d Automatic-Toaster
g Automatic Toaster
f Grille tous pains automatique
l Automatische toaster
i Tostapane automatico
e Tostadora automática
p Torradeira automática
s Automatsk brödrost
q Automaattinen leivänpaahdin
c Automatický opékaè topinek
o Automata kenyérpirító
h Automatyczny toster
r Бхфьмбфз фпуфйЭсб
u Автоматический тостер
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
H
J
A
B
C
D
E
F
G
K
L
M
2
1
2
3
4
5
1
2
6
7
3
p
Prezado(a) cliente,
p
Por favor, leia com atenção estas instruções de utilização.
Observe principalmente as normas de
segurança contidas nas primeiras páginas destas instruções de utilização! Por
favor, guarde estas instruções para consultas posteriores. Passe-as eventualmente ao novo proprietário do
aparelho.
O triângulo de sinalização e/ou as
1
expressões de advertência (Aviso!,
Cuidado!, Atenção!) têm por função
realçar informações importantes para a
sua segurança pessoal ou para a operacionalidade da máquina. É favor prestar-lhes a devida atenção e respeitálas.
0 Este símbolo guia-o, passo a passo, na
operação do aparelho.
A seguir a este símbolo, obterá infor-
3
mações suplementares sobre a operação e utilização prática do aparelho.
A folha de trevo sinaliza conselhos e
2
informações referentes à utilização
económica e ecológica do aparelho.
Descrição do aparelho
(figura 1)
AAbertura para torradas
BRevestimento da carcaça com
isolamento térmico
CSelector de grau de tostagem com
indicador luminoso
DBotão de elevação do pão
ETecla de aquecimento com luz de
controlo
FTecla de desligamento com
luz de controlo
GTecla de Paragem com luz de controlo
HSuporte para pães para aquecer
pãezinhos (recolhido)
JBotão para elevar o suporte dos
pãezinhos
KGaveta de migalhas
LEnrolamento do cabo (parte inferior do
aparelho)
M Placa de características (fundo do
aparelho)
1 Normas de segurança
A segurança deste aparelho está de
acordo com normas técnicas conhecidas e com as normas de segurança dos
aparelhos. Porém, no papel de fabricante, vemo-nos na obrigação de o
informar sobre as seguintes normas de
segurança.
Segurança geral
• A tensão de operação do aparelho,
assim como o tipo de corrente, têm de
estar de acordo com a rede (veja a
placa de características no fundo do
aparelho).
• Ligue o aparelho apenas a uma tomada
com contactos de segurança, que
tenha sido instalada conforme os regulamentos.
• Para retirar a ficha da tomada, não a
puxe pelo cabo!
• Antes da limpeza ou em caso de
defeito, retire primeiro a ficha da tomada! Caso a torrada venha a ficar
presa, solte-a com uma haste de
madeira não pontiaguda (por exemplo,
com o cabo de uma colher de pau).
Não encoste aos aquecedores.
• Não encoste os dedos ou objectos
metálicos na abertura para torradas –
Perigo de acidente e de danificação do
aparelho.
• Atenção, as peças de metal na parte
superior do aparelho e na abertura
para torradas ficam quentes – Perigo de queimadura!
• Não utilize o aparelho, se o cabo de
ligação estiver danificado ou se a carcaça do aparelho apresentar danos
visíveis.
• Este cabo de ligação é um cabo especial e só pode ser mudado por um serviço de assistência técnica, pois, para
tal, é necessário o emprego de uma
ferramenta especial.
28
p
• Qualquer reparação neste aparelho deve
ser efectuada unicamente por técnicos
especializados. Reparações inadequadas
podem causar ferimentos graves. Em
caso necessidade de reparação, dirija-se
ao serviço de assistência técnica ou ao
seu revendedor autorizado.
• Caso o aparelho venha a ser utilizado
para fins alheios àqueles para os quais
foi concebido ou seja manuseado de
forma incorrecta, o fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que
tenha havido uma supervisão inicial ou
elas tenham recebido instruções quanto
ao uso deste aparelho por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Segurança de crianças
• Não utilizar a torradeira sem que a
mesma seja observada durante o funcionamento.
• Manter crianças afastadas de aparelhos eléctricos.
• Manter todos os materiais de embalagem, tais como saquinhos plásticos,
fora do alcance de crianças.
Na utilização da torradeira,
deve-se observar o seguinte
• Não colocar sobre superfícies quentes.
• Não utilizar próximo a chamas.
• Não utilizar a torradeira sobre superfícies sensíveis ao calor. Se for necessário, utilizar um suporte de isolamento
contra o calor.
• As torradas podem inflamar-se. Portanto, não torrar na proximidade de
objectos inflamáveis (como p.ex. cortinas). Ao torrar deve supervisionarse o aparelho.
• Não cobrir a abertura para torradas
durante o funcionamento do aparelho.
• Caso se utilize o suporte para pãezinhos, o selector de grau de torragem
deve ser ajustado para o nível 2
no máximo.
• Não utilizar o aparelho sem a sua gaveta
de recolha de migalhas. Limpar esta
gaveta regularmente. Não devem acumular-se grandes quantidades de migalhas.
• Não colocar o aparelho na água!
• Não dobrar o cabo e não o encostar em
partes quentes do aparelho.
• Para carregar o aparelho aquecido,
segurar apenas na carcaça termicamente isolada.
• Depois da utilização, retirar a ficha da
tomada e deixar arrefecer completamente o aparelho. Só depois se deverá
arrumar o aparelho ou tapá-lo.
• Enrolar o cabo apenas quando o aparelho tiver arrefecido completamente.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito os
contentores de recolha existentes para
essa finalidade nos locais de eliminação
de resíduos da sua área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo
lagem indica que este produto não pode
ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue ao centro de
recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao
garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
W
no produto ou na emba-
29
p
Informações sobre a
utilização
Antes da primeira utilização
0 Encaixar a ficha na tomada.
0 A fim de evitar um cheiro desagradá-
vel, deve-se colocar o aparelho algumas vezes para funcionar, próximo a
uma janela aberta, sem pão e no nível
máximo de aquecimento.
Torrar pão
0 Encaixar a ficha na tomada.
0 Com o selector de grau de tostagem
(figura 1/C e figura 2) pode ajustar o
grau de tostagem de acordo com o seu
gosto, entre as posições 1-6. O nível 1
corresponde ao grau mais fraco, o
nível 6 ao mais forte.
Ao rodar, pela primeira vez, o selector
3
da posição "0", é efectuado um auto
teste. Todos os indicadores acendem
brevemente e ouve-se um sinal acústico.
De seguida, ilumina-se o indicador do
selector, de acordo com o grau de tostagem ajustado.
No início, ajustar a torradeira num
nível entre 1 e 3. Caso o grau de tostagem não seja o desejado, posicionar o
selector num nível mais alto ou mais
baixo (por exemplo, mais alto para pão
preto ou pão integral). Para tostar apenas uma fatia de pão, tal como para
pão velho, deve-se seleccionar um grau
de tostagem mais baixo.
Recomendamos regular o nível de tor-
3
rado de tal maneira, que a torrada
fique com uma cor amarelo dourado
ou castanho claro. Através da regulação electrónica do tempo de tostagem,
o grau ajustado é mantido para um pão
do mesmo tipo e com as mesmas
características.
0 Colocar o pão.
0 Premir o botão de elevação do pão
(figura 1/D e figura 2).
A torradeira liga-se e o pão é levado
para baixo.
Durante o processo de tostagem, o
3
indicador do selector de grau de tostagem apaga-se gradualmente.
Uma vez atingido o grau de tostagem
pretendido, a torradeira desliga-se e
ouve-se um sinal acústico.
As torradas são elevadas até à superfície.
0 Depois da utilização, colocar o selector
de grau de tostagem na posição "0" e
retirar a ficha da tomada.
Tecla de desligamento
(figura 1/G e figura 2)
Caso deseje interromper a tostagem,
prima a tecla de desligamento.
O aparelho desliga-se e o pão torrado é
elevado até à superfície. O grau de tostagem ajustado não é modificado.
Tecla de descongelação
(figura 1/F e figura 2)
Para pão de torrada congelado, prima a
tecla de descongelação. Deste modo,
prolongará o tempo de torrado.
Tecla de aquecimento
(figura 1/E e figura 2)
Para aquecer pão torrado, prima a tecla
de aquecimento, para manter o pão
torrado quente e bem estaladiço.
Suporte de pãezinhos
Cuidado! Não tocar no suporte dos
1
pãezinhos, pois este aquece durante o
processo de tostagem.
0 Levantar o suporte dos pãezinhos: pre-
mir o botão (figura 1/J) para baixo
(figura 3).
0
Colocar o pãozinho ou mesmo outro
produto para ser aquecido
ajustando o grau de tostagem desejado
no respectivo selector
Cuidado!Caso se utilize o suporte para
1
pãezinhos, o selector de grau de torragem deve ser ajustado para o
nível 2 no máximo.
.
(figura 4)
,
30
p
0 Ligar a torradeira com o botão de ele-
vação do pão (figura 1/D).
0 Após o desligamento do aparelho, virar
o produto a ser tostado. Repetir o procedimento.
Nunca colocar pãezinhos ou outros
1
produtos directamente sobre a abertura para torradas.
0 Voltar a recolher o suporte dos pãezi-
nhos: colocar novamente o botão
(figura 1/J) na sua posição original,
para cima (figura 5).
Apenas voltar a recolher o suporte de
1
pãezinhos depois deste ter esfriado.
Limpeza e conservação
(figura 6)
0 Antes de limpar o aparelho, retire a
ficha da tomada e deixe a torradeira
esfriar.
As migalhas que caem do pão que é
3
tostado são recolhidas na gaveta de
migalhas.
0 Desbloqueie e retire a gaveta das miga-
lhas, premindo-a brevemente. Limpe a
gaveta e volte a colocá-la.
Para a limpeza da carcaça do aparelho,
3
não utilize produtos de limpeza ou
esfregões agressivos. Limpe a carcaça
apenas com um pano seco ou levemente humedecido.
A torradeira não pode ser limpa com
1
líquidos e muito menos ser mergulhada
neles.
Dados Técnicos
Tensão de rede: 220 – 240 V
Consumo de potência: 820 – 1000 W
Esta máquina corresponde às seguintes
;
directivas da UE:
• 73/23/CEE de 19.2.1973 “Directiva de
baixa tensão”, inclusive directiva de
revisão 93/68/CEE.
• 89/336/CEE de 3.5.1989 “Directiva
CEM”, inclusive directiva de revisão
92/31/CEE.
Armazenamento de pão para
tostar (figura 7)
A fim de obter-se um pão tostado uni-
3
formemente, os pacotes de pão abertos
devem ser novamente fechados e guardados com a extremidade aberta para
baixo.
A = correcto
B = errado
31
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder brödrosten.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning
(bild 1)
ARostningsfack
BVärmeisolerat hölje
CStällknapp för rostningsgrad
med ljusindikering
DBrödliftsknapp
EUppvärmningsknapp med
kontrollampa
FUpptiningsknapp med kontrollampa
GStoppknapp med kontrollampa
HUppvärmningsställ för småfranska
(infällt)
JKnapp för uppfällning av stället för
småfranska
KSmulbricka
LSladdvinda (på undersidan)
M Typskylt (på undersidan)
1Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
• Drift- och nätspänning samt typ av
ström måste stämma överens (se
typskylt på brödrostens undersida).
• Får endast anslutas till ett korrekt
installerat jordat vägguttag.
• Drag aldrig ur stickkontakten ur
väggkontakten genom att dra i
elsladden.
• Drag ur stickkontakten före
rengöring eller vid eventuella fel! Tag
bort bröd som fastnat med en trubbig
träpinne (till exempel skaftet på en
träslev). Vidrör därvid inte
värmeelementen.
• Stick inte in fingrarna eller
metallföremål i rostningsöppningen.Det innebär risk för skador på dig eller
brödrosten.
• Brödrostens hölje är värmeisolerat.
Metalldelarna på brödrostens övre sida
och rostningsfacket blir däremot heta -
risk för förbränning!
• Använd inte brödrosten om elsladden
är skadad eller om det finns synliga
skador på höljet.
• Elsladden är specialtillverkad och får
endast bytas ut av kundtjänst, eftersom det krävs specialverktyg för att
byta den.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått till följd av icke avsedd
användning eller felhantering.
32
s
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Skydda barn
• Lämna inte brödrosten utan uppsikt.
• Håll barn på avstånd från elektriska
apparater.
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
Beakta följande punkter när du
använder brödrosten
• Placera inte brödrosten på varma underlag.
• Använd den inte i närheten av öppen
låga.
• Använd den inte på värmekänsliga
ytor. Använd vid behov värmeisolerande underlägg.
• Risk finns för att brödet börjar
brinna, brödrosten får därför inte
användas i närheten av brännbara
föremål (t.ex. gardiner). Brödrostens
användning måste alltid övervakas.
• Täck inte över rostningsfacket vid
rostning.
• När uppvärmningsstället för
småfranska används får rostningsgraden ställas in högst på
steg 2.
• Brödrosten får inte användas utan
smulbricka. Rengör smulbrickan regelbundet. Se till att större smulor inte
blir liggande i brödrosten
• Brödrosten får inte doppas i vatten!
• Nätsladden får inte knäckas och inte
heller ligga mot varma delar på brödrosten.
• Grip tag endast i det värmeisolerade
höljet om brödrosten skall förflyttas.
• Dra efter avslutad användning ut stickproppen och låt brödrosten kallna. Nu
kan brödrosten läggas undan eller
täckas över.
• Linda upp nätsladden först när brödrosten är helt kall.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
W på produkten eller
33
s
Användningstips
Före den första användningen
0 Anslut stickproppen till vägguttaget.
0 För att undvika att dålig lukt uppstår
skall brödrosten användas några
gånger utan bröd på högsta effekt vid
öppet fönster.
Rostning av bröd
0 Anslut stickproppen till vägguttaget.
0 Ställ med ratten för rostningsgrad (bild
1/C och bild 2) in önskad rostningsgrad
steglöst mellan 1-6. Läge 1 ger lätt
rostning. Läge 6 ger kraftig rostning.
När ratten vrids första gången ur läget
3
"0" startar en självtest. Alla kontrolllampor tänds helt kort och en signal
avges.
Därefter lyser kontrollampan i ratten i
relation till inställd rostningsgrad.
Börja med att ställa in brödrosten på
ett läge mellan 1–3. Är inte rostningen
tillfredsställande, ställer du vredet på
ett högre eller lägre läge, högre till
exempel vid rostning av mörkt eller
grovt bröd. Om du bara rostar en brödskiva eller använder gammalt bröd kan
rostningsgraden ställas lite lägre.
Ställ in en rostningsgrad så att det
3
rostade brödet får en "guldgul" eller
"ljusbrun" färg. Genom den elektroniskt reglerade rostningstiden kan du
sedan alltid behålla samma rostningsgrad för samma brödsort och brödkvalitet.
0 Sätt in brödet.
0 Tryck på brödliftsknappen (bild 1/D
och bild 2).
Brödrosten kopplas på och brödet dras
in.
Under rostning slocknar kontrollam-
3
porna för rostningsgrad stegvis.
När önskad rostningsgrad uppnåtts
kopplas brödrosten automatiskt från
och en signal avges.
Brödskivorna skjuts upp och kan lätt
plockas bort.
0 Efter avslutad rostning ställ ratten för
rostningsgrad i läge "0" och dra stickproppen ur vägguttaget.
Stoppknapp
(bild 1/G och bild 2)
Om du vill avbryta rostningen i förtid
trycker du på stoppknappen.
Brödrosten kopplas från och brödskivorna skjuts upp. Den rostningsgrad
som har ställts in ändras inte.
Upptiningsknapp
(bild 1/F och bild 2)
För djupfryst bröd trycker du på upptiningsknappen. Då förlängs rostningstiden.
Varmhållningsknapp
(bild 1/E och bild 2)
Vill du hålla redan rostat bröd varmt
trycker du på uppvärmningsknappen,
då hålls brödet varmt och knaprigt.
Hållare
Se upp! Stället för småfranska blir
1
under rostning hett; berör inte stället
innan det svalnat.
0 Fäll upp stället för småfranska: tryck
ned knappen (bild 1/J) (bild 3).
0
Lägg upp småfranska eller annat bakverk för återuppvärmning
med ställknappen in önskad rostningsgrad
.
Se upp! När uppvärmningsstället för
1
småfranska används får rostningsgraden ställas in högst på steg 2.
0 Koppla på brödrosten med brödlifts-
knappen (bild 1/D).
0 Vänd brödet när brödrosten kopplar
från. Upprepa rostningen.
Småfranska och annat bakverk får inte
1
läggas upp direkt på rostningsfacket.
0 Fäll åter in stället för småfranska: Skjut
åter upp knappen (bild 1/J) till
utgångsläget (bild 5).
Fäll in stället för småfranska först
1
sedan det kallnat.
(bild 4)
, ställ
34
s
Rengöring och
underhåll (bild 6)
0 Innan rengöring påbörjas dra stick-
proppen ur vägguttaget och låt brödrosten kallna.
Smulorna som uppstår vid rostning
3
samlas på smulbrickan.
0 Lås upp och dra ut smulbrickan. Rengör
brickan och skjut åter in den.
Använd inte skarpa eller nötande ren-
3
göringsmedel. Rengör höljet endast
med en torr eller lätt fuktad trasa.
Brödrosten får varken behandlas med
1
eller doppas i vätska.
Förvaring av rostat bröd (bild 7)
För att få ett jämnt rostat bröd skall en
3
öppnad förpackning med toastbröd
åter tillslutas och förvaras med
öppningen nedåt.
A = korrekt
B = fel
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Effekt: 820 – 1000 W
Apparaten uppfyller bestämmelserna i
;
följande EG-direktiv:
• 73/23/EEG av den 19 februari 1973
"Lågspänningsdirektiv", med ändringsdirektiv 93/68/EEG.
• 89/336/EEG av den 3 maj 1989
"EMC-direktiv" med ändringsdirektiv
92/31/EEG.
35
616263
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg