d Automatic-Toaster
g Automatic Toaster
f Grille tous pains automatique
l Automatische toaster
i Tostapane automatico
e Tostadora automática
p Torradeira automática
s Automatsk brödrost
q Automaattinen leivänpaahdin
c Automatický opékaè topinek
o Automata kenyérpirító
h Automatyczny toster
r Бхфьмбфз фпуфйЭсб
u Автоматический тостер
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
A
E
F
G
B
C
D
H
J
K
L
1
2
2
3
4
5
6
89
7
3
p
Prezado(a) cliente,
p
Por favor, leia com atenção estas instruções de utilização.
Observe principalmente as normas de
segurança contidas nas primeiras páginas destas instruções de utilização! Por
favor, guarde estas instruções para consultas posteriores. Passe-as eventualmente ao novo proprietário do
aparelho.
O triângulo de sinalização e/ou as
1
expressões de advertência (Aviso!,
Cuidado!, Atenção!) têm por função
realçar informações importantes para a
sua segurança pessoal ou para a operacionalidade da máquina. É favor prestar-lhes a devida atenção e respeitálas.
0 Este símbolo guia-o, passo a passo, na
operação do aparelho.
A seguir a este símbolo, obterá infor-
3
mações suplementares sobre a operação e utilização prática do aparelho.
A folha de trevo sinaliza conselhos e
2
informações referentes à utilização
económica e ecológica do aparelho.
Descrição do aparelho
(figura 1)
AAbertura para torradas
BRevestimento da carcaça com
isolamento térmico
CAccionador e elevador do pão
DSelector de grau de tostagem
ESuporte para pães para aquecer
pãezinhos
FTecla de aquecimento com luz de
controlo
GTecla de descongelação com luz de
controlo
HTecla de Paragem com luz de controlo
JGaveta de migalhas
KEnrolamento do cabo (parte inferior do
aparelho)
LPlaca de características (fundo do
aparelho)
1 Normas de segurança
A segurança deste aparelho está de
acordo com as regras da técnica
conhecidas e com as normas de segurança de aparelhos. Porém, no papel de
fabricante, vemo-nos na obrigação de
informar-lhe sobre as seguintes normas de segurança.
Segurança geral
• A tensão de operação do aparelho, tal
como o tipo de corrente, têm de estar
de acordo com a rede (veja a placa de
características no fundo do aparelho).
• Ligue o aparelho somente a uma
tomada com contactos de segurança,
que tenha sido instalada conforme os
regulamentos.
• Para retirar a ficha da tomada, não
puxe-a pelo cabo!
• Antes da limpeza ou em caso de
defeito, puxe primeiramente a ficha da tomada! Caso a torrada venha a
ficar presa, soltá-la com uma haste de
madeira não pontiaguda (por exemplo,
com o cabo de uma colher de pau).
Não encostar nos aquecedores.
• Não encoste os dedos ou objectos
metálicos na abertura para torradas –
Perigo de acidente e de danificação do
aparelho.
• Porém, as peças de metal na parte
superior do aparelho e na abertura
para torradas ficam quentes – Perigo de queimadura!
• Não utilizar o aparelho, se o cabo de
ligação estiver danificado ou se a carcaça do aparelho apresentar danos
visíveis.
• Este cabo de ligação é um cabo especial e só pode ser mudado por um serviço de assistência técnica, pois, para
tal, é necessário o emprego de uma
ferramenta especial.
• Qualquer reparação neste aparelho
deve ser efectuada unicamente por
técnicos especializados. Reparações
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de reparação, dirija-se
28
p
ao serviço de assistência técnica ou ao
seu revendedor autorizado.
• Caso o aparelho venha a ser utilizado
para fins alheios àqueles para os quais
ele foi concebido ou seja manuseado
de forma incorrecta, o fabricante não
responsabiliza-se por eventuais danos.
• Este aparelho nao se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiencia e conhecimento, a nao ser que
tenha havido uma supervisao inicial ou
elas tenham recebido instruçoes
quanto ao uso deste aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Segurança de crianças
• Não utilizar a torradeira sem que a
mesma seja observada durante o funcionamento.
• Manter crianças afastadas de aparelhos eléctricos.
• Manter todos os materiais de embalagem, tais como saquinhos plásticos,
fora do alcance de crianças.
Na utilização da torradeira,
deve-se observar o seguinte
• Não colocá-lo sobre superfícies quentes.
• Não utilizá-lo próximo a chamas.
• Não utilize a torradeira sobre superfícies sensíveis ao calor. Se for necessário, utilize um suporte de isolamento
contra o calor.
• Torradas podem inflamar-se. Portanto, não torrar na proximidade de
objectos inflamáveis (como p.ex. cortinas). Ao torrar deve supervisionarse o aparelho.
• Não cobrir a abertura para torradas
durante o funcionamento do aparelho.
• Não utilize o aparelho sem a sua
gaveta de recolha de migalhas. Limpe
esta gaveta regularmente. Não devem
acumular-se grandes quantidades de
migalhas.
• Não coloque o aparelho na água!
• Não dobre o cabo e não encoste-o em
partes quentes do aparelho.
• Para carregar o aparelho aquecido,
segure somente na carcaça termicamente isolada.
• Depois da utilização, retire a ficha a
tomada e deixe arrefecer completamente o aparelho. Só depois, arrumar o
aparelho ou tapá-lo.
• Enrole o cabo apenas quando o aparelho tiver arrefecido completamente.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo W no produto ou na
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
29
p
Informações sobre a
utilização
Antes da primeira utilização
0 Encaixar a fixa na tomada.
0 A fim de evitar um cheiro desagradá-
vel, deve-se colocar o aparelho algumas vezes para funcionar, próximo a
uma janela aberta, sem pão e com a
maior escala de aquecimento.
Ligar o aparelho (figura 2)
0 Encaixar a fixa na tomada.
0 Colocar o pão.
0 Seleccionar o grau de tostagem e pre-
mer o accionador
Quando o grau de tostagem desejado é
3
atingido, a torradeira desliga-se automaticamente, as fatias de pão são
levantadas e colocadas à disposição
para serem retiradas. Ao levantar-se o
accionador (função de elevação do pão), é possível suspender o pão de tal
forma que ele pode ser retirado com
facilidade (figura 3).
Ajuste do grau de tostagem e
protecção contra ligação
involuntária
Com o selector, é possível ajustar o
grau de tostagem de 1 a 6, de forma
contínua, de acordo com sua vontade.
O nível 1 corresponde ao grau mais
fraco, o nível 6 ao mais forte.
No início, ajuste a torradeira num nível
entre 1 e 3. Caso o grau de tostagem
não seja o desejado, posicione o selector em um nível mais alto ou mais
baixo (por exemplo, mais alto para pão
preto ou pão integral). Para tostar
somente uma fatia de pão, como também para pão velho, deve-se seleccionar um grau de tostagem mais baixo.
Recomendamos regular o nível de tor-
3
rado de tal maneira, que a torrada
fique com uma cor amarelo dourado
ou castanho claro. Através da regulação electrónica do tempo de tostagem,
o grau ajustado é mantido para um pão
para baixo.
do mesmo tipo e com as mesmas
características.
Tecla de desligamento
(figura 4)
Caso deseje interromper a tostagem,
prema a tecla de desligamento O aparelho é desligado.
O grau de tostagem ajustado não é
modificado.
Tecla de descongelação
(figura 5)
Para pão de torrada congelado, prima
adicionalmente a tecla de descongelação. Deste modo, prolongará o tempo
de torrado.
Tecla de aquecimento
(figura 6)
Para aquecer pão torrado, prima adicionalmente a tecla de aquecimento,
para manter o pão torrado quente e
bem estaladiço.
Suporte de pãezinhos
(figura 7)
Decorrente do funcionamento do apa-
1
relho, é normal que o suporte para
pãezinhos fique quente. Portanto,
nunca toque nas partes de metal.
0 Manter o suporte para pãezinhos na
mão e colocá-lo na abertura para torradas. O aparelho deve estar desligado.
0 Colocar o pãozinho ou mesmo outro
produto para ser aquecido, ajustando o
grau de tostagem desejado no respectivo selector.
0 Ligar a torradeira através do acciona-
dor.
0 Após o desligamento do aparelho, virar
o produto a ser tostado. Repetir o procedimento.
Nunca colocar pãezinhos ou outros
1
produtos directamente sobre a abertura para torradas.
0 Para retirar o suporte para pãezinhos,
apertar o mesmo nas pegas e puxá-lo
para cima.
30
p
Limpeza e conservação (figura 8)
0 Antes de limpar o aparelho, puxe a fixa
da tomada e deixe a torradeira esfriar.
As migalhas que caem do pão que é
3
tostado são colectadas na gaveta de
migalhas.
0 Puxar e retirar as migalhas.
Para a limpeza da carcaça do aparelho,
3
não utilize produtos de limpeza agressivos ou para esfregar. Limpe a carcaça
somente com um pano seco ou levemente humedecido.
A torradeira não pode ser limpa com
1
líquidos e muito menos ser mergulhada
neles.
Armazenamento de pão para
tostar (figura 9)
A fim de obter-se um pão tostado uni-
3
formemente, os pacotes de pão abertos
devem ser novamente fechados e guardados com a extremidade aberta para
baixo.
A = correcto
B = errado
Dados Técnicos
Tensão de rede: 220 – 240 V
Consumo de potência: 800 – 1000 W
Esta máquina corresponde às seguintes
;
directivas da UE:
• 73/23/CEE de 19.2.1973 “Directiva de
baixa tensão”, inclusive directiva revisão 93/68/CEE.
• 89/336/CEE de 3.5.1989 “Directiva
CEM”, inclusive directiva de revisão
92/31/CEE.
31
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning
(bild 1)
ARostningsfack
BVärmeisolerat hölje
CInkopplingsknapp och brödlyft
DStällknapp för rostningsgrad
EUppvärmningsställ för smafranska
FUppvärmningsknapp med
kontrollampa
GUpptiningsknapp med kontrollampa
HStoppknapp med kontrollampa
JSmulbricka
KSladdvinda (pa undersidan)
LTypskylt (pa undersidan)
1Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
• Drift- och nätspänning samt typ av
ström måste stämma överens (se
typskylt på brödrostens undersida).
• Får endast anslutas till ett korrekt
installerat jordat vägguttag.
• Drag aldrig ur stickkontakten ur
väggkontakten genom att dra i
elsladden.
• Drag ur stickkontaktenföre
rengöring eller vid eventuella fel ! Tag
bort bröd som fastnat med en trubbig
träpinne (till exempel skaftet på en
träslev). Vidrör därvid inte vid
värmeelementen.
• Stick inte in fingrarna eller
metallföremål i rostningsöppningen.Det innebär risk för skador på dig eller
brödrosten.
• Brödrostens hölje är värmeisolerat.
Metalldelarna pa brödrostens övre sida
och rostningsfacket blir däremot heta -
risk för förbränning!
• Använd inte brödrosten om elsladden
är skadad eller om det finns synliga
skador på höljet.
• Elsladden är specialtillverkad och får
endast bytas ut av kundtjänst, eftersom det krävs specialverktyg för att
byta den.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått till följd av icke avsedd
användning eller felhantering.
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
32
s
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Skydda barn
• Lämna inte brödrosten utan uppsikt.
• Håll barn på avstånd från elektriska
apparater.
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
Beakta följande punkter när du
använder brödrosten
• Placera inte brödrosten på varma underlag.
• Använd den inte i närheten av öppen
låga.
• Använd den inte på värmekänsliga
ytor. Använd vid behov värmeisolerande underlägg.
• Risk finns för att brödet börjar
brinna, brödrosten får därför inte
användas i närheten av brännbara
föremål (t.ex. gardiner). Brödrostens
användning måste alltid övervakas.
• Täck inte över rostningsfacket vid
rostning.
• Brödrosten får inte användas utan
smulbricka. Rengör smulbrickan regelbundet. Se till att större smulor inte
blir liggande i brödrosten
• Brödrosten får inte doppas i vatten!
• Nätsladden får inte knäckas och inte
heller ligga mot varma delar på brödrosten.
• Grip tag endast i det värmeisolerade
höljet om brödrosten skall förflyttas.
• Dra efter avslutad användning ut stickproppen och låt brödrosten kallna. Nu
kan brödrosten läggas undan eller täkkas över.
• Linda upp nätsladden först när brödrosten är helt kall.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
W på produkten eller
33
s
Användningstips
Före den första användningen
0 Anslut stickproppen till vägguttaget.
0 För att undvika att det luktar illa om
brödrosten ska den användas några
gånger utan bröd på högsta effekt vid
ett öppet fönster.
Inkoppling (bild 2)
0 Anslut stickproppen till vägguttaget.
0 Sätt in brödet.
0 Välj rostningsgrad och tryck inkopp-
lingsknappen nedåt.
När brödet nått önskad rostningsgrad
3
kopplas brödrosten automatiskt från
och de rostade brödskivorna skjuts upp
så att de kan tas bort. Med inkopplingsknappen (brödlyftfunktion) kan
det rostade brödet lyftas upp ytterligare för lättare borttagning (bild 3).
Ställ in rostningsgrad
Den önskade rostningsgraden ställs in
steglöst från 1-6 med vredet. Läge 1
ger ljusast rostning. Läge 6 ger brunast
rostning.
Börja med att ställa in brödrosten på
ett läge mellan 1–3. Är inte rostningen
tillfredsställande, ställer du vredet på
ett högre eller lägre läge, högre till
exempel vid rostning av mörkt eller
grovt bröd. Om du bara rostar en
brödskiva eller använder gammalt bröd
kan rostningsgraden ställas lite lägre.
Ställ in en rostningsgrad sa att det
3
rostade brödet far en "guldgul" eller
"ljusbrun" färg. Genom den elektroniskt reglerade rostningstiden kan du
sedan alltid behålla samma rostningsgrad för samma brödsort och brödkvalitet.
Stoppknapp
(bild 4)
Om du vill avbryta rostningen i förtid
trycker du på stoppknappen eller lyfter
rostningsknappen.
Brödrosten stängs av. Den
rostningsgrad som har ställts in ändras
inte.
Upptiningsknapp
(bild 5)
För djupfryst bröd trycker du även på
upptiningsknappen. Då förlängs
rostningstiden.
Varmhållningsknapp
(bild 6)
Vill du hålla redan rostat bröd varmt
trycker du även på
uppvärmningsknappen, då hålls brödet
varmt och knaprigt.
Hållare (bild 7)
Under rostning blir hållaren för
1
småfranska het; berör därför inte
metalldelarna.
0 Håll tag i hållarens grepp och lägg upp
den på rostningsfacket. Brödrosten bör
vara frånkopplad.
0 Lägg upp småfranska eller annat bak-
verk för återuppvärmning, ställ med
ställknappen in önskad rostningsgrad.
0 Koppla på brödrosten med inkopp-
lingsknappen.
0 Vänd brödet när brödrosten kopplar
från. Upprepa rostningen.
Småfranska och annat bakverk får inte
1
läggas upp direkt på rostningsfacket.
0 Håll i greppen och lyft bort hållaren
uppåt sedan den kallnat.
34
s
Rengöring och
underhåll (bild 8)
0 Innan rengöring påbörjas dra stick-
proppen ur vägguttaget och låt brödrosten kallna.
Smulorna som uppstår vid rostning
3
samlas i smulbrickan.
0 Dra ut den åt sidan och töm den på
smulorna.
Använd inte skarpa eller nötande ren-
3
göringsmedel. Rengör höljet endast
med en torr eller lätt fuktad trasa.
Brödrosten får varken behandlas med
1
eller doppas i vätska.
Förvaring av rostat bröd (bild 9)
För att få ett jämnt rostat bröd skall en
3
öppnad förpackning med toast åter
tillslutas och förvaras med öppningen
nedåt.
A = korrekt
B = fel
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Effekt: 800 – 1000 W
Apparaten uppfyller följande
;
EG-direktiv:
• 73/23/EWG av den 19 februari 1973
"Lågspänningsdirektiv", med ändringsdirektiv 93/68/EWG.
• 89/336/EWG av den 3 maj 1989
"EMV-direktiv" med ändringsdirektiv
92/31/EWG.
35
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg