AEG AT 6... User Manual [sv]

AT 6...
d Automatic-Toaster g Automatic Toaster f Grille tous pains automatique l Automatische toaster i Tostapane automatico e Tostadora automática p Torradeira automática s Automatsk brödrost q Automaattinen leivänpaahdin c Automatický opékaè topinek o Automata kenyérpirító h Automatyczny toster r Бхфьмбфз фпуфйЭсб u Автоматический тостер
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
H
J
A
B
C D
E F G
K
L M
2
1
2
3
4
5
1
2
6
7
3
p
Prezado(a) cliente,
p
Por favor, leia com atenção estas ins­truções de utilização. Observe principalmente as normas de segurança contidas nas primeiras pági­nas destas instruções de utilização! Por favor, guarde estas instruções para con­sultas posteriores. Passe-as eventual­mente ao novo proprietário do aparelho.
O triângulo de sinalização e/ou as
1
expressões de advertência (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) têm por função
realçar informações importantes para a sua segurança pessoal ou para a opera­cionalidade da máquina. É favor pres­tar-lhes a devida atenção e respeitá­las.
0 Este símbolo guia-o, passo a passo, na
operação do aparelho. A seguir a este símbolo, obterá infor-
3
mações suplementares sobre a opera­ção e utilização prática do aparelho.
A folha de trevo sinaliza conselhos e
2
informações referentes à utilização económica e ecológica do aparelho.
Descrição do aparelho (figura 1)
A Abertura para torradas B Revestimento da carcaça com
isolamento térmico
C Selector de grau de tostagem com
indicador luminoso
D Botão de elevação do pão E Tecla de aquecimento com luz de
controlo
F Tecla de desligamento com
luz de controlo
G Tecla de Paragem com luz de controlo H Suporte para pães para aquecer
pãezinhos (recolhido)
J Botão para elevar o suporte dos
pãezinhos
K Gaveta de migalhas
L Enrolamento do cabo (parte inferior do
aparelho)
M Placa de características (fundo do
aparelho)
1 Normas de segurança
A segurança deste aparelho está de acordo com normas técnicas conheci­das e com as normas de segurança dos aparelhos. Porém, no papel de fabri­cante, vemo-nos na obrigação de o informar sobre as seguintes normas de segurança.
Segurança geral
• A tensão de operação do aparelho, assim como o tipo de corrente, têm de estar de acordo com a rede (veja a placa de características no fundo do aparelho).
• Ligue o aparelho apenas a uma tomada com contactos de segurança, que tenha sido instalada conforme os regu­lamentos.
• Para retirar a ficha da tomada, não a puxe pelo cabo!
• Antes da limpeza ou em caso de defeito, retire primeiro a ficha da tomada! Caso a torrada venha a ficar presa, solte-a com uma haste de madeira não pontiaguda (por exemplo, com o cabo de uma colher de pau). Não encoste aos aquecedores.
• Não encoste os dedos ou objectos metálicos na abertura para torradas – Perigo de acidente e de danificação do aparelho.
• Atenção, as peças de metal na parte superior do aparelho e na abertura para torradas ficam quentes – Perigo de queimadura!
• Não utilize o aparelho, se o cabo de ligação estiver danificado ou se a car­caça do aparelho apresentar danos visíveis.
• Este cabo de ligação é um cabo espe­cial e só pode ser mudado por um ser­viço de assistência técnica, pois, para tal, é necessário o emprego de uma ferramenta especial.
28
p
• Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso necessidade de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado.
• Caso o aparelho venha a ser utilizado para fins alheios àqueles para os quais foi concebido ou seja manuseado de forma incorrecta, o fabricante não se responsabiliza por eventuais danos.
• Este aparelho não se destina a ser utili­zado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiên­cia e conhecimento, a não ser que tenha havido uma supervisão inicial ou elas tenham recebido instruções quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Segurança de crianças
• Não utilizar a torradeira sem que a mesma seja observada durante o funci­onamento.
• Manter crianças afastadas de apare­lhos eléctricos.
• Manter todos os materiais de embala­gem, tais como saquinhos plásticos, fora do alcance de crianças.
Na utilização da torradeira, deve-se observar o seguinte
• Não colocar sobre superfícies quentes.
• Não utilizar próximo a chamas.
• Não utilizar a torradeira sobre superfí­cies sensíveis ao calor. Se for necessá­rio, utilizar um suporte de isolamento contra o calor.
• As torradas podem inflamar-se. Por­tanto, não torrar na proximidade de objectos inflamáveis (como p.ex. cor­tinas). Ao torrar deve supervisionar­se o aparelho.
• Não cobrir a abertura para torradas durante o funcionamento do aparelho.
• Caso se utilize o suporte para pãezin­hos, o selector de grau de torragem deve ser ajustado para o nível 2 no máximo.
• Não utilizar o aparelho sem a sua gaveta de recolha de migalhas. Limpar esta gaveta regularmente. Não devem acumu­lar-se grandes quantidades de migalhas.
• Não colocar o aparelho na água!
• Não dobrar o cabo e não o encostar em partes quentes do aparelho.
• Para carregar o aparelho aquecido, segurar apenas na carcaça termica­mente isolada.
• Depois da utilização, retirar a ficha da tomada e deixar arrefecer completa­mente o aparelho. Só depois se deverá arrumar o aparelho ou tapá-lo.
• Enrolar o cabo apenas quando o apare­lho tiver arrefecido completamente.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi­ais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo lagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do pro­duto. Para obter informações mais por­menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipali­zados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
W
no produto ou na emba-
29
p
Informações sobre a utilização
Antes da primeira utilização
0 Encaixar a ficha na tomada. 0 A fim de evitar um cheiro desagradá-
vel, deve-se colocar o aparelho algu­mas vezes para funcionar, próximo a uma janela aberta, sem pão e no nível máximo de aquecimento.
Torrar pão
0 Encaixar a ficha na tomada. 0 Com o selector de grau de tostagem
(figura 1/C e figura 2) pode ajustar o grau de tostagem de acordo com o seu gosto, entre as posições 1-6. O nível 1 corresponde ao grau mais fraco, o nível 6 ao mais forte.
Ao rodar, pela primeira vez, o selector
3
da posição "0", é efectuado um auto teste. Todos os indicadores acendem brevemente e ouve-se um sinal acús­tico. De seguida, ilumina-se o indicador do selector, de acordo com o grau de tos­tagem ajustado.
No início, ajustar a torradeira num nível entre 1 e 3. Caso o grau de tosta­gem não seja o desejado, posicionar o selector num nível mais alto ou mais baixo (por exemplo, mais alto para pão preto ou pão integral). Para tostar ape­nas uma fatia de pão, tal como para pão velho, deve-se seleccionar um grau de tostagem mais baixo.
Recomendamos regular o nível de tor-
3
rado de tal maneira, que a torrada fique com uma cor amarelo dourado ou castanho claro. Através da regula­ção electrónica do tempo de tostagem, o grau ajustado é mantido para um pão do mesmo tipo e com as mesmas características.
0 Colocar o pão. 0 Premir o botão de elevação do pão
(figura 1/D e figura 2).
A torradeira liga-se e o pão é levado para baixo.
Durante o processo de tostagem, o
3
indicador do selector de grau de tosta­gem apaga-se gradualmente.
Uma vez atingido o grau de tostagem pretendido, a torradeira desliga-se e ouve-se um sinal acústico.
As torradas são elevadas até à super­fície.
0 Depois da utilização, colocar o selector
de grau de tostagem na posição "0" e retirar a ficha da tomada.
Tecla de desligamento (figura 1/G e figura 2)
Caso deseje interromper a tostagem, prima a tecla de desligamento. O aparelho desliga-se e o pão torrado é elevado até à superfície. O grau de tos­tagem ajustado não é modificado.
Tecla de descongelação (figura 1/F e figura 2)
Para pão de torrada congelado, prima a tecla de descongelação. Deste modo, prolongará o tempo de torrado.
Tecla de aquecimento (figura 1/E e figura 2)
Para aquecer pão torrado, prima a tecla de aquecimento, para manter o pão torrado quente e bem estaladiço.
Suporte de pãezinhos
Cuidado! Não tocar no suporte dos
1
pãezinhos, pois este aquece durante o processo de tostagem.
0 Levantar o suporte dos pãezinhos: pre-
mir o botão (figura 1/J) para baixo (figura 3).
0
Colocar o pãozinho ou mesmo outro produto para ser aquecido ajustando o grau de tostagem desejado no respectivo selector
Cuidado!Caso se utilize o suporte para
1
pãezinhos, o selector de grau de torra­gem deve ser ajustado para o nível 2 no máximo.
.
(figura 4)
,
30
p
0 Ligar a torradeira com o botão de ele-
vação do pão (figura 1/D).
0 Após o desligamento do aparelho, virar
o produto a ser tostado. Repetir o pro­cedimento.
Nunca colocar pãezinhos ou outros
1
produtos directamente sobre a aber­tura para torradas.
0 Voltar a recolher o suporte dos pãezi-
nhos: colocar novamente o botão (figura 1/J) na sua posição original, para cima (figura 5). Apenas voltar a recolher o suporte de
1
pãezinhos depois deste ter esfriado.
Limpeza e conservação (figura 6)
0 Antes de limpar o aparelho, retire a
ficha da tomada e deixe a torradeira esfriar.
As migalhas que caem do pão que é
3
tostado são recolhidas na gaveta de migalhas.
0 Desbloqueie e retire a gaveta das miga-
lhas, premindo-a brevemente. Limpe a gaveta e volte a colocá-la.
Para a limpeza da carcaça do aparelho,
3
não utilize produtos de limpeza ou esfregões agressivos. Limpe a carcaça apenas com um pano seco ou leve­mente humedecido.
A torradeira não pode ser limpa com
1
líquidos e muito menos ser mergulhada neles.
Dados Técnicos
Tensão de rede: 220 – 240 V Consumo de potência: 820 – 1000 W
Esta máquina corresponde às seguintes
;
directivas da UE:
• 73/23/CEE de 19.2.1973 “Directiva de baixa tensão”, inclusive directiva de revisão 93/68/CEE.
• 89/336/CEE de 3.5.1989 “Directiva CEM”, inclusive directiva de revisão 92/31/CEE.
Armazenamento de pão para tostar (figura 7)
A fim de obter-se um pão tostado uni-
3
formemente, os pacotes de pão abertos devem ser novamente fechados e guar­dados com a extremidade aberta para baixo.
A = correcto B = errado
31
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd­ning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder brödrosten. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning (bild 1)
A Rostningsfack B Värmeisolerat hölje C Ställknapp för rostningsgrad
med ljusindikering
D Brödliftsknapp E Uppvärmningsknapp med
kontrollampa
F Upptiningsknapp med kontrollampa G Stoppknapp med kontrollampa H Uppvärmningsställ för småfranska
(infällt)
J Knapp för uppfällning av stället för
småfranska
K Smulbricka L Sladdvinda (på undersidan) M Typskylt (på undersidan)
1Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
• Drift- och nätspänning samt typ av ström måste stämma överens (se typskylt på brödrostens undersida).
• Får endast anslutas till ett korrekt installerat jordat vägguttag.
• Drag aldrig ur stickkontakten ur väggkontakten genom att dra i elsladden.
Drag ur stickkontakten före rengöring eller vid eventuella fel! Tag bort bröd som fastnat med en trubbig träpinne (till exempel skaftet på en träslev). Vidrör därvid inte värmeelementen.
• Stick inte in fingrarna eller metallföremål i rostningsöppningen.­Det innebär risk för skador på dig eller brödrosten.
• Brödrostens hölje är värmeisolerat. Metalldelarna på brödrostens övre sida och rostningsfacket blir däremot heta -
risk för förbränning!
• Använd inte brödrosten om elsladden är skadad eller om det finns synliga skador på höljet.
• Elsladden är specialtillverkad och får endast bytas ut av kundtjänst, efter­som det krävs specialverktyg för att byta den.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av ej utbildad per­sonal kan innebära stora risker. Vänd dig vid behov av reparation till kund­tjänst eller till en auktoriserad fack­handlare.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått till följd av icke avsedd användning eller felhantering.
32
s
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Skydda barn
• Lämna inte brödrosten utan uppsikt.
• Håll barn på avstånd från elektriska apparater.
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse, ska inte hamna i barnens händer.
Beakta följande punkter när du använder brödrosten
• Placera inte brödrosten på varma und­erlag.
• Använd den inte i närheten av öppen låga.
• Använd den inte på värmekänsliga ytor. Använd vid behov värmeisole­rande underlägg.
• Risk finns för att brödet börjar brinna, brödrosten får därför inte användas i närheten av brännbara föremål (t.ex. gardiner). Brödrostens användning måste alltid övervakas.
• Täck inte över rostningsfacket vid rostning.
• När uppvärmningsstället för småfranska används får rostnings­graden ställas in högst på steg 2 .
• Brödrosten får inte användas utan smulbricka. Rengör smulbrickan regel­bundet. Se till att större smulor inte blir liggande i brödrosten
• Brödrosten får inte doppas i vatten!
• Nätsladden får inte knäckas och inte heller ligga mot varma delar på brö­drosten.
• Grip tag endast i det värmeisolerade höljet om brödrosten skall förflyttas.
• Dra efter avslutad användning ut stick­proppen och låt brödrosten kallna. Nu kan brödrosten läggas undan eller täckas över.
• Linda upp nätsladden först när brödro­sten är helt kall.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoef­fekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
W på produkten eller
33
s
Användningstips
Före den första användningen
0 Anslut stickproppen till vägguttaget. 0 För att undvika att dålig lukt uppstår
skall brödrosten användas några gånger utan bröd på högsta effekt vid öppet fönster.
Rostning av bröd
0 Anslut stickproppen till vägguttaget. 0 Ställ med ratten för rostningsgrad (bild
1/C och bild 2) in önskad rostningsgrad steglöst mellan 1-6. Läge 1 ger lätt rostning. Läge 6 ger kraftig rostning.
När ratten vrids första gången ur läget
3
"0" startar en självtest. Alla kontroll­lampor tänds helt kort och en signal avges. Därefter lyser kontrollampan i ratten i relation till inställd rostningsgrad.
Börja med att ställa in brödrosten på ett läge mellan 1–3. Är inte rostningen tillfredsställande, ställer du vredet på ett högre eller lägre läge, högre till exempel vid rostning av mörkt eller grovt bröd. Om du bara rostar en bröd­skiva eller använder gammalt bröd kan rostningsgraden ställas lite lägre.
Ställ in en rostningsgrad så att det
3
rostade brödet får en "guldgul" eller "ljusbrun" färg. Genom den elektro­niskt reglerade rostningstiden kan du sedan alltid behålla samma rostnings­grad för samma brödsort och brödkva­litet.
0 Sätt in brödet. 0 Tryck på brödliftsknappen (bild 1/D
och bild 2). Brödrosten kopplas på och brödet dras in.
Under rostning slocknar kontrollam-
3
porna för rostningsgrad stegvis. När önskad rostningsgrad uppnåtts
kopplas brödrosten automatiskt från och en signal avges.
Brödskivorna skjuts upp och kan lätt plockas bort.
0 Efter avslutad rostning ställ ratten för
rostningsgrad i läge "0" och dra stick­proppen ur vägguttaget.
Stoppknapp (bild 1/G och bild 2)
Om du vill avbryta rostningen i förtid trycker du på stoppknappen. Brödrosten kopplas från och brödski­vorna skjuts upp. Den rostningsgrad som har ställts in ändras inte.
Upptiningsknapp (bild 1/F och bild 2)
För djupfryst bröd trycker du på uppti­ningsknappen. Då förlängs rostningsti­den.
Varmhållningsknapp (bild 1/E och bild 2)
Vill du hålla redan rostat bröd varmt trycker du på uppvärmningsknappen, då hålls brödet varmt och knaprigt.
Hållare
Se upp! Stället för småfranska blir
1
under rostning hett; berör inte stället innan det svalnat.
0 Fäll upp stället för småfranska: tryck
ned knappen (bild 1/J) (bild 3).
0
Lägg upp småfranska eller annat bak­verk för återuppvärmning med ställknappen in önskad rostnings­grad
.
Se upp! När uppvärmningsstället för
1
småfranska används får rostningsgra­den ställas in högst på steg 2 .
0 Koppla på brödrosten med brödlifts-
knappen (bild 1/D).
0 Vänd brödet när brödrosten kopplar
från. Upprepa rostningen. Småfranska och annat bakverk får inte
1
läggas upp direkt på rostningsfacket.
0 Fäll åter in stället för småfranska: Skjut
åter upp knappen (bild 1/J) till utgångsläget (bild 5).
Fäll in stället för småfranska först
1
sedan det kallnat.
(bild 4)
, ställ
34
s
Rengöring och underhåll (bild 6)
0 Innan rengöring påbörjas dra stick-
proppen ur vägguttaget och låt brö­drosten kallna.
Smulorna som uppstår vid rostning
3
samlas på smulbrickan.
0 Lås upp och dra ut smulbrickan. Rengör
brickan och skjut åter in den. Använd inte skarpa eller nötande ren-
3
göringsmedel. Rengör höljet endast med en torr eller lätt fuktad trasa.
Brödrosten får varken behandlas med
1
eller doppas i vätska.
Förvaring av rostat bröd (bild 7)
För att få ett jämnt rostat bröd skall en
3
öppnad förpackning med toastbröd åter tillslutas och förvaras med öppningen nedåt.
A = korrekt B = fel
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V Effekt: 820 – 1000 W
Apparaten uppfyller bestämmelserna i
;
följande EG-direktiv:
• 73/23/EEG av den 19 februari 1973 "Lågspänningsdirektiv", med ändrings­direktiv 93/68/EEG.
• 89/336/EEG av den 3 maj 1989 "EMC-direktiv" med ändringsdirektiv 92/31/EEG.
35
616263
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 335 – 01 - 0906
Loading...