AEG AT260CLASSIC User Manual

AT 260 classic electronic
Brötchenaufsatz Apoio para torrada
Roll Warmer Brödställ
Support à petits pains Sämpyläteline
Opzetstuk voor broodjes Nástavec k opékání housek
Supporto per panini Zsemlepirító rátét
Accesorio para panecillos
A
B
Mit dem Brötchenaufsatz können Sie Brötchen und anderes Gebäck aufbacken.
DE
Die Metallteile des Brötchenaufsatzes werden beim Betrieb heiss. Den heissen Brötchen-
1
aufsatz nur an den seitlichen Kunststoffteilen anfassen. (Falls zum Aufbewahren not­wendig, erst nach dem Abkühlen zusammenklappen.)
Brötchen oder anderes Gebäck nie direkt auf den Röstschacht legen.
Inbetriebnahme
Brötchenaufsatz aufklappen (Bild A). Den aufgeklappten Brötchenaufsatz auf den Toaster setzen (Bild B).
Brötchen oder anderes Gebäck auflegen (Bild B), am Bräunungswähler den gewünschten Bräu­nungsgrad einstellen und Toaster mit der Einschalttaste einschalten.
Nach dem Abschalten das Toastgut wenden und den Toaster wieder einschalten.
The roll warmer allows you to heat up rolls and croissants, etc.
GB
• Do not touch the metal parts of the roll warmer when the toaster is switched on, as
1
they become very hot. Hold the hot roll warmer only by the plastic sides (always allow the roll warmer to cool before folding for storage).
• Never place rolls or croissants, etc. directly on top of the toasting slots.
Preparation for use
Unfold the roll warmer (Fig. A). Place the unfolded roll warmer on the toaster (Fig. B).
Operation
Place rolls or croissants, etc. on the roll warmer (Fig. B), turn the browning level selector knob to the desired degree of browning and press down the switch-on button to start the toaster.
When the toaster switches off, turn the rolls or croissants, etc. over and switch the toaster back on.
FR
Avec le support à petits pains, vous pouvez réchauffer des petits pains et autres petits articles de boulangerie.
• Les parties métalliques du support à petits pains chauffent lors de l'utilisation. Le sup-
1
port à petits pains chaud ne doit être saisi que par les parties latérales en matière syn­thétique. (S'il faut plier le support pour le rangement, attendre qu'il ait refroidi.)
• Ne jamais placer des petits pains ou d'autres articles de boulangerie directement sur le compartiment à tranches de pain.
Mise en service
Ouvrir le support à petits pains (ill. A). Placer le support à petits pains ouvert sur la grille tous pains (ill. B).
Utilisation
Mettre les petits pains sur le support (ill. B), régler la cuisson désirée sur le sélecteur de degré de brunissage et enclencher le grille tous pains avec la touche de mise en marche. Après le déclenche­ment de l'appareil, tourner les petits pains et enclencher à nouveau le grille tous pains.
Met het opzetstuk voor broodjes kunt u broodjes en ander gebak afbakken.
NL
• De metalen delen van het opzetstuk worden tijdens het gebruik heet. Het hete opzet-
1
stuk enkel aan de kunststof delen aan de zijkant vastnemen. (Als u het opzetstuk wilt opbergen, pas na het afkoelen ineenklappen.)
• Broodjes of ander gebak nooit direct op het roosterschacht leggen.
Ingebruikneming
Opzetstuk openklappen (afbeelding A). Het opengeklapte opzetstuk op de toaster plaatsen (afbeelding B).
Gebruik
Broodjes of ander gebak op het opzetstuk leggen (afbeelding B), aan de instelknop de gewenste bruiningsgraad instellen en de toaster met de inschakeltoets inschakelen. Na het uitschakelen het broodje of gebak omdraaien en de toaster opnieuw inschakelen.
1
Placera inte småfranska eller annat bröd direkt på brödrostens öppningar.
• Ställningens metalldelar blir heta under uppvärmningen. Håll endast i brödställningens
plastdelar när den är varm (lägg inte undan ställningen förrän den har kallnat).
SV
Med hjälp av brödstället kan du värma upp småfranska och annat bröd
Quando a torradeira se desliga, vire o pão e ligue a torradeira novamente.
1
quando estiver frio.)
• As partes metálicas esquentam-se durante a operação. Toque o apoio para torrada
quente somente nas partes de plástico laterais. (Se desejar guardar o apoio, dobre-o
• Nunca coloque pão ou outros pastéis directamente acima da abertura da torradeira.
Colocação em funcionamento
Desdobre o apoio (figura A). Coloque o apoio desdobrado acima da torradeira (figura B).
Uso
Coloque pão e outros tipos de pastéis acima do apoio (figura B), com o regulador ajuste o grau de
aquecimento, e ligue a torradeira no interruptor.
PT
Com o apoio para torrada pode-se esquentar pão e outros pastéis.
Cuando se desconecte, dé la vuelta a las piezas que está tostando y vuelva a encender el tostador.
Coloque el accesorio para panecillos desplegado sobre el tostador (Figura B).
• No coloque nunca panecillos o bollos directamente sobre las ranuras del tostador.
1
• Los componentes metálicos del accesorio para panecillos se calientan durante el fun-
cionamiento. Cuando esté caliente, sujételo únicamente por las piezas plásticas de los
laterales. (Si tiene que plegarlo para guardarlo, no lo haga hasta que se haya
enfriado).
Puesta en funcionamiento
Despliegue el accesorio para panecillos (Figura A).
Utilización
Coloque los panecillos o los bollos (Figura B), seleccione el grado de tostado deseado en el selector y
conecte el tostador con el botón de encendido.
ES
Con el accesorio específico para panecillos podrá tostar panecillos y bollos.
Dopo il disinserimento, voltare il cibo da tostare e attivare nuovamente il tostapane.
Uso
Porvi sopra i panini o le altre paste (figura B), regolare con l'apposita manopola il grado di tostatura
Messa in esercizio
Aprire il supporto per panini (figura A).
Appoggiare sul tostapane il supporto per panini aperto (figura B).
• Mai porre i panini o altre paste direttamente sopra il compartimento di cottura. tico. (Se per riporlo è necessario, ripiegarlo solo dopo raffreddato.)
1
• Durante l'esercizio, le parti metalliche del supporto per panini divengono caldissime.
Afferrare il supporto per panini caldo solo presso le parti laterali in materiale sinte-
IT
Il supporto per panini permette di cuocere panini e altre paste.
desiderato e attivare il tostapane premendo sul pulsante d'inserimento.
Kikapcsolás után fordítsuk meg a péksüteményt és kapcsoljuk be újra a kenyérpirítót.
kívánt pirítási fokozatot, majd kapcsoljuk be a kenyérpirítót.
A zsemlét vagy más péksüteményt helyezzük a rátétre (B ábra). Állítsuk be a fokozatállítón a
Üzembe helyezés
A zsemlepirító rátétet nyissuk szét (lásd az A ábrát), majd helyezzük szétnyitott állapotban a
kenyérpirító tetejére (B ábra).
Használat
• A zsemlét vagy más péksüteményt sose helyezzük közvetlenül a pirítónyílásra! összecsukva kell tárolnunk, csak lehûlés után csukjuk össze.)
1
• A zsemlepirító fémrészei használat közben felforrósodnak. Ilyenkor csak az
oldalsó, mûanyag alkatrészeket fogjuk meg! (Amennyiben a zsemlepirítót
brödrosten. Vänd på brödet när brödrosten stängs av, och slå på brödrosten igen.
opeèení a opékaè zapnìte. Jakmile zaøízení vypne, peèivo otoète a opékaè znovu zapnìte.
HU
A zsemlepirító rátét segítségével a megszikkadt zsemlét vagy bármely más péksüteményt
is felfrissíthetjük.
1
• Kovové èásti nástavce mají za provozu vysokou teplotu. Pøi manipulaci uchopte
• Housky ani jiné peèivo nepokládejte pøímo na opékací otvory. nástavec za boèní plastová držadla. (Pokud chcete nástavec uložit, složte ho až
po vychladnutí.)
Uvedení do provozu
Rozložte nástavec (obr. A).Rozložený nástavec nasaïte na opékaè (obr. B).
Obsluha
Na nástavec položte housku nebo jiné peèivo (obr. B). Na volièi nastavte požadovaný stupeò
CZ
Nástavec je urèen pro opékání housek a jiného peèiva.
Kun virta on katkennut, käännä lämmitettävät leivät ja käynnistä paahdin uudelleen.
• Sämpylöitä ja muita leivonnaisia ei saa laittaa suoraan paahtoaukon päälle.
1
nostaa vain sen päissä olevista muoviosista. (Jos teline on säilytystä varten taitettava
kokoon, sen on ensin annettava jäähtyä.)
• Sämpylätelineen metalliosat kuumenevat käytön aikana. Kuumaa sämpylätelinettä saa
FI
Voit paistaa sämpylöitä ja muita leivonnaisia sämpylätelineen avulla.
Käyttöönotto
Taita teline auki (kuva A).
Aseta auki taitettu teline paahtimen päälle (kuva B).
Käyttö
Aseta sämpylät tai muut leivonnaiset telineelle (kuva B), valitse haluamasi paahtoväri paahtovärin
säätimellä ja paina käynnistyspainike alas.
Lägg småfranska eller annat bröd på ställningen (bild B), välj lämplig värmeinställning och slå på
Användning
Förberedelser
Fäll upp brödställningen (bild A). Sätt den uppfällda brödställningen på brödrosten (bild B).
822 949 194 - 0203
Loading...