Danke, dass Sie sich für den AEG-Electrolux MinionStaubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Minion-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
FRANÇAIS17
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux
Minion. Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Minion. Cela signifie qu’il est
possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances
optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
ENGLISH1
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
Minion vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all Minion models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original
AEG-Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
ESPAÑOL2
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
Minion. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos Minion. Es posible que su modelo no
incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el
mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
PORTUGUÊS2
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEGElectrolux Minion. Estas instruções de funcionamento
abrangem todos os modelos Minion. Isto significa que
alguns modelos/funções podem não estar incluídos no
seu modelo específico.
De modo a assegurar os melhores resultados utilize
sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes
foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
NEDERLANDS17
Gefeliciteerd met uw keuze van een Minion van AEGElectrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Minion-modellen. Dit kan betekenen dat uw model
niet beschikt over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEGElectrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
TÜRKÇE18
AEG-Electrolux Minion elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Minion modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için
özel olarak tasarlanmıştır.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ18
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Minion της AEG-Electrolux. Αυτές οι ΟδηγίεςΛειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Minion. Αυτό
σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανόορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην
συμπεριλαμβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux.
ITALIANO2
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
Minion. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti
i modelli Minion. Questo significa che per il modello
specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni
potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali AEG-Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
+Zusätzlicher Filter, bei der Reinigung des ersten
Filters zu verwenden
ACCESSORIES
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3Hose handle + hose
4Combination floor nozzle
5Combination crevice nozzle
6Upholstery nozzle
7* Accessories clip
8* Turbo nozzle
9* Parquet nozzle
10 Filter brush (attached to the back of the dust
container)
+Extra filter, to be used when the other is cleaned.
* Nur bestimmte Modelle* Depending on the model
1
Page 8
IPE
ACCESORIOS
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3Mango de la manguera flexible y manguera
4Boquilla para suelos de distinto tipo
5Boquilla combinada para tapicerías y muebles
6Boquilla para tapicería
7* Pinza para accesorios
8* Boquilla turbo
9* Boquilla para parquet
10 Cepillo para limpieza del filtro (colocado en la
parte posterior del recipiente para el polvo)
+Filtro extra, para utilizar mientras limpia el otro.
ACESSÓRIOS
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3Pega da mangueira + mangueira
4Combinação bocal piso
5Escova combi (tubo para frestas e rodapés com
escova)
6Escova para sofás
7* Grampo de acessórios
8* Escova turbo
9* Escova parquet
10* Escova de limpeza do filtro (encaixada na parte
posterior do compartimento de pó)
+Filtro extra para utilizar enquanto o outro está a
ser limpo.
ACCESSORI
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3Impugnatura per flessibile e flessibile
4Spazzola con commutatore
5Bocchetta per fessure combinazione
6Spazzola per imbottiti
7* Fermaglio accessori
8* Turbo spazzola
9* Spazzola parquet
10* Spazzola per la pulizia del filtro (fissata sul retro
del contenitore per la polvere)
+Filtro aggiuntivo, da utilizzare quando si lava
l'altro.
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Solo per alcuni modelli
2
Page 9
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht
von der Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
•Kein Wasser aufsaugen.
•Gerät zum Reinigen nicht in Wasser tauchen.
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf
bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
•in nassen Bereichen.
•in der Nähe von brennbaren Gasen etc.
•wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
•für scharfkantige Gegenstände.
•für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
•für feinen Staub (z.B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen.
Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie
abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals
ohne Filter.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden. Vor dem
Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
SAFETY PRECAUTIONS
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard. Never use the
vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the
machine’s cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reducedphysical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance. Please remove
the plugfrom the socket outletbefore cleaningor
maintaining the appliance.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
•Do not vacuum water.
•Do not immerse the machine in water for
cleaning.
The hose shall be checked regularly and must not be
used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
•In wet areas.
•Close to flammable gases etc.
•When housing shows visible signs of damage.
•On sharp objects.
•On hot or cold cinders, lighted cigarette butts,
etc.
•On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to its motor. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard. Please
remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
3
Page 10
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio de asistencia o por personal
cualificado, para evitar peligros. Bajo ninguna
circunstancia utilice la aspiradora si el cable no
está en perfectas condiciones. La garantía no
cubre los daños ocasionados en el cable del
aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia o conocimientos,
a menos que lo hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona responsable de
su seguridad. Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico. Retire el
enchufe de la toma de corriente antes de limpiar
o realizar cualquier labor de mantenimiento en el
aparato.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
•No aspire agua.
•Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y
no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca la aspiradora:
•En zonas mojadas.
•Cerca de gases inflamables, etc.
•Cuando la carcasa presente daños visibles.
•Con objetos punzantes.
•Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
•Con polvo fino, como yeso, cemento, harina,
cenizas, etc.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores
podría causar serios daños al motor. La garantía no
cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca
la aspiradora sin sus filtros.
Advertencias sobre el cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no esté
dañado. Bajo ninguna circunstancia utilice la
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable
del aparato.
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia o por personal cualificado,
para evitar peligros. Retire el enchufe de la toma de
corriente antes limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da
máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho. Retire a
ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
Cuidado:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
•Não aspire líquidos.
•Não mergulhe o aparelho em água para o limpar.
A mangueira deve ser verificada regularmente e não
deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
•Em áreas molhadas.
•Perto de gases inflamáveis, etc.
•Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
•Objectos aguçados.
•Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas,
quentes ou frias, por exemplo.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse
tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca
utilize o aspirador sem filtros.
Precauções na utilização de cabos eléctricos:
Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da
máquina.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos. Retire a ficha da tomada antes de limpar ou
tratar da manutenção do aparelho.
NORME DI SICUREZZA
Seil cavodi alimentazioneè danneggiato,deve essere
sostituito dal produttore,da un suoagentedell'assistenzao
dauna personaegualmente qualificataperevitarerischi.
Nonutilizzare l'aspirapolverese il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavodella macchinanon è coperto
dallagaranzia.
L'apparecchio nonè destinato ad essereutilizzatoda
persone, compresi i bambini,con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o conesperienza e/o competenze
insufficienti, a meno chenon siano sottola supervisione di
unapersona responsabiledella loro sicurezzao non
vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Tenerei bambini sotto supervisione perevitare che
giochino con l'apparecchio. Primadi effettuarela puliziao
la manutenzione dell'apparecchio,rimuovere la spina dalla
presa di corrente.
Avvertenza:
L'apparecchio contiene collegamenti elettrici.
•Non aspirare acqua.
•Non immergerlo in acqua per la pulizia.
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non
utilizzarlo se danneggiato.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
•In aree bagnate.
•In prossimità di gas infiammabili ecc.
•Quandol'involucromostrasegnivisibilidi
danneggiamento.
•Su oggetti appuntiti.
•Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
•Su polveri fini come ad esempio intonaco,
calcestruzzo, farina o cenere.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanzesopraindicate
puòcausare gravi danni al motore.Tali danninon sono
coperti dalla garanzia.Non utilizzare mai l'aspirapolvere
senza filtri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è
danneggiato. Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un suo agente dell'assistenza o da una
persona egualmente qualificata per evitare rischi. Prima
di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
4
Page 11
VORBEREITUNGEN
11 Den Staubbehälter herausnehmen.
12 Entriegelungsknopf drücken und Behälter öffnen.
13 Den Vorfilter drehen und nach unten ziehen, um
ihn herauszunehmen.
14 Den am Hepa-Filter angebrachten Streifen
abziehen. Prüfen, ob der Hepa-Filter richtig
eingelegt ist. Den Vorfilter wieder einsetzen.
15 Abdeckung wieder auf den Behälter aufsetzen,
dabei darauf achten, dass die Lasche auf der
Abdeckung des Staubbehälters sicher in die
Öffnung des Behältergehäuses eingreift. Den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger
einsetzen.
16 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und
überprüfen, ob der Abluftfilter eingesetzt ist.
17 Schlauch einführen , bis Verriegelung einrastet
(zur Freigabe des Schlauches auf die Verriegelung
drücken).
18 Die Verlängerungsrohre* oder das Teleskoprohr*
durch gleichzeitiges Drehen und Schieben am
Schlauchgriff und an der Bodendüse anbringen.
(Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.)
19 Das Netzkabel herausziehen und an eine
Netzsteckdose anschließen. Der Staubsauger
verfügt über eine automatische
Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des
Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
20 Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das
Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt.
BEFORE STARTING
11 Lift the dust container out
12 Press the release button and open the container.
13 Remove the pre-filter by twisting and pull
downwards.
14 Take away the string attached to the Hepa filter.
Check that the Hepa filter is in place. Put the prefilter back.
15 Put the lid back on the container, make sure that
the tab on the dust conainer lid is located
securely into the hole on the container base. Place
the dust container back into the cleaner.
16 Open the lid at the back of the machine and
check that the exhaust filter is in place.
17 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
18 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
19 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
20 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
* Nur bestimmte Modelle* Depending on the model
5
Page 12
PREPARATIVOS
11 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo.
12 Presione el botón de bloqueo y abra el
compartimento.
13 Retire el filtro previo girando y tirando hacia
abajo.
14 Quite la tapa colocada en el filtro Hepa.
Compruebe que el filtro Hepa está bien colocado.
Vuelva a poner el filtro previo.
15 Vuelva a poner la tapa en el recipiente y
asegúrese de que la pestaña de la tapa del
recipiente para el polvo está bien segura en el
orificio de la base de éste. Vuelva a colocar el
recipiente para el polvo en la aspiradora.
16 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe
que el filtro de salida de aire está bien colocado.
17 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre
haga un sonido de clic al encajarse (presione
sobre el cierre para soltar el tubo).
18 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico*
al mango de la manguera y a la boquilla
presionando y girando hasta que se unan. (Gire de
nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
19 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la
toma de corriente. La aspiradora dispone de un
dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se
ha extendido el cable eléctrico, permanece en
dicha posición.
20 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo.
El cable se recoge automáticamente.
ANTES DE COMEÇAR
11 Retire o compartimento do pó.
12 Prima o botão de libertação e abra o
compartimento.
13 Remova o pré-filtro rodando e puxando-o para
baixo.
14 Retire a fita de papel do filtro Hepa. Verifique se o
filtro Hepa está no lugar apropriado. Volte a
instalar o pré-filtro.
15 Coloque novamente a tampa no compartimento e
certifique-se de que a patilha do compartimento
do pó está devidamente encaixada no orifício da
base. Coloque novamente o compartimento do pó
no aspirador.
16 Abra a tampa na parte posterior da máquina e
verifique se o filtro de escape está devidamente
instalado.
17 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender. (Prima o engate para libertar a
mangueira.)
18 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo
telescópico* à pega e ao bocal da mangueira
empurrando e rodando os mesmos. (Rode e separe
para desmontar.)
19 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de
cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico
ficará nessa posição.
20 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador
do cabo. O cabo será então enrolado.
PRIMA DI COMINCIARE
11 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
12 Premere il pulsante di rilascio e aprire il
contenitore.
13 Rimuovere il prefiltro girandolo e tirandolo verso
il basso.
14 Rimuovere la striscia fissata sul filtro Hepa.
Assicurarsi che il filtro Hepa sia posizionato
correttamente. Reinserire il prefiltro.
15 Posizionare nuovamente il coperchio sul
contenitore, assicurarsi che la linguetta sul
coperchio del contenitore per la polvere sia
posizionata saldamente nel foro sulla base.
Riporre il contenitore per la polvere
nell'aspirapolvere.
16 Aprire il coperchio nella parte posteriore della
macchina e assicurarsi che il filtro in uscita sia
posizionato correttamente.
17 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
18 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all'impugnatura e alla bocchetta spingendo e
ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
19 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di
rete. L'aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo.
Una volta svolto, il cavo elettrico viene
mantenuto in posizione.
20 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale
dell’avvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Solo per alcuni modelli
6
Page 13
21 Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den
Staubsauger aus, indem Sie erneut auf den
Schalter drücken.
22 Die Saugleistung kann mithilfe der Saugsteuerung
am Gerät (22a) oder am Schlauchgriff (22b)
eingestellt werden.
23 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (23a)
und für längeres Abstellen (23b).
BESTMÖGLICHE REINIGUNGSERGEBNISSE
ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse
mit dem Hebel in Stellung (24).
Hartböden: Verwenden Sie die
Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung
(25).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (26).
Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die
Polsterdüse* (27) für Sofas, Vorhänge und leichte
Stoffe. Reduzieren Sie gegebenfalls die Saugleistung.
Fugen, Ecken etc.: Verwenden Sie die Fugendüse* (28).
Verwendung der Turbodüse:*
29 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für
Vorleger aus Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen
Sie die rotierende Bürste nicht zu lange an einer Stelle
stehen, um Schäden am Teppich zu vermeiden. Führen
Sie die Bürste nicht über elektrische Kabel, und
schalten Sie den Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung aus.
21 Start the vacuum cleaner by pressing the power
button. Stop the vacuum cleaner by pressing once
again.
22 Suction power can be adjusted by using the power
control on the machine(22a) or on the hose
handle(22b).
23 Ideal parking position for pausing (23a) and
storage (23b).
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (24).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (25).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (26).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (27) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (28).
Using the turbo nozzle*
29 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs
or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not
keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be
sure to switch off the vacuum cleaner immediately
after use.
* Nur bestimmte Modelle* Depending on the model
7
Page 14
21 Encienda la aspiradora presionando el botón de
encendido. Pare la aspiradora volviendo a pulsar
el botón.
22 La potencia de aspiración se puede ajustar el
control de potencia del aparato (22a) o en el
mango del tubo flexible (22b).
23 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (23a) o cuando se guarda el aparato
(23b).
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto
tipo con la palanca en la posición. (24).
Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de
distinto tipo con la palanca en la posición. (25).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet*
(26).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para
tapicerías* (27) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras*
(28).
Utilizar la boquilla turbo*
29 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel
ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se
deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija
mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre
cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
21 Ligue o aspirador premindo o botão Power.
Desligue o aspirador premindo-o novamente.
22 O poder de sucção pode ser ajustado utilizando o
controlo de potência do aparelho (22a) ou da
pega da mangueira (22b).
23 Posição de arrumação ideal para pausas (23a) e
armazenamento (23b).
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize a combinação bocal de piso com a
alavanca na posição (24).
Pisos duros: Utilize a combinação bocal de piso com a
alavanca na posição (25).
Pisos de madeira: Utilize o bocal de parquete* (26).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal de
forro interno* (27) para sofás, cortinas, tecidos leves,
etc. Reduza o poder de sucção, se necessário.
Frestas, rodapés, cantos, etc.: Utilize o bocal de
fendas* (28).
Utilização do bocal turbo*
29 Ideal para remover cotão e pêlos de animais de
tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele
nem nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o
tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a
escova está a rodar. Não passe o bocal por cima dos
cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o
aspirador imediatamente depois de o utilizar.
21 Avviare l'aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l'aspirapolvere premendolo
ancora una volta.
22 La potenza di aspirazione può essere regolata
utilizzando il regolatore di potenza sulla macchina
(22a) o sull'impugnatura del flessibile (22b).
23 Posizione di parcheggio ideale per pausa (23a) e
deposito (23b).
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (24).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (25).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (26).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (27) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc.
Ridurre la potenza di aspirazione, se necessario.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
fessure* (28).
Uso della Turbo spazzola
29 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di
animale o tappeti con frange. Per evitare di
danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta
mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su
cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo
l’uso.
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Solo per alcuni modelli
8
Page 15
ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
Der Staubbehälter muss entleert werden,
wenn er voll ist.
30 Staubbehälter abnehmen.
31 Entriegelungsknopf oben auf dem Staubbehälter
drücken. Den Behälter öffnen.
32 Den Staubbehälter in einem Müllkorb entleeren.
33 Behälter mit der Abdeckung verschließen und
wieder in den Staubsauger einsetzen.
EMPTYING THE DUST CONTAINER
The dust container must be emptied when it is full.
30 Lift the dust container out.
31 Press the release button on top of the dust
container. Open the container.
32 Empty the dust container in a waste paper basket.
33 Close the container with the lid and place the
container back into the cleaner.
9
Page 16
LIMPIEZA DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO
El recipiente para el polvo debe vaciarse cuando esté
lleno.
30 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo.
31 Presione el botón de bloqueo de la parte superior
del recipiente para el polvo. Abra el recipiente.
32 Vacíe el recipiente para el polvo en el cubo de
basura.
33 Cierre la tapa del recipiente y vuelva a colocarlo
en el aparato.
ESVAZIAR O COMPARTIMENTO DO PÓ
O compartimento do pó tem de ser esvaziado quando
estiver cheio.
30 Retire o compartimento do pó.
31 Prima o botão de libertação na parte superior do
compartimento. Abra o compartimento.
32 Esvazie o compartimento do pó num caixote do
lixo.
33 Feche a tampa do compartimento e volte a
colocá-lo no aspirador.
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE PER LA
POLVERE
Il contenitore per la polvere deve essere svuotato
quando è pieno.
30 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
31 Premere il pulsante di rilascio sulla parte superiore
del contenitore per la polvere. Aprire il
contenitore.
32 Svuotare il contenitore per la polvere nella
spazzatura.
33 Chiudere il coperchio del contenitore e riporre il
contenitore nell'aspirapolvere.
10
Page 17
REINIGEN DES ZYLINDERFÖRMIGEN HEPAFILTERS UND DES STAUBBEHÄLTERS
Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Reinigen Sie den Hepa-Filter wenn die
Anzeige rot anzeigt. Dem Staubsauger liegt ein
zusätzlicher Filter bei, der bei der Reinigung des ersten
Filters verwendet werden kann.
CLEANING THE CYLINDRICAL HEPA FILTER
AND THE DUST CONTAINER
Every now and then the dust container needs to be
cleaned. Clean the HEPA filter when the indicator
turns red. An extra filter comes with the vacuum
cleaner so that one filter can be used when the other
is being cleaned.
34 Staubbehälter abnehmen.
35 Entriegelungsknopf drücken und Behälter öffnen.
36 Vorfilter drehen und nach unten ziehen, um ihn
herauszunehmen.
37 Zylinderförmigen Hepa-Filter entnehmen, indem
Sie ihn drehen und nach unten ziehen.
38 Den Hepa-Filter mit der an der Rückseite des
Behälters angebrachten Bürste von Staub und
Partikeln säubern.
39 Reinigen Sie den Hepa-Filter unter fließendem
Wasser. Lassen Sie ihn 24 std. trocknen, bevor Sie
ihn wieder einsetzen. Tauschen Sie den Filter bei
Bedarf aus (Bez.-Nr. F120).
40 Befreien Sie den Staubbehälter von Schmutz und
Staub, und reinigen Sie ihn mit Wasser. Lassen Sie
ihn 24 std. trocknen, bevor Sie ihn wieder
einsetzen.
41 Vorfilter und Abdeckung wieder einsetzen, dabei
darauf achten, dass die Lasche auf der Abdeckung
des Staubbehälters sicher in die Öffnungen des
Behältergehäuses eingreift (siehe 11-12). Den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger
einsetzen.
REINIGUNG DES ABLUFTFILTERS
42 Der auswaschbare Abluftfilter (Bez.-Nr. F133.1)
kann unter fließendem Wasser gereinigt werden.
Lassen Sie ihn 24 std. trocknen, bevor Sie ihn
wieder einsetzen.
34 Lift the dust container out.
35 Press the release button and open the container.
36 Remove the pre-filter by twisting and pull
downwards.
37 Release the cylindrical Hepa filter by twisting and
pull downwards.
38 Use the brush attached to the back of the
container to take away dust and particles
attached to the Hepa filter.
39 Rinse the cylindrical Hepa filter in water. Let it
dry before placing it back into the cleaner.
Replace the filter when necessary (REF. No. F120)
40 Remove particles that have got stuck in the dust
container and rinse it with water. Ensure it is dry
before placing it back into the cleaner.
41 Put the pre-filter and lid back, make sure that the
tab on the dust container lid is located securely
into the holes on the base (see 11-12). Place the
dust container back into the cleaner.
CLEANING THE EXHAUST FILTER
42 The washable exhaust filter (REF. No. F133.1) can
be cleaned by rinsing it underwater. Let it dry
before placing it back into the cleaner.
11
Page 18
LIMPIEZA DEL FILTRO CILÍNDRICO HEPA Y
DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO
El recipiente para el polvo debe limpiarse
periódicamente. Limpie el filtro de HEPA cuando el
indicador cambie a color rojo. Con la aspiradora se
entrega un filtro adicional, para que utilice uno
mientras limpia el otro.
LIMPAR O FILTRO CILÍNDRICO HEPA E O
COMPARTIMENTO DO PÓ
O compartimento do pó tem de ser limpo
ocasionalmente. Limpe o filtro Hepa quando o
indicador ficar vermelho. É incluído um filtro adicional
com o aspirador para que possa utilizar um filtro
enquanto o outro está a ser limpo.
PULIZIA DEL FILTRO CILINDRICO HEPA E DEL
CONTENITORE PER LA POLVERE
Di tanto in tanto il contenitore per la polvere deve
essere pulito. Pulire il filtro HEPA quando l'indicatore
diventa rosso. Un filtro aggiuntivo è incluso con
l'aspirapolvere, per cui tale filtro può essere impiegato
quando si lava l'altro.
34 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo.
35 Presione el botón de bloqueo y abra el
compartimento.
36 Retire el filtro previo girando y tirando hacia
abajo.
37 Suelte el filtro Hepa cilíndrico girando y tirando
hacia abajo (33b).
38 Utilice el cepillo colocado en la parte posterior del
recipiente para eliminar el polvo y las partículas
adheridas al filtro Hepa.
39 Enjuague en agua el filtro cilíndrico Hepa. Deje
que se seque antes de volverlo a poner en el
aparato. Cambie el filtro cuando sea necesario
(REF. nº F120)
40 Retire las partículas que se hayan quedado en el
recipiente para el polvo y enjuáguelo con agua.
Deje que se seque bien antes de volverlo a poner
en el aparato.
41 Vuelva a colocar el filtro previo y la tapa,
asegúrese de que la pestaña del recipiente para el
polvo está bien colocada en los orificios de la base
(ver 11-12). Vuelva a colocar el recipiente para el
polvo en la aspiradora.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE SALIDA DE AIRE
42 El filtro de salida de aire lavable (REF. nº F133.1)
se puede limpiar enjuagándolo en agua. Deje que
se seque antes de volverlo a poner en el aparato.
34 Retire o compartimento do pó.
35 Prima o botão de libertação e abra o
compartimento.
36 Remova o pré-filtro rodando e puxando-o para
baixo.
37 Liberte o filtro cilíndrico Hepa rodando e
puxando-o para baixo.
38 Utilize a escova encaixada na parte posterior do
compartimento para remover pó e partículas do
filtro Hepa.
39 Passe o filtro cilíndrico Hepa por água. Deixe-o
secar antes de voltar a colocá-lo no aspirador.
Substituao filtro quando necessário (Ref. n.º F120).
40 Remova as partículas que tenham ficado presas
no compartimento do pó e passe-o por água.
Certifique-se de que está seco antes de voltar a
colocá-lo no aspirador.
41 Coloque novamente o pré-filtro a tampa, e
certifique-se de que a patilha da tampa do
compartimento do pó está devidamente
encaixada nos orifícios da base (consulte 11-12).
Coloque novamente o compartimento do pó no
aspirador.
LIMPAR O FILTRO DE ESCAPE
42 O filtro de escape lavável (Ref. n.º F133.1) pode
ser lavado passando-o por água. Deixe-o secar
antes de voltar a colocá-lo no aspirador.
34 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
35 Premere il pulsante di rilascio e aprire il
contenitore.
36 Rimuovere il prefiltro girandolo e tirandolo verso
il basso.
37 Rilasciare il filtro cilindrico Hepa girandolo e
tirandolo verso il basso.
38 Utilizzare la spazzola sul retro del contenitore per
rimuovere la polvere e le particelle attaccate al
filtro Hepa.
39 Sciacquare sotto l'acqua il filtro cilindrico Hepa.
Lasciarlo asciugare completamente prima di
riporlo nell'aspirapolvere. Sostituire il filtro
quando necessario (codice F120).
40 Rimuovere le particelle che si sono impigliate nel
contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto
l'acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di
riporlo nell'aspirapolvere.
41 Reinserire il prefiltro e il coperchio, assicurarsi che
la linguetta sul coperchio del contenitore per la
polvere sia posizionata saldamente nei fori sulla
base (vedere 11-12). Riporre il contenitore per la
polvere nell'aspirapolvere.
PULIZIA DEL FILTRO IN USCITA
42 Il filtro in uscita lavabile (codice F133.1) può
essere pulito sciacquandolo sotto l'acqua.
Lasciarlo asciugare completamente prima di
riporlo nell'aspirapolvere.
12
Page 19
REINIGUNG DES SCHLAUCHES
UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr,der Schlauch oder ein Filter verstopftoder der
Staubbehälter voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker ab, und lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30
Minuten stehen. Beheben Sie die Verstopfung und/oder
tauschen Sie die Filter aus. LeerenSie den Staubbehälter,
und schalten Sie den Staubsaugerwieder ein.
Rohr und Schlauch
43 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
44 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch
durch Drücken und Biegen des Schlauches zu
beseitigen. Vorsichtig, falls die Verstopfung durch
Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
45 Auf regelmäßige Reinigung der Bodendüse
achten. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Reinigung der Turbobürste*
46Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer Schere
durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen.
47 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe durch Drücken des Knopfes
öffnen und alle Gegenstände entfernen, die das
Turbinenrad behindern.
FEHLERSUCHE
Der Staubsauger startet nicht.
•Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
•Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
•Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
•Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies
der Fall, entleeren Sie ihn.
•Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
•Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
AEG–Electrolux-Servicezentrum auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser
verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
* Nur bestimmte Modelle* Depending on the model
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters become blocked and when the
dust container is full. In such cases, disconnect from
mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear
blockage and/or replace filters, empty the dust
container and restart.
Tubes and hoses
43 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
44 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover damage caused to
the hose while cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
45 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle. Use the hose handle to clean the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
46 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
47 In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid by pressing the button and remove
any objects that obstructs the turbine to rotate
freely.
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
•Check that the cable is connected to the mains.
•Check that the plug and cable are not damaged.
•Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
•Check whether the dust container is full. If so,
empty it.
•Is the nozzle, tube or hose blocked?
•Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG–Electrolux service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
13
Page 20
LIMPIEZADELTUBOELÁSTICO YDELABOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si
la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se
atascan, así como cuando el depósito de polvo esté
lleno. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de
corriente y deje que se enfríe durante un periodo de 20
a 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la
obstrucción, vacíe el depósito de polvo y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
43 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar
los tubos y el tubo flexible.
44 Tal vez sea tambiénposible retirar aquello que
produce la obstrucción en el tubo elástico
apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución
si la obstrucción está producidapor trozos de vidrio
o agujasatascadas dentro del tubo elástico.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
45 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo. Utilice el mango del tubo
flexible para limpiar la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
46 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora
y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos
con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico
para limpiar la boquilla.
47 En caso de que la boquilla turbo deje de
funcionar, abra la tapa de limpieza presionando el
botón y retire cualquier objeto que obstaculice el
libre movimiento de la turbina.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
•Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
•Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
•Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
•Compruebe si está lleno el depósito de polvo. En
tal caso, vacíelo.
•¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
•¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de
servicio técnico AEG-Electrolux. La garantía no cubre
los daños ocasionados al motor por la entrada de
agua.
* Sólo algunos modelos
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL DA
ESCOVA
O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo,
mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o
compartimento do pó está cheio. Em tais casos,
desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os
filtros, esvazie o compartimento do pó e torne a
ligá-lo.
Tubos e mangueiras
43 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
44 Também poderá ser possível remover a obstrução
na mangueira espremendo-a. Contudo, tenha
cuidado no caso de a obstrução ser causada por
vidros ou agulhas presas no interior da
mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da
mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpar o bocal de piso
45 Certifique-se de que limpa a combinação do bocal
de piso com frequência. Utilize a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Limpeza do bocal turbo*
46 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use
a pega da mangueira para limpar o bocal.
47 No caso de o bocal turbo deixar de funcionar,
abra a tampa de limpeza premindo o botão e
remova quaisquer objectos que possam estar a
obstruir a turbina e a impedi-la de girar
livremente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aspirador não arranca
•Verifique se o cabo está ligado à corrente.
•Verifique se a ficha e o cabo não estão
danificados.
•Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
•Verifique se o compartimento do pó está cheio. Se
estiver, esvazie-o.
•Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
•Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num Serviço de
Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos ao
motor provocados pela penetração de água não estão
cobertos pela garantia.
* Apenas para alguns modelos
14
PULIZIA DEL FLESSIBILE E DELLA SPAZZOLA
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la
bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e
quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi
casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar
raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti.
Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il
contenitore per la polvere e riaccendere.
Tubi e flessibili
43 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simile.
44 L’intasamento può essere rimosso anche
schiacciando il flessibile. Tuttavia, prestare
attenzione qualora l’intasamento sia dovuto a
frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai
flessibili mentre li si pulisce.
Pulizia della spazzola per pavimenti
45 Pulire frequentemente la spazzola combinata. Per
pulire la spazzola aspirare utilizzando
l'impugnatura del flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo*
46 Scollegare la bocchetta dal tubo
dell’aspirapolvere e rimuovere le fibre
attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
Utilizzare l’impugnatura per flessibile per pulire la
bocchetta.
47 Se la Turbospazzola smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia premendo il pulsante e
rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla
turbina di ruotare liberamente.
RICERCA DEI GUASTI
L’aspirapolvere non si accende
•Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
•Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
•Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
•Controllare se il contenitore per la polvere è
pieno. In caso affermativo, svuotarlo.
•La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
•I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un
centro di assistenza autorizzato AEG–Electrolux. I
danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non
sono coperti dalla garanzia.
* Solo per alcuni modelli
Page 21
VERBRAUCHER-INFORMATION
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern
können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte
überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende
Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und
reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website:
www.aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von
8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro
0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG
•Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
•EMV-Richtlinie 2004/108/EG
CONSUMER INFORMATION
AEG–Electrolux decline all responsibility for all
damages arising from any improper use of the
appliance or in cases of tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site:
www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your AEG–Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
marking Directive 93/68/EEC.
•Low Voltage Directive 2006/95/EC
•EMC directive 2004/108/EC
The symbolon the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Das Symbolauf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
15
Page 22
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
AEG-Electrolux no se hace responsable de los daños
que se puedan producir por el uso incorrecto o
manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio
ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtner más detalles consulte
nuestro sitio web: www.aeg- lectrolux.es
Si desea hacer algún comentario acerca de esta
aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en
contacto con nosotros por correo electrónico en:
floorcare@electrolux.com
Marcado según la directiva 93/68/EEC.
•Directiva de baja tensión 2006/95/CE
•Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2004/108/EEC
El símboloen el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
A AEG-Electrolux declina qualquer responsabilidade
pela totalidade dos danos provocada pela utilização
inadequada do aparelho ou nos casos em que o
mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o
ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas
para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o
nosso site na internet:
www.aeg-electrolux.pt
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou
sobre o Livro de Instruções para Uso envie- os um
e-mail para: floorcare@electrolux.com
Directiva damarca CE 93/68/CEE.
•Directiva de baixa tensão 2006/95/CE
•Directiva EMC 2004/108/CE
O símbolono produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
INFORMAZIONI PER L’UTENTE
AEG–Electrolux declina ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da uso improprio o
manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della
natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio
Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina
web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle
istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail
a: floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Direttiva 93/68/CEE in materia di marcatura CE.
•Direttiva sulle basse tensioni 2006/95/CEE
•Direttiva EMC 2004/108/CEE
16
Il simbolosul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Page 23
NLF
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3Poignée du flexible + flexible
4Combiné suceur pour sols
5Suceur long / brosse combiné
6Petit suceur pour canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets, sols durs
10* Brosse de nettoyage du filtre (fixée à l’arrière du
bac à poussière)
+Filtre supplémentaire, à utiliser lorsque l'autre est
au nettoyage.
NEDERLANDS
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3Slanggreep + slang
4Combinatiemondstuk voor vloeren
5Combinatie spleet mondstuk
6Mondstuk voor bekleding
7* Accessoireklem
8* Turbomondstuk
9* Parketborstel
10* Borstel voor het reinigen van de filter (bevestigd
aan de achterkant van het stofreservoir)
+Extra filter, te gebruiken wanneer het andere
filter wordt gereinigd.
* Suivant les modèles* Alleen bepaalde modellen
17
Page 24
TR
GR
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3Hortum sapı + hortum
4Kombine yer başlığı
5Kombine dar aralık ucu/fırça
6Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Filtre temizleme fırçası (toz haznesinin arka
tarafına yerleştirilmiş durumdadır)
+Ekstra filtre, diğer filtre temizlenirken kullanılmak
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d'éviter tout danger. Ne jamais utiliser l'aspirateur si
le câble est endommagé. Les dommages portés au
câble de l'appareil ne sont pas couverts par la
garantie.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été
formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent
pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la
prise avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien de votre aspirateur.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
•Ne pas aspirer d'eau.
•Pour nettoyer l'appareil, ne pas le plonger dans
l'eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit
pas être utilisé s'il est endommagé.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
•dans les endroits humides ;
•à proximité de gaz inflammables, etc. ;
•lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé ;
•avec des objets pointus ;
•sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc. ;
•sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou
de cendres chaudes ou refroidies.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type
de dommages.Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtres.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de
fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico's te vermijden. Gebruik
de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade
aan het snoer van het apparaat valt niet onder de
garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of
personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid of geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhouden.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
•Zuig geen water op.
•Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet
als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit:
•In natte ruimten.
•In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
•Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
•Voor scherpe voorwerpen.
•Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
•Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem
of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik
de stofzuiger nooit zonder filters.
19
Page 26
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike
olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu
kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere
sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Kablonun
hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla
kullanmayın. Cihazın kabloları garanti kapsamında
değildir.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak
gereken eğitim verilmeden veya kontrol / gözetim
altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere
fiziksel, duyumsal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan
ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı
kullanması uygun değildir. Çocukların gerekli uyarılar
yapılarak, cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce
cihazın fişini prizden çekin.
Dikkat:
Bu ev aletinde elektrik bağlantıları bulunmaktadır.
•Cihazla su çekmeyin.
•Makineyi, temizleme amacıyla suya batırmayın.
Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve eğer hasar
görmüşse kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda /
yerlerde kullanmayın:
•Islak alanlarda.
•Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
•Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
•Keskin cisimler üzerinde.
•Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri,
vb. süpürmek için.
•Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk
külleri süpürmek için.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda
kullanılması, motorunun hasar görmesine yol açabilir.
Bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir. Elektrikli
süpürgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayın.
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το
καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν
καλύπτει φθορές στο καλώδιο της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός
αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο γιατην ασφάλειά τους. Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά
παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από
τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Προσοχή:
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις.
•Μην απορροφάτε νερό.
•Μην τη βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί.
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά
και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποιαφθορά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
•Σε βρεγμένους χώρους.
•Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
•Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεταικατεστραμμένο.
•Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα.
•Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένααποτσίγαρα κλπ.
•Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από
σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες
στάχτες.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιστάσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη
στον κινητήρα της. Τέτοιου είδους βλάβες δεν
καλύπτονται από την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε
ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
20
Page 27
PRÉCAUTIONS LIÉES AU CÂBLE
ÉLECTRIQUE :
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble
est endommagé. Les dommages portés au câble de
l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d'éviter tout danger. Débrancher la fiche de la prise
avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de
votre aspirateur.
Avant de commencer
11 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
12 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et ouvrir
le bac à poussière.
13 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le tirant
vers le bas.
14 Retirer l'étiquette du filtre Hepa. Vérifier que le
filtre Hepa est correctement positionné. Remettre
le pré-filtre en place.
15 Replacer le couvercle, s'assurer que la patte sur le
bac à poussière est bien placée dans le trou situé
à sa base. Insérer le bac à poussière dans
l'aspirateur.
16 Ouvrir le couvercle à l'arrière de l'aspirateur et
vérifier que le filtre de sortie d'air est bien en
place.
17 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour
dégager le flexible).
18 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant (Tourner et
tirer en sens inverse pour les débloquer.)
19 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher
sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un
enrouleur. Une fois déroulé, le cordon
d'alimentation conserve sa position.
20 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur. Le cordon s'enroule alors
automatiquement.
VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE
HET AANSLUITSNOER:
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd
is. Schade aan het snoer van het apparaat valt niet
onder de garantie.
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de
fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico's te vermijden. Haal de
stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen of onderhouden.
Voordat u begint
11 Til het stofreservoir uit het apparaat.
12 Druk de ontgrendelingsknop in en open het
reservoir.
13 Verwijder de voorfilter door deze te draaien en
naar beneden te trekken.
14 Verwijder de strook van de Hepa-filter. Controleer
of de Hepa-filter correct is geplaatst. Plaats de
voorfilter terug.
15 Plaats de klep terug op het reservoir; controleer
of het lipje van het stofreservoir goed in het
gaatje van het onderstuk wordt geplaatst. Plaats
het stofreservoir terug in de stofzuiger.
16 Open de klep aan de achterkant van het apparaat
en controleer of de uitlaatfilter in de stofzuiger is
geplaatst.
17 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
18 Bevestig de verlengbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar
te drukken en te draaien. (Draai en trek om de
delen uit elkaar te halen.)
19 Trek het aansluitsnoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een
snoerhaspel. Als het snoer is uitgetrokken, wordt
het vergrendeld.
20 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer op te rollen. Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
* Suivant les modèles* Alleen bepaalde modellen
21
Page 28
ELEKTRIK KABLOSU ÖNLEMLERI:
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli biçimde
kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda
elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın kabloları
garanti kapsamında değildir.
Ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike
olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu
kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere
sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Lütfen
temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın
fişini prizden çekin.
Çalıştırmadan önce
11 Toz haznesini dışarı çıkarın.
12 Serbest bırakma düğmesine basın ve gövdeyi /
hazneyi açın.
13 Çevirerek ön filtreyi çıkartın ve aşağı doğru çekin.
14 Hepa filtreye yapıştırılmış olan şeridi çıkarın. Hepa
filtrenin yerine takılmış olduğundan emin olun.
Ön filtreyi yeniden yerleştirin.
15 Hazne kapağını yeniden yerine takın, toz haznesi
kapağı üzerindeki klapanın taban üzerindeki
deliğe iyice oturduğundan emin olun. Toz
haznesini yeniden elektrikli süpürgenin içine
yerleştirin.
16 Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye
filtresinin yerinde olduğundan emin olun.
17 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
basın).
18 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın
(çıkarmak için çevirin ve dışarı doğru çekin).
19 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik
kablosu uzatıldığı şekilde kalır.
20 Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma
pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ
ΚΑΛΏΔΙΟ:
Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι
κατεστραμμένο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι
κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές
στο καλώδιο της συσκευής.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Αφαιρέστε το φις
από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση της συσκευής.
Πριν την εκκίνηση
11 Ανασηκώστε τον δοχείο σκόνης
12 Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης και
ανοίξτε το δοχείο.
13 Αφαιρέστε το προ-φίλτρο περιστρέφοντάς το και
τραβώντας το προς τα κάτω.
14 Αφαιρέστε την ταινία του φίλτρου Hepa.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο Hepa είναι στη θέση
του. Τοποθετήστε το προ-φίλτρο στη θέση του.
15 Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο και
βεβαιωθείτε ότι η γλωσσίδα του καπακιού του
δοχείου σκόνης έχει ασφαλίσει στην οπή της
βάσης του. Τοποθετήστε το δοχείο στη θέση του
μέσα στη σκούπα.
16 Ανοίξτε το καπάκι που βρίσκεται στο πίσω
μέρος της συσκευής και ελέγξτε εάν το φίλτρο
εξαγωγής είναι στη θέση του.
17 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα
κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
18 Συνδέστε τους σωλήνες προέκτασης* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το
ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας
ταυτόχρονα. (Για να τα αποσυνδέσετε,
περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
19 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε το
στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει
σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις
το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό
στη θέση αυτή.
20 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το
πεντάλ περιέλιξης καλωδίου. Το καλώδιο
τυλίγεται ξανά αυτόματα.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
22
Page 29
21 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspirateur en
appuyant une nouvelle fois sur le bouton.
22 La puissance d'aspiration peut être réglée à l'aide
du bouton marche/arrêt (22a) ou du curseur se
trouvant sur la poignée du flexible (22b).
23 Position « parking » idéale pour les arrêts
momentanés (23a) et le rangement (23b).
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (24).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (25).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (26).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit
suceur* (27) pour les canapés, les rideaux, les tissus
légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance
d’aspiration.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes*
(28).
Utiliser la turbobrosse*
29 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer
le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile
pendant que la brosse tourne. Ne pas passer la
turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à
arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
21 Schakel de stofzuiger in door op de startknop te
drukken. Schakel de stofzuiger uit door nogmaals
op de knop te drukken.
22 U kunt de zuigkracht instellen met de
zuigkrachtregelaar op het apparaat (22a) of op de
slanggreep (22b).
23 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen
tijdelijk onderbreekt (23a) of de stofzuiger
opbergt (23b).
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (24).
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met
de handgreep in positie (25).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket*
(26).
Gestoffeerde meubels en stoffen: Gebruik het
mondstuk voor bekleding* (27) voor banken,
gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo
nodig de zuigkracht.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor
kieren* (28).
Het gebruik van het turbomondstuk*
29 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Ga met
het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
* Suivant les modèles* Alleen bepaalde modellen
23
Page 30
21 Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak
çalıştırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı
düğmeye bir kere daha basın.
22 Makine üzerindeki (22a) veya hortum sapı
üzerindeki (22b) güç kontrol düğmesini
kullanarak emiş gücünü ayarlayabilirsiniz.
23 Duraklatma (23a) ve saklama (23b) için ideal park
pozisyonu.
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
21 Ανάψτε την ηλεκτρική σκούπα πατώντας το
κουμπί ισχύος. Σταματήστε την ηλεκτρική
σκούπα πατώντας ξανά το ίδιο κουμπί.
22 Μπορείτε να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης
χρησιμοποιώντας το χειριστήριο ισχύος της
σκούπας(22α) ή της χειρολαβής του εύκαμπτου
σωλήνα(22β).
23 Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (23α) και
αποθήκευση (23β).
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Halılar: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (24).
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (25).
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını kullanın* (26).
Döşemeler ve kumaşlar: Döşeme başlığını kullanın*
(27) Koltuklar, perdeler, hafif kumaşlar v.b. için
gerekirse emiş gücünü azaltın.
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Dar aralık
başlığını kullanın* (28).
Turbo başlığın kullanımı*
29 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak için
halılarda ve duvardan duvara halı
uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo başlığı, hayvan postu veya halı püskülleri
üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için,
fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı elektrik
kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli
süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για
πατώματα με το μοχλό στη θέση (24).
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο
ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση
(25).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για
ξύλινα δάπεδα* (26).
Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα:
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (27)
για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ.
Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το
ακροφύσιο για στενές κοιλότητες* (28).
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
29 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση
επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο turbo
για χαλάκια από δέρμα ζώων ή σε μακριά κρόσσια
χαλιών. Για να μην καταστρέψετε το χαλί, μην
αφήνετε το ακροφύσιο στάσιμο ενώ περιστρέφεται η
βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από
ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει
την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
24
Page 31
COMMENT VIDER LE BAC À POUSSIÈRE
Le bac à poussière doit être vidé lorsqu'il est plein.
30 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
31 Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur
le dessus du bac. Ouvrir le bac.
32 Vider le bac à poussière dans une poubelle.
33 Fermer le couvercle du bac et le remettre dans
l'aspirateur.
HET STOFRESERVOIR LEEGMAKEN
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt als het
vol is.
30 Til het stofreservoir uit het apparaat.
31 Druk de ontgrendelingsknop boven op het
stofreservoir in. Open het reservoir.
32 Maak het stofreservoir leeg in een afvalbak.
33 Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het
reservoir terug in de stofzuiger.
25
Page 32
TOZ HAZNESINI BOŞALTMA
Toz haznesi, dolduğu zaman boşaltılmalıdır.
30 Toz haznesini dışarı çıkarın.
31 Toz haznesinin üstündeki serbest bırakma
düğmesine basın. Hazneyi açın.
32 Toz haznesini, çöp tenekesine (ofis veya ev tipi)
boşaltın.
33 Hazne kapağını kapatın ve hazneyi tekrar
süpürgeye yerleştirin.
ΆΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ ΣΚΌΝΗΣ
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης όταν έχει
γεμίσει.
30 Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης.
31 Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης που
βρίσκεται στο επάνω μέρος του περιέκτη
σκόνης. Ανοίξτε το δοχείο.
32 Αδειάστε το δοχείο σκόνης σε ένα κάδο
απορριμμάτων.
33 Κλείστε το καπάκι του δοχείου και τοποθετήστε
τον στη θέση του μέσα στη σκούπα.
26
Page 33
NETTOYAGE DU FILTRE HEPA CYLINDRIQUE
ET DU BAC À POUSSIÈRE
De temps à autre, le bac à poussière doit être nettoyé.
Nettoyer le filtre HEPA lorsque l'indicateur devient
rouge. Un filtre supplémentaire est fourni avec
l'aspirateur. De cette façon, vous pouvez utiliser l'un
des filtres lorsque l'autre est au nettoyage.
REINIGEN VAN DE CILINDERVORMIGE
HEPA-FILTER EN HET STOFRESERVOIR
Af en toe moet het stofreservoir worden
schoongemaakt. Reinig het HEPA filter als het
controlelampje rood wordt. De stofzuiger wordt
geleverd met een extra filter, zodat u het ene filter
kunt gebruiken terwijl het andere wordt gereinigd.
34 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
35 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et ouvrir
le bac.
36 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le tirant
vers le bas.
37 Dégager le filtre Hepa cylindrique en le tournant
puis en le tirant vers le bas.
38 Utiliser la brosse fixée à l'arrière du bac pour
retirer la poussière et les particules sur le filtre
Hepa.
39 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l'eau. Laisser
le filtre sécher avant de le remettre dans
l'aspirateur. Rempla cer le filtre si nécessaire
(REF. n° F120).
40 Retirer les particules emprisonnées dans le bac à
poussière et le rincer à l'eau. Vérifier qu'il est sec
avant de le remettre dans l'aspirateur.
41 Replacer le préfiltre et le couvercle, s’assurer que
la patte sur le bac à poussière est bien placée
dans le trou situé à sa base (voir 11-12). Remettre
le bac à poussière dans l'aspirateur.
Nettoyage du filtre de sortie d'air
42 Le filtre de sortie d'air lavable (REF n° F133.1)
peut être rincé à l'eau. Laisser le filtre sécher
avant de le remettre dans l'aspirateur.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateurs’arrête automatiquementen cas
d’obstruction au niveaudu suceur,du tube, duflexibleou
desfiltres et lorsque le réceptacleà poussière estplein. Si
l’un de ces casse présente, débrancher l’aspirateur du
secteur et le laisser refroidirpendant20 à 30 minutes.
Retirer le ou les éléments responsablesde l’obstruction
et/ou remplacerles filtres,viderle réceptacleà poussière,
puis remettre l’aspirateur en marche.
34 Til het stofreservoir uit het apparaat.
35 Druk de ontgrendelingsknop in en open het
reservoir.
36 Verwijder de voorfilter door deze te draaien en
naar beneden te trekken.
37 Ontgrendel de cilindervormige Hepa-filter door te
draaien en naar beneden te trekken.
38 Gebruik de borstel die is bevestigd aan de
achterkant van het reservoir om stof(deeltjes) te
verwijderen die vastzitten aan de Hepa-filter.
39 Spoel de cilindervormige Hepa-filter schoon met
water. Laat het reservoir eerst drogen voor u het
terugplaatst in de stofzuiger. Vervang de filter
indien nodig (ref.nr. F120).
40 Verwijder de stofdeeltjes die in het stofreservoir
zijn blijven vastzitten en spoel het reservoir
schoon met water. Laat de filter eerst drogen
voor u deze terugplaatst in de stofzuiger.
41 Plaats de voorfilter en de deksel terug; controleer
of het lipje van het stofreservoir goed in de
gaatjes van het onderstuk wordt geplaatst (zie
11-12). Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
De uitlaatfilter reinigen
42 De uitwasbare uitlaatfilter (ref.nr. F133.1) kan
worden gereinigd door deze onder water af te
spoelen. Laat de filter eerst drogen voor u deze
terugplaatst in de stofzuiger.
27
Page 34
SILINDIR ŞEKLINDEKI HEPA FILTRENIN VE
TOZ HAZNESININ TEMIZLENMESI
Toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi gerekir.
Filtre gösterge lambasi kirmiziya döndügünde, HEPA
filtreyi temizlemeniz gerekmektedir. Bir filtre
temizlenirken diğer filtrenin kullanılabilmesi için
elektrikli süpürge ile birlikte bir ekstra filtre gelir.
34 Toz haznesini dışarı çıkarın.
35 Serbest bırakma düğmesine basın ve gövdeyi /
hazneyi açın.
36 Çevirerek ön filtreyi çıkarın ve aşağı doğru çekin.
37 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi çevirerek serbest
bırakın ve aşağıya doğru çekin.
38 Hepa filtreye yapışan tozları ve partikülleri
temizlemek için haznenin arkasında bulunan
fırçayı kullanın.
39 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi su ile durulayın.
Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce
kurumasını bekleyin. Gerektiğinde filtreyi
değiştirin (Ref. No. F120).
40 Toz haznesi içinde kalan parçacıkları çıkarın ve
toz haznesini su ile durulayın. Tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kuruduğundan emin olun.
41 Ön filtreyi ve kapağı yeniden yerine takın, toz
haznesi kapağı üzerindeki klapanın taban
üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin
olun (bkz. 11-12). Toz haznesini yeniden elektrikli
süpürgenin içine yerleştirin.
Tahliye filtresini temizleme
42 Yıkanabilir tahliye filtresi (REF. No. F133.1), su ile
yıkanarak temizlenebilir. Tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΟΎ
ΦΊΛΤΡΟΥ HEPA ΚΑΙ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ
ΣΚΌΝΗΣ
Το δοχείο σκόνης πρέπει να καθαρίζεται κατά
διαστήματα. Καθαρίζετε το φίλτρο HEPA, όταν η
ενδεικτική λυχνία γίνει κόκκινη. Μαζί με την
ηλεκτρική σκούπα παρέχετε ένα επιλέον φίλτρο
ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιείτε το ένα φίλτρο
ενώ καθαρίζετε το άλλο.
34 Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης.
35 Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης και
ανοίξτε το δοχείο.
36 Αφαιρέστε το προ-φίλτρο περιστρέφοντάς το και
τραβώντας το προς τα κάτω.
37 Αποδεσμεύστε το κυλινδρικό φίλτρο Hepa
περιστρέφοντάς το και τραβώντας το προς τα
κάτω.
38 Αφαιρέστε τυχόν σκόνη και σωματίδια που
υπάρχουν στο φίλτρο Hepa χρησιμοποιώντας
τη βούρτσα που βρίσκεται στο πίσω μέρος του
δοχείου.
39 Ξεπλύνετε το κυλινδρικό φίλτρο Hepa με νερό.
Αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε
στη θέση του μέσα στη σκούπα. Αντικαταστήστε
το φίλτρο όταν χρειάζεται (ΑΡ. ΑΝΑΦ. F120)
40 Αφαιρέστε τα σωματίδια που έχουν κολλήσει
στο δοχείο σκόνης και ξεπλύνετέ τον με νερό.Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει πριν τον
τοποθετήσετε στη θέση του μέσα στη σκούπα.
41 Τοποθετήστε το προ-φίλτρο και το καπάκι στη
θέση τους και βεβαιωθείτε ότι η γλωσσίδα του
καπακιού του δοχείου σκόνης έχει ασφαλίσει
στις οπές της βάσης του (βλ. σελίδα 11-12).
Τοποθετήστε το δοχείο σακούλας στη θέση του
μέσα στη σκούπα.
Καθαρισμός του φίλτρου εξαγωγής
42 Μπορείτε να καθαρίσετε το φίλτρο εξαγωγής με
δυνατότητα πλύσης (ΑΡ. ΑΝΑΦ. F133.1)
πλένοντάς το με νερό. Αφήστε το να στεγνώσει
πριν το τοποθετήσετε στη θέση του μέσα στη
σκούπα.
28
Page 35
Tubes et flexibles
43 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
44 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant,
il faut faire attention en cas d’obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le
flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages
portés aux accessoires.
Nettoyage des suceurs pour les sols
45 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols. Utiliser pour cela la poignée du
flexible.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
46 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur,
puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour
nettoyer la brosse.
47 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage en appuyant sur le
bouton et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang of de filters verstopt raken en als
het stofreservoir vol is. Trek in dergelijke gevallen de
stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à
30 minuten afkoelen. Maak het stofreservoir leeg,
verwijder het materiaal dat de verstopping
veroorzaakt en/of vervang vuile filters. Zet vervolgens
de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
43 Gebruik een schoonmaakstripof een soortgelijk
materiaalvoor het reinigen vande buizenen de
slang.
44 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig voor het geval de
blokkering veroorzaakt wordt door glas of
scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn
geraakt.
Opmerking: de garantie geldt niet voor
beschadigingen aan de slang die zijn ontstaan tijdens
het reinigen.
Het combinatiemondstuk reinigen
45 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
Gebruikde slanggreepom hetmondstuk te reinigen.
GESTION DES PANNES
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
•Le câble d’alimentation est branché.
•La prise et le câble ne sont pas abîmés.
•Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
•Le réceptacle à poussière est plein. Si c’est le cas,
le vider.
•Le suceur, le tube ou le flexiblene sont pasobstrués.
•Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé AEG–Electrolux. La détérioration
du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de
liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
AEG–Electrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant d’une mauvaise
utilisation de l’appareil ou en cas de modification de
l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour
faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter
notre site internet.
* Suivant les modèles* Alleen bepaalde modellen
29
Schoonmaken van het turbomondstuk*
46 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze
met een schaar los te knippen. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
47 Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u
de reinigingsklep door op de knop te drukken en
verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine
verhinderen vrijelijk te draaien.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Stofzuiger doet het niet
•Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
•Controleer of de stekker en het snoer niet
beschadigd zijn.
•Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
•Controleer of het stofreservoir vol is. Is dit het
geval, maak het reservoir dan leeg.
•Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
•Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend
AEG-Electrolux Service Centre te laten vervangen.
Schade aan de motor door binnendringend water valt
niet onder de garantie.
Page 36
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz
haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak
durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fişini prizden
çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika
bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/ veya filtreleri
değiştirin, toz haznesini boşaltın ve süpürgeyi yeniden
çalıştırın.
Borular ve hortumlar
43 Boruları ve hortumu temizlemek için bir
temizleme çubuğu veya benzer bir malzeme
kullanın.
44 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
gidermeniz mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın
nedeni hortumun içine sıkışmış cam parçaları
veya iğneler ise dikkatli olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluşan hasarlar
garanti kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
45 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi
unutmayın. Başlıktaki pislikleri temizlemek için
hortum sapını kullanın.
Turbo başlığın temizlenmesi*
46 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve
dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek
temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını
kullanın.
47 Turbo başlığın çalışması durursa, düğmeye
basarak temizleme kapağını açın ve türbinin
serbestçe dönmesini engelleyen herhangi bir cisim
varsa çıkarın.
SORUN GIDERME
Elektrikli süpürge çalışmıyor
•Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin
olun.
•Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin
olun.
•Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
•Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin.
Doluysa, boşaltın.
•Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
•Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Yetkili bir AEG–Electrolux servisinde motorun
değiştirilmesi gerekir. Motora su girmesinden
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamında değildir.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται
αυτόματα σε περίπτωση απόφραξης των
ακροφυσίων, του σωλήνα, του εύκαμπτου σωλήνα ή
των φίλτρων και εάν έχει γεμίσει ο περιέκτης
σκόνης. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε
την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 2030 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη και/ή
αντικαταστήστε τα φίλτρα, αδειάστε τον περιέκτη
σκόνης και θέστε την ξανά σε λειτουργία.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
43 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι
παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και
τον εύκαμπτο σωλήνα.
44 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να
απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο
σωλήνα πιέζοντάς το. στόσο, προσέξτε μην
τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν
πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Προσοχή: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε
ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως
αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
45 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο δαπέδου. Χρησιμοποιήστε την
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να
καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
46 Αποσυνδέστε τοακροφύσιοαπό το σωλήνα της
ηλεκτρικήςσκούπαςκαι αφαιρέστετις μπλεγμένες
κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήναγια να καθαρίσετε τοακροφύσιο.
47 Σεπερίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίουturbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού
πατώντας το πλήκτρο απελευθέρωσης και
απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν
την ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
•Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο
με το ρεύμα.
•Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
•Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
•Ελέγξτε εάν έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης.
Εάν συμβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε τον.
•Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή
ο εύκαμπτος σωλήνας.
•Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
30
Page 37
Si vous avez des commentaires ou des remarques à
propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des
difficultés pour l’achat des consommables ou
accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse
du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un
poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
email :
serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
e-mail : repairs.belgium@electrolux.fr
e-mail : repairs.belgium@electrolux.be
Info Center (information technique, accessoires et
pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
e-mail : technical.information@electrolux.be
technical.documentation@electrolux.be
spareparts.belgium@electrolux.be
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos
produits, nous nous réservons le droit d’apporter à
leurs caractéristiques toutes modifications liées à
l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
CE Directive 93/68/CEE
•Directive « basse tension » 2006/95/CE
•Directive CEM 2004/108/CE
KLANTENINFORMATIE
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig
of oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden
hergebruikt. Bezoekt u onze website www.aegelectrolux.nl voor meer informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot
verbetering van dit product of de meegeleverde
gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met
ons op via: consumenten.belangen@electrolux.nl
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om
gevaar te vermijden worden vervangen door de
fabrikant, de service-agent of een gekwalificeerd
persoon.
-markeringsrichtlijn 93/68/EEG.
•Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
•EMC-richtlijn 2004/108/EG
Het symboolop het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Le symbolesur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte
dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique). En procédant à la mise au
rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre sécurité,
s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
31
Page 38
TÜKETICI BILGISI
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün
plastik parçalarda geridönüşüm işaretleri
bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi ziyaret
ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili
herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen eposta adresimize gönderiniz:
floorcare@electrolux.com
İşaretleme Direktifi 93/68/EEC.
•Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC
•EMC direktifi 2004/108/EC
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindekisembolü,
bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini
belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama
noktalarına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir
şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir şekilde
şekilde atılmasının veya imha edilmesinin ortaya
çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı açısından
potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı
olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında
daha detaylı bilgi için lütfen yerel şehir büronuz, ev
çöpü toplama servisiniz ya da ürünü satın aldığınız
mağaza ile temasa geçiniz.
ΈΧΕΙ ΜΠΕΙ ΝΕΡΌ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ
ΣΚΟΎΠΑ
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEGElectrolux.
Βλάβες του κινητήρα που οφείλονται στην είσοδο
νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το
περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί
για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την
ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com
Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο
οδηγιών χρήσης, παρακαλούμε απευθυνθείτε στα
τηλέφωνα:
210 9854880 και 2310 561950.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
Οδηγία σήμανσηςCE 93/68/EOK.
•Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/EOK
•Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
2004/108/ΕΟΚ
Το σύµβολοστο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα
. Αντιθέτως θαπρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίεςθα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά
µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας,
την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
F76xx 02 06 01
32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.