AEG AEC7571 User Manual

Instruction manual
Gebrauchsanweisung
3
English
Deutsch
Thank you for having chosen a Clario vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Clario models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the best results, always use original accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions 4-5 Before starting 6-7 Getting the best results 8-9 Replacing the dust bag, s-bagTM 10-11 Replacing the motor filter and exhaust filter 10-11 Cleaning the hose and nozzle 12-13 Troubleshooting and consumer information 14-15
Vielen Dank, dass Sie sich für den Clario-Staub­sauger entschieden haben. Diese Bedienungsan­leitung gilt für alle Clario- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung opti­maler Ergebnisse stets Originalzubehörteile. Diese
wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4-5
Vorbereitungen 6-7
Bestmögliche Resultate erzielen 8-9 Austauschen des Staubbeutels, s-bagTM 10-11 Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 10-11
Reinigung des Schlauches und der Düsen 12-13
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 14-15
2
4
5
ÎÓ£
x Ê Ê È Ç
n £ä
{
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Accessories
1 Dustbag, s-bagTM,
TM
s-bag 2* Telescopic tube 3* Extension tube (2) 4 Hose handle 5 Carpet/hard floor nozzle 6* Parquet nozzle
Clinic
7* Power nozzle 8* Turbo nozzle 9 Crevice nozzle 10 Upholstery nozzle
Safety precautions
Clario should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bagTM (this may damage the cleaner). A safety device is fitted which prevents the cover closing without an s-bagTM. Do not attempt to force cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example. The above can cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an autho­rised service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
Zubehör
1 Staubbeutel, s-bagTM, s-bagTM clinic 2* Teleskoprohr 3* Verlängerungsrohr (2) 4 Schlauchgriff 5* Parkettbürste 6 Umschaltbare Kombi­ Bodendüse
7* Elektrosaugbürste 8* Turbobürste 9 Fugendüse 10 Polsterdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Das Staubsaugermodell Clario sollte nur von Erwach­senen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bagTM (das könnte den Staubsauber beschädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bagTM zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub. Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisi­erten Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trock­enen Ort auf.
* Certain models only
* Nur bestimmte Modelle
6
7
Ç n
{ x È
ÎÓ£
English
BEFORE STARTING
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 Check that the s-bagTM dustbag and motor filter are
in place.
2 Insert the hose until the catch clicks to engage (press
the catch to release the hose).
3 Attach the extension wand or telescopic wand (only
on certain models) to the hose handle and floor nozzle (to take them apart again, twist and pull).
4 Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder.
5 Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it striking you).
6 Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
7* Adjust suction power using the suction control on
the vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
8 A practical parking feature (as well as minimizing the
risk of backache) makes things easier when pausing during cleaning.
9 The parking feature makes it easier to move and
store the vacuum cleaner.
1 Prüfen, ob der s-bagTM-Staubbeutel und der Motor-
filter richtig eingelegt sind.
2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit
einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
3 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur
bei bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen, drehen und ziehen).
4 Das Kabel herausziehen und den Netzstecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung.
5 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
7* Stellen Sie die Saugleistung über den Leistung
sregler am Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein. 8 Die praktische und rücken­schonende Parkfunktion erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
9 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und
die Aufbewahrung des Staubsaugers.
-
* Nur bestimmte Modelle* Certain models only
8
9
ÎÓ£
x{
£ä ££
Ç n
È
English
GETTING THE BEST RESULTS
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Use the nozzles as follows: Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the
lever in position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle wit the lever in position (2).
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 3).
Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (4). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5).
Using the power socket (requires a Clario equipped with a designated power socket. The power nozzle is available as an accessory.)
6 Attach the nozzle to the tube (certain models only). 7 Connect the power nozzle to the socket on the
vacuum cleaner.
8 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
9 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
10 Attach the nozzle to the tube. 11 Adjust the suction power by opening or closing the
air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Die Düsen wie folgt benutzen: Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit
dem Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (2) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen) verwenden (3)
Polstermöbel: Die Polstersdüse verwenden (4) . Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (5).
Verwenden der Steckdose (bei Clario mit spezieller Steckdose; die Elektrosaugbürste ist als Zubehör erhältlich)
6 Die Bürste an das Saugrohr anschließen (nur bestim
mte Modelle).
7 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staub
-
sauger anschließen.
8 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch
mit den Klammern sichern.
9 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
10 Die Düse am Rohr anbringen. 11 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierfell, Vor­legern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermei­den, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen
-
Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsau­ger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
10
11
{ x ÈʳÊÇ
nʳʣä Ê³Ê£Ó ££
£ Ó Î
English
REPLACING THE S-BAGTM/CLEANING THE FILTER
Deutsch
AUSTAUSCHEN DES S-BAGTM/REINIGEN DES FILTERS
1 The dust bag, s-bagTM must be replaced when
the indicator window is completely red. Read the indicator with the floor nozzle lifted up from the
carpet. 2 Remove the hose and open the lid. 3 Pull the cardboard holder to remove the s-bagTM. This
automatically closes the dust bag and stops dust
from leaking out. 4 Insert a new s-bagTM by pushing the cardboard
holder straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bagTM even if it is not full (it may be blocked). Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux original dust bags – s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic or s-bagTM Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag
TM
5 Depress the catch and open the lid. 6 Remove the old filter 7 Insert a new filter and close the lid.
Taking care of the filters
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
There are four types of exhaust filter, depending on the vacuum cleaner model:
• Hepa H12 washable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 non washable (Ref. No. EFH12)
• Microfilter with frame (Ref. No. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF2)
Replacement of the microfilter and the non-washable HEPA filter
The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.
8 Open and remove the lid, remove the filter (every
fifth bag change). 9 Insert a new filter and replace the lid as shown in
the picture.
Cleaning the washable HEPA filter (ref. no. EFH12W, some models only)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag
10 Open and remove the lid, then remove the filter. 11 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap
12 Replace the filter and lid as shown.
TM
water. Tap the filter frame to remove excess water.
Repeat four times and allow the filter to dry. Note:
Do not use cleaning agents and avoid touching the
delicate filter surface.
1 Den s-bagTM-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist. 2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 3 Zum Herausnehmen des s-bagTM am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen,
und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich. 4 Den neuen s-bagTM einlegen, indem der Kartonhalter gerade
nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
Hinweis: Den s-bagTM austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic oder s-bagTM Anti-odour.
Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels erfolgen.
5 Die Verriegelung drücken und den Deckel öffnen. 6 Den alten Filter entfernen. 7 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Behandlung des Filters
Häufiger Behandlung gewährleistet optimale Leistung.
Es gibt je nach Staubsaugermodell viert Arten von Abluftfilter:
• Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12W)
• Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter mit Rahmen (Bez.-Nr. EF17)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF2)
Wechsel des Mikrofilters und des nicht auswaschbaren Hepafilters
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar.
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen (bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels). 9 Neuen Filter einsetzen und Deckel wie in der Abbildung
gezeigt wieder anbringen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH12W, nur bestimmte Modelle)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels erfolgen.
10 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen. 11 Die (schmutzige) Innenseite des Filters unter fließendem
warmem Wasser ausspülen. Den Filterrahmen ausklopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den Vorgang
viermal wiederholen und den Filter trocknen lassen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und
Berührungen mit der empfindlichen Filteroberfläche
vermeiden. 12 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
12
13
x È{
Ó Î£
nÇ
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
Deutsch
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bagTM becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bagTM and restart.
Cleaning tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
2 It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
4 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors. 5 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 6 Remove the brush cylinder and bearings, then clean
as necessary. 7 To clean the wheels, gently lever them from their
mountings and clean as necessary. 8 Replace the cover and make sure it is securely
fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
9 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to vacuum
the nozzle.
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bagTM­Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bagTM-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
4 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte
Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
5 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
6 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach
Bedarf reinigen.
7 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
8 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen,
dass sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
9 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
15
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
English
Deutsch
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bagTM is full. If so,
replace it with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.aeg-electrolux.de
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bagTM voll ist.
In diesem Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.aeg-electrolux.de
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
14
2191917-01
Loading...