o outro está a
ser limpo.
ACCESSORI
1* Tubo telescopico 2* Tubi estensibili 3 Impugnatura per flessibile e flessibile 4 Spazzola con commutatore 5 Bocchetta per fessure combinazione 6 Spazzola per imbottiti 7* Fermaglio accessori 8* Turbo spazzola 9* Spazzola parquet 10* Spazzola per la pulizia del filtro (fissata sul retro
del contenitore per la polvere)
+ Filtro aggiuntivo, da utilizzare quando si lava
l'altro.
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Solo per alcuni modelli
2
Page 9
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt. Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortlichen Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
Kein Wasser aufsaugen.
Gerät zum Reinigen nicht in Wasser tauchen.
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
in nassen Bereichen.
in der Nähe von brennbaren Gasen etc.
wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
für scharfkantige Gegenstände.
für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
für feinen Staub (z.B. Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SAFETY PRECAUTIONS
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machines cable is not covered by the warranty. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reducedphysical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Please remove the plugfrom the socket outletbefore cleaningor maintaining the appliance.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
Do not vacuum water.
Do not immerse the machine in water for
cleaning. The hose shall be checked regularly and must not be used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
On sharp objects.
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts,
etc.
On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes. Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to its motor. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its filters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machines cable is not covered by the warranty. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
3
Page 10
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. Bajo ninguna circunstancia utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable del aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o realizar cualquier labor de mantenimiento en el aparato.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
No aspire agua.
Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
Con objetos punzantes.
Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores podría causar serios daños al motor. La garantía no cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros.
Advertencias sobre el cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no esté dañado. Bajo ninguna circunstancia utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable del aparato. Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. Retire el enchufe de la toma de corriente antes limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da máquina. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
Cuidado:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
Não aspire líquidos.
Não mergulhe o aparelho em água para o limpar.
A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Objectos aguçados.
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas,
quentes ou frias, por exemplo. A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Precauções na utilização de cabos eléctricos:
Verifique regularmente se o cabo não se encontra danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da máquina. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
NORME DI SICUREZZA
Seil cavodi alimentazioneè danneggiato,deve essere sostituito dal produttore,da un suoagentedell'assistenzao dauna personaegualmente qualificataperevitarerischi. Nonutilizzare l'aspirapolverese il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavodella macchinanon è coperto dallagaranzia. L'apparecchio nonè destinato ad essereutilizzatoda persone, compresi i bambini,con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o conesperienza e/o competenze insufficienti, a meno chenon siano sottola supervisione di unapersona responsabiledella loro sicurezzao non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. Tenerei bambini sotto supervisione perevitare che giochino con l'apparecchio. Primadi effettuarela puliziao la manutenzione dell'apparecchio,rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Avvertenza:
L'apparecchio contiene collegamenti elettrici.
Non aspirare acqua.
Non immergerlo in acqua per la pulizia.
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non utilizzarlo se danneggiato.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili ecc.
Quandol'involucromostrasegnivisibilidi
danneggiamento.
Su oggetti appuntiti.
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
Su polveri fini come ad esempio intonaco, calcestruzzo, farina o cenere.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanzesopraindicate puòcausare gravi danni al motore.Tali danninon sono coperti dalla garanzia.Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente dell'assistenza o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi. Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
4
Page 11
VORBEREITUNGEN
11 Den Staubbehälter herausnehmen. 12 Entriegelungsknopf drücken und Behälter öffnen. 13 Den Vorfilter drehen und nach unten ziehen, um
ihn herauszunehmen.
14 Den am Hepa-Filter angebrachten Streifen
abziehen. Prüfen, ob der Hepa-Filter richtig eingelegt ist. Den Vorfilter wieder einsetzen.
15 Abdeckung wieder auf den Behälter aufsetzen,
dabei darauf achten, dass die Lasche auf der Abdeckung des Staubbehälters sicher in die Öffnung des Behältergehäuses eingreift. Den Staubbehälter wieder in den Staubsauger einsetzen.
16 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und
überprüfen, ob der Abluftfilter eingesetzt ist.
17 Schlauch einführen , bis Verriegelung einrastet
(zur Freigabe des Schlauches auf die Verriegelung drücken).
18 Die Verlängerungsrohre* oder das Teleskoprohr*
durch gleichzeitiges Drehen und Schieben am Schlauchgriff und an der Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.)
19 Das Netzkabel herausziehen und an eine
Netzsteckdose anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
20 Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das
Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt.
BEFORE STARTING
11 Lift the dust container out 12 Press the release button and open the container. 13 Remove the pre-filter by twisting and pull
downwards.
14 Take away the string attached to the Hepa filter.
Check that the Hepa filter is in place. Put the pre­filter back.
15 Put the lid back on the container, make sure that
the tab on the dust conainer lid is located securely into the hole on the container base. Place the dust container back into the cleaner.
16 Open the lid at the back of the machine and
check that the exhaust filter is in place.
17 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
18 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
19 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
20 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
5
Page 12
PREPARATIVOS
11 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo. 12 Presione el botón de bloqueo y abra el
compartimento.
13 Retire el filtro previo girando y tirando hacia
abajo.
14 Quite la tapa colocada en el filtro Hepa.
Compruebe que el filtro Hepa está bien colocado. Vuelva a poner el filtro previo.
15 Vuelva a poner la tapa en el recipiente y
asegúrese de que la pestaña de la tapa del recipiente para el polvo está bien segura en el orificio de la base de éste. Vuelva a colocar el recipiente para el polvo en la aspiradora.
16 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe
que el filtro de salida de aire está bien colocado.
17 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre
haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
18 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico*
al mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
19 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la
toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición.
20 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo.
El cable se recoge automáticamente.
ANTES DE COMEÇAR
11 Retire o compartimento do pó. 12 Prima o botão de libertação e abra o
compartimento.
13 Remova o pré-filtro rodando e puxando-o para
baixo.
14 Retire a fita de papel do filtro Hepa. Verifique se o
filtro Hepa está no lugar apropriado. Volte a instalar o pré-filtro.
15 Coloque novamente a tampa no compartimento e
certifique-se de que a patilha do compartimento do pó está devidamente encaixada no orifício da base. Coloque novamente o compartimento do pó no aspirador.
16 Abra a tampa na parte posterior da máquina e
verifique se o filtro de escape está devidamente instalado.
17 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
18 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo
telescópico* à pega e ao bocal da mangueira empurrando e rodando os mesmos. (Rode e separe para desmontar.)
19 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa posição.
20 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador
do cabo. O cabo será então enrolado.
PRIMA DI COMINCIARE
11 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
12 Premere il pulsante di rilascio e aprire il
contenitore.
13 Rimuovere il prefiltro girandolo e tirandolo verso
il basso.
14 Rimuovere la striscia fissata sul filtro Hepa.
Assicurarsi che il filtro Hepa sia posizionato correttamente. Reinserire il prefiltro.
15 Posizionare nuovamente il coperchio sul
contenitore, assicurarsi che la linguetta sul coperchio del contenitore per la polvere sia posizionata saldamente nel foro sulla base. Riporre il contenitore per la polvere nell'aspirapolvere.
16 Aprire il coperchio nella parte posteriore della
macchina e assicurarsi che il filtro in uscita sia posizionato correttamente.
17 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
18 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all'impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
19 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di
rete. L'aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo. Una volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in posizione.
20 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale
dellavvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Solo per alcuni modelli
6
Page 13
21 Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den Staubsauger aus, indem Sie erneut auf den Schalter drücken.
22 Die Saugleistung kann mithilfe der Saugsteuerung
am Gerät (22a) oder am Schlauchgriff (22b) eingestellt werden.
23 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (23a)
und für längeres Abstellen (23b).
BESTMÖGLICHE REINIGUNGSERGEBNISSE ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (24).
Hartböden: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (25).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (26).
Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die
Polsterdüse* (27) für Sofas, Vorhänge und leichte Stoffe. Reduzieren Sie gegebenfalls die Saugleistung.
Fugen, Ecken etc.: Verwenden Sie die Fugendüse* (28).
Verwendung der Turbodüse:*
29 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für Vorleger aus Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen Sie die rotierende Bürste nicht zu lange an einer Stelle stehen, um Schäden am Teppich zu vermeiden. Führen Sie die Bürste nicht über elektrische Kabel, und schalten Sie den Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung aus.
21 Start the vacuum cleaner by pressing the power
button. Stop the vacuum cleaner by pressing once again.
22 Suction power can be adjusted by using the power
control on the machine(22a) or on the hose handle(22b).
23 Ideal parking position for pausing (23a) and
storage (23b).
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (24).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the lever in position (25).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (26).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (27) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (28).
Using the turbo nozzle*
29 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
7
Page 14
21 Encienda la aspiradora presionando el botón de
encendido. Pare la aspiradora volviendo a pulsar el botón.
22 La potencia de aspiración se puede ajustar el
control de potencia del aparato (22a) o en el mango del tubo flexible (22b).
23 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (23a) o cuando se guarda el aparato (23b).
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición. (24).
Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición. (25).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (26).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para tapicerías* (27) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras* (28).
Utilizar la boquilla turbo*
29 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
21 Ligue o aspirador premindo o botão Power.
Desligue o aspirador premindo-o novamente.
22 O poder de sucção pode ser ajustado utilizando o
controlo de potência do aparelho (22a) ou da pega da mangueira (22b).
23 Posição de arrumação ideal para pausas (23a) e
armazenamento (23b).
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize a combinação bocal de piso com a alavanca na posição (24).
Pisos duros: Utilize a combinação bocal de piso com a alavanca na posição (25).
Pisos de madeira: Utilize o bocal de parquete* (26).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal de
forro interno* (27) para sofás, cortinas, tecidos leves, etc. Reduza o poder de sucção, se necessário.
Frestas, rodapés, cantos, etc.: Utilize o bocal de fendas* (28).
Utilização do bocal turbo*
29 Ideal para remover cotão e pêlos de animais de
tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele nem nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal por cima dos cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
21 Avviare l'aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l'aspirapolvere premendolo ancora una volta.
22 La potenza di aspirazione può essere regolata
utilizzando il regolatore di potenza sulla macchina (22a) o sull'impugnatura del flessibile (22b).
23 Posizione di parcheggio ideale per pausa (23a) e
deposito (23b).
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con la leva in posizione (24).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con la leva in posizione (25).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (26).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (27) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc. Ridurre la potenza di aspirazione, se necessario.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure* (28).
Uso della Turbo spazzola
29 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere laspirapolvere subito dopo luso.
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Solo per alcuni modelli
8
Page 15
ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn er voll ist.
30 Staubbehälter abnehmen. 31 Entriegelungsknopf oben auf dem Staubbehälter
drücken. Den Behälter öffnen. 32 Den Staubbehälter in einem Müllkorb entleeren. 33 Behälter mit der Abdeckung verschließen und
wieder in den Staubsauger einsetzen.
EMPTYING THE DUST CONTAINER
The dust container must be emptied when it is full.
30 Lift the dust container out. 31 Press the release button on top of the dust
container. Open the container. 32 Empty the dust container in a waste paper basket. 33 Close the container with the lid and place the
container back into the cleaner.
9
Page 16
LIMPIEZA DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO
El recipiente para el polvo debe vaciarse cuando esté lleno.
30 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo. 31 Presione el botón de bloqueo de la parte superior
del recipiente para el polvo. Abra el recipiente.
32 Vacíe el recipiente para el polvo en el cubo de
basura.
33 Cierre la tapa del recipiente y vuelva a colocarlo
en el aparato.
ESVAZIAR O COMPARTIMENTO DO PÓ
O compartimento do pó tem de ser esvaziado quando estiver cheio.
30 Retire o compartimento do pó. 31 Prima o botão de libertação na parte superior do
compartimento. Abra o compartimento.
32 Esvazie o compartimento do pó num caixote do
lixo.
33 Feche a tampa do compartimento e volte a
colocá-lo no aspirador.
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE PER LA POLVERE
Il contenitore per la polvere deve essere svuotato quando è pieno.
30 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo. 31 Premere il pulsante di rilascio sulla parte superiore
del contenitore per la polvere. Aprire il contenitore.
32 Svuotare il contenitore per la polvere nella
spazzatura.
33 Chiudere il coperchio del contenitore e riporre il
contenitore nell'aspirapolvere.
10
Page 17
REINIGEN DES ZYLINDERFÖRMIGEN HEPA­FILTERS UND DES STAUBBEHÄLTERS
Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt werden. Reinigen Sie den Hepa-Filter wenn die Anzeige rot anzeigt. Dem Staubsauger liegt ein zusätzlicher Filter bei, der bei der Reinigung des ersten Filters verwendet werden kann.
CLEANING THE CYLINDRICAL HEPA FILTER AND THE DUST CONTAINER
Every now and then the dust container needs to be cleaned. Clean the HEPA filter when the indicator turns red. An extra filter comes with the vacuum cleaner so that one filter can be used when the other is being cleaned.
34 Staubbehälter abnehmen. 35 Entriegelungsknopf drücken und Behälter öffnen. 36 Vorfilter drehen und nach unten ziehen, um ihn
herauszunehmen.
37 Zylinderförmigen Hepa-Filter entnehmen, indem
Sie ihn drehen und nach unten ziehen.
38 Den Hepa-Filter mit der an der Rückseite des
Behälters angebrachten Bürste von Staub und Partikeln säubern.
39 Reinigen Sie den Hepa-Filter unter fließendem
Wasser. Lassen Sie ihn 24 std. trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen. Tauschen Sie den Filter bei Bedarf aus (Bez.-Nr. F120).
40 Befreien Sie den Staubbehälter von Schmutz und
Staub, und reinigen Sie ihn mit Wasser. Lassen Sie ihn 24 std. trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
41 Vorfilter und Abdeckung wieder einsetzen, dabei
darauf achten, dass die Lasche auf der Abdeckung des Staubbehälters sicher in die Öffnungen des Behältergehäuses eingreift (siehe 11-12). Den Staubbehälter wieder in den Staubsauger einsetzen.
REINIGUNG DES ABLUFTFILTERS
42 Der auswaschbare Abluftfilter (Bez.-Nr. F133.1)
kann unter fließendem Wasser gereinigt werden. Lassen Sie ihn 24 std. trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
34 Lift the dust container out. 35 Press the release button and open the container. 36 Remove the pre-filter by twisting and pull
downwards. 37 Release the cylindrical Hepa filter by twisting and
pull downwards. 38 Use the brush attached to the back of the
container to take away dust and particles
attached to the Hepa filter. 39 Rinse the cylindrical Hepa filter in water. Let it
dry before placing it back into the cleaner.
Replace the filter when necessary (REF. No. F120) 40 Remove particles that have got stuck in the dust
container and rinse it with water. Ensure it is dry
before placing it back into the cleaner. 41 Put the pre-filter and lid back, make sure that the
tab on the dust container lid is located securely
into the holes on the base (see 11-12). Place the
dust container back into the cleaner.
CLEANING THE EXHAUST FILTER
42 The washable exhaust filter (REF. No. F133.1) can
be cleaned by rinsing it underwater. Let it dry
before placing it back into the cleaner.
11
Page 18
LIMPIEZA DEL FILTRO CILÍNDRICO HEPA Y DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO
El recipiente para el polvo debe limpiarse periódicamente. Limpie el filtro de HEPA cuando el indicador cambie a color rojo. Con la aspiradora se entrega un filtro adicional, para que utilice uno mientras limpia el otro.
LIMPAR O FILTRO CILÍNDRICO HEPA E O COMPARTIMENTO DO PÓ
O compartimento do pó tem de ser limpo ocasionalmente. Limpe o filtro Hepa quando o indicador ficar vermelho. É incluído um filtro adicional com o aspirador para que possa utilizar um filtro enquanto o outro está a ser limpo.
PULIZIA DEL FILTRO CILINDRICO HEPA E DEL CONTENITORE PER LA POLVERE
Di tanto in tanto il contenitore per la polvere deve essere pulito. Pulire il filtro HEPA quando l'indicatore diventa rosso. Un filtro aggiuntivo è incluso con l'aspirapolvere, per cui tale filtro può essere impiegato quando si lava l'altro.
34 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo. 35 Presione el botón de bloqueo y abra el
compartimento.
36 Retire el filtro previo girando y tirando hacia
abajo.
37 Suelte el filtro Hepa cilíndrico girando y tirando
hacia abajo (33b).
38 Utilice el cepillo colocado en la parte posterior del
recipiente para eliminar el polvo y las partículas adheridas al filtro Hepa.
39 Enjuague en agua el filtro cilíndrico Hepa. Deje
que se seque antes de volverlo a poner en el aparato. Cambie el filtro cuando sea necesario (REF. nº F120)
40 Retire las partículas que se hayan quedado en el
recipiente para el polvo y enjuáguelo con agua. Deje que se seque bien antes de volverlo a poner en el aparato.
41 Vuelva a colocar el filtro previo y la tapa,
asegúrese de que la pestaña del recipiente para el polvo está bien colocada en los orificios de la base (ver 11-12). Vuelva a colocar el recipiente para el polvo en la aspiradora.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE SALIDA DE AIRE
42 El filtro de salida de aire lavable (REF. nº F133.1)
se puede limpiar enjuagándolo en agua. Deje que se seque antes de volverlo a poner en el aparato.
34 Retire o compartimento do pó. 35 Prima o botão de libertação e abra o
compartimento.
36 Remova o pré-filtro rodando e puxando-o para
baixo.
37 Liberte o filtro cilíndrico Hepa rodando e
puxando-o para baixo.
38 Utilize a escova encaixada na parte posterior do
compartimento para remover pó e partículas do filtro Hepa.
39 Passe o filtro cilíndrico Hepa por água. Deixe-o
secar antes de voltar a colocá-lo no aspirador. Substituao filtro quando necessário (Ref. n.º F120).
40 Remova as partículas que tenham ficado presas
no compartimento do pó e passe-o por água. Certifique-se de que está seco antes de voltar a colocá-lo no aspirador.
41 Coloque novamente o pré-filtro a tampa, e
certifique-se de que a patilha da tampa do compartimento do pó está devidamente encaixada nos orifícios da base (consulte 11-12). Coloque novamente o compartimento do pó no aspirador.
LIMPAR O FILTRO DE ESCAPE
42 O filtro de escape lavável (Ref. n.º F133.1) pode
ser lavado passando-o por água. Deixe-o secar antes de voltar a colocá-lo no aspirador.
34 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo. 35 Premere il pulsante di rilascio e aprire il
contenitore.
36 Rimuovere il prefiltro girandolo e tirandolo verso
il basso.
37 Rilasciare il filtro cilindrico Hepa girandolo e
tirandolo verso il basso.
38 Utilizzare la spazzola sul retro del contenitore per
rimuovere la polvere e le particelle attaccate al filtro Hepa.
39 Sciacquare sotto l'acqua il filtro cilindrico Hepa.
Lasciarlo asciugare completamente prima di riporlo nell'aspirapolvere. Sostituire il filtro quando necessario (codice F120).
40 Rimuovere le particelle che si sono impigliate nel
contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto l'acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di riporlo nell'aspirapolvere.
41 Reinserire il prefiltro e il coperchio, assicurarsi che
la linguetta sul coperchio del contenitore per la polvere sia posizionata saldamente nei fori sulla base (vedere 11-12). Riporre il contenitore per la polvere nell'aspirapolvere.
PULIZIA DEL FILTRO IN USCITA
42 Il filtro in uscita lavabile (codice F133.1) può
essere pulito sciacquandolo sotto l'acqua. Lasciarlo asciugare completamente prima di riporlo nell'aspirapolvere.
12
Page 19
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,der Schlauch oder ein Filter verstopftoder der Staubbehälter voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker ab, und lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30 Minuten stehen. Beheben Sie die Verstopfung und/oder tauschen Sie die Filter aus. LeerenSie den Staubbehälter, und schalten Sie den Staubsaugerwieder ein.
Rohr und Schlauch
43 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
44 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch
durch Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen. Vorsichtig, falls die Verstopfung durch
Glas oder Nadeln verursacht wurde. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
45 Auf regelmäßige Reinigung der Bodendüse
achten. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Reinigung der Turbobürste*
46 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer Schere
durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen. 47 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe durch Drücken des Knopfes
öffnen und alle Gegenstände entfernen, die das
Turbinenrad behindern.
FEHLERSUCHE
Der Staubsauger startet nicht.
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies
der Fall, entleeren Sie ihn.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten AEG–Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart.
Tubes and hoses
43 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
44 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover damage caused to the hose while cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
45 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle. Use the hose handle to clean the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
46 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
47 In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid by pressing the button and remove any objects that obstructs the turbine to rotate freely.
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust container is full. If so, empty it.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG–Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
13
Page 20
LIMPIEZADELTUBOELÁSTICO YDELABOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se atascan, así como cuando el depósito de polvo esté lleno. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante un periodo de 20 a 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción, vacíe el depósito de polvo y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
43 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar
los tubos y el tubo flexible.
44 Tal vez sea tambiénposible retirar aquello que
produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producidapor trozos de vidrio
o agujasatascadas dentro del tubo elástico. Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
45 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo. Utilice el mango del tubo
flexible para limpiar la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
46 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora
y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos
con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico
para limpiar la boquilla. 47 En caso de que la boquilla turbo deje de
funcionar, abra la tapa de limpieza presionando el
botón y retire cualquier objeto que obstaculice el
libre movimiento de la turbina.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
Compruebe si está lleno el depósito de polvo. En
tal caso, vacíelo.
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico AEG-Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
* Sólo algunos modelos
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL DA ESCOVA
O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo, mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o compartimento do pó está cheio. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros, esvazie o compartimento do pó e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
43 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
44 Também poderá ser possível remover a obstrução
na mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da
mangueira. Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpar o bocal de piso
45 Certifique-se de que limpa a combinação do bocal
de piso com frequência. Utilize a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Limpeza do bocal turbo*
46 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use
a pega da mangueira para limpar o bocal. 47 No caso de o bocal turbo deixar de funcionar,
abra a tampa de limpeza premindo o botão e
remova quaisquer objectos que possam estar a
obstruir a turbina e a impedi-la de girar
livremente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aspirador não arranca
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
Verifique se a ficha e o cabo não estão
danificados.
Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
Verifique se o compartimento do pó está cheio. Se
estiver, esvazie-o.
Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num Serviço de Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.
* Apenas para alguns modelos
14
PULIZIA DEL FLESSIBILE E DELLA SPAZZOLA
Laspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare laspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere lostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore per la polvere e riaccendere.
Tubi e flessibili
43 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simile.
44 Lintasamento può essere rimosso anche
schiacciando il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora lintasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai flessibili mentre li si pulisce.
Pulizia della spazzola per pavimenti
45 Pulire frequentemente la spazzola combinata. Per
pulire la spazzola aspirare utilizzando l'impugnatura del flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo*
46 Scollegare la bocchetta dal tubo
dellaspirapolvere e rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare limpugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.
47 Se la Turbospazzola smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia premendo il pulsante e rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
RICERCA DEI GUASTI
Laspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Laspirapolvere si spegne
Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In caso affermativo, svuotarlo.
La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
I filtri sono intasati?
Infiltrazione dacqua nellaspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato AEG–Electrolux. I danni al motore causati da infiltrazioni dacqua non sono coperti dalla garanzia.
* Solo per alcuni modelli
Page 21
VERBRAUCHER-INFORMATION
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr. Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80 Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min. Kundendienst Österreich und Schweiz: Serviceline Österreich: 0810-955 200 Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min. Service Schweiz: Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300 Fax. 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
CONSUMER INFORMATION
AEG–Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com If you can´t find accessories to your AEG–Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
marking Directive 93/68/EEC.
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC directive 2004/108/EC
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
15
Page 22
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
AEG-Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtner más detalles consulte nuestro sitio web: www.aeg- lectrolux.es Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
Marcado según la directiva 93/68/EEC.
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2004/108/EEC
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
A AEG-Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas. Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.aeg-electrolux.pt Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie- os um e-mail para: floorcare@electrolux.com
Directiva da marca CE 93/68/CEE.
Directiva de baixa tensão 2006/95/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
INFORMAZIONI PER LUTENTE
AEG–Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sullaspirapolvere o sulle istruzioni per luso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@electrolux.com Per la Svizzera: Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch Per lItalia Electrolux Floor Care Italia Spa Corso Lino Zanussi, 30 33080 Porcia (PN) Italia Servizio consumatore: Tel. +39 0434/3951 www.aeg-elettrodomestici.it
Direttiva 93/68/CEE in materia di marcatura CE.
Direttiva sulle basse tensioni 2006/95/CEE
Direttiva EMC 2004/108/CEE
16
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per lambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare lufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Page 23
NLF
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du flexible + flexible 4 Combiné suceur pour sols 5 Suceur long / brosse combiné 6 Petit suceur pour canapés, tentures 7* Porte accessoires 8* Turbobrosse 9* Brosse pour parquets, sols durs 10* Brosse de nettoyage du filtre (fixée à larrière du
bac à poussière)
+ Filtre supplémentaire, à utiliser lorsque l'autre est
au nettoyage.
NEDERLANDS
1* Telescopische buis 2* Verlengingsbuizen 3 Slanggreep + slang 4 Combinatiemondstuk voor vloeren 5 Combinatie spleet mondstuk 6 Mondstuk voor bekleding 7* Accessoireklem 8* Turbomondstuk 9* Parketborstel 10* Borstel voor het reinigen van de filter (bevestigd
aan de achterkant van het stofreservoir)
+ Extra filter, te gebruiken wanneer het andere
filter wordt gereinigd.
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
17
Page 24
TR
GR
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru 2* Uzatma boruları 3 Hortum sapı + hortum 4 Kombine yer başlığı 5 Kombine dar aralık ucu/fırça 6 şeme başlığı 7* Aksesuar askısı 8* Turbo başlık 9* Parke başlığı 10* Filtre temizleme fırçası (toz haznesinin arka
tarafına yerleştirilmiş durumdadır)
+ Ekstra filtre, diğer filtre temizlenirken kullanılmak
içindir.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας 2* Σωλήνες προέκτασης 3 Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας 4 Σύνθετο εξάρτημα πατώματος 5 Συνδυασμός πέλματος για στενές 6 Ακροφύσιο ταπετσαρίας 7* Κλιπ εξαρτημάτων 8* Εξάρτημα Turbo 9* Εξάρτημα για ξύλινα δάπεδα 10* Βούρτσα καθαρισμού φίλτρου (βρίσκεται στο
πίσω μέρος του δοχείου σκόνης)
+ Επιπλέον φίλτρο, για χρήση ενώ καθαρίζετε το
άλλο.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
18
Page 25
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
Ne pas aspirer d'eau.
Pour nettoyer l'appareil, ne pas le plonger dans
l'eau. Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s'il est endommagé. Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur laspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
dans les endroits humides ;
à proximité de gaz inflammables, etc. ;
lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé ;
avec des objets pointus ;
sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc. ;
sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou
de cendres chaudes ou refroidies. L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtres.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan het snoer van het apparaat valt niet onder de garantie. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig geen water op.
Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
Voor scherpe voorwerpen.
Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem
of as. Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
19
Page 26
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir. Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak gereken eğitim verilmeden veya kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyumsal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uygun değildir. Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır. Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın fişini prizden çekin.
Dikkat:
Bu ev aletinde elektrik bağlantıları bulunmaktadır.
Cihazla su çekmeyin.
Makineyi, temizleme amacıyla suya batırmayın.
Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve eğer hasar görmüşse kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşıdaki durumlarda / yerlerde kullanmayın:
Islak alanlarda.
Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Keskin cisimler üzerinde.
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri,
vb. süpürmek için.
Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk külleri süpürmek için.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması, motorunun hasar görmesine yol açabilir. Bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayın.
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές στο καλώδιο της συσκευής. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Προσοχή:
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις.
Μην απορροφάτε νερό.
Μην τη βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί.
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποια φθορά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
Σε βρεγμένους χώρους.
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο.
Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα.
Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από
σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιστάσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον κινητήρα της. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
20
Page 27
PRÉCAUTIONS LIÉES AU CÂBLE ÉLECTRIQUE :
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
Avant de commencer
11 Retirer le bac à poussière en le soulevant. 12 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et ouvrir
le bac à poussière.
13 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le tirant
vers le bas.
14 Retirer l'étiquette du filtre Hepa. Vérifier que le
filtre Hepa est correctement positionné. Remettre le pré-filtre en place.
15 Replacer le couvercle, s'assurer que la patte sur le
bac à poussière est bien placée dans le trou situé à sa base. Insérer le bac à poussière dans l'aspirateur.
16 Ouvrir le couvercle à l'arrière de l'aspirateur et
vérifier que le filtre de sortie d'air est bien en place.
17 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
18 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.)
19 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher
sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position.
20 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET AANSLUITSNOER:
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan het snoer van het apparaat valt niet onder de garantie. Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Voordat u begint
11 Til het stofreservoir uit het apparaat. 12 Druk de ontgrendelingsknop in en open het
reservoir.
13 Verwijder de voorfilter door deze te draaien en
naar beneden te trekken.
14 Verwijder de strook van de Hepa-filter. Controleer
of de Hepa-filter correct is geplaatst. Plaats de voorfilter terug.
15 Plaats de klep terug op het reservoir; controleer
of het lipje van het stofreservoir goed in het gaatje van het onderstuk wordt geplaatst. Plaats het stofreservoir terug in de stofzuiger.
16 Open de klep aan de achterkant van het apparaat
en controleer of de uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.
17 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
18 Bevestig de verlengbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
19 Trek het aansluitsnoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een snoerhaspel. Als het snoer is uitgetrokken, wordt het vergrendeld.
20 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
21
Page 28
ELEKTRIK KABLOSU ÖNLEMLERI:
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli biçimde kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir. Ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın fişini prizden çekin.
Çalıştırmadan önce
11 Toz haznesini dışarı çıkarın. 12 Serbest bırakma düğmesine basın ve gövdeyi /
hazneyi açın. 13 Çevirerek ön filtreyi çıkartın ve aşı doğru çekin. 14 Hepa filtreye yapıştırılmış olan şeridi çıkarın. Hepa
filtrenin yerine takılmış olduğundan emin olun.
Ön filtreyi yeniden yerleştirin. 15 Hazne kapağını yeniden yerine takın, toz haznesi
kapağı üzerindeki klapanın taban üzerindeki
deliğe iyice oturduğundan emin olun. Toz
haznesini yeniden elektrikli süpürgenin içine
yerleştirin. 16 Cihazın arkasındaki kapağı ın ve tahliye
filtresinin yerinde olduğundan emin olun. 17 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
basın). 18 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın
ıkarmak için çevirin ve dışarı doğru çekin). 19 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik
kablosu uzatıldığı şekilde kalır. 20 Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma
pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΚΑΛΏΔΙΟ:
Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι κατεστραμμένο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές στο καλώδιο της συσκευής. Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Αφαιρέστε το φις
από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Πριν την εκκίνηση
11 Ανασηκώστε τον δοχείο σκόνης 12 Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης και
ανοίξτε το δοχείο.
13 Αφαιρέστε το προ-φίλτρο περιστρέφοντάς το και
τραβώντας το προς τα κάτω.
14 Αφαιρέστε την ταινία του φίλτρου Hepa.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο Hepa είναι στη θέση του. Τοποθετήστε το προ-φίλτρο στη θέση του.
15 Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο και
βεβαιωθείτε ότι η γλωσσίδα του καπακιού του δοχείου σκόνης έχει ασφαλίσει στην οπή της βάσης του. Τοποθετήστε το δοχείο στη θέση του μέσα στη σκούπα.
16 Ανοίξτε το καπάκι που βρίσκεται στο πίσω
μέρος της συσκευής και ελέγξτε εάν το φίλτρο
εξαγωγής είναι στη θέση του.
17 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
18 Συνδέστε τους σωλήνες προέκτασης* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας ταυτόχρονα. (Για να τα αποσυνδέσετε,
περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
19 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε το
στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό στη θέση αυτή.
20 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το
πεντάλ περιέλιξης καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται ξανά αυτόματα.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
22
Page 29
21 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspirateur en appuyant une nouvelle fois sur le bouton.
22 La puissance d'aspiration peut être réglée à l'aide
du bouton marche/arrêt (22a) ou du curseur se trouvant sur la poignée du flexible (22b).
23 Position « parking » idéale pour les arrêts
momentanés (23a) et le rangement (23b).
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (24).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (25).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (26).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit
suceur* (27) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance daspiration.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (28).
Utiliser la turbobrosse*
29 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
danimaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter dabîmer le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter laspirateur immédiatement après utilisation.
21 Schakel de stofzuiger in door op de startknop te
drukken. Schakel de stofzuiger uit door nogmaals op de knop te drukken.
22 U kunt de zuigkracht instellen met de
zuigkrachtregelaar op het apparaat (22a) of op de slanggreep (22b).
23 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen
tijdelijk onderbreekt (23a) of de stofzuiger opbergt (23b).
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (24).
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (25).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (26).
Gestoffeerde meubels en stoffen: Gebruik het mondstuk voor bekleding* (27) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren* (28).
Het gebruik van het turbomondstuk*
29 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
dierenharen op te zuigen. Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Ga met het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
23
Page 30
21 Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak
çalıştırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı düğmeye bir kere daha basın.
22 Makine üzerindeki (22a) veya hortum sapı
üzerindeki (22b) güç kontrol düğmesini kullanarak emiş gücünü ayarlayabilirsiniz.
23 Duraklatma (23a) ve saklama (23b) için ideal park
pozisyonu.
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşıdaki gibi kullanın:
21 Ανάψτε την ηλεκτρική σκούπα πατώντας το
κουμπί ισχύος. Σταματήστε την ηλεκτρική
σκούπα πατώντας ξανά το ίδιο κουμπί.
22 Μπορείτε να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης
χρησιμοποιώντας το χειριστήριο ισχύος της σκούπας(22α) ή της χειρολαβής του εύκαμπτου σωλήνα(22β).
23 Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (23α) και
αποθήκευση (23β).
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Halılar: Kombine yer başlığını, mandal doğru konumdayken kullanın. (24).
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını, mandal doğru konumdayken kullanın. (25).
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını kullanın* (26).
şemeler ve kumaşlar: şeme başlığını kullanın*
(27) Koltuklar, perdeler, hafif kumaşlar v.b. için gerekirse emiş gücünü azaltın.
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Dar aralık başlığını kullanın* (28).
Turbo başlığın kullanımı*
29 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak için
halılarda ve duvardan duvara halı uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo başlığı, hayvan postu veya halı püskülleri üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (24).
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση
(25).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα* (26).
Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα:
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (27) για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για στενές κοιλότητες* (28).
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
29 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση
επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο turbo για χαλάκια από δέρμα ζώων ή σε μακριά κρόσσια χαλιών. Για να μην καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στάσιμο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
24
Page 31
COMMENT VIDER LE BAC À POUSSIÈRE
Le bac à poussière doit être vidé lorsqu'il est plein.
30 Retirer le bac à poussière en le soulevant. 31 Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur
le dessus du bac. Ouvrir le bac. 32 Vider le bac à poussière dans une poubelle. 33 Fermer le couvercle du bac et le remettre dans
l'aspirateur.
HET STOFRESERVOIR LEEGMAKEN
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt als het vol is.
30 Til het stofreservoir uit het apparaat. 31 Druk de ontgrendelingsknop boven op het
stofreservoir in. Open het reservoir. 32 Maak het stofreservoir leeg in een afvalbak. 33 Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het
reservoir terug in de stofzuiger.
25
Page 32
TOZ HAZNESINI BOŞALTMA
Toz haznesi, dolduğu zaman boşaltılmalıdır.
30 Toz haznesini dışarı çıkarın. 31 Toz haznesinin üstündeki serbest bırakma
düğmesine basın. Hazneyi açın.
32 Toz haznesini, çöp tenekesine (ofis veya ev tipi)
boşaltın.
33 Hazne kapağını kapatın ve hazneyi tekrar
süpürgeye yerleştirin.
ΆΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ ΣΚΌΝΗΣ
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης όταν έχει γεμίσει.
30 Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης. 31 Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης που
βρίσκεται στο επάνω μέρος του περιέκτη σκόνης. Ανοίξτε το δοχείο.
32 Αδειάστε το δοχείο σκόνης σε ένα κάδο
απορριμμάτων.
33 Κλείστε το καπάκι του δοχείου και τοποθετήστε
τον στη θέση του μέσα στη σκούπα.
26
Page 33
NETTOYAGE DU FILTRE HEPA CYLINDRIQUE ET DU BAC À POUSSIÈRE
De temps à autre, le bac à poussière doit être nettoyé. Nettoyer le filtre HEPA lorsque l'indicateur devient rouge. Un filtre supplémentaire est fourni avec l'aspirateur. De cette façon, vous pouvez utiliser l'un des filtres lorsque l'autre est au nettoyage.
REINIGEN VAN DE CILINDERVORMIGE HEPA-FILTER EN HET STOFRESERVOIR
Af en toe moet het stofreservoir worden schoongemaakt. Reinig het HEPA filter als het controlelampje rood wordt. De stofzuiger wordt geleverd met een extra filter, zodat u het ene filter kunt gebruiken terwijl het andere wordt gereinigd.
34 Retirer le bac à poussière en le soulevant. 35 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et ouvrir
le bac.
36 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le tirant
vers le bas.
37 Dégager le filtre Hepa cylindrique en le tournant
puis en le tirant vers le bas.
38 Utiliser la brosse fixée à l'arrière du bac pour
retirer la poussière et les particules sur le filtre Hepa.
39 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l'eau. Laisser
le filtre sécher avant de le remettre dans l'aspirateur. Rempla cer le filtre si nécessaire (REF. n° F120).
40 Retirer les particules emprisonnées dans le bac à
poussière et le rincer à l'eau. Vérifier qu'il est sec avant de le remettre dans l'aspirateur.
41 Replacer le préfiltre et le couvercle, sassurer que
la patte sur le bac à poussière est bien placée dans le trou situé à sa base (voir 11-12). Remettre le bac à poussière dans l'aspirateur.
Nettoyage du filtre de sortie d'air
42 Le filtre de sortie d'air lavable (REF n° F133.1)
peut être rincé à l'eau. Laisser le filtre sécher avant de le remettre dans l'aspirateur.
Nettoyer le flexible et les brosses
Laspirateursarrête automatiquementen cas dobstruction au niveaudu suceur,du tube, duflexibleou desfiltres et lorsque le réceptacleà poussière estplein. Si lun de ces casse présente, débrancher laspirateur du secteur et le laisser refroidirpendant20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsablesde lobstruction et/ou remplacerles filtres,viderle réceptacleà poussière, puis remettre laspirateur en marche.
34 Til het stofreservoir uit het apparaat. 35 Druk de ontgrendelingsknop in en open het
reservoir. 36 Verwijder de voorfilter door deze te draaien en
naar beneden te trekken. 37 Ontgrendel de cilindervormige Hepa-filter door te
draaien en naar beneden te trekken. 38 Gebruik de borstel die is bevestigd aan de
achterkant van het reservoir om stof(deeltjes) te
verwijderen die vastzitten aan de Hepa-filter. 39 Spoel de cilindervormige Hepa-filter schoon met
water. Laat het reservoir eerst drogen voor u het
terugplaatst in de stofzuiger. Vervang de filter
indien nodig (ref.nr. F120). 40 Verwijder de stofdeeltjes die in het stofreservoir
zijn blijven vastzitten en spoel het reservoir
schoon met water. Laat de filter eerst drogen
voor u deze terugplaatst in de stofzuiger. 41 Plaats de voorfilter en de deksel terug; controleer
of het lipje van het stofreservoir goed in de
gaatjes van het onderstuk wordt geplaatst (zie
11-12). Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
De uitlaatfilter reinigen
42 De uitwasbare uitlaatfilter (ref.nr. F133.1) kan
worden gereinigd door deze onder water af te
spoelen. Laat de filter eerst drogen voor u deze
terugplaatst in de stofzuiger.
27
Page 34
SILINDIR ŞEKLINDEKI HEPA FILTRENIN VE TOZ HAZNESININ TEMIZLENMESI
Toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi gerekir. Filtre gösterge lambasi kirmiziya döndügünde, HEPA filtreyi temizlemeniz gerekmektedir. Bir filtre temizlenirken diğer filtrenin kullanılabilmesi için elektrikli süpürge ile birlikte bir ekstra filtre gelir.
34 Toz haznesini dışarı çıkarın. 35 Serbest bırakma düğmesine basın ve gövdeyi /
hazneyi açın. 36 Çevirerek ön filtreyi çıkarın ve aşı doğru çekin. 37 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi çevirerek serbest
bırakın ve aşıya doğru çekin. 38 Hepa filtreye yapışan tozları ve partikülleri
temizlemek için haznenin arkasında bulunan
fırçayı kullanın. 39 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi su ile durulayın.
Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce
kurumasını bekleyin. Gerektiğinde filtreyi
değiştirin (Ref. No. F120). 40 Toz haznesi içinde kalan parçacıkları çıkarın ve
toz haznesini su ile durulayın. Tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kuruduğundan emin olun. 41 Ön filtreyi ve kapağı yeniden yerine takın, toz
haznesi kapağı üzerindeki klapanın taban
üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin
olun (bkz. 11-12). Toz haznesini yeniden elektrikli
süpürgenin içine yerleştirin.
Tahliye filtresini temizleme
42 Yıkanabilir tahliye filtresi (REF. No. F133.1), su ile
yıkanarak temizlenebilir. Tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΟΎ ΦΊΛΤΡΟΥ HEPA ΚΑΙ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ
ΣΚΌΝΗΣ
Το δοχείο σκόνης πρέπει να καθαρίζεται κατά διαστήματα. Καθαρίζετε το φίλτρο HEPA, όταν η ενδεικτική λυχνία γίνει κόκκινη. Μαζί με την
ηλεκτρική σκούπα παρέχετε ένα επιλέον φίλτρο ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιείτε το ένα φίλτρο
ενώ καθαρίζετε το άλλο.
34 Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης. 35 Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης και
ανοίξτε το δοχείο.
36 Αφαιρέστε το προ-φίλτρο περιστρέφοντάς το και
τραβώντας το προς τα κάτω.
37 Αποδεσμεύστε το κυλινδρικό φίλτρο Hepa
περιστρέφοντάς το και τραβώντας το προς τα κάτω.
38 Αφαιρέστε τυχόν σκόνη και σωματίδια που
υπάρχουν στο φίλτρο Hepa χρησιμοποιώντας
τη βούρτσα που βρίσκεται στο πίσω μέρος του δοχείου.
39 Ξεπλύνετε το κυλινδρικό φίλτρο Hepa με νερό.
Αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε
στη θέση του μέσα στη σκούπα. Αντικαταστήστε το φίλτρο όταν χρειάζεται (ΑΡ. ΑΝΑΦ. F120)
40 Αφαιρέστε τα σωματίδια που έχουν κολλήσει
στο δοχείο σκόνης και ξεπλύνετέ τον με νερό. Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει πριν τον τοποθετήσετε στη θέση του μέσα στη σκούπα.
41 Τοποθετήστε το προ-φίλτρο και το καπάκι στη
θέση τους και βεβαιωθείτε ότι η γλωσσίδα του καπακιού του δοχείου σκόνης έχει ασφαλίσει στις οπές της βάσης του (βλ. σελίδα 11-12). Τοποθετήστε το δοχείο σακούλας στη θέση του μέσα στη σκούπα.
Καθαρισμός του φίλτρου εξαγωγής
42 Μπορείτε να καθαρίσετε το φίλτρο εξαγωγής με
δυνατότητα πλύσης (ΑΡ. ΑΝΑΦ. F133.1)
πλένοντάς το με νερό. Αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε στη θέση του μέσα στη σκούπα.
28
Page 35
Tubes et flexibles
43 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
44 Il est également possible déliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas dobstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés aux accessoires.
Nettoyage des suceurs pour les sols
45 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols. Utiliser pour cela la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
46 Enlever la turbobrosse du tube de laspirateur,
puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
47 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage en appuyant sur le bouton et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang of de filters verstopt raken en als het stofreservoir vol is. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Maak het stofreservoir leeg, verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
43 Gebruik een schoonmaakstripof een soortgelijk
materiaalvoor het reinigen vande buizenen de slang.
44 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn
geraakt. Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen aan de slang die zijn ontstaan tijdens het reinigen.
Het combinatiemondstuk reinigen
45 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
Gebruikde slanggreepom hetmondstuk te reinigen.
GESTION DES PANNES
Laspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
Le câble dalimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Quaucun fusible na sauté.
Laspirateur sarrête, vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si cest le cas, le vider.
Le suceur, le tube ou le flexiblene sont pasobstrués.
Les filtres sont propres.
De leau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès dun Centre Service Agréé AEG–Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration deau ou de liquides nest pas prise en charge par la garantie.
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
AEG–Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant dune mauvaise utilisation de lappareil ou en cas de modification de lappareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de lenvironnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
29
Schoonmaken van het turbomondstuk*
46 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
47 Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u
de reinigingsklep door op de knop te drukken en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet
beschadigd zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of het stofreservoir vol is. Is dit het geval, maak het reservoir dan leeg.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Page 36
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/ veya filtreleri değiştirin, toz haznesini boşaltın ve süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
43 Boruları ve hortumu temizlemek için bir
temizleme çubuğu veya benzer bir malzeme kullanın.
44 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
gidermeniz mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içine sıkışmış cam parçaları veya iğneler ise dikkatli olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluşan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
45 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi
unutmayın. Başlıktaki pislikleri temizlemek için hortum sapını kullanın.
Turbo başlığın temizlenmesi*
46 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve
dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
47 Turbo başlığın çalışması durursa, düğmeye
basarak temizleme kapağını ın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen herhangi bir cisim varsa çıkarın.
SORUN GIDERME
Elektrikli süpürge çalışmıyor
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa, boşaltın.
Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Yetkili bir AEG–Electrolux servisinde motorun değiştirilmesi gerekir. Motora su girmesinden kaynaklanan hasarlar garanti kapsamında değildir.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων και εάν έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20­30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη και/ή αντικαταστήστε τα φίλτρα, αδειάστε τον περιέκτη σκόνης και θέστε την ξανά σε λειτουργία.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
43 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι
παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και
τον εύκαμπτο σωλήνα.
44 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να
απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. στόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν
πιαστεί μέσα στο σωλήνα. Προσοχή: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
45 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο δαπέδου. Χρησιμοποιήστε την
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να
καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
46 Αποσυνδέστε τοακροφύσιοαπό το σωλήνα της
ηλεκτρικήςσκούπαςκαι αφαιρέστετις μπλεγμένες
κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήναγια να καθαρίσετε τοακροφύσιο. 47 Σεπερίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίουturbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού
πατώντας το πλήκτρο απελευθέρωσης και
απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν
την ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο
με το ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
Ελέγξτε εάν έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης.
Εάν συμβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε τον.
Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή
ο εύκαμπτος σωλήνας.
Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
30
Page 37
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour lachat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître ladresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, nhésitez pas à nous contacter : En France : Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA B.P. 63, 02140 VERVINS Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe) Fax : 03 23 91 03 07 email : serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr ELECTROLUX LDA SNC au capital de 150 000 Euros R.C.S. Senlis B 409 547 585 En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 e-mail : repairs.belgium@electrolux.fr e-mail : repairs.belgium@electrolux.be Info Center (information technique, accessoires et pièces détachées : tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min. e-mail : technical.information@electrolux.be technical.documentation@electrolux.be spareparts.belgium@electrolux.be En Suisse : Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch Dans le souci dune constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit dapporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à lévolution technique (Décret du 24/03/78).
CE Directive 93/68/CEE
Directive « basse tension » 2006/95/CE
Directive CEM 2004/108/CE
KLANTENINFORMATIE
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.aeg­electrolux.nl voor meer informatie. Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via: consumenten.belangen@electrolux.nl Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om gevaar te vermijden worden vervangen door de fabrikant, de service-agent of een gekwalificeerd persoon.
-markeringsrichtlijn 93/68/EEG.
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
EMC-richtlijn 2004/108/EG
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de lart, nous préservons l'environnement et notre sécurité, sassurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
31
Page 38
TÜKETICI BILGISI
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e­posta adresimize gönderiniz: floorcare@electrolux.com
İşaretleme Direktifi 93/68/EEC.
şük Voltaj Direktifi 2006/95/EC
EMC direktifi 2004/108/EC
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir
şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir şekilde şekilde atılmasının veya imha edilmesinin ortaya
çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı ısından potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel şehir büronuz, ev çöpü toplama servisiniz ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz.
ΈΧΕΙ ΜΠΕΙ ΝΕΡΌ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΚΟΎΠΑ
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEGElectrolux.
Βλάβες του κινητήρα που οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Πληροφορίες για τον πελάτη Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com
Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο οδηγιών χρήσης, παρακαλούμε απευθυνθείτε στα
τηλέφωνα: 210 9854880 και 2310 561950.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
Οδηγία σήμανσης CE 93/68/EOK.
Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/EOK
Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
2004/108/ΕΟΚ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θαπρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
F76xx 02 06 01
32
Loading...