AEG AEC7572 User Manual

2191917-05
From the Electrolux Group. The world’ No.1 choice.
  
 


























Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία τουυποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å
forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som
gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt
kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der
du anskaffet det.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
English 2-3
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Clario vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Clario models.
This means that with your specific model, some accessories may
not be included. In order to ensure the best results, always use
original AEG-Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bag
TM
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
Deutsch 4-5
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Clario-
Staubsaugerentschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle Clario- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u.
U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur
Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets AEG-Electrolux-
Originalzubehörteile.. Diese wurden speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bes
TM
ögliche Resultate erzielen
Austauschen des Staubbeutels, s-bag
TM
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Français 6-7
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Clario d’AEG-Electrolux. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Clario. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires
ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre
possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours
utiliser des accessoires originaux AEG-Electrolux. Il ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière, s-bag
TM
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
Nederlands 8-9
Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van AEG-Electrolux. Deze
gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan
betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG-Electrolux-
accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bag
TM
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
Italiano 10-11
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux CLario.
Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Clario.
Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni
accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali
Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Accessori e norme di sicurezza
Prima di cominciare
Per ottenere i migliori risultati
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag
TM
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico
Pulizia di flessibile e bocchetta
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
Español 12-13
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Clario. Este
manual de instrucciones cubre todos los modelos Clario, con lo
que puede que su modelo no incluya algunos de los accesorios
mencionados. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente
los accesorios originales de AEG-Electrolux que han sido
diseñados específicamente para su aspiradora.
Accesorios y advertencias de seguridad
Introducción
Logro de los mejores resultados
Cambio de la bolsa s-bag
TM
Cambio del filtro del motor y del filtro de salida del aire
Limpieza de tubos y boquillas
Solución de problemas e información al consumidor
Português 14-15
Obrigado por escolher um aspirador Clario da AEG-Electrolux.
Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos
Clario. Isto significa que o seu modelo em particular pode não
incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados,
utilize sempre acessórios AEG-Electrolux originais. Estes foram
especialmente concebidos para o seu aspirador.
Acessórios e precauções de segurança
Antes de começar
Obter os melhores resultados
Substituição do saco de pó, s-bag
TM
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape
Limpeza da mangueira e do bocal
Resolução de problemas e informação ao consumidor
EN Operating Instructions DE Gebrauchsanweisung FR Mode d‘emploi NL Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l‘uso ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização GR Οδηγίες χρήσεως TR Kullanma Kılavuzu SV Bruksanvisning NO Bruksanvisning DK Brugsanvisning FI Käyttöohje
Ελληνικά 16-17
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Clario
της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα
μοντέλα Clario. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται. Για να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά εξαρτήματα της Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τη σκούπα σας.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας Πριν την εκκίνηση
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Αντικατάσταση της σακούλας s-bag Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του
φίλτρου εξαγωγής Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη
TM
Türkçe 18-19
Electrolux Clario elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için te
ekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Clario modelleri
için geçerlidir. Bu, elinizdeki modelde bazı aksesuarların bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde
etmek için, daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmı tır.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri
Çalıștırmadan önce En iyi sonuçları almak için S-bagTM toz torbasının değiștirilmesi Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi Hortum ve bașlığın temizlenmesi Sorun giderme ve tüketici bilgileri
Norsk 22-23
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette in­nebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltil­behør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du starte Hvordan oppnå de beste resultater Skifte støvpose, s-bag Bytte motorfilter og utblåsningsfilter Rengjøre slangen og munnstykket Problemløsning og forbrukeropplysninger
TM
Dansk 24-25
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start Hvordan man opnår de bedste resultater Udskiftning af støvsugerposen s-bag Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter Rengøring af slange og mundstykke Fejlfinding og forbrugerinformation
TM
Svenska 20-21
Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet Innan du börjar För bästa städresultat Byte av dammpåse s-bagTM Byte av motor- och utblåsfilter Rengöring av slang och munstycke Felsökning och konsumentinformation
Suomi 25-26
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä käyt­töohjeet koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alku­peräisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Varusteet ja turvaohjeet Ennen aloitusta Paras tulos S-bagTM-pölypussin vaihtaminen Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen Letkun ja suuttimen puhdistus Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
2
2
3
English
Accessories
1 Dustbag, s-bagTM, s-bagTM Clinic 2* Telescopic tube 3* Extension tube (2) 4 Hose handle 5 Carpet/hard floor nozzle
Safety precautions
Clario should only be used by adults and only for normal vacuum­ing in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bag cleaner). A safety device is fitted which prevents the cover closing without an s-bagTM. Do not attempt to force cover shut.
TM
(this may damage the
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example. The above can cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised AEG­Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
Before starting
11 Check that the s-bagTM dustbag and motor filter are in
place.
12 Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
13 Attach the extension wand or telescopic wand (only on
certain models) to the hose handle and floor nozzle (to take them apart again, twist and pull).
14 Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder.
15 Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the
plug to prevent it striking you).
16 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
6* Parquet nozzle 7* Power nozzle 8* Turbo nozzle 9 Crevice nozzle 10 Upholstery nozzle
17* Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
18 A practical parking feature (as well as minimizing the risk of
backache) makes things easier when pausing during clean­ing.
19 The parking feature makes it easier to move and store the
vacuum cleaner.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the
lever in position (20). Reduce suction power for small carpets. Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle wit
the lever in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 6). Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (10). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (9).
Using the power socket (requires a Clario equipped with a designated power socket. The power nozzle is available as an accessory.)
22 Attach the nozzle to the tube (certain models only). 23 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner. 24 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose. 25 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on. Using the turbo nozzle (certain models only)
26 Attach the nozzle to the tube. 27 Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Replacing the s-bagTM/clening the filter
28 The dust bag, s-bagTM must be replaced when the indicator
window is completely red. Read the indicator with the floor
nozzle lifted up from the carpet. 29 Remove the hose and open the lid. 30 Pull the cardboard holder to remove the s-bag
matically closes the dust bag and stops dust from leaking
out. 31 Insert a new s-bag
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bagTM even if it is not full (it may be blocked). Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only AEG­Electrolux original dust bags – s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic or s-bagTM Anti-odour.
TM
by pushing the cardboard holder
TM
. This auto-
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
TM
s-bag
32 Depress the catch and open the lid. 33 Remove the old filter 34 Insert a new filter and close the lid.
Taking care of the filters
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
There are four types of exhaust filter, depending on the vacuum cleaner model:
• Hepa H12 washable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 non washable (Ref. No. EFH12)
• Microfilter with frame (Ref. No. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF2)
Replacement of the microfilter and the non-washable HEPA filter
The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.
35 Open and remove the lid, remove the filter (every fifth bag
change).
36 Insert a new filter and replace the lid as shown in the picture.
Cleaning the washable HEPA filter
(ref. no. EFH12W, some models only)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
TM
s-bag
37 Open and remove the lid, then remove the filter. 38 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four times and allow the filter to dry. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface.
39 Replace the filter and lid as shown.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bagTM becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bagTM and restart.
Cleaning tubes and hoses
40 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 41 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
42 To avoid deterioration of suction power, frequently clean the
carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
43 Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors. 44 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 45 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary. 46 To clean the wheels, gently lever them from their mountings
and clean as necessary. 47 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
48 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bagTM is full. If so, replace it
with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG­Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.de
* Certain models only
4
5
Deutsch
Zubehör
1 Staubbeutel, s-bagTM,
TM
s-bag 2* Teleskoprohr 3* Verlängerungsrohr (2) 4 Schlauchgriff 5 Umschaltbare Kombi-
clinic
Bodendüse
Sicherheitsvorkehrungen
Das Staubsaugermodell Clario sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bagTM (das könnte den Staubsauber beschädi-
gen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bagTM
zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden.
Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
- Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
AEG-Electrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten
am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten AEG-Electrolux-Servicecentren durchzuführen.. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Vorbereitungen
11 Prüfen, ob der s-bagTM-Staubbeutel und der Motorfilter rich-
tig eingelegt sind. 12 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem
Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung
drücken). 13 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der
Bodendüse verbinden (zum Abnehmen, drehen und ziehen).
6* Parkettbürste
7* Elektrosaugbürste 8* Turbobürste
9 Fugendüse 10 Polsterdüse
14 Das Kabel herausziehen und den Netzstecker in die Steck-
dose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine automa­tische Kabelaufwicklung.
15 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netz
stecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
16 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter betäti
gen.
17* Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein. 8 Die praktische und rückenschonende Parkfunktion erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
19 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
-
-
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (20) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (21) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen) verwenden (6)
Polstermöbel: Die Polstersdüse verwenden (10) . Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (9).
Verwenden der Steckdose (bei Clario mit spezieller Steck­dose; die Elektrosaugbürste ist als Zubehör erhältlich)
22 Die Bürste an das Saugrohr anschließen (nur bestimmte Mod-
elle).
23 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
24 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
25 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der Staubsau
ger eingeschaltet wird.
-
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
26 Die Düse am Rohr anbringen. 27 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierfell, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elek­trischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Austauschen des s-bagTM/reinigen des Filters
28 Den s-bagTM-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist. 29 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 30 Zum Herausnehmen des s-bag
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und
ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich. 31 Den neuen s-bagTM einlegen, indem der Kartonhalter gerade
nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
TM
am Kartonhalter ziehen.
Hinweis: Den s-bagTM austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur AEG­Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic oder s-bagTM Anti-odour.
Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels erfolgen.
32 Die Verriegelung drücken und den Deckel öffnen. 33 Den alten Filter entfernen. 34 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Behandlung des Filters
Häufiger Behandlung gewährleistet optimale Leistung.
Es gibt je nach Staubsaugermodell viert Arten von Abluftfilter:
• Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12W)
• Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter mit Rahmen (Bez.-Nr. EF17)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF2)
Wechsel des Mikrofilters und des nicht auswaschbaren Hepafilters
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar.
35 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen
(bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels).
36 Neuen Filter einsetzen und Deckel wie in der Abbildung gezeigt
wieder anbringen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH12W, nur bestimmte Modelle)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels erfolgen.
37 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen. 38 Die (schmutzige) Innenseite des Filters unter fließendem
warmem Wasser ausspülen. Den Filterrahmen ausklopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den Vorgang viermal wiederholen und den Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und Berührungen mit der empfindlichen Filteroberfläche vermeiden.
39 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Reinigung des Schauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bagTM-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bagTM-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
40 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
41 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
42 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
43 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden etc.
zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. 44 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfernen. 45 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen. 46 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen. 47 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
48 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen
ist. 2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bagTM voll ist.
In diesem Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten AEG-Electrolux­Servicezentrum auszutauschen Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.de
* Nur bestimmte Modelle
6
7
Français
Accessoires
1* Sac à poussière s-bagTM, s-bagTM Clinic 2* Tube télescopique 3* Tube rigide (2) 4 Poignée du flexible 5 Suceur pour tapis/sols
durs 6* Brosse pour parquets, sols durs
Précautions de sécurité
L’aspirateur Clario ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans sac à poussière s-bagTM (cela pourrait endommager
l’aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche
de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac s-bagTM. Ne pas
essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes
incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du
plâtre, du béton, de la farine ou de cendres. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La garantie
ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de
l’aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre
aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne
jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commercer
11 Vérifier que le sac à poussière s-bagTM et que le filtre moteur
sont correctement positionnés. 12 Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible). 13 Fixer le tube rallonge ou télescopique (uniquement sur
certains modèles) à la poignée du flexible et au suceur pour
sols (pour les séparer, tourner et tirer). 14 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale.
L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon intégré.
7* Brosse électrique 8* Turbobrosse 9 Suceur long pour
fentes
10 Petit suceur pour canapés,
tentures
15 Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise
pour éviter qu’elle ne vous heurte).
16 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l’aspirateur.
17* Régler la puissance d’aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flexible.
18 Un système ”Parking” très pratique (qui minimise également
les risques de mal de dos) facilite les choses lors des pauses dans le nettoyage.
19 La fonction ”Parking” facilite le transport et le rangement de
l’aspirateur.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position
(20). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis. Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (21). Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant les modèles, 6).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le suceur tissus(10)
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (9).
Utilisation de la prise pour brosse électrique (suivant les modèles). La brosse électrique est disponible en option pour les Clario équipés de la prise pour brosse électrique.
22 Adapter la brosse électrique au tube (certains modèles
uniquement). 23 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur. 24 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flex
ible. 25 La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
26 Raccorder la turbobrosse au tube. 27 L’aspiration peut être régulée à partir de la brosse en ou
vrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
-
Replacement dusac s-bagTM/Nettoyage du filtre
28 Le sac à poussière s-bagTM doit être remplacé lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire
le suceur pour sols soulevé du tapis. 29 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 30 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bagTM. Cette opération permet de fermer automatiquement
le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser dans
l’air. 31 Insérer un nouveau sac s-bag
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bagTM même s’il n’est pas plein (il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclu­sivement les sacs à poussière originaux AEG-Electrolux (s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic ou s-bagTM Anti-odour).
TM
en poussant la partie carton-
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag
32 Baisser le cliquet et ouvrir le couvercle. 33 Retirer l’ancien filtre. 34 Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
TM
L’entretien des filtres
Un remplacement ou un lavage (en fonction des modèles) plus frèquent permet d’améliorer l’efficacité de l’aspirateur. Il existe quatre types de filtres de sortie d’air (en fonction des modèles) :
• Hepa H12 lavable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 non lavable (Ref. No. EFH12)
• Cassette microfiltre (Ref. No. EF17)
• Microfiltre (Ref. No. EF2)
Remplacement du microfiltre ou du filtre HEPA non lav­able (en fonction du modèle).
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres neufs ; il est impossible de les laver.
35 Ouvrir et retirer le couvercle, ôter le filtre (une fois tous les
cinq changements de sac).
36 Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place
comme le montre le schéma.
Nettoyer le filtre de sortie d’air lavable HEPA (réf. EFH1W, certains modèles uniquement)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag
-
37 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre. 38 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau du robinet tiède.
Taper sur le cadre du filtre pour retirer l’eau. Répéter quatre fois et laisser le filtre sécher. Remarque : Ne pas utiliser d’agents nettoyants et éviter de toucher la surface délicate du filtre.
39 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l’illustre la
figure.
TM
44 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 45 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
46 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur châs
sis et les nettoyer.
47 Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
48 Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flex­ible pour nettoyer la brosse.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bagTM n’est pas plein. Si c’est le cas, le
emplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www. electrolux.fr.
-
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bagTM, puis redémarrer.
Nettoyage des tubes et flexibles
40 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 41 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible
en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
42 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
43 Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
* Suivant les modèles
8
9
Nederlands
Accessoires
1 Stofzak, s-bagTM,
s-bagTM Clinic 2* Telescopische buis 3* Verlengingsbuis (2) 4 Slangstuk 5 Mondstuk voor tapijt/
harde vloer
Veiligheidsinstructies
De Clario-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder s-bag
raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bagTM . Sluit de klep zonder deze te forceren.
TM
(hierdoor kan de stofzuiger beschadigd
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toe
brengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een
bevoegd AEG-Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of
naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit
de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is
beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd AEG-Electrolux-servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
Voordat u begint
11 Controleer of er een s-bagTM -stofzak en de motorfilter in de
stofzuiger zijn geplaatst. 12 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op
de vergrendeling om de slang los te maken.) 13 Bevestig de uitbreidingsbuis of de telescoopbuis (alleen voor
bepaalde modellen) op het slangstuk en op het mondstuk.
Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan.
6* Mondstuk voor parket 7* Turbomondstuk 8* Turbomondstuk 9 Mondstuk voor kieren 10 Mondstuk voor bekleding
-
14 Rol het snoer uit en sluit dit aan op de wandcontactdoos. De
stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmechanisme.
15 Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
16 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan
te zetten.
17* Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of
met de regelaar op de slanggreep.
18 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker even
pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert ook het risico op rugklachten.
19 Door de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt: Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
de greep in positie (20). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren:
met de greep in positie (21).
Houten vloeren:
bepaalde modellen, 6).
Gestoffeerd meubilair:
ing(10)
Kieren, hoeken, enz.: Met behulp van de stroomaansluiting (hiervoor is een Clario
vereist die is uitgerust met een stroomaansluiting. Het turbomondstuk is verkrijgbaar als accessoire.)
22 Sluit het mondstuk aan op de buis (alleen voor bepaalde
modellen).
23 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger. 24 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. 25 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
26 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 27 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
De s-bag
28 De stofzak/s-bagTM moet worden vervangen als het indica-
torvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het
mondstuk omhoog houdt. 29 Verwijder de slang en open de klep. 30 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag
deren. De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan
geen stof meer ontsnappen. 31 Plaats een nieuwe s-bag
naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
Gebruik het mondstuk voor stoffer-
Gebruik het mondstuk voor kieren (9).
TM
vervangen/de filter schoonmaken
TM
te verwij-
TM
door de kartonnen houder recht
Let op. Vervang de s-bagTM ook als deze niet vol is (de stofzak is wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele AEG­Electroluxstofzakken zoals de s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic of s-bagTM Anti-odour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
32 Druk op de vergrendeling en open de deksel. 33 Verwijder de oude filter 34 Breng een nieuwe filter aan en sluit de deksel.
Vervanging van filter op een niet-wasbaar HEPA-filter Noodzake­lijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
Verzorging van de filters
Hoe vaker, hoe beter voor de efficientie van de stofzuiger
Er zijn 4 types van uitlaatfilters (afhankelijk van de stofzuiger)
• Hepa H12 wasbaar (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 niet wasbaar (Ref. No. EFH12)
• Microfilter met rand (Ref. No. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF2)
Vervanging van de microfilter en de niet wasbare HEPA filter.
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen.
35 Open de klep en verwijder de filter (elke vijfde wisseling van
de stofzak).
36 Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de terug
zoals is weergegeven in de afbeelding.
Reinigen van uitwasbare HEPA-filters (ref.nr. EFH12W, alleen voor sommige modellen)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
37 Open de klep en verwijder de filter. 38 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder
de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens drogen. Opmerking: Gebruik geen schoonmaak­middelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan
39 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bagTM verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bagTM en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen schoonmaken
40 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwi
jderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
42 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het
mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
43 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
44 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk
te openen.
45 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
46 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig
uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon.
47 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
48 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzuigen.
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bagTM vol is. Vervang de zak
eventueel. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het ap­paraat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze web­site: www.electrolux.com voor meer informatie. Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.belangen@ electrolux.nl
-
* Alleen bepaalde modellen
10
11
Italiano
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere,
s-bagTM, s-bagTM Clinic 2* Tubo telescopico 3* Tubo estensibile (2) 4 Impugnatura 5 Bocchetta per tappeti/
pavi menti dur
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Clario deve essere usato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di massa.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag
danneggiare l’aspirapolvere). L’aspirapolvere è dotato di
un dispositivo di sicurezza che impedisce l’apertura del
coperchio in assenza del sacchetto raccoglipolvere s-bagTM.
Non tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore.
Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un centro
di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. La garanzia non
copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l’aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere ef­fettuato da un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
Prima di cominciare
11 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM e il filtro
del motore sia posizionato correttamente. 12 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). 13 Collegare il braccio di estensione o il braccio telescopico
(solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla boc-
chetta per pavimenti (per riporli, piegare e tirare). 14 Estendere il cavo e inserirlo nella presa elettrica.
L’aspirapolvere dispone di un riavvolgitore integrato del
cavo.
6* Bocchetta per pavimenti duri 7* Bocchetta Power 8* Bocchetta Turbo 9 Bocchetta per fessure 10 Bocchetta per tappezzeria
TM
(è possibile
15 Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione
alla spina per evitare di venire colpiti).
16 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare
l’aspirapolvere.
17* Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull’aspirapolvere o sull’impugnatura.
18 Una funzione di parcheggio, oltre a ridurre il rischio di dolori
alla schiena, semplifica la sistemazione dell’aspirapolvere durante le pause della pulizia.
19 La funzione di parcheggio semplifica lo spostamento e la
sistemazione dell’aspirapolvere.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (20). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Pavimenti duri:
duri con la leva in posizione (21). Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per alcuni modelli, 6).
Mobili imbottiti: Fessure, angoli, ecc.:
Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti
Utilizzare la bocchetta per imbottiti(10).
Utilizzare la bocchetta per fessure (9).
Utilizzo della presa di alimentazione (richiede un modello Clario che disponga di una presa di alimentazione dedi­cata. La bocchetta Power è disponibile come accessorio.)
22 Collegare la bocchetta al tubo (solo per determinati mod-
elli).
23 Collegare la bocchetta Power all’alloggiamento
sull’aspirapolvere. 24 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip. 25 La bocchetta Power entra in funzione all’avviamento
dell’aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
26 Fissare la bocchetta al tubo. 27 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo lo
sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo sul manto di animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tes­situra superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
Sostuzione della s-bagTM/pulizia del filtro
28 Il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM deve essere sostituito
quando la spia indicatrice diventa completamente rossa.
Controllare la spia con la spazzola per pavimenti sollevata
dal suolo. 29 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. 30 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto rac
coglipolvere s-bagTM. In questo modo il sacchetto si chiude
automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere. 31 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere s-bag
spingendo l’alloggiamento del cartoncino verso il basso e
seguendo l’apposito percorso. Chiudere il coperchio
-
TM
Nota: Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM anche se non è completamente vuoto (è possibile che sia bloccato). Sostituire il sacchetto anche in seguito alla pulizia di tappeti. Utilizzare solo sacchetti AEG-Electrolux originali, s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic o s-bagTM Anti-odour.
Sostituzione del filtro del motore (codice EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bagTM).
32 Sganciare il fermo e aprire il coperchio. 33 Rimozione del vecchio filtro 34 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Cura e pulizia dei filtri
Più frequentemente pulite o cambiate il filtro maggiore sarà l’efficienza dell’aspirapolvere
Esistono quattro tipi di filtri in uscita, a seconda del modello dell’aspirapolvere:
• Hepa H12 lavabile (Ref. No. EFH12W)•
• H12 non lavabile (Ref. No. EFH12)
• Microfiltro con cornice (Ref. No. EF17)
• Microfiltro (Ref. No. EF2)
Sostituzione del microfiltro e del filtro non lavabile Filtro HEPAI filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile
lavarli. 35 Aprire e rimuovere il coperchio, rimuovere il filtro (ogni
cinque cambi di sacchetto).
36 Inserire un nuovo filtro e riposizionare il coperchio come
illustrato nella figura.
Pulizia del filtro 02 HEPA lavabile (codice EFH13W, solo per determinati modelli)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bagTM).
37 Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il filtro. 38 Sciacquare la parte interna (sporca) del filtro in acqua
tiepida. Rimuovere l’acqua in eccesso dal filtro. Ripetere l’operazione quattro volte e attendere che il filtro si asciughi. Nota: non usare prodotti di pulizia ed evitare di toccare la superficie delicata del filtro.
39 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato.
Pulizia di flessibile e bocchetta
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bagTM si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l’intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bagTM, quindi riavviare l’aspirapolvere.
Tubi di pulizia e flessibili
40 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile. 41 L’intasamento può essere rimosso anche schiacci
ando il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia.
-
Pulizia della bocchetta per pavimenti
42 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavi­menti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per flessibile.
Pulizia della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
43 Scollegare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere le
fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
44 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un cac
ciavite.
45 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulirli
se necessario.
46 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi at
tacchi e pulirle se necessario.
47 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato salda
mente.
-
-
-
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
48 Rimuovere la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta.
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM è pieno.
In tal caso, sostituirlo. 2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? 3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. I danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell’apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www. electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@electrolux. com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
* Solo per alcuni modelli
12
13
Español
Accesorios
1 Bolsa recolectora de polvo
s-bagTM o s-bagTM Clinic 2* Tubo telescópico 3* Tubo de extensión (2) 4 Mango del tubo flexible 5 Boquilla para alfombras/
superficies duras
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deben utilizar la aspiradora Clario y con la única finalidad de aspirar el polvo en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no es necesario que esté conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo (s-bag
la aspiradora podría averiarse. Un dispositivo de seguridad
evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el
polvo en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. Estas
materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este
tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe reemplazarse en un servicio
técnico autorizado de AEG-Electrolux. La garantía no cubre
los daños en el cable de la aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar la aspiradora o llevar a cabo tareas de mantenimien-
to de la misma.
• Compruebe con regularidad que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio técnico autorizado de AEG-Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
Introducción
11 Compruebe que la bolsa del polvo s-bagTM y el filtro del
motor están colocados correctamente. 12 Inserte el tubo flexible hasta que el cierre haga un sonido de
clic al encajarse (para soltar el tubo flexible, presione sobre
el cierre). 13 Fije el tubo de extensión o el tubo telescópico (sólo en
algunos modelos) al mango del tubo flexible y a la boquilla
para suelos (para volver a separarlos, gire y tire). 14 Extienda el cable y enchúfelo a la toma de corriente de la
pared. La aspiradora lleva un enrrollacable integrado.
6* Boquilla para parquet 7* Boquilla potente 8* Boquilla turbo 9 Boquilla con ranura 10 Boquilla para tapicería
TM
) ya que
15 Presione el pedal enrrollacable con el pie (sujete el enchufe
para evitar que le golpee).
16 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
17* Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión de la aspiradora o en el mango del tubo flexible.
18 La aspiradora cuenta con un práctica característica de
”estacionamiento” que facilita hacer una pausa durante la limpieza y evita tener que agacharse.
19 La característica de ”estacionamiento” también facilita
mover y guardar la aspiradora.
Logro de los mejores resutados
Utilice las boquillas tal y como se describe a continua­ción:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (20). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras:
duras con la palanca en la posición (21).
Suelos de madera:
algunos modelos, 6).
Muebles tapizados: Grietas, esquinas, etc.:
Utilice la boquilla para alfombras/superficies
Utilice la boquilla para parquet (sólo en
Utilice la boquilla para tapicerías(10)
Utilice la boquilla con ranura (9).
El uso de la boquilla potente requiere una aspiradora Clario equipada con una toma específica, La boquilla potente está disponible como accesorio.
22 Fije la boquilla al tubo (sólo en algunos modelos). 23 Conecte el cable de la boquilla potente a la toma de la
aspiradora.
24 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo flexible.
25 La boquilla potente empezará a funcionar cuando se encien
da la aspiradora.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
26 Fije la boquilla al tubo. 27 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la venti
lación de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Cambio de la bolsa s-bagTM y limpiezs del filtro
28 Debe cambiar la bolsa para el polvo s-bagTM cuando la ven-
tana del indicador se ponga en rojo completamente. Puede
mirar el indicador levantando la boquilla del suelo. 29 Retire el tubo flexible y abra la tapa. 30 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag
esta manera, la bolsa se cierra automáticamente y evita que
se escape el polvo.
TM
; de
31 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bagTM empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bagTM aunque aún no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de productos para limpieza de alfombras también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de AEG-Electrolux: s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic o s-bagTM Anti-odour.
Cambio del filtro del motor (Ref. no EF54)
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bagTM por quinta vez
32 Presione el cierre hacia abajo y abra la tapa. 33 Quite el filtro viejo. 34 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
Cuidado de los filtros
Cuanto mas amenudo mejor será la eficacia del aspirador.
Hay cuatro tipos de filtros de salida de aire dependiendo del modelo del aspirador.
• Hepa H12 lavable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 no lavable (Ref. No. EFH12).
• Microfiltro con marco(Ref. No. EF17)
• Microfiltro
(Ref. No. EF2)
Sustituir el microfiltro del filtro no lavable HEPA filtroLos
filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar. 35 Abra la tapa, retírela y quite el filtro (a cada quinto cambio
de bolsa).
36 Inserte un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se
muestra en la ilustración.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. no EFH12W, sólo en algunos modelos)
-
-
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bagTM por quinta vez
37 Abra la tapa, retírela y quite el filtro a continuación. 38 Lave el interior (la parte sucia) del filtro con agua templada
del grifo. Dé unos toques en los bordes del filtro para retirar el exceso de agua. Repita toda la operación cuatro veces y ponga el filtro a secar. Nota: No utilice productos de limpie­za y evite tocar la delicada superficie del filtro.
39 Vuelva a colocar el filtro y cierre la tapa como se muestra
en la figura.
Lipieza de tubos y boquillas
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la bo­quilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo s­bagTM se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bagTM. Vuelva a enceder la aspiradora.
Limpieza de la boquilla para suelos
42 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del tubo flexible.
Limpieza de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
43 Sepárela del tubo y retire los pelos o hilos enganchados,
etc., cortándolos con unas tijeras. 44 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla. 45 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla. 46 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas. 47 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpieza de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
48 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos
o hilos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
Utilice el mango del tubo flexible para aspirar la boquilla.
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bagTM. Si es así,
cambie law bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico AEG-Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
AEG-Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
Limpieza de tubos y tubo flexible
40 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos
y el tubo flexible.
41 Es posible que pueda retirar aquello que produce la obs
trucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo flexible.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo flexible.
-
* Sólo en algunos modelos
14
15
Português
Acessórios
1 Saco de pó, s-bagTM,
s-bagTM Clinic 2* Tubo telescópico 3* Tubo de extensão (2) 4 Pega da mangueira 5 Bocal para tapete/piso duro
Precauções de segurança
O Clario só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um s-bag
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a
tampa feche sem um s-bagTM. Não tente fechar a tampa à
força.
TM
(esta acção pode danificar o aspirador).
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de
assistência autorizado AEG-Electrolux. A garantia não cobre
os danos ao cabo de limpeza.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado.
Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência autorizado AEG-Electrolux. Mantenha o aspirador num local seco.
Antes de começar
11 Verifique se o saco de pó s-bagTM e o filtro do motor estão
bem colocados. 12 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima o engate para soltar a mangueira). 13 Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico (apenas
determinados modelos) à pega da mangueira e ao bocal
para piso (para os separar, rode e puxe). 14 Estique o fio e ligue-o à tomada de parede. O aspirador
dispõe de um enrolador de fio integrado. 15 Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na ficha
para evitar que esta o atinja). 16 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
6* Bocal para parquete 7* Bocal motorizado 8* Bocal turbo 9 Bocal de fenda 10 Bocal de forro interno
17* Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
18 Uma função de arrumação prática (além de minimizar o
risco de dores nas costas) facilita as pausas ao aspirar.
19 A função de arrumação facilita a movimentação e o arma
zenamento do aspirador.
-
Obter os melhores resultados
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posi­ção (20). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros:
posição (21).
Pisos de madeira:
modelos, 6).
Mobiliário estofado: tinas, tecidos ligeiros, etc.:
indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.:
indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determina­dos modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (9).
Utilização da tomada de alimentação (requer um Clario equipado com uma tomada de alimentação designada. O bocal motorizado está disponível como acessório.)
22 Prenda o bocal ao tubo (apenas determinados modelos). 23 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à
24 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
25 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
Use o bocal de parqué (apenas determinados
Utilize o bocal de forro interno(10).Cor-
Use a combinação de bicos como
Use a combinação bocal/escova como
tomada no aspirador.
mangueira.
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos)
26 Prenda o bocal ao tubo. 27 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro.
Nota: Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Subtituiçáo do s-bagTM/limpeza do fitro
28 O saco de pó, s-bagTM deve ser substituído quando a janela
indicadora ficar completamente vermelha. Verifique o
indicador com o bocal de piso não apoiado no tapete. 29 Retire a mangueira e abra a tampa. 30 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag
fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó saia. 31 Insira um novo s-bag
para baixo segundo as guias. Feche a tampa.
TM
empurrando o suporte de cartão
TM
. Esta acção
Nota: substitua o s-bagTM mesmo que este não esteja cheio (pode estar bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas sacos de pó AEG-Electrolux originais
- s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic ou s-bagTM Anti-odour.
Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54)
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag
32 Solte o engate e abra a tampa. 33 Retire o filtro antigo 34 Insira um novo filtro e feche a tampa.
Manutenção dos filtros
Quanto maior for o cuidado na manutenção dos filtros maior será a eficiência do seu aspirador.
Existem quatro tipos de filtros de exaustão, dependendo do modelo de aspirador que possui :
• Hepa H12 lavável e reutilizável ( REF. No. EFH12W)
• Hepa H12 não lavável ( REF. No. EFH12)
• Microfiltro com moldura
• Microfiltro (Ref. No. EF2)
(Ref. No. EF17)
Substituição do microfiltro e do filtro HEPA não lavável
Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não podem ser lavados.
35 Abra e retire a tampa e retire o filtro (de 5 em 5 substitui
ções do saco).
36 Insira um filtro novo e volte a colocar a tampa tal como
indicado na imagem. Limpeza do filtro lavável HEPA (Ref. n.o EFH12W, apenas determinados modelos)
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag
37 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro. 38 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água morna. Bata
ligeiramente na estrutura do filtro para remover a água em
excesso. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar. Nota: não
use agentes de limpeza e evite tocar na delicada superfície
do filtro. 39 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado.
-
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou os filtros e o s-bagTM ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o s-bagTM e torne a ligá-lo.
Limpeza de tubos e mangueiras
40 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira. 41 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso
de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no
interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provoca­do pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
42 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe fre-
quentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais
simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados modelos)
43 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortan-
do-os com uma tesoura.
44 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
45 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
TM
conforme necessário.
46 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
47 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem aper
tada.
Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos)
48 Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro-
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para aspirar o bocal
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bagTM está cheio. Se estiver,
substitua por um novo. 2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
TM
AEG-Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor A AEG-Electrolux declina qualquer responsabilidade pela
totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: floorcare@electrolux.com
-
* Apenas determinados modelos
16
17
Ελληνικά
Εξαρτήματα
1 Σακούλα σκόνης, s-bagTM,
s-bagTM Clinic 2* Τηλεσκοπικός σωλήνας 3* Σωλήνας προέκτασης (2) 4 Χειρολαβή εύκαμπτου
σωλήνα 5 Εξάρτημα για χαλί/σκληρό
πάτωμα
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας
Προφυλάξεις ασφαλείας Η ηλεκτρική σκούπα Clario πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Χωρίς σακούλα σκόνης s-bag
βλάβη στη σκούπα). Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει,
εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει σακούλα
σκόνης s-bagTM. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα διά
της βίας.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα.
• Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο μηχάνη
μα).
• Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
• Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι ή
στάχτη. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον
κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται μόνο
σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της AEG-Electrolux.
Ζημιά στο καλώδιο της ηλεκτρικής σκούπας δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
από το καλώδιο.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρι
σμό ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν έχει φθαρεί. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται από το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος.
Πριν την εκκίνηση
11 Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bagTM και το φίλτρο του
κινητήρα είναι στη θέση τους. 12 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να εφαρμόσει στη
θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε την ασφάλεια). 13 Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον τηλεσκοπικό βρα
χίονα (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) στη χειρολαβή εύκαμπτου
σωλήνα και στο ακροφύσιο δαπέδου (για να τα αποσυναρμο-
λογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω). 14 Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα. Η ηλεκτρική
6* Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα 7* Εξάρτημα (πέλμα) Power 8* Εξάρτημα Turbo 9 Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες 10 Ακροφύσιο ταπετσαρίας
TM
(ενδέχεται να προκληθεί
-
-
σκούπα διαθέτει ενσωματωμένο μηχανισμό περιέλιξης του καλωδίου.
15 Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να μαζέψετε το καλώδιο (κρα
τήστε το βύσμα για να μη σας χτυπήσει).
16 Πατήστε το κουμπί εντός/εκτός λειτουργίας (On/Off) με το
πόδι για να θέσετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία.
17* Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιμοποιώντας το χειρι
στήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική σκούπα ή το χει­ριστήριο αναρρόφησης πάνω στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
18 Η πρακτική θέση στάθμευσης (που ελαχιστοποιεί επίσης τον
κίνδυνο καταπόνησης της πλάτης) είναι πολύ βολική όταν κάνετε διάλειμμα κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος.
19 Η θέση στάθμευσης διευκολύνει τη μετακίνηση και την αποθή
κευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώμα­τα με το μοχλό στη θέση (20). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα:
σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (21).
Ξύλινα δάπεδα:
δα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 6).
Έπιπλα με ταπετσαρία:
ρίας (24).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.:
-
κοιλότητες (9).
Χρήση της υποδοχής ρεύματος (απαιτείται σκούπα Clario εξοπλισμένη με κατάλληλη υποδοχή ρεύματος. Το εξάρτη­μα power διατίθεται ως πρόσθετο εξάρτημα.)
22 Συνδέστε το εξάρτημα στο σωλήνα (ορισμένα μόνο μοντέ-
λα).
23 Συνδέστε το εξάρτημα power στην υποδοχή που βρίσκεται
στην ηλεκτρική σκούπα.
24 Χρησιμοποιήστε τα κλιπ για να στερεώσετε το καλώδιο
στους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
25 Το εξάρτημα power τίθεται σε λειτουργία όταν ενεργοποιη
θεί η ηλεκτρική σκούπα.
Χρήση του εξαρτήματος turbo (ορισμένα μόνο μοντέλα)
26 Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα. 27 Ρυθμίστε την ισχύ της αναρρόφησης ανοίγοντας και κλείνο
ντας τον εξαερισμό.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα power ή το εξάρτημα turbo σε γούνινα καλύμματα δαπέδου, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για να μην καταστρέψετε το χαλί σας, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag
28 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα s-bagTM όταν η ένδειξή της
γίνει εντελώς κόκκινη. Δείτε την ένδειξη έχοντας το ακροφύ-
σιο ανασηκωμένο. 29 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το καπάκι. 30 Τραβήξτε τη χαρτονένια λαβή για να αφαιρέσετε τη σακούλα
s-bagTM. Αυτή κλείνει αυτόματα τη σακούλα και διακόπτει τη
διαφυγή της σκόνης.
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπε-
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο ταπετσα-
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές
TM
31 Τοποθετήστε μια νέα σακούλα s-bagTM πιέζοντας τη χαρτο-
νένια λαβή προς τα κάτω στη ειδική υποδοχή. Κλείστε το
-
-
καπάκι.
Σημείωση: Αντικαταστήστε τη σακούλα s-bagTM, ακόμα και αν δεν έχει γεμίσει (μπορεί να έχει φράξει). Επίσης αλλάξτε την μετά το σκούπισμα σκόνης καθαρισμού χαλιών. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμο­ποιείτε μόνο τις αυθεντικές σακούλες s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic ή s-bagTM Anti-odour.
Αλλαγή του φίλτρου του κινητήρα (Κωδ. Είδ. EF54)
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας s-bag
32 Πιέστε την ασφάλεια και ανοίξτε το καπάκι. 33 Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο
-
34 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Φροντίζοντας τα φίλτρα
Όσο πιο συχνά, τόσο πιο καλά για την αποτελεσματικότητα της σκούπας.
Υπάρχουν τέσσερις τύποι φίλτρου εξαγωγής, ανάλογα με το μοντέλο της σκούπας:
• Hepa H12 πλενόμενο (Κωδ. EFH12W)
Hepa H12 μη πλενόμενο (Κωδ. EFH12)
• Μικροφίλτρο με πλαίσιο (Κωδ. EF17)
• Μικροφίλτρο (Κωδ.
EF2)
Αντικατάσταση του μικροφίλτρου και του μη πλενόμε­νου φίλτρου HEPA
με καινούρια, δεν πρέπει να πλένονται. 35 Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, αφαιρέστε το φίλτρο
(σε κάθε 5η αλλαγή σακούλας).
36 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και επανατοποθετήστε
το καπάκι όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τα φίλτρα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA (κωδ. είδ. EFH12W, ορισμέ­να μόνο μοντέλα)
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας s-bag
37 Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, στη συνέχεια αφαιρέστε το
φίλτρο.
38 Ξεπλύνετε το εσωτερικό (λερωμένη πλευρά) του φίλτρου
-
-
με ζεστό νερό βρύσης. Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου για να απομακρύνετε το παραπανίσιο νερό. Επανα­λάβετε τέσσερις φορές και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την ευαίσθητη επιφάνεια του φίλτρου.
39 Αντικαταστήστε το φίλτρο και το καπάκι όπως φαίνεται.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει το ακροφύ­σιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας ή τα φίλτρα και η σακούλα s-bagTM. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε τη σκούπα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε και/ή αλλάξτε το/α φίλτρο/α και τη σακούλα s-bagTM και επανεκ­κινήστε.
Καθαρισμός σωλήνων και εύκαμπτων σωλήνων
40 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο για να
καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
41 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε το
εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
42 Για να αποφύγετε ελάττωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος για να το καθαρίσετε είναι χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισμός του εξαρτήματος power (ορισμένα μόνο μοντέλα)
43 Αποσυνδέστε τη σκούπα από το ρεύμα και αφαιρέστε τις
μπερδεμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
TM
44 Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε το κάλυμ
μα του εξαρτήματος.
45 Αφαιρέστε τον κύλινδρο της βούρτσας και τα ρουλεμάν και
καθαρίστε όπως απαιτείται.
46 Για να καθαρίσετε τους τροχούς, μετακινήστε τους ελαφρά
από τη θέση τους και καθαρίστε τους όπως χρειάζεται.
47 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι έχει
ασφαλίσει σωστά.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo (ορισμένα μόνο μοντέλα)
48 Αφαιρέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας και αφαιρέστε τις μπερδεμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Ε
πίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιά
ζουν βλάβη.
3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει η σακούλα s-bagTM. Αν χρειά-
TM
ζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκα
μπτος σωλήνας.
3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημέ­νο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Βλάβες του κινητήρα που οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλ­λον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux. com Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο οδηγιών χρήσης, παρακαλούμε να στείλετε e-mail στη διεύθυνση: elux@ electrolux.com.gr
Ο ευκολότερος τρόπος για να αποκτήσετε τις σακούλες σκόνης
TM
s-bag
καθώς και τα άλλα εξαρτήματα για την ηλεκτρική σας σκούπα, είναι να επισκεφτείτε το δικτυακό μας χώρο: www. electrolux.com
-
-
-
* Ορισμένα μόνο μοντέλα
18
19
Türkçe
Aksesuarlar
1 Toz torbası, s-bagTM,
s-bagTM Clinic 2* Teleskopik boru 3* Uzatma borusu (2) 4 Hortum tutamaçları 5 Halı/sert yüzey bașlığı
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri
Güvenlik önlemleri
Clario yalnızca yeti kinler tarafından ve yalnızca ev içi süpürme i leri için kullanılmalıdır. Bu elektrikli süpürge çift yalıtımlıdır ve topraklanması gerekmez.
Asla kullanmayınız:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar vb.. yakınında
TM
• S-bag
olmaksızın (bu süpürgeye zarar verebilir). Kapağın bir s-bagTM takılmamıșsa kapanmasını önleyen bir güvenlik düzeneği vardır. Kapağı güç uygulayarak kapatmayı denemeyin.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler.
• Sıvılar (bu, süpürgede ciddi hasara neden olabilir).
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Örneğin sıva ve beton tozları, un yada kül. Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir - bu tür hasarlar
garantiye dahil değildir. Elektrik kablosu önlemleri:
• Hasarlı bir kablo yetkili bir AEG-Electrolux servis merkezi tarafından değiștirilmelidir. Süpürge kablosunda meyda­na gelebilecek hasarlar garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
• Temizlemeye veya bakımını yapmaya bașlamadan önce, süpürgenizin fișini daima prizden çıkarın.
• Kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak kon trol edin. Kablo hasarlıysa, süpürgeyi asla kullanmayın.
Tüm servis ve onarım i leri yetkili bir AEG-Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi daima kuru bir yerde muhafaza edin.
Çalıștırmadan önce
11 S-bagTM toz torbasının ve motor filtresinin yerinde oldu-
ğundan emin olun.
12 Hortumu, mandal tıklayarak yerine oturana kadar sokun
(hortumu çıkarmak için mandala basın).
13 Uza
tma çubuğunu veya teleskopik çubuğu (yalnızca bazı modellerde) hortum tutamaçlarına ve yer bașlığına takın (parçaları tekrar ayırmak için döndürün ve çekin).
14 Kabloyu çekin ve fișe takın. Elektrikli süpürgede kablo
sarıcı vardır.
15 Kabloyu geri sarmak için pedala basın (fiși tutarak, size
çarpmamasını sağlayın).
6* Parke bașlığı 7* Güç bașlığı 8* Turbo bașlık 9 Yarık bașlığı 10 Koltuk ucu
16 Elektrikli süpürgeyi çalıștırmak için, ayağınızla Açma/Ka
pama düğmesine basın.
17* Emiș gücünü, elektrikli süpürge üzerindeki emiș kontro
lünü veya hortum tutma yeri üzerindeki emiș kontrolünü kullanarak ayarlayın.
18 Sırt ağrılarını azaltan pratik park e
sırasında duraklamayı kolaylaștırır.
19 Park etme özelliği elektrikli süpürgeyi hareket ettirmeyi ve
saklamayı kolaylaștırır.
tme özelliği, temizleme
En iyi sonuçları almak için
Bașlıkları așağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Halı/sert yüzey bașlığını, kol (20) konumundayken kullanın. Küçük halılar için emiș gücünü azaltın.
Sert yüzeyler:
dayken kullanın.
Ahșap yüzeyler:
modellerde, 6).
Kumaș kaplı mobilya:
gibi kullanın.
Kalorifer petek araları, köșeler vb.:
kullanın.
Halı/sert yüzey bașlığını, kol (21) konumun-
Parke bașlığını kullanın (yalnızca bazı
Kombine bașlığı (4)’de gösterildiği
Yarık bașlığını (9)
Güç yuvasının kullanımı (ayrılmıș güç yuvası olan Cla­rio gerektirir. Güç bașlığı aksesuar olarak bulunur.)
22 Bașlığı boruya takın (sadece bazı modellerde). 23 Güç bașlığını elektrikli süpürgenin soketine takın. 24 Kabloyu borulara ve hortuma sabitlemek için kelepçeleri
kullanın.
25 Güç bașlığı, elektrikli süpürge açıldığında çalıșmaya
bașlar
Turbo bașlığın kullanımı (yalnızca bazı modellerde)
26 Bașlığı boruya takın. 27 Hava kapağını açarak veya kapatarak emiș gücünü ayar
layın.
Not: Güç ba lığını veya turbo ba lığı, kürk kilimler, uzun saçaklı veya 15 mm’den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullan­mayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için, fırça dönerken ba lığı sabit tutmayın. Ba lığı, elektrik kablolarının üzerinden
-
geçirmeyin ve i iniz bittikten sonra süpürgenizi mutlaka kapatın.
S-bagTM toz torbasının değiștirilmesi
28 S-bagTM toz torbası, gösterge penceresi tümüyle kırmı-
zıya döndüğünde değiștirilmelidir. Bu göstergeyi, yer bașlığını yerden yukarı kaldırdıktan sonra okuyunuz.
29 Hortumu çıkarın ve kapağı açın.
TM
30 S-bag
31 S-bag
Not: s-bagTM toz torbasını dolu olmasa bile deği tirin (tıkanmı olabilir). Halı temizleme tozu kullandıktan sonra da deği tirin. Yalnızca orjinal AEG-Electrolux toz torbalarını (s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic veya s-bagTM Anti-odour) kullanın.
toz torbasını çıkarmak için mukavva yuvayı çekin. Bu ișlem toz torbasını otomatik olarak kapatır ve dıșarı toz kaçmasını önler.
TM
toz torbasını mukavva yuvayı oluklarının içine oturtup sonuna kadar iterek yerleștirin. Kapağı kapatın.
-
-
Motor filtresinin değiștirilmesi (Ref. No. EF54)
En geç toz torbasının (s-bagTM) 5. deği iminde yapılmalıdır
32 Kilit diline basın ve kapağı açın. 33 Eski filtreyi çıkartın 34 Yeni bir filtre koyun ve kapağı kapatın.
Filtrelerin bakımı
Filtrelerin bakımı ne kadar sık yapılırsa, süpürgenizin performansı o kadar iyi olur.
Elektrikli süpürgenin modeline bağlı olarak dört farklı tip hava çıkış filtresi mevcuttur.
• Yıkanabilir Hepa H12 (Ref. No. EFH12W
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Çerçeveli mikrofiltre (Ref. No. EF17)
• Mikrofiltre (Ref. No. EF2)
HEPA filtrenin ve mikrofiltrenin değişimi
Bu filtreler yıkanamazlar ve daima yenileriyle değiștirilmelidir. 35 Kapağı açın ve sökün, filtreyi çıkarın (her beș torba
değiștirmede).
36 Yeni bir filtre takın ve kapağı șekilde gösterildiği gibi
değiștirin.
Yıkanabilir 02 HEPA filtresinin temizlenmesi (Ref. No. EFH13W, yalnızca bazı modellerde)
En geç toz torbasının (s-bagTM) 5. deği iminde yapılmalıdır
37 Kapağı açın ve sökün ve ardından filtreyi çıkarın. 38 Filtrenin içini (kirli kısım) sıcak su ile durulayın. Fazla suyu
çıkarTMak için filtrenin çerçevesine vurun. Bu ișlemi 4 kez tekrarlayın ve filtreyi kurumaya bırakın. Not: Temizleme maddeleri kullanmayın ve filtrenin hassas yüzeyine dokunmayın.
39 Filtreyi ve kapağı șekildeki gibi geri takın.
-
Hortum ve bașlığın temizlenmesi
Elektrikli süpürgeniz, bașlık, boru, hortum veya filtreler ve s-bagTM tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda, elektrikli süpürgenizin fișini prizden çekin ve 20-30 dakika kadar soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri ve s-bagTM toz torbasını değiștirin ve yeniden çalıștırın.
46 Tekerlekleri temizlemek için, çerçevelerinden güç uygula
madan çıkartın ve gerektiği gibi temizleyin.
47 Kapağı geri takın ve güvenli bir șekilde sabitlendiğinden
emin olun.
Turbo bașlığın temizlenmesi (yalnızca bazı modellerde)
48 Bașlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve
dolașmıș iplikleri vb.’ni makasla keserek temizleyin. Bașlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın.
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalıșmıyor
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun. 2 Fiș veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun. 3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden duruyor
1 S-bagTM toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol edin
Gerekiyorsa, yenisiyle değiștirin. 2 Bașlık, boru veya hortum tıkalı mı? 3 Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiș
Yetkili bir AEG-Electrolux servisinde motorun değiștirilmesi gerekir. Su girmesinden kaynaklanan motor hasarları garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düsünülerek tasarlanmistir. Bütün plastik parçalarda geri dönüsüm isaretleri bulunmaktadir. Detaylar için: www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret edin.
Elektrikli süpürge ile veya Kullanma Kilavuzu ile ilgili herhan­gi bir açiklamaniz olursa lütfen e-posta adresimize gönderin: floorcare@electrolux.com
Elektrikli süpürge için s-bagTM toz torbaları ve diğer aksesuar­ları temin etmenin en kolay yolu www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret etmektir.
-
Boruların ve hortumların temizlenmesi
40 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme șeridi
veya benzer bir malzeme kullanın.
41 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da gidere
bilirsiniz. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içinde sıkıșmıș cam parçaları veya iğneler ise, dikkatli olmanız gerekir.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı dı ındadır.
-
Yer bașlığının temizlenmesi
42 Emiș gücünün düșmesini önlemek için, halı/sert yüzey bașlığını sık sık temizleyin. Bașlığı temizlemenin en kolay yolu hortum tuTMa yerini kullanmaktır.
Güç bașlığının temizlenmesi (yalnızca bazı modellerde)
43 Süpürgenin fișini prizden çıkartın ve dolașmıș iplikleri
vb.’ni makasla keserek temizleyin. 44 Bașlık kapağını sökmek için bir tornavida kullanın. 45 Fırça silindirini ve yataklarını çıkartın, gerektiği gibi
temizleyin.
* Yalnızca bazı modellerde
20
21
Svenska
Tillbehör
TM
1 Dammpåse, s-bagTM,
s-bagTM Clinic 2* Teleskoprör 3* Förlängningsrör, 2 st 4 Slanghandtag 5 Matt/golvmunstycke
6* Parket 7* Motormunstycke 8* Turbomunstycke 9 Fogmunstycke 10 Möbelmunstycke
Tillbehör och säkerhet
För säkerhets skull
Clario får endast användas av vuxna för normal hushållstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
• Utan dammpåse s-bag
säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bagTM.
Försök ej tvinga locket att stänga.
TM
(kan skada dammsugaren). En
Sug aldrig upp
• Vassa föremål
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens
serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av av auktoriserad AEG-Electrolux
servicepersonal. Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll
eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad
All service och reparation måste utföras av auktoriserad AEG­Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Innan du börjar
11 Kontrollera att dammpåsen s-bagTM samt motorfiltret sitter
på plats. 12 Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för att
lossa slangen). 13 Montera förlängningsrören eller teleskopröret (bara på vissa
modeller) på slanghandtaget och golvmunstycket (när du vill
ta bort dem igen vrider du och drar isär). 14 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren är
försedd med en sladdvinda. 15 Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i kontakten
så den inte träffar dig). 16 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta
dammsugaren. 17* Justera sugeffekten med sugkontrollen på dammsugaren
eller på slanghandtaget.
* Bara på vissa modeller
unstycke
18 Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en
ryggbesparande egenskap) som underlättar vid paus i städningen.
19 Parkeringsläge som underlättar förflyttning och förvaring av
dammsugaren.
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge (20) För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv:
(21).
Trägolv: Använd parketTMunstycket (bara på vissa modeller, 6). Stoppade möbler: Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (9).
Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge
Använd möbelmunstycket(10)..
Användning av motormunstycke (bara under förutsättning att Clario är utrustad med avsett eluttag. Motormunstycket finns att köpa som tillbehör).
22 Montera munstycket på röret (bara på vissa modeller). 23 Anslut motormunstycket till dammsugarens eluttag. 24 Använd klämmorna för att hålla fast sladden på rör och
slang.
25 Motormunstycket startar när dammsugaren startas.
Användning av turbomunstycke (bara på vissa modeller)
26 Montera munstycket på röret. 27 Reglera sugeffekten genom att öppna eller stänga ventilen.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Byte av s-bagTM / Rengöring av filter
28 Dammpåsen s-bagTM ska bytas senast när indikatorfönstret
är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget. 29 Ta bort slangen och öppna locket. 30 Drag i kartongskivan för att ta ur s-bag
automatiskt dammpåsen och förhindrar att damm läcker ur
påsen. 31 Sätt i ny s-bag
sina spår. Stäng locket.
Obs! Byt s-bagTM även om den inte är full (den kan vara igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver. Använd endast AEG-Electrolux original dammpåsar – s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic eller s-bagTM Anti-odour.
TM
genom att skjuta kartongskivan rakt ner i
TM
. Denna försluter
Byte av motorfilter (ref EF54)
Görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bagTM.
32 Tryck in haken och öppna locket. 33 Lyft ur det gamla filtret. 34 Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
Skötsel av filter
Dessto oftare ju bättre är det för effektiviteten av dammsugaren.
Det finns fyra typer av utblåsfilter, beroende på dammsugar modell:
• Hepa H12 tvättbart (Ref. nr. EFH12W)
• Hepa H12 icke tvättbart (Ref. nr. EFH12)
• Mikrofilter med ram (Ref. nr. EF17)
• Mikrofilter (Ref. nr. EF2)
Utbyte av mikrofilter och ej tvättbart HEPA filter
Filtren byts alltid mot nya, och kan inte tvättas eller rengöras. 35 Öppna och lyft bort locket, ta bort filtret (vid vart 5:e
påsbyte).
36 Sätt i nytt filter och sätt tillbaka locket som bilden visar.
Rengöring av tvättbart HEPA-filter (Ref. nr. EFH13W, bara på vissa modeller)
Görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bagTM.
37 Öppna och lyft bort locket, ta bort filtret. 38 Skölj insidan (smutsiga sidan) under ljummet kranvatten.
Knacka på filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa processen fyra gånger och låt filtret torka. Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra den känsliga filterytan.
39 Sätt tillbaka filter och lock som bilden visar.
Rengöring av slang och munstyck
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsiga filter eller full dammpåse s-bagTM. Starta därefter dammsugaren igen.
Rengöring av rör och slangar
40 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband eller
liknande.
41 Slangen kan ibland även rensas genom att du ”masserar
den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
42 Matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugeffekten
inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av slang­handtaget.
Rengöring av motormunstycke (bara på vissa modeller)
43 Dra ur sladden och avlägsna trådar som fastnat genom att
klippa av dem med en sax. 44 Använd en skruvmejsel för att ta bort munstyckshöljet. 45 Ta bort borstcylinder och lagringar och rengör vid behov. 46 Bänd försiktigt bort hjulen från sina fästen och rengör vid
behov. 47 Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordentligt.
Rengöring av turbomunstycke (bara på vissa modeller)
48 a bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna trådar
som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. 2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. 3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera om dammpåsen s-bagTM är full. Byt i så fall till
en ny. 2 Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang? 3 Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett AEG-Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
AEG-Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall
dammsugaren mani pulerats. Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar
är marke rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta dammpåse s-bagTM eller andra tillbehör till din AEG-Electrolux dammsugare, besök oss på www. electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
22
23
Norsk
Tilbehør
1 Støvpose, s-bagTM,
s-bagTM Clinic 2* Teleskoprør 3* Forlengelsesrør (2) 4 Slangehåndtak 5 Munnstykke for tepper/harde
gulv
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Sikkerhetsforskrifter
Clario er kun beregnet for bruk av voksne og kun til vanlig støvsuging i husholdninger. Støvsugeren er dobbetisolert og trenger ikke jording.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser, etc.
• Uten s-bag
utstyrt med en sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket
kan lukkes uten s-bagTM. Ikke prøv å tvinge lokket igjen med
makt.
TM
(dette kan skade støvsugeren). Støvsugeren er
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander.
• Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller aske. Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren – skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
• En skadet kabel må bare byttes hos et autorisert AEG-Elec-
troluxservicesenter. Skade på maskinkabelen dekkes ikke av
garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
• Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren rengjø
res eller vedlikeholdes.
• Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke
støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.
All service og alle reparasjoner må utføres hos et autorisert AEG­Electrolux-servicesenter. Sørg for å alltid oppbevare støvsugeren på et tørt sted.
Før du starte
11 Sjekk at s-bagTM og motorfilter er på plass. 12 Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn tap
pene for å frigjøre slangen). 13 Fest forlengelsesrøret eller teleskoprøret (bare på enkelte
modeller) til slangehåndtaket og gulvmunnstykket (vri og
dra for å ta dem fra hverandre igjen). 14 Dra ut ledningen og sett pluggen i stikkontakten. Støvsuge
ren har innebygd ledningsopptrekk. 15 Trykk på kabelpedalen for å spole tilbake kabelen (hold plug
gen for å forhindre at den treffer deg). 16 Trykk på på/av-knappen med foten for å starte støvsugeren. 17* Juster sugekraften ved hjelp av sugekontrollen på støvsuge-
ren eller sugekontrollen på slangehåndtaket.
6* Munnstykke for harde gulv 7* Elektrisk munnstykke 8* Turbomunnstykke 9 Fugemunnstykke 10 Møbelmunnstykke
18 En praktisk parkeringsfunksjon gjør det lettere å ta pauser i
rengjøringen (og reduserer risikoen for ryggproblemer).
19 Parkeringsfunksjonen gjør det lettere å flytte og oppbevare
støvsugeren.
Hvordan oppnå de beste resultater
Bruk munnstykkene slik:
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med pedalen i pos. (20). Reduser styrken for små tepper.
Harde gulv:
pedalen i posisjon (21). Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare på enkelte
modeller, 6).
Polstrede møbler: Fuger, hjørner etc.:
Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med
Bruk møbelmunnstykket(10)
Bruk fugemunnstykket (9).
Bruke det elektriske munnstykket (krever en Clario med eget strømuttak. Det elektriske munnstykket fås som tilbehør.)
22 Fest munnstykket til røret (bare på enkelte modeller). 23 Kople det elektriske munnstykket til strømuttaket på støvsu
geren. 24 Bruk klipsene til å feste ledningen langs rørene og slangen. 25 Det elektriske munnstykket begynner å arbeide når støvsu
geren slås på.
Bruke turbomunnstykket (bare på enkelte modeller)
26 Fest munnstykket til røret. 27 Juster sugeeffekten ved å åpne og lukke luftehullet.
Merk! Ikke bruk det elektriske munnstykket eller turbomunnstykket på skinnfeller, tepper med lange frynser eller tepper med en luggdybde på over 15 mm. Ikke hold munnstykket stille mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over strømledninger, og slå støvsugeren av rett etter bruk.
Skifte s-bagTM / Rengjøre filteret
28 Støvposen, s-bagTM, skal skiftes ut når indikatorvinduet blir
-
helt rødt. Indikatoren avleses med gulvmunnstykket løftet
fra teppet. 29 Fjern slangen og åpne lokket. 30 Trekk i kartongen for å fjerne s-bag
lukkes automatisk slik at det ikke drysser støv ut av den. 31 Sett inn en ny s-bag
sporet. Lukk lokket.
Merk: Skift s-bagTM selv om den ikke er full (den kan være blokkert). Bytt også pose etter at du har støvsuget med pulver for tepperensing. Bruk bare AEG-Electrolux-støvposer – s-bagTM
-
Classic, s-bagTM Clinic eller s-bagTM Anti-odour.
-
-
TM
ved å skyve kartongen rett ned i
TM
-støvposen. Støvposen
Bytte av motorfilter (ref.nr. EF54)
Bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bag
32 rykk ned klemmen og åpne lokket. 33 Ta ut det gamle filteret. 34 Sett inn et nytt filter og lukk lokket.
TM
Vedlikehold av filter
Jo oftere du vasker eller bytter filter, dess bedre effekt får du av din støvsuger.
Det finnes fire typer utblåsningsfilter, hvilket du skal bruke avhenger av hvilken støvsuger du har.
• Vaskbart Hepa H12
• Ikke vaskbart Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Mikrofilter med ramme (Ref. No. EF17)
• Mikrofilter (Ref. No. EF2)
(Ref. No. EFH12W)
Bytte av mikrofilter og det ikke-vaskbare HEPA filteretFiltrene skal alltid skiftes ut med nye filtre, og kan altså
ikke vaskes. 35 Åpne og fjern lokket, og fjern filteret (gjøres for hvert 5.
-
-
bytte av støvposen).
36 Sett inn et nytt filter, og sett lokket tilbake på plass som vist
på bildet.
Rense det vaskbare 02 HEPA-filteret (referansenr. EFH13W, bare enkelte modeller).
Bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bag
37 Åpne og fjern lokket, og fjern deretter filteret. 38 Skyll innsiden (den skitne siden) av filteret i varmt vann fra
springen. Bank forsiktig på filterrammen for å riste av vann. Gjenta fire ganger og la filteret tørke. NB! Bruk ikke vaske­middel, og unngå å berøre den ømtålige filteroverflaten.
39 Skift filter og lokk som illustrert.
TM
Rengøre slange og mundstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, slangen eller filtrene og s-bagTM blir blokkert. Trekk pluggen ut av stikkontakten og la støvsugeren avtjules i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt filtre og s-bagTM og start igjen.
Rengjøring av rør og slange
40 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre rørene og slangen.
41 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig i tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes rengjøring av den.
45 Ta ut børstesylinderen og støttene, og rengjør så etter
behov.
46 Når du skal rengjøre hjulene, løfter du dem forsiktig ut av
festene og rengjør etter behov.
47 Sett dekselet tilbake på plass og pass på at det er godt fes
tet. Rengjøre turbomunnstykket (bare på enkelte modeller)
48 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sammen
filtrede tråder osv. ved å klippe dem bort med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
-
Problemløsning
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket. 2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. 3 Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen, s-bagTM, er full. Skift den eventuelt
ut med en ny. 2 Er munnstykket, røret eller slangen blokkert? 3 Er filtrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et AEG­Electroluxserviceverksted. Skade på motoren som følge av vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Forbrukeropplysninger
AEG-Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår på grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av uautoriserte endringer av apparatet.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket med henblikk på resirkulering. For nærmere detaljer, se vårt nettsted: www.electrolux.com
Hvis du har noen kommentarer om støvsugeren eller instruksjonsheftet, send gjerne en e-post til: floorcare@ electrolux.com
Electrolux Home Products Norway AS Risløkkveien 2 Postboks 77, Økern 0508 Oslo Tlf: 815 00 560
-
Rengjøre gulvmunnstykket
42 For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre munn-
stykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst slangehåndta­ket når du skal gjøre dette.
Rengjøre det elektriske munnstykket (bare på enkelte modeller)
43 Trekk ut pluggen fra vegguttaket og fjern sammenfiltrede
tråder osv. ved å klippe dem vekk.
44 Fjern dekselet på munnstykket med en skrutrekker.
* Bare på enkelte modeller
24
25
Dansk
Tilbehør
1 Støvsugerpose, s-bagTM,
s-bagTM Clinic 2* Teleskoprør 3* Forlængerrør (2) 4 Holder til slange 5 Tæppe-/gulvmundstykke
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Sikkerhedsforanstaltninger
Clario må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag
monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet
kan lukkes uden at der er isat en s-bagTM. Forsøg aldrig at lukke
dækslet med vold.
TM
(dette kan beskadige støvsugeren). Der er
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien
dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
AEG-AEG-Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke
beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedlige
holdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret AEG­Electroluxserviceværksted. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Inden start
11 Kontroller, at s-bagTM-støvsugerposen og motorfiltret er
anbragt korrekt. 12 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen). 13 Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse modeller)
i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du skal dreje og
hive for at skille dem ad igen). 14 Forlæng ledningen, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren har
et integreret ledningsoptræk. 15 Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at
undgå at blive ramt. 16 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsuge
ren. 17* Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsugeren
eller på slangehåndtaget.
6* Parketmundstykke 7* Motormundstykke 8* Turbomundstykke 9 Fugemundstykke 10 Møbelmundstykke
-
-
18 En praktisk parkeringsfunktion (som også minimerer risikoen
for ondt i ryggen) gør det hele meget nemmere, når man holder pause under støvsugningen.
19 Parkeringsfunktionen gør det nemmere at flytte og opbevare
støvsugeren.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (20). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve:
stilling (21).
Trægulve: Anvend parkeTMundstykket (kun på visse modeller) (6). Polstrede møbler: Fuger, hjørner etc.:
Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
Brug polstermundstykket(10)
Brug fugemundstykket (9).
Brug af stikkontakten (kræver en Clario, der er udstyret med en særlig stikkontakt. Motormundstykket kan fås som ekstra tilbehør).
22 Sæt mundstykket på røret (kun på visse modeller). 23 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren. 24 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 25 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
26 Sæt mundstykket på røret. 27 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Udskiftning af s-bagTM/ Rengøring af filtret
28 Støvsugerposen s-bagTM skal udskiftes, når indikatoren er helt
rød. Aflæs indikatoren med gulvmundstykket løftet op fra tæp-
pet. 29 Tag slangen af, og åbn dækslet. 30 Træk i papstykket for at fjerne s-bag
les automatisk, så der ikke spildes støv. 31 Isæt en ny s-bag
lerne. Luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bagTM, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale AEG-Electrolux støvsugerposer – s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic eller s-bagTM Anti-odour.
TM
ved at skubbe papstykket helt i bund i ril-
TM
. Støvsugerposen forseg-
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bagTM-støvsugerposen
32 Tryk låsen ned, og åbn dækslet. 33 Fjern det gamle filter. 34 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
Vedligeholdelse af filtre
Jo oftere filtrene vedligeholdes, jo mere effektiv er støvsugeren.
Der findes fire typer af udluftningsfiltre, afhængig af støvsugermodel:
• Hepa H12 vaskbart (Ref. Nr. EFH12W)
• Hepa H12 ikke vaskbart (Ref. No. EFH12)
• Mikrofilter med ramme (Ref. No. EF17)
• Mikrofilter (Ref. No. EF2)
Mikrofiltre og ikke vaskbart HEPA filter skal udskiftes
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes. 35 Åbn og fjern dækslet, og fjern filteret (ved hver 5. udskiftning
af støvsugerpose).
36 Sæt det nye filter i, og luk dækslet som vist på billedet.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter (ref. no. EFH12W, kun på visse modeller)
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bagTM-støvsugerposen
37 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret. 38 Rengør filtret indvendigt (den snavsede side) i varmt vand.
Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand. Gentag fire gange, og lad filtret tørre. Bemærk: Undgå at bruge rengøringsmidler og at røre filtrets sarte overflade.
39 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange eller filtre og s-bagTM tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bagTM, og start støvsugeren igen.
Rengøring af rør og slanger
40 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
41 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved at
trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
42 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe-
/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller)
43 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde
etc. ved at klippe dem af med en saks. 44 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg. 45 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov. 46 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og
rengøre dem efter behov. 47 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller) 48 Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern sammenfiltrede
tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehånd-
taget til at støvsuge mundstykket.
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s-bagTM-støvsugerposen er fuld. Hvis den er, skal den
udskiftes med en ny. 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electroluxserviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerinformation
AEG-Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: floorcare@electrolux.com
* Kun på visse modeller
26
27
Suomi
Varusteet
1 Pölypussi, s-bagTM,
s-bagTM Clinic 2* Teleskooppiputki 3* Jatkoputki (2) 4 Letkun kahva 5 Matto/lattiasuutin
Varusteet ja turvaohjeet
Turvaohjeet
Clarion käyttäjän tulisi aina olla aikuinen, ja pölynimuria saa käyttää vain normaaliin asunnon imuroimiseen. Pölynimurin sähköeristys on kaksinkertainen, ja imuria ei tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman, että imurissa on s-bag
vahingoittua). Imurissa on turvalaite, joka estää kantta
sulkeutumasta, jos s-bagTM puuttuu. Kannen sulkeminen
väkisin on kielletty. Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (tämä voi vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä. Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia
moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen vaihtaminen uuteen on
annettava valtuutetun AEG-Electrolux-huollon tehtäväksi.
Sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia.
• Tarkista säännöllisesti, että johto ei ole vahingoittunut. Älä
käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun
AEG-Electrolux-huollon tehtäväksi. Pölynimuri on aina pidettävä kuivassa paikassa.
Ennen aloitusta
11 Tarkista, että s-bagTM-pölypussi ja moottorisuodatin ovat
kunnolla paikallaan. 12 Kiinnitä letku niin, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen
(irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin). 13 Kiinnitä jatkovarsi tai teleskooppivarsi (vain tietyissä
malleissa) letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen (voit irroittaa
ne kääntämällä ja vetämällä). 14 Vedä johto ulos ja kiinnitä se pistokkeeseen. Pölynimurissa
on sisäinen johtokelain. 15 Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni
pistotulpasta, jottei se osu sinuun). 16 Käynnistä pölynimuri painamalla jalalla käynnistyspoljinta. 17* Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa
imutehonsäädintä tai letkun kahvan imutehonsäädintä.
* Vain tietyt mallit.
6* Lattiasuutin 7* Tehosuutin 8* Turbosuutin 9 Rakosuutin 10 Verhoilusuutin
TM
(muutoin imuri voi
18 Käytännöllinen kiinnitystoiminto helpottaa tauon pitämistä
siivotessa ja vähentää selkäsäryn vaaraa.
19 Kiinnitystoiminnon ansiosta pölynimuri on helposti
siirrettävissä ja varastoitavissa.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (20). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat:
asennossa (21). Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 6). Verhoillut
huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa, kuten kuvassa (4).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.:
kuten kuvassa (4). Vähennä imutehoa tarpeen mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.:
suutin/harjaa (5) tai pölysuutinta (6 - vain tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.:
Erillisen pistokkeen käyttäminen (Edellyttää erityisellä pistokkeella varustettua Clario-imuria. Tehosuutin saatavissa lisälaitteena.)
22 Kiinnitä suutin putkeen (vain tietyt mallit). 23 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen
24 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla. 25 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa
Käytä yhdistettyä suutin/harjaa
Käytä yhdistettyä
Käytä rakosuutinta (9).
pistoke pölynimuriin.
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit)
26 Kiinnitä suutin putkeen. 27 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla ilmanpoistoaukkoa.
Huomautus: Älä imuroi teho- tai turbosuuttimella eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on pidempää kuin 15 mm. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä siirrä suutinta verkkojohtojen päälle ja kytke suutin pois toiminnasta heti käytön jälkeen.
S-bagTM-pölypussin vaihtaminen ja suodattimen puhdistaminen
28 Vaihda s-bagTM-pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu
täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun luet
ilmaisinta. 29 Irrota letku ja avaa kansi. 30 Vedä pahvikahvasta poistaaksesi s-bag
pidikkeestä. Tämä sulkee pölypussin automaattisesti estäen
pölyn pääsyn ulos. 31 Laita uusi s-bag
pahvikahva täysin pidikkeen uraan. Sulje kansi.
Huomautus: Vaihda s-bagTM-pölypussi, vaikka se ei ole täynnä (se voi olla tukossa). Vaihda pölypussi myös matonpuhdistusaineen käytön jälkeen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä AEG-Electroluxin pölypusseja, joissa on merkintä s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic tai s-bagTM Anti-odour.
TM
-pölypussi paikalleen työntämällä sen
TM
-pölypussin
Moottorin suodattimen vaihto (Viite: nro EF54)
On suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bagTM-pölypussin vaihdon yhteydessä.
32 Paina haka alas ja avaa kansi. 33 Poista vanha suodatin 34 Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
Suodattimien huolto
Vaihda tai puhdista suodattimet riittävän usein imurin tehokkaan toiminnan varmistamiseksi.
Poistoilmasuodattimia on neljä eri mallia, imurin mallista riippuen:
• Hepa H12 pestävä (Viite nro. EFH12W)
• Hepa H12 ei pestäv
• Mikrosuodatin, jossa kehys (Viite nro. EF17)
• Mikrosuodatin (Viite nro. EF2)
ä (Viite nro. EFH12)
Mikrosuodattimen ja ei pestävän Hepa-suodattimen vaihto
Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä. 35 Avaa ja irrota kansi ja poista suodatin (joka viidennen
pölypussin vaihdon yhteydessä).
36 Aseta uusi suodatin ja kiinnitä kansi kuvan mukaisesti.
Pestävän HEPA -suodattimen puhdistus (viite: nro EFH12W, vain tietyissä malleissa)
On suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bagTM-pölypussin vaihdon yhteydessä.
37 Avaa ja irrota kansi ja poista sen jälkeen suodatin. 38 Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) lämpimällä
vedellä. Poista ylimääräinen vesi koputtamalla suodat­inkehystä. Toista neljä kertaa ja anna suodattimen kuivua. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita ja vältä koskemasta suodattimen herkkää pintaa.
39 Laita suodatin ja kansi paikalleen kuvan mukaisesti.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin, putki, letku tai s-bagTM-pölypussi tukkeutuu. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodattimet ja s-bagTM-pölypussi ja käynnistä uudestaan.
Putkien ja letkujen puhdistus
40 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi putket ja
letkun.
41 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamalla
sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
42 Jotta välttyisit imutehon huononemiselta, puhdista matto/
lattiasuutin usein. Puhdistaminen on helpointa käyttämällä letkun kädensijaa.
Tehosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit)
43 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet
langat TMs. leikkaamalla ne pois saksilla. 44 Poista suuttimen kansi ruuvimeisselin avulla. 45 Irrota harjan sylinteri ja tuet. Puhdista ne tarpeen mukaan.
46 Puhdista pyörät tarpeen mukaan. Irrota ne ensin varovasti
kiinnikkeistään.
47 Laita kansi takaisin paikalleen ja varmista, että se on kun
nolla kiinni.
Turbosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit)
48 Irrota suutin pölynimurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat TMs. leikkaamalla ne pois saksilla. Imuroi suutin käyttämällä letkun kahvaa.
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen. 2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet. 3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Onko s-bagTM-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin uuteen. 2 Onko suutin, putki tai letku tukossa? 3 Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa AEG-Electrolux­huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
AEG-Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tätä tuotetta suunniteltaessa ympäristö on otettu huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Lisätietoja internet-sivuiltamme: www.electrolux-kodinkoneet.fi.
-
English
Nederlands
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer MiTMenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que esteproducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.Este producto se debe entregar al punto de recolección de equiposeléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Loading...