AEG ASC6925 User Manual

Thank you for having chosen an AEG-Electrolux SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating In­structions cover all SuperCyclone models. This means that with your specic model, some accessories/ features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux ac­cessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux SuperCy­clone dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla SuperCyclone-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte nns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG-Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska .....................7-21
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux SuperCycloneStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle SuperCyclone-Mo­delle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staub­sauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Kiitos, että valitsit AEG-Electroluxin SuperCyclone­pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki SuperCyclone-mallit Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi lisävarusteista tai -omi­naisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimen­omaan pölynimuriasi varten.
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux SuperCy­clone. Denne bruksanvisningen dekker alle SuperCyclone­modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt AEG-Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.
Norsk ........................7-21
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux SuperCyclone­støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle SuperCyclone-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-45
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG­Electrolux SuperCyclone. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles SuperCyclone. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des per­formances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ...................22-36
Gracias por elegir un aspirador AEG-Electrolux Super­Cyclone. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos SuperCyclone. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados especícamente para su aspirador.
Español ...................22-36
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG­Electrolux SuperCyclone. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli SuperCyclone. Questo signica che per il modello specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclu­sivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electro­lux SuperCyclone. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos SuperCyclone. Isto signi­ca que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a asse­gurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . .23-37
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux SuperCyclone-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle SuperCyclone-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λει­τουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνο­νται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύ­τερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ..................38-45
6
7
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Description of your SuperCyclone
1. Power control
2. Motor lter
3. Dust container lter
4. Cone lter 5 Exhaust lter lid 6 Exhaust lter
7. Front cover
8. Parking slot
9. Parking clip
10. Power cord
11. Cord winder pedal
12. Telescopic tube
13. Hose handle
14. Ho se
15. Crevice nozzle
16. Upholster y nozzle
17. Accessory holder
18. Combination oor nozzle*
19. Dust Magnet nozzle* 20a/b. Turbo nozzle*
21. Parketto nozzle*
*Certain models only
English
Table of contents
Safety advice ......................................8
Before starting ..................................10
Getting the best results ...........................12
Emptying and cleaning the dust container ........14
Maintaining the lters ............................14
Cleaning the hose and nozzle .....................18
Troubleshooting ................................. 20
Consumer information and sustainability policy. . 20
Beschreibung Ihres SuperCyclone Staubsaugers
1. Leistungsregler
2. Motorlter
3. Staubbehälterlter
4. Kegellter 5 Abdeckung des Abluftlters 6 Abluftlter
7. Frontabdeckung
8. Parkaufnahme
9. Park-Clip
10. Ne tzk abel
11. Fußpedal für Kabelaufwicklung
12. Teleskoprohr
13. Schlauchgri
14. Schlauch
15. Fugendüse
16. Polsterdüse
17. Zubehörhalter
18. Kombinationsbodendüse*
19. Dust-Magnet-Düse* 20a/b. Turbodüse*
21. Pa rket tdüs e*
* Nur bestimmte Mo delle.
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise ..............................8
Vorbereitungen .................................10
Bestmögliche Resultate erzielen .................12
Leeren und Reinigen des Staubbehälters .........14
Überprüfen der Filter ............................14
Reinigung des Schlauches und der Düsen ........ 18
Fehlersuche .....................................20
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeits-
grundsätze ......................................20
Deutsch
7
Beskrivning av SuperCyclone:
1. Eektreglage
2. Motorlter
3. Dammbehållarlter
4. Konlter 5 Lucka på utblåslter 6 Utblåslter
7. F ra m l uc k a
8. Parkeringsspår
9. Parkeringsfäste
10. Strömsladd
11. Pedal till sladdvindan
12. Teleskoprör
13. Slanghandtag
14. Slang
15. Fogmunstycke
16. Möbelmunstycke
17. Tillbehörshållare
18. Kombimunstycke för golv*
19. Dust magnet-munstycke* 20a/b. Turbomunstycke*
21. Parketto-munstycke*
* Endast vissa model ler.
Innehållsförteckning
Säkerhet ...........................................9
Innan du börjar ...................................11
För bästa städresultat .............................13
Tömning och rengöring av dammbehållare .......15
Underhålla ltren .................................15
Rengöra slang och munstycke ....................19
Felsökning .......................................21
Konsumentinformation och policy om hållbar utveck-
ling ...............................................21
Svenska Suomi
SuperCyclone-pölynimurin kuvaus
1. Tehon säätö
2. Moottorin suodatin
3. Pölysäiliön suodatin
4. Kartiosuodatin 5 Poistoilman suodattimen kansi 6 Poistoilman suodatin
7. Etukansi
8. Kiinnike
9. Kiinnikkeen korvake
10. Vir tajo hto
11. Johdon kelauspoljin
12. Teleskooppiputki
13. Letkun kahva
14. Letku
15. Rakosuutin
16. Tekstiilisuutin
17. Pidike lisävarusteelle
18. Yhdistetty lattiasuutin*
19. Dust magnet -suutin* 20a/b. Turbosuutin*
21. Pa rket to- suut in*
*Vain tiety t mallit
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ennen aloitusta ..................................11
Paras tulos .......................................13
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen .....15
Suodatinten huoltaminen .......................15
Letkun ja suuttimen puhdistus ...................19
Vianetsintä ......................................21
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu ........21
Norsk
Beskrivelse av SuperCyclone
1. Strømkontroll
2. Motorlter
3. Filter for støvbeholder
4. Kjeglelter 5 Utløpslterlokk 6 Utløpslter
7. Frontdeksel
8. Parkeringsspor
9. Parkeringsklips
10. Strømledning
11. Pedal for ledningsopprulling
12. Teleskoprør
13. Slangehåndtak
14. Slange
15. Fugemunnstykke
16. Møbelmunnstykke
17. Tilbehørsholder
18. Kombigulvmunnstykke*
19. Dust Magnet-munnstykke* 20a/b. Turbomunnstykke*
21. Parkettmunnstykke*
* Bare enkelte modeller.
Innhold
Sikkerhetsråd .....................................9
Før du starter ...................................11
Hvordan oppnå de beste resultater .............. 13
Tømme og rengjøre støvbeholderen ............. 15
Vedlikehold av ltre .............................15
Rengjøre slangen og munnstykket .............. 19
Feilsøking ...................................... 21
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer ..... 21
8
9
Safety requirement and warning
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, unless they are given supervision or instruc­tions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance. Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
Never vacuum any liquid• Do not immerse in any liquid for cleaning• The hose should be checked regularly and must • not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the war ranty.
Never use vacuum cleaner
Close to ammable gases, etc.• On sharp objects• On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.• On ne dust, for instance plaster, concrete, our.•
Power cord precautions
Regularly check that the plug and cord are not • damaged. Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged. If the cord is damaged, it must be replaced only • by an authorized AEG-Electrolux service centre in order to avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty. Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.•
All servicing and repair s must be performed by an au­thorized AEG- Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dr y place.
English
Sicherheitsanforderung und Warnung
Kinder und Personen mit eingeschränkten körper­lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewähr­leisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungs­arbeiten immer vom Stromnetz. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
• KeineFlüssigkeitenaufsaugen
• ZumReinigennichtinFlüssigkeittauchen
• DerSchlauchistregelmäßigzuüberprüfenund
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft besch ä­digen. Solche S chäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• InderNähevonbrennbarenGasenundFlüssigkeiten.
• FürscharfkantigeGegenstände
• FürheißeoderkalteAsche,brennendeZigarettenkip-
pen etc.
• FürfeinenStaub,z.B.Gips,BetonoderMehl.
• DerEinsatzdesStaubsaugerunterdenobengenann-
ten Bedingungen kann zu schweren Schäden führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
• SteckerundNetzkabelregelmäßigaufBeschädi­gungen überprüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• WenndasNetzkabelbeschädigtist,musseszur
Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten AEG-Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.
• DenStaubsaugerniemalsamNetzkabelziehenoder
hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten AEG-Elec trolux-Kundendienst durchge ­führt werde n. Staubsauger an einem trockenen O rt aufbewahren.
Deutsch
9
Säkerhetskrav och varning
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får handledning eller anvis­ningar om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel. Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska anslut­ningar:
• Sugaldriguppvätska.
• Sänkintenedenhetenivätskaförrengöring
• Slangenbörkontrollerasregelbundetochskainte
användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skado r på motorn och dessa skador omfattas inte av dammsugare ns garanti.
Använd aldrig dammsugaren
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande• För att dammsuga upp vassa föremål• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glö-• dande cigarettmpar eller liknande. För att dammsuga upp nt damm, till exempel • puts, betong eller mjöl.
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrolleraregelbundetattstickproppochsladd
är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
• Omdenärskadadmåstedenbytasutavpersonal
på ett auktoriserat AEG-Electrolux-servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin.
• Draellerlyftaldrigdammsugarenisladden.
All service o ch alla reparationer måste utfö ras av ett auktoriserat AEG -Electrolux-ser vicecenter. Förvara dammsugaren på en to rr plats.
Svenska
Turvaohjeet ja varoitukset
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sen­soriset tai henkiset kyv yt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuu­destaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käy töstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käy tä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
Älä koskaan imuroi nestettä.• Älä puhdista upottamalla veteen.• Letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa • käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastaine n käyttö voi a iheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Älä koskaan käytä imuria
syttyvien kaasujen yms. lähellä• terävien esineiden imuroimiseen• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien • savukkeiden imuroimiseen hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen, • imuroimiseen.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole • vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vioittunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa • valtuutetussa AEG-Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.•
Kaikki huolto - ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun AEG- Electrolux-huoltolii kkeen tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa.
Suomi
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de får opplæring i bruk av apparatet under til­syn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller vedlikeholder apparatet. Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
• Væskemåikkestøvsuges
• Måikkesenkesivæskeforrengjøring
• Kontrollerslangenregelmessig.Denmåikkebrukes
hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan f øre til alvorlig skade på motoren som ikke dekkes av garantien.
Bruk aldri støvsugeren
• Nærbrennbaregasserosv.
• påskarpegjenstander
• påvarmellerkaldaskeellerandreresteretterfor-
brenning, tente sigarettstumper osv.
• påntstøv,foreksempelmurpuss,betongellermel
Forholdsregler for strømledningen
• Kontrollerregelmessigatstøpseletogledningen
ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må støvsugeren ikke brukes.
• Hvisledningenerskadet,kandenbareskiftesut
av et autorisert AEG-Electrolux-servicesenter for å unngå farlige situasjoner. Skader på strømlednin­gen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugerenmåikketrekkesellerløftesetterstrøm­ledningen.
All service o g alle reparasjoner må utføres av et autori­sert AEG- Electrolux-servicese nter. Oppbevar stø vsuge­ren på et tørt sted.
Norsk
10
11
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Before starting
22 Open the front cover on the machine and check
that the motor lter and the dust container lter are in place. (See also Maintaining the lters.)
23 Open the back lid on the machine and check that
the exhaust lter is in place.
24 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
25 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to release the hose).
26 Attach the telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
(certain models have a lock button that must be
pressed before the hose and telescopic tube can be pulled apar t)
27 Pull out the power cord and connect it to the
mains.
28 To rewind the cord, press the cordwinder pedal.
29 Start the vacuum cleaner by rotating the power
control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotating the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotating in the opposite direction to “O” position.
In order to achieve an optimal cyclone e ect in the
cleaner, the power regulation should a lways be in the “Max” p osition.
30 Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
Ideal parking position for pausing (31a) and stor-
ing (31b).
English
* Certain models only.
Vorbereitungen
22 Vordere Abdeckung des Geräts önen und kon-
trollieren, dass Motorlter und Staubbehälterlter eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austau­schen der Filter“).
23 Hintere Abdeckung des Geräts önen und kon-
trollieren, dass der Abluftlter eingesetzt ist.
24 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.
25 Schlauch in den Schlauchgri einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
26 Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammen-
schieben an Schlauchgri und Bodendüse an­bringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.) (Bestimmte Modelle verfügen über einen
Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch und Teleskoprohr gedrückt werden muss.)
27 Das Netzkabel herausziehen und an eine
Netzsteckdose anschließen.
28 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
29 Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“ erhöhen.
Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optima len Zykloneekt zu
erzielen, sollte der Leistungsre gler stets auf „Max“ gestellt werden.
30 Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteue-
rung am Schlauchgri eingestellt werden.
Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (31a)
und Aufbewahrung (31b).
* Nur bestimmte Mo delle.
Deutsch
11
Innan du börjar
22 Öppna luckan framtill och se till att motor ltret
och dammbehållarltret sitter där de ska. (Se även Rengöring/byte av lter.)
23 Öppna luckan baktill och se till att utblåsltret
sitter där det ska.
24 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
25 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tr yck på fästena när du vill koppla loss slangen).
26 Anslut teleskopröret* till slanghandtaget och
munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
(På vissa modeller n ns det en låsknapp som måste
tryckas ned inn an slangen och teleskopröret kan tas isär.)
27 Dra ut sladden och anslut kontakten till väggut-
taget.
28 Mata in sladden genom att tr ycka på indrag-
ningspedalen. Då matas sladden in.
29 Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
mot ”Max”. Öka sugeekten genom att föra kon­trollen längre mot ”Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt riktning till ”O ”.
För att en optimal c ykloneekt ska uppnås i damm-
sugaren bör kontro llen alltid stå i ”Max”-läge t.
30 Sugeekten kan också regleras genom sugkon-
trollen på slanghandtaget.
Perfekt läge vid paus (31a) och förvaring (31b).
* Endast vissa model ler.
Svenska
* Vain tietyt mallit.
Ennen aloitusta
22 Avaa imurin etukansi ja varmista, että moottorin
suodatin ja pölysäiliön suodatin ovat paikallaan. (Katso myös puhdistaminen / suodattimien vaihtaminen.)
23 Avaa imurin takakansi ja varmista, että poistoil-
mansuodatin on paikallaan.
24 Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
25 Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiin-
nikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
26 Kiinnitä teleskooppiputki* letkun kahvaan ja
suuttimeen työntämällä ja kääntämällä (irrota letku kääntämällä ja vetämällä).
(joissakin ma lleissa on lukituspainike, jota pitää
painaa, kun letku ja teleskooppiputki irrotetaan toisistaan)
27 Vedä sähköjohto ulos ja kytke johdon pistoke
pistorasiaan.
28 Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta
29 Käynnistä imuri kiertämällä tehonsäädintä
maksimitehoasennon suuntaan. Lisää imutehoa jatkamalla tehonsäätimen kiertämistä maksimi­tehoasennon suuntaan. Sammuta imuri kiertä­mällä tehonsäädintä vastakkaiseen suuntaan.
Parhaan imutehon ja tuloksen saat pitämällä sääti-
men aina Max- asennossa.
30 Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
Ihanteellinen pysäköintiasento taukojen pitämis-
tä (31a) ja säilytystä (31b) varten.
Suomi
For du starter
22 Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller at
motorlteret og støvbeholderlteret er på plass. (Se også Rengjøre / skifte ut ltrene.)
23 Åpne bakdekselet på apparatet, og kontroller at
utløpslteret er på plass.
24 Trykk slangen på plass til du hører et klikk (trykk
på sperrene for å løsne slangen).
25 Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).
26 Fest uttrekksrøret* til slangehåndtaket og munn-
stykket ved å skyve og dreie delene sammen. (Demonter ved å vri og trekke fra hverandre.) (enkelte modeller har en låseknapp som må tryk-
kes inn før slangen og uttrekksrøret kan trekkes fra hverandre.)
27 Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten.
28 Trykk på inntrekksknappen for å trekke inn
ledningen.
29 Start støvsugeren ved å vri strømbryteren
mot Max-posisjonen. Øk sugestyrken ved å vri bryteren enda mer mot Max-posisjonen. Stopp støvsugeren ved å vri bryteren til O-posisjonen.
Hvis du vil oppnå optimal sentrifuge eekt i støvsu-
geren, må strømbryteren alltid stå i Max-posisjo­nen.
30 Sugestyrken kan også justeres ved å bruke suge-
kontrollen på munnstykket.
Ideell parkeringsposisjon for pause (31a) og
oppbevaring (31b).
* Bare enkelte modeller.
Norsk
12
13
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Getting the best results
Use nozzles as follows:
Carpets and hardoors:
For carpets use the combination oor nozzle* with lever in position (32a) For Hard oors, use the combination oor nozzle with lever in position (32b). Make sure the brushes on the nozzle are down to prevent scratching the oor surface. Reduce suction power for short pile small carpets.
With the Dust Magnet* nozzle there is normally no need to switch mode (33a). It can be used with brush up on all surfaces for maximum convenience with maintained excellent dust removal result. The (33b) brush setting should be used to reach optimal dust removal on dicult hard oors or to get a comb­ing eect on carpets.
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (34).
Upholstered furniture and fabrics: Use the up -
holstery nozzle* (35) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (36).
Using the turbo nozzle*
37a/b Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting
to remove stubborn u and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on an imal skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging th e carpet, do not keep the nozzl e stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the noz zle across electric cables, a nd be sure to switch o the vacuum clea ner immediately after use.
English
* Certain models only.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche und Hartböden:
Für Teppiche die Kombinationsbodendüse* mit dem Hebel in Stellung (32a) verwenden. Für Hartböden die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (32b) verwenden. Sicherstellen, dass die Bürsten an der Düse ausgeklappt sind, um Kratzer im Boden zu vermeiden. Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Die Dust-Magnet*-Düse muss normalerweise nicht umgeschaltet werden (33a). Sie kann mit eingezogener Bürste auf allen Oberächen verwendet werden und bietet dadurch größtmöglichen Komfort bei hervorragender Saugleistung. Die Bürstenstellung (33b) wird nur bei schwierigen Hartböden zum Errei­chen einer optimalen Saugleistung oder zum Erzielen eines Kämmeekts auf Teppichen benötigt.
Holzböden: Parkettdüse* (34) verwenden.
Polstermöbel und Stoe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoe usw. Polsterdüse* (35) verwenden. Gegebenen­falls Saugleistung reduzieren.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (36) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
37a/b Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
* Nur bestimmte Mo delle.
Deutsch
13
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor och hårda golv:
mattor ska du använda kombimunstycket för golv* med spaken i läge (32a) På hårda golv ska du använda kombimunstycket för golv* med spaken i läge (32b). Se till att borstarna på munstycket är nedfällda så att du inte repar golvet. På små mattor kan du minska sugeekten. Du behöver normalt inte ändra läge på Dust
Magn et*-munstycket (33a). Det kan användas med borstarna infällda på alla ytor för maximal bekvämlighet och med bibe­hållna dammborttagningsegenskaper. Borstinställ­ningen (33b) ska användas för att uppnå optimal dammborttagning även på svårstädade hårda golv eller för att få en kameekt på mattor.
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (34).
Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (35)
för soor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugef­fekten om det behövs.
Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket* (36).
Användning av turbomunstycke*
37a/b Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Svenska
* Endast vissa model ler.
* Vain tietyt mallit.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot ja lattiat:
Imuroi matot käyttämällä yhdistettyä lattiasuutinta* vivun ollessa kuvan mukaisessa asennossa (32a) Imuroi lattiat käyttämällä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa kuvan mukaisessa asennossa (32b). Ehkäise lattian naarmuttuminen katsomalla, että suuttimen harjakset ovat alaspäin. Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Dust Magnet* -suuttimen tilaa ei normaalisti tarvitse vaihtaa (33a). Sitä voidaan käyttää harja ylös­päin kaikilla pinnoilla, mikä takaa käyttömukavuuden ja erinomaisen pölyn keräämistuloksen. Harja­asennon (33b) avulla saavutetaan ihanteellinen pölyn keräys jopa vaikeilla kovilla lattioilla tai kampaava vaikutus matoilla.
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (34).
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä verhoilu-
suutinta* (35) sohville, verhoille ja kevyille tekstiileille. Vähennä imutehoa tarvittaessa.
Ahtaat tilat, nurkat jne: Käytä rakosuutinta* (36).
Turbosuuttimen käy ttö *
37a/b Turbosuutin on tehokas väline tiukkaan
takertuneiden hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen matoista ja kokolattia­matoista.
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta imuroidessasi taljoja tai mattojen hapsuja. Äl ä pidä suutinta paikal­laan harjan pyöriessä, jotta mat to ei vahingoitu. Älä vedä suutinta virtajo htojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käy tön jälkeen.
Suomi
Oppnå de beste resultatene
Slik bruker du munnstykkene:
Tepper og harde gulv:
For tepper brukes kombigulvmunnstykket* med spaken i stilling (32a) For harde gulv brukes kombigulvmunnstykket med spaken i stilling (32b). Kontroller at børstene på munn­stykket er nede for å unngå riper i gulvet. Reduser sugestyrken for små tepper.
Dust Magnet*-munnstykket er det normalt ikke behov for å bytte modus (33a). Det kan brukes med børsten oppe for alle overater. Dette er mest mulig praktisk, og støvet ernes med samme ypper­lige resultat. Børsteinnstillingen (33b) bør brukes for å gi optimal støverning selv på vanskelige harde gulv eller for å gi gre-eekt på tepper.
Tregulv: Bruk parkettmunnstykket* (34).
Stoppede møbler og tekstiler: Bruk møbel/tekstil
munnstykket* (35) til sofaer, gardiner, lette tekstiler osv. Reduser om nødvendig sugestyrken.
Sprekker, hjørner osv.: Bruk sp rekkmunnstyk ket* (36).
Bruk turbomunnstykket*
37a/b Det egner seg til erning av lodotter og
dyrehår i tepper og vegg-til-vegg-tepper.
Merk: Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller teppefrynser. Ikke hold munnstykket på samme sted når børsten roterer. Det kan skade teppet. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og pass på å slå av støvsugeren umiddelbart etter bruk.
* Bare enkelte modeller.
Norsk
14
15
38
41
42
43
45
44
39
40
Emptying and cleaning the dust container
Warning ! The dust container must be emptied at the latest when it is lled to the MAX indication mark on the dust container. The dust container must never be over lled.
Emptying the dust container
38 Open the front lid and lift out the dust container.
39 Open the lid of the dust container by sliding the
open button on the right.
40 Empty it over a wastepaper basket. Close the lid until it clicks.
41 Put the dust container back until it ts in the
cleaner and then close the front lid.
Cleaning the cyclone unit’s cone lter
42 If the cone lter becomes dirty, remove the lter
from the cyclone unit by twisting it and then pulling it outwards (43).
Rinse the cone lter under water and then dry it
thoroughly.
Reinsert it into the cyclone unit.
44 Note: open the left side of the dust container only
when dust or bres b ecome stuck.
Maintaining the lters
Motor lter (Ref No. EF95):
The motor lter ne eds to be replaced when it is visually dirty. Neve r use the vacuum cleaner without it ’s lters.
45 To remove the motor lter, open the front lid
and lift out the dust container, and then pull the motor lter out
English
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Warnung! Der Staubbehälter muss spätestens entleert werden, wenn sein Füllstand die MAX-Anzeige erreicht.
Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung hinaus gefüllt werden.
Entleeren des Staubbehälters
38 Frontabdeckung önen und Staubbehälter
herausheben.
39 Die Abdeckung des Staubbehälters önen, in-
dem Sie den Entriegelungsknopf auf der rechten Seite nach vorn schieben.
40 Den Staubbehälter über einem Papierkorb oder
Mülleimer entleeren.
Die Abdeckung schließen, bis sie einrastet.
41 Den Staubbehälter wieder richtig in den
Staubsauger einsetzen und anschließend die Frontabdeckung schließen.
Reinigen des Kegellters der Zykloneinheit
42 Wenn der Kegellter verschmutzt ist, den Filter
aus der Zykloneinheit entfernen, indem Sie ihn drehen und herausziehen (43).
Den Kegellter unter ießendem Wasser spülen
und anschließend gründlich trocknen lassen.
Den Filter wieder in die Zykloneinheit einsetzen.
44 Hinweis: Die linke Seite des Staubbe hälters nur
önen, wenn sich Staub o der Fasern festgesetzt haben.
Überprüfen der Filter
Motorlter (Bez.-Nr. EF95):
Der Motorlter muss bei sichtbarer Verschmutzung ausgetauscht werden . Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filte r.
45 Zum Entfernen des Motorlters die Frontabde-
ckung önen und den Staubbehälter heraushe­ben; anschließend den Motorlter herausziehen.
Deutsch
15
Tömning och rengöring av dammbehållare
Varning! Dammbehållaren måste tömmas senast när den är fylld upp till MAX-märket på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld.
Tömma dammbehållaren
38 Öppna luckan framtill och ta ut dammbehålla-
ren.
39 Öppna dammbehållarens lock genom att dra i
öppningsknappen till höger.
40 Töm den över en soppåse. Stäng locket genom att trycka tills det hörs ett
klick.
41 Sätt tillbaka dammbehållaren så att den passar
in i dammsugaren och stäng sedan framluckan.
Rengöra konltret i din Cyclone
42 Om konltret blir smutsigt ska du ta bort ltret ur
enheten genom att vrida det och sedan dra det utåt (43).
Skölj av konltret under kranen och låt det sedan
torka helt.
Stoppa tillbaka det i din Cyclone.
44 Obs! Öppna bara vänstra sidan av dammbehålla-
ren när det fastnar damm eller brer.
Underhålla ltren
Motorltret (Ref. nr. EF95):
Motorltret m åste bytas ut när det syns att det är smut­sigt. Anvand aldrig dammsugaren utan lter.
45 Om du vill ta bort motorltret öppnar du fram-
luckan, ly fter ut dammbehållaren och drar sedan försiktigt ut motorltret.
Svenska
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen
Varoitus. Pölysäili ö tulee tyhjentää viimeistään, kun se on täytt ynyt maksimirajaa osoit tavaan MAX-merkin­tään saakka.
Pölysäiliö ei saa täyttyä yli merkinnän.
Pölysäiliön tyhjentäminen
38 Avaa imurin etukansi ja nosta pölysäiliö ulos.
39 Avaa pölysäiliön kansi työntämällä avauspaini-
ketta oikealle.
40 Tyhjennä säiliö roskakoriin. Sulje kansi niin, että se naksahtaa.
41 Pane pölysäiliö takaisin imuriin ja sulje etukansi.
Pyörreyksikön kartiosuodattimen puhdistaminen
42 Jos kartiosuodatin likaantuu, poista suodatin
pyörreyksiköstä kiertämällä sitä ja vetämällä sitten ulospäin (43).
Huuhdo kartiosuodatin vedellä ja anna sen
kuivua kauttaaltaan.
Aseta se takaisin pyörreyksikköön.
44 Huomautus: avaa pölysäiliön vasen puoli vain, k un
pöly tai kuidut mu odostavat tukoksen.
Suodatinten huoltaminen
Moottorin suodatin (viite nro EF95):
Moottorin suodatin on vaihdettava, kun se näy ttää likaiselta. Ala koskaan kayta imuria, jos su odattimia ei ole asennettu.
45 Poista moottorin suodatin avaamalla etukansi,
nostamalla pölysäiliö ulos ja vetämällä moottorin suodatin ulos.
Suomi
Tømme og rengjøre støvbeholderen
Advarsel! Støvbeholderen må tømmes senest når den er fylt opp til MAX-merket på støvbeholderen.
Støvbeholderen må aldri fylles over dette nivået.
Tømme støvbeholderen
38 Åpne frontdekslet og løft ut støvbeholderen.
39 Åpne dekselet på støvbeholderen ved å skyve på
åpne-knappen til høyre.
40 Tøm innholdet i en søppelbøtte. Lukk dekselet til det festes med et klikk.
41 Sett støvbeholderen på plass i støvsugeren, og
lukk frontdekselet.
Rengjøre kjeglelteret i syklonenheten
42 Hvis kjeglelteret blir skittent, erner du lteret
fra syklonenheten ved å vri det og trekke det ut (43).
Skyll kjeglelteret under vann og tørk det ordentlig.
Sett det tilbake i syklonenheten.
44 Obs! Åpne venstre side av støvbeholderen bare hvis
støv eller bre blir sittende fast.
Vedlikehold av ltre
Motorlter (ref.nr. EF95):
Motorlteret må skiftes når d et er synlig skittent. Bruk aldri stovsugere n uten lter.
45 Når du skal erne motorlteret, åpner du front-
dekselet og løfter ut støvbeholderen, og trekker motorlteret ut.
Norsk
Loading...
+ 33 hidden pages