AEG AE6070 User Manual

2193250-03
salomon
1
5
2
6
8
7
9
10
11
12
13
14
15
16
18
17
19
3
4
Deutsch
Zubehör
1 Staubbeutel 2* Teleskoprohr/Verlängerungsrohr 3 Schlauchgri 4 Umschaltbare Kombi-Bodendüse 5* Parkettbürste 6* Turbodüse 7* Fugendüse 8* Polsterdüse
* Ausstattung bzw. Zubehör nur für bestimte Modelle
Sicherheitsvorkehrungen
Der Salomon darf von Kindern nur unter Aufsicht verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht geerdet zu werden.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.• Ohne Staubbeutel (kann zu einer Beschädigung des • Staubsaugers führen). Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen • der Abdeckung ohne eingesetzten Staubbeutel. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
Niemals staubsaugen:
Scharfe Objekte.• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des • Gerätes verursachen). Heiße oder kalte Asch e , brennende Zigarettenkippen • etc. Z . B. feiner Gips -, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub. • Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen — solche Schäden, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
Vorkehrungen be i ele ktrischen Kabeln:
Ein beschädigtes Kabel darf nur von einem autoris • ierten Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Den Staubsauger niemals am Kabel ziehe n oder • hochheben. Vor dem Reinigen oder der Durch führung von Service • arbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger • niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs - und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durch geführt werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Vorbereitungen
9 Prüfen Sie , ob der Staubbeutel und der Motorlter
richtig eingelegt sind.
10 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit
einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
11 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgri und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen drehen und ziehen).
12 Netzkabel herausziehen und an die Netzsteckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung.
13 Zum Zurückspulen des Kabels Fußtaste drücken und
den Netzstecker dabei mit der Hand führen, damit er nicht zu schnell eingezogen wird und es hierdurch zu Beschädigungen am Gerät oder anderen sich in der Nähe bendlichen Gegenständen kommt.
14 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/
Ausschalter mit dem Fuß betätigen.
15 Regelung der Saugleistung: mit dem Leistungsregler
am Gerät. Um Energie zu sparen, empfehlen wir die Einstellung OPTIMUM. Für maximale Saugleistung kann der Regler auch stärker als OPTIMUM eingestellt werden (hörbares Klicken zeigt an, dass der optimale Bereich verlassen wird).
16 Die praktische und Rücken schonende Parkfunktion
erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
17 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und
die Aufbewahrung des Staubsaugers .
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:• Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (18) verwenden. Bei kleinen • Teppichen Saugleistung reduzieren. Hartböden: • Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (19 ) verwenden. Holzböden: • Die Parkettbürste verwenden (nur bei bestimmten Modellen) (5). Polstermöbel:• Die Polsterdüse verwenden (8). Fugen, Ecken, Kleine Zwischenräume etc.: Die Fugendüse verwenden (7).
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
20 Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Fell-Vorlegern oder Teppichen/ Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Austauschen des Staubbeutels/Reinigen des Filters
21 Den Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die
Bodendüse vom Teppich angehoben ist. 22 Den Schlauch entfernen und den Deckel önen. 23 Staubbeutel am Kartonhalter herausziehen. Dadurch
wird Staubbeutel automatisch verschlossen, und es
kann kein Staub nach außengelangen.
2
20
21
22
23
24
25
2726
28
29
30
32
31
20
21
22
23
24
25
2726
28
29
30
32
31
24 Den neuen Staubbeutel einlegen, indem der
Kartonhalter gerade nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel schließen.
Hinweis: Wenn Feinstaub gesaugt wurde, kann ein Tausch des Staubbeutels auch erforderlich sein, wenn der Beutel noch nicht voll ist, Feinstaub verstopft in hohem Maße die Poren. Nach dem Verwenden von Teppichreinigungspulver ebenfalls den Staubbeutel austauschen. Nur Original-Staubbeutel verwenden!
Austauschen der Filter
Regelmäßiger Filterwechsel gewährleistet eine optimale Leistung. Die Filter sollten bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels gewechselt werden. Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar.
Motorlterwechsel ( HEPA-Filter*/Mikrolter* )
22 Die Verriegelung drücken und den Deckel önen. 25 - Den alten Filter entfernen.
- Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftlters (Mikrolter)
26 Den Deckel önen und abnehmen, dann den
verschmutzten Filter entfernen.
27 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel wieder
schließen.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger schaltet automatisch ab, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der Staubbeutel verstopft ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 30 Minuten abkühlen. Die Verstopfung beseitigen und/oder die Filter und den Staubbeutel ersetzen und den Staubsauger erneut einschalten.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
28 Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
29 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch
durch Drücken und Bieten des Schlauches zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verurs acht wurde .
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
30 Die Düse für Teppiche und harte Böden regelmäßig
reinigen, um ein Nachlassen der Saugleistung und der Staubaufnahme zu vermeiden, z.B. durch aussaugen der Düse mit dem Schlauchgri.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
31 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgri die Düse absaugen.
32 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe önen und alle Objekte entfernen, die das Turbinenrad behindern.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist. 2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet sich ab, bzw. die Saugleistung lässt nach, bzw. laute Betriebsgeräusche. In seltenen Fällen liegt hier ein technischer Defekt zugrunde.
1 Prüfen Sie, ob der Staubbeutel voll ist bzw. durch
Feinstaub zugesetzt ist, ggf. erneuern. 2 Liegt eine Verstopfung an Düse, Rohr oder Schlauch
vor? Siehe unter „Reinigen von Schläuchen und
Rohren“ 3 Sind die Filter verstopft bzw. stark mit Feinstaub
zugesetzt? Ggf. austauschen.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Der Motor muss vom autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Progress übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
In unserer Kundenbetreuung für Deutschland und Österreich stehen wir Ihnen für Fragen zum Gerät montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr gerne zur Verfügung. Gerne beraten wir Sie auch, wenn Sie praktisches Sonderzubehör oder die passenden Beutel und Filter benötigen.
www.www.aeg-electrolux.de
Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen: Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
*Nur bestimmte Modelle
3
Français
Accessoires
1 Sac à poussière 2* Tube télescopique 3 Flexible complet 4 Suceur pour tapis/sols durs 5* Brosse pour parquets, sols durs 6* Turbobrosse 7* Suceur long pour fentes 8* Petit suceur pour canapés,tentures
Précautions de sécurité
Cet aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.• A proximité de gaz inammables, etc.• Sans sac à poussière (cela pourrait endommager • l’aspirateur). L’aspirateur est doté d’un dispositif de sécurité qui empêche de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointus.• Des liquides (cela peut provoquer de graves • dommages à l’appareil). Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de • cigarettes incandescents, etc. De particules de poussière très nes issues entre autres • du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé • que par un Centre Service Agréé Progress. La garantie ne prends pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur. Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir • votre aspirateur. Vérier régulièrement que le câble n’est pas • endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées par un Centre Service Agréé Progress. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commercer
9 Vérier que le sac à poussière et que le ltre moteur
sont correctement positionnés.
10 Introduire le exible jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le exible).
11 Fixer le tube télescopique à la poignée du exible et
au suceur pour sols (pour les séparer, tourner et tirer). 12 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale.
L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon
intégré. 13 Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu’elle ne vous heurte). 14 Appuyer sur la pédale marche/arêt avec le pied pour
mettre en marche l’aspirateur. 15 Régler la puissance d’aspiration en actionnant le
variateur de puissance de l’aspirateur.
Sur le variateur, le réglage”optimum” est un bon
compromis d’aspiration (ecacité –consommation
d’énergie). La puissance peut également être réglée
sur Max (le bruit d’un ”clic” vous signale lorsque vous
dépassez la position ”Optimum”). 16 Le système ”Parking” horizontal est très pratique pour
les pauses pendant l’utilisation. 17 La fonction ”Parking” vertical facilite le transport et le
rangement.
Comment utiliser les suceurs :
Tapis :• utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (18). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis. Sols durs :• utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (19). Parquets (suivant les modèles) : • utiliser la brosse pour parquets, sols durs (5).
Mobilier recouvert de tissu :• utiliser le petit suceur (8) Fentes, coins, etc. :• Utiliser le suceur long (7).
La turbobrosse (En option)
20 Raccorder la turbobrosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Remplacement du sac
21 Le sac à poussière doit être remplacé lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérication doit toujours
se faire le suceur pour sols soulevé du sol. 22 Retirer le exible et ouvrir le couvercle. 23 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac
à poussière. Cette opération permet de fermer
automatiquement le sac à poussière et empêche la
poussière de se diuser dans l’air. 24 Insérer un sac à poussière neuf en poussant la partie
cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière même s’il n’est pas plein (il peut en eet être colmaté). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement des sacs à poussière recommandés par Progress.
4
Remplacer les ltres
Les performances d’aspiration seront meilleures si les ltres sont changés régulièrement. Il doivent être changés tous les cinq remplacements du sac à poussière. Il ne peuvent pas être lavés.
Remplacement du ltre moteur
22 Appuyer sur le bouton du capot pour l’ouvrir. 26 Retirer l’ancien ltre.
Insérer un ltre neuf et fermer le couvercle.
Remplacement du ltre de sortie d’air
26 Soulever la grille de ltre et enlever le tre sale. 27 Insérer un ltre neuf et fermer le couvercle.
Nettoyer le exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le exible ou les ltres sont colmatés. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les ltres et le sac à poussière, puis le redémarrer.
Nettoyage des tubes et exibles
28 Utiliser un chion pour nettoyer les tubes et le
exible.
29 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux diérents accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols
30 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du exible, comme le montre le schéma.
Nettoyer la turbobrosse (Accessoire en option)
31 Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les
ls,etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du exible pour nettoyer la brosse.
32 Si la brosse ne tourne pas, il faut ouvrir la trappe
d’accès pour enlever ce qui pourrait l’obstruer.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
1 Le sac à poussière n’est pas plein. Si c’est le cas, le
remplacer par un sac neuf. 2 Le suceur, le tube ou le exible ne sont pas obstrués. 3 Les ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Progress. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
I
nformations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlants d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage.
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. : 2006/9 5/CE relative a la “basse tension” 89/336/CEE “Directive CEM” y compris les directives de modications 92/31/CEE et 93/68/CEE.
* Suivant les modčles
5
Portugues
Acessórios
1 Saco do pó 2* Tubo telescópico/tubo de extensão 3 Pega da mangueira 4 Escova para chão de dupla função ( carpetes / soalhos) 5* Escova parquet, para solos duros 6* Escova turbo 7* Tubo para frestas e rodapés 8* Bocal para sofás
Precauções de segurança
O Salomon deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.• Perto de gases inamáveis, etc.• Sem um saco do pó colocado (isto pode danicar o • aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que evita • que a tampa se feche sem que esteja colocado um saco do pó. Não tente fechar a tampa à força.
Nunca aspire:
Objectos pontiagudos.• Líquidos (estes podem provocar danos graves à • máquina). Cinzas quentes ou frias, pontas de cigarros acesas, etc.• Pó no de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por • exemplo. Estes podem causar danos graves no motor, os quais não estão cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Um cabo danicado tem de ser substituído por um • Serviço de Assistência autorizado. A garantia não cobre os danos no cabo do aspirador. Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.• Desligue a cha da corrente antes de limpar ou fazer a • manutenção do aspirador. Verique regularmente se o cabo não se encontra • danicado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danicado.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por um Serviço de Assistência autorizado. Guarde sempre o aspirador num local seco.
Antes de começar
9 Verique se o saco do pó e o ltro do motor estão
bem colocados.
10 Introduza a mangueira até o engate fazer clique para
prender (empurre o engate para soltar a mangueira).
11 Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico
(apenas em alguns modelos) à pega da mangueira e á escova para o chão (para os separar, rode e puxe).
12 Estique o cabo e ligue-o à tomada. O aspirador tem
integrado um enrolador de cabo.
13 Prima o pedal de pé para enrolar o cabo (segure na
cha para evitar que esta o atinja). 14 Prima o botão Ligar/Desligar com o pé para ligar o
aspirador. 15 Denição da potência de sucção: através do controlo
de sucção existente no aspirador. De modo a
conservar a energia do aspirador, sugerimos que
o utilize no nível OPTIMUM. No entanto, é possível
alterar o controlo de energia para além de OPTIMUM
de forma a aumentar a potência para remover a maior
quantidade de pó possível (um “clique” indica que saiu
do nível optimum). 16 A função de arrumação horizontal é prática (além
de minimizar o risco de dores nas costas) e facilita as
pausas ao aspirar. 17 A função de arrumação vertical facilita a
movimentação e o armazenamento do aspirador.
Utilize as escovas como se segue:
Tapetes: • Utilize a escova dupla função para tapete/
piso duro com a alavanca na posição (18). Reduza a potência de sucção para tapetes pequenos. Pisos duros: • Utilize a escova de dupla função para tapete/piso duro com a alavanca na posição (19). Pisos de madeira:• Use a escova parquet para soalho (apenas em alguns modelos,5).
Mobiliário estofado:• Utilize o bocal para sofás (8). Fendas, cantos, etc.:• Utilize o tubo para frestas e
rodapés (7).
Utilização da escova turbo (apenas em alguns modelos)
20 Prenda a escova ao tubo.
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes com pelo, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danicar o tapete, não mantenha a escova parada enquanto esta estiver a rodar. Não passe a escova por cima de cabos eléctricos e certique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de a utilizar.
Substituição do saco do pó/limpeza do ltro
21 O saco do pó tem de ser substituído quando a janela
do indicador estiver completamente vermelha. Leia o
indicador com a escova levantada do tapete. 22 Retire a mangueira e abra a tampa. 23 Puxe o suporte de cartão para remover o saco do pó.
Isto fecha automaticamente o saco e impede a saída
de pó. 24 Insira um novo saco do pó empurrando para baixo o
suporte de cartão através das guias. Feche a tampa.
Nota: Substitua o saco do pó mesmo que não esteja cheio (poderá estar obstruído). Substitua igualmente depois de utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas sacos do pó originais!
6
Substituição dos ltros
Quanto mais vezes efectuar a substituição dos ltros, melhor será a ecácia do aspirador. Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó. Os ltros devem sempre ser substituídos por ltros novos e não podem ser lavados.
Substituição do ltro do motor (ltro HEPA*/ Microltro*)
22 Solte o engate e abra a tampa. 25 - Retire o ltro antigo
- Insira um novo ltro e feche a tampa.
Substituição do ltro de saída de ar (Microltro)
26 Abra e levante a tampa do ltro e retire o ltro sujo 27 Insira um novo ltro e feche novamente a tampa.
Limpeza da mangueira e da escova
O aspirador parará automaticamente se a escova, tubo, mangueira ou ltros e saco do pó carem bloqueados. Nestes casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os ltros e o saco do pó e ligue o aspirador novamente.
Limpeza de tubos e mangueiras
28 Utilize uma ta de limpeza ou um instrumento
semelhante para limpar os tubos e a mangueira.
29 Também é possível remover a obstrução na
mangueira apertando-a. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova para o chão
30 Para evitar a deterioração da potência de sucção,
limpe frequentemente a escova de dupla função para tapete/piso duro. A forma mais simples de a limpar é utilizando a pega da mangueira.
Limpeza da escova turbo (apenas em alguns modelos)
31 Separe a escova do tubo do aspirador e remova os
que possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.
32 No caso de a escova turbo deixar de funcionar, abra a
tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar livremente.
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verique se a cha e o cabo não estão danicados. 3 Verique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verique se o saco do pó está cheio. Se estiver,
substitua-o por um novo. 2 Estarão a escova, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os ltros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num Serviço de Assistência autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma utilização indevida do aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para ns de reciclagem.
(Para obter mais informações, visite o nosso Web site: www.aeg-electrolux.de)
Este aparelho está de acordo com as seguintes Directivas EC : Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
*Apenas em alguns modelos
7
Italiano
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere 2* Tubo telescopico / tubo estensibile 3 Impugnatura per essibile 4 Spazzola per tappeti/pavimenti duri 5* Spazzola per parquet 6* Turbospazzola 7* Bocchetta per fessure 8* Bocchetta per tappezzeria
Norme di sicurezza
Salomon deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.• In prossimità di gas inammabili ecc.• Senza un sacchetto raccoglipolvere (in caso contrario, • l’aspirapolvere potrebbe essere danneggiato). Un dispositivo di sicurezza installato sull’aspirapolvere • impedisce la chiusura del coperchio se manca il sacchetto raccoglipolvere. Non forzare il coperchio per chiuderlo.
Non aspirare mai:
Oggetti appuntiti.• Fluidi (questi possono causare seri danni alla • macchina). Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette • ecc. Polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, • ad esempio. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da • un centro di assistenza autorizzato. L’eventuale danneggiamento del cavo dell’aspirapolvere non è coperto da garanzia. Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della • manutenzione dell’aspirapolvere. Vericare periodicamente che il cavo non sia • danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti presso un centro di assistenza autorizzato. Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto.
Prima di cominciare
9 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere e il ltro
del motore siano posizionati correttamente.
10 Inserire il essibile nché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciare il essibile).
11 Collegare il braccio di estensione o il braccio
telescopico (solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla spazzola per pavimenti (per
riporli, piegare e tirare). 12 Estendere il cavo e inserirlo nella presa a muro.
L’aspirapolvere dispone di un riavvolgitore del cavo
integrato. 13 Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (aerrare la
spina per evitare di essere colpiti). 14 Premere il pulsante On/O con il piede per avviare
l’aspirapolvere. 15 Impostare la potenza di aspirazione tramite il
comando apposito situato sull’aspirapolvere. Per il
risparmio energetico dell’apparecchio, si consiglia
di utilizzarlo nella modalità OPTIMUM. È tuttavia
possibile impostare il regolatore di potenza anche
oltre OPTIMUM per aumentare il livello di potenza e
ottenere la massima rimozione della polvere (un “clic”
indica l’uscita dalla modalità ottimale). 16 Una comoda funzione di parcheggio, oltre a
ridurre il rischio di dolori alla schiena, semplica la
sistemazione dell’aspirapolvere durante le pause della
pulizia. 17 La funzione di parcheggio semplica lo spostamento
e la sistemazione dell’aspirapolvere.
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti:• utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (18). Per i tappeti piccoli, ridurre la potenza di aspirazione. Pavimenti: • utilizzare la bocchetta per tappeti/ pavimenti duri con la leva in posizione (19). Pavimenti in legno:• utilizzare la spazzola per parquet (solo per alcuni modelli, 5). Mobili imbottiti: • utilizzare la bocchetta per tappezzeria (8). Fessure, angoli ecc.:• utilizzare la bocchetta per fessure (7).
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli, 6)
20 Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su tappetini di pelliccia, tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere la bocchetta ferma mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere/ pulizia del ltro
21 Il sacchetto raccoglipolvere deve essere sostituito
quando la spia indicatrice diventa completamente
rossa. Controllare la spia con la bocchetta per
pavimenti sollevata da terra. 22 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio. 23 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto
raccoglipolvere. In questo modo il sacchetto si chiude
automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere. 24 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere
spingendo il supporto in cartone in basso negli
appositi binari. Chiudere il coperchio.
8
Nota: sostituire il sacchetto raccoglipolvere anche se non completamente pieno (potrebbe essere intasato). Sostituirlo anche dopo l’eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti raccoglipolvere originali.
Sostituzione dei ltri
Più spesso viene eettuata la sostituzione, meglio sarà per l’ecienza dell’aspirapolvere. (dovrebbe essere eettuata ogni cinque sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere). I ltri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.
Sostituzione del ltro del motore (ltro HEPA* / microltro*)
22 Sganciare il fermo e aprire il coperchio. 25 - Rimuovere il vecchio ltro.
- Inserire un nuovo ltro e chiudere il coperchio.
Sostituzione del ltro di scarico (microltro)
26 Aprire il coperchio del ltro e sollevarlo, rimuovere il
ltro usato.
27 Inserire un nuovo ltro e richiudere il coperchio.
Pulizia del essibile e della bocchetta
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il essibile, i ltri o il sacchetto raccoglipolvere si intasano. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar rareddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i ltri e il sacchetto raccoglipolvere, quindi riaccendere l’aspirapolvere.
Pulizia dei tubi e dei essibili
28 Per pulire i tubi e i essibili, utilizzare un panno o
simili.
29 L’ostruzione nel essibile può essere rimossa anche
schiacciandolo. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione sia causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del essibile.
Nota: la garanzia non copre nessun danno al essibile causato dalla relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
30 Per evitare che la potenza di aspirazione si riduca,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/ pavimenti duri. Il modo più semplice per pulirla consiste nell’utilizzare l’impugnatura del essibile.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
31 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere i li e gli altri oggetti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del essibile.
32 Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere è pieno. In
questo caso, sostituirlo con uno nuovo. 2 Controllare se la bocchetta, il tubo o il essibile sono
intasati. 3 Controllare se i ltri sono intasati.
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato. I danni al motore causati dall’inltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio o in caso di manomissione dello stesso. Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. www.aeg-electrolux.de
(Per ulteriori informazioni, chiamare il numero 0434-3951)
Questa apparecch iatura è conforme alle seguenti Direttive CE: Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC
* Solo per alcuni modelli
9
Nederlands
Accessoires
1 Stofzak 2* Telescoopbuis / verlengbuis 3 Slanggreep 4 Zuigmond voor tapijt/harde vloer 5* Zuigmond voor parket 6* Turbozuigmond 7* Zuigmond voor kieren 8* Zuigmond voor bekleding
Veiligheidsinstructies
De Salomon mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
In natte ruimten.• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.• Zonder een stofzak (hierdoor kan de stofzuiger • beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten wanneer er geen stofzak aanwezig is. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten.
Stofzuig nooit:
Scherpe voorwerpen.• Vloeistoen (dit kan ernstige schade aan het apparaat • toebrengen). Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. • Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreende het aansluitsnoer
Een beschadigd snoer mag alleen door onze service-• afdeling worden vervangen. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. Trek de stofzuiger nooit aan het snoer naar u toe of • omhoog. Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de • stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. • Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Reparaties mogen alleen door onze service-afdeling worden uitgevoerd. Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
Voordat u begint
9 Controleer of de stofzak en het motorlter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
10 Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.)
11 Bevestig de verlengbuis of de telescoopbuis (alleen
bij bepaalde modellen) op de slanggreep en op het mondstuk. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan.
12 Rol het snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger heeft een geïntegreerd
opwindmechanisme. 13 Druk op de voetpedaal om het snoer op te rollen
(stekker vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat). 14 Druk met de voet op de aan/uit-knop om de
stofzuiger in te schakelen. 15 De zuigkracht instellen: met de zuigkrachtregelaar
op de stofzuiger. U kunt energie besparen door de
stofzuiger in de stand OPTIMUM te gebruiken. U kunt
echter ook de zuigkrachtregelaar voorbij OPTIMUM
draaien voor extra zuigkracht om maximale prestaties
te verkrijgen. (U hoort een klik wanneer u een andere
stand dan OPTIMUM kiest.) 16 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker
even pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert
ook het risico op rugklachten. 17 In de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
Gebruik de mondstukken als volgt.
Tapijt:• Gebruik de zuigmond voor tapijt/harde vloeren met de hendel in positie (18). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Harde vloeren:• Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de hendel in positie (19). Houten vloeren:• Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen,5). Gestoeerd meubilair:• Gebruik het stoeringsmondstuk (8). Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
20 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Opmerking: Gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm. Laat het mondstuk niet op één plaats staan terwijl de borstel ronddraait. Hierdoor kan het tapijt beschadigd raken. Ga met het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
De stofzak vervangen/het lter schoonmaken
21 De stofzak moet worden vervangen wanneer
het indicatievenster helemaal rood is. Lees het
indicatievenster af terwijl u het mondstuk omhoog
houdt. 22 Verwijder de slang en open de klep. 23 Trek het kartonnen schuie omhoog om de stofzak
te verwijderen. De stofzak wordt zo automatisch
gesloten en er kan geen stof meer ontsnappen. 24 Plaats een nieuwe stofzak door het kartonnen schuie
recht naar beneden langs de geleiders te duwen. Sluit
de klep.
Opmerking: Vervang de stofzak ook als deze niet vol is. (Deze kan verstopt zijn geraakt.) Vervang de stofzak ook na het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen originele stofzakken!
10
De lters vervangen
Vervang de lters regelmatig voor optimale zuigresultaten. Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak. De lters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en kunnen niet worden gewassen.
Het motorlter vervangen (HEPA-lter* / microlter*)
22 Druk op de vergrendeling en open de klep. 25 - Verwijder het oude lter.
- Breng een nieuw lter aan en sluit de klep.
Het uitlaatlter (microlter) vervangen
26 Open de klep van het lter en zet deze omhoog.
Verwijder het gebruikte lter.
27 Breng een nieuw lter aan en sluit de klep weer.
De zuigbuis en het mondstuk reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang of de lters en stofzak verstopt raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang de lters en de stofzak. Schakel vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen schoonmaken
28 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
29 U kunt eventueel de verstopping uit de slang
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
Het mondstuk voor harde vloeren reinigen
30 Reinig het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
regelmatig om vermindering van de zuigkracht te voorkomen. U kunt het mondstuk gemakkelijk reinigen met de slanggreep.
Het turbomondstuk schoonmaken (alleen bepaalde modellen)
31 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
32 Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak vol is. Vervang deze indien
nodig door een nieuwe. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de lters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door onze service-afdeling worden vervangen. Schade in de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt.
(Bezoek onze website voor meer informatie: www.aeg-electrolux.de)
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen: Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
*Alleen bepaalde modellen
11
Ελληνικά
Εξαρτήματα
1 Σακούλα 2* Τηλεσκοπικός σωλήνας / Σωλήνας προέκτασης 3 Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα 4 Ακροφύσιο για χαλιά /σκληρά πατώματα 5* Ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα 6* Ακροφύσιο Turbo 7* Ακροφύσιο για στενές κοιλότητες 8* Ακροφύσιο ταπετσαρίας
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η σκούπα Salomon θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.• Κοντά σε • εύφλεκτα αέρια, κλπ. Χωρίς σακούλα (ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη • σκούπα). Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της βίας.
Ποτέ μη σκουπίζετε:
Αιχμηρά αντικείμενα.• Υγρά (• ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο μηχάνημα). Καυτή ή κρύα • στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ. Για παράδειγμα, σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, • αλεύρι ή στάχτη. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
*Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται• σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας. Ποτέ μην τραβάτε και μη σηκώνετε• την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο. Βγάλτε το φις από• την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισμό ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας. Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι • κατεστραμμένο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
Πριν την εκκίνηση
9 Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα και το φίλτρο του κινητήρα
είναι στη θέση τους.
10 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ
(για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε
την ασφάλεια). 11 Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον τηλεσκοπικό
βραχίονα (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) στη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο δαπέδου
(για να τα αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και
τραβήξτε προς τα έξω). 12 Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα. Η
ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ενσωματωμένο μηχανισμό
περιέλιξης του καλωδίου. 13 Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να μαζέψετε το
καλώδιο (κρατήστε το βύσμα για να μη σας χτυπήσει). 14 Πατήστε το μπουτόν Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης (On/O) με το πόδι για να ανάψετε
την ηλεκτρική σκούπα. 15 Ρύθμιση ισχύος αναρρόφησης: χρησιμοποιώντας
το ηλεκτρονικό χειριστήριο αναρρόφησης πάνω
στην ηλεκτρική σκούπα Για να εξοικονομήσετε
ενέργεια με την ηλεκτρική σκούπα σας, προτείνουμε
να σκουπίζετε στη λειτουργία OPTIMUM (Βέλτιστη).
Ωστόσο, είναι δυνατό να στρέψετε το χειριστήριο
πέρα από τη λειτουργία OPTIMUM (Βέλτιστη) για
περισσότερη ισχύ και τη μέγιστη αφαίρεση σκόνης
(ένα «κλικ» υποδεικνύει ότι αφήνετε τη βέλτιστη
ζώνη). 16 Μια πρακτική λειτουργία στάθμευσης (που
ελαχιστοποιεί επίσης τον κίνδυνο καταπόνησης της
πλάτης) σας διευκολύνει όταν θέλετε να σταματήσετε
για λίγο κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος. 17 Η λειτουργία στάθμευσης διευκολύνει τη μετακίνηση
και αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά:• Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/ σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (18). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης. Σκληρά• δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (19). Ξύλινα δάπεδα:• Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (ορισμένα μοντέλα μόνο, 5). Έπιπλα με ταπετσαρία: • Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο ταπετσαρίας (8). Κοιλότητες, γωνίες κλπ.:• Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων (7).
Χρήση του ακροφυσίου turbo (ορισμένα μοντέλα μόνο)
20 Προσαρμόστε το ακροφύσιο στο σωλήνα.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο turbo σε γούνινα καλύμματα δαπέδου, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 χιλ.Για να μην καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στάσιμο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
12
Αλλαγή της σακούλας /καθαρισμός του φίλτρου
21 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα όταν η ένδειξή της
γίνει εντελώς κόκκινη. Δείτε την ένδειξη έχοντας το ακροφύσιο ανασηκωμένο.
22 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το
καπάκι.
23 Τραβήξτε τη χαρτονένια λαβή για να αφαιρέσετε
τη σακούλα. Αυτή κλείνει αυτόματα τη σακούλα και διακόπτει τη διαφυγή της σκόνης.
24 Τοποθετήστε μια νέα σακούλα πιέζοντας τη
χαρτονένια λαβή προς τα κάτω στη ειδική υποδοχή. Κλείστε το καπάκι.
Σημείωση: Αντικαταστήστε τη σακούλα ακόμη κι αν δεν είναι γεμάτη (μπορεί να έχει φράξει). Επίσης, αντικαταστήστε την ύστερα από τη χρήση σκόνης καθαρισμού χαλιών.. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σακούλες απορριμμάτων!
Αντικατάσταση των φίλτρων
Η συχνή αντικατάστασή τους αυξάνει την απόδοση της σκούπας. Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας. Τα φίλτρα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται με
καινούρια, δεν πρέπει να πλένονται.
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα (φίλτρο HEPA* / Μικροφίλτρο*)
22 Πιέστε την ασφάλεια και ανοίξτε το καπάκι. 25 - Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο
- Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής (Μικροφίλτρο)
26 Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου ανασηκώνοντάς το και
αφαιρέστε το βρώμικο φίλτρο.
27 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων ή των σακουλών. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα φίλτρα και τη σακούλα προτού τη θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Καθαρισμός σωλήνων και εύκαμπτων σωλήνων
28 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο
για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
29 Είναι επίσης πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε
το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που η απόφραξη προκαλείται από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
30 Για να αποφύγετε μείωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος καθαρισμού είναι
με τη χρήση της χειρολαβής του εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισμός του ακροφυσίου turbo (ορισμένα μοντέλα μόνο)
31 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με κάποιο ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε την χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. 32 Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και
απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την
ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα. 2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη. 3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως η σακούλα σκόνης είναι γεμάτη. Αν
είναι, αντικαταστήστε τη με μία καινούρια. 2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας; 3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η AEG-Electrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
(Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.aeg-electrolux.de)
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις για σήμανση CE σύμφωνα με τα εξής: Οδηγία χαμηλής τάσης 73/23/ΕΟΚ, 93/68/ΕΟΚ Οδηγία σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) 89/336/ΕΟΚ
*Ορισμένα μοντέλα μόνο
13
Ρусский
Принадлежности
1 Пылесборник 2* Выдвижная трубка / Удлинительная трубка 3 Рукоятка шланга 4 Насадка для ковра/пола 5* Насадка для паркета 6* Турбонасадка 7* Щелевая насадка 8* Насадка для обивки
Правила техники безопасности
Пылесос Salomon предназначен только для обычной уборки жилых помещений, и только для использования взрослыми. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
в • сырых помещениях; вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;• без пылесборника (• это может повредить пылесос). Пылесос оснащен защитным устройством, которое не дает закрыть крышку без пылесборника. Не применяйте силу, закрывая крышку.
Запрещается пользоваться пылесосом для очистки от:
острых предметов;• жидкостей (это • может серьезно повредить устройство); горячей или остывшей золы, непогашенных окурков • и т. п.; мелкой пыли, например, от штукатурки, бетона, • муки или золы. Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
Замена поврежденного шнура должна выполняться • уполномоченными сервисными центрами. Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии. Не тяните и• не поднимайте пылесос за шнур. Перед чисткой и техническим обслуживанием• отключайте пылесос от сети.
•Регулярнопроверяйте,неповрежденлишнур.•
Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только авторизованными сервисными центрами. Храните пылесос в сухом месте.
Перед началом работы
9 Проверьте наличие пылесборника и фильтра
двигателя.
10 Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для
отсоединения шланга нажмите фиксатор).
11 Прикрепите удлинительный или выдвижной
(только в некоторых моделях) переходник к
рукоятке шланга и к насадке для пола (чтобы снять
переходник, поверните его и потяните). 12 Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку. В
пылесос встроен сматыватель шнура питания. 13 Для сматывания шнура питания нажмите ножную
педаль (придерживайте вилку во избежание
ударов). 14 Для включения пылесоса нажмите ногой кнопку
On/O (Вкл./Выкл.). 15 Настройка мощности всасывания: с помощью
регулятора всасывания на пылесосе. Для экономии
энергии рекомендуется работа пылесоса в режиме
OPTIMUM (ОПТИМУМ). Регулятор мощности можно,
тем не менее, передвинуть за положение OPTIMUM
для увеличения мощности и максимального
удаления пыли (щелчок покажет выход за
оптимальное состояние). 16 Нерабочее положение удобно при перерыве в
работе с пылесосом (и сводит к минимуму риск
боли в пояснице). 17 Нерабочее положение облегчает перемещение и
хранение пылесоса.
Как пользоваться насадками.
Ковры:• насадка для ковра/пола, рукоятка в положении (18). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания. Пол:• насадка для ковров/пола, рукоятка в положении (19). Паркетный пол• : насадка для паркета (5, только для отдельных моделей). Мягкая мебель:• насадка для обивки (8). Щели, углы и т. п.: щелевая насадка (7).
Использование турбонасадки (только для отдельных моделей)
20 Прикрепите насадку к трубке.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра не останавливайте насадку при вращении щетки. Запрещается касаться насадкой электрических кабелей. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Замена пылесборника / чистка фильтра
21 При полностью красном окне индикатора
пылесборник следует заменить. Считывайте
показания индикатора, подняв насадку для пола
над ковром. 22 Отсоедините шланг и откройте крышку. 23 Для извлечения пылесборника потяните
картонный держатель. Пылесборник
автоматически закроется, и пыль не разлетится. 24 Вставьте новый пылесборник, протолкнув
картонный держатель вдоль направляющих вниз
до упора. Закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется заменять даже неполный пылесборник (он может быть засорен). Рекомендуется также заменять пылесборник после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только оригинальными пылесборниками!
14
Замена фильтров
Чем чаще замена, тем лучше работает пылесос. Замена обязательна при каждой пятой замене пылесборника. Фильтры должны заменяться новыми, и не предназначены для мытья.
Замена фильтра двигателя (фильтр HEPA* / микрофильтр*)
22 Нажмите фиксатор и откройте крышку. 25 - Извлеките старый фильтр.
- Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Замена выпускного фильтра (микрофильтр)
26 Откройте и приподнимите крышку фильтра,
извлеките грязный фильтр
27 Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров и пылесборника пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть 20–30 мин. Устраните засорение или замените фильтры и пылесборник и снова включите пылесос.
Чистка трубок и шлангов
28 Для очистки трубок и шланга используйте узкую
планку или аналогичное приспособление.
29 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Однако при этом следует соблюдать повышенную осторожность, поскольку причиной засорения могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
30 Во избежание снижения мощности всасывания
чаще чистите насадку для ковра/пола. Проще всего очистить насадку рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей) 31 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
32 Если турбонасадка прекращает работать, откройте
ее крышку и извлеките предметы, мешающие свободному вращению турбины.
Устранение неполадок
Пылесос не включается
1 Убедитесь, что шнур питания включен в сеть. 2 Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки. 3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1 Проверьте, не заполнен ли пылесборник,
пылесборник. Замените заполненный пылесборник
новым. 2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр для замены двигателя. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
Информация для потребителя
Компания AEG-Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений. Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки.
(Подробные сведения представлены на нашем веб-сайте: www.aeg-electrolux.de)
Данный продукт соответствует требованиям для маркировки CE согласно следующим стандартам: Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC directive 89/336/EEC
*Только для отдельных моделей
15
Türkçe
Aksesuarlar
1 Toz torbası 2* Teleskopik boru / Genişleme borusu 3 Hortum sapı 4 Halı/sert yüzey ucu 5* Parke ucu 6* Turbo başlığı 7* Yarık ucu 8* Döşeme başlığı
Güvenlik önlemleri
Salomon, sadece yetişkinler tarafından ve ev ortamında, normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır. Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
Islak alanlarda.• Yanıcı gazlar vb. yakını• Toz torbasız olarak (cihazın hasar görmesine neden • olabilir). Toz torbası olmadan kapağın kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı kapatmak için zorlamayın.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
Keskin cisimler.• Sıvılar (bu, süpürgede ciddi hasara neden olabilir).• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.• Örneğin sıva ve beton tozları, un ve kül. Yukarıda • sayılanlar motora zarar verebilir - bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Hasarlı kablo, yetkili bir servis merkezi tarafından • değiştirilmelidir. Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin • veya kaldırmayın. Temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan • önce, daima süpürgenizin şini prizden çıkartın. Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli biçimde • kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi her zaman için kuru bir yerde saklayın.
Çalıştırmadan önce
9 Toz torbasının ve motor ltresinin yerinde olduğundan
emin olun.
10 Hortumu, mandal tıklayarak yerine oturana kadar
sokun (hortumu çıkarmak için mandala basın).
11 Uzatma çubuğunu veya teleskopik çubuğu (yalnızca
bazı modellerde) hortum tutamaçlarına ve yer başlığına takın (parçaları tekrar ayırmak için döndürün ve çekin).
12 Kabloyu çekin ve şe takın. Elektrikli süpürgede kablo
sarıcı vardır.
13 Kabloyu geri sarmak için pedala basın (şi tutarak, size
çarpmamasını sağlayın).
14 Elektrikli süpürgeyi çalıştırmak için, ayağınızla Açma/
Kapatma düğmesine basın. 15 Emiş gücü ayarı: elektrikli süpürgedeki emiş kontrol
özelliğini kullanma. Kullanırken enerji tasarrufu
sağlamanız amacıyla, cihazınızı OPTIMUM ayarında
çalıştırmanızı öneririz. Bununla birlikte, güç kontrolünü
OPTIMUM ayarının üzerine çıkartarak, en üst düzeyde
toz emişi elde etmek amacıyla güç düzeyini artırmak
da mümkündür (“Klik” sesi, optimum çalışma
alanından çıkıldığını belirtir). 16 Sırt ağrılarını azaltan pratik park etme özelliği,
temizleme sırasında duraklamayı kolaylaştırır. 17 Park etme özelliği elektrikli süpürgeyi hareket
ettirmeyi ve saklamayı kolaylaştırır.
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar:• Halı/sert yüzey ucunu kol (18) konumundayken kullanın. Küçük halılar için emiş gücünü azaltın. Sert yüzeyler:• Halı/sert yüzey ucunu kol (19) konumundayken kullanın. Ahşap yüzeyler:• Parke ucunu kullanın (yalnızca bazı modellerde, 5). Kumaş kaplı mobilya:• Koltuk başlığını (8) kullanın. Kalorifer petek araları, köşeler vb.: Yarık başlığını (7) kullanın.
Turbo başlığın kullanımı (yalnızca bazı modellerde)
20 Ucu boruya bağlayın.
Not: Turbo başlığı kürk kilimler, uzun saçaklı veya 15 mm’den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için, fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
Toz torbasının değiştirilmesi / ltrenin temizlenmesi
21 Gösterge penceresi tamamen kırmızı olduğunda toz
torbası değiştirilmelidir. Göstergeyi, yer başlığı halıdan
kaldırılmış durumdayken okuyun. 22 Hortumu çıkartın ve kapağı açın. 23 Toz torbasını çıkarmak için mukavva yuvayı çekin. Bu
işlem toz torbasını otomatik olarak kapatır ve dışarı toz
kaçmasını önler. 24 Mukavva yuvayı oluklarının içine oturtup sonuna
kadar iterek yeni bir toz torbası takın. Kapağı kapatın.
Not: Tam olarak dolu olmasa da toz torbasını değiştirin (tıkanmış olabilir). Ayrıca, halı temizleme deterjanı bulunan bir yüzeyi süpürdükten sonra da toz torbasını değiştirin. Yalnızca cihazın orijinal toz torbalarını kullanın!
Filtreleri değiştirme
Bu işlemi ne kadar sık tekrarlarsanız, süpürgenizden o oranda daha çok verim alırsınız. Toz torbasının her 5. değişiminde (en geç) yapılmalıdır Bu ltreler yıkanamazlar ve daima yenileriyle değiştirilmelidir.
16
Motor ltresinin değiştirilmesi ( HEPA ltresi* / Mikro ltre* )
22 Kilit diline basın ve kapağı açın. 25 - Eski ltreyi çıkartın
- Yeni bir ltre koyun ve kapağı kapatın.
Tahliye ltresinin değiştirilmesi (Mikro Filtre)
26 Filtre kapağını açın ve ltreyi yerinden çıkarın, kirli
ltreyi çıkartıp atın
27 Yeni bir ltre koyun ve kapağı yeniden kapatın.
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya ltreler ve toz torbası tıkanırsa, elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin şini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika kadar bekleyin. Tıkanan bölümleri temizleyin ve/veya ltreleri ve toz torbasını değiştirip süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Boruların ve hortumların temizlenmesi
28 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
29 Hortum içindeki tıkanıklığı, hortumu sıkarak da
gidermek mümkündür. Bununla birlikte, tıkanmaya hortuma sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden olması durumunda dikkatli olun.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
30 Emiş gücündeki değişkenliği/bozulmayı önlemek için
halı/sert yüzey ucunu sık sık temizleyin. Halı/sert yüzey başlığını temizlemek için tercih edilecek en kolay yol hortum sapını kullanmaktır.
Turbo başlığın temizlenmesi (yalnızca bazı modellerde)
31 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve
dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın.
32 Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını
açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen herhangi bir cisim varsa çıkartın.
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin
olun. 2 Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun. 3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
1 toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol edin.
Doluysa, yenisiyle değiştirin. 2 Uç, boru veya hortum tıkalı mı? 3 Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun, yetkili bir servis merkezinde değiştirilmesi gerekir. Suyun makine içine sızarak motora verdiği hasar, garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgileri
AEG-Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Bu ürün, çevre dikkate alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik aksam, geri dönüştürülmeye uygun olarak belirlenmiştir.
(Daha fazla bilgi edinmek için web sitemizi ziyaret edin: www.aeg-electrolux.de)
Bu ürün, Düşük Voltaj direktifi 73/23/EEC, 93/68/EEC ve EMC direktifi 89/336/EEC’ye göre CE işaretinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
*Yalnızca bazı modellerde
17
Dansk
Tilbehør
1 Støvsugerpose 2* Teleskoprør/forlængerrør 3 Slangehåndtag 4 Tæppe-/gulvmundstykke 5* Parketmundstykke 6* Turbomundstykke 7* Fugemundstykke 8* Møbelmundstykke
Sikkerhedsforanstaltninger
Salomon-støvsugeren bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse.
Støvsug aldrig
I våde områder.• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.• Uden en støvsugerpose (dette kan forårsage skade på • støvsugeren). Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet lukkes uden en støvsugerpose. Forsøg ikke at lukke dækslet med magt.
Støvsug aldrig
Skarpe genstande op.• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på • støvsugeren). Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. • Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
En beskadiget ledning skal udskiftes af et autoriseret • serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen. Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller • vedligeholdelse af støvsugeren. Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. • Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret servicecenter. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Inden start
9 Kontroller, at støvsugerposen og motorltret er
anbragt korrekt.
10 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for
at udløse slangen).
11 Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du skal dreje og hive for at skille dem ad igen).
12 Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten.
Støvsugeren har et integreret ledningsoptræk.
13 Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i
stikket for at undgå at blive ramt.
14 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte
støvsugeren.
15 Indstilling af sugeeekt: ved hjælp af sugekontrollen
på slangehåndtaget. For at spare energi anbefales
det at sætte indstillingen til OPTIMUM. Du kan dog
godt dreje indstillingen forbi OPTIMUM for at øge
sugeeekten med henblik på optimal støvernelse.
Der lyder et “klik”, når du overskriver Optimum-
området. 16 En praktisk parkeringsfunktion (som også
minimerer risikoen for ondt i ryggen) gør det hele
meget nemmere, når man holder pause under
støvsugningen. 17 Parkeringsfunktionen gør det nemmere at ytte og
opbevare støvsugeren.
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper:• Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (18). Nedsæt sugeeekten på små tæpper. Hårde gulve: • Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (19). Trægulve:• Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller) (5). Polstrede møbler:• Brug møbelmundstykket* (8). Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7).
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
20 Sæt mundstykket på røret.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke mundstykket over elektriske ledninger, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
Udskiftning af støvsugerposen/rengøring af ltret
21 Støvsugerposen skal udskiftes, når indikatoren er helt
rød. Aæs indikatoren med gulvmundstykket løftet op
fra tæppet. 22 Tag slangen af, og åbn dækslet. 23 Træk i papstykket for at erne støvsugerposen.
Støvsugerposen forsegles automatisk, så der ikke
spildes støv. 24 Isæt en ny støvsugerpose ved at skubbe papstykket
helt i bund i rillerne. Luk dækslet. Bemærk: Skift støvsugerposen, selvom den ikke er fuld (den
kan være blokeret). Brug kun originale støvsugerposer. Anvendelse af uorginale poser kan medføre alvorlige skader på støvsugeren og medfører bortfald af garantien hvis det kan påvises at posen er skyld i defekten.
Udskiftning af ltre
Jo oftere, desto mere eektiv bliver støvsugeren. Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af støvsugerposen. Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.
Udskiftning af motorltret (HEPA-lter*/ Microlter*)
22 Tryk låsen ned, og åbn dækslet. 25 - Fjern det gamle lter.
- Sæt et nyt lter i, og luk dækslet.
18
Udskiftning af udsugningslter (Microlter)
26 Åbn lterdækslet, og ern det snavsede lter 27 Sæt et nyt lter i, og luk dækslet igen.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller ltre og støvsugerposen tilstoppes. I disse tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift ltrene og støvsugerposen, og start igen.
Rengøring af rør og slanger
28 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
29 Man kan måske også erne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den. Men pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
30 Rens tæppe-/gulvmundstykket ofte, så sugeeekten
ikke nedsættes. Det gøres nemmest med slangehåndtaget.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
31 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
ern sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
32 Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
fungerer, og ern eventuelle genstande, der forhindrer, at turbinen roterer frit.
Fejlnding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om støvsugerposen er fyldt. Hvis det er
tilfældet, skal den udskiftes. 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Er ltrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret serviceværksted. Skader på motoren pga. vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
AEG-Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Ved designet at dette produkt er der taget hensyn til miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug.
(Der er ere oplysninger på vores websted: www.aeg-electrolux.de
Tämä laite täyttää seuraavat CE-merkinnän vaatimukset: Matalajännitedirektiivi 73/23/EU, 93/68/EU EMC-direktiivi 89/336/EU
* Kun på visse modeller
19
Български
Аксесоари
1 Торбичка за прах 2* Телескопична тръба / удължителна тръба 3 Дръжка на маркуча 4 Накрайник за килими/твърди настилки 5* Накрайник за паркет 6* Турбо накрайник 7* Накрайник за тесни места 8* Накрайник за тапицерия
Мерки за безопасност
Прахосмукачката трябва да се ползва само от възрастни и само за нормално почистване в домашни условия. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване.
Никога не почиствайте:
Мокри• повърхности. В близост до възпламеними газове и др.• Без торбичка• за прах (това може да повреди прахосмукачката). Монтирано е предпазно• устройство, което не позволява капакът да се затвори без торбичка за прах. Не се опитвайте да затваряте капака със сила.
Никога не почиствайте:
Остри предмети.• Течности (това може сериозно • да повреди машината). Горещи или студени въглени, горящи цигарени • фасове и др. Например фин прах от мазилка, бетон, брашно • или пепел. Гореспоменатите могат да причинят сериозна повреда в мотора – повреда, не се покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел:
При повреда на кабела, той трябва да бъде• заменен в оторизиран сервиз. Повреда на кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията. Никога не дърпайте или повдигайте • прахосмукачката чрез кабела. Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите • прахосмукачката за почистване или поддръжка. Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът• не са повредени. Никога не използвайте прахосмукачката, ако • кабелът е повреден.
Всякакъв вид сервизно обслужване и ремонти трябва да се извършват от упълномощен сервиз. Винаги съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Преди да започнете
9 Проверете дали торбичката за прах и филтърът за
електромотора са на място.
10 Поставете маркуча, докато щифтът щракне, за да се
захване (да освободите маркуча, натиснете щифта).
11 Прикрепете удължителната тръба или
телескопичната тръба (само за определени модели)
към дръжката на маркуча и накрайника за пода (за
да ги разкачите, завъртете и издърпайте) 12 Извадете кабела и включете щепсела в контакта.
Прахосмукачката има вграден механизъм за
навиване на кабела. 13 За да навиете обратно кабела, натиснете крачния
педал за включване/изключване (дръжте щепсела.
за да се предпазите от удар). 14 Натиснете с крак бутона за включване/изключване,
за да включите прахосмукачката. 15 Настройка на смукателната мощност: с използване
на копчето за управление на мощността на
прахосмукачката. За да пестите електроенергия при работа с вашата
прахосмукачка, ние препоръчваме да работите
с прахосмукачката на OPTIMUM. Възможно е
обаче да завъртите копчето за мощността и след
OPTIMUM, за да повишите нивото на мощност и да
постигнете максимално всмукване на праха (звук
на щракване показва, че се излиза извън зоната на
оптимум). 16 Практичната функция за застопоряване (както и
намаляване на риска от болки в кръста) улеснява
работата, когато спирате по време на почистването. 17 Функцията за застопоряване улеснява движението
и съхраняването на прахосмукачката.
Използвайте накрайниците както следва:
Килими:• Използвайте накрайника за килими/твърди настилки, като лостчето е в положение (18). При малки килими намалете силата на засмукване. Твърд под:• Използвайте накрайника за килими/ твърди настилки, като лостчето е в положение (19). Дървен под:• Използвайте накрайника за паркет (само за определени модели, 5). Тапицирани мебели: • Използвайте накрайника за тапицерия (8). Цепнатини, ъгли и др.:• Използвайте тесния накрайник (79).
Използване на турбо накрайника (само за определени модели)
20 Свържете накрайника към тръбата.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника върху килими от кожи, килими с дълги ресни или с дебелина повече от 15 мм. За да не повредите килима, не оставяйте накрайника на едно място, когато четката се върти. Не минавайте с накрайника през електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
Смяна на торбичката за прах
21 Торбичката за прах трябва да се сменя, когато
индикаторното прозорче стане изцяло червено.
При отчитане на индикатора накрайникът за под
трябва да е вдигнат от килима. 22 Махнете маркуча и отворете капака.
20
23 Дръпнете картонения държач, за да извадите
торбичката за прах. Това автоматично затваря торбичката за прах и спира излизането на прах навън.
24 Поставете нова торбичка за прах, като натиснете
картонения държач право надолу във водачите. Затворете капака.
Забележка: Сменете торбичката за прах дори и да не е пълна (може да е запушена). Сменяйте я и след използване на прах за почистване на килими. Използвайте само оригинални торбички за прах!
Смяна на филтрите
Колкото по-често използвате прахосмукачката, толкова по-добре ще работи тя. Това трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката за прах. Филтрите трябва винаги да се сменят с нови и не могат да се перат.
Смяна на филтъра за електромотора (HEPA филтър* / микрофилтър*)
22 Натиснете палеца и отворете капака. 25 - Извадете стария филтър
- Поставете нов филтър и затворете капака.
Смяна на филтъра за отходни вещества (микрофилтър)
26 Отворете капака на филтъра и извадете стария
филтър, като го разгънете нагоре.
27 Поставете нов филтър и затворете капака.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите и торбичката за прах се запушат. В такива случаи изключете прахосмукачката от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете запушването и/или сменете филтрите и торбичката за прах и я пуснете отново.
Почистване на тръбите и маркуча
28 Използвайте лента за почистване или нещо
подобно, за да почистите тръбите и маркуча.
29 Възможно е също да отстраните запушването в
маркуча, като го стискате. Внимавайте обаче, ако запушването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
30 За да избегнете намаляване на смукателна
мощност, почиствайте често накрайника за килим/твърди настилки. Най-лесният начин да го почистите е като използвате дръжката на маркуча.
Почистване на турбо накрайника (само за определени модели)
31 Извадете накрайника от тръбата на
прахосмукачката и отстранете от четката
заплетените конци и др., като ги нарежете с
ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да
почистите накрайника. 32 В случай, че турбо накрайникът спре да работи,
отворете капака за почистване и отстранете всички
предмети, които пречат на свободното въртене на
турбината.
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването. 2 Проверете дали щепселът и кабелът не са
повредени. 3 Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали торбичката за прах не се е
напълнила. Ако е така, сменете я с нова. 2 Не е ли запушен накрайникът, тръбата или
маркучът? 3 Задръстени ли са филтрите?
Водата е попаднала в прахосмукачката?
Ще бъде необходимо да смените електромотора в оторизиран сервизен център. Повреда в мотора, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Потребителска информация
AEG-Electrolux не носи никаква отговорност за всякакви щети, причинени от неправилна употреба на уреда, или в случаи на манипулации по уреда. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране.
За повече информация посетете нашия уеб сайт: www.aeg-electrolux.de
Този продукт отговаря на изискванията за маркировката CE в съответствие с: Директива за ниско напрежение 73/23/EEC, 93/68/EEC Директива за електромагнитна съвместимост 89/336/EEC
* Само определени модели
21
Česky
Příslušenství
1 Prachový sáček 2* Teleskopická trubice / Prodlužovací trubice 3 Držák hadice 4 Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny 5* Hubice na parkety 6* Turbokartáč 7* Hubice se zúženou tryskou 8* Hubice na čalouněný povrch
Bezpečnostní opatření
Vysavač smí být používán pouze dospělou osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,• v blízkosti hořlavých plynů atd.,• bez prachového sáčku (mohlo by dojít k poškození • vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení, které znemožní • zavření víka bez prachového sáčku. Nezkoušejte zavřít víko silou.
Nikdy nevysávejte:
ostré předměty,• tekutiny (můžete přístroj vážně poškodit),• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky • atd., jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, • mouku, popel. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Poškozenou šňůru může vyměnit pouze autorizované • servisní středisko. Na poškození přívodní šňůry vysavače se nevztahuje záruka. Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní • šňůru. Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby • vytáhněte zástrčku ze sítě. Zkontrolujte, zda není poškozena přívodní šňůra.• Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.•
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska. Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
Před uvedením do provozu
9 Zkontrolujte, zda jsou prachový sáček a ltr motoru na
svém místě.
10 Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a upevnila ji
(hadici lze uvolnit stisknutím západky).
11 K rukojeti hadice a podlahové hubici připojte
prodlužovací trubici nebo teleskopickou trubici (pouze u některých modelů). Při rozebírání části otočte a vytáhněte.
12 Vytáhněte kabel a připojte jej do zásuvky. Ve vysavači
je integrovaný navíječ kabelu.
13 Kabel navinete stisknutím nášlapného pedálu navíjení
(přidržte zástrčku, aby vás nezasáhla).
14 Přístroj zapněte sešlápnutím vypínače. 15 Nastavení výkonu sání: pomocí ovladače sání
na vysavači. Abyste šetřili energii vysavače,
doporučujeme nastavit výkon vysavače na hodnotu
OPTIMUM (Optimální). Chcete-li ale zvýšit výkon
kvůli dosažení maximálního odstranění prachu, je
možné ovladač výkonu nastavit za hodnotu OPTIMUM
(Optimální) (klapnutí označuje, že jste překročili
optimální hodnotu). 16 Praktická funkce parkování usnadňuje přestávky ve
vysávání (a minimalizuje riziko bolesti zad). 17 Funkce parkování usnadňuje přemisťování a uložení
vysavače.
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: • Použijte kombinovanou hubici na koberce/ tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (18). Při vysávání malých koberečků snižte sílu sání. Tvrdé podlahové krytiny:• Použijte kombinovanou hubici na koberce/tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (19). Dřevěné podlahové krytiny:• Použijte hubici na parkety (pouze u některých modelů, 5). Čalouněný nábytek:• Použijte hubici na čalouněný povrch (8). Štěrbiny, kouty atd.:• Použijte hubici se zúženou tryskou (7).
Používání turbokartáče (pouze u některých modelů)
20 Spojte hubici s trubicí.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na kožešiny, předložky s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu přesahující 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom místě, pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
Výměna prachového sáčku
21 Prachový sáček je třeba vyměnit, jestliže je okénko
kontrolky zcela červené. Kontrolku odečítejte
s nástavcem zdviženým z koberce. 22 Odpojte hadici a otevřete víko. 23 Zatáhněte za lepenkové držadlo a prachový sáček
vyjměte. Tímto způsobem se prachový sáček
automaticky uzavře a nebude z něj unikat prach. 24 Vložte nový prachový sáček tak, že zatlačíte lepenkové
držadlo do drážek. Zavřete víko.
Poznámka: Vyměňte prachový sáček, i když ještě není naplněný (muže být ucpaný). Vyměňte jej také po každém použití prášku na čištění koberců. Používejte pouze originální prachové sáčky!
Výměna ltrů
Čím častěji budete ltry vyměňovat, tím lepší bude účinnost vysavače. Výměna by měla být provedena při každé páté výměně prachového sáčku. Filtry je vždy nutné vyměnit za nové a není možné je čistit.
22
Výměna ltru motoru (ltr HEPA* / Mikroltr*)
22 Nadzvedněte západku a otevřete víko. 25 - Vyjměte starý ltr
- Vložte nový ltr a zavřete víko.
Výměna výstupního ltru (Mikroltr)
26 Otevřete kryt ltru, zdvihněte jej a vyjměte znečištěný
ltr.
27 Vložte nový ltr a zavřete víko.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice, ltrů nebo prachových sáčků, vysavač se automaticky zastaví. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20–30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání nebo vyměňte ltry a prachový sáček a vysavač znovu spusťte.
Čištění trubic a hadic
28 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. 29 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
30 Zhoršení sacího výkonu zabráníte častým čištěním
kombinované hubice na koberce/tvrdé podlahové krytiny. Nejjednodušší je použít k tomu koncovku hadice.
Čištění turbokartáče (pouze u některých modelů)
31 Odpojte nástavec od trubice vysavače a nůžkami
odstřihněte namotané nitě apod.. Nástavec vyčistěte pomocí koncovky hadice.
32 Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v pohybu.
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne
1. Zkontrolujte, zda je přívodní šňůra zapojena do
zásuvky.
2. Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo ke spálení pojistky.
Vysavač se vypne
1. Zkontrolujte, zda není plný sáček. Pokud ano, vyměňte
jej za nový.
2. Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
3. Nejsou ucpané ltr y?
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním středisku. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se nevztahuje záruka.
Informace pro uživatele
Společnost AEG-Electrolux se zříká veškeré zodpovědnosti za všechna poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho pozměněním. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace.
Více informací naleznete na webové stránce společnosti: www.aeg-electrolux.de
Výrobek splňuje požadavky na označení CE podle: Směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí 73/23/EEC, 93/68/EEC Směrnice EMC 89/336/EEC
*Pouze u některých modelů
23
Magyar
Tartozékok
1 Porzsák 2* Teleszkópos cső / Hosszabbitócső 3 Gégecső – Fogantyú 4 Szőnyeg /Keménypadló szivófej 5* Parketta szivófej 6* Turbo szivófej 7* Résszivófej 8* Kárpitszivófej
Biztonsági előírások
A Salomon porszívót csak felnőttek használhatják, kizárólag otthoni környezetben, szokványos porszívózásra. A porszívó kialakítása kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni.
Soha ne porszívózzon
Nedves területeken,• Gyúlékony gázok stb. közelében• Az porzsák nélkül (károsíthatja a porszívót). Külön • biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet a porzsák behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet.
Soha ne porszívózzon
Éles tárgyakat,• Folyadékot (a gép komoly károsodását okozhatja),• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.,• Finom port, amely például vakolatból, betonból, • lisztből, hamuból származik. Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
A sérült kábelt kizárólag Electrolux márkaszerviz • szakemberei cserélhetik ki. A porszívó kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia. Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a vezetéknél • fogva. A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a • kábelt a konnektorból. Rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét. • Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el. A porszívót mindig száraz helyen tárolja.
Üzembe helyezés előtt
9 Ellenőrizze, hogy a porzsák és a motorszűrő a helyén
van-e.
10 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
11 Csatlakoztassa a hosszabbító csövet / teleszkópos
csövet a gégecső-foggantyúhoz és a padlótisztító fejhez (szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket).
12 Húzza ki a kábelt és csatlakoztassa egy elektromos
fali aljzatba. A porszívó beépített kábel­visszatekercselővel rendelkezik.
13 A vezeték visszatekeréséhez nyomja meg a
vezetéklábpedált (fogja meg a hálózati csatlakozót,
nehogy Önhöz csapódjon). 14 A porszívó bekapcsolásához nyomja le lábbal a ki-/
bekapcsoló gombot. 15 Szívóerő szabályzás: használja a szívóerőszabályzó
gombot a készüléken: A legjobb energiafelhasználás – szívóerő elérése
érdekében javasoljuk használja a készüléket az
OPTIMUM tartományban. E tartomány elhagyásával („Klikk” hang jelzi) a maximális szívóhatás érhető el. 16 Egy praktikus nyugalmi helyzet (amely a hátfájás
kockázatát is csökkenti), ha porszívózás közben
szünetet tart. 17 Ebben a nyugalmi helyzetben a porszívó egyszerűen
mozgatható és tárolható.
A szívófejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek:• A szőnyeg-/keménypadló-szívófej karját állítsa az (18) pozícióba. Kis méretű szőnyegek tisztításához csökkentse a szívóerőt. Keménypadlók: • A szőnyeg-/keménypadló-szívófej karját állítsa a (19) pozícióba. Fapadlók: • Használja a parketta-szívófejet (csak egyes típusokhoz, 5).
Kárpitozott bútorok: • Használja a kárpit-szívófejet(8). Rések, sarkok stb.: • Használja a rés-szívófejet (7).
A turbó szívófej használata (nem minden típushoz)
20 Csatlakoztassa a szívófejet a csőhöz.
Megjegyzés: Az elektromos meghajtású és a turbó szívófejet ne használja szőrmék, hosszú rojtú vagy 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki.
Az porzsák cseréje
21 A porzsákot ki kell cserélni, amikor a kijelző már
teljesen vörössé vált. A kijelzőt a padlótisztító fejet
felemelve olvassa le. 22 Szerelje le a gégecsövet, és nyissa fel a fedelet. 23 A porzsák kivételéhez húzza meg a karton tartólapot.
Ezzel a porzsák is automatikusan lezáródik, így nem
szóródik ki a por. 24 Az új porzsák behelyezésekor nyomja vissza a karton
tartólapot a vájatokba ütközésig. Zárja vissza a fedelet.
Megjegyzés: A porzsákot akkor is cserélje ki, ha nincs még tele (eltömődhetett ugyanis), és akkor is, ha szőnyegtisztító port használt.
A lterek kezelése
A lterekkel való helyes bánásmód növeli a porszívó hatékonyságát. A porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni. A szűrőket mindig újakra kell kicserélni, tilos mosni őket.
24
A motorvédő szűrő cseréje ( HEPA szűrő* / Mikroszűrő* )
22 Nyomja le a rögzítőgombot, és nyissa fel a fedelet. 25 - Vegye ki a régi szűrőt.
- Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
A kimeneti szűrő cseréje.
26 Nyissa fel és hajtsa fel a szűrő fedelét, majd vegye ki a
piszkos szűrőt
27 Helyezze be az új szűrőt, majd hajtsa vissza a fedelet.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasztalható a szívófejben, csőben, tömlőben, szűrőben vagy a porzsákban. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a konnektorból, és hagyja a porszívót 20-30 percig hűlni. Szüntesse meg a dugulást, illetve cserélje a szűrőket vagy a porzsákot, majd indítsa újra a porszívót.
Csövek és gégecsövek
28 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt, tisztítóeszközt.
29 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is el
lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
30 A szívóerő csökkenésének megelőzéséhez tisztítsa
gyakran a szőnyeg-/keménypadló-szívófejet. Tisztítása legkönnyebben a gégecső-fogantyú segítségével végezhető el.
A turbó szívófej tisztítása (csak egyes típusokhoz)
31 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a
begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
32 Amennyiben a Turbo szívófej fogrókeféje leállna
nyissa ki az ábrán látható tisztító fedelet és távolítsa el a beszorult objektumokat hogy a forgókefe újra szabadon foroghasson.
Hibaelhárítás
A porszívó nem indul
1 Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva
van-e a konnektorhoz. 2 Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e. 3 Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
1 Ellenőrizze, hogy nincs-e tele a porzsák. Ha igen,
cserélje ki egy újra. 2 Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső? 3 Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. A motor vízbejutás által bekövetkező károsodására a garancia nem terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
Az AEG-Electrolux elhárít minden felelősséget minden nemű kár iránt amelyek a termék nem szabályszerű használatából illetve a készülék nem szakszervizben történő javításából adódnak ! E termék tervezésekor különös gyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet. További információk az interneten, a www.aeg-electrolux.de oldalon találhatók.
Ez a termék megfelel a CE előírásoknak az alábbiak tekintetében: Alacsony feszültségre vonatkozó irányelvek, 73/23/EEC, 93/68/ EEC EMC irányelv 89/336/EEC
*Csak bizonyos modelek esetén
25
Eesti keeles
Tarvikud
1 Tolmukott 2* Teleskooptoru/pikendustoru 3 Vooliku käepide 4 Vaiba / kõva kattega põranda otsak 5* Parketiotsak 6* Turbo-otsak 7* Piluotsak 8* Pehme mööbli otsak
Ohutusmeetmed
Tolmuimejat peaksid kasutama ainult täiskasvanud ning seda tuleks kasutada ainult koduseks tavapuhastuseks. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda ei ole vaja maandada.
Ärge imege tolmuimejaga:
niisketes kohtades;• kergestisüttivate gaaside jms läheduses;• tolmukotita (see võib kahjustada puhastit).• Tolmuimejasse on paigaldatud kaitseseade, mis • takistab kaane sulgemist, kui tolmukott puudub. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda.
Ärge imege tolmuimejaga:
teravaid esemeid;• vedelikke (see võib põhjustada tõsiseid seadmerikkeid);• hõõguvat või jahtunud sütt, põlevaid sigaretikonisid • jms; kipsi- või betoonitolmu ega nt jahu või tuhka. • Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootorit — kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
Vigastatud juhe kuulub vahetamisele ainult volitatud • teeninduskeskuses. Garantii ei korva tolmuimeja juhtme kahjustust. Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat • juhtmest. Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist • tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Kontrollige juhet regulaarselt kahjustuste suhtes.• Ärge kasutage kunagi vigastatud toitejuhtmega • tolmuimejat.
Kõiki teenindus- ja remonditöid võib teha ainult volitatud hooldepersonal. Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
Enne töö alustamist
9 Kontrollige, et tolmukott ja mootorilter oleksid
paigaldatud.
10 Lükake voolikut seni, kuni ksaator klõpsatusega
lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage ksaatorit).
11 Kinnitage pikendustoru või teleskooptoru (ainult
teatud mudelite puhul) vooliku käepideme ja põrandaotsaku külge (eraldamiseks keerake ja tõmmake).
12 Pikendage juhe ja ühendage see seinakontakti.
Tolmuimejal on integreeritud juhtmekerija.
13 Juhtme tagasikerimiseks vajutage jalaga pedaalile
(hoidke pistikut, et see teid ei tabaks). 14 Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage jalaga sisse/
välja lülitile. 15 Imemisvõimsuse seade: kasutab tolmuimejas
imijuhtimist.
Puhasti energiasäästuks soovitatakse puhastit käitada
OPTIMAALSELT. Kuid võimsusjuhtimise nuppu
võib pöörata ka OPTIMAALSEST edasi maksimaalse
tolmueralduse jaoks võimsustaseme suurendamiseks
(„Klõpsamise“ heli näitab optimaalalast eemaldumist). 16 Käepärane seisufunktsioon (ühtlasi minimeerib
seljavalu ohtu) muudab koristamise ajal pausi
tegemise lihtsamaks. 17 Seisufunktsiooni abil on tolmuimejat lihtne teisaldada
ja hoiukohta panna.
Kasutage otsakuid järgnevalt
Vaibad:• kasutage vaiba / kõva kattega põranda otsaku hooba asendis (18). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu. Kõva kattega põrandad: • kasutage vaiba / kõva kattega põranda otsaku hooba asendis (19). Puitpõrandad:• kasutage parketi otsakut (ainult kindlad mudelid, 5). Pehme mööbel: • kasutage pehme mööbli otsakut (8). Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsakut (7).•
Turbo-otsaku kasutamine (ainult teatud mudelid)
20 Kinnitage otsak toru külge.
Märkus. Ärge kasutage turbootsakut karvastel vaipadel, pikkade narmasääristega vaipadel ega üle 15 mm pikkuse narmapikkuse korral. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke harja pöörlemisel otsakut paigal. Ärge vedage otsakut üle elektrijuhtmete ega lülitage tolmuimejat pärast kasutamist kohe välja.
Tolmukoti vahetus
21 Viimane aeg tolmukoti väljavahetamiseks on siis,
kui indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake
indikaatori näitu kui põranda otsak on vaibalt
tõstetud. 22 Eemaldage voolik ja avage kaas. 23 Tõmmake kartonghoidikut tolmukoti eemaldamiseks.
See suleb tolmukoti automaatselt ja peatab
tolmulekke. 24 Paigaldage uus tolmukott, lükake koti pappkinnitus
otse süvendisse. Sulgege kate.
Märkus: vahetage tolmukott välja isegi siis, kui see ei ole täis (see võib olla ummistunud). Samuti vahetage välja pärast pulbritaolise vaibapuhastusvahendi kasutust. Kasutage ainult originaaltolmukotte!
Filtrite vahetus
Filtrite sagedasemal väljavahetamisel on tolmuimeja töö tõhusam. Seda peaks tegema iga viienda tolmukoti vahetuse järel. Vanad ltrid tuleb kindlasti uutega asendada, pesta neid ei saa.
26
Mootoriltri vahetus ( HEPA-lter* / mikrolter* )
22 Suruge ksaator alla ja avage kaas. 25 - Eemaldage vana lter
- Paigaldage uus lter ja sulgege kaas.
Tõmbeltri (mikroltri) vahetamine
26 Avage ltrikaas ja voltige see, eemaldage must lter. 27 Paigaldage uus lter ja sulgege kaas.
Vooliku ja otsaku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsak, toru, voolik või ltrid ja tolmukott on ummistunud. Sellisel juhul tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel 20– 30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage ltrid ja tolmukott välja ning lülitage tolmuimeja taas sisse.
Puhastustorud ja voolikud
28 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba vms.
29 Voolikus oleva ummistuse eemaldamiseks võite seda
ka pigistada. Olge ettevaatlik, kui ummistuse on põhjustanud voolikusse sattunud klaas või nõelad.
Märkus: garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui see purunes vooliku puhastamisel.
Põrandaotsaku puhastamine
30 Imemisvõimsuse halvenemise vältimiseks tuleb vaiba
/ kõva kattega põrandaotsakut tihti puhastada. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku käepideme abil.
Turbo-otsaku puhastamine (ainult teatud mudelid)
31 Lahutage otsak tolmuimeja voolikust ning eemaldage
kääridega takerdunud karvad jms. Puhastage otsak vooliku käepideme abil.
32 Juhul kui turbo-otsak katkestab töö, avage
puhastuskaas ning eemaldage esemed, mis takistavad turbiini pöörlemist.
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. 2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. 3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1 Kontrollige, kas tolmumahuti on täis. Kui nii, siis
asendage see uuega. 2 Kas otsak, toru või voolik ei ole ummistunud? 3 Ega ltrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
Kliendiinfo
AEG-Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme ebaõigest kasutamisest või selle kallal surkimisest. Selle toote konstrueerimisel on arvestatud keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad plastosad on vastavalt märgistatud.
Lisateabeks külastage meie veebilehte: www.aeg-electrolux.de
Käesolev toode täidab CE-märgistuse nõudeid vastavalt järgmistele direktiividele: madalpinge direktiiv 73/23/EMÜ, 93/68/EMÜ elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 89/336/EMÜ
*Ainult kindlad mudelid
27
Suomi
Varusteet
1 Pölypussi 2* Teleskooppiputki/jatkoputki 3 Letkun kahva 4 Matto-lattiasuutin 5* Lattiasuutin 6* Turbosuutin 7* Rakosuutin 8* Tekstiilisuutin
Turvaohjeet
Imuri soveltuu vain aikuisten käyttöön, ja se on tarkoitettu vain kodin normaalia imurointia varten. Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
Märissä tiloissa.• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.• Ilman pölypussia (tämä voi vahingoittaa imuria).• Imuriin asennettu turvalaite estää kantta • sulkeutumasta, ellei pölypussi ole asennettuna. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä koskaan imuroi:
Teräviä esineitä.• Nesteitä (ne voivat vahingoittaa laitetta).• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä • jne. Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen • hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä. Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen • valtuutetussa huoltoliikkeessä. Imurin sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä vedä tai nosta imuria johdosta.• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- • tai huoltotoimia. Tarkista johto säännöllisesti.• Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.•
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Säilytä imuria aina kuivassa paikassa.
Ennen aloitusta
9 Tarkista, että pölypussi ja moottorin suodatin ovat
kunnolla paikoillaan.
10 Kiinnitä letku niin, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
11 Kiinnitä jatkovarsi tai teleskooppivarsi (vain tietyissä
malleissa) letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen (voit irroittaa ne kääntämällä ja vetämällä).
12 Vedä johto ulos ja kiinnitä se pistokkeeseen.
Pölynimurissa on sisäinen johtokelain.
13 Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni
pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
14 Käynnistä pölynimuri painamalla jalalla
käynnistyspoljinta.
15 Imutehoa säädetään imurissa olevalla imutehon
säätimellä. Energian säästämiseksi suosittelemme,
että käytät imuria OPTIMUM-asetuksella. Voit
kuitenkin lisätä imutehoa siirtämällä imutehon
säätimen OPTIMUM-asennon ohi, mikä tehostaa pölyn
keräämistä (kuulet naksahduksen, kun siirryt pois
optimaaliselta säätöalueelta). 16 Käytännöllinen kiinnitystoiminto helpottaa tauon
pitämistä siivotessa ja vähentää selkäsäryn vaaraa. 17 Kiinnitystoiminnon ansiosta pölynimuri on helposti
siirrettävissä ja varastoitavissa.
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot:• Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (18). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja. Kovat lattiat:• Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (19).
Puulattiat:• Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 5). Verhoillut huonekalut:• Käytä tekstiilisuutinta (8). Ahtaat tilat, nurkat jne:• Käytä rakosuutinta (7).
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit)
20 Kiinnitä suutin putkeen.
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on yli 15 millimetrin paksuista. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä vedä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
Pölypussin vaihtaminen
21 Vaihda pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu
täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun luet
ilmaisinta. 22 Irrota letku ja avaa kansi. 23 Vedä pahvikahvasta poistaaksesi pölypussin
pidikkeestä. Tämä sulkee pölypussin automaattisesti ja
estää pölyä vuotamasta ulos. 24 Laita uusi pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva täysin pidikkeen uraan. Sulje kansi.
Huomautus: Vaihda pölypussi, vaikka se ei olisikaan täynnä (se saattaa olla tukossa). Vaihda pölypussi myös matonpuhdistusaineen käytön jälkeen. Käytä vain alkuperäisiä pölypusseja!
Suodattimien vaihtaminen
Kun vaihdat suodattimet usein, imuri toimii tehokkaasti. Suodattimen vaihto on suositeltavaa tehdä joka viidennen pölypussin vaihdon yhteydessä. Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä.
Moottorin suodattimen vaihtaminen (HEPA­suodatin* / mikrosuodatin* )
22 Paina haka alas ja avaa kansi. 25 - Poista vanha suodatin
- Aseta uusi suodatin paikalleen ja sulje kansi.
28
.Poistoilman suodattimen vaihto (mikrosuodatin) 26 Avaa suodattimen kansi, käännä se ylös ja poista
likainen suodatin.
27 Aseta uusi suodatin paikalleen ja sulje kansi.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa, letkussa, suodattimissa tai pölypussissa on tukkeuma. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet sekä pölypussi ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putkien ja letkujen puhdistus
28 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä putkien
ja letkun puhdistuksessa.
29 Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta puristamalla
letkua. Ole kuitenkin varovainen, jos tukos saattaa johtua letkun sisällä olevasta lasinpalasta tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
30 Imuteho säilyy hyvänä, kun puhdistat matto-
lattiasuuttimen säännöllisesti. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit)
31 Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
32 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia pyörimästä vapaasti.
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan. 2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet. 3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos pussi on täynnä,
vaihda uusi tilalle. 2 Onko suutin, putki tai letku tukossa? 3 Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin.
Kuluttajaneuvonta
AEG-Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on sivustossamme osoitteessa www.aeg-electrolux.de
Tämä laite täyttää seuraavat CE-merkinnän vaatimukset: Matalajännitedirektiivi 73/23/EU, 93/68/EU EMC-direktiivi 89/336/EU
*Vain tietyt mallit.
29
Hrvatski
Pribor
1 Vrećica za prašinu 2* Teleskopska cijev / Produžna cijev 3 Ručka crijeva 4 Produžetak za tepih/čvrstu površinu 5* Produžetak za parket 6* Turbo produžetak 7* Produžetak s uskim otvorom 8* Produžetak za tapecirane dijelove
Mjere opreza
Usisavač mogu koristiti samo odrasli i to samo za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavač ima dvostruku izolaciju i ne treba biti uzemljen.
Nikada ne usisavajte:
Na mokrim površinama.• Blizu zapaljivih plinova i sl.• Bez vrećice za prašinu (to može oštetiti usisavač).• Pričvršćen je osigurač koji sprječava zatvaranje • poklopca bez vrećice za prašinu. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
Nikada ne usisavajte:
Oštre objekte.• Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja • uređaja). Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.• Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna • ili pepela. Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Oštećeni kabel smije se zamijeniti samo u ovlaštenom • servisu. Oštećenja usisavača neće biti pokrivena jamstvom. Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.• Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač • iz struje. Redovito provjeravajte je li kabel oštećen.• Ako je kabel oštećen, ni u kojem slučaju ne smijete • koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u ovlaštenom servisu. Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
Prije početka rada
9 Provjerite jesu li na mjestu vrećica za prašinu i ltar. 10 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje mjesto
(pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
11 Priključite produžni ili teleskopski štap (samo ne
određenim modelima) na ručku crijeva i produžetak za pod (da biste ih ponovno razdvojili okrenite i povucite).
12 Izvucite kabel i uključite ga u zidnu utičnicu. Usisavač
ima integrirani mehanizam za namatanje kabela.
13 Pritisnite nožnu pedalu da biste namotali kabel (držite
utikač kako biste spriječili da vas udari).
14 Da biste uključili usisavač nogom pritisnite gumb
Uključenje/isključenje. 15 Postavljanje snage usisavanja: pomoću regulatora
usisavanja na usisavaču. Da biste štedjeli energiju
usisavača preporučujemo da ga koristite na postavki
OPTIMUM. Moguće je, međutim, postaviti regulator
snage preko postavke OPTIMUM za intenzivno
usisavanje prašine (zvuk ”klika” signalizira izlazak iz
područja optimalne snage). 16 Praktična značajka za parkiranje (kao i smanjenje
rizika od križobolje) stvari čini jednostavnijima tijekom
stanki prilikom čišćenja. 17 Značajka za parkiranje olakšava pomicanje i
spremanje usisavača.
Produžetke koristite na slijedeći način:
Tepisi:• Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s polugom u položaju (18). Smanjite jačinu usisavanja za male tepihe. Čvrste površine: • Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s polugom u položaju (19). Drvene površine:• Koristite produžetak za parket (samo određeni modeli, 5). Tapecirani namještaj:• Koristite produžetak za tapecirano namještaj (8). Uski otvori, kutovi itd.:• Koristite produžetak s uskim otvorom (7).
Korištenje turbo produžetka (samo određeni modeli)
20 Priključite produžetak na cijev.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na krznenim materijalima, materijalima s dugim resama ili na mekanom materijalu debljine veće od 15mm. Kako bi se izbjeglo oštećivanje tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kabela te svakako isključite usisavač odmah nakon korištenja.
Mijenjanje vrećice za prašinu
21 Vrećicu za prašinu neophodno je zamijeniti kad
prozor s pokazivačem poprimi crvenu boju. Očitajte
pokazivač s produžetkom podignutim od tepiha. 22 Uklonite crijevo i otvorite poklopac. 23 Da biste uklonili vrećicu za prašinu izvucite držač
kartona. Ovo automatski zatvara vrećicu za prašinu
čime se sprječava njezino propuštanje. 24 Umetnite novu vrećicu za prašinu guranjem držača
kartona ravno prema dolje u njegove vodilice.
Zatvorite poklopac.
Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu čak i ako nije sasvim puna (može biti blokirana). Također je zamijenite nakon usisavanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo originalne vrećice za prašinu.
Mijenjanje ltra
Što češće to bolje za veću ekasnost usisavača. Treba se provesti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu. Filtri se uvijek moraju zamijeniti novima i ne mogu se prati.
30
.Mijenjanje ltra motora ( HEPA ltar* /
Microlter* )
22 Otpustite zapor i otvorite poklopac. 25 - Uklonite stari ltar
- Umetnite novi ltar i zatvorite poklopac.
Zamjena ispušnog ltra ( Microlter )
26 Otvorite poklopac ltra i savijte ga te uklonite prljavi
ltar.
27 Umetnite novi ltar i zatvorite poklopac.
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade produžetka, cijevi, crijeva, ltra ili vrećice za prašinu. U tom slučaju isključite ga iz struje i pustite da se hladi 20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite ltre i vrećicu za prašinu te ponovo uključite usisavač.
Čišćenje cijevi i crijeva
28 Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku za
čišćenje ili nešto slično.
29 Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem
crijeva. Budite pažljivi ako je začepljenje uzrokovano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva izazvana čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
30 Da biste izbjegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite produžetak za tepihe/čvrste površine. Najlakše ga možete očistiti pomoću ručke crijeva.
Korištenje turbo produžetka (samo određeni modeli)
31 Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako da ih odrežete škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
32 Ako turbo produžetak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete koji ometaju slobodno okretanje turbine.
Otklanjanje poteškoća
Usisavač se ne uključuje
1. Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
2. Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
3. Provjerite je li pregorio osigurač.
Usisavač se isključuje
1. Provjerite je li vrećica za prašinu puna. Ako je to slučaj,
zamijenite je novom.
2. Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
3. Jesu li blokirani ltri?
U usisavač je ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom servisu. Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
AEG-Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Ovaj proizvod izrađen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje.
Za više pojedinosti posjetite naše web mjesto: . www.aeg-electrolux.de
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve za CE oznaku prema: Direktivi niske voltaže 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC direktivi 89/336/ECC
* Samo određeni modeli.
31
Latviski
Piederumi
1 Putekļu maisiņš 2* Teleskopiskā caurule / Pagarinājuma caurule 3 Šļūtenes rokturis 4 Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis 5* Parketa tīrīšanas uzgalis 6* Turbouzgalis 7* Spraugu tīrīšanas uzgalis 8* Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis
Drošības tehnikas noteikumi
Putekļsūcēju drīkst lietot tikai pieaugušie un vienīgi parastai dzīvojamo telpu uzkopšanai. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
mitrās vietās;• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.• Bez putekļu maisiņa (tas var sabojāt putekļsūcēju).• Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj • aizvērt pārsegu, kamēr nav ievietots putekļu maisiņš. Nemēģiniet pārsegu aizvērt ar spēku.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
asu priekšmetu tīrīšanai;• šķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt ierīci);• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. • priekšmetu tīrīšanai; Sīku putekļu tīrīšanai, piemēram, no apmetuma, • cementa, miltiem vai pelniem. Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
Bojātu kabeli drīkst nomainīt tikai serticētā tehniskās • apkopes centrā. Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas. Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet • kontaktdakšu no elektrotīkla. Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts.• Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.•
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai serticētā tehniskās apkopes centrā. Vienmēr uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
Sagatavošana ekspluatācijai
9 Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš un motora ltrs
atrodas tiem paredzētajās vietās.
10 Ievietojiet šļūteni, līdz noklikšķ atduris (lai šļūteni
atbrīvotu, nospiediet atduri).
11 Savienojiet pagarinājuma vai teleskopisko (tikai
noteiktiem modeļiem) cauruli ar šļūtenes rokturi un grīdas tīrīšanas uzgali (lai tos atvienotu, pagrieziet un velciet).
12 Izvelciet kabeli un iespraudiet to strāvas kontaktligzdā.
Putekļsūcējā ir iebūvēts kabeļa uztinējs.
13 Lai uztītu kabeli, ar kāju nospiediet pedāli (pieturiet
kontaktdakšu, lai, kabelim uztinoties, tā jums netrāpītu).
14 Lai iedarbinātu putekļsūcēju, ar kāju nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. 15 Sūkšanas jaudas iestatījums: izmantojiet sūkšanas
regulatoru uz putekļsūcēja. Lai taupītu putekļsūcēja enerģiju, mēs iesakām darbināt
putekļsūcēju OPTIMUM režīmā. Tomēr ir iespējams
pagriezt jaudas regulatoru pāri OPTIMUM režīmam, lai
palielinātu jaudas līmeni un iegūtu maksimālu putekļu
uzsūkšanu (klikšķa skaņa norāda, ka jūs neizvēlaties
optimālāko režīmu). 16 Praktiskā novietošanas iespēja (kas turklāt samazina
muguras sāpju iespējamību) atvieglo rīkošanos, ja
uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc. 17 Novietošanas iespēja atvieglo putekļsūcēja
pārvietošanu un glabāšanu.
Uzgaļu lietošana:
Paklāji:• lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (18). Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu. Cieti grīdas segumi:• lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (19). Koka grīdas:• lietojiet parketa tīrīšanas uzgali (tikai noteiktiem modeļiem, 5). Mīkstās mēbeles:• lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgali (8). Spraugas, kakti u.tml.:• lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali (7).
Turbouzgaļa lietošana (tikai noteiktiem modeļiem)
20 Pievienojiet uzgali caurulei.
Piezīme. Neizmantojiet turbouzgali kažokādas grīdsegu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai mīkstā virsma ir biezāka par 15 mm. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas.
Putekļu maisiņa nomainīšana
21 Putekļu maisiņu jāmaina, kad indikatora lodziņš ir
pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad grīdas tīrīšanas
uzgalis ir pacelts no paklāja. 22 Atvienojiet šļūteni un atveriet vāku. 23 Lai izņemtu putekļu maisiņu, velciet kartona turētāju.
Putekļu maisiņš tiek automātiski aizvērts, neļaujot no
tā izkļūt putekļiem. 24 Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu, bīdot kartona
turētāju pa tā sliedi tieši lejā. Aizveriet vāku.
Piezīme. Nomainiet putekļu maisiņu pat tad, ja tas nav pilns (tas var būt aizsērējis). Maisiņš jānomaina arī pēc paklāju tīrāmā pulvera izmantošanas. Izmantojiet tikai oriģinālos putekļu maisiņus !
Filtru nomaiņa
Jo biežāk to iztukšojat, jo lielāka ir putekļsūcēja efektivitāte. Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu. Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti mazgāšanai.
32
Motora ltra nomaiņa ( HEPA ltrs* / Mikroltrs* )
22 Nospiediet atduri un atveriet vāku. 25 - Izņemiet veco ltru.
- Ievietojiet jaunu ltru un aizveriet vāku.
Gaisa izplūdes ltra nomaiņa (Mikroltrs)
26 Atveriet ltra vāku un paceliet to līdz galam, izņemiet
netīro ltru.
27 Ievietojiet jaunu ltru un aizveriet vāku.
šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai ltri un tiek bloķēts putekļu maisiņš. šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet ltrus un putekļu maisiņu, un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Cauruļu un šļūteņu tīrīšana
28 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
29 Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt,
šļūteni saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija nesedz bojājumus, kas radušies šļūtenes tīrīšanas laikā.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
30 Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās,
regulāri tīriet paklāju/cietu segumu kopšanas uzgali. Visērtāk tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
Turbouzgaļa tīrīšana (tikai noteiktiem modeļiem)
31 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
32 Ja nedarbojas turbouzgalis, atveriet tīrīšanas vāciņu
un izņemiet objektus un materiālus, kas traucē turbīnai brīvi griezties.
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
1 Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam. 2 Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. 3 Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
1 Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš nav pilns. Ja maisiņš ir
pilns, tas jānomaina pret jaunu. 2 Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene? 3 Vai nav aizsprostots ltrs?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā tehniskās apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, garantija nesedz.
Informācija patērētājiem
AEG-Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei.
Papildinformāciju atradīsiet mūsu tīmekļa vietnē: www.aeg-electrolux.de
Šī ierīce atbilst CE zīmes prasībām saskaņā ar: Zemsprieguma direktīvu 73/23/EEK, 93/68/EEK; Elektromagnētiskās atbilstības direktīvu 89/336/EEK.
*Tikai noteiktiem modeļiem
33
Lietuviškai
Priedai
1 Dulkių maišelis 2* Teleskopinis vamzdis / Pailginimo vamzdis 3 Žarnos rankena 4 Antgalis kilimams / kietųjų dangų grindims valyti 5* Antgalis parketui valyti 6* Turboantgalis 7* Antgalis plyšiams valyti 8* Apmušalų antgalis
Saugumo priemonės
Siurblį gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastai buitines dulkes valyti namuose. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Niekada nesiurbkite:
Drėgnose vietose.• Šalia lengvai užsidegančių dujų ir pan.• Be dulkių maišelio (tai gali sugadinti siurblį).• Apsauginis mechanizmas neleidžia uždaryti dangtelio, • jei neįdėtas dulkių maišelis. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga.
Niekada nesiurbkite:
Aštrių daiktų.• Skysčių (skysčiai gali prietaisą smarkiai apgadinti).• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų ar pelenų. • Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
Pažeistas elektros laidas turi būti pakeistas tik • įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre. Siurblio laido pažeidimui garantija nebus netaikoma. Jokiu būdu netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už • laido. Prieš valydami siurblį ar atlikdami techninės priežiūros • darbus ištraukite laidą iš tinklo. Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas.• Jei laidas pažeistas, niekada nesinaudokite dulkių • siurbliu.
Visi techninės priežiūros ir remonto darbai turi atliekami įgaliotajame techninės priežiūros centre. Dulkių siurblį visada laikykite sausoje vietoje.
Prieš pradedant naudotis
9 Patikrinkite, ar teisingai įdėti dulkių maišelis ir variklio
ltras.
10 Įstatykite žarną taip, kad spragtelėtų ksatorius
(nuspaudę ksatorių žarną išimsite).
11 Prijunkite prailginamąjį arba teleskopinį vamzdį (tik
kai kuriems modeliams) prie žarnos angos ir uždėkite antgalį grindims valyti (norėdami vėl juos nuimti, pasukite ir traukite).
12 Ištraukite laidą ir įjunkite jį į sieninį maitinimo lizdą.
Dulkių siurblyje yra automatinis laido suvyniojimo mechanizmas.
13 Laidas suvyniojamas koja nuspaudžiant pedalą
(prilaikykite kištuką, kad šis jūsų neužgautų).
14 Siurblys įjungiamas koja nuspaudžiant mygtuką „On/
O  “. 15 Siurbimo galios nustatymas: naudojant galios
nustatymo rankenėlę ant dulkių siurblio. Jei norite tausoti savo siurblio energiją, patariame siurblį
naudoti „OPTIMUM“ režimu. Tačiau, norėdami pakelti
galios lygį ir taip pasiekti maksimalų dulkių pašalinimą,
įmanoma galios nustatymo rankenėlę prasukti pro
žymą „OPTIMUM“ (pasigirdus spragtelėjimui, reiškia,
kad išjungtas optimalaus siurbimo režimas). 16 Siurblį galima lengvai pastatyti – tai palengvina darbą
ir sumažina nugaros skausmo riziką. 17 Rankenėlė palengvina dulkių siurblio nešiojimą bei
laikymą.
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir kietoms • grindims, nustatę svirties padėtį (18). Jei ketinate siurbti mažus kilimėlius, sumažinkite siurbimo galią. Kietųjų dangų grindys: Naudokite antgalį, skirtą • kilimams ir kietoms grindims, nustatę svirties padėtį (19). Medinės grindys: Naudokite antgalį, skirtą parketui (tik • tam tikriems modeliams, 5). Minkšti baldai: • naudokite antgalį apmušalams valyti (8). Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį plyšiams • valyti (7).
Naudojimasis turboantgaliu (tik tam tikriems modeliams)
20 Prijunkite antgalį prie vamzdžio.
Pastaba: Nenaudokite turboantgalio valydami kailinius kilimus, kilimus bei patiesalus su ilgais kutais ar ilgesniais nei 15 mm šereliais. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Antgaliu nelieskite elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Dulkių maišelio pakeitimas
21 Dulkių maišelis turi būti keičiamas, kai indikatoriaus
langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių tikrinkite
grindų antgalį pakėlę nuo kilimo. 22 Nuimkite žarną ir atidarykite dangtį. 23 Norėdami išimti dulkių maišelį, truktelėkite kartoninį
laikiklį. Taip automatiškai užsandarinamas dulkių
maišelis neleidžiant dulkėms pasklisti. 24 Įdėkite naują dulkių maišelį įsprausdami kartoninį jo
laikiklį į griovelius. Uždarykite dangtį.
Pastaba: Dulkių maišelį pakeiskite, netgi jei jis nepilnas (gali užsikimšti). Taip pat pakeiskite maišelį panaudoję kilimo valymo miltelius. Naudokite tik originalius dulkių maišelius!
Filtrų pakeitimas
Kuo dažniau keisite, tuo efektyviau veiks siurblys. Filtrą reikėtų pakeisti kas penktą kartą, keičiant dulkių maišelį. Filtrus reikia keisti; jų plauti negalima.
34
Variklio ltro pakeitimas ( HEPA lter* / Microlter* )
22 Paspauskite viršų ir atidarykite dangtį. 25 - Išimkite seną ltrą
- Įdėkite naują ltrą ir uždarykite dangtį.
Išmetimo ltro pakeitimas (Microlter)
26 Atidarę ir atlenkę į viršų ltro dangtį, išimkite nešvarų
ltrą.
27 Įdėkite naują ltrą ir uždarykite dangtį.
žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna, ltrai ar dulkių maišeliai užsikemša, siurblys automatiškai sustoja. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir / arba pakeiskite ltrus bei dulkių maišelius, ir vėl įjunkite siurblį.
Vamzdžių ir žarnų valymas
28 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę
ar pan.
29 Iš žarnos taip pat galima pašalinti kliūtį suspaudžiant
ją. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti stiklas arba adatos.
Pastaba: garantiniai įsipareigojimai pažeidimams, atsiradusiems valant žarną, negalioja.
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
30 Kad nesumažėtų siurbimo galingumas, dažnai valykite
kilimo / kietų grindų antgalius. Lengviausia juos išvalyti naudojant žarnos rankeną.
Kaip valyti turboantgalį (tik tam tikriems modeliams)
31 Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirpdami juos žirklėmis. Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną.
32 Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo dangtį ir
pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
Trikčių šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. 2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Patikrinkite, ar dulkių maišelis nėra pilnas. Jei
prisipildė, pakeiskite nauju. 2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? 3 Ar neužsikimšo ltrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame techninės priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Dėl patekusio vandens sugedusiam varikliui garantija netaikoma.
Informacija naudotojams
AEG-Electrolux neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus. Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys pažymėtos, kaip skirtos perdirbti.
Daugiau informacijos rasite, apsilankę mūsų interneto svetainėje adresu: www.aeg-electrolux.de
Šis gaminys atitinka CE ženklui keliamus reikalavimus pagal: Žemos įtampos direktyvą 73/23/EEB, 93/68/EEB Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 89/68/EEB
*Tik tam tikriems modeliams
35
Norsk
Tilbehør
1 Støvpose 2* Teleskoprør/forlengelsesrør 3 Slangehåndtak 4 Munnstykke for teppe / hardt gulv 5* Parkettmunnstykke for harde gulv 6* Turbomunnstykke 7* Fugemunnstykke 8* Møbelmunnstykke
Forholdsregler
Apparatet må bare brukes av voksne, og bare til vanlig støvsuging i private husholdninger. Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jordes.
Bruk aldri støvsugeren i følgende tilfeller:
I våte områder.• Nær brennbare gasser osv.• Uten en støvpose (dette kan skade støvsugeren). • Det er montert en sikkerhetsinnretning som hindrer at dekselet kan lukkes uten en støvpose. Forsøk ikke å lukke dekselet med makt.
Støvsug aldri følgende:
Skarpe objekter.• Væske (dette kan føre til alvorlig skade på støvsugeren).• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper osv.• Fint støv fra f.eks. murpuss, betong, mel eller aske. Det • ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren – skade som ikke dekkes av garantien.
Forholdsregler for strømledningen:
Hvis ledningen blir skadet, må den bare skiftes ved et • autorisert servicesenter. Skade på støvsugerledningen dekkes ikke av garantien. Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter • strømledningen. Trekk støpselet ut av stikkontakten før støvsugeren • rengjøres eller vedlikeholdes. Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet. • Bruk aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet.
All service og reparasjon må utføres av et autorisert servicesenter. Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted.
Før du starter
9 Kontroller at støvposen og motorlteret er installert. 10 Sett inn slangen slik at den låses med et klikk (slangen
løsnes ved å trykke på låsen).
11 Fest forlengelsesrøret eller teleskoprøret (bare
på bestemte modeller) på slangehåndtaket og gulvmunnstykket (delene tas fra hverandre igjen ved å vri og dra).
12 Trekk ut ledningen, og sett støpselet i en stikkontakt.
Støvsugeren har innebygd ledningsopprulling.
13 Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på pedalen
(hold i støpselet for å unngå at det kastes hardt frem og tilbake).
14 Støvsugeren startes ved å trykke på av/på-knappen
med foten.
15 Innstilling av sugestyrke: Bruk av sugekontrollen
på støvsugeren. For å spare strøm ved bruk av
støvsugeren anbefaler vi innstillingen OPTIMUM. Det
er imidlertid mulig å vri bryteren forbi OPTIMUM for
å øke styrken og oppnå maksimal støverning (det
høres en klikkelyd når bryteren vris slik). 16 En praktisk parkeringsfunksjon gjør det lettere å ta
en pause under støvsugingen (og redusere faren for
ryggproblemer). 17 Parkeringsfunksjonen gjør det også lettere å bære
støvsugeren og sette den til oppbevaring.
Bruk munnstykket slik:
Tepper:• Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med spaken i riktig stilling (18). Reduser sugestyrken for små tepper. Harde gulv:• Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med spaken i riktig stilling (19). Tregulv: • Bruk parkettmunnstykket for harde gulv (bare enkelte modeller, 5).
Stoppede møbler:• Bruk møbelmunnstykket (8). Fuger, hjørner osv.:• Bruk fugemunnstykket (7).
Bruke turbomunnstykket (bare enkelte modeller)
20 Fest munnstykket på røret.
Merk: Bruk ikke turbomunnstykket på skinnfeller eller på tepper med lange frynser eller en dybde på over 15 mm. For å unngå skade på teppet må munnstykket holdes i bevegelse mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
Skifte støvpose
21 Støvposen må skiftes ut når indikatorvinduet er helt
rødt. Les av indikatoren med gulvmunnstykket løftet. 22 Ta ut slangen, og åpne lokket. 23 Ta tak i pappholderen, og løft ut støvposen. Støvposen
lukkes automatisk, slik at det ikke kommer støv ut. 24 Sett inn en ny støvpose ved å skyve pappholderen rett
ned i sporene. Lukk lokket.
Merk: Bytt støvpose selv om den ikke er full (den kan være blokkert). Bytt også etter bruk av tepperensemiddel. Bruk bare originale støvposer!
Skifte ltre
Jo oftere dette gjøres, jo bedre er det for eektiviteten til støvsugeren. Bør gjøres hver femte gang du skifter støvpose. Filtrene må alltid byttes ut med nye, og kan ikke vaskes.
Skifte motorlter (HEPA-lter*/mikrolter*)
22 Trykk ned låsen, og åpne dekselet. 25 - Ta ut det gamle lteret.
- Sett inn et nytt lter, og lukk dekselet.
36
Skifte utløpslter (mikrolter)
26 Åpne og slå opp lterdekselet, og ta ut det skitne
lteret.
27 Sett inn et nytt lter, og lukk dekselet igjen.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stanser automatisk hvis munnstykke, rør, slange eller ltre og støvpose blir tilstoppet. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20–30 minutter. Fjern tilstoppingen, og/eller skift ltre og støvpose, og slå på støvsugeren igjen.
Rengjøre rør og slanger
28 Bruk en renselist e.l. til å rense rørene og slangen. 29 Det kan også være mulig å erne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Vær imidlertid forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l.
Merk: Garantien dekker ikke skade som oppstår på slangen ved rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
30 For å unngå tap av sugestyrke bør du rengjøre
munnstykket for teppe / hardt gulv ofte. Den enkleste måten å rengjøre det på er ved å bruke slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket (bare enkelte modeller)
31 Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern tråder
osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
32 Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og erner det som måtte hindre turbinen i å rotere fritt.
Feilsøking
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten. 2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. 3 Kontroller at ingen sikringer er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen er full. Skift den i så fall ut. 2 Er munnstykket, røret eller slangen tilstoppet? 3 Er ltrene tilstoppet?
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et autorisert servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
AEG-Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering med apparatet. Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som resirkulerbare. www.aeg-electrolux.de
Dette produktet oppfyller kravene til CE-merking i samsvar med: lavspenningsdirektivet 73/23/EØF, 93/68/EØF EMC-direktivet 89/336/EØF
* Bare enkelte modeller
37
Polski
Akcesoria
1 Worek na kurz 2* Rura rozsuwana/Rura przedłużająca 3 Uchwyt węża 4 Ssawka do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni 5* Ssawka do odkurzania parkietów 6* Ssawka turbo 7* Ssawka do odkurzania szczelin 8* Ssawka do tapicerki
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
Mokrych powierzchni.• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.• Bez worka na kurz (może to uszkodzić odkurzacz). • Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz. Nie zamykaj obudowy na siłę.
Nigdy nie odkurzaj:
Przedmiotów z ostrymi krawędziami.• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie • odkurzacza). Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się • niedopałków itp. Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu, cementu, • mąki lub popiołu. Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
Uszkodzony przewód musi być wymieniony przez • autoryzowany serwis. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją. Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając • go za przewód zasilający. Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza • wyjmij wtyczkę z gniazdka. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający • nie jest uszkodzony. Nigdy nie używaj odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Przed uruchomieniem odkurzacza
9 Sprawdź, czy worek na kurz oraz ltr silnika znajdują
się na miejscu. 10 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki
(aby go wyjąć – wciśnij zapadkę). 11 Dołącz rurę przedłużającą lub rozsuwaną (tylko
niektóre modele) do uchwytu węża i ssawki do
odkurzania twardych powierzchni (aby je rozłączyć,
przekręć i pociągnij). 12 Rozwiń przewód zasilający i włóż go do gniazdka.
Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu.
13 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał nożny
(przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć uderzenia).
14 W celu uruchomienia odkurzacza naciśnij nogą jego
wyłącznik.
15 Regulacja siły ssania: za pomocą regulatora ssania
znajdującego się na odkurzaczu. W celu oszczędzania energii zaleca się korzystanie z odkurzacza przy ustawieniu OPTIMUM. Można również ustawić większą siłę ssania, aby zwiększyć moc w celu dokładniejszego odkurzenia („kliknięcie” oznacza zmianę ustawienia z pozycji OPTIMUM na większą siłę ssania).
16 Dzięki praktycznej funkcji parkowania (oraz
usprawnieniom pozwalającym zmniejszyć ból pleców) przerwanie pracy podczas odkurzania nie sprawia problemów.
17 Funkcja parkowania ułatwia przesuwanie i
przechowywanie odkurzacza.
Stosuj ssawki wymienione poniżej:
Dywan y:• Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/ twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (18). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania. Podłogi twarde: • Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (19). Podłogi drewniane: • Korzystaj ze ssawki do odkurzania parkietów (tylko niektóre modele, 5). Meble tapicerowane:• Korzystaj ze ssawki do odkurzania tapicerki (8). Szczeliny, narożniki itp.:• Korzystaj ze ssawki do szczelin (7).
Stosowanie ssawki turbo (tylko niektóre modele)
20 Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo do czyszczenia futrzanych dywanów, dywanów z długimi frędzlami lub włosiem dłuższym niż 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu, podczas gdy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki po przewodach elektrycznych. Zawsze po zakończeniu odkurzania natychmiast wyłączaj urządzenie.
Wymiana worka na kurz
21 Worek na kurz powinien zostać wymieniony, gdy
okienko wskaźnika będzie w całości czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce do odkurzania
twardych powierzchni. 22 Wyjmij wąż i otwórz pokrywę. 23 Pociągnij kartonowe usztywnienie, aby wyjąć worek.
Spowoduje to automatyczne zamknięcie worka i
zapobiegnie wydostawaniu się kurzu na zewnątrz. 24 Włóż nowy worek, wpychając kartonowe usztywnienie
prosto do rowków. Zamknij pokrywę.
Uwaga: Wymień worek, nawet jeżeli nie jest pełny (worek może być zatkany). Wymień go również po czyszczeniu dywanów środkami w proszku. Używaj tylko oryginalnych worków na kurz!
38
Wymiana ltrów
Im częstsza wymiana ltrów, tym większa wydajność odkurzacza. Filtry należy wymienić po pięciokrotnej wymianie worka na kurz. Filtry te należy zawsze wymieniać na nowe i nie można ich myć.
Wymiana ltra silnika (ltra HEPA*/mikroltra*)
22 Naciśnij zapadkę i otwórz pokrywę. 25 - Wyjmij stary ltr
- Włóż nowy ltr i zamknij pokrywę.
Wymiana ltra strumienia wyjściowego (mikroltra)
26 Otwórz pokrywę ltra i unieś ją do góry, a następnie
wyjmij brudny ltr.
27 Włóż nowy ltr i zamknij pokrywę.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, ltry lub worek na kurz zatkają się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń zatkanie i/lub wymień ltry i worek na kurz, a następnie ponownie uruchom odkurzacz.
Czyszczenie rur i węży
28 Do czyszczenia rur i węży stosuj taśmę czyszczącą lub
podobne narzędzie.
29 Zatkanie węża można również usunąć, ściskając go.
Należy jednak zachować ostrożność, jeśli zatkanie zostało spowodowane przez szkło lub igły, które dostały się do wnętrza węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
30 Aby uniknąć zmniejszenia siły ssania, czyść często
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni. Najprostszym sposobem czyszczenia ssawki jest wykorzystanie uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo (tylko niektóre modele)
31 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane
nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.
32 Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz pokrywę
i usuń przedmioty uniemożliwiające swobodne wirowanie turbiny.
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1. Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
2. Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie
zostały uszkodzone.
3. Sprawdź, czy bezpiecznik się nie przepalił.
Odkurzacz zatrzymuje się
1. Sprawdź, czy worek na kurz jest pełny. Jeśli tak,
wymień go na nowy.
2. Czy ssawka, rura lub wąż są zatkane?
3. Czy ltry są zatkane?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowego. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia.
Informacje dla klienta
Firma AEG-Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się z nim. Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu.
Więcej informacji można znaleźć w naszej witrynie sieci Web: www.aeg-electrolux.de
Данный продукт соответствует требованиям для маркировки CE согласно следующим стандартам: Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC directive 89/336/EEC
*Tylko niektóre modele
39
Română
Accesorii
1 Sac de colectare a prafului 2* Tub telescopic / Tub prelungitor 3 Mânerul furtunului 4 Duză pentru covor/pardoseală 5* Duză pentru parchet 6* Duză Turbo 7* Duză pentru spaţii înguste 8* Duză pentru tapiţerie
Măsuri de protecţie
Aspiratorul ar trebui utilizat doar de către adulţi şi doar pentru aspirarea normală în mediul casnic. Aspiratorul este prevazut cu izolatie dubla si nu trebuie împamântat.
Nu aspiraţi niciodată:
În zone umede.• În apropierea unor gaze inamabile etc.•
Fără un sac de colectare a prafului (aceasta ar putea • deteriora aspiratorul). Un dispozitiv de siguranţă împiedică închiderea capacului fără un sac de colectare a prafului. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului.
Nu aspiraţi niciodată:
Obiecte tăioase.• Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).• Cenuşă erbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse, • etc. Praf n, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum. • Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
Cablul electric deteriorat va  înlocuit numai la un • centru de service autorizat Electrolux. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al aparatului. Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând • de cablu. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua • electrică înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere. Vericaţi cu regularitate daca există semne de • deteriorare a cablului.
Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat. Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie efectuate de către un centru de service autorizat Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
Înainte de a începe
9 Asiguraţi-vă că punga de colectare a prafului şi ltrul
motorului sunt la locurile lor.
10 Introduceţi furtunul până când clema anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
11 Ataşaţi tija de extensie sau tija telescopică(disponibilă
numai pentru anumite modele) la mânerul furtunului şi la duza de pardoseală (răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le dezasambla).
12 Lungiţi cordonul de alimentare şi conectaţi-l la priza
din perete. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu.
13 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala pentru cablu
(ţineţi de şă ca să nu vă lovească). 14 Apăsaţi cu piciorul butonul Pornit/Oprit pentru a porni
aspiratorul. 15 Reglarea puterii de aspirare: folosind comanda de
aspirare amplasată pe dispozitiv. Pentru a economisi
energia aspiratorului vă sugerăm să folosiţi aspiratorul
în modul OPTIMUM. Pentru mărirea nivelului de
aspirare puteţi roti butonul de ajustare a puterii peste
modul OPTIMUM pentru a obţine o eliminare maximă
a prafului (sunetul de “clic” indică faptul că aţi ieşit din
zona optimum). 16 O caracteristică practică de parcare (care diminuează
şi riscul afecţiunilor coloanei vertebrale) uşurează
munca în timpul pauzelor din timpul aspirării. 17 Caracteristica de parcare facilitează transportul şi
depozitarea aspiratorului.
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare:• Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia în poziţia (18). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici. Pardoseli: • Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia în poziţia (19). Duşumele din lemn:• Utilizaţi duza pentru parchet (disponibil numai cu unele modele, 5).
Mobilier tapiţat: • Folosiţi duza pentru tapiţerie (8). Locuri înguste, colţuri etc.:• Folosiţi duza pentru fante
înguste (7).
Utilizarea duzei Turbo (disponibilă numai la anumite modele)
20 Ataşaţi duza la tub.
Notă: Nu folosiţi duza turbo pe covoraşele de blană, covoraşe cu ciucuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza pe loc în timp ce peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare şi, întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.
Înlocuirea sacului de colectare a prafului
21 Sacul de colectare a prafului trebuie înlocuit când
fereastra indicatoare este în întregime roşie. Citiţi
indicatorul cu duza de pardoseală ridicată de pe covor. 22 Îndepărtaţi furtunul şi deschideţi capacul. 23 Trageţi de discul de carton pentru a scoate sacul de
colectare a prafului. Aceasta închide automat sacul de
colectare a prafului şi împiedică împrăştierea prafului. 24 Introduceţi o pungă nouă de colectare a prafului
împingând discul de carton pe şinele acestuia.
Închideţi capacul frontal.
Notă: Înlocuiţi punga de colectare a prafului chiar dacă nu este plină (s-ar putea sa e blocată). De asemenea, trebuie sa o schimbaţi si după ce aţi aspirat pudra de curăţare carpete. Folosiţi doar saci originali de colectare a prafului !
40
Schimbarea ltrelor
Cu cât îl curăţaţi mai des cu atât aspiratorul este mai ecient. La ecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului. Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu pot  spălate.
Înlocuirea ltrelor de motoare (Filtru HEPA * / Microltru * )
22 Apăsaţi clema şi deschideţi capacul. 25 - Îndepărtaţi vechiul ltru
- Introduceţi un ltru nou şi închideţi capacul.
Filtrul de evacuare trebuie înlocuit (Microltru)
26 Deschideţi capacul ltrului şi rabataţi-l, scoateţi ltrul
murdar.
27 Introduceţi un ltru nou şi închideţi capacul.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se blochează duza, tubul, furtunul sau ltrele şi punga de colectare a prafului sunt blocate. În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Desfundaţi şi/sau înlocuiţi ltrele şi punga de colectare a prafului şi reporniţi aparatul.
Curăţarea tuburilor şi furtunurilor
28 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător
pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
29 De asemenea, puteţi debloca furtunul strângându-l cu
mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
30 Pentru a evita pierderea puterii de aspirare curăţaţi
în mod regulat duza combinată pentru pardoseală tare/covor. Cea mai uşoară cale pentru curăţare este utilizarea mânerului duzei.
Curăţarea duzei Turbo (disponibilă numai la anumite modele)
31 Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului si
îndepărtaţi rele încâlcite, etc. tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi mânerul furtunului pentru a curata duza.
32 În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează,
deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
Remedierea defecţiunilor
Aspiratorul nu porneşte
1 Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică. 2 Vericaţi integritatea cablului şi a şei. 3 Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
1 Vericaţi dacă sacul de praf nu este plin. Dacă da,
înlocuiţi-l cu unul nou. 2 S-a înfundat duza, tubul sau furtunul? 3 S-au înfundat ltrele?
A intrat apă în aspirator
Va  necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux. Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Informaţii pentru clienţi
AEG-Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care se aduc modicări aparatului. Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării.
Pentru mai multe informaţii vizitaţi site-ul: www.aeg-electrolux.de
Acest produs întruneşte cerinţele CE referitoare la marcaje conform: Directiva privind aparatele de joasă tensiunea 73/23/EEC, 93/68/EEC Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 89/336/ EEC
*Disponibil numai pentru unele modele
41
Srpski
Dodatni pribor
1 Kesa za prašinu 2* Teleskopska cev / cevni produžetak 3 Držač creva 4 Papučica za tepih/čvrste podne površine 5* Papučica za parket 6* Turbo papučica 7* Usisnik za pukotine 8* Papučica za tapacirane površine
Mere predostrožnosti
Usisivač mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivač ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje.
Nikad ne usisavajte:
mokre površine.• u blizini zapaljivih gasova, itd.• bez kese za prašinu (to može da ošteti usisivač). • Sigurnosni uređaj je podešen na meru, što onemogućava zatvaranje poklopca bez kese za prašinu. Nemojte pokušavati da zatvorite poklopac na silu.
Nikad ne usisavajte:
oštre predmete.• tečnosti (može doći do ozbiljnog oštećenja usisivača).• vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, • itd. nu prašinu, na primer prašinu od gipsa, betona, • brašna ili pepela. Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na motoru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
Zamenu oštećenog kabla mora da izvrši ovlašćeni • servisni centar. Oštećenje kabla usisivača neće biti pokriveno garancijom. Nikada nemojte vuci ili podizati usisivač služeći se • kablom. zvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili • održavanja usisivača. Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. • Nikada nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Sav servis i popravke moraju da vrše ovlašćeni servisni centri. Obavezno čuvajte usisivač na suvom mestu.
Pre nego što počnete
9 Proverite da li se kesa za prašinu i lter motora nalaze
na svom mestu.
10 Stavite crevo tako da zubac škljocne i zatvori se
(pritisnite zubac da biste oslobodili crevo).
11 Montirajte cevni produžetak ili teleskopsku cev (samo
na određenim modelima) na držač creva i papučicu za pod (da biste ih ponovo razdvojili, okrenite i povucite).
12 Izvucite kabl i uključite ga u zidnu utičnicu. Usisivač
ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla.
13 Pritisnite nožnu pedalu da biste namotali kabl (držite
utikač da vas ne bi udario).
14 Nogom pritisnite dugme „Uključeno/Isključeno“ da
biste uključili usisivač.
15 Podešavanje usisne snage: korišćenje kontrole
usisavanja na usisivaču. Da biste uštedeli energiju
svog usisivača, predlažemo vam da koristite usisivač
u režimu OPTIMUM (OPTIMALNO). Međutim, moguće
je okrenuti kontrolu snage na veću vrednost od
vrednosti OPTIMUM kako bi se povećao nivo snage i
ostvarilo maksimalno uklanjanje prašine (zvuk „klik“
označava napuštanje oblasti optimuma). 16 Praktična funkcija za odlaganje (osim što smanjuje
rizik od bolova u leđima) olakšava pravljenje pauza
tokom usisavanja. 17 Funkcija za odlaganje olakšava prenošenje i odlaganje
usisivača.
Koristite papučice kao što je navedeno:
Tepisi:• Koristite papučicu za usisavanje tepiha/tvrdog poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (18). Smanjite usisnu snagu pri usisavanju malih tepiha. Čvrste podne površine:• Koristite papučicu za usisavanje tepiha/tvrdog poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (19). Drveni podovi:• Koristite papučicu za parket (samo kod nekih modela, 5). Tapacirani nameštaj:• Koristite papučicu za tapacirane površine (8). Pukotine, uglovi, itd.:• Koristite papučicu za usisavanje pukotina (7).
Korišćenje turbo papučice (samo kod nekih modela)
20 Montirajte papučicu na cev.
Napomena: Nemojte da koristite turbo papučicu za usisavanje krznenih tepiha, tepiha sa dugim resama ili tepiha sa dlakom dužom od 15 mm. Kako biste izbegli oštećenje tepiha, nemojte držati papučicu stalno na jednom mestu dok se četka okreće. Ne prevlačite papučicu preko električnih kablova i obavezno isključite usisivač odmah posle upotrebe.
Zamena kese za prašinu
21 Kesa za prašinu mora da se zameni kada prozorčić
sa indikatorom postane sasvim crven. Očitavajte
indikator kada je papučica za pod podignuta sa
tepiha. 22 Izvucite crevo i otvorite poklopac. 23 Povucite kartonski držač da biste izvukli kesu za
prašinu. Ovo automatski zatvara kesu za prašinu i
sprečava izlazak prašine. 24 Ubacite novu kesu za prašinu tako što ćete gurnuti
kartonski držač niz žljebove. Zatvorite poklopac.
Napomena: Zamenite kesu za prašinu čak i ako nije puna (može biti zapušena). Takođe je zamenite posle korišćenja praška za pranje tepiha. Koristite samo originalne kese za prašinu!
42
Zamena ltera
Češćim ponavljanjem postupka poboljšava se ekasnost usisivača. Zamenu je potrebno izvršiti sa svakom petom zamenom kese za prašinu. Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati.
Zamena ltera motora ( HEPA lter* / Microlter* )
22 Podignite zubac i otvorite poklopac. 25 - Izvadite stari lter
- Ubacite novi lter i zatvorite poklopac.
Zamena izduvnog ltera ( Microlter )
26 Otvorite poklopac ltera i presavijte ga, a zatim
izvadite prljavi lter.
27 Ubacite novi lter i zatvorite poklopac.
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski isključuje ako se papučica, cev, crevo ili lteri i kesa za prašinu blokiraju. U takvim slučajevima, isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se ohladi 20­30 minuta. Očistite blokadu i/ili zamenite ltere i kesu za prašinu i ponovo uključite usisivač.
Čišćenje cevi i creva
28 Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da biste
očistili creva i držač creva.
29 Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stiskanjem
creva. Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje može biti prouzrokovano staklom ili se u crevo može zavući igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
30 Da biste izbegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite papučicu za usisavanje tepiha/tvrdog poda. Najlakši način za čišćenje je čišćenje pomoću držača creva. Čišćenje turbo papučice (samo kod nekih modela)
31 Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite zamršena
vlakna tako što ćete ih odseći makazama. Papučicu očistite držačem creva.
32 U slučaju da turbo papučica prestane da radi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine.
Rešavanje problema
Usisivač neće da se uključi
1 Proverite da li je kabl uključen u struju. 2 Uverite se da utikač i kabl nisu oštećeni. 3 Uverite se da osigurač nije pregoreo.
Usisivač prekida rad
1 Proverite da li je kesa za prašinu puna. Ako jeste,
zamenite je novom. 2 Da li je nešto blokirano – papučica, cev ili crevo? 3 Da li su lteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u ovlaštenom servisnom centru. Garancija ne pokriva oštećenje motora do koga je došlo prodiranjem vode.
Informacija za kupce
AEG-Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili rasklapanjem aparata. Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se računa o zaštiti čovekove sredine. Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja.
Za dodatne informacije posetite našu Web lokaciju: . www.aeg-electrolux.de
Ovaj proizvod zadovoljava zahteve CE oznaka i u skladu je sa: Direktiva (nizak napon) 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC direktiva 89/336/EEC
* Samo za neke modele
43
Slovensky
Doplnky
1 Prachové vrecko 2* Teleskopická/predlžovacia trubica 3 Držadlo hadice 4 Hubica na koberce a tvrdú podlahu 5* Nástavec na parkety 6* Turbonástavec 7* Štrbinová hubica 8* Hubica na čalúnenie
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač by mali používať iba dospelí a iba na bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Nikdy nevysávajte:
mokré miesta,• v blízkosti horľavých plynov a pod.,• bez prachového vrecka (môže dôjsť k poškodeniu • vysávača). Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez prachového vrecka. Nepokúšajte sa zatvoriť kryt násilím.
Nikdy nevysávajte:
ostré predmety,• tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť),• horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky • a pod., jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo • popola. Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel
Poškodený kábel musia vymeniť technici v • autorizovanom servisnom stredisku. Na poškodenie kábla vysávača sa záruka nevzťahuje. Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.• Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel • zo zásuvky. Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený. • Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko. Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
Pred spustením
9 Skontrolujte, či je vložené prachové vrecko a lter
motora.
10 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytila západka (hadica
sa uvoľní stlačením západky).
11 Pripevnite predlžovaciu trubicu alebo teleskopickú
trubicu (iba pri niektorých modeloch) k rukoväti hadice a podlahovej hubici (jednotlivé časti znova odpojíte otočením a potiahnutím).
12 Vytiahnite kábel a zapojte zástrčku do elektrickej
zásuvky. Vysávač je vybavený navíjačom kábla.
13 Navíjanie kábla spustíte stlačením nožného pedála
navíjania (podržte zástrčku, aby vás neudrela).
14 Vysávač zapnite stlačením vypínača nohou.
15 Nastavenie sacieho výkonu: pomocou ovládača
satia na vysávači. Ak chcete šetriť energiu vysávača,
odporúčame vysávač pri používaní nastaviť na
hodnotu OPTIMUM. Ovládač výkonu je možné
prepnúť aj na vyššiu hodnotu ako OPTIMUM a výrazne
tak zvýšiť výkon vysávača s cieľom dosiahnuť
maximálne odsávanie prachu (kliknutie signalizuje, že
bola prekročená optimálna hranica). 16 Praktická parkovacia funkcia minimalizuje výskyt
bolestí chrbta a oceníte ju vtedy, keď potrebujete
prerušiť vysávanie. 17 Parkovacia funkcia uľahčuje presúvanie a skladovanie
vysávača.
Nástavce používajte nasledovne
Koberce:• Použite hubicu na koberce alebo tvrdú podlahu s páčkou v polohe (18). Pri malých kobercoch znížte sací výkon. Tvrdé podlahy:• Použite hubicu na koberce alebo tvrdú podlahu s páčkou v polohe (19). Drevené podlahy:• Použite hubicu na parkety (len niektoré modely, 5).
Čalúnený nábytok: • Použite nástavec na čalúnenie (8). Štrbiny, rohy a pod.: • Použite štrbinovú hubicu (7).
Používanie turbonástavca (len niektoré modely)
20 Pripojte nástavec ku trubici.
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo dĺžkou vlasu viac ako 15 mm. Pri otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubicou cez elektrické šnúry a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
Výmena prachového vrecka
21 Prachové vrecko sa musí vymeniť, keď je indikačné
okienko úplne červené. Ak chcete skontrolovať
indikátor, zdvihnite hubicu z koberca. 22 Zložte hadicu a otvorte kryt. 23 Odtiahnite lepenkový držiak a vyberte prachové
vrecko. Prachové vrecko sa automaticky zatvorí
a zabráni tak úniku prachu. 24 Nové prachové vrecko vložte zatlačením lepenkového
držiaka do drážok. Zatvorte kryt.
Poznámka. Vrecko vymeňte aj vtedy, ak nie je plné (môže byť upchaté). Vymeňte ho aj po použití prášku na čistenie kobercov. Používajte len originálne prachové vrecká.
44
Výmena ltrov
Z dôvodu zachovania účinnosti vysávača – čím častejšie, tým lepšie. Vyžaduje sa po každej piatej výmene prachového vrecka. Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať.
Výmena ltra motora (lter HEPA*/mikrolter*)
22 Stlačte západku a otvorte kryt. 25 – Vyberte použitý lter.
– Vložte nový lter a zatvorte kryt.
Výmena výfukového ltra (mikrolter)
26 Otvorte kryt ltra, vyklopte ho a vyberte znečistený
lter.
27 Vložte nový lter a zatvorte kryt.
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, ltre a prachové vrecko upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho odpojte zo zásuvky a nechajte 20 – 30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchatie, resp. vymeňte ltre a prachové vrecko, a vysávač znovu zapnite.
Čistenie trubíc a hadíc
28 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
29 Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice.
Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením sa nevzťahuje záruka.
Čistenie podlahovej hubice
30 Znižovaniu sacieho výkonu môžete predísť
pravidelným čistením hubice na koberce a tvrdú podlahu. Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou rukoväte hadice.
Čistenie turbonástavca (len určité modely)
31 Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstrihnite
zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca použite rukoväť hadice.
32 Ak sa turbonástavec prestane otáčať, otvorte kryt
na čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré bránia voľnému otáčaniu valca.
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
1. Skontrolujte, či je kábel zapojený do siete.
2. Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
3. Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastavuje
1. Skontrolujte, či nie je prachové vrecko plné. Ak je plné,
vymeňte ho.
2. Nie je upchatá hubica, trubica alebo hadica?
3. Nie sú upchaté ltre?
Do vysávača sa dostala voda
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť AEG-Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na účely recyklácie.
Ďalšie informácie nájdete na webovej lokalite: www.aeg-electrolux.de
Tento produkt spĺňa požiadavky vzťahujúce sa na produkty s označením CE v súlade so smernicou týkajúcou sa nízkeho napätia 73/23/EEC, 93/68/EEC smernicou EMC 89/336/EEC
*Len určité modely
45
Slovenščina
Dodatni pribor
1 Vrečka za prah 2* Teleskopska cev/podaljšek cevi 3 Ročaj upogljive cevi 4 Nastavek za preproge/trde pode 5* Nastavek za trde pode 6* Turbo krtača 7* Nastavek za reže 8* Krtača za oblazinjene predmete
Previdnostni ukrepi
Sesalnik lahko uporabljajo samo odrasle osebe, namenjen pa je le za navadno sesanje v gospodinjstvu. Ta sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.
Nikoli ne sesajte:
Mokrih površin.• Blizu vnetljivih plinov ipd.• Brez vrečke za prah (ker lahko poškodujete sesalnik). • Nameščena je varnostna naprava, ki preprečuje zapiranje pokrova, če ni vstavljena vrečka za prah. Pokrova ne zapirajte na silo.
Nikoli ne sesajte:
Ostrih predmetov.• Tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih • ogorkov itd. Finega prahu, npr. prah iz ometov oz. betona, moke, • pepela. Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, na katero se ne nanaša garancija.
Opozorila o električnem kablu:
Poškodovani kabel mora zamenjati pooblaš• čeni servisni center. Garancija ne vključuje poškodbe kabla. Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel • izklopite iz električne vtičnice. Redno preverjajte, da kabel ni poškodovan. • Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je kabel poškodovan.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni servisni center. Sesalnik vedno shranjujte na suhem mestu.
Pred uporabo
9 Preverite, ali sta vrečka za prah in motorni lter na
svojem mestu.
10 Vstavite cev tako, da se bo zaskočni sistem zaprl in
pritrdil cev (cev pa lahko sprostite s pritiskom na zaklopko).
11 Pritrdite podaljšek oz. teleskopsko palico (samo pri
določenih modelih) na ročaj upogljive cevi in krtačo za tla (ločite ju tako, da ju obrnete in povlečete).
12 Izvlecite kabel in ga vtaknite vključite v zidno vtičnico.
Sesalnik ima vgrajen navijalnik kabla.
13 Če želite kabel naviti, pritisnite na pedal (medtem
držite vtikač, da vas ta ne udari).
14 S stopalom pritisnite na gumb vklop/izklop, da se
sesalnik vklopi.
15 Moč sesanja: uporabite stikalo za nadzor moči na
sesalniku. Če želite ohraniti energijo optimalno moč
sesalnika, naj deluje z nastavitvijo OPTIMUM. Moč
sesanja pa lahko nastavite tudi tako, da bo večja od
nastavitve OPTIMUM, kar vam zagotavlja učinkovitejše
odstranjevanje umazanije (ko presežete optimalno
delovanje, zaslišite klik). 16 Praktičen parkirni položaj (ki zmanjšuje tveganje
bolečin v križu) vam olajša delo, če se med sesanjem
ustavite. 17 Parkirni položaj olajša prenašanje in shranjevanje
sesalnika.
Način uporabe nastavkov:
Preproge:• Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s stikalom v položaju (18). Za sesanje majhnih preprog zmanjšajte moč sesanja. Trdi podi:• Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s stikalom v položaju (19). Lesena tla:• Uporabite nastavek za parket (le določeni modeli, 5). Oblazinjeno pohištvo:• Uporabite nastavek za oblazinjene predmete (8). Reže, koti itd.:• Uporabite nastavek za reže (7).
Uporaba mehanske turbo krtače (le določeni modeli)
20 Spojite krtačo in cev.
Opomba: Ne uporabljajte turbo krtače na krznenih preprogah, preprogah z dolgimi resami ali vlakni, ki presegajo dolžino 15 mm. Da se izognete poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte prek električne napeljave in sesalnik takoj po uporabi izklopite.
Menjava vrečke za prah
21 Vrečko za prah morate zamenjati, ko postane okence
indikatorja v celoti rdeče. Indikator odčitajte, ko je
krtača dvignjena od tal. 22 Snemite cev in odprite pokrov. 23 Potegnite kartonski ročaj in odstranite vrečko za prah.
Vrečka se samodejno zapre, kar prepreči uhajanje
prahu. 24 Novo vrečko za prah vstavite tako, da kartonski ročaj
namestite v utore. Zaprite pokrov.
Opomba: Vrečko za prah zamenjajte tudi, če ni čisto polna (morda je zamašena). Zamenjajte jo tudi po uporabi praška za čiščenje preprog. Uporabljate lahko samo originalne vrečke za prah
Menjava ltrov
Večkrat ko zamenjate lter, bolj učinkovit je sesalnik. Naj se izvede pri vsaki peti menjavi vrečke za prah. Filtri niso primerni za pranje in jih morate vedno zamenjati z novimi.
46
Zamenjava motornega ltra (lter HEPA*/ mikrolter*)
22 Pritisnite zaponko in odprite pokrov. 25 – Odstranite stari lter
– Vstavite nov lter in zaprite pokrov.
Menjava izhodnega ltra (mikrolter)
26 Odprite pokrov ltra in ga dvignite ter odstranite
umazan lter.
27 Vstavite nov lter in zaprite pokrov.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali lter in vrečka za prah zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru sesalnik izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte ltre in vrečko za prah ter sesalnik ponovno vklopite.
Čiščenje cevi in upogljive cevi
28 Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni
trak ali kaj podobnega.
29 Oviro lahko odstranite tudi s stiskanjem upogljive cevi.
Vsekakor ravnajte previdno, saj lahko upogljivo cev zamaši steklo ali šivanka.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi, nastalih zaradi njihovega čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
30 Če želite preprečiti izgubljanje sesalne moči, pogosto
čistite nastavek za preproge/trdi pod. Najlažje ga očistite z ročajem upogljive cevi.
Čiščenje mehanske turbo krtače (le določeni modeli)
31 Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami
odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek očistite s pomočjo zaključka cevnega ročaja.
32 Če se turbo krtača zaustavi, odprite pokrov za čiščenje
in odstranite predmete, ki ovirajo ščetke, da se ne vrtijo.
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne vklopi
1 Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico. 2 Preverite, ali sta vtikač in kabel poškodovana. 3 Preverite varovalko.
Sesalnik se izklaplja
1 Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, jo
zamenjajte z novo. 2 Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena? 3 Ali so ltri zamašeni?
Voda je prišla v sesalnik
Motor bo moral zamenjati pooblaščen servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
[AEG-Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih nepooblaščenih posegov v napravo. Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje.
Več informacij najdete na naši spletni strani: www.aeg-electrolux.de Electrolux Ljubljana d.o.o., Gerbičeva 98, 1000 Ljubljana, tel. 01 24 25 730.
Izdelek ustreza zahtevam CE v skladu z: uredbo o nizki napetosti 73/23/ECC, 93/68/EEC, pravilnikom o elektromagnetni združljivosti 89/336/ECC.
*Le določeni modeli
47
Español
Accesorios
1 Bolsa 2* Tubo telescópico / Tubo alargador 3 Tubo de la manguera 4 Cepillo para alfombras, moquetas y suelos duros 5* Cepillo Parketto 6* Cepillo turbo 7* Boquilla espacios estrechos 8* Cepillo para tapicería
Precauciones de seguridad
El aspirador Salomon sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para tareas normales de limpieza doméstica. El aspirador dispone de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase el aspirador:
En zonas mojadas.• En las proximidades de gases inamables, etc.• Sin tener instalada la bolsa (ya que de este modo la • aspiradora puede dañarse). El aspirador dispone de un dispositivo de seguridad que impide que se cierre la tapa si no se ha instalado la bolsa. No intente cerrar la tapa forzándola.
Nunca pase el aspirador:
Sobre objetos cortantes o alados.• Sobre líquidos (esto podrá averiar seriamente el • aparato). Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillos • encendidas, etc. Polvo no, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. • Estas materias y supercies podrían ocasionar graves averías en el motor, que no están cubiertas por la garantía.
Advertencias acerca del cable de alimentación:
En caso de dañarse el cable, solamente puede ser • sustituido por un centro de servicio técnico autorizado. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. Nunca utilice el cable para tirar del aspirador o • levantarla. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de • limpiar o de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la aspiradora. Compruebe periódicamente que el cable no esté • dañado. Bajo ninguna circunstancia utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
Todas las tareas de mantenimiento y reparaciones deben ser conadas exclusivamente a un centro de servicio técnico autorizado. Guarde siempre la aspiradora en un lugar seco.
Preparativos
9 Verique que la bolsa de polvo y el ltro del motor
estén debidamente instalados.
10 Inserte el tubo exible hasta que el enganche haga un
sonido de clic al encajar (para soltar el tubo exible, presione el enganche).
11 Conecte el tubo de extensión o el tubo telescópico
(únicamente en determinados modelos) al tubo de
la manguera y al cepillo para suelos (para volver a
separarlos, gire y tire). 12 Desenrolle el cable y enchúfelo a la toma de red. El
aspirador incorpora un sistema para enrollar el cable. 13 Pise el pedal para enrollar el cable (sujete el enchufe
para evitar que le golpee). 14 Pise el botón encendido/apagado (On/O) para poner
en marcha la aspiradora. 15 Ajuste de la potencia de aspiración: utilice para ello
el control de aspiración del aparato. Para ahorrar
energía, le sugerimos seleccionar el ajuste OPTIMUM
(Óptimo). No obstante, el posible seleccionar un ajuste
superior a OPTIMUM para incrementar la potencia y
conseguir la máxima aspiración del polvo (un sonido
de clic indicará que está fuera del ajuste óptimo). 16 El aspirador incorpora un práctico sistema de
aparcamiento que facilita las pausas durante la
limpieza y reduce al mínimo el riesgo de contracturas
lumbares. 17 Este sistema facilita además mover y guardar el
aspirador.
Utilice los cepillos tal y como se describe a continuación:
Alfombras y moquetas:• Utilice el cepillo para alfombras, moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (18). Reduzca la potencia de succión si va a aspirar alfombras pequeñas. Suelos duros:• Utilice el cepillo para alfombras, moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (19). Suelos de madera:• Utilice el cepillo parketto (solamente en algunos modelos, 5). Muebles tapizados:• Utilice el cepillo para tapicerías (8). Ranuras, esquinas, etc.: Use la boquilla para espacios estrechos (7).
Uso del cepillo turbo (solamente en algunos modelos)
20 Conecte el cepillo al tubo.
Nota: No utilice la boquilla turbo sobre alfombras de piel/pelo, alfombras con ecos largos o con bras de más de 15 cm. Para evitar daños, no mantenga la boquilla estacionaria mientras el cepillo esté girando. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de apagar la aspiradora inmediatamente después de terminar de usarla.
Cambio de la bolsa y limpieza del ltro
21 La bolsa de polvo debe sustituirse cuando el visor
aparezca totalmente rojo. Para ver el visor, separe la
boquilla de la alfombra o moqueta. 22 Desmonte el tubo exible y abra la tapa. 23 Tire del soporte de cartón para extraer la bolsa.
De este modo, la bolsa se cierra automáticamente,
impidiendo que el polvo se derrame. 24 Para insertar una bolsa nueva, empuje el soporte de
cartón hasta el fondo de las guías. Cierre la tapa.
48
Nota: sustituya la bolsa incluso ni no está totalmente llena (puede estar obstruida). Asimismo, sustitúyala si utiliza polvo para la limpieza de alfombras. ¡Utilice solamente bolsas de polvo originales!
Cambio de los ltros
Cuanto más a menudo cambie los ltros, mejor será el funcionamiento del aspirador. Recomendamos sustituirlos cada cinco cambios de bolsa. Los ltros deben sustituirse siempre por ltros nuevos, ya que los usados no pueden lavarse.
Cambio del ltro del motor (ltro HEPA* / Microltro*)
22 Presione el enganche para abrir la tapa. 25 - Retire el ltro usado
- Inserte un ltro nuevo y cierre la tapa.
Cambio del ltro de escape (Microltro)
26 Abra la tapa del ltro hacia arriba y extraiga el ltro
usado
27 Instale un nuevo ltro y cierre la tapa.
Limpieza del tubo y de la boquilla
El aspirador dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo exible, los ltros o la bolsa quedan obstruidos. En ese caso, desconecte el aspirador de la toma de corriente y espere entre 20 y 30 minutos hasta que se enfríe. Desatasque las obstrucciones, o bien cambie los ltros y la bolsa, y vuelva a poner en marcha el aspirador.
Limpieza de tubos y tubos exibles
28 Utilice una tira de tela o similar para limpiar los tubos
y el tubo exible.
29 También es posible desatacar el tubo exible
apretándolo. No obstante, tenga cuidado, ya que podría estar obturado por fragmentos de vidrio o agujas atascados en el interior del tubo exible.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo exible al limpiarlo.
Limpieza del cepillo para suelos
30 Para evitar la pérdida de potencia de aspiración,
limpie frecuentemente el cepillo para alfombras, moquetas y suelos duros. La forma más fácil de hacerlo es utilizando el asa del tubo exible.
Limpieza del cepillo turbo (solamente en algunos modelos)
31 Desconecte la boquilla del tubo del aspirador y retire
los hilos u otras bras enredadas cortándolos con tijeras. Utilice el mango del tubo exible para limpiar el cepillo.
32 En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice el libre movimiento de la turbina.
Solución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento.
1 Compruebe que el cable de alimentación esté
correctamente enchufado en la toma de corriente. 2 Verique que el enchufe y los cables no estén
dañados. 3 Observe si se ha fundido algún fusible.
El aspirador deja de funcionar.
1 Compruebe si la bolsa está llena. En tal caso, cámbiela
por otra nueva. 2 ¿Se han atascado el cepillo, el tubo o el tubo exible? 3 ¿Están bloqueados los ltros?
Ha entrado agua en el aspirador.
En este caso puede ser necesario sustituir el motor en un centro de servicio técnico autorizado. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
AEG-Electrolux declina toda responsabilidad por los daños que pudieran derivarse por el uso incorrecto del electrodoméstico, así como en aquellos casos en que haya sido manipulado indebidamente. Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje.
(Consulte información más detallada en nuestro sitio Web: www.aeg-electrolux.de)
Este producto cumple las especicaciones para llevar la marca CE según: directiva sobre bajo voltaje 73/23/EEC, 93/68/EEC directiva sobre compatibilidad electromagnética 89/336/EEC
* Sólo en algunos modelos
49
Svenska
Tillbehör
1 Dammsugarpåse 2* Teleskoprör/förlängningrör 3 Slanghandtag 4 Matt-/golvmunstycke 5* Parkettmunstycke 6* Turbomunstycke 7* Fogmunstycke 8* Möbelmunstycke
För säkerhets skull
Dammsugaren bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmamiljö. Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas.
Använd aldrig dammsugaren:
i våtutrymmen.• nära lättantändlig gas, mm.• utan dammsugarpåse (det kan skada dammsugaren). • En säkerhetsanordning är monterad på dammsugaren så att det inte går att stänga luckan utan att dammsugarpåsen är isatt. Försök inte att tvinga igen luckan.
Sug aldrig upp:
vassa föremål.• vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen• het eller kall aska, glödande cigarettmpar eller • liknande nt damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska. • Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden:
Skadad sladd måste bytas av auktoriserad • servicepersonal. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin. Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före • underhåll eller rengöring av dammsugaren. Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. • Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat servicecenter. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Innan du börjar
9 Kontrollera att dammsugarpåsen och motorltret
sitter på plats.
10 Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för
att lossa slangen).
11 Montera förlängningsrören eller teleskopröret
(bara på vissa modeller) på slanghandtaget och golvmunstycket (när du vill ta bort dem igen vrider du och drar isär).
12 Dra ut sladden och sätt i den i vägguttaget. Det nns
en inbyggt sladdvinda i dammsugaren.
13 Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i
kontakten så den inte träar dig).
14 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta
dammsugaren.
15 Inställningar för sugeekt: Använd dammsugarens
sugeektkontroll. För att spara dammsugarens energi
föreslår vi att du kör dammsugaren på OPTIMUM. Men
det går att dra reglaget för sugeekt förbi OPTIMUM
för att öka sugnivån för maximal dammborttagning.
(Ett klickljud indikerar att sugeekten inte längre står
på optimum.) 16 Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en
ryggbesparande egenskap) som underlättar vid paus i
städningen. 17 Parkeringsläge som underlättar föryttning och
förvaring av dammsugaren.
Använd våra munstycken så här:
Mattor:• Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge (18). För små mattor kan du även minska sugeekten. Hårda golv:• Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge (19). Trägolv: • Använd parkettmunstycket (bara på vissa modeller, 5).
Stoppade möbler:• Använd möbelmunstycket (8). Skarvar, hörn etc.:• Använd fogmunstycket (7w).
Användning av turbomunstycke (bara på vissa modeller)
20 Montera munstycket på röret.
Obs: Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd över 15 mm. Låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar för att undvika skador på mattan. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Byta dammsugarpåse
21 Dammsugarpåsen ska bytas när indikatorfönstret
är helt rött. Läs av indikatorn när golvmunstycket är
upplyft från golvet. 22 Ta bort slangen och öppna locket. 23 Dra i kartongskivan för att ta ut dammsugarpåsen.
Då stängs dammsugarpåsen automatiskt, och damm
hindras från att läcka ur. 24 Sätt i en ny dammsugarpåse genom att trycka ned
kartongskivan i spåren. Stäng luckan.
Obs! Byt ut dammsugarpåsen även om den inte är full (den kan vara igentäppt). Byt även ut den efter att mattrengöringspulver använts. Använd bara originalpåsar!
Byta lter
Ju oftare du gör det, desto bättre fungerar dammsugaren. Det ska göras vid vart 5:e byte av dammsugarpåse. Filtren byts alltid mot nya, och kan inte tvättas eller rengöras.
50
Byte av motorlter (HEPA-lter*/mikrolter*)
22 Tryck in haken och öppna locket. 25 - Ta bort det gamla ltret
- Sätt i ett nytt lter och stäng locket.
Byte av utblåsltret (mikrolter)
26 Öppna ltrets lock, fäll upp det och ta bort det
smutsiga ltret.
27 Sätt i ett nytt lter och stäng locket.
Rengöring av slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret, slangen eller ltren och dammsugarpåsen blir igentäppta. I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som täpper till och/eller byt ut ltren och dammsugarpåsen. Starta sedan om dammsugaren igen.
Rengöring av rör och slangar
28 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
29 Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det nns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador som uppkommit vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens garanti.
Rengöring av matt/golvmunstycke
30 Matt-/golvmunstycket bör rengöras ofta för att
sugeekten inte ska försämras. Det är enklast att rengöra munstycket med slanghandtaget.
Rengöring av turbomunstycke (bara på vissa modeller)
31 Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
32 Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som hindrar turbinen från att rotera fritt.
Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. 2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. 3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera att dammsugarpåsen inte är full. Byt i så
fall ut den mot en ny. 2 Är det stopp i munstycke, rör eller slang? 3 Har ltren täppts till?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti.
Konsumentinformation
AEG-Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten. Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Mer information nns på vår webbsida: www.aeg-electrolux.de
Den här produkten uppfyller kraven för CE-märkning i enlighet med: lågspänningsdirektiv 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC-direktiv 89/336/EEC
*Bara på vissa modeller
51
Deutsch
Italiano
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
52
Norsk
Lietuviškai
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
53
Български
Magyar
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Srpski
Симбол на производу или на његовој амбалажи означава да се с тим производом несме поступити као са отпадом из домаћинства. Уместо тога треба бити изручен прикладним поступцима за рециклирање електронских и електричних апарата. Исправним одлагањем овог производа спречиће потенцијалне негативне последице на околину и здравље људи, које би иначе могли угрозити неодговарајућим руковањем отпада овог производа. За детаљније информације о рециклирању овог производа молимо Вас да контактирате Ваш локални градски завод, услугу за одлагање отпада из домаћинства или трговину у којој сте купили производ.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektro­mos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részle­tesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzat­tal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându­vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saððý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý rmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
54
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
55
565758
Loading...