AEG AE6000SA, AT6000 User Manual

822_848_335 AT6000.book Seite 1 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
AT 6...
d Automatic-Toaster g Automatic Toaster f Grille tous pains automatique l Automatische toaster i Tostapane automatico e Tostadora automática p Torradeira automática s Automatsk brödrost q Automaattinen leivänpaahdin c Automatický opékaè topinek o Automata kenyérpirító h Automatyczny toster r Бхфьмбфз фпуфйЭсб u Автоматический тостер
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
822_848_335 AT6000.book Seite 2 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
A
B
C D
E F G
H
J
K
2
N
L M
1
2
3
4
822_848_335 AT6000.book Seite 3 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
5
1
2
6
7
8
3
822_848_335 AT6000.book Seite 4 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Röstschacht B Wärmeisolierter Gehäusemantel C Bräunungsgradwähler mit
Leuchtanzeige
D Brotlift-Taste E Aufwärm-Taste mit Kontrolllampe F Auftau-Taste mit Kontrolllampe G Stop-Taste mit Kontrolllampe H Brötchenaufsatz zum Aufbacken von
Brötchen (eingeklappt)
J Taste zum Hochklappen des Brötchen-
aufsatzes
K Krümelschublade L Kabelaufwicklung (Geräteunterseite) M Typschild (Geräteunterseite) N Schalter zum Unterdrücken des
Akustiksignals (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlaßt, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Betriebsspannung und Netzspannung sowie Stromart müssen übereinstim­men (siehe Typschild auf der Unterseite des Gerätes).
• Anschluß nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen!
• Vor der Reinigung oder bei Störungen erst Netzstecker ziehen! Verklemm­tes Toastgut mit einem stumpfen Holz­stab (z. B. Kochlöffel-Stiel) lösen. Die Heizkörper dabei nicht berühren.
• Nicht mit den Fingern oder metalli­schen Gegenständen in den Röst­schacht greifen – Verletzungs- bzw. Beschädigungsgefahr.
• Der Gehäusemantel des Toasters ist wärmeisoliert. Die Metallteile an der Geräteoberseite und im Röstschacht werden jedoch heiß – Verbrennungs-
gefahr!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Zuleitung beschädigt ist oder das Gehäuse sichtbare Beschädigungen aufweist.
• Diese Anschlußleitung ist eine Spezial­leitung und darf nur durch den Kun­dendienst ersetzt werden, da für den Austausch ein Spezialwerkzeug erfor­derlich ist.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
4
822_848_335 AT6000.book Seite 5 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
d
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen wer­den.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Den Toaster nicht unbeaufsichtigt betreiben.
• Kinder von Elektrogeräten fern­halten.
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien­beutel, gehören nicht in Kinderhände.
Das sollten Sie beim Betrieb des Toasters beachten
• Nicht auf heiße Oberflächen stellen.
• Nicht in der Nähe von offenen Flam­men benutzen.
• Nicht auf hitzeempfindlichen Oberflä­chen betreiben. Gegebenenfalls hitze­isolierenden Untersetzer verwenden.
• Brot kann brennen, deshalb nicht unter oder in der Nähe brennbarer Gegenstände (z. B. Vorhänge) toasten. Das Gerät muss beaufsichtigt werden.
• Röstschacht beim Toasten nicht abdecken.
• Bei Benutzung des Brötchenaufsat­zes darf am Bräunungsgradwähler maximal Stufe 2 eingestellt werden.
• Gerät nicht ohne Krümelschublade benutzen. Krümelschublade regel­mässig reinigen. Es dürfen sich keine grösseren Krümelreste ansammeln
• Gerät nicht ins Wasser tauchen!
• Zuleitung nicht knicken, nicht an heiße Geräteteile bringen.
• Zum Tragen das betriebswarme Gerät nur am wärmeisolierenden Gehäuse­mantel anfassen.
• Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und Gerät vollständig abkühlen lassen. Erst dann Gerät verstauen oder abdecken.
• Kabel erst aufwickeln, wenn das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
5
822_848_335 AT6000.book Seite 6 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
d
Bedienungshinweise
Vor der ersten Inbetriebnahme
0 Stecker in die Steckdose stecken. 0 Zur Vermeidung einer unangenehmen
Geruchsbildung ist das Gerät ohne Toastbrot einige Male bei höchster
Röstgrad-Einstellung am geöffneten Fenster in Betrieb zu setzen.
Brot toasten
0 Stecker in die Steckdose stecken. 0 Mit dem Bräunungsgradwähler (Bild
1/C und Bild 2) den Bräunungsgrad stufenlos von 1-6, entsprechend Ihren Wünschen, einstellen. Stufe 1 für hell­ste Bräunung. Stufe 6 für dunkelste Bräunung.
Bei ersten Drehen des Wählers aus der
3
„0“-Stellung wird ein Selbsttest durch­geführt. Alle Anzeigen leuchten kurz auf und es ertönt ein akustisches Signal. Anschliessend leuchtet die Anzeige des Wählers entsprechend dem eingestell­ten Bräunungsgrad.
Stellen Sie bei Beginn des Toastens eine Stufe zwischen 1-3 ein. Entspricht die Bräunung nicht Ihren Wünschen, stel­len Sie den Wähler entsprechend tiefer oder höher, höher z. B. beim Toasten von Grau- oder Schwarzbrot. Beim Toasten von nur 1 Scheibe und auch bei altem Brot den Bräunungsgrad etwas niedriger einstellen.
Wir empfehlen den Röstgrad so einzu-
3
stellen, dass das Toastbrot eine „gold­gelbe“ oder „hellbraune“ Farbe erhält. Durch die elektronische Toastzeitrege­lung wird ein einmal eingestellter Bräunungsgrad bei gleicher Brotsorte und Beschaffenheit eingehalten.
0 Toast einlegen. 0 Brotlift-Taste (Bild 1/D und Bild 2)
drücken. Der Toaster schaltet ein und das Brot wird nach unten gefahren.
3
0 Nach Gebrauch den Bräunungsgrad-
3
1
0 Brötchenaufsatz hochklappen: Taste
0
Während des Toastens erlischt die Anzeige des Bräunungsgradwählers schrittweise.
Nach Erreichen des gewünschten Bräu­nungsgrades schaltet der Toaster auto­matisch ab und es ertönt ein akustisches Signal.
Die Toastscheiben werden griffbereit nach oben gehoben.
wähler auf Stellung „0“ drehen und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn Sie das akustische Signal dauer­haft abschalten wollen, benutzen Sie den Schiebeschalter auf der Geräteun­terseite (Bild 1/N und Bild 7).
Stop-Taste (Bild 1/G und Bild 2)
Wenn Sie den Toastvorgang unter­brechen wollen, Stop-Taste drücken. Das Gerät schaltet ab und das Toastgut wird nach oben gehoben. Der einmal eingestellte Bräunungsgrad bleibt unverändert.
Auftau-Taste (Bild 1/F und Bild 2)
Für tiefgefrorenes Toastgut drücken Sie die Auftau-Taste. Dadurch verlängert sich die Röstdauer.
Aufwärm-Taste (Bild 1/E und Bild 2)
Zum Aufwärmen von getoastetem Brot drücken Sie die Aufwärm-Taste, um das Toastgut warm und knusprig zu halten.
Brötchenaufsatz
Vorsicht! Der Brötchenaufsatz wird beim Toasten heiß, nicht berühren.
(Bild 1/J) hinunterdrücken (Bild 3). Brötchen oder auch anderes Gebäck
zum Wiederaufbacken auflegen (Bild 4), am Bräunungsgradwähler den gewünschten Bräunungsgrad einstellen.
6
822_848_335 AT6000.book Seite 7 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
Vorsicht! Bei Benutzung des Brötchen-
1
aufsatzes darf am Bräunungsgradwäh­ler maximal Stufe 2 eingestellt werden.
0 Den Toaster mit der Brotlift-Taste
(Bild 1/D) einschalten.
0 Nach dem Abschalten Toastgut wen-
den. Vorgang wiederholen. Brötchen oder Gebäck nie direkt auf
1
den Röstschacht legen.
0 Brötchenaufsatz wieder einklappen:
Taste (Bild 1/J) wieder nach oben in die Ursprungsposition bringen (Bild 5).
Brötchenaufsatz erst nach dem Erkal-
1
ten wieder einklappen.
;
Reinigung und Pflege (Bild 6)
0 Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und Toaster abkühlen lassen. Die beim Toasten abfallenden Krümel
3
sammeln sich in der Krümelschublade.
0 Krümelschublade durch kurzes Drücken
entriegeln und herausziehen. Schub­lade reinigen und wieder einsetzen.
Zur Reinigung des Gerätes keine schar-
3
fen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen oder nur leicht angefeuchteten Tuch.
Der Toaster darf nicht mit Flüssigkeit
1
behandelt oder gar in eine solche ein­getaucht werden.
d
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V Leistungsaufnahme: 820 – 1000 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
Toastbrotlagerung (Bild 8)
Um ein gleichmäßig gebräuntes Toast-
3
brot zu erhalten, sollten angerissene Brotpackungen wieder verschlossen und mit der angebrochenen Stirnseite nach unten aufbewahrt werden.
A = richtig B = falsch
7
822_848_335 AT6000.book Seite 8 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
g
Dear Customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Above all please observe the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep these operating instructions for later reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Use of warning triangle and/or the key
1
words (Danger!, Caution!, Impor­tant!), information that is important
for your safety or the correct function­ing of the appliance is highlighted. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operation of the appli­ance.
Next to this symbol you will find addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover symbol.
Appliance description (Figure 1)
A Toasting slot B Thermally insulated outer casing C Browning control indicator lamp D Bread lift button E Warm up button with indicator lamp F Defrost button with indicator lamp G Stop button with indicator lamp H Roll rack for crisping up bread rolls
(fold down)
J Button for raising the roll rack K Crumb drawer L Cord storage (on the underside of the
appliance)
M Rating plate (on the underside of the
appliance)
N Switch to suppress the acoustic signal
(on the underside of the appliance)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer we consider it our obligation to make you aware of the following safety information.
General Safety
• The operating voltage of the appliance and the mains voltage as well as the type of current must match (see the rating plate on the underside of the appliance).
• Only plug into a correctly installed earthed mains socket.
• Never pull the plug from the socket by means of the mains lead!
• Prior to cleaning or in the event of a malfunction, unplug the appliance first! Loosen jammed pieces of toast with a blunt wooden implement (e.g. the handle of a cooking spoon). Ensure that you do not touch the heater ele­ments during this process.
• Do not reach into the toasting slot with your fingers or metal implements – there is a risk of injury and damage to the appliance.
• The outer casing of the toaster is ther­mally insulated. However the metal parts on the top of the appliance and in the toasting slot will become hot – there is a risk of burns!
• Do not use the appliance if the mains cable is damaged or the casing is visi­bly damaged.
• The mains cable is of a special type and is only to be replaced by the Customer Care Department since special tools are required for its replacement.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
8
822_848_335 AT6000.book Seite 9 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
g
• If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted for any damage that may be caused.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Child safety
• Do not leave the toaster switched on unsupervised.
• Keep children away from electrical appliances.
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
You should take note of the fol­lowing when using your toaster
• Do not place the appliance on hot sur­faces.
• Do not use near naked flames.
• Do not operate the appliance on sur­faces where heat may cause a problem. Use an insulated heat pad if necessary.
• Bread can burn. Do not use the toaster underneath or near inflam­mable objects (e.g. curtains). The toaster must not be left unattended.
• Do not cover the toasting slot when toasting.
• When the roll rack is used, the maxi­mum browning setting must be no higher than setting 2 .
• Do not use the appliance without crumb drawer in place. The crumb drawer should be cleaned regularly. Do not allow crumbs to build up in the crumb drawer.
• Do not immerse the appliance in water!
• Do not kink the mains lead or bring it into contact with hot parts of the appliance.
• To move the appliance when warm after use, handle it only by the ther­mally insulated outer housing.
• Unplug from the plug socket after use. Do not store or cover the appliance until it has fully cooled down.
• Do not wrap cord around the cord storage until the appliance has fully cooled down.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facili­ties.
Old appliance
2
The symbol W on the product or on
its packaging indicates that this prod­uct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste han­dling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
9
822_848_335 AT6000.book Seite 10 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
g
Operating Instructions
Prior to using for the first time
0 Plug the mains plug into the mains
socket.
0 To avoid the build up of unpleasant
odours, the appliance should be placed near an open window and operated a few times at the maximum browning setting without any bread.
Toasting bread
0 Plug the mains plug into the mains
socket.
0 Using the browning control (Figure 1/C
and Figure 2) adjust steplessly the browning setting from 1-6 as required. Setting 1 for lightest browning. Setting 6 for darkest browning.
An automatic test is performed on first
3
turning the selector switch from the "0" position. All indicator lamps light briefly and an acoustic signal sounds. Then the selector indicator lights cor­responding to the set degree of brown­ing.
Use a setting between 1 and 3 when you first start toasting. If the toast is not browned to your liking, set the adjuster lower or higher, higher for example when toasting rye or dark bread. When toasting only 1 slice and also when toasting bread that is no longer fresh, use a slightly lower browning setting.
We would recommend to adjust a set-
3
ting that the toast is browned to a „gol­den yellow“ or „light-brown“ colour. The electronic toasting time regulator ensures that once a browning setting has been chosen, the results are always the same for the same type of bread.
0 Insert bread for toasting. 0 Press the bread lift button (Figure
1/D and Figure 2). The toaster switches on and the bread moves down.
3
3
0 After use, turn the browning degree
3
1
0 Fold up the roll rack: Press button (Fig-
0 Place rolls or other bread for crisping
1
0 Switch on the toaster using the bread
During toasting, the browning degree selector goes out in steps.
When the required degree of browning has been reached, the toaster switches off automatically and an acoustic sig­nal sounds.
The slices of toast are lifted up ready for removal.
selector to position "0" and remove the plug from the socket.
If you want to turn off the acoustic signal permanently, use the slide switch on the underside of the appli­ance (Figure 1/N and Figure 7).
Stop button (Figure 1/G and Figure 2)
If you want to interrupt toasting, press the stop button. The appliance switches off and the toast is lifted up. Once chosen, the browning setting remains unchanged.
Defrost button (Figure 1/F and Figure 2)
Press the defrost button when toasting frozen bread. This lengthens the toast­ing time.
Warm up button (Figure 1/E and Figure 2)
To warm up toasted bread press the warm up button to keep the toast warm and crisp.
Roll rack
Caution! The roll rack will become hot during toasting, do not touch.
ure 1/J) down (Figure 3).
on the rack, turn the browning control to the required browning setting.
Caution! When the roll rack is used, the maximum browning setting must be no higher than setting 2 .
lift button (Figure 1/D).
10
822_848_335 AT6000.book Seite 11 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
g
0 When the toaster has switched off,
turn the bread. Repeat the process. Never place rolls or bread directly on
1
the toasting slot.
0 Fold down the roll rack: Bring button
(Figure 1/J) back up to its original posi­tion (Figure 5).
Wait for the roll rack to cool down
1
before folding it back down.
Cleaning and Care (Figure 6)
0 Before cleaning, always unplug and
leave the toaster to cool down. Crumbs dropping from the bread dur-
3
ing toasting collect in the crumb drawer.
0 Release the crumb drawer by briefly
pressing and pulling out. Clean out drawer and replace.
Do not use caustic or abrasive cleaners
3
to clean the appliance. Only clean the housing with a dry or slightly moist cloth.
Liquid must not be applied to the
3
toaster, the toaster must also never be immersed in liquid.
Storage of bread for toasting (Figure 8)
In order to obtain evenly browned
3
toast at all times, opened packets of bread should be resealed and stored with the end that has been started downwards.
A = right B = wrong
Technical data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 820 – 1000 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
11
822_848_335 AT6000.book Seite 12 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
f
Chère cliente,
f
cher client
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la sécurité des premières pages de ce mode d’emploi. Veuillez conserver ce mode d’emploi en vue d’une consultation ultérieure. Veuillez le remettre à d’éventuels nou­veaux propriétaires de l’appareil.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!, Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A res­pecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans
l'utilisation de l’appareil. Ce symbole attire l'attention sur des
3
informations complémentaires sur la commande et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signale des conseils
2
et indications concernant un emploi rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (Fig. 1)
A Fente de grille-pain B Enveloppe de boîtier à isolation
thermique
C Sélecteur du degré de brunissement
avec afficheur lumineux
D Touche ascenseur à pain E Touche de réchauffement
avec lampe-témoin
F Touche de décongélation avec
lampe-témoin
G Touche stop avec lampe-témoin H Grille de réchauffement pour réchauf-
fer des petits pains (rentrée)
J Touche pour remonter la grille de
réchauffement pour petits pains
K Tiroir à miettes
L Range-cordon (dessous de l'appareil) M Plaque signalétique (dessous de
l'appareil)
N Bouton pour rendre inopérant le signal
acoustique (dessous de l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles reconnues de la tech­nique et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. Néanmoins en qualité de fabricant, nous tenons à attirer votre attention sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• La tension de fonctionnement et la tension du secteur doivent concorder (cf. plaque signalétique sur la face inférieure de l’appareil).
• Raccordement uniquement à une prise avec fil de terre installée dans les règles de l'art.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble d’alimentation!
Retirer la fiche avant tout nettoyage ou en cas de défectuosité. Décoincer le morceau de pain grillé avec un usten­sile en bois non pointu (par exemple le manche d’une cuillère en bois). Veiller alors à ne pas toucher les éléments chauffants.
• Ne pas mettre les doigts ou des objets métalliques dans le fente du grille-pain (danger de blessure ou de détériora- tion).
• L'enveloppe du boîtier du grille-pain est dotée d'une isolation thermique. Cependant, les parties métalliques du dessus de l'appareil et de la fente de grille-pain deviennent chaudes - dan- ger de brûlure!
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou si le boîtier présente des dommages visibles.
• Le cordon est un cordon spécial et ne peut être échangé que par le service­clientèle étant donné qu’un outil spé­cial est nécessaire pour l’échange.
12
822_848_335 AT6000.book Seite 13 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
f
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor­tants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au ser­vice-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Le fabricant décline toute responsabi­lité pour d'éventuels dommages en cas d'usage non conforme de l'appareil ou de manipulation erronée.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) a capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connais­sances, a moins qu'elles n'aient bénéfi­cié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne pas utiliser le grille-pain sans sur­veillance
• Maintenir les enfants à distance des appareils électriques.
• Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants.
Tenir compte des éléments sui­vants lors de l’utilisation du grille-pain
• Ne pas le poser sur des surfaces chau­des.
• Ne pas l’utiliser à proximité de flammes nues.
• Ne pas l‘utiliser sur des surfaces sensi­bles à la chaleur. Utiliser éventuelle­ment un support isolant la chaleur
• Le pain peut s'enflammer. Par consé­quent, ne pas griller le pain au-des­sous ou à proximité d'objets inflammables (p. ex. des rideaux). Surveiller l'appareil.
• Ne pas recouvrir la fente du grille­pain lors de son utilisation.
• Lorsque la grille de réchauffement est remontée pour réchauffer des
petits pains, sur le sélecteur de degré de brunissement, utiliser au maxi­mum le degré 2 .
• Ne pas utiliser l'appareil sans tiroir à miettes. Nettoyer régulièrement le tiroir à miettes. De grosses miettes ne doivent pas s'accumuler.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau!
• Ne pas plier le cordon, ne pas l’appro­cher des parties chaudes de l’appareil.
• Ne porter l’appareil chaud que par l’enveloppe du boîtier à isolation ther­mique.
• Après utilisation, retirer la fiche du sec­teur et laisser refroidir complètement l'appareil. Ne ranger ou ne recouvrir l'appareil qu'à partir de ce moment.
• N'enrouler le cordon que lorsque l'appareil a totalement refroidi.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières plas­tiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté­riaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
W sur le produit ou son
13
822_848_335 AT6000.book Seite 14 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
f
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Conseils d’utilisation
Avant la première mise en service
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 Afin d’éviter des odeurs désagréables,
mettre l’appareil en marche plusieurs fois près d’une fenêtre ouverte sans pain de mie avec le degré de brunisse­ment maximal.
Grillage de pain
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 A l'aide du sélecteur de degré de bru-
nissement (fig. 1/C et fig. 2), régler le degré de brunissement en continu entre 1 et 6, selon vos souhaits. Degré 1 pour le brunissement le plus clair et degré 6 pour le brunissement le plus foncé.
Lorsque vous déplacez le sélecteur de la
3
position "0" pour la première fois un autotest est effectué. Toutes les lam­pes-témoins s'allument un court ins­tant et un signal sonore retentit. Ensuite, l'afficheur lumineux du sélec­teur s'allume en fonction du degré de brunissement sélectionné.
Réglez un degré entre 1 et 3 au début du grillage. Si le brunissement ne cor­respond pas à vos souhaits, réglez le sélecteur plus bas ou plus haut, plus haut pour griller par exemple du pain bis ou du pain noir. Pour faire griller seulement une tranche de pain ou du vieux pain, le degré de brunissement doit être réglé un peu plus bas.
Nous recommandons de régler le degré
3
de brunissement de sorte que le pain ait une teinte „jaune doré“ ou „brun clair“. Grâce au réglage de temps de grillage électronique, un degré de bru­nissement réglé reste constant si la sorte de pain et ses caractéristiques le sont aussi.
0 Mettre le pain de mie en place. 0 Enfoncez la touche de l'ascenseur à
pain (fig. 1/D et fig. 2). Le toaster se met en marche et le pain est descendu.
Pendant le grillage du pain, l'afficheur
3
lumineux du sélecteur de degré de bru­nissement s'éteint progressivement.
Lorsque le degré de brunissement sou­haité est atteint, le toaster s'arrête automatiquement et un signal sonore retentit.
Les tranches de toast sont soulevées, prêtes à être retirées.
0 Après usage, mettre le sélecteur de
degré de brunissement sur la position "0" et retirer la fiche de la prise.
Si vous voulez couper durablement le
3
signal acoustique, utilisez l'interrup­teur à coulisse sur le soubassement de l'appareil (fig. 1/N et fig. 7).
Touche stop (fig. 1/G et fig. 2)
Si vous voulez interrompre l’opération de grillage de pain, appuyez sur la tou­che stop. L'appareil s'arrête et les toasts remon­tent. Une fois réglé, le degré de brunis­sement reste constant.
Touche de décongélation (fig. 1/F et fig. 2)
Si vous désirez décongeler du pain, appuyez sur la touche de décongéla­tion. La durée du grillage sera prolon­gée de ce fait.
Touche de réchauffage (fig. 1/E et fig. 2)
Afin de réchauffer du pain que vous avez déjà grillé, appuyez sur la touche de réchauffage afin de maintenir votre tranche de pain chaude et crous­tillante.
Grille de réchauffement
Attention! La grille de réchauffement
1
des petits pains est chaude lors du grillage du pain, ne pas la toucher.
14
822_848_335 AT6000.book Seite 15 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
f
0 Pour faire remonter la grille pour petits
pains: Enfoncer la touche (fig. 1/J) (fig. 3).
0
Poser des petits pains ou bien d’autres pâtisseries pour les réchauffer régler sur le degré de brunissement souhaité à l’aide du sélecteur de degré de brunissement
Attention! Lorsque la grille de réchauf-
1
fement est remontée pour réchauffer des petits pains, sur le sélecteur de degré de brunissement, utiliser au maximum le degré 2 .
0 Enclencher le toaster au moyen de la
touche de l'ascenseur à pain (fig. 1/D).
0 Retourner le pain après l’arrêt. Renou-
veler l’opération. Ne jamais poser le petit pain ou la
1
pâtisserie directement sur la fente du grille-pain.
0 Pour rentrer la grille de réchauffement
des petits pains : Replacer la touche (fig. 1/J) en haut, dans sa position ini­tiale (fig. 5).
Ne retirer la grille de réchauffement
1
des petits pains que lorsqu'elle s'est refroidie.
.
(fig. 4),
Le grille-pain ne doit pas être traité
3
avec un liquide, et surtout pas plongé dans un liquide.
Stockage du pain de mie (fig. 8)
Afin d’obtenir un pain uniformément
3
grillé, les emballages de pain entamés doivent être refermés et stockés avec le côté ouvert vers le bas.
A = bon B = mauvais
Caractéristiques techniques
Tension de réseau: 220 – 240 V Puissance absorbée: 820 – 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
Nettoyage en entretien (fig. 6)
0 Avant tout nettoyage, retirer la fiche et
laisser refroidir le grille-pain. Les miettes qui tombent lors de l’opé-
3
ration de grillage s’accumulent dans le tiroir à miettes.
0 Déverrouiller le tiroir à miettes en
appuyant brièvement et le sortir en tirant. Nettoyer le tiroir et le remettre en place.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
3
caustiques ou abrasifs pour nettoyer l'appareil. Nettoyer le boîtier unique­ment avec un chiffon sec ou légère­ment humecté.
15
822_848_335 AT6000.book Seite 16 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiks­aanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de
aandacht gevestigd op aanwijzingen die van belang zijn voor Uw veiligheid of voor het goed functioneren van het apparaat. Hier goed op letten.
0 Dit teken begeleidt u stap voor stap bij
de bediening van het toestel. Bij dit symbool vindt u aanvullende
3
informatie m.b.t. bediening en prak­tisch gebruik van het toestel.
Tips en aanwijzingen m.b.t. de renda-
2
bele en milieuvriendelijke toepassing van het toestel zijn met een klaverblad gekenmerkt.
Uitrusting (afb. 1)
A Roosterschacht B Ommanteling met warmte-isolatie C Bruiningsgraadregelaar met
controlelampje
D Broodliftknop E Verwarmingsknop met controlelampje F Ontdooiknop met controlelampje G Stopknop met controlelampje H Broodjesopzetstuk om broodjes op te
bakken (ingeklapt)
J Knop om broodjesopzetstuk omhoog te
klappen
K Kruimellade L Snoeropwikkeling (onder het apparaat) M Typeplaatje (onder het apparaat) N Schakelaar voor het onderdrukken van
het geluidssignaal (onder het apparaat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Niettemin voelen wij ons als fabri­kant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
Algemene veiligheid
• Bedrijfsspanning, netspanning en stroomtype moeten overeenkomen (zie typeplaatje onder het apparaat).
• Het apparaat mag alleen worden aan­gesloten aan een volgens de voor­schriften geïnstalleerd stopcontact.
• De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• Voor het schoonmaken en bij storingen
eerst de stekker uit het stopcontact trekken! Vastgeklemd brood met een
stomp, lang houten voorwerp (b.v. de steel van een houten lepel) losmaken. Raak het verwarmingselement daarbij niet aan.
• Kom niet met uw vingers of met meta­len voorwerpen in de roosterschacht – gevaar van letsel en beschadiging.
• De ommanteling van de toaster heeft een warmte-isolatie. De metalen delen aan de bovenkant van het apparaat en in de roosterschacht worden wel heet -
gevaar van brandwonden!
• Het apparaat niet in gebruik nemen als het snoer beschadigd is of als de behuizing zichtbare beschadigingen vertoont.
• Het gebruikte netsnoer is van een spe­ciaal type en mag alleen door onze ser­viceafdeling worden vervangen, omdat voor vervanging speciaal gereedschap nodig is.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of
16
822_848_335 AT6000.book Seite 17 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
l
een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• Als het toestel verkeerd wordt gebruikt of bediend, kunnen we niet aansprake­lijk gesteld worden voor eventuele schade die hieruit voortvloeit.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat de toaster niet onbeheerd aan­staan.
• Houd kinderen uit de buurt van elektrische apparaten
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie­zakjes horen niet in de handen van kin­deren thuis.
Denk bij het gebruik van de toaster aan de volgende punten:
• Niet op een hete ondergrond opstellen.
• Niet in de buurt van open vuur gebrui­ken.
• Niet op hittegevoelige oppervlakken gebruiken. Eventueel hitte-isolerende onderlegger gebruiken.
• Brood kan branden, gebruik de toas­ter daarom niet in de buurt van brandbare voorwerpen (zoals gordij­nen). Wanneer het apparaat in gebruik is, moet er iemand bij blijven.
• Dek de roosterschacht tijdens het toasten niet af.
• Als het broodjesopzetstuk wordt gebruikt, mag op de bruiningsgraad­regelaat maximaal stand 2 wor­den ingesteld.
• Apparaat niet zonder kruimellade gebruiken. Kruimellade regelmatig rei­nigen. Er mogen geen grote kruimel­resten ontstaan.
• Apparaat niet in water onderdompe­len!
• Snoer niet knikken en niet in contact laten komen met hete delen van het apparaat.
• Om het warme apparaat te dragen alleen de ommanteling met warmte­isolatie aanraken.
• Na het gebruik: netstekker uit het stopcontact trekken en apparaat volle­dig laten afkoelen. Pas daarna apparaat opbergen of afdekken.
• Snoer pas opwikkelen als het apparaat volledig afgekoeld is.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de vol­gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmateria­len in overeenstemming met de aan­duiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
17
822_848_335 AT6000.book Seite 18 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
l
Bedieningsinstructies
Voor de eerste ingebruikneming
0 Stekker in het stopcontact steken. 0
Om de vorming van onaangename geur te voorkomen moet het apparaat
der brood
stand van de roostergraad bij een open raam in werking worden gezet
enkele malen op de hoogste
Brood toasten
0 Stekker in het stopcontact steken. 0 Met de bruiningsgraadregelaar (afb.
1/ C en afb. 2) de bruiningsgraad traploos van 1-6 naar wens instellen. Stand 1 voor de lichtste bruining, stand 6 voor de donkerste bruining.
Als de regelaar de eerste keer uit de
3
stand 0 wordt gedraaid, wordt er een zelftest uitgevoerd. Alle lampjes gaan even aan en er klinkt een akoestisch signaal. Vervolgens gaat de display van de regelaar in overeenstemming met de ingestelde bruiningsgraad branden.
Stel bij het begin van het toasten een stand tussen 1 en 3 in. Als de bruining dan niet naar wens is, stelt u de rege­laar lager in of hoger, b.v. als u bruin brood wilt roosteren. Als u maar één snee brood wilt roosteren en ook bij oud brood moet u de bruiningsgraad iets lager instellen.
Wij raden u aan de bruiningsgraad zo
3
in te stellen dat het toastbrood een goudgele of lichtbruine kleur krijgt. Door de elektronische toasttijdregeling wordt een eenmaal ingestelde brui­ningsgraad bij dezelfde broodsoort en conditie van het brood gehandhaafd.
0 Toastbrood inleggen. 0 Op broodliftknop (afb. 1/D en
afb. 2) drukken. De toaster wordt ingeschakeld en het brood gaat naar beneden.
Tijdens het toasten gaat de display van
3
de bruiningsgraadregelaar stapgsgewijs uit.
zon-
.
Na het bereiken van de gewenste brui­ningsgraad schakelt de toaster auto­matisch uit en klinkt er een akoestisch signaal.
De toastsneden worden omhoog gebracht, zodat u ze uit de toaster kunt nemen.
0 Na gebruik de bruiningsgraadregelaar
naar stand 0 draaien en de stekker uit het stopcontact trekken.
Als u het geluidssignaal permanent wilt
3
uitschakelen, gebruikt u de schuifscha­kelaar aan de onderkant van het appa­raat (afb. 1/N en afb. 7).
Stopknop (afb. 1/G en afb. 2)
Als u het roosterproces wilt onderbre­ken, drukt u op de stopknop. Het apparaat schakelt uit en het geto­aste brood wordt omhoog gebracht. De ingestelde bruiningsgraad blijft onver­anderd.
Ontdooiknop (afb. 1/F en afb. 2)
Voor diepgevroren toastbrood drukt u de ontdooiknop in. Daardoor wordt de roostertijd verlengd.
Verwarmingsknop (afb. 1/E en afb. 2)
Om geroosterd brood op te warmen drukt u de verwarmingsknop in, zodat de toast warm en knapperig blijft.
Broodjesopzetstuk
Voorzichtig! Het broodjesopzetstuk
1
wordt bij het toasten heet, niet aanra­ken.
0 Broodjesopzetstuk omhoogklappen:
knop (afb. 1/J) omlaag dfrukken (afb. 3).
0
Broodjes of ander gebak erop leggen om het op te bakken bruiningsregelaar de gewenste brui­ningsgraad instellen
(afb. 4)
.
en met de
18
822_848_335 AT6000.book Seite 19 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
Voorzichtig! Als het broodjesopzetstuk
1
wordt gebruikt, mag op de bruinings­graadregelaat maximaal stand 2 worden ingesteld.
0 De toaster met de broodliftknop
(afb. 1/D) inschakelen.
0 Na het uitschakelen de broodjes keren.
Proces herhalen. Broodjes of gebak nooit direct op de
1
roosterschacht leggen.
0 Broodjesopzetstuk weer inklappen:
knop (afb. 1/J) weer omhoog zetten in de oorspronkelijke stand (afb. 5).
Broodjesopzetstukpas na het afkoelen
1
weer inklappen.
;
Reiniging en verzorging (afb. 6)
0 Voor het reinigen altijd de stekker uit
het stopcontact trekken en de toaster laten afkoelen.
De kruimels die bij het roosteren van
3
het brood vallen, worden in de krui­mellade opgevangen.
0 Kruimellade ontgrendelen door even te
drukken en eruit trekken. Lade reinigen en weer inzetten.
Gebruik geen scherpe of schurende
3
schoonmaakmiddelen om het appa­raat te reinigen. Reinig de behuizing alleen met een droge of iets bevoch­tigde doek.
De toaster mag niet met vloeistof wor-
3
den behandeld en zeker niet onderge­dompeld worden.
l
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V Opgenomen vermogen: 820 – 1000 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe-
voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
Bewaren van toastbrood (afbeelding 8)
Om gelijkmatig gebruinde toast te krij-
3
gen moet u een aangebroken brood­verpakking weer sluiten en met de aangebroken kant omlaag bewaren.
A = goed B = fout
19
822_848_335 AT6000.book Seite 20 Freitag, 28. September 2007 10:16 22
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser­vando in particolare le avvertenze di si­curezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in se­guito e consegnarle ad un eventuale fu­turo proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru­denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la sua sicurezza o per la funzionalità dell'apparecchio. Si prega di osservarle rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio. Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai comandi e all'uso pratico dell'apparec­chio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte all'impiego economico ed ecologico dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio (figura 1)
A Vano di tostatura B Mantello di rivestimento termoisolante C Selettore del grado di tostatura con
indicazione luminosa
D Tasto lift pane E Tasto riscaldamento con spia luminosa
di controllo
F Tasto di scongelamento con spia
luminosa di controllo
G Tasto stop con spia luminosa di con-
trollo
H Supplemento per la cottura di panini
(ripiegato)
J Tasto per ribaltare in alto il supporto
per panini
K Cassettino per le briciole
L Avvolgicavo (lato inferiore
dell'apparecchio)
M Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
N Interruttore per la soppressione del
segnale acustico (lato inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, quale pro­duttore siamo tenuti ad informarvi riguardo le avvertenze sulla sicurezza successivamente riportate.
Sicurezza generale
• La tensione d’esercizio e la tensione di rete nonché il tipo di corrente devono corrispondere (vedere la targhetta dei dati sul lato inferiore dell’apparecchio).
• Collegamento solo ad una presa regolarmente installata.
• Non sfilate mai la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
• Prima di procedere alla pulizia o in caso di difetti sfilate innanzitutto la spina! Staccate i cibi da tostare rimasti incastrati con un oggetto di legno non appuntito (ad es. il manico di un mestolo da cucina). Durante questa operazione non toccate le resistenze.
• Non introducete le dita o oggetti metallici nel vano di tostatura, pericolo di lesioni o pericolo di danni all’apparecchio.
• Il mantello dell'involucro del tostapane è termoisolante. Le parti in metallo della parte superiore dell'apparecchio e del vano di tostatura però si surriscal­dano - pericolo di scottarsi!
• Non mettete in funzione l’apparecchio qualora il cavo di alimentazione sia danneggiato o il corpo esterno mostri segni evidenti di danni.
• Questo cavo di collegamento è un cavo speciale e deve essere sostituito sol­tanto dal servizio di assistenza tecnica
20
Loading...
+ 44 hidden pages