822_949_207 AT230.book Seite 1 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
AT 230
Automatic-Toaster
Automatic Toaster
Grille tous pains automatique
Automatische toaster
Tostadora automática
Torradeira automática
Automaattinen leivänpaahdin
Automatický opékaè topinek
Automata kenyérpirító
Automatyczny toster
Бхфьмбфз фпуфйЭсб
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
822_949_207 AT230.book Seite 2 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
1
A
B
C
D
F
stop
G
E
H
2
3
2
45
822_949_207 AT230.book Seite 3 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
stop
6
7
89
3
822_949_207 AT230.book Seite 4 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
ABrötchenaufsatz zum Aufbacken von
Brötchen
BRöstschacht
CWärmeisolierter Gehäusemantel
DKrümelschublade
EBräunungsgradwähler mit
Aus-Stellung
FEinschalttaste und Brot-Lift
GStop-Taste
HTypschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Betriebsspannung und Netzspannung
sowie Stromart müssen übereinstimmen (siehe Typschild auf der Unterseite
des Gerätes).
• Anschluß nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
• Vor der Reinigung oder bei Störungen
erst Netzstecker ziehen! Verklemmtes Toastgut mit einem stumpfen Holzstab (z. B. Kochlöffel-Stiel) lösen. Die
Heizkörper dabei nicht berühren.
• Nicht mit den Fingern oder metallischen Gegenständen in den Röstschacht greifen – Verletzungs- bzw.
Beschädigungsgefahr.
• Der Gehäusemantel des Toasters ist
wärmeisoliert. Die Metallteile im Röstschacht und am Boden werden jedoch
heiß – Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder
das Gehäuse sichtbare Beschädigungen
aufweist.
• Diese Anschlußleitung ist eine Spezialleitung und darf nur durch den
Kundendienst ersetzt weren, da für
den Austausch ein Spezialwerkzeug
erforderlich ist.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Im Störungsfall wenden Sie sich daher
bitte an Ihren Fachhändler oder direkt
an den Kundendienst.
4
822_949_207 AT230.book Seite 5 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
d
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
Sicherheit von Kindern
• Den Toaster nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
• Kinder von Elektrogeräten fernhalten.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Toasters beachten
• Nicht auf heiße Oberflächen stellen.
• Nicht in der Nähe von offenen Flammen benutzen.
• Brot kann brennen, deshalb nicht unter
oder in der Nähe brennbarer Gegenstände (z. B. Vorhänge) toasten. Das
Gerät muss beaufsichtigt werden.
• Röstschacht beim Toasten nicht abdekken.
• Gerät nicht ins Wasser tauchen!
• Zuleitung nicht knicken, nicht an heiße
Geräteteile bringen.
• Zum Tragen das betriebswarme Gerät
nur am wärmeisolierenden Gehäusemantel anfassen.
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienungshinweise
Vor der ersten Inbetriebnahme
3
Zur Vermeidung einer unangenehmen
Geruchsbildung ist das Gerät ohne Toastbrot einige Male bei höchster
Röstgrad-Einstellung am geöffneten
Fenster in Betrieb zu setzen. Den Toaster zwischen den Aufheizphasen auf
Zimmertemperatur abkühlen lassen.
Einschalten (Bild 3)
0 Stecker in die Steckdose stecken.
0 Toast einlegen.
0 Bräunungsgrad wählen und Einschalt-
taste nach unten drücken.
Nach Erreichen des gewünschten Bräu-
3
nungsgrades schaltet der Toaster automatisch ab, die Toastscheiben werden
griffbereit nach oben gehoben. Durch
Anheben der Einschalttaste (Brot-Lift-Funktion) läßt sich das Toastbrot so
weit anheben, daß es leicht zu entnehmen ist (Bild 4).
Bräunungsgrad einstellen
(Bild 2)
Mit dem Drehknopf können Sie den
Bräunungsgrad stufenlos von 1-6, entsprechend Ihren Wünschen, einstellen.
Stufe 1 für hellste Bräunung. Stufe 6
für dunkelste Bräunung.
Stellen Sie bei Beginn des Toastens eine
Stufe zwischen 1-3 ein. Entspricht die
Bräunung nicht Ihren Wünschen, stellen Sie den Wähler entsprechend tiefer
oder höher, höher z. B. beim Toasten
von Grau- oder Schwarzbrot. Beim
Toasten von nur 1 Scheibe und auch
bei altem Brot ist der Bräunungsgrad
etwas niedriger einzustellen.
5
822_949_207 AT230.book Seite 6 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
d
Durch die elektronische Toastzeitrege-
3
lung wird ein einmal eingestellter
Bräunungsgrad bei gleicher Brotsorte
und Beschaffenheit eingehalten.
Nach dem Toastvorgang empfehlen
3
wir, den Drehknopf für die Bräunungsstufen grundsätzlich auf • zu stellen.
Das Gerät kann so nicht unbeabsichtigt
eingeschaltet werden.
Stop-Taste (Bild 5)
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, Stop-Taste drücken.
Das Gerät schaltet ab. Der einmal eingestellte Bräunungsgrad bleibt unverändert.
Auftauen
Für tiefgefrorenes Toastgut stellen Sie
den Bräunungsgradwähler auf die
Stufe ein und drücken die Einschalttaste nach unten. Das Toastgut
wird aufgetaut, danach schaltet das
Gerät ab.
Um die gewünschte Bräunung zu erreichen, danach wie oben beschrieben
den entsprechenden Bräunungsgrad
einstellen und Einschalttaste nochmals
nach unten drücken.
Brötchenaufsatz (Bild 6/7)
0 Funktionsbedingt wird der Brötchen-
aufsatz beim Toasten heiß, deshalb nie
an den Metallteilen anfassen.
0 Den Brötchenaufsatz an den Griffteilen
etwas zusammendrücken und auf den
Röstschacht aufsetzen, bis er einrastet.
Das Gerät sollte dabei ausgeschaltet
sein.
0 Brötchen oder auch anderes Gebäck
zum Wiederaufbacken auflegen, am
Bräunungsgradwähler den gewünschten Bräunungsgrad einstellen.
0 Den Toaster mit der Einschalttaste ein-
schalten.
0 Nach dem Abschalten Toastgut wen-
den. Vorgang wiederholen.
Brötchen oder Gebäck nie direkt auf
3
den Röstschacht legen. Brötchenaufsatz nicht als Tragegriff verwenden.
0 Zum Entfernen den Brötchenaufsatz
nach dem Erkalten an den Griffteilen
etwas zusammendrücken nach oben
abnehmen.
Reinigung und Pflege (Bild 8)
0 Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und Toaster abkühlen lassen.
Die beim Toasten abfallenden Krümel
3
sammeln sich in der Krümelschublade.
0 Seitlich herausziehen und Krümel ent-
fernen.
Zur Reinigung des wärmeisolierenden
3
Gehäusemantels keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit
einem trockenen oder nur leicht angefeuchteten Tuch.
Der Toaster darf nicht mit Flüssigkeit
3
behandelt oder gar in eine solche eingetaucht werden.
6
822_949_207 AT230.book Seite 7 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
d
Wärmeisolierter Gehäusemantel
Das Gerät besitzt einen rundum wärmeisolierenden Gehäusemantel, der es
erlaubt, das Gerät auch im betriebswarmen Zustand zu transportieren.
Toastbrotlagerung (Bild 9)
Um ein gleichmäßig gebräuntes Toast-
3
brot zu erhalten, sollten angerissene
Brotpackungen wieder verschlossen
und mit der angebrochenen Stirnseite
nach unten aufbewahrt werden.
A = richtig
B = falsch
Technische Daten
Netzspannung: 230 V/50 Hz
Leistungsaufnahme: 1000 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 – Niederspannungsrichtlinie
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) – EMV-Richtlinie.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEGElectrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
7
822_949_207 AT230.book Seite 8 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
g
Dear Customer,
g
Please read these operating instructions through carefully.
Above all please observe the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep these operating instructions for
later reference. Pass them on to any
subsequent owner of the appliance.
Using the warning triangle and/or the
1
key words (Danger!, Caution!, Important!), information that is important
for your safety or the correct functioning of the appliance is highlighted. It is
essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operation of the appliance.
Next to this symbol you will find addi-
3
tional information and practical tips on
using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and ecological use of the
appliance are marked with a cloverleaf.
Appliance Description
(Figure 1)
ARoll rack for crisping up bread rolls
BToasting slot
CThermally insulated outer housing
DCrumb drawer
EBrowning control with OFF position
FStart lever and bread lift*
GStop button
HRating plate (on the underside of the
appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General Safety
• The operating voltage of the appliance
and the mains voltage as well as the
type of current must match (see the
rating plate on the underside of the
appliance).
• Only plug into a correctly installed
earthed mains socket.
• Never pull the plug from the socket by
means of the mains lead!
• Prior to cleaning or in the event of a
malfunction, unplug the appliance first! Loosen jammed pieces of toast
with a blunt wooden implement (e.g.
the handle of a cooking spoon). Ensure
that you do not touch the heater elements during this process.
• Do not reach into the toasting slot
with your fingers or metal implements
– there is a risk of injury and damage
to the appliance.
• The outer housing of the toaster is
thermally insulated. However the metal
parts in the toasting slot and on the
base of the appliance will become hot
– there is a risk of burns!
• Do not operate the appliance when the
electrical lead is damaged or the body
has visible damage.
• This electrical lead is a special lead
and may only be replaced by the
Customer Service Department, as a
special tool is required to replace it.
• Repairs to electrical appliances may
only be carried out by qualified
service engineers. Improper repairs
can give rise to significant hazards
for the user.
• For this reason, in the event of a fault
please contact your specialist dealer or
contact Customer Service directly.
8
822_949_207 AT230.book Seite 9 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
g
• If the appliance is used for purposes
other than those intended or used
incorrectly, no liability can be accepted
for any damage that may be caused.
Child Safety
• Do not leave the toaster switched on
unsupervised.
• Keep children away from electrical
appliances.
You should take note of the following when using your toaster
• Do not place the appliance on hot surfaces.
• Do not use near naked flames.
• Bread can burn. Do not use the toaster
underneath or near inflammable
objects (e.g. curtains). The toaster must
not be left unattended.
• Do not cover the toasting slot when
toasting.
• Do not immerse the appliance in
water!
• Do not kink the mains lead or bring it
into contact with hot parts of the
appliance.
• To move the appliance when warm
after use, only pick it up by the thermally insulated outer housing.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
W on the product or on
nic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Operating Instructions
Prior to Using for the First Time
3
To avoid the build up of unpleasant
odours, the appliance should be placed
near an open window and operated a
few times at the maximum browning
setting without any bread. Leave the
toaster to cool to room temperature
between the heating phases.
Switching On (Figure 3)
0 Plug the mains plug into the mains
socket.
0 Insert bread for toasting.
0 Select the browning setting and press
down the start lever.
When the required degree of browning
3
has been reached, the toaster switches
off automatically; the slices of toast
are lifted up ready for removal. By lifting the start lever (bread lift func-tion) the toasted bread can be lifted
sufficiently such that it is easy to
remove (Figure 4).
Adjusting the Browning Setting
(Figure 2)
Using the rotary knob you can continuously adjust the browning setting
from 1-6 as required. Setting 1 for
lightest browning. Setting 6 for darkest
browning.
Use a setting between 1 and 3 when
you first start toasting. If the toast is
not browned to your liking, set the
adjuster lower or higher, higher for
9
822_949_207 AT230.book Seite 10 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
g
example when toasting rye or dark
bread. When toasting only 1 slice and
also when toasting bread that is no
longer fresh, use a slightly lower
browning setting.
The electronic toasting time regulator
3
ensures that once a browning setting
has been chosen, the results are always
the same for the same type of bread.
Once you have finished toasting we
3
recommend always turning the rotary
knob for the browning setting to •.
This prevents the appliance being
switched on accidentally.
Stop Button
If you want to interrupt toasting, press
the stop button. The appliance
switches off.
Once chosen, the browning setting
remains unchanged.
Defrosting
When using frozen bread or rolls, set
the browning control to and
depress the start lever. The toaster
defrosts the bread and then automatically switches off.
Once the bread has defrosted, turn the
browning control to the browning setting of your preference, as described
above, and depress the start lever
again.
Roll Rack (Figure 6/7)
0 Due to the nature of the function of
the appliance, the roll rack will become
hot during toasting, therefore never
touch the metal parts.
0 First, make sure the toaster is switched
off.
Gently squeeze the roll rack by the
hand grips, and push it onto the toasting slot until it clicks in place.
0 Place rolls or other bread for crisping
on the rack, turn the browning control
to the required browning setting.
0 Switch on the toaster using the start
lever.
0 When the toaster has switched off,
turn the bread. Repeat the process.
Never place rolls or bread directly on
3
the toasting slot. Do not use the roll
rack as a carrying handle.
0 To remove the roll rack, first allow it to
cool down. Gently squeeze the roll rack
by the hand grips, and pull upwards to
remove.
Cleaning and Care (Figure 8)
0 Before cleaning, always unplug and
leave the toaster to cool down.
Crumbs dropping from the bread dur-
3
ing toasting collect in the crumb
drawer.
0 Pull out to the side and remove the
crumbs.
Do not use caustic or abrasive cleaners
3
to clean the thermally insulated outer
housing. Only clean the housing with a
dry or slightly moist cloth.
Liquid must not be applied to the
3
toaster, the toaster must also never be
immersed in liquid.
10
822_949_207 AT230.book Seite 11 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
g
Thermally Insulated Outer
Housing
The appliance is enclosed in a thermally insulating outer housing that
makes it possible to move the appliance even when it is still warm after
use.
Storage of Bread for Toasting
(Figure 9)
In order to always obtain evenly
3
browned toast, opened packets of
bread should be resealed and stored
with the end that has been started
downwards.
A = right
B = wrong
Technical Data
Mains voltage: 230 V/50 Hz
Power consumption: 1000 W
This appliance complies with the fol-
;
lowing EC directives:
• 73/23/EWG dated 19.2.1973
– Low Voltage Directive
822_949_207 AT230.book Seite 12 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi.
Respectez avant toutes choses les
remarques relatives à la sécurité des
premières pages de ce mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi en
vue d’une consultation ultérieure.
Veuillez le remettre à d’éventuels nouveaux propriétaires de l’appareil.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!,
Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
Ce symbole indique la présence d’infor-
3
mations complémentaires sur la commande et l’utilisation pratique de
l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de
l’appareil (Fig. 1)
AGrille de réchauffement pour réchauf-
fer des petits pains
BFente de grille-pain
CEnveloppe de boîtier à isolation ther-
mique
DTiroir à miettes
ESélecteur de degré de brunissement
avec position arrêt.
FTouche de mise en marche et ascenseur
à pain
GTouche stop
HPlaque signalétique (dessous de
l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité du
matériel technique. Cependant, nous
nous voyons obligés en tant que fabricant à vous familiariser avec les remarques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• La tension de fonctionnement et la
tension du secteur doivent concorder
(cf. plaque signalétique sur la face
inférieure de l’appareil).
• Raccordement uniquement à une prise
à contact de protection installée en
bonne et due forme.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en
tirant sur le câble d’alimentation!
• Retirer la fiche avant tout nettoyage
ou en cas de défaillance. Décoincer le
morceau de pain grillé avec une
baguette en bois non pointue (par
exemple le manche d’une cuillère en
bois). Veiller alors à ne pas toucher les
éléments chauffants.
• Ne pas mettre les doigts ou des objets
métalliques dans le fente du grille-pain
(danger de blessure ou de détérioration).
• L’enveloppe du boîtier du grille-pain
est dotée d’une isolation thermique.
Cependant, les parties métalliques de la
fente du grille-pain et du fond deviennent chaudes: danger de brûlure!
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est
endommagé ou si le boîtier présente
des dommages visibles.
• Le cordon est un cordon spécial et ne
peut être échangé que par le
service-clientèle étant donné qu’un
outil spécial est nécessaire pour
l’échange.
• Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés
que par des spécialistes agréés. Des
réparations non conformes peuvent
être à l’origine de graves dangers
pour l’utilisateur.
12
822_949_207 AT230.book Seite 13 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
f
• En cas de panne, adressez-vous
immédiatement à votre revendeur ou
directement au service client.
• Aucune responsabilité pour dommages
éventuels ne peut être endossée en cas
d’usage non conforme de l’appareil ou
de mauvaise manipulation.
Sécurité des enfants
• Ne pas utiliser le grille-pain sans surveillance
• Maintenir les enfants à distance des
appareils électriques.
Tenir compte des éléments suivants lors de l’utilisation du
grille-pain
• Ne pas poser sur des surfaces chaudes.
• Ne pas utiliser à proximité de flammes
nues.
• Le pain peut s'enflammer. Par conséquent, ne pas griller le pain au-dessous
ou à proximité d'objets inflammables
(p. ex. des rideaux). Surveiller l'appareil.
• Ne pas recouvrir la fente du grille-pain
lors de l’utilisation du grille-pain.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau!
• Ne pas plier le cordon, ne pas l’approcher à des parties chaudes de l’appareil.
• Ne porter l’appareil chaud que par
l’enveloppe de boîtier à isolation thermique.
Protection de
l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de
collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ména-
W sur le produit ou son
ger. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Conseils d’utilisation
Avant la première mise en service
3
Afin d’éviter des odeurs désagréables,
mettre l’appareil en marche plusieurs
fois près d’une fenêtre ouverte sans pain de mie avec le degré de brunissement maximal. Laisser refroidir le
grille-pain à température ambiante
entre les phases de réchauffement.
Comment mettre
en marche (fig. 3)
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 Mettre le pain de mie en place.
0 Sélectionner le degré de brunissement
et enfoncer la touche de mise en marche
vers le bas.
Une fois le degré de brunissement sou-
3
haité atteint, le grille-pain s’éteint
automatiquement et les tranches de
pain de mie sont soulevées vers le haut,
prêtes à être saisies. En soulevant la
touche de mise en marche, (fonction d’ascenseur à pain) le pain de mie est
soulevé jusqu’à pouvoir être saisi aisément (fig. 4).
Régler le degré de brunissement
(fig. 2)
Vous pouvez régler le degré de brunissement de 1 à 6 sans gradations, con-
13
822_949_207 AT230.book Seite 14 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
f
formément à vos souhaits à l’aide du
bouton tournant. Degré 1 pour le brunissement le plus clair et degré 6 pour
le brunissement le plus foncé.
Réglez un degré entre 1 et 3 au début
du grillage. Si le brunissement ne correspond pas à vos souhaits, réglez le
sélecteur plus bas ou plus haut, plus
haut pour griller par exemple du pain
bis ou du pain noir. Pour faire griller
seulement une tranche de pain ou du
vieux pain, le degré de brunissement
doit être réglé un peu plus bas.
Grâce au réglage de temps de grillage
3
électronique, un degré de brunissement réglé reste constant si la sorte de
pain et ses caractéristiques le sont
aussi.
Une fois le pain grillé, nous vous
3
recommandons de toujours régler le
bouton tournant de degré de brunissement sur •. Ainsi, il n’est pas possible
de mettre involontairement l’appareil
en marche.
Touche stop
(fig. 5)
Si vous voulez interrompre l’opération
de grillage de pain, appuyez sur la touche stop . L’appareil se déconnecte.
Une fois réglé, le degré de brunissement reste constant.
Décongélation
Pour du pain de mie congelé, placez le
sélecteur du degré de brunissement sur
le niveau et enfoncez la touche de
mise en marche. Le pain de mie est
décongelé, puis l'appareil s'éteint.
Pour obtenir le brunissement souhaité,
réglez ensuite le degré de brunissement désiré comme décrit ci-dessus et
enfoncez une nouvelle fois la touche
de mise en marche.
Grille de réchauffement
(fig. 6/7)
0 La grille de réchauffement devient
chaude lors de l’utilisation du grillepain: il ne faut donc jamais le prendre
par ses parties métalliques.
0 Comprimer légèrement la grille de
réchauffement avec les éléments de
prise et la mettre en place sur la fente
du grille-pain jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. L'appareil doit être éteint
pendant cette opération.
0 Poser des petits pains ou bien d’autres
pâtisseries pour les réchauffer, régler
sur le degré de brunissement souhaité
à l’aide du sélecteur de degré de brunissement.
0 Mettre le grille-pain en marche avec la
touche de mise en marche.
0 Retourner le pain après l’arrêt. Renou-
veler l’opération.
Ne jamais poser le petit pain ou la
3
pâtisserie directement sur la fente du
grille-pain. Ne pas utiliser la grille de
réchauffement comme une poignée de
transport.
0 Pour retirer la grille, comprimer légère-
ment la grille de réchauffement avec
les éléments de prise après refroidissement et la retirer par le haut.
14
822_949_207 AT230.book Seite 15 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
f
Nettoyage en entretien
0 Avant tout nettoyage, retirer la fiche et
laisser refroidir le grille-pain.
Les miettes qui tombent lors de l’opé-
3
ration de grillage s’accumulent dans le
tiroir à miettes (fig. 8).
0 Extraire par le côté et enlever les miet-
tes.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
3
caustiques ou abrasifs pour nettoyer
l’enveloppe de boîtier à isolation thermique. Nettoyez le boîtier uniquement
avec un chiffon sec ou légèrement
humecté.
Le grille-pain ne doit pas être traité
3
avec un liquide, et surtout pas plongé
dans un liquide.
Enveloppe de boîtier à isolation
thermique
L’appareil est doté sur tout son pourtour d’une enveloppe de boîtier à isolation thermique qui permet le transport
de l’appareil même quand il est chaud.
Stockage du pain de mie (fig. 9)
Afin d’obtenir un pain uniformément
3
grillé, les emballages de pain entamés
doivent être refermés et stockés avec le
côté ouvert vers le bas.
A = bon
B = mauvais
Caractéristiques techniques
Tension de réseau: 230 V/50 Hz
Puissance absorbée: 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E.:
• 73/23/CEE du 19.2.1973
– Directive basse tension
• 89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) – Directive CEM.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.