AEG AT230 User Manual [nl]

822_949_207 AT230.book Seite 1 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
AT 230
Automatic-Toaster
Automatic Toaster
Grille tous pains automatique
Automatische toaster Tostadora automática
Torradeira automática
Automaattinen leivänpaahdin
Automata kenyérpirító
Automatyczny toster
Бхфьмбфз фпуфйЭсб
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
822_949_207 AT230.book Seite 2 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
1
A
B
C
D
F
stop
G
E
H
2
3
2
45
822_949_207 AT230.book Seite 3 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
stop
6
7
89
3
822_949_207 AT230.book Seite 4 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Brötchenaufsatz zum Aufbacken von
Brötchen
B Röstschacht C Wärmeisolierter Gehäusemantel D Krümelschublade E Bräunungsgradwähler mit
Aus-Stellung
F Einschalttaste und Brot-Lift G Stop-Taste H Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlaßt, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Betriebsspannung und Netzspannung sowie Stromart müssen übereinstim­men (siehe Typschild auf der Unterseite des Gerätes).
• Anschluß nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen!
• Vor der Reinigung oder bei Störungen erst Netzstecker ziehen! Verklemm­tes Toastgut mit einem stumpfen Holz­stab (z. B. Kochlöffel-Stiel) lösen. Die Heizkörper dabei nicht berühren.
• Nicht mit den Fingern oder metalli­schen Gegenständen in den Röst­schacht greifen – Verletzungs- bzw. Beschädigungsgefahr.
• Der Gehäusemantel des Toasters ist wärmeisoliert. Die Metallteile im Röst­schacht und am Boden werden jedoch heiß – Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Zuleitung beschädigt ist oder das Gehäuse sichtbare Beschädigungen aufweist.
• Diese Anschlußleitung ist eine Spezi­alleitung und darf nur durch den Kundendienst ersetzt weren, da für den Austausch ein Spezialwerkzeug erforderlich ist.
• Reparaturen an Elektrogeräten dür­fen nur von Fachkräften durchge­führt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste­hen.
• Im Störungsfall wenden Sie sich daher bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an den Kundendienst.
4
822_949_207 AT230.book Seite 5 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
d
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen wer­den.
Sicherheit von Kindern
• Den Toaster nicht unbeaufsichtigt betreiben.
• Kinder von Elektrogeräten fernhal­ten.
Das sollten Sie beim Betrieb des Toasters beachten
• Nicht auf heiße Oberflächen stellen.
• Nicht in der Nähe von offenen Flam­men benutzen.
• Brot kann brennen, deshalb nicht unter oder in der Nähe brennbarer Gegen­stände (z. B. Vorhänge) toasten. Das Gerät muss beaufsichtigt werden.
• Röstschacht beim Toasten nicht abdek­ken.
• Gerät nicht ins Wasser tauchen!
• Zuleitung nicht knicken, nicht an heiße Geräteteile bringen.
• Zum Tragen das betriebswarme Gerät nur am wärmeisolierenden Gehäuse­mantel anfassen.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienungshinweise
Vor der ersten Inbetriebnahme
3
Zur Vermeidung einer unangenehmen Geruchsbildung ist das Gerät ohne Toastbrot einige Male bei höchster Röstgrad-Einstellung am geöffneten Fenster in Betrieb zu setzen. Den Toa­ster zwischen den Aufheizphasen auf Zimmertemperatur abkühlen lassen.
Einschalten (Bild 3)
0 Stecker in die Steckdose stecken. 0 Toast einlegen. 0 Bräunungsgrad wählen und Einschalt-
taste nach unten drücken. Nach Erreichen des gewünschten Bräu-
3
nungsgrades schaltet der Toaster auto­matisch ab, die Toastscheiben werden griffbereit nach oben gehoben. Durch Anheben der Einschalttaste (Brot-Lift- Funktion) läßt sich das Toastbrot so weit anheben, daß es leicht zu entneh­men ist (Bild 4).
Bräunungsgrad einstellen (Bild 2)
Mit dem Drehknopf können Sie den Bräunungsgrad stufenlos von 1-6, ent­sprechend Ihren Wünschen, einstellen. Stufe 1 für hellste Bräunung. Stufe 6 für dunkelste Bräunung.
Stellen Sie bei Beginn des Toastens eine Stufe zwischen 1-3 ein. Entspricht die Bräunung nicht Ihren Wünschen, stel­len Sie den Wähler entsprechend tiefer oder höher, höher z. B. beim Toasten von Grau- oder Schwarzbrot. Beim Toasten von nur 1 Scheibe und auch bei altem Brot ist der Bräunungsgrad etwas niedriger einzustellen.
5
822_949_207 AT230.book Seite 6 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
d
Durch die elektronische Toastzeitrege-
3
lung wird ein einmal eingestellter Bräunungsgrad bei gleicher Brotsorte und Beschaffenheit eingehalten.
Nach dem Toastvorgang empfehlen
3
wir, den Drehknopf für die Bräunungs­stufen grundsätzlich auf • zu stellen. Das Gerät kann so nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
Stop-Taste (Bild 5)
Wenn Sie den Toastvorgang unterbre­chen wollen, Stop-Taste drücken. Das Gerät schaltet ab. Der einmal ein­gestellte Bräunungsgrad bleibt unver­ändert.
Auftauen
Für tiefgefrorenes Toastgut stellen Sie den Bräunungsgradwähler auf die Stufe ein und drücken die Ein­schalttaste nach unten. Das Toastgut wird aufgetaut, danach schaltet das Gerät ab.
Um die gewünschte Bräunung zu errei­chen, danach wie oben beschrieben den entsprechenden Bräunungsgrad einstellen und Einschalttaste nochmals nach unten drücken.
Brötchenaufsatz (Bild 6/7)
0 Funktionsbedingt wird der Brötchen-
aufsatz beim Toasten heiß, deshalb nie an den Metallteilen anfassen.
0 Den Brötchenaufsatz an den Griffteilen
etwas zusammendrücken und auf den Röstschacht aufsetzen, bis er einrastet. Das Gerät sollte dabei ausgeschaltet sein.
0 Brötchen oder auch anderes Gebäck
zum Wiederaufbacken auflegen, am Bräunungsgradwähler den gewünsch­ten Bräunungsgrad einstellen.
0 Den Toaster mit der Einschalttaste ein-
schalten.
0 Nach dem Abschalten Toastgut wen-
den. Vorgang wiederholen. Brötchen oder Gebäck nie direkt auf
3
den Röstschacht legen. Brötchenauf­satz nicht als Tragegriff verwenden.
0 Zum Entfernen den Brötchenaufsatz
nach dem Erkalten an den Griffteilen etwas zusammendrücken nach oben abnehmen.
Reinigung und Pflege (Bild 8)
0 Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und Toaster abkühlen lassen. Die beim Toasten abfallenden Krümel
3
sammeln sich in der Krümelschublade.
0 Seitlich herausziehen und Krümel ent-
fernen. Zur Reinigung des wärmeisolierenden
3
Gehäusemantels keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwen­den. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen oder nur leicht ange­feuchteten Tuch.
Der Toaster darf nicht mit Flüssigkeit
3
behandelt oder gar in eine solche ein­getaucht werden.
6
822_949_207 AT230.book Seite 7 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
d
Wärmeisolierter Gehäusemantel
Das Gerät besitzt einen rundum wär­meisolierenden Gehäusemantel, der es erlaubt, das Gerät auch im betriebs­warmen Zustand zu transportieren.
Toastbrotlagerung (Bild 9)
Um ein gleichmäßig gebräuntes Toast-
3
brot zu erhalten, sollten angerissene Brotpackungen wieder verschlossen und mit der angebrochenen Stirnseite nach unten aufbewahrt werden.
A = richtig B = falsch
Technische Daten
Netzspannung: 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme: 1000 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 – Nieder­spannungsrichtlinie
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 (ein­schließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) – EMV-Richtlinie.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
7
822_949_207 AT230.book Seite 8 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
g
Dear Customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Above all please observe the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep these operating instructions for later reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Using the warning triangle and/or the
1
key words (Danger!, Caution!, Impor­tant!), information that is important
for your safety or the correct function­ing of the appliance is highlighted. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operation of the appli­ance.
Next to this symbol you will find addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and ecological use of the appliance are marked with a cloverleaf.
Appliance Description (Figure 1)
A Roll rack for crisping up bread rolls B Toasting slot C Thermally insulated outer housing D Crumb drawer E Browning control with OFF position F Start lever and bread lift* G Stop button H Rating plate (on the underside of the
appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer we consider it our obligation to make you aware of the following safety information.
General Safety
• The operating voltage of the appliance and the mains voltage as well as the type of current must match (see the rating plate on the underside of the appliance).
• Only plug into a correctly installed earthed mains socket.
• Never pull the plug from the socket by means of the mains lead!
• Prior to cleaning or in the event of a malfunction, unplug the appliance first! Loosen jammed pieces of toast with a blunt wooden implement (e.g. the handle of a cooking spoon). Ensure that you do not touch the heater ele­ments during this process.
• Do not reach into the toasting slot with your fingers or metal implements – there is a risk of injury and damage to the appliance.
• The outer housing of the toaster is thermally insulated. However the metal parts in the toasting slot and on the base of the appliance will become hot – there is a risk of burns!
• Do not operate the appliance when the electrical lead is damaged or the body has visible damage.
• This electrical lead is a special lead and may only be replaced by the Customer Service Department, as a special tool is required to replace it.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user.
• For this reason, in the event of a fault please contact your specialist dealer or contact Customer Service directly.
8
822_949_207 AT230.book Seite 9 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
g
• If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted for any damage that may be caused.
Child Safety
• Do not leave the toaster switched on unsupervised.
• Keep children away from electrical appliances.
You should take note of the fol­lowing when using your toaster
• Do not place the appliance on hot sur­faces.
• Do not use near naked flames.
• Bread can burn. Do not use the toaster underneath or near inflammable objects (e.g. curtains). The toaster must not be left unattended.
• Do not cover the toasting slot when toasting.
• Do not immerse the appliance in water!
• Do not kink the mains lead or bring it into contact with hot parts of the appliance.
• To move the appliance when warm after use, only pick it up by the ther­mally insulated outer housing.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro-
W on the product or on
nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Operating Instructions
Prior to Using for the First Time
3
To avoid the build up of unpleasant odours, the appliance should be placed near an open window and operated a few times at the maximum browning setting without any bread. Leave the toaster to cool to room temperature between the heating phases.
Switching On (Figure 3)
0 Plug the mains plug into the mains
socket.
0 Insert bread for toasting. 0 Select the browning setting and press
down the start lever. When the required degree of browning
3
has been reached, the toaster switches off automatically; the slices of toast are lifted up ready for removal. By lift­ing the start lever (bread lift func- tion) the toasted bread can be lifted sufficiently such that it is easy to remove (Figure 4).
Adjusting the Browning Setting (Figure 2)
Using the rotary knob you can contin­uously adjust the browning setting from 1-6 as required. Setting 1 for lightest browning. Setting 6 for darkest browning.
Use a setting between 1 and 3 when you first start toasting. If the toast is not browned to your liking, set the adjuster lower or higher, higher for
9
822_949_207 AT230.book Seite 10 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
g
example when toasting rye or dark bread. When toasting only 1 slice and also when toasting bread that is no longer fresh, use a slightly lower browning setting.
The electronic toasting time regulator
3
ensures that once a browning setting has been chosen, the results are always the same for the same type of bread.
Once you have finished toasting we
3
recommend always turning the rotary knob for the browning setting to •. This prevents the appliance being switched on accidentally.
Stop Button
If you want to interrupt toasting, press the stop button. The appliance switches off. Once chosen, the browning setting remains unchanged.
Defrosting
When using frozen bread or rolls, set the browning control to and depress the start lever. The toaster defrosts the bread and then automati­cally switches off.
Once the bread has defrosted, turn the browning control to the browning set­ting of your preference, as described above, and depress the start lever again.
Roll Rack (Figure 6/7)
0 Due to the nature of the function of
the appliance, the roll rack will become hot during toasting, therefore never touch the metal parts.
0 First, make sure the toaster is switched
off. Gently squeeze the roll rack by the hand grips, and push it onto the toa­sting slot until it clicks in place.
0 Place rolls or other bread for crisping
on the rack, turn the browning control to the required browning setting.
0 Switch on the toaster using the start
lever.
0 When the toaster has switched off,
turn the bread. Repeat the process. Never place rolls or bread directly on
3
the toasting slot. Do not use the roll rack as a carrying handle.
0 To remove the roll rack, first allow it to
cool down. Gently squeeze the roll rack by the hand grips, and pull upwards to remove.
Cleaning and Care (Figure 8)
0 Before cleaning, always unplug and
leave the toaster to cool down. Crumbs dropping from the bread dur-
3
ing toasting collect in the crumb drawer.
0 Pull out to the side and remove the
crumbs. Do not use caustic or abrasive cleaners
3
to clean the thermally insulated outer housing. Only clean the housing with a dry or slightly moist cloth.
Liquid must not be applied to the
3
toaster, the toaster must also never be immersed in liquid.
10
822_949_207 AT230.book Seite 11 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
g
Thermally Insulated Outer Housing
The appliance is enclosed in a ther­mally insulating outer housing that makes it possible to move the appli­ance even when it is still warm after use.
Storage of Bread for Toasting (Figure 9)
In order to always obtain evenly
3
browned toast, opened packets of bread should be resealed and stored with the end that has been started downwards.
A = right B = wrong
Technical Data
Mains voltage: 230 V/50 Hz Power consumption: 1000 W
This appliance complies with the fol-
;
lowing EC directives:
• 73/23/EWG dated 19.2.1973 – Low Voltage Directive
• 89/336/EWG dated 3.5.1989 (including Directive Amendment 92/31/EWG) – EMC Directive.
11
822_949_207 AT230.book Seite 12 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la sécurité des premières pages de ce mode d’emploi. Veuillez conserver ce mode d’emploi en vue d’une consultation ultérieure. Veuillez le remettre à d’éventuels nou­veaux propriétaires de l’appareil.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!, Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A res­pecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil. Ce symbole indique la présence d’infor-
3
mations complémentaires sur la com­mande et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (Fig. 1)
A Grille de réchauffement pour réchauf-
fer des petits pains
B Fente de grille-pain C Enveloppe de boîtier à isolation ther-
mique
D Tiroir à miettes E Sélecteur de degré de brunissement
avec position arrêt.
F Touche de mise en marche et ascenseur
à pain
G Touche stop H Plaque signalétique (dessous de
l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles reconnues de la tech­nique et à la loi sur la sécurité du matériel technique. Cependant, nous nous voyons obligés en tant que fabri­cant à vous familiariser avec les remar­ques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• La tension de fonctionnement et la tension du secteur doivent concorder (cf. plaque signalétique sur la face inférieure de l’appareil).
• Raccordement uniquement à une prise à contact de protection installée en bonne et due forme.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble d’alimentation!
Retirer la fiche avant tout nettoyage ou en cas de défaillance. Décoincer le morceau de pain grillé avec une baguette en bois non pointue (par exemple le manche d’une cuillère en bois). Veiller alors à ne pas toucher les éléments chauffants.
• Ne pas mettre les doigts ou des objets métalliques dans le fente du grille-pain (danger de blessure ou de détériora­tion).
• L’enveloppe du boîtier du grille-pain est dotée d’une isolation thermique. Cependant, les parties métalliques de la fente du grille-pain et du fond devien­nent chaudes: danger de brûlure!
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou si le boîtier présente des dommages visibles.
• Le cordon est un cordon spécial et ne peut être échangé que par le service-clientèle étant donné qu’un outil spécial est nécessaire pour l’échange.
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. Des réparations non conformes peuvent être à l’origine de graves dangers pour l’utilisateur.
12
822_949_207 AT230.book Seite 13 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
f
• En cas de panne, adressez-vous immédiatement à votre revendeur ou directement au service client.
• Aucune responsabilité pour dommages éventuels ne peut être endossée en cas d’usage non conforme de l’appareil ou de mauvaise manipulation.
Sécurité des enfants
• Ne pas utiliser le grille-pain sans sur­veillance
• Maintenir les enfants à distance des appareils électriques.
Tenir compte des éléments sui­vants lors de l’utilisation du grille-pain
• Ne pas poser sur des surfaces chaudes.
• Ne pas utiliser à proximité de flammes nues.
• Le pain peut s'enflammer. Par consé­quent, ne pas griller le pain au-dessous ou à proximité d'objets inflammables (p. ex. des rideaux). Surveiller l'appareil.
• Ne pas recouvrir la fente du grille-pain lors de l’utilisation du grille-pain.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau!
• Ne pas plier le cordon, ne pas l’appro­cher à des parties chaudes de l’appareil.
• Ne porter l’appareil chaud que par l’enveloppe de boîtier à isolation ther­mique.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména-
W sur le produit ou son
ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
Conseils d’utilisation
Avant la première mise en service
3
Afin d’éviter des odeurs désagréables, mettre l’appareil en marche plusieurs fois près d’une fenêtre ouverte sans pain de mie avec le degré de brunisse­ment maximal. Laisser refroidir le grille-pain à température ambiante entre les phases de réchauffement.
Comment mettre en marche (fig. 3)
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 Mettre le pain de mie en place. 0 Sélectionner le degré de brunissement
et enfoncer la touche de mise en mar­che
vers le bas.
Une fois le degré de brunissement sou-
3
haité atteint, le grille-pain s’éteint automatiquement et les tranches de pain de mie sont soulevées vers le haut, prêtes à être saisies. En soulevant la touche de mise en marche, (fonction d’ascenseur à pain) le pain de mie est soulevé jusqu’à pouvoir être saisi aisé­ment (fig. 4).
Régler le degré de brunissement (fig. 2)
Vous pouvez régler le degré de brunis­sement de 1 à 6 sans gradations, con-
13
822_949_207 AT230.book Seite 14 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
f
formément à vos souhaits à l’aide du bouton tournant. Degré 1 pour le bru­nissement le plus clair et degré 6 pour le brunissement le plus foncé.
Réglez un degré entre 1 et 3 au début du grillage. Si le brunissement ne cor­respond pas à vos souhaits, réglez le sélecteur plus bas ou plus haut, plus haut pour griller par exemple du pain bis ou du pain noir. Pour faire griller seulement une tranche de pain ou du vieux pain, le degré de brunissement doit être réglé un peu plus bas.
Grâce au réglage de temps de grillage
3
électronique, un degré de brunisse­ment réglé reste constant si la sorte de pain et ses caractéristiques le sont aussi.
Une fois le pain grillé, nous vous
3
recommandons de toujours régler le bouton tournant de degré de brunisse­ment sur •. Ainsi, il n’est pas possible de mettre involontairement l’appareil en marche.
Touche stop (fig. 5)
Si vous voulez interrompre l’opération de grillage de pain, appuyez sur la tou­che stop . L’appareil se déconnecte. Une fois réglé, le degré de brunisse­ment reste constant.
Décongélation
Pour du pain de mie congelé, placez le sélecteur du degré de brunissement sur le niveau et enfoncez la touche de mise en marche. Le pain de mie est décongelé, puis l'appareil s'éteint.
Pour obtenir le brunissement souhaité, réglez ensuite le degré de brunisse­ment désiré comme décrit ci-dessus et enfoncez une nouvelle fois la touche de mise en marche.
Grille de réchauffement (fig. 6/7)
0 La grille de réchauffement devient
chaude lors de l’utilisation du grille­pain: il ne faut donc jamais le prendre par ses parties métalliques.
0 Comprimer légèrement la grille de
réchauffement avec les éléments de prise et la mettre en place sur la fente du grille-pain jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. L'appareil doit être éteint pendant cette opération.
0 Poser des petits pains ou bien d’autres
pâtisseries pour les réchauffer, régler sur le degré de brunissement souhaité à l’aide du sélecteur de degré de bru­nissement.
0 Mettre le grille-pain en marche avec la
touche de mise en marche.
0 Retourner le pain après l’arrêt. Renou-
veler l’opération. Ne jamais poser le petit pain ou la
3
pâtisserie directement sur la fente du grille-pain. Ne pas utiliser la grille de réchauffement comme une poignée de transport.
0 Pour retirer la grille, comprimer légère-
ment la grille de réchauffement avec les éléments de prise après refroidisse­ment et la retirer par le haut.
14
822_949_207 AT230.book Seite 15 Donnerstag, 16. Februar 2006 5:43 17
f
Nettoyage en entretien
0 Avant tout nettoyage, retirer la fiche et
laisser refroidir le grille-pain. Les miettes qui tombent lors de l’opé-
3
ration de grillage s’accumulent dans le tiroir à miettes (fig. 8).
0 Extraire par le côté et enlever les miet-
tes. Ne pas utiliser de produits nettoyants
3
caustiques ou abrasifs pour nettoyer l’enveloppe de boîtier à isolation ther­mique. Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon sec ou légèrement humecté.
Le grille-pain ne doit pas être traité
3
avec un liquide, et surtout pas plongé dans un liquide.
Enveloppe de boîtier à isolation thermique
L’appareil est doté sur tout son pour­tour d’une enveloppe de boîtier à isola­tion thermique qui permet le transport de l’appareil même quand il est chaud.
Stockage du pain de mie (fig. 9)
Afin d’obtenir un pain uniformément
3
grillé, les emballages de pain entamés doivent être refermés et stockés avec le côté ouvert vers le bas.
A = bon B = mauvais
Caractéristiques techniques
Tension de réseau: 230 V/50 Hz Puissance absorbée: 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E.:
• 73/23/CEE du 19.2.1973 – Directive basse tension
• 89/336/CEE du 3.5.1989 (y compris la directive de modifica­tion 92/31/CEE) – Directive CEM.
15
Loading...
+ 33 hidden pages