AEG AT 4... User Manual [da]

AT 4...
d Automatic-Toaster g Automatic Toaster f Grille tous pains automatique l Automatische toaster i Tostapane automatico e Tostadora automática p Torradeira automática s Automatsk brödrost q Automaattinen leivänpaahdin c Automatický opékaè topinek o Automata kenyérpirító h Automatyczny toster r Бхфьмбфз фпуфйЭсб u Автоматический тостер
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
A
E
F G
B
C
D
H
J
K L
1
2
2
3
4
5
6
89
7
3
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Röstschacht B Wärmeisolierter Gehäusemantel C Einschalttaste und Brot-Lift D Bräunungsgradwähler E Brötchenaufsatz zum Aufbacken von
Brötchen
F Aufwärm-Taste mit Kontrolllampe G Auftau-Taste mit Kontrolllampe H Stop-Taste mit Kontrolllampe J Krümelschublade K Kabelaufwicklung (Geräteunterseite) L Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlaßt, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Betriebsspannung und Netzspannung sowie Stromart müssen übereinstim­men (siehe Typschild auf der Unterseite des Gerätes).
• Anschluß nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen!
• Vor der Reinigung oder bei Störungen erst Netzstecker ziehen! Verklemm­tes Toastgut mit einem stumpfen Holz­stab (z. B. Kochlöffel-Stiel) lösen. Die Heizkörper dabei nicht berühren.
• Nicht mit den Fingern oder metalli­schen Gegenständen in den Röst­schacht greifen – Verletzungs- bzw. Beschädigungsgefahr.
• Der Gehäusemantel des Toasters ist wärmeisoliert. Die Metallteile an der Geräteoberseite und im Röstschacht werden jedoch heiß – Verbrennungs-
gefahr!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Zuleitung beschädigt ist oder das Gehäuse sichtbare Beschädigungen aufweist.
• Diese Anschlußleitung ist eine Spezial­leitung und darf nur durch den Kun­dendienst ersetzt werden, da für den Austausch ein Spezialwerkzeug erfor­derlich ist.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
4
d
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen wer­den.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Den Toaster nicht unbeaufsichtigt betreiben.
• Kinder von Elektrogeräten fernhal­ten.
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien­beutel, gehören nicht in Kinderhände.
Das sollten Sie beim Betrieb des Toasters beachten
• Nicht auf heiße Oberflächen stellen.
• Nicht in der Nähe von offenen Flam­men benutzen.
• Nicht auf hitzeempfindlichen Oberflä­chen betreiben. Gegebenenfalls hitze­isolierenden Untersetzer verwenden.
• Brot kann brennen, deshalb nicht unter oder in der Nähe brennbarer Gegenstände (z. B. Vorhänge) toasten. Das Gerät muss beaufsichtigt werden.
• Röstschacht beim Toasten nicht abdecken.
• Gerät nicht ohne Krümelschublade benutzen. Krümelschublade regel­mässig reinigen. Es dürfen sich keine grösseren Krümelreste ansammeln
• Gerät nicht ins Wasser tauchen!
• Zuleitung nicht knicken, nicht an heiße Geräteteile bringen.
• Zum Tragen das betriebswarme Gerät nur am wärmeisolierenden Gehäuse­mantel anfassen.
• Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und Gerät vollständig abkühlen lassen. Erst dann Gerät verstauen oder abdecken.
• Kabel erst aufwickeln, wenn das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
5
d
Bedienungshinweise
Vor der ersten Inbetriebnahme
0 Stecker in die Steckdose stecken. 0 Zur Vermeidung einer unangenehmen
Geruchsbildung ist das Gerät ohne Toastbrot einige Male bei höchster
Röstgrad-Einstellung am geöffneten Fenster in Betrieb zu setzen.
Einschalten (Bild 2)
0 Stecker in die Steckdose stecken. 0 Toast einlegen. 0 Bräunungsgrad wählen und Einschalt-
taste nach unten drücken. Nach Erreichen des gewünschten Bräu-
3
nungsgrades schaltet der Toaster auto­matisch ab, die Toastscheiben werden griffbereit nach oben gehoben. Durch Anheben der Einschalttaste (Brot-Lift- Funktion) läßt sich das Toastbrot so weit anheben, daß es leicht zu entneh­men ist (Bild 3).
Bräunungsgrad einstellen
Mit dem Drehknopf können Sie den Bräunungsgrad stufenlos von 1-6, ent­sprechend Ihren Wünschen, einstellen. Stufe 1 für hellste Bräunung. Stufe 6 für dunkelste Bräunung.
Stellen Sie bei Beginn des Toastens eine Stufe zwischen 1-3 ein. Entspricht die Bräunung nicht Ihren Wünschen, stel­len Sie den Wähler entsprechend tiefer oder höher, höher z. B. beim Toasten von Grau- oder Schwarzbrot. Beim Toasten von nur 1 Scheibe und auch bei altem Brot ist der Bräunungsgrad etwas niedriger einzustellen.
Wir empfehlen den Röstgrad so einzu-
3
stellen, dass das Toastbrot eine „gold­gelbe“ oder „hellbraune“ Farbe erhält. Durch die elektronische Toastzeitrege­lung wird ein einmal eingestellter Bräunungsgrad bei gleicher Brotsorte und Beschaffenheit eingehalten.
Stop-Taste (Bild 4)
Wenn Sie den Toastvorgang unterbre­chen wollen, Stop-Taste drücken. Das Gerät schaltet ab. Der einmal ein­gestellte Bräunungsgrad bleibt unver­ändert.
Auftau-Taste (Bild 5)
Für tiefgefrorenes Toastgut drücken Sie zusätzlich die Auftau-Taste. Dadurch verlängert sich die Röstdauer.
Aufwärm-Taste (Bild 6)
Zum Aufwärmen von getoastetem Brot drücken Sie zusätzlich die Aufwärm­Taste, um das Toastgut warm und knusprig zu halten.
Brötchenaufsatz (Bild 7)
Funktionsbedingt wird der Brötchen-
1
aufsatz beim Toasten heiß, deshalb nie an den Metallteilen anfassen.
0 Den Brötchenaufsatz an den Griffteilen
halten und auf den Röstschacht auf­setzen. Das Gerät sollte dabei ausge­schaltet sein.
0 Brötchen oder auch anderes Gebäck
zum Wiederaufbacken auflegen, am Bräunungsgradwähler den gewünsch­ten Bräunungsgrad einstellen.
0 Den Toaster mit der Einschalttaste ein-
schalten.
0 Nach dem Abschalten Toastgut wen-
den. Vorgang wiederholen. Brötchen oder Gebäck nie direkt auf
1
den Röstschacht legen.
0 Zum Entfernen den Brötchenaufsatz
nach dem Erkalten an den Griffteilen nach oben abnehmen.
6
d
Reinigung und Pflege (Bild 8)
0 Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und Toaster abkühlen lassen. Die beim Toasten abfallenden Krümel
3
sammeln sich in der Krümelschublade.
0 Seitlich herausziehen und Krümel ent-
fernen. Zur Reinigung des Gerätes keine schar-
3
fen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen oder nur leicht angefeuchteten Tuch.
Der Toaster darf nicht mit Flüssigkeit
1
behandelt oder gar in eine solche ein­getaucht werden.
Toastbrotlagerung (Bild 9)
Um ein gleichmäßig gebräuntes Toast-
3
brot zu erhalten, sollten angerissene Brotpackungen wieder verschlossen und mit der angebrochenen Stirnseite nach unten aufbewahrt werden.
A = richtig B = falsch
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V Leistungsaufnahme: 800 – 1000 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieder­spannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV­Richtlinie“, einschließlich Änderungs­richtlinie 92/31/EWG.
7
g
Dear Customer,
g
please read these operating instruc­tions through carefully. Above all please observe the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep these operating instructions for later reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Using the warning triangle and/or the
1
key words (Danger!, Caution!, Impor­tant!), information that is important
for your safety or the correct function­ing of the appliance is highlighted. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operation of the appli­ance.
Next to this symbol you will find addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Appliance Description (Figure 1)
A Toasting slot B Thermally insulated outer housing C Start lever and bread lift D Browning control E Roll rack for crisping up bread rolls F Warm up button with indicator lamp G Defrost button with indicator lamp H Stop button with indicator lamp J Crumb drawer K Cord storage (on the underside of the
appliance)
L Rating plate (on the underside of the
appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer we consider it our obligation to make you aware of the following safety information.
General Safety
• The operating voltage of the appliance and the mains voltage as well as the type of current must match (see the rating plate on the underside of the appliance).
• Only plug into a correctly installed earthed mains socket.
• Never pull the plug from the socket by means of the mains lead!
• Prior to cleaning or in the event of a malfunction, unplug the appliance first! Loosen jammed pieces of toast with a blunt wooden implement (e.g. the handle of a cooking spoon). Ensure that you do not touch the heater ele­ments during this process.
• Do not reach into the toasting slot with your fingers or metal implements – there is a risk of injury and damage to the appliance.
• The outer housing of the toaster is thermally insulated. However the metal parts on the top of the appliance and in the toasting slot will become hot – there is a risk of burns!
• Do not use the appliance if the mains cable is damaged or the housing is visi­bly damaged.
• The mains cable is of a special type and is only to be replaced by the Customer Care Department since special tools are required for its replacement.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
8
g
• If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted for any damage that may be caused.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Child Safety
• Do not leave the toaster switched on unsupervised.
• Keep children away from electrical appliances.
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
You should take note of the fol­lowing when using your toaster
• Do not place the appliance on hot sur­faces.
• Do not use near naked flames.
• Do not operate the appliance on sur­faces where heat may cause a problem. Use an insulated heat pad if necessary.
• Bread can burn. Do not use the toaster underneath or near inflam­mable objects (e.g. curtains). The toaster must not be left unattended.
• Do not cover the toasting slot when toasting.
• Do not use the appliance without crumb drawer in place. The crumb dra­wer should be cleaned regulary. Do not allow crumbs to build up in the crumb drawer.
• Do not immerse the appliance in water!
• Do not kink the mains lead or bring it into contact with hot parts of the appliance.
• To move the appliance when warm after use, only pick it up by the ther­mally insulated outer housing.
• Unplug from the plug socket after use. Do not store or cover the appliance until it has fully cooled down.
• Do not wrap cord around cord storage until the appliance has fully cooled down.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
9
g
Operating Instructions
Prior to Using for the First Time
0 Plug the mains plug into the mains
socket.
0 To avoid the build up of unpleasant
odours, the appliance should be placed near an open window and operated a few times at the maximum browning setting without any bread.
Switching On (Figure 2)
0 Plug the mains plug into the mains
socket.
0 Insert bread for toasting. 0 Select the browning setting and press
down the start lever. When the required degree of browning
3
has been reached, the toaster switches off automatically; the slices of toast are lifted up ready for removal. By lift­ing the start lever (bread lift func- tion) the toasted bread can be lifted sufficiently such that it is easy to remove (Figure 3).
Adjusting the Browning Setting
Using the rotary knob you can contin­uously adjust the browning setting from 1-6 as required. Setting 1 for lightest browning. Setting 6 for darkest browning.
Use a setting between 1 and 3 when you first start toasting. If the toast is not browned to your liking, set the adjuster lower or higher, higher for example when toasting rye or dark bread. When toasting only 1 slice and also when toasting bread that is no longer fresh, use a slightly lower browning setting.
We would recommend to adjust a set-
3
ting that the toast is browned to a „golden yellow“ or „light-brown“ colour. The electronic toasting time regulator ensures that once a browning setting has been chosen, the results are always the same for the same type of bread.
Stop Button (Figure 4)
If you want to interrupt toasting, press the stop button. The appliance switches off. Once chosen, the browning setting remains unchanged.
Defrost Button (Figure 5)
Also press the defrost button when toasting frozen bread. This lengthens the toasting time.
Warm Up Button (Figure 6)
To warm up toasted bread also press the warm up button to keep the toast warm and crisp.
Roll Rack (Figure 7)
Due to the nature of the function of
1
the appliance, the roll rack will become hot during toasting, therefore never touch the metal parts.
0 First, make sure the toaster is switched
off. Hold the roll rack by the hand grips and put it onto the toasting slot.
0 Place rolls or other bread for crisping
on the rack, turn the browning control to the required browning setting.
0 Switch on the toaster using the start
lever.
0 When the toaster has switched off,
turn the bread. Repeat the process. Never place rolls or bread directly on
1
the toasting slot.
0 To remove the roll rack, first allow it to
cool down. Hold the roll rack by the hand grips and remove it upwards.
10
g
Cleaning and Care (Figure 8)
0 Before cleaning, always unplug and
leave the toaster to cool down. Crumbs dropping from the bread dur-
3
ing toasting collect in the crumb drawer.
0 Pull out to the side and remove the
crumbs. Do not use caustic or abrasive cleaners
3
to clean the appliance. Only clean the housing with a dry or slightly moist cloth.
Liquid must not be applied to the
3
toaster, the toaster must also never be immersed in liquid.
Storage of Bread for Toasting (Figure 9)
In order to always obtain evenly
3
browned toast, opened packets of bread should be resealed and stored with the end that has been started downwards.
A = right B = wrong
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 800 – 1000 W
This appliance complies with the fol-
;
lowing EC directives:
• 73/23/EEC of 19.2.1973 "Low Voltage Directive", including Revision Directive 93/68/EEC.
• 89/336/EEC of 3.5.1989 "EMI Direc­tive", including Revision Directive 92/31/EEC.
11
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la sécurité des premières pages de ce mode d’emploi. Veuillez conserver ce mode d’emploi en vue d’une consultation ultérieure. Veuillez le remettre à d’éventuels nou­veaux propriétaires de l’appareil.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!, Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A res­pecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil. Ce symbole indique la présence d’infor-
3
mations complémentaires sur la com­mande et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (Fig. 1)
A Fente de grille-pain B Enveloppe de boîtier à isolation
thermique
C Touche de mise en marche et
ascenseur à pain
D Sélecteur du degré de brunissement E Grille de réchauffement pour
réchauffer des petits pains
F Touche de réchauffement
avec lampe-témoin
G Touche de décongélation avec
lampe-témoin
H Touche stop avec lampe-témoin J Tiroir à miettes K Range-cordon (dessous de l'appareil) L Plaque signalétique (dessous de
l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles reconnues de la tech­nique et à la loi sur la sécurité du matériel technique. Cependant, nous nous voyons obligés en tant que fabri­cant à vous familiariser avec les remar­ques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• La tension de fonctionnement et la tension du secteur doivent concorder (cf. plaque signalétique sur la face inférieure de l’appareil).
• Raccordement uniquement à une prise à contact de protection installée en bonne et due forme.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble d’alimentation!
Retirer la fiche avant tout nettoyage ou en cas de défaillance. Décoincer le morceau de pain grillé avec une baguette en bois non pointue (par exemple le manche d’une cuillère en bois). Veiller alors à ne pas toucher les éléments chauffants.
• Ne pas mettre les doigts ou des objets métalliques dans le fente du grille-pain (danger de blessure ou de détériora- tion).
• L'enveloppe du boîtier du grille-pain est dotée d'une isolation thermique. Cependant, les parties métalliques du dessus de l'appareil et de la fente de grille-pain deviennent chaudes - dan- ger de brûlure!
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou si le boîtier présente des dommages visibles.
• Le cordon est un cordon spécial et ne peut être échangé que par le service­clientèle étant donné qu’un outil spé­cial est nécessaire pour l’échange.
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor­tants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au ser-
12
f
vice-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Aucune responsabilité pour dommages éventuels ne peut être endossée en cas d’usage non conforme de l’appareil ou de mauvaise manipulation.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre utilisé par des personnes (y compris des enfants) a capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connais­sances, a moins qu'elles n'aient bénéfi­cié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne pas utiliser le grille-pain sans sur­veillance
• Maintenir les enfants à distance des appareils électriques.
• Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants.
Tenir compte des éléments sui­vants lors de l’utilisation du grille-pain
• Ne pas poser sur des surfaces chaudes.
• Ne pas utiliser à proximité de flammes nues.
• Ne pas utiliser sur des surfaces sensi­bles à la chaleur. Utiliser éventuelle­ment un support isolant de la chaleur
• Le pain peut s'enflammer. Par consé­quent, ne pas griller le pain au-des­sous ou à proximité d'objets inflammables (p. ex. des rideaux). Surveiller l'appareil.
• Ne pas recouvrir la fente du grille­pain lors de l’utilisation du grille­pain.
• Ne pas utiliser l'appareil sans tiroir à miettes. Nettoyer régulièrement le tiroir à miettes. De grosses miettes ne doivent pas s'accumuler.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau!
• Ne pas plier le cordon, ne pas l’appro­cher à des parties chaudes de l’appareil.
• Ne porter l’appareil chaud que par l’enveloppe de boîtier à isolation ther­mique.
• Après utilisation, retirer la fiche du sec­teur et laisser refroidir complètement l'appareil. Ne ranger ou ne recouvrir l'appareil qu'à partir de ce moment.
• N'enrouler le cordon que lorsque l'appareil a totalement refroidi.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières plas­tiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté­riaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
13
f
Conseils d’utilisation
Avant la première mise en service
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 Afin d’éviter des odeurs désagréables,
mettre l’appareil en marche plusieurs fois près d’une fenêtre ouverte sans pain de mie avec le degré de brunisse­ment maximal.
Comment mettre en marche (fig. 2)
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 Mettre le pain de mie en place. 0 Sélectionner le degré de brunissement
et enfoncer la touche de mise en mar­che
vers le bas.
Une fois le degré de brunissement sou-
3
haité atteint, le grille-pain s’éteint automatiquement et les tranches de pain de mie sont soulevées vers le haut, prêtes à être saisies. En soulevant la touche de mise en marche, (fonction d’ascenseur à pain) le pain de mie est soulevé jusqu’à pouvoir être saisi aisé­ment (fig. 3).
Régler le degré de brunissement
Vous pouvez régler le degré de brunis­sement de 1 à 6 sans gradations, con­formément à vos souhaits à l’aide du bouton tournant. Degré 1 pour le bru­nissement le plus clair et degré 6 pour le brunissement le plus foncé.
Réglez un degré entre 1 et 3 au début du grillage. Si le brunissement ne cor­respond pas à vos souhaits, réglez le sélecteur plus bas ou plus haut, plus haut pour griller par exemple du pain bis ou du pain noir. Pour faire griller seulement une tranche de pain ou du vieux pain, le degré de brunissement doit être réglé un peu plus bas.
Nous recommandons de régler le degré
3
de brunissement de sorte que le pain ait une teinte „jaune doré“ ou „brun clair“. Grâce au réglage de temps de grillage électronique, un degré de bru­nissement réglé reste constant si la sorte de pain et ses caractéristiques le sont aussi.
Touche stop (fig. 4)
Si vous voulez interrompre l’opération de grillage de pain, appuyez sur la tou­che stop . L’appareil se déconnecte. Une fois réglé, le degré de brunisse­ment reste constant.
Touche de décongélation (fig. 5)
Si vous désirez décongeler du pain, appuyez en supplément sur la touche de décongélation. La durée du grillage sera prolongée de ce fait.
Touche de réchauffage (fig. 6)
Afin de réchauffer du pain que vous avez déjà grillé, appuyez en supplément sur la touche de réchauffage afin de maintenir votre tranche de pain chaude et croustillante.
Grille de réchauffement (fig. 7)
La grille de réchauffement devient
1
chaude lors de l’utilisation du grille­pain: il ne faut donc jamais le prendre par ses parties métalliques.
0 Tenir la grille de réchauffement aux
éléments de prise et la placer sur la fente du grille-pain. L'appareil doit être éteint pendant cette opération.
0 Poser des petits pains ou bien d’autres
pâtisseries pour les réchauffer, régler sur le degré de brunissement souhaité à l’aide du sélecteur de degré de bru­nissement.
14
f
0 Mettre le grille-pain en marche avec la
touche de mise en marche.
0 Retourner le pain après l’arrêt. Renou-
veler l’opération. Ne jamais poser le petit pain ou la
1
pâtisserie directement sur la fente du grille-pain.
0 Pour ôter la grille de réchauffement, la
retirer par le haut avec les éléments de prise après refroidissement.
Nettoyage en entretien (fig. 8)
0 Avant tout nettoyage, retirer la fiche et
laisser refroidir le grille-pain. Les miettes qui tombent lors de l’opé-
3
ration de grillage s’accumulent dans le tiroir à miettes (fig. 8).
0 Extraire par le côté et enlever les
miettes. Ne pas utiliser de produits nettoyants
3
caustiques ou abrasifs pour nettoyer l'appareil. Nettoyer le boîtier unique­ment avec un chiffon sec ou légère­ment humecté.
Le grille-pain ne doit pas être traité
3
avec un liquide, et surtout pas plongé dans un liquide.
Caractéristiques techniques
Tension de réseau: 220 – 240 V Puissance absorbée: 800 – 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E.:
• 73/23/CEE du 19.02.73 relative à la “basse tension” y compris la directive de modification 93/68/CEE
• 89/336/CEE du 03.05.89 “Directive CEM” y compris la directive de modifi­cation 92/31/CEE
Stockage du pain de mie (fig. 9)
Afin d’obtenir un pain uniformément
3
grillé, les emballages de pain entamés doivent être refermés et stockés avec le côté ouvert vers le bas.
A = bon B = mauvais
15
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiks­aanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de
aandacht gevestigd op aanwijzingen die van belang zijn voor Uw veiligheid of voor het goed functioneren van het apparaat. Hier goed op letten.
0 Dit teken begeleidt u stap voor stap bij
de bediening van het toestel. Bij dit symbool vindt u aanvullende
3
informatie m.b.t. bediening en prak­tisch gebruik van het toestel.
Tips en aanwijzingen m.b.t. de renda-
2
bele en milieuvriendelijke toepassing van het toestel zijn met een klaverblad gekenmerkt.
Uitrusting (afbeelding 1)
A Roosterschacht B Ommanteling met warmte-isolatie C Inschakelknop en broodlift D Bruiningsgraadregelaar E Broodjesopzetstuk om broodjes op te
bakken
F Verwarmingsknop met controlelampje G Ontdooiknop met controlelampje H Stopknop met controlelampje J Kruimellade K Snoeropwikkeling (onder het apparaat) L Typeplaatje (onder het apparaat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Niettemin voelen wij ons als fabri­kant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
Algemene veiligheid
• Bedrijfsspanning, netspanning en stroomtype moeten overeenkomen (zie typeplaatje onder het apparaat).
• Het apparaat mag alleen worden aan­gesloten aan een volgens de voor­schriften geïnstalleerd stopcontact.
• De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• Voor het schoonmaken en bij storingen
eerst de stekker uit het stopcontact trekken! Vastgeklemd brood met een
stomp, lang houten voorwerp (b.v. de steel van een houten lepel) losmaken. Raak het verwarmingselement daarbij niet aan.
• Kom niet met uw vingers of met meta­len voorwerpen in de roosterschacht – gevaar van letsel en beschadiging.
• De ommanteling van de toaster heeft een warmte-isolatie. De metalen delen aan de bovenkant van het apparaat en in de roosterschacht worden wel heet -
gevaar van brandwonden!
• Het apparaat niet in gebruik nemen als het snoer beschadigd is of als de behuizing zichtbare beschadigingen vertoont.
• Het gebruikte netsnoer is van een spe­ciaal type en mag alleen door onze ser­viceafdeling worden vervangen, omdat voor vervanging speciaal gereedschap nodig is.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of
16
l
een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• Als het toestel verkeerd wordt gebruikt of bediend, kunnen we niet aansprake­lijk gesteld worden voor eventuele schade die hieruit voortvloeit.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat de toaster niet onbeheerd aan­staan.
• Houd kinderen uit de buurt van elektrische apparaten
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie­zakjes horen niet in de handen van kin­deren thuis.
Denk bij het gebruik van de toaster aan de volgende punten:
• Niet op een hete ondergrond opstellen.
• Niet in de buurt van open vuur gebrui­ken.
• Niet op hittegevoelige oppervlakken gebruiken. Eventueel hitte-isolerende onderlegger gebruiken.
• Brood kan branden, gebruik de toas­ter daarom niet in de buurt van brandbare voorwerpen (zoals gordij­nen). Wanneer het apparaat in gebruik is, moet er iemand bij blijven.
• Dek de roosterschacht tijdens het toasten niet af.
• Apparaat niet zonder kruimellade gebruiken. Kruimellade regelmatig rei­nigen. Er mogen geen grote kruimel­resten ontstaan.
• Apparaat niet in water onderdompe­len!
• Snoer niet knikken en niet in contact laten komen met hete delen van het apparaat.
• Om het warme apparaat te dragen alleen de ommanteling met warmte­isolatie aanraken.
• Na het gebruik: netstekker uit het stopcontact trekken en apparaat volle­dig laten afkoelen. Pas daarna apparaat opbergen of afdekken.
• Snoer pas opwikkelen als het apparaat volledig afgekoeld is.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de vol­gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmateria­len in overeenstemming met de aan­duiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
W op het product of
17
l
Bedieningsinstructies
Voor de eerste ingebruikneming
0 Stekker in het stopcontact steken. 0 Om de vorming van onaangename
geur te voorkomen moet het apparaat zonder brood enkele malen op de hoogste stand van de roostergraad bij een open raam in werking worden gezet.
Inschakelen (afbeelding 2)
0 Stekker in het stopcontact steken. 0 Toast erin doen. 0 Bruiningsgraad kiezen en inschakel-
knop omlaag drukken. Wanneer de gewenste bruiningsgraad
3
bereikt is, schakelt de toaster automa­tisch uit en de sneden toast worden opgetild en kunnen gepakt worden. Door de inschakelknop op te tillen
(broodlift-functie)
ver omhoog brengen dat u deze gemak­kelijk kunt pakken
Bruiningsgraad instellen
Met de draaiknop kunt u de bruinings­graad traploos van 1 tot 6 instellen. Stand 1 voor de lichtste bruining, stand 6 voor de donkerste bruining.
Stel bij het begin van het toasten een stand tussen 1 en 3 in. Als de bruining dan niet naar wens is, stelt u de rege­laar lager in of hoger, b.v. als u bruin brood wilt roosteren. Als u maar één snee brood wilt roosteren en ook bij oud brood moet u de bruiningsgraad iets lager instellen.
Wij raden u aan de bruiningsgraad zo
3
in te stellen dat het toastbrood een goudgele of lichtbruine kleur krijgt. Door de elektronische toasttijdregeling wordt een eenmaal ingestelde brui­ningsgraad bij dezelfde broodsoort en conditie van het brood gehandhaafd.
kunt u de toast zo
(afbeelding 3)
Stopknop (afbeelding 4)
Als u het roosterproces wilt onderbre­ken, drukt u op de stopknop. Dan wordt het apparaat uitgeschakeld. De ingestelde bruiningsgraad blijft onveranderd.
Ontdooiknop (afbeelding 5)
Voor diepgevroren toastbrood drukt u ook de ontdooiknop in. Daardoor wordt de roostertijd verlengd.
Verwarmingsknop (afbeelding 6)
Om geroosterd brood op te warmen drukt u ook de verwarmingsknop in, zodat de toast warm en knapperig blijft.
Broodjesopzetstuk (afbeelding 7)
Het broodjesopzetstuk wordt bij het
1
toasten uiteraard heet, raak het daarom nooit bij de metalen delen aan.
0 Houd het broodjesopzetstuk bij de
greepdelen vast en zet het op de roos­terschacht. Het apparaat moet daarbij uitgeschakeld zijn.
0 Broodjes of ander gebak erop leggen
om het op te bakken en met de brui­ningsregelaar de gewenste bruinings­graad instellen
0 De toaster inschakelen met de inscha-
kelknop.
0 Na het uitschakelen de broodjes keren.
Proces herhalen. Broodjes of gebak nooit direct op de
1
roosterschacht leggen.
0 Om het broodjesopzetstuk na het
afkoelen te verwijderen tilt u het aan de greepdelen van de toaster af.
18
Loading...
+ 42 hidden pages