AEG A61900GSW0, AGS1921 User Manual [pl]

A61900GSW0 AGS1921
ET
SÜGAVKÜLMIK KASUTUSJUHEND
LT
ŠALDIKLIS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZAMRZOVALNIK NAVODILA ZA UPORABO
2 20 38 56
2
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG seadmete laitmatu väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele mõeldud kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade pesuesemete pesukottideni...
Külastage veebipoodi aadressil www.aeg-electrolux.com/shop
SISUKORD
Sisukord
4 Ohutusinfo 6 Juhtpaneel 9 Esimene kasutamine
9 Igapäevane kasutamine 11 Kasulikke vihjeid ja näpunäiteid 11 Puhastus ja hooldus 13 Mida teha, kui... 15 Tehnilised andmed 15 Paigaldamine 18 Keskkonnainfo
3
Käesolevas kasutusjuhendis on kasutatud järgmisi hoiatusmärke:
Tähtis info teie isikliku ohutuse kohta ja info seadme kahjustamise vältimise kohta.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi
4
Ohutusinfo
OHUTUSINFO
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusjuhend, sh näpunäi‐ ted ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate masina ja kasutate seda esimest korda. Et vältida asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik seadet kasutavad inimesed tun‐ neksid põhjalikult selle käitamist ja ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge, et need oleksid alati seadmega kaasas, kui selle asukohta muudetakse või seadme müümi‐ se korral, nii et kõik kasutajad oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul selle kasutamisest ja ohutusest põhjalikult informeeritud. Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides tuleb kinni pidada selles kasutusjuhendis toodud ettevaatusabinõudest, sest mittejärgimisest tingitud kahjustuste eest tootja ei vastuta.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised, sen‐ soorsed või vaimsed võimed või kogemuse ja teadmiste puudus seda ei võimalda, v.a. juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või neid juhendab seadme kasutamisel isik, kes nende turvalisuse eest vastutab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaamatus kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pesast välja, lõigake toitekaabel läbi (võimalikult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et mängivad lapsed ei saaks elektrilööki ega sulgeks end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud uksetihenditega versioon vahetab välja vanema vedru‐ lukustussüsteemiga seadme, siis enne vana seadme äraviskamist veenduge, et lukustus‐ mehhanismi poleks võimalik enam kasutada. Vastasel juhul võib seade muutuda lapse jaoks surmalõksuks.
Üldine ohutus
ETTEVAATUST Hoidke ventilatsiooniavad ummistustest vabad.
• Seade on mõeldud toiduainete ja/või jookide selles juhises kirjeldatud viisil koduseks säili‐ tamiseks.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks mehaanilisi seadmeid või muid kunstlikke va‐ hendeid.
• Ärge kasutage külmikus muid elektriseadmeid (näiteks jäätisevalmistajaid), kui tootja ei ole vastavat sobivust otseselt kinnitanud.
• Vältige jahutusaine süsteemi kahjustamist.
• Külmiku jahutussüsteemis olev jahutusaine isobutaan (R600a) on üsna keskkonnaohutu, kuid siiski tuleohtlik looduslik gaas.
Seadme transpordi ja paigaldamise ajal tuleb vältida jahutusaine süsteemi komponentide kahjustamist.
Kui jahutusaine süsteem peaks viga saama: – vältige tuleallikate lähedust,
Ohutusinfo
– õhutage põhjalikult ruumi, milles seade paikneb.
• Seadme parameetrite muutmine või selle mis tahes viisil modifitseerimine on ohtlik. Toite‐ juhtme kahjustamine võib põhjustada lühiühenduse, tulekahju ja/või elektrilöögi.
HOIATUS Elektriliste komponentide (toitejuhe, pistik, kompressor) asendustööd tuleb tellida kvalifitsee‐ ritud tehnikult või teenusepakkujalt.
1. Toitejuhtme pikendamine on keelatud.
2. Veenduge, et toitepistik ei ole seadme tagakülje poolt muljutud ega kahjustatud. Mul‐
jutud või kahjustatud toitepistik võib üle kuumeneda ja põhjustada tulekahju.
3. Tagage kiire juurdepääs pistikupesale.
4. Ärge eemaldage pistikut toitepesast juhtmest tõmbamise teel.
5. Kui toitepesa logiseb, siis ärge pistikut sisestage. Elektrilöögi- või tuleoht!
6.
Seadet ei tohi kasutada ilma lambi katteta
1)
sisevalgustuse jaoks.
• See seade on raske. Seda teisaldades olge ettevaatlik.
• Ärge eemaldage ega puudutage sügavkülmas olevaid esemeid, kui teie käed on niisked/ märjad, kuna see võib põhjustada nahamarrastusi või külmahaavandeid.
• Vältige seadme pikemaajalist kokkupuudet otsese päikesevalgusega. Lambid
2)
, mida selles seadmes kasutatakse, on ette nähtud kasutamiseks üksnes kodu‐
• masinates. Need ei sobi ruumide valgustamiseks.
Igapäevane kasutamine
• Ärge asetage tuliseid nõusid seadme plastmassist osadele.
• Ärge hoidke seadmes kergestisüttivat gaasi või vedelikku, sest need võivad plahvatada.
Ärge asetage toiduaineid otse vastu tagaseinas olevat õhuava.
• Külmutatud toituaineid ei tohi pärast sulatamist uuesti külmutada.
• Säilitage eelpakendatud sügavkülmutatud toitu vastavalt toidu tootja juhistele.
• Rangelt tuleb järgida seadme tootja poolseid hoiustamisnõuandeid. Vaadake vastavaid juhiseid.
• Ärge paigaldage külmikusse gaseeritud jooke, kuna see tekitab anumas rõhju, mis võib põhjustada plahvatuse, mis omakorda kahjustab seadet.
• Seadmega tehtud jää võib otse seadmest söömisel külmapõletust tekitada.
3)
5
Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
• Ärge puhastage masinat metallist esemetega.
• Ärge kasutage seadmest härmatise eemaldamiseks terevaid esemeid. Kasutage plast‐ massist kaabitsat.
1) Kui lambi kate on ette nähtud.
2) Kui lamp on ette nähtud.
3) Kui seadme temperatuur on ülalpool nulli.
6
Juhtpaneel
Paigaldamine
Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt vastavas alalõigus toodud juhiseid.
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjustuste osas. Ärge ühendage seadet, kui see on viga saanud. Teatage võimalikest kahjustustest koheselt toote müüjale. Sel juhul jätke pa‐ kend alles.
• On soovitatav enne seadme taasühendamist oodata vähemalt kolm tundi, et õli saaks kom‐ pressorisse tagasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane õhuringlus, selle puudumine toob kaasa ülekuume‐ nemise. Et tagada küllaldane ventilatsioon, järgige paigaldamisjuhiseid.
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg olema vastu seina, et vältida soojade osade (kom‐ pressor, kondensaator) puudutamist ja võimalikke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lähedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et toitepistikule oleks olemas juurdepääs.
Ühendage ainult joogiveevõrku.
4)
Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeritud elektrik või kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia volitatud teeninduskeskussesse ja kasutada tohib ainult originaal varuosi.
Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti kahjustada võivaid gaase ei selle külmutussüsteemis ega isolatsioonimaterjalides. Seadet ei tohi likvideerida koos muu olmeprügiga. Isolatsiooni‐ vaht sisaldab kergestisüttivaid gaase: seade tuleb utiliseerida vastavalt kohaldatavatele mää‐ rustele, mille saate oma kohalikust omavalitsusest. Vältige jahutusseadme kahjustamist, eri‐ ti taga soojusvaheti läheduses. Selles seadmes kasutatud materjalid, millel on sümbol on korduvkasutatavad.
JUHTPANEEL
1 2 3 4 5 6
1 ON/OFF-nupp 2 Mode-nupp 3 OK-nupp 4 Temperatuuri vähendamise nupp 5 Temperatuuri suurendamise nupp
4) Kui on ette nähtud veeühendus.
,
Juhtpaneel
6 Digitaalne ekraan
Nuputoonide eelmääratud helitugevust saab muuta valjuks, vajutades mõne sekundi jooksul korraga Mode -nuppu ja temperatuuri vähendamise nuppu. Teistkordne vajutamine taastab algseade.
Ekraan
3 4 5 621
1 Taimeri funktsioon
2 FROSTMATIC-funktsioon
3 Minute Minder-funktsioon
4 Lapselukufunktsioon
5 Alarmi indikaator
6 Temperatuuri indikaator
Sisselülitamine
Seadme sisselülitamiseks tehke järgmist.
1. Ühendage toitepistik toitepistikupessa.
2. Kui ekraan on väljas, vajutage nuppu ON/OFF .
3. Mõne sekundi pärast võib alarmsignaal tööle hakata.
Alarmi lähtestamiseks vaadake jaotist "Kõrge temperatuuri alarm".
4. Temperatuuri indikaatoritel kuvatakse määratud vaiketemperatuur. Mõne muu temperatuuri määramiseks vt jaotist "Temperatuuri reguleerimine".
7
Välja lülitamine
Seadme väljalülitamiseks tehke järgmist.
1. Vajutage nuppu ON/OFF (Sees/Väljas) 5 sekundit.
2. Ekraan lülitub välja.
3. Seadme toitevõrgust lahutamiseks ühendage toitepistik toitepistikupesast lahti.
Temperatuuri reguleerimine
Sügavkülmiku määratud temperatuuri saab reguleerida temperatuuri nupule vajutades. Määrake vaiketemperatuur:
• -18°C sügavkülmuti jaoks. Temperatuurinäidikul kuvatakse valitud temperatuur. Valitud temperatuur saavutatakse 24 tunni jooksul.
Pärast elektrikatkestust jääb määratud temperatuur salvestatuks.
FROSTMATIC-funktsioon
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1. Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav ikoon.
8
Juhtpaneel
Funktsiooni FROSTMATIC indikaator vilgub. Sügavkülmuti temperatuuri indikaator kuvab sümboli
2. Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
Kuvatakse indikaator FROSTMATIC.
Käivitub animatsioon. Funktsioon lülitub ligikaudu 52 tunni pärast automaatselt välja. Funktsiooni väljalülitamiseks enne selle automaatset lõppemist:
1. Vajutage nuppu Mode, kuni indikaator FROSTMATIC hakkab vilkuma.
2. Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
3. Indikaator FROSTMATIC kustub. Määrates sügavkülmuti jaoks mõne muu temperatuuri, lülitub see funktsioon välja.
Minute Minder-funktsioon
Funktsiooni Minute Minder saab kasutada helisignaali ajastatud määramiseks, näiteks kui retsept nõuab taigna kindla aja jooksul jahutamist või kui kardate unustada sügavkülmikus‐ se kiireks jahutamiseks pandud pudeleid. Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1. Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav ikoon.
Funktsiooni Minute Minder indikaator vilgub.
Mõneks sekundiks kuvab taimer määratud aja (30 minutit).
2. Määratud aja muutmiseks vahemikus 1 kuni 90 minutit vajutage taimeri reguleerimisnuppu.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
Kuvatakse indikaator Minute Minder .
Taimer hakkab vilkuma (min). Mahalugemise lõppedes hakkab indikaator Minute Minder vilkuma ja kõlab helisignaal:
1. Võtke sügavkülmikuosast kõik joogid välja.
2. Lülitage funktsioon välja. Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1. Vajutage nuppu Mode, kuni indikaator Minute Minder hakkab vilkuma.
2. Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
3. Indikaator Minute Minder kustub. Funktsiooni saab igal ajal välja lülitada. Aega saab igal hetkel ja enne lõppu muuta, vajutades temperatuuri vähendamise ja tempe‐ ratuuri suurendamise nuppu.
Funktsioon Child Lock (Lapselukk)
Kasutage funktsiooni Child Lock (Lapselukk), et lukustada nupud seadme tahtmatu käivitu‐ mise vältimiseks. Funktsiooni sisselülitamiseks:
1. Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni näidikul kuvatakse vastav ikoon.
2. Indikaator Child Lock (Lapselukk) vilgub.
Esimene kasutamine
3. Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
Kuvatakse indikaator Child Lock (Lapselukk). Funktsiooni väljalülitamiseks:
1. Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni indikaator Child Lock (Lapselukk) hakkab vilkuma.
2. Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
3. Indikaator Child Lock (Lapselukk) lülitub välja.
Kõrge temperatuuri alarm
Temperatuuri tõusust sügavkülmikuosas (näiteks varasema elektrikatkestuse tõttu) annab märku:
• alarmi ja sügavkülmuti temperatuuriindikaatorite vilkumine;
• summeri signaal. Alarmi lähtestamiseks:
1. Vajutage suvalist nuppu.
2. Summer lülitub välja.
3. Sügavkülmuti temperatuuri indikaatoril kuvatakse mõneks sekundiks kõrgeim saavuta‐
tud temperatuur. Seejärel kuvatakse taas määratud temperatuur.
4. Alarmi indikaator jätkab vilkumist normaaltingimuste taastumiseni. Kui alarmieelne olek on taastunud, siis lülitub alarmi indikaator välja.
Avatud ukse hoiatus
Kui uks jäetakse rohkem kui 80 sekundiks lahti, kõlab helisignaal. Kui normaalsed tingimused taastuvad (uks suletakse), lakkab helisignaal.
9
ESIMENE KASUTAMINE
Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist, peske seadme sisemus ja kõik lisatarvikud leige vee ja neutraalse seebiga eemaldamaks uutele toodetele omast lõhna ja kuivatage seade hoolikalt.
Ärge kasutage pesuvahendeid ja abrasiivseid pulbreid, kuna need kahjustavad sisepindu.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
Värske toidu külmutamine
Sügavkülma osa on sobiv värske toidu külmutamiseks ning külmutatud ja sügavkülmutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks. Värske toidu külmutamiseks aktiveerige funktsioon FROSTMATIC vähemalt 24 tundi enne toidu sügavkülma panemist. Paigutage külmutatav värske toit kahte ülemisse sektsiooni. 24 tunni jooksul külmutatava toidu maksimaalne kogus on määratletud andmesildil , mis asub seadme siseküljel.
10
Igapäevane kasutamine
Külmutusprotsess kestab 24 tundi: selle aja jooksul ärge muid toiduaineid külmutamiseks lisage. Andmesildil märgitud maksimaalse koguse külmutamiseks eemaldage sügavkülmaosast kõik sahtlid. Seadme parima funktsionaalsuse ja jõudluse taga‐ miseks ei tohi toiduained olla kokkupuutes sügav‐ külmiku tagaseinaga joonisel osutatud piirkonnas.
Sügavkülmutatud toidu säilitamine
Esmakordsel käivitamisel või pärast pikemaaegset mittekasutamist tuleb lasta seadmel vä‐ hemalt 2 tundi kõrgemate seadetega töötada, enne kui asetate toiduained seadmesse.
Juhuslikul ülessulatamisel, näiteks voolukatkestuse tõttu, kui vool on olnud ära pikemalt väär‐ tusest, mis on äratoodud tehnilise iseloomustuse peatükis "temperatuuri tõusu aeg", peab ülessulanud toiduained koheselt ära tarbima või valmistama ning seejärel uuesti külmutama (peale mahajahtumist).
Külmutatud toidu kalender
Sümbolid tähistavad eri tüüpi külmutatavaid toiduaineid. Numbrid tähistavad külmutatavate toiduainete jaoks sobivat säilitusaega kuudes. See, kas kõige pikem ja kõige lühem säilitusaeg kindla toiduaine puhul kehtib, sõltub toidu kvalitee‐ dist ja külmutamiseelsest töötlusest.
Sulatamine
Sügavkülmutatud või külmutatud toidu võib enne kasutamist külmikuvahes või toatempera‐ tuuril üles sulatada, olenevalt sellest, kui palju selleks aega on. Väikesi tükke võib valmistada ka külmutatult, otse sügavkülmikust: sel juhul kulub toiduval‐ mistamiseks rohkem aega.
Külma akumulaatorid
Külmikuga tuleb kaasa üks või enam külmaakumulaatorit; need pikendavad toidu tempera‐ tuuri säilitamist juhul kui peaks toimuma elektrikatkestus või külmik peaks rikki minema.
Kasulikke vihjeid ja näpunäiteid
KASULIKKE VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
Et saaksite sügavkülmutusprotsessi maksimaalselt ära kasutada, siinkohal mõned olulised näpunäited:
• maksimaalne toidukogus, mida on võimalik külmutada 24 tunni jooksul. on ära toodud
seadme andmeplaadil;
• sügavkülmutusprotsess kestab 24 tundi. Sel ajal ei tohi külmutamiseks toitu lisada;
• külmutage ainult tippkvaliteetseid, värskeid ja korralikult puhastatud toiduaineid;
• valmistage toit ette väikeste portsjonitena, et see külmuks kiiresti ja täielikult läbi ning et
seda oleks hiljem võimalik sulatada ainult vajalikus koguses;
• mähkige toit fooliumi või polüteeni ja veenduge, et pakendid oleksid õhukindlad;
• ärge laske värskel külmutamata toidul puutuda vastu juba külmutatud toitu; nii väldite tem‐
peratuuri tõusu viimases;
• lahjad toiduained säilivad paremini ja kauem kui rasvased; sool vähendab toidu säilivusae‐
ga;
• jää, kui seda tarvitatakse vahetult pärast sügavkülmutusest võtmist, võib põhjustada na‐
hal külmapõletust;
• soovitatakse märkida külmutamise kuupäev igale pakendile, et saaksite säilitusaega jälgida;
Näpunäiteid sügavkülmutatud toidu säilitamiseks
Et saada antud seadmelt parimad tulemused, tuleb:
• veenduda, et kaubandusvõrgust hangitud külmutatud toiduaineid on kaupluses nõueteko‐
haselt säilitatud;
• veenduda, et külmutatud toiduained toimetatakse kauplusest sügavkülmikusse võimali‐
kult lühikese aja jooksul;
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
• Kord üles sulanud toit rikneb kiiresti ja seda ei saa uuesti külmutada.
• Ärge ületage toidu tootje poolt osutatud säilitusaega.
11
PUHASTUS JA HOOLDUS
ETTEVAATUST Enne mistahes hooldustegevust tõmmake seadme toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis on süsivesinikku; seega peab hooldust ja täitmist kor‐ raldama ainult volitatud tehnik.
Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige veega ning neutraalse seebiga.
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja pühkige neid, et need oleksid puhtad.
12
Puhastus ja hooldus
• loputage ja kuivatage korralikult. Ärge tõmmake, liigutage ega vigastage kapis olevaid torusid ja/või juhtmeid.
Ärge kunagi kasutage pesuaineid, abrasiivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud puhastustoo‐ teid või vahapolituure sisemuses puhastamiseks, sest see rikub pindu ja jätab kappi tugeva lõhna.
Puhastage kondensaatorit (must võre) ja kompressorit seadme tagaosas harja ja tolmuime‐ jaga. See parandab seadme tööd ja aitab vähendada energiakulu.
Olge ettevaatlik, et mitte vigastada jahutussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid sisaldavad kemikaale, mis võivad kahjustada sel‐ les seadmes kasutatud plastmasse. Seetõttu soovitatakse puhastada seda seadet väljast ai‐ nult sooja veega, millele on lisatud pisut nõudepesuvahendit. Pärast puhastamist ühendage seade uuesti vooluvõrku.
Sügavkülmuti sulatamine
Sügavkülmiku riiulitele ja aurusti ümber koguneb alati kindel kogus härmatist. Sulatage sügavkülmik, kui jääkihi paksus on 3-5 mm.
Umbes 12 tundi enne sulatamist seadistage temperatuuriregulaator kõrgeimale seadele, et luua piisav külmareserv.
Jää eemaldamiseks järgige allpool toodud juhiseid:
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke külmikust välja toiduained, keerake need ajalehepaberisse ja ladustage jahedas‐
se kohta. ETTEVAATUST
Ärge puudutage külmutatud toiduaineid niiskete kätega. Teie käed võivad toidu külge külmuda.
3. Jätke uks avatuks ja asetage plastikkaa‐
bits sobivasse kohta põhja keskel, paigal‐
dage selle alla anum sulatusvee kogumi‐
seks. Sulatusprotsessi kiirendamiseks asetage sü‐
gavkülmutus osasse anum sooja veega. Li‐ saks eemaldage jäätükid enne kui sulatamine lõppeb.
4. Kui sulatamine on lõppenud, kuivatage si‐
semus ja hoidke kaabits tulevaste korda‐
de jaoks alles.
5. Lülitage seade sisse.
6. Kahe-kolme tunni möödudes laadige kapp eelnevalt eemaldatud toiduainetega.
Mida teha, kui...
Ärge kunagi kasutage teravaid esemeid jää kraapimiseks aurusti ümber kuna niiviisi võite seda vigastada. Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi vahendeid või muid moodu‐ seid, mida pole tootja poolt ette nähtud. Temperatuuri tõus külmutatud toiduainetes võib vähendada nende kasutusiga.
Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel, rakendage järgmisi abinõusid:
• ühendage seade vooluvõrgust lahti
• võtke kogu toit välja
sulatage
5)
ja puhastage seadet ning kõiki tarvikuid
• jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära ebameeldiva lõhna tekkimist. Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi seda aeg-ajalt kontrollida, et sees olev toit voo‐ lukatkestuse korral ei rikneks.
MIDA TEHA, KUI...
HOIATUS Enne veaotsingut võtke pistik pesast välja. Veaotsingut, mida ei ole antud juhendis äratoodud, võib läbi viia ainult kvalifitseeritud elek‐ trik või kompetentne isik.
Tavalisel kasutamisel on kuulda mõningast müra (kompressor, jahutusvedeliku ringlus).
13
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta. Märgutuli ei vilgu.
Toitepistik ei ole korralikult pisti‐
Seade ei saa toidet. Pistikupe‐
Märgutuli vilgub. Seade ei tööta korralikult. Võtke ühendust kvalifitseeritud
Alarmtuli vilgub. Temperatuur sügavkülmikus on
Kompressor töötab pidevalt. Temperatuur ei ole õigesti sea‐
Seadme uks ei ole korralikult su‐
5) Kui ette nähtud.
Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse.
kupessa ühendatud.
sas ei ole voolu.
liiga kõrge.
distatud.
letud.
Ühendage toitepistik pistikupessa õigesti.
Ühendage pistikupessa mõni muu elektriseade. Võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga.
elektrikuga. Vt jaotist "Kõrge temperatuuri
alarm" Valige kõrgem temperatuur.
Vt jaotist "Ukse sulgemine".
14
Mida teha, kui...
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Ust on avatud liiga tihti. Ärge hoidke ust lahti kauem kui va‐
Mõne toiduaine temperatuur on
Ruumi temperatuur on liiga kõr‐
Funktsioon FROSTMATIC on sis‐
Temperatuur sügavkülmi‐ kus on liiga madal.
Funktsioon FROSTMATIC on sis‐
Temperatuur sügavkülmi‐ kus on liiga kõrge.
Seadme uks ei ole korralikult su‐
Mõne toiduaine temperatuur on
Samaaegselt on seadmesse pan‐
Toiduained paiknevad üksteisele
Härmatist on liiga palju. Toiduained ei ole korralikult pa‐
Seadme uks ei ole korralikult su‐
Temperatuuriregulaator ei ole õi‐
liiga kõrge.
ge.
se lülitatud. Temperatuuriregulaator ei ole õi‐
gesti seadistatud.
se lülitatud. Temperatuuriregulaator ei ole õi‐
gesti seadistatud.
letud.
liiga kõrge.
dud liiga palju toiduaineid.
liiga ligidal.
kendatud.
letud.
gesti seadistatud.
ja. Laske toidul jahtuda toatempera‐
tuurini, enne kui selle seadmesse panete.
Alandage ruumi temperatuuri.
Vt jaotist " Funktsioon FROSTMA‐ TIC".
Valige kõrgem temperatuur.
Vt jaotist " Funktsioon FROSTMA‐ TIC".
Valige madalam temperatuur.
Vt jaotist "Ukse sulgemine".
Laske toidul jahtuda toatempera‐ tuurini, enne kui selle seadmesse panete.
Ärge pange seadmesse samaaeg‐ selt liiga palju toiduaineid.
Paigutage toiduained nii, et on ta‐ gatud külma õhu ringlus.
Pakendage toiduained õigesti.
Vt jaotist "Ukse sulgemine".
Valige kõrgem temperatuur.
Ukse sulgemine
1. Puhastage ukse tihendid.
2. Vajadusel reguleerige ust. Vaadake "Paigaldamine".
3. Vajadusel asendage vigased uksetihendid. Pöörduge teeninduskeskusse.
Tehnilised andmed
TEHNILISED ANDMED
Süvendi mõõtmed Kõrgus 1600 mm Laius 600 mm Sügavus 630 mm Tõusuaeg 35 h
Tehniline informatsioon asub seadme andmeplaadil, mis on seadme sees vasakut kätte ja energiaetiketil.
PAIGALDAMINE
HOIATUS Lugege "Ohutusjuhendeid" hoolikalt enne seadme paigaldamist, et tagada turvalisus ja sead‐ me õige töö.
Asukoht
Seade tuleb paigutada piisavalt kaugele kütteallikatest nagu radiaatorid, boilerid, otsene päi‐ kesevalgus jne. Veenduge, et seadme tagaküljel on tagatud vaba õhuringlus. Parima jõudlu‐ se tagamiseks, kui seade on paigutatud eenduva mooduli alla, peab minimaalne kaugus seadme ja seina vahel olema vähemalt 100 mm . Ideaalsetes oludes ei tuleks seadet eendu‐ vate seinamoodulite alla paigutada. Seadet saate loodida reguleeritavate jalgade keeramise teel. Kui seade on paigutatud nurka, nii et uksehingedega külg on suunatud seina poole, peab kaugus seina ja seadme vahel olema vähemalt 10 mm, et uks riiulite teisaldamiseks piisa‐ valt avaneks.
HOIATUS Seadet peab olema võimalik pistikupesast lahti ühendada; seetõttu peab pärast seadme pai‐ galdamist olema tagatud takistamatu juurdepääs toitepistikule.
15
16
Paigaldamine
10mm 100mm
Paigutamine
HOIATUS Kui kõrvaldate kasutuselt vana seadme, mille uksel on lukk, tuleb see kindlasti kasutuskõlb‐ matuks muuta, et väikesed lapsed end kappi ei lukustaks.
Seadme pistikule peab olema pärast paigaldamist juurdepääs.
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev temperatuur vastaks seadme andmeplaadil osuta‐ tud kliimaklassile:
Kliimaklass Ümbritsev temperatuur
SN + 10 °C kuni + 32 °C N + 16 °C kuni + 32 °C ST + 16 °C kuni + 38 °C T + 16 °C kuni + 43 °C
Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, et seadme andmeplaadil märgitud pinge ja sagedus vastaksid teie majapidamise omale. See seade peab olema maandatud. Toitejuhtmel on olemas ka vastav kontakt. Juhul kui teie kodune seinapistik pole maandatud, maandage seade eraldi vastavalt elektrialastele nõudmistele pidades eelnevalt nõu kvalifitseeritud elektrikuga. Tootja loobub igasugusest vastutusest kui ülaltoodud ettevaatusabinõusid pole tarvitusele võetud. See seade on vastavuses EMÜ direktiividega.
10mm
Tagumised vahepuksid
Seadme sisemusest leiate kaks vahepuksi, mis tu‐ leb paigaldada joonisel näidatud viisil. Keerake kruvid lahti ja sisestage kruvipea alla va‐ hepuks, seejärel keerake kruvid kinni.
Ukse avamissuuna muutmine
HOIATUS Enne mistahes toiminguid eemaldage toitepistik pistikupesast.
Paigaldamine
17
Ukse avanemissuuna vahetamiseks tehke järgmist.
1. Eemaldage õhutusrest (D). Eemaldage alumine uksehing (E), keerates lahti kolm kinnituskruvi, ja jätke uksehinge ti‐ hend (X) alles.
F
N
Y
M Z
X
D
E
F
18
Keskkonnainfo
2. Lükake uks poldilt (G) maha. Keerake polt (G) lahti ja paigaldage see vastaskül‐ jele.
3. Keerake lahti uksehinge (E) teljepolt (Z) ja tagumine kruvi (Y), kasutades 10 mm võtit, ja eemaldage sulgur (M). Võtke tar‐ vikute kotist alumine vasakpoolne sulgur ja paigaldage see sama uksehinge vas‐ tasküljele, keerates tagumise kruvi uues‐ ti kinni.
4. Keerake ukse alaosast lahti ülemine sul‐ gur (N). Võtke tarvikute kotist ülemine va‐ sakpoolne sulgur ja paigaldage see ukse alaosa vastasküljele, keerates kruvi uues‐ ti kinni.
5. Paigaldage uks.
6. Paigaldage alumine uksehing (E) vastasküljele uksehinge tihendi (X) sisestamisel eel‐ nevalt eemaldatud kolme kruvi abil.
7. Eemaldage kinnituskate (F) õhutusrestilt (D), vajutades seda noole suunas, ja paigalda‐ ge see vastasküljele.
8. Õhutusresti (D) paigaldamiseks vajutage seda, kuni see klõpsatusega lukustub.
9. Keerake käepide lahti. Eemaldage kork, kasutades torni. Paigaldage käepide ja kork vastasküljele. Võtke tarvikute kotist kaks korki ja katke nendega augud, mis tekkisid pärast käepideme eemaldamist.
10. Veenduge, et ukse esipaneel on paral‐ leelne esipaneeli ülaosaga.
11. Paigutage seade oma kohale, loodige see, oodake vähemalt neli tundi ja seejä‐ rel ühendage toitepistik pistikupesaga.
Lõpuks kontrollige kõik üle, veendumaks, et:
• Kõik kruvid on kinni keeratud.
• Magnettihend on tihedalt seadme küljes.
• Uks avaneb ja sulgub õigesti.
Kui ümbritsev temperatuur on madal (nt talvel), ei pruugi tihend korralikult korpuse vastu kin‐ nituda. Sel juhul oodake, kuni tihend loomulikul teel kinnitub.
180°
G
KESKKONNAINFO
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks
Keskkonnainfo
vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
19
20
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu www.aeg-electrolux.com/shop
TURINYS
22 Saugos informacija 24 Valdymo skydelis 27 Naudojantis pirmąkart 27 Kasdienis naudojimas 29 Naudingi patarimai 29 Valymas ir priežiūra 31 Ką daryti, jeigu... 33 Techniniai duomenys 33 Įrengimas 36 Aplinkos apsauga
Turinys
21
Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje:
Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį saugumą ir informacija, kaip išvengti prietaiso gedimų.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai
22
Saugos informacija
SAUGOS INFORMACIJA
Norėdami užtikrinti savo saugumą ir tai, kad prietaisas būtų naudojamas pagal paskirtį, prieš jį įrengdami ir įjungdami pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šį vadovą, jame esančius patari‐ mus ir įspėjimus. Siekiant išvengti apmaudžių klaidų ir nelaimingų atsitikimų itin svarbu, kad visi šio prietaiso naudotojai atidžiai susipažintų su prietaiso veikimo ir saugos funkcijomis. Išsaugokite šį vadovą ir pasirūpinkite, kad prietaisą perkėlus į kitą vietą arba pardavus būtų pridedama ir jo naudojimo instrukciją; taip užtikrinsite, kad naujieji jo savininkai galėtų tinka‐ mai susipažinti su prietaiso naudojimu ir sauga. Norėdami išvengti pavojaus gyvybei ir apsaugoti turtą, privalote imtis šiame vadove nuro‐ dytų atsargumo priemonių, nes gamintojas nėra atsakingas už žalą, atsiradusią dėl neatsar‐ gumo.
Vaikų ir neįgalių žmonių apsaugos priemonės
• Vaikams ir asmenims, nesugebantiems saugiai naudotis prietaisu dėl savo psichinio, juti‐
minio arba protinio neįgalumo arba patirties bei žinių trūkumo, negalima naudotis šiuo prie‐ taisu be už šių asmenų saugumą atsakingų asmenų priežiūros ir nurodymų.
Pasirūpinkite vaikų priežiūrą ir neleiskite jiems žaisti su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Yra pavojus uždusti.
• Jei prietaisą ruošiatės išmesti, iš lizdo ištraukite kištuką, nupjaukite elektros laidą (kuo ar‐
čiau prietaiso), kad vaikai žaisdami nenukentėtų nuo elektros smūgio, ir nuimkite dureles, kad vaikai negalėtų užsidaryti šaldytuve.
• Jei šiuo prietaisu, kuriame įrengti magnetiniai durelių tarpikliai, pakeičiate seną prietaisą,
kurio durelėse arba dangtyje įrengtas spyruoklinis užraktas (skląstis), prieš išmesdami se‐ ną prietaisą būtinai sugadinkite jo spyruoklinį užraktą. Tada jis netaps pavojingais spąs‐ tais vaikams.
Bendrieji saugos reikalavimai
ATSARGIAI Pasirūpinkite, kad nebūtų uždengtos ventiliacinės angos.
• Prietaisas yra skirtas maisto produktams ir (arba) gėrimams laikyti, vadovaujantis šios in‐
strukcijų knygelės nurodymais.
• Nenaudokite mechaninių įtaisų ar kitų nenatūralių būdų atitirpdymo procesui pagreitinti.
• Šaldomųjų prietaisų viduje nenaudokite jokių kitų elektros prietaisų (pavyzdžiui, ledų gami‐
nimo prietaisų), nebent gamintojas tokius prietaisus patvirtino šiam tikslui.
• Nepažeiskite šaldymo sistemos grandinės.
• Prietaiso aušinamosios medžiagos grandinėje naudojama aušinamoji medžiaga izobuta‐
nas (R600a) – gamtinės dujos, pasižyminčios aukštu suderinamumo su aplinka lygiu, ta‐ čiau jos yra degios.
Prietaiso gabenimo ir įrengimo metu pasirūpinkite, kad nebūtų pažeista jokia aušinamo‐ sios medžiagos grandinės sudedamoji dalis.
Jei pažeidžiama aušinamosios medžiagos grandinė: – venkite atviros liepsnos ir ugnies šaltinių;
Saugos informacija
23
– gerai išvėdinkite patalpą, kurioje stovi prietaisas.
• Keisti techninius duomenis arba bet kokiu būdu bandyti modifikuoti šį prietaisą yra pavo‐
jinga. Dėl pažeisto elektros laido gali susidaryti trumpasis jungimas, kilti gaisras ir (arba) galite patirti elektros smūgį.
ĮSPĖJIMAS Visus elektros komponentus (elektros laidą, kištuką, kompresorių) leidžiama keisti tik įgalio‐ tajai techninės priežiūros įmonei arba kvalifikuotam techninės priežiūros darbuotojui.
1. Draudžiama ilginti elektros maitinimo laidą.
2. Pasirūpinkite, kad prietaiso galinė dalis nesulaužytų ar kitaip nepažeistų elektros kiš‐ tuko. Sulaužytas arba kitaip pažeistas elektros kištukas gali perkaisti ir sukelti gaisrą.
3. Pasirūpinkite, kad bet kada galėtumėte pasiekti prietaiso maitinimo laido kištuką.
4. Netraukite suėmę už maitinimo laido.
5. Jei elektros kištuko lizdas blogai priveržtas, į jį maitinimo laido kištuko nekiškite. Kyla pavojus patirti elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
6.
Prietaisą draudžiama eksploatuoti, jei jo lemputė neuždengta gaubteliu
6)
lemputei nu‐
matytas gaubtelis.
• Prietaisas yra sunkus. Jį perstatant, reikia būti atsargiems.
• Jei jūsų rankos drėgnos, neimkite ir nelieskite jokių produktų šaldiklio skyriuje, kitaip gali‐ te nusitrinti odą arba ji gali nušalti nuo šerkšno / šaldiklio.
• Pasirūpinkite, kad į prietaisą ilgą laiką nešviestų tiesioginiai saulės spinduliai.
Lemputės
7)
, jos yra specialios, skirtos tik buitiniams prietaisams. Jos nėra tinkamos buiti‐
niam patalpų apšvietimui.
Kasdienis naudojimas
• Ant plastikinių prietaiso dalių nestatykite karštų puodų.
• Prietaise nelaikykite degių dujų ir skysčių - tokios medžiagos gali sprogti.
Maisto produktų nedėkite tiesiai priešais oro išleidimo angą, esančią galinėje sienelėje.
• Atitirpdžius užšaldytą maistą, jo pakartotinai užšaldyti negalima.
• Iš anksto supakuotą užšaldytą maistą laikykite vadovaudamiesi užšaldyto maisto gaminto‐ jo instrukcijomis.
• Privaloma tiksliai vadovautis prietaiso gamintojo rekomendacijomis dėl produktų laikymo. Skaitykite atitinkamas instrukcijas.
• Į šaldyklės skyrių nedėkite angliarūgštės prisotintų arba putojančių gėrimų - dėl tokių gė‐ rimų inde susidaro slėgis, todėl indas gali sprogti ir sugadinti prietaisą.
• Jei valgysite ką tik iš prietaiso išimtus ledus ant pagaliuko, galite nušalti.
Priežiūra ir valymas
• Prieš atlikdami priežiūros ar valymo darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo lizdo.
• Nevalykite prietaiso metaliniais daiktais.
6) Tai taikoma tuo atveju, jei vidinio apšvietimo
7) Jeigu šiame prietaise naudojamos vidinio apšvietimo lemputės
8) Jei prietaisas pasižymi funkcija "be šerkšno
8)
24
Valdymo skydelis
• Nenaudokite aštrių daiktų šerkšnui šalinti. Naudokite plastikinį grandiklį.
Įrengimas
Prietaisą prie elektros tinklo prijunkite tiksliai vadovaudamiesi atitinkame paragrafe pateikto‐ mis instrukcijomis.
• Prietaisą išpakuokite ir patikrinkite, ar jis nepažeistas. Jei jis pa˛eistos, jo nejunkite prie elektros tinklo. Apie galimus pažeidimus nedelsdami praneškite pardavėjui. Jei prietaisas pažeistas, neišmeskite pakuotės.
• Prieš prietaisą prijungiant rekomenduojama palaukti mažiausiai keturias valandas , kad alyva galėtų sutekėti į kompresorių.
• Aplink prietaisą turi būti pakankamai gera oro cirkuliacija, kitaip prietaisas gali perkaisti. Pakankamai gera ventiliacija bus tuo atveju, jei paisysite įrengimo instrukcijų.
• Jei tik įmanoma, gaminio galinė sienelė turi būti nukreipta į sieną, kad niekas negalėtų paliesti arba užkabinti šiltų dalių (kompresoriaus, kondensatoriaus) ir nusideginti.
• Prietaisą draudžiama statyti arti radiatorių ir viryklių.
• Patikrinkite, ar po įrengimo elektros laido kištukas yra pasiekiamas.
Prietaisą junkite tik prie geriamojo vandens vandentiekio.
9)
Techninė priežiūra
• Visus elektros prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas specialistas.
• Šio gaminio techninę priežiūrą leidžiama atlikti tik įgaliotam techninės priežiūros centrui; galima naudoti tik originalias atsargines dalis.
Aplinkos apsauga
Šiame prietaise - nei jo aušinamosios medžiagos grandinėje, nei izoliacinėse medžiagose ­nėra dujų, galinčių pažeisti ozono sluoksnį. Prietaisą draudžiama išmesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis ir atliekomis. Izoliacinėje putoje yra degių dujų: prietaisą reikia išmesti paisant ga‐ liojančių reglamentų - juos sužinosite vietos valdžios institucijose. Nepažeiskite aušinamojo įtaiso, ypač galinėje dalyje greta šilumokaičio. Šiame prietaise naudojamas medžiagas, pa‐ žymėtas simboliu
, galima perdirbti.
VALDYMO SKYDELIS
1 2 3 4 5 6
1 Mygtukas ON/OFF 2 Mygtukas Mode 3 Mygtukas OK
9) Jei prietaise numatyta vandens prijungimo jungtis.
Valdymo skydelis
4 Temperatūros mažinimo mygtukas 5 Temperatūros didinimo mygtukas
6 Ekranas
Mygtukų signalą galima pagarsinti vienu metu paspaudus ir kelias sekundes palaikius nus‐ paudus Mode mygtuką ir temperatūros mažinimo mygtuką. Pakeitimą galima atitaisyti.
Ekranas
3 4 5 621
1 Laikmačio funkcija
2 Funkcija FROSTMATIC
3 Funkcija Minute Minder
4 Apsaugos nuo vaikų funkcija
5 Įspėjamasis indikatorius
6 Temperatūros indikatorius
Įjungimas
Prietaisui įjungti atlikite tokius veiksmus:
1. Įjunkite maitinimo laido kištuką į elektros lizdą.
2. Jeigu ekranas neįjungtas, paspauskite mygtuką ON/OFF .
3. Po kelių sekundžių gali įsijungti įspėjimo signalas.
Kaip išjungti įspėjimo signalą, žr. skyrių „Įspėjimo signalas dėl aukštos temperatūros“.
4. Temperatūros indikatoriai rodo nustatytą numatytąją temperatūrą. Kaip parinkti kitą nustatytą temperatūros reikšmę, žr. skyriuje „Temperatūros reguliavimas“.
25
Išjungimas
Prietaisui išjungti atlikite tokius veiksmus:
1. Paspauskite ON/OFF mygtuką 5 sekundėms.
2. Ekranas išsijungia.
3. Norėdami atjungti prietaiso maitinimą, iš elektros lizdo ištraukite elektros kištuką.
Temperatūros reguliavimas
Nustatytą šaldiklio temperatūrą galima reguliuoti spaudant temperatūros mygtuką. Nustatyta numatytoji temperatūra:
• -18 °C šaldiklyje Temperatūros indikatorius rodo nustatytą temperatūrą. Nustatyta temperatūra pasiekiama per 24 valandas.
Nutrūkus elektros tiekimui, nustatyta temperatūra išsaugoma atmintyje.
Funkcija FROSTMATIC
Norėdami įjungti šią funkciją:
26
Valdymo skydelis
1. Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys atitinkama piktograma.
Mirksi indikatorius FROSTMATIC. Šaldiklio temperatūros indikatoriuje kelias sekundes rodomas simbolis
2. Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
Ekrane rodomas indikatorius FROSTMATIC.
Paleidžiamas animacinis vaizdas. Ši funkcija automatiškai išjungiama po 52 valandų. Norėdami išjungti šią funkciją prieš ją išjungiant automatiškai:
1. Spauskite mygtuką Mode tol, kol pradės žybčioti indikatorius FROSTMATIC.
2. Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
3. Indikatorius FROSTMATIC užgęsta. Ši funkcija išsijungia, pasirinkus kitą nustatytą šaldiklio temperatūros reikšmę.
Funkcija Minute Minder
Funkcija Minute Minder naudojama garso signalui norimu metu nustatyti. Ši funkcija naudin‐ ga, pavyzdžiui, kai pagal receptą tešlą reikia tam tikrą laiką atšaldyti, arba kai reikia priminti apie šaldiklyje esančius butelius, sudėtus greitam atšaldymui. Norėdami įjungti šią funkciją:
1. Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys atitinkama piktograma.
Mirksi indikatorius Minute Minder .
Laikmatis kelias sekundes rodo nustatytą reikšmę (30 minučių).
2. Norėdami nustatyti laikmačio reikšmę nuo 1 iki 90 minučių, paspauskite laikmačio regu‐
liavimo mygtuką.
3. Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
Ekrane rodomas indikatorius Minute Minder .
Laikmatis pradeda žybčioti (min). Pasibaigus atgalinės laiko atskaitos skaičiavimui, žybčioja indikatorius Minute Minder ir skam‐ ba garso signalas:
1. Išimkite visus gėrimus iš šaldiklio skyriaus.
2. Išjunkite šią funkciją. Norėdami išjungti šią funkciją:
1. Spauskite mygtuką Mode tol, kol pradės žybčioti indikatorius Minute Minder .
2. Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
3. Indikatorius Minute Minder užgęsta. Šią funkciją galima išjungti bet kada. Laiką galima bet kuriuo metu pakeisti, taip pat prieš pabaigos laiką, spaudžiant temperatū‐ ros mažinimo ir temperatūros didinimo mygtuką.
.
Užrakto nuo vaikų funkcija
Norėdami užrakinti mygtukus, kad jų niekas atsitiktinai nepaspaustų, aktyvinkite užrakto nuo vaikų funkciją. Funkcijos įjungimas:
Naudojantis pirmąkart
1. Spaudykite Mode mygtuką, kol pasirodys atitinkama piktograma.
2. Mirksi užrakto nuo vaikų indikatorius.
3. Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
Rodomas užrakto nuo vaikų indikatorius. Funkcijos išjungimas:
1. Paspauskite Mode mygtuką, kol mirksi užrakto nuo vaikų indikatorius.
2. Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
3. Užrakto nuo vaikų indikatorius užgęsta.
Aukštos temperatūros įspėjimo signalas
Temperatūros didėjimą (pavyzdžiui, dėl anksčiau įvykusio elektros maitinimo pertrūkio) šal‐ diklio skyriuje rodo:
• mirksintys perspėjamasis ir šaldiklio temperatūros indikatoriai;
• veikiantis perspėjamasis signalas. Perspėjamojo signalo išjungimas:
1. Paspauskite bet kurį mygtuką.
2. Perspėjamasis signalas išsijungia.
3. Šaldiklio temperatūros indikatorius kelias sekundes rodo aukščiausią temperatūrą. Po to
vėl rodoma nustatyta temperatūra.
4. Perspėjamasis indikatorius mirksi tol, kol sąlygos tampa įprastos. Išjungus perspėjamąjį signalą, perspėjamasis indikatorius užgęsta.
27
Atidarytų durelių įspėjamasis signalas
Jei durelės paliekamos praviros maždaug 80 sekundžių, pasigirsta įspėjamasis signalas. Atkūrus normalias sąlygas (uždarius dureles), garsinis įspėjamasis signalas išsijungia.
NAUDOJANTIS PIRMĄKART
Vidaus valymas
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, drungnu vandeniu ir nedideliu kiekiu neutraliu muilu nuplaukite prietaiso vidų ir visas vidines dalis - tokiu būdu pašalinsite naujam prietaisui bū‐ dingą kvapą; po to, gerai nusausinkite.
Nenaudokite valomųjų priemonių ar abrazyvinių miltelių, nes jie pažeis dangą.
KASDIENIS NAUDOJIMAS
Šviežių maisto produktų užšaldymas
Šaldiklio skyriuje galima užšaldyti šviežius maisto produktus ir juos užšaldytus arba visiškai užšaldytus laikyti ilgą laiką Norėdami užšaldyti šviežius maisto produktus, suaktyvinkite funkciją FROSTMATIC mažiau‐ siai 24 valandas prieš dėdami užšaldyti skirtus maisto produktus į šaldiklio kamerą. Užšaldyti skirtus šviežius maisto produktus dėkite į du viršutinius skyrius
28
Kasdienis naudojimas
Maksimalus maisto produktų kiekis, kuris gali būti užšaldytas per 24 valandas, yra nurody‐ tas duomenų lentelėje ; ši lentelė yra prietaiso viduje. Užšaldymo procesas trunka 24 valandas: šį laikotarpį į šaldiklį daugiau produktų nedėkite. Norėdami sudėti maksimalų, duomenų lentelėje nurodytą produktų kiekį, ištraukite visus stal‐ čius iš šaldiklio skyriaus. Jeigu norite užtikrinti geriausią prietaiso veiksmin‐ gumą ir veikimą, sudėti maisto produktai neturi lies‐ tis prie galinės šaldiklio sienelės, kaip parodyta pa‐ veikslėlyje.
Užšaldytų produktų laikymas
Kai prietaisą įjungiate pirmą kartą arba jei jo ilgai nenaudojote, prieš dėdami produktus į šį skyrių leiskite prietaisui veikti mažiausiai 2 valandas esant didžiausiai nuostatai.
Atsitiktinio atitirpimo atveju, pavyzdžiui, atsijungus elektros maitinimui, jei maitinimo nebuvo ilgiau, negu duomenų lentelės eilutėje "Produktų išsilaikymo trukmė" nurodyta trukmė, atitir‐ pusius produktus reikia nedelsiant suvartoti arba iš karto išvirti / iškepti ir užšaldyti pakartoti‐ nai (ataušinus).
Užšaldytų produktų kalendorius
Šie simboliai vaizduoja įvairius užšaldytų produktų tipus. Skaičiai nurodo atitinkamų užšaldytų produktų tipų laikymo laiką mėnesiais. Kuri nurodyto laiko vertė – didesnė arba mažesnė – galioja, priklauso nuo maisto produktų kokybės ir jų apdorojimo prieš užšaldant.
Atitirpinimas
Visiškai užšaldytus arba užšaldytus maisto produktus prieš juos naudojant galima atitirpinti šaldytuvo skyriuje arba kambario temperatūroje - tai priklauso nuo to, kiek laiko galite skirti šiam darbui. Mažus užšaldytus maisto produkto gabalėlius galima gaminti iškart juos išėmus iš šaldyklės: tačiau jų gaminimas užtruks ilgiau.
Naudingi patarimai
Šalčio akumuliatoriai
Šaldiklyje yra vienas arba daugiau šalčio akumuliatorių; jie prailgina produktų laikymo laiką dingus elektros srovei ar sugedus prietaisui.
NAUDINGI PATARIMAI
Užšaldymo patarimai
Keli patarimai, jei norite pasinaudoti visais užšaldymo proceso teikiamais privalumais:
• maksimalus maisto produktų kiekis, kurį galima užšaldyti per 24 valandas. yra nurodytas
duomenų lentelėje;
• užšaldymo procesas trunka 24 valandas. užšaldymo metu dėti daugiau produktų negalima;
• užšaldykite tik aukščiausios kokybės, šviežius ir gerai nuvalytus maisto produktus;
• paruoškite nedideles maisto porcijas, kad jos galėtų greitai ir visiškai užšalti ir kad vėliau
galėtumėte atitirpdyti tik reikiamą kiekį produktų;
• maisto produktus suvyniokite į aliuminio foliją arba polietileną; pakuotės turi būti sandarios;
• pasirūpinkite, kad švieži, neužšaldyti maisto produktai nesiliestų su jau užšaldytais produk‐
tais, kitaip gali pakilti pastarųjų produktų temperatūra;
• liesi maisto produktai laikomi geriau ir ilgiau negu riebūs produktai; druska sumažina mais‐
to produktų laikymo trukmę;
• jei vaisinius ledus valgysite iškart išėmę iš šaldyklės skyriaus, galite nusišaldyti odą;
• rekomenduojame ant kiekvieno paketo nurodyti užšaldymo datą, kad žinotumėte laikymo
trukmę;
29
Užšaldyto maisto laikymo patarimai
Tam, kad prietaisas kuo geriau veiktų:
• įsitikinkite, kad pramoniniu būdu užšaldyti maisto produktai parduotuvėje buvo tinkamai
laikomi;
• pasirūpinkite, kad užšaldyti produktai iš parduotuvės į šaldyklę būtų pernešti per kuo trum‐
pesnį laiką;
• neatidarinėkite dažnai durelių, nepalikite jų atvirų ilgiau, negu būtina.
• Atitirpdyti produktai greitai genda, jų pakartotinai užšaldyti negalima.
• Neviršykite maisto produktų gamintojo nurodyto laikymo trukmės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ATSARGIAI Prieš atlikdami techninę priežiūrą, ištraukite prietaiso kištuką.
Šio prietaiso aušinamajame įtaise yra angliavandenilio; todėl šį įtaisą techniškai prižiūrėti ir užpildyti leidžiama tik įgaliotiems technikams.
30
Valymas ir priežiūra
Reguliarus valymas
Prietaisą būtina reguliariai valyti:
• vidinius paviršius ir priedus valykite šilto vandens ir neutralaus muilo tirpalu.
• reguliariai patikrinkite durelių tarpiklius ir juos nuvalykite, kad jie būtų švarūs ir be jokių
nešvarumų.
• nuplaukite ir gerai nusausinkite. Netraukite, nejudinkite ir nepažeiskite jokių korpuso viduje esančių vamzdelių ir (arba) kabelių.
Vidaus niekada nevalykite valomosiomis priemonėmis, abrazyviniais milteliais, stipraus kva‐ po valomosiomis priemonėmis ir vaško politūra, nes šios priemonės gali pažeisti paviršių ir suteikti stiprų kvapą.
Prietaiso nugarėlėje esantį kondensatorių (juodas groteles) ir kompresorių valykite šepetėliu arba dulkių siurbliu. Tokiu būdu pagerinsite prietaiso veikimą, bus mažiau sunaudojama elek‐ tros energijos.
Žiūrėkite, kad nepažeistumėte aušinamosios sistemos.
Daugelyje patentuotų virtuvės paviršių valiklių yra chemikalų, kurie gali paveikti arba pažeisti šiame prietaise naudojamas plastmases. Dėl šios priežasties prietaiso korpuso išorę reko‐ menduojama valyti šiltu vandeniu su trupučiu plaunamojo skysčio. Prietaisą nuvalę, jį prijunkite prie elektros tinklo.
Šaldiklio atitirpinimas
Nedidelis kiekis šerkšno visada susiformuos ant šaldiklio lentynų ir apie viršutinį skyrių. Atitirpinkite šaldiklį, kai šerkšno sluoksnis yra 3-5 mm storio.
Maždaug 12 valandų prieš atitirpinimą temperatūros reguliatorių pasukite į aukščiausią nuo‐ statą, kad produktuose susikauptų pakankamas šalčio rezervas kai prietaisas neveiks.
Norėdami pašalinti šerkšną, atlikite tokius veiksmus:
1. Išjunkite prietaisą.
2. Išimkite visus laikomus produktus, suvyniokite juos keliais sluoksniais į laikraštinį popie‐
rių ir padėkite vėsioje vietoje. ATSARGIAI
Užšaldytų produktų nelieskite drėgnomis rankomis. Rankos gali prišalti prie produkto.
Ką daryti, jeigu...
3. Duris palikite atidarytas ir tam tikroje vieto‐
je apačioje (viduryje) įstatykite plastikinį
grandiklį, o po juo pastatykite indą atitirp‐
dymo vandenio surinkimui Kad pagreitintumėte atitirpdymą, į šaldiklio ka‐
merą įstatykite puodą su karštu vandeniu. Taip pat nuimkite ledo gabalus, kurie atsiskyrė prieš pasibaigiant atitirpinimui.
4. Pasibaigus atitirpinimui, kruopščiai nusau‐
sinkite vidinius paviršius ir pasilikite gran‐
diklį ateičiai.
5. Įjunkite prietaisą.
6. Po dviejų ar trijų valandų į kamerą sudėkite išimtą maistą. Nenaudokite metalinių įrankių šerkšnui grandyti nuo garintuvo, nes galite jį pažeisti.
Nenaudokite mechaninių prietaisų ar kitų dirbtinių priemonių atitirpinimo procesui pagreitinti, išskyrus rekomenduotinus gamintojo. Dėl pakilusios užšaldytų maisto produktų temperatūros, įrenginio atitirpinimo metu gali su‐ trumpėti saugi jų laikymo trukmė.
Periodai, kai prietaisas nenaudojamas
Jei prietaisas ilgą laiką nenaudojamas, atlikite tokius veiksmus:
• prietaisą atjunkite nuo elektros tinklo
• išimkite visus maisto produktus
prietaisą atitirpdykite
• dureles palikite atidarytas, kad nesikauptų nemalonūs kvapai. Jei šaldytuvas paliekamas įjungtas, paprašykite, kad kas nors kartkartėmis patikrintų, ar dėl elektros maitinimo pertrūkio jame negenda maisto produktai.
10)
prietaisą ir visus priedus nuvalykite
31
KĄ DARYTI, JEIGU...
ĮSPĖJIMAS Prieš šalindami triktis, maitinimo laido kištuką ištraukite iš tinklo lizdo. Šiame vadove neaprašytų trikčių šalinimą leidžiama atlikti tik kvalifikuotam elektrikui arba kompetentingam asmeniui.
Normalaus prietaiso naudojimo metu gali būti girdimi kai kurie garsai (kompresoriaus veiki‐ mo, šaltnešio cirkuliacijos).
Triktis Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas neveikia. Nemirk‐ si kontrolinė lemputė.
Elektros kištukas netinkamai
10) Jei tokia funkcija numatyta.
Prietaisas išjungtas. Įjunkite prietaisą
įjungtas į maitinimo lizdą.
Tinkamai įkiškite elektros kištuką į maitinimo lizdą.
32
Ką daryti, jeigu...
Triktis Galima priežastis Sprendimas
Prietaisui netiekiama elektros
Mirksi kontrolinė lemputė. Sutriko prietaiso veikla Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką. Mirksi įspėjamoji lemputė. Temperatūra šaldiklio kameroje
Kompresorius veikia be per‐ stojo.
Netinkamai uždarytos durelės. Žr. skyrių „Durelių uždarymas“. Durelės buvo pernelyg dažnai da‐
Per aukšta prietaise esančių
Per aukšta kambario temperatū‐
Ši FROSTMATIC funkcija įjungta. Žr. „ FROSTMATIC funkcija“. Temperatūra šaldiklio kame‐
roje per žema. Ši FROSTMATIC funkcija įjungta. Žr. „ FROSTMATIC funkcija“. Temperatūra šaldiklio kame‐
roje per aukšta Netinkamai uždarytos durelės. Žr. skyrių „Durelių uždarymas“. Per aukšta prietaise esančių
Prietaise vienu metu laikoma
Maisto produktai sudėti per arti
Per daug šerkšno. Netaisyklingai suvynioti arba ne‐
Netinkamai uždarytos durelės. Žr. skyrių „Durelių uždarymas“. Netinkamai nustatyta temperatū‐
energija. Maitinimo lizde nėra įtampos.
per aukšta Neteisingai nustatyta temperatū‐
ra.
rinėjamos.
maisto produktų temperatūra.
ra.
Netinkamai nustatyta temperatū‐ ra.
Netinkamai nustatyta temperatū‐ ra.
maisto produktų temperatūra.
daug maisto produktų.
vienas kito.
uždengti maisto produktai.
ra.
Įjunkite į maitinimo lizdą kitą elek‐ tros prietaisą. Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką.
Žr. „Įspėjimas apie aukštą tempe‐ ratūrą“
Nustatykite aukštesnę temperatū‐ rą.
Nepalikite durelių atvirų ilgiau nei būtina.
Prieš sudėdami maisto produktus, palaukite, kol jie atvės iki kamba‐ rio temperatūros.
Sumažinkite kambario temperatū‐ rą.
Nustatykite aukštesnę temperatū‐ rą.
Nustatykite žemesnę temperatūrą.
Prieš sudėdami maisto produktus, palaukite, kol jie atvės iki kamba‐ rio temperatūros.
Vienu metu pridėkite į prietaisą ma‐ žiau maisto produktų.
Maisto produktus laikykite taip, kad galėtų cirkuliuoti šaltas oras.
Tinkamai suvyniokite arba užden‐ kite maisto produktus.
Nustatykite aukštesnę temperatū‐ rą.
Uždarykite dureles
1. Nuvalykite durelių sandarinimo tarpiklius.
2. Jei reikia, sureguliuokite dureles. Skaitykite skyrių Įrengimas.
3. Jei reikia, pakeiskite pažeistus durų tarpiklius. Kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
Techniniai duomenys
TECHNINIAI DUOMENYS
Prietaiso įrengimo angos mat‐ menys
Aukštis 1600 mm Plotis 600 mm Gylis 630 mm Produktų išsilaikymo trukmė 35 val.
Techninė informacija pateikta duomenų lentelėje, kuri yra prietaiso viduje, kairėje pusėje, ir energijos parametrų plokštelėje.
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS Norėdami užtikrinti savo saugumą ir prietaiso naudojimą pagal paskirtį prieš įrengdami prie‐ taisą atidžiai perskaitykite skyrių Informaciją apie saugą.
Pastatymas
Prietaisas turi būti įrengtas toliau nuo šildymo įrenginių, pvz., radiatorių, boilerių bei vietos, apšviestos tiesioginių saulės spindulių. Turite palikti pakankamai vietos orui laisvai cirkuliuoti apie prietaisą. Norėdami, kad prietaisas gerai veiktų tada, kai jis yra po kabančia spintele, atstumas tarp prietaiso ir spintelės turi būti ne mažesnis negu 100 mm. Tačiau geriausia būtų, jei prietaisas nebūtų statomas po kabančiomis ant sienos tvirtinamomis spintelėmis. Prietaisas išlyginamas naudojant reguliuojamas kojeles, esančias ant jo pagrindo. Jei korpusas pastatytas į kampą, o šoniniai lankstai yra nukreipti į sieną, atstumas tarp sie‐ nos ir korpuso turi būti mažiausiai 10 mm, kad būtų galima pakankamai atidaryti duris ir išim‐ ti lentynas.
ĮSPĖJIMAS Prietaisą reikia pastatyti taip, kad jį būtų galima išjungti iš maitinimo tinklo lizdo; pastačius prietaisą, jo kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
33
34
Įrengimas
10mm 100mm
10mm
Pastatymas
ĮSPĖJIMAS Jei išmetate seną prietaisą, kurio durelėse yra užraktas arba skląstis, sugadinkite šiuos įtai‐ sus, kad maži vaikai negalėtų užsitrenkti viduje.
Prietaisą įrengus, jo kištukas turi būti pasiekiamas.
Prietaisą įrenkite tokioje vietoje, kurioje aplinkos temperatūra atitiktų klimato klasę, nurodytą prietaiso duomenų lentelėje:
Klimato klasė Aplinkos temperatūra
SN nuo +10°C iki + 32°C N nuo +16°C iki + 32°C ST nuo +16°C iki + 38°C T nuo +16°C iki + 43°C
Jungimas prie elektros
Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo, patikrinkite, ar duomenų lentelėje nurodyta įtampa ir dažnis atitinka maitinimo tinkle esančią įtampą ir dažnį. Prietaisą būtina įžeminti. Šiam tikslui elektros maitinimo kabelio kištuke įrengtas kontaktas. Jei namų elektros tinklo lizdas neįžemintas, prietaisą prijunkite prie atskiro įžeminimo - paisy‐ kite galiojančių reglamentų ir pasitarkite su kvalifikuotu elektriku. Jei nesilaikoma pirmiau pateiktų saugos nurodymų, gamintojas neprisiima jokios atsakomy‐ bės. Šis prietaisas atitinka EEB direktyvų reikalavimus.
Galinės poveržlės
Prietaiso viduje rasite dvi poveržles, kurias reikia sumontuoti taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Atlaisvinkite varžtus ir įdėkite poveržles po varžto galvutėmis, o tada varžtus vėl prisukite.
Durelių atidarymo krypties pakeitimas
ĮSPĖJIMAS Prieš atlikdami bet kuriuos veiksmus, ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Įrengimas
35
Durelių atidarymo krypties keitimo procedūra
1. Nuimkite prikabinamas ventiliacijos gro‐ teles (D). Išimkite apatinį šarnyrą (E), at‐ sukdami tris fiksavimo varžtus ir laikyda‐ mi šarnyro tarpiklį (X).
F
N
Y
M Z
X
D
E
F
36
Aplinkos apsauga
2. Nukelkite dureles nuo kaiščio (G). Išsuki‐ te kaištį (G) ir sumontuokite jį priešingoje pusėje.
3. 10 mm veržliarakčiu išsukite šarnyro (E) sukamąjį kaištį (Z) ir galinį varžtą (Y) ir nuimkite uždarymo įtaisą (M). Išimkite apatinį uždarymo įtaisą iš atsarginių da‐ lių maišelio ir sumontuokite jį priešingoje to paties šarnyro pusėje, vėl įsukdami ga‐ linį varžtą.
4. Išsukite viršutinį uždarymo įtaisą (N) iš durelių apačios. Išimkite viršutinį uždary‐ mo įtaisą iš atsarginių dalių maišelio ir su‐ montuokite jį priešingoje durelių apačios pusėje, vėl įsukdami varžtą.
5. Įdėkite dureles.
6. Trimis anksčiau išsuktais varžtais pritvirtinkite apatinį šarnyrą (E) priešingoje pusėje, įtai‐ sydami šarnyro tarpiklį (X).
7. Išimkite apsauginį dangtelį (F) iš ventiliacijos grotelių (D), traukdami jį rodyklės kryptimi, ir sumontuokite jį priešingoje pusėje.
8. Tinkamai prikabinkite ventiliacijos groteles (D).
9. Atsukite rankenos varžtus. Stuktelėjimu išimkite kaištį. Sumontuokite rankeną ir kaištį priešingoje pusėje. Paimkite iš at‐ sarginių dalių maišelio du kištukus ir už‐ denkite angas, kurios liko atviros nuė‐ mus rankeną.
10. Patikrinkite, ar priekinė durelių plokštė yra lygiagreti prietaiso priekinės plokštės viršui.
11. Pakoreguokite prietaiso padėtį taip, kad stovėtų nepasviręs, tuomet palaukite ke‐ turias valandas ir įjunkite kištuką į elektros tinklo lizdą.
Baigdami patikrinkite, ar:
• visi varžtai priveržti,
• magnetinė izoliacinė juosta tvirtai laikosi prie korpuso;
• durelės tinkamai atsidaro ir užsidaro.
Jeigu aplinkos temperatūra yra žema (pvz., žiemą), tarpiklis gali nevisiškai tikti korpusui. To‐ kiu atveju palaukite, kol tarpiklis prisitaikys savaime.
180°
G
APLINKOS APSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
Aplinkos apsauga
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
37
38
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg-electrolux.com/shop
SPIS TREŚCI
Spis treści
40 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa 43 Panel sterowania 46 Pierwsze użycie 46 Codzienna eksploatacja 47 Pomocne porady i wskazówki 48 Konserwacja i czyszczenie 50 Co zrobić, gdy… 51 Dane techniczne 52 Instalacja 55 Ochrona środowiska
39
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
40
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urządzenia przed in‐ stalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szcze‐ gólną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni po‐ znać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypad‐ ków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz prze‐ kazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia. W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych należy przestrze‐ gać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ogra‐ niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiada‐ jące wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐ lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządze‐ nie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokrywie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzie‐ niu dziecka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA! Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów w zwykłych wa‐ runkach domowych, tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), któ‐ ry jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
41
– unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu; – dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą niebezpieczeń‐ stwem. Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodować zwarcie, po‐ żar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mogą zostać wy‐ mienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu lub przez wykwalifikowany per‐ sonel techniczny.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie została przygnieciona ani
uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia.
4. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo zasilające jest poluzowane, nie wolno wkładać do niego wtyczki prze‐
wodu zasilającego. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki
11)
oświetlenia wewnętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenoszeniu
• Nie wolno usuwać, ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować obrażenia skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Żarówki
12)
zastosowane w tym urządzeniu są specjalnymi żarówkami przeznaczonymi wy‐
• łącznie do urządzeń domowych. Nie nadają się one do oświetlania pomieszczeń domowych.
Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyjnym na tylnej ścian‐
13)
ce.
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instrukcjami jej produ‐ centa.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać napojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.
11) Jeśli żarówka urządzenia posiada klosz.
12) Jeśli urządzenie jest wyposażone w oświetlenie.
13) Jeśli urządzenie posiada system Frost Free (nie wymaga rozmrażania).
42
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę prze‐ wodu zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia. Użyć plastiko‐ wego skrobaka.
Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wol‐ no podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natych‐ miast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowied‐ nia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami dotyczącymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć doty‐ kania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym oparzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę pitną.
14)
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny być przepro‐ wadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami komu‐ nalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizo‐ wać zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Nale‐ ży unikać uszkodzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐ teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem nego przetworzenia.
14) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej.
, nadają się do ponow‐
Panel sterowania
PANEL STEROWANIA
1 2 3 4 5 6
1 Przycisk ON/OFF 2 Przycisk Mode 3 Przycisk OK 4 Przycisk obniżania temperatury 5 Przycisk podwyższania temperatury
6 Wyświetlacz
Istnieje możliwość zmiany zdefiniowanego dźwięku przycisków na głośniejszy poprzez jed‐ noczesne naciśnięcie i przytrzymanie przez kilka sekund przycisku Mode oraz przycisku ob‐ niżania temperatury. Zmianę tę można cofnąć.
Wyświetlacz
3 4 5 621
43
1 Funkcja zegara
2 Funkcja FROSTMATIC
3 Funkcja Minute Minder
4 Funkcja blokady uruchomienia
5 Wskaźnik alarmu
6 Wskaźnik temperatury
Włączanie
Aby włączyć urządzenie, należy:
1. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2. Jeśli wyświetlacz jest wyłączony, nacisnąć przycisk ON/OFF .
3. Po kilku sekundach może zostać wyemitowany sygnał dźwiękowy alarmu.
Informacje na temat wyłączania alarmu znajdują się w rozdziale „Alarm wysokiej tempe‐ ratury”.
4. Wskaźniki temperatury wskazują ustawioną domyślną temperaturę. Aby wybrać ustawienie innej temperatury, należy zapoznać się z rozdziałem „Regulacja tem‐ peratury”.
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy wykonać następujące czynności:
1. Nacisnąć przycisk ON/OFF i przytrzymać przez 5 sekund.
44
Panel sterowania
2. Wyświetlacz wyłączy się.
3. Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy wyjąć wtyczkę elektryczną z gniazda zasi‐
lającego.
Regulacja temperatury
Ustawienia temperatury w zamrażarce można zmieniać poprzez naciskanie przycisku regu‐ lacji temperatury. Domyślne ustawienia temperatury:
• -18°C w komorze zamrażarki Wskaźnik temperatury wskaże ustawioną temperaturę. Ustawiona temperatura zostanie osiągnięta w ciągu 24 godzin.
W przypadku awarii zasilania ustawiona temperatura pozostaje zapisana w pamięci.
Funkcja FROSTMATIC
Aby włączyć funkcję, należy:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik FROSTMATIC zacznie migać. Na wskaźniku temperatury zamrażarki pojawi się symbol
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
Zostanie wyświetlony wskaźnik FROSTMATIC.
Zostanie wyświetlona animacja. Funkcja wyłącza się automatycznie po 52 godzinach. Aby wyłączyć funkcję przed jej automatycznym wyłączeniem:
1. Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik FROSTMATIC.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
3. Wskaźnik FROSTMATIC zniknie. Funkcja wyłącza się po wybraniu innej temperatury zamrażarki.
.
Funkcja Minute Minder
Funkcja Minute Minder , umożliwiająca ustawienie alarmu dźwiękowego, jest przydatna np. w przypadku konieczności schładzania przez określony czas jakiegoś produktu lub przypom‐ nienia, że w zamrażarce znajdują się butelki umieszczone tam w celu szybkiego schłodzenia. Aby włączyć funkcję, należy:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik Minute Minder zacznie migać.
Przez kilka sekund będzie wyświetlana ustawiona wartość dla minutnika (30 minut).
2. Nacisnąć przycisk regulacji minutnika, aby zmienić ustawienie w zakresie od 1 do 90 minut.
3. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
Zostanie wyświetlony wskaźnik Minute Minder .
Wskazanie minutnika zacznie migać (min).
Panel sterowania
Po zakończeniu odliczania wskaźnik Minute Minder zacznie migać i zostanie wyemitowany dźwiękowy sygnał alarmowy:
1. Wyjąć napoje przechowywane w komorze zamrażarki.
2. Wyłączyć funkcję. Aby wyłączyć funkcję, należy:
1. Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik Minute Minder .
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
3. Wskaźnik Minute Minder zniknie. Funkcję można w dowolnej chwili wyłączyć. W dowolnej chwili przed zakończeniem odliczania można zmienić ustawiony czas poprzez naciśnięcie przycisku obniżania temperatury oraz przycisku podwyższania temperatury.
Funkcja „Blokada uruchomienia”
Aby zablokować działanie przycisków przed przypadkowym użyciem, należy wybrać funkcję „Blokada uruchomienia”. Aby włączyć funkcję:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
2. Wskaźnik blokady uruchomienia zacznie migać.
3. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
Wskaźnik blokady uruchomienia będzie widoczny. Aby wyłączyć funkcję:
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik blokady uruchomienia.
2. Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
3. Wskaźnik blokady uruchomienia zgaśnie.
45
Alarm wysokiej temperatury
Wzrost temperatury w komorze zamrażarki (spowodowany, na przykład, awarią zasilania) jest sygnalizowany poprzez:
• miganie wskaźników alarmu i temperatury zamrażarki
• dźwięk alarmowy. Anulowanie alarmu:
1. Nacisnąć dowolny przycisk.
2. Sygnał dźwiękowy wyłączy się.
3. Wskaźnik temperatury zamrażarki przez kilka sekund wskazuje najwyższą odnotowaną
temperaturę. Następnie ponownie wskazuje ustawioną temperaturę.
4. Wskaźnik alarmu miga aż do chwili przywrócenia normalnych warunków. Gdy normalne warunki przechowywania zostaną przywrócone, wskaźnik alarmu zgaśnie.
Alarm otwartych drzwi
Alarm akustyczny uruchamia się, gdy drzwiczki urządzenia pozostaną otwarte przez około 80 sekund. Po przywróceniu normalnych warunków pracy (zamknięte drzwi), alarm akustyczny wyłączy się.
46
Pierwsze użycie
PIERWSZE UŻYCIE
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym myd‐ łem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mogą one uszko‐ dzić powierzchni urządzenia.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Zamrażanie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania mrożonek, żyw‐ ności głęboko zamrożonej oraz do zamrażania świeżej żywności. W celu zamrożenia świeżej żywności należy włączyć funkcję FROSTMATIC co najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności przeznaczonej do zamrożenia w komorze zamrażarki. Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w dwóch górnych komorach. Maksymalną ilość żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin podano na tabliczce znamionowej . Jest to naklejka znajdująca się wewnątrz urządzenia. Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie do zamrażarki nie należy wkładać kolej‐ nej partii żywności. Aby w pełni wykorzystać pojemność podaną na tabliczce znamionowej, należy wyjąć wszyst‐ kie szuflady z komory zamrażarki. Aby zapewnić najlepszą funkcjonalność i niezawod‐ ność urządzenia, żywność nie może dotykać tylnej ścianki zamrażarki w miejscu pokazanym na rysun‐ ku.
Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia urządzenia lub po okresie jego nieużywania, przed włożeniem żywności do komory zamrażarki należy odczekać co najmniej 2 godziny od włą‐ czenia urządzenia przy ustawieniu wyższej mocy chłodzenia.
Pomocne porady i wskazówki
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, spowodowanego na przykład bra‐ kiem zasilania przez okres czasu dłuższy niż podany w parametrach technicznych w punk‐ cie "Czas utrzymywania temperatury bez zasilania", należy szybko skonsumować rozmrożo‐ ną żywność lub niezwłocznie poddać ją obróbce termicznej, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
Kalendarz zamrożonej żywności
Symbole przedstawiają różne rodzaje mrożonej żywności. Liczby wskazują okres przechowywania w miesiącach odpowiedni dla danego rodzaju pro‐ duktów spożywczych. To, czy zastosowanie ma wyższa czy niższa wartość wskazanego ok‐ resu przechowywania, zależy od jakości żywności i stopnia przetworzenia przed zamrożeniem.
Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki należy przed użyciem rozmrozić w komorze chło‐ dziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od czasu przeznaczonego na tę operację. Małe kawałki można gotować w stanie zamrożonym, od razu po wyjęciu z zamrażarki. W takim przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
Akumulatory zimna
Zamrażarka posiada jeden lub więcej akumulatorów zimna; wydłużają one czas przechowy‐ wania żywności na wypadek awarii zasilania lub urządzenia.
47
POMOCNE PORADY I WSKAZÓWKI
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, należy skorzystać z poniższych ważnych wska‐ zówek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐
ce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy wkładać do zamrażarki wię‐
cej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐
szczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później
rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewniającą hermetycz‐
ne zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, niezamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐
tami, aby uniknąć wzrostu temperatury produktów zamrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się lepiej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłusz‐
czu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywania żywności.
48
Konserwacja i czyszczenie
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może spowodować
odmrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontrolowania
długości okresu przechowywania.
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie funkcjonowało z najlepszą wydajnością, należy:
• sprawdzać, czy mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie.
• zapewnić jak najszybszy transport zamrożonej żywność ze sklepu do zamrażarki.
• nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie zamrażana.
• Nie przekraczać daty przydatności do spożycia podanej przez producenta żywności.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA! Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mo‐ gą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego mydła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć. Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie niszczyć rurek i/lub przewodów umieszczonych w urzą‐
dzeniu. Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących, proszków do szo‐ rowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do polerowania, gdyż mogą one usz‐ kodzić powierzchnię i pozostawić silny zapach.
Skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia należy wyczyścić za pomocą szczot‐ ki lub odkurzacza. Zwiększy to wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie energii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które mogą uszko‐ dzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu do mycia naczyń. Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Konserwacja i czyszczenie
Rozmrażanie zamrażarki
Pewna ilość szronu zawsze powstanie na półkach zamrażarki oraz w górnej części komory. Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa szronu ma grubość ok. 3-5 mm.
Na około 12 godzin przed planowanym rozmrażaniem pokrętło regulacji temperatury należy ustawić na większe chłodzenie, aby zapewnić odpowiednią rezerwę energii chłodniczej w zamrożonych produktach na czas przerwy w działaniu.
Aby usunąć szron, należy:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wszystkie przechowywane artykuły spożywcze, zawinąć w kilka warstw gazet i
umieścić w chłodnym miejscu. UWAGA!
Nie wolno dotykać zamrożonej żywności mokrymi dłońmi. Ręce mogą przymarznąć do mro‐ żonki.
3. Pozostawić drzwi otwarte i wsunąć plasty‐
kową skrobaczkę w odpowiednie miejsce
pośrodku na dole, umieszczając poniżej
tackę na spływającą wodę. Aby przyspieszyć proces rozmrażania, należy
umieścić miskę z ciepłą wodą w komorze za‐ mrażarki. Ponadto usunąć kawałki lodu, które odrywają się przed ukończeniem rozmrażania.
4. Po zakończeniu rozmrażania, dokładnie
wysuszyć wnętrze i zachować skrobaczkę
do kolejnego rozmrażania.
5. Włączyć urządzenie.
6. Po upływie dwóch lub trzech godzin ponownie załadować wcześniej wyjętą żywność do
komory. Do usuwania szronu z parownika nigdy nie używać ostrych metalowych przedmiotów, ponie‐
waż może to spowodować jego uszkodzenie. Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani żad‐ nych innych sztucznych metod oprócz tych, które są zalecane przez producenta. Wzrost temperatury zamrożonych artykułów spożywczych podczas rozmrażania może spo‐ wodować skrócenie czasu ich przechowywania.
49
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następujące czynności:
• odłączyć urządzenie od zasilania
• wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
rozmrozić
• pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów.
15) Jeśli przewidziano.
15)
i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie akcesoria
50
Co zrobić, gdy…
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w zasilaniu.
CO ZROBIĆ, GDY…
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można powierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy pracy urządzenia (sprężarka, obieg czynnika chłodniczego).
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Kon‐ trolka nie miga.
Wtyczka przewodu zasilającego
Brak zasilania urządzenia. Brak
Kontrolka miga. Urządzenie nie działa prawidło‐
Kontrolka alarmu miga. Temperatura w zamrażarce jest
Sprężarka pracuje bezus‐ tannie.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt często. Nie pozostawiać drzwi otwartych
Temperatura produktów jest
Temperatura w pomieszczeniu
Funkcja FROSTMATIC jest włą‐
Temperatura w zamrażarce jest zbyt niska.
Funkcja FROSTMATIC jest włą‐
Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
nie została właściwie włożona do gniazdka.
napięcia w gniazdku.
wo.
zbyt wysoka. Temperatura nie jest prawidłowo
ustawiona.
mknięte.
zbyt wysoka.
jest zbyt wysoka.
czona. Regulator temperatury nie jest
ustawiony prawidłowo.
czona.
Włożyć wtyczkę prawidłowo do gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie elek‐ tryczne do tego gniazdka. Skontaktować się z wykwalifikowa‐ nym elektrykiem.
Skontaktować się z wykwalifikowa‐ nym elektrykiem.
Patrz „Alarm wysokiej temperatu‐ ry”
Ustawić wyższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
dłużej, niż jest to konieczne. Pozostawić produkty, aby ostygły
do temperatury pokojowej i dopie‐ ro wtedy włożyć je do urządzenia.
Obniżyć temperaturę w pomie‐ szczeniu.
Patrz „ Funkcja FROSTMATIC”.
Ustawić wyższą temperaturę.
Patrz „ Funkcja FROSTMATIC”.
Dane techniczne
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Temperatura w zamrażarce jest zbyt wysoka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów jest
Włożono jednocześnie zbyt wie‐
Produkty są umieszczone zbyt
Zbyt dużo szronu. Produkty spożywcze nie są właś‐
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Regulator temperatury nie jest
Regulator temperatury nie jest ustawiony prawidłowo.
mknięte.
zbyt wysoka.
le produktów.
blisko siebie.
ciwie zapakowane.
mknięte.
ustawiony prawidłowo.
Ustawić niższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury pokojowej i dopie‐ ro wtedy włożyć je do urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów wkła‐ danych jednocześnie do przecho‐ wania.
Produkty należy przechowywać w sposób umożliwiający cyrkulację zimnego powietrza.
Prawidłowo zapakować produkty spożywcze.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Ustawić wyższą temperaturę.
Zamykanie drzwi
1. Wyczyścić uszczelki drzwi.
2. W razie konieczności wyregulować drzwi. Patrz punkt "Instalacja".
3. W razie konieczności wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. Skontaktować się z autory‐
zowanym punktem serwisowym.
51
DANE TECHNICZNE
Wymiary wnęki Wysokość 1600 mm Szerokość 600 mm Głębokość 630 mm Czas utrzymywania temperatu‐
ry bez zasilania
Dane techniczne podane są na tabliczce znamionowej znajdującej się z lewej strony wew‐ nątrz urządzenia oraz na etykiecie efektywności energetycznej.
35 h
52
Instalacja
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Przed instalacją urządzenia należy dokładnie przeczytać "Informacje dotyczące bezpieczeń‐ stwa" w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawidłowego działania urządzenia.
Miejsce instalacji
Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, bojlery, bezpo‐ średnie promienie słoneczne itd. Należy zapewnić, aby powietrze mogło swobodnie przepły‐ wać z tyłu urządzenia. W przypadku zamontowania urządzenia pod wiszącą szafką, dla za‐ pewnienia jego optymalnej sprawności, odległość między górną powierzchnią urządzenia a szafką musi wynosić co najmniej 100 mm. Najlepiej jednak nie ustawiać urządzenia pod wi‐ szącymi szafkami. Urządzenie można dokładnie wypoziomować dzięki regulowanym nóżkom. Jeśli urządzenie zostanie ustawione w kącie pomieszczenia w taki sposób, że zawiasy skie‐ rowane są do ściany, wóczas odległość między ścianą i urządzeniem musi wynosić co naj‐ mniej 10 mm, w celu umożliwienia otwarcia drzwi na tyle szeroko, aby dało się wyjąć półki.
OSTRZEŻENIE! Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania; dlatego, po zainsta‐ lowaniu urządzenia, musi być łatwy dostęp do wtyczki.
10mm 100mm
10mm
Miejsce instalacji
OSTRZEŻENIE! W przypadku utylizacji starego urządzenia posiadającego zamek lub rygiel na drzwiach, na‐ leży najpierw go unieszkodliwić, aby dzieci nie mogły zatrzasnąć się wewnątrz.
Należy pozostawić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego po zainstalowaniu urządzenia.
Urządzenie należy instalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia będzie odpowia‐ dać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Instalacja
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN +10°C do +32°C N +16°C do +32°C ST +16°C do +38°C T +16°C do +43°C
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom domowej instala‐ cji zasilającej. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączonego do urządze‐ nia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest uziemione, urządzenie nale‐ ży odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uzgadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Tylne elementy dystansowe
Wewnątrz urządzenia znajdują się dwa elementy dystansowe, które należy zamontować zgodnie z rysunkiem. Należy poluzować śruby (po obu stronach obudo‐ wy), umieścić pod nimi elementy dystansowe i do‐ kręcić śruby.
53
Zmiana kierunku otwierania drzwi
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem prac należy wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Aby zmienić kierunek otwierania drzwi, należy wykonać następujące czynności:
54
Instalacja
1. Zdjąć kratkę wentylacyjną mocowaną na zatrzaski (D). Zdjąć dolny zawias (E) od‐ kręcając trzy śruby mocujące i zacho‐ wać uszczelkę zawiasu (X).
F
N
Y
M Z
2. Zdjąć drzwi ze sworznia (G). Odkręcić sworzeń (G) i przykręcić go po przeciw‐ nej stronie.
3. Odkręcić sworzeń (Z) zawiasu (E) i tylną śrubę (Y) kluczem 10 mm oraz zdjąć me‐ chanizm zamykania (M). Z torebki akce‐ soriów wyjąć lewostronny, dolny mecha‐ nizm zamykania i zamontować go po przeciwnej stronie tego samego zawiasu ponownie przykręcając tylną śrubę.
4. Odkręcić górny mechanizm zamykania (N) z dolnej części drzwi. Z torebki akce‐ soriów wyjąć lewostronny, górny mecha‐ nizm zamykania i zamontować go po przeciwnej stronie, na dole drzwi ponownie przykręcając śrubę.
5. Zamontować drzwi.
6. Zamontować dolny zawias (E) po przeciwnej stronie stosując trzy, wcześniej odkręco‐ ne śruby i montując uszczelkę zawiasu (X).
7. Zdjąć osłonę (F) z kratki wentylacyjnej (D), popychając ją w tym celu w kierunku wska‐ zywanym przez strzałkę i założyć ją po przeciwnej stronie.
8. Założyć ponownie kratkę wentylacyjną (D) tak, aby zaskoczyła na miejsce.
9. Odkręcić uchwyt. Wyjąć zaślepkę. Za‐ montować uchwyt i zaślepkę po przeciw‐ nej stronie. Z torebki z akcesoriami wy‐ jąć dwie zaślepki i zaślepić otwory pozos‐ tałe po odkręceniu uchwytu.
10. Należy zwrócić uwagę na to, czy przód drzwi jest ustawiony równolegle do gór‐ nej maskownicy urządzenia.
11. Ustawić i wypoziomować urządzenie, od‐ czekać co najmniej cztery godziny, a na‐ stępnie podłączyć je do źródła zasilania.
X
D
E
F
180°
G
Ochrona środowiska
Na końcu upewnić się, czy:
• Wszystkie wkręty zostały dokręcone.
• Uszczelka magnetyczna przylega do obudowy.
• Drzwi otwierają i zamykają się prawidłowo.
Jeśli temperatura otoczenia jest niska (np. zimą), uszczelka może nie przylegać dokładnie do obudowy. Należy poczekać na naturalne dopasowanie się uszczelki.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
55
56
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
DODATKI IN POTROŠNI MATERIAL
V spletni trgovini AEG boste našli vse, kar potrebujete, da bi vaši aparati AEG izgledali enkratno in delovali odlično. Čaka pa vas tudi pestra izbira dodatkov, ki so bili oblikovani in narejeni v skladu z visokokakovostnimi standardi, ki jih pričakujete, od vrhunske kuhinjske posode do košar za jedilni pribor, od držal za steklenice do prefinjenih vreč za perilo ...
Obiščite spletno trgovino na naslovu www.aeg-electrolux.com/shop
VSEBINA
Vsebina
58 Varnostna navodila 60 Upravljalna plošča 63 Prva uporaba 63 Vsakodnevna uporaba 65 Koristni namigi in nasveti 65 Vzdrževanje in čiščenje 67 Kaj storite v primeru… 68 Tehnični podatki 68 Namestitev 72 Skrb za okolje
57
V navodilih za uporabo so uporabljeni naslednji simboli:
Pomembne informacije glede vaše osebne varnosti in informacije za preprečitev poškodb na napravi.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb
58
Varnostna navodila
VARNOSTNA NAVODILA
Pred vgradnjo in prvo uporabo hladilnika natančno preberite navodila za uporabo, vključno z nasveti in opozorili. S tem zagotovite varno in pravilno uporabo. V izogib nepotrebnim napa‐ kam in nesrečam poskrbite, da bodo vsi uporabniki hladilnika podrobno seznanjeni z njego‐ vim delovanjem in varnostnimi funkcijami. Navodila shranite in poskrbite, da ob selitvi ali pro‐ daji ostanejo s hladilnikom. Tako zagotovite, da so vsi kasnejši uporabniki ustrezno sezna‐ njeni z načinom uporabe in varnim delovanjem. Zaradi varnosti uporabnikov in opreme izvedite varnostne ukrepe, opisane v navodilih za upo‐ rabo. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, do katerih pride ob neizvedenih ukrepih.
Varnost otrok in občutljivih oseb
• Hladilnika naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi telesnimi, čutnimi ali
razumskimi sposobnostmi oz. zmanjšanimi izkušnjami in znanjem, razen v primeru, ko je oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, zagotovila nadzor oz. jih natančno seznanila z uporabo hladilnika.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje s hladilnikom.
• Embalažo odstranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
• Ko odstranjujete rabljen hladilnik, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice, odrežite priključni ka‐
bel (čim bližje hladilniku) in odstranite vrata. Tako preprečite, da bi bili otroci izpostavljeni nevarnosti udara električnega toka ali bi se zaprli v hladilnik.
• Če ste s tem hladilnikom zamenjali starejši model, ki ima namesto magnetnega tesnjenja
vrat uporabljeno zaskočno (patentno) ključavnico na vratih, pred odstranjevanjem rablje‐ nega hladilnika pokvarite ključavnico (da ne bo več možno zaklepanje). Na ta način pre‐ prečite, da rabljen hladilnik postane smrtno nevarna past.
Splošna varnostna navodila
PREVIDNOST! Ventilacijske reže naj ne bodo ovirane.
• Naprava je namenjena hrambi hrane in/ali pijače v običajnem gospodinjstvu, kot je opisa‐
no v teh navodilih za uporabo.
• Za pospeševanje odtajevanja ne uporabljajte mehanske naprave ali umetnih sredstev.
• V hladilnih napravah ne uporabljajte drugih električnih naprav (kot so aparati za slado‐
led), razen če jih za ta namen odobri proizvajalec.
• Ne poškodujte hladilnega krogotoka.
• Znotraj hladilnega krogotoka naprave se nahaja hladilno sredstvo izobutan (R600a), na‐
ravni plin z visoko stopnjo okoljske neoporečnosti, ki pa je vseeno vnetljiv. Pazite, da se med prevozom in nameščanjem naprave ne poškodujejo sestavni deli hladil‐
nega krogotoka. Če se hladilni krogotok poškoduje, naredite naslednje: – izogibajte se odprtemu ognju in virom vžiga, – temeljito prezračite prostor, kjer stoji naprava.
Varnostna navodila
• Vsakršno spreminjanje lastnosti izdelka ali samega izdelka je nevarno. Poškodbe kabla
lahko povzročijo kratek stik, požar in/ali električni udar.
OPOZORILO! Vse električne dele (električni kabel, vtič, kompresor) vam mora zamenjati pooblaščen za‐ stopnik ali kvalificiran serviser.
1. Električnega kabla ni dovoljeno podaljševati.
2. Pazite, da z zadnjim delom naprave ne stisnete ali poškodujete vtiča. Stisnjen ali po‐ škodovan vtič se lahko pregreje in povzroči požar.
3. Poskrbite, da boste imeli dostop do električnega vtiča naprave.
4. Električnega priključnega kabla ne vlecite.
5. Če je vtičnica za električni vtič zrahljana, vanjo ne vstavljajte vtiča. Lahko pride do električnega udara ali požara.
6.
Naprave ne smete uporabljati brez pokrova luči
16)
notranje osvetljave.
• Naprava je težka. Bodite previdni, ko jo premikate.
• Ne odstranite ali se dotikajte elementov v predalih zamrzovalnika, če imate mokre/vlažne roke, ker lahko pride do odrgnin ali ozeblin na koži.
• Naprava ne sme biti dlje časa izpostavljena neposrednemu soncu. Žarnice
17)
v tej napravi so posebne vrste, namenjene le uporabi v gospodinjskih aparatih.
• Niso primerne za osvetlitev prostora.
Vsakodnevna uporaba
• Na plastične dele hladilnika ne postavljajte vročih posod.
• V hladilniku ne hranite vnetljivih plinov in tekočin, ker lahko eksplodirajo.
Živil ne postavljajte neposredno ob izstop zraka na zadnji steni.
• Odtajanih zamrznjenih živil ni dovoljeno ponovno zamrzniti.
• Embalirana zamrznjena živila shranjujte v skladu z navodili proizvajalca živil.
• Natančno upoštevajte priporočila proizvajalca hladilnika za shranjevanje živil. Oglejte si ustrezna navodila.
• Pijač z ogljikovo kislino ali penečih pijač ne shranjujte v zamrzovalniku, ker nastane pri‐ tisk na posodo, ki lahko eksplodira in povzroči poškodbo hladilnika.
• Ledene lizike lahko povzročijo ozebline, če jih zaužijete takoj po jemanju iz zamrzovalnika.
18)
59
Vzdrževanje in čiščenje
• Pred vzdrževalnjem izklopite napravo in izključite vtič iz vtičnice.
• Naprave ne čistite s kovinskimi predmeti.
• Za odstranjevanje zmrzali z naprave ne uporabljajte ostrih predmetov. Uporabite plastič‐ no strgalo.
16) Če je predviden pokrov luči.
17) Če je predvidena luč.
18) Pri hladilniku s sistemom Frost Free.
60
Upravljalna plošča
Namestitev
Za priključitev na električno napetost dosledno upoštevajte navodila v posebnih točkah.
• Odstranite embalažo in preverite hladilnik glede morebitnih poškodb. Če je hladilnik po‐ škodovan, ga ne priključite. Morebitne poškodbe takoj sporočite v trgovino, kjer ste hladil‐ nik kupili. V tem primeru obdržite embalažo.
• Priporočamo, da pred priključitvijo hladilnika počakate najmanj štiri ure, da olje steče na‐ zaj v kompresor.
• Okoli hladilnika mora biti zagotovljeno ustrezno kroženje zraka, da ne pride do pregreva‐ nja. Za dosego zadostnega zračenja upoštevajte navodila za pravilno namestitev.
• Če je le možno, naj bo zadnja stran hladilnika obrnjena proti steni, da je preprečeno doti‐ kanje vročih delov (kompresorja, kondenzatorja) in posledičnih opeklin.
• Hladilnik ne sme biti nameščen poleg radiatorjev ali štedilnikov.
• Električni vtič mora biti dostopen tudi po namestitvi hladilnika.
Hladilnik lahko priključite samo na dovod pitne vode.
19)
Servis
• Vsa električna dela, potrebna za servisiranje naprave, mora izvesti usposobljen električar ali strokovno usposobljena oseba.
• Izdelek lahko servisira samo pooblaščen serviser, ki mora uporabljati samo originalne na‐ domestne dele
Varstvo okolja
Hladilnik ne vsebuje plinov, ki bi lahko poškodovali ozonsko plast - niti v hladilnem krogoto‐ ku, niti v izolacijskih materialih. Hladilnika ni dovoljeno odstranjevati skupaj z običajnimi gos‐ podinjskimi odpadki. Izolacijska pena vsebuje vnetljive pline: hladilnik odstranite v skladu z veljavnimi predpisi, ki jih dobite na ustreznem občinskem uradu. Izogibajte se poškodbam hladilne enote, predvsem na zadnji strani poleg toplotnega izmenjevalnika. Materiali, ki so uporabljeni pri tej napravi in so označeni s simbolom
, se lahko reciklirajo.
UPRAVLJALNA PLOŠČA
1 2 3 4 5 6
1 Tipka za ON/OFF 2 Tipka Mode 3 Tipka OK 4 Tipka za nižjo temperaturo 5 Tipka za višjo temperaturo
19) Če je predvidena priključitev na vodo.
Upravljalna plošča
6 Prikazovalnik
Glasnost vnaprej določenega zvoka tipk lahko povečate, če hkrati za nekaj sekund pritisne‐ te tipko Mode in tipko za nižjo temperaturo. Spremembo lahko razveljavite.
Prikazovalnik
3 4 5 621
1 Funkcija programske ure
2 Funkcija FROSTMATIC
3 Funkcija Minute Minder
4 Funkcija Varovalo za otroke
5 Indikator alarma
6 Prikazovalnik temperature
Vklop
Za vklop naprave izvedite naslednje korake:
1. Vtaknite vtič v vtičnico.
2. Pritisnite tipko za ON/OFF, če je prikazovalnik izklopljen.
3. Po nekaj sekundah se lahko vklopi zvok alarma.
Za ponastavitev alarma glejte »Alarm visoke temperature«.
4. Prikazovalnika temperature kažeta nastavljeno privzeto temperaturo. Da izberete drugo temperaturo, glejte »Nastavitev temperature«.
61
Izklop
Za izklop naprave izvedite naslednje korake:
1. Pritisnite tipko ON/OFF za 5 sekund.
2. Prikazovalnik se izključi.
3. Za izklop naprave iz napajanja izvlecite vtič iz vtičnice.
Regulacija temperature
Nastavljeno temperaturo zamrzovalnika lahko spremenite s pritiskanjem tipke za temperaturo. Nastavite privzeto temperaturo:
• -18 °C za zamrzovalnik Prikazovalnik temperature prikazuje nastavljeno temperaturo. Nastavljena temperatura bo dosežena v 24 urah.
Po izpadu električnega toka ostane nastavljena temperatura shranjena.
Funkcija FROSTMATIC
Vklop funkcije:
1. Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže ustrezna ikona.
Indikator FROSTMATIC utripa.
62
Upravljalna plošča
Prikazovalnik temperature v zamrzovalniku prikazuje simbol .
2. Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator FROSTMATIC.
Zažene se animacija. Ta funkcija se samodejno izklopi po 52 urah. Za izklop funkcije pred njenim samodejnim izklopom:
1. Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utripati indikator FROSTMATIC.
2. Za potrditev pritisnite tipko OK.
3. Indikator FROSTMATIC se izklopi. Funkcija se izklopi z izbiro druge nastavljene temperature v zamrzovalniku.
Funkcija Minute Minder
Funkcija Minute Minder se uporablja za nastavitev zvočnega signala ob želenem času, ki je koristen v primeru, če je v receptu navedeno, da je treba mešanico določen čas hladiti ali ko potrebujete opomnik, da ne pozabite steklenic, ki ste jih dali v zamrzovalnik za hitrejše ohla‐ janje. Vklop funkcije:
1. Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže ustrezna ikona.
Indikator Minute Minder utripa.
Programska ura nekaj sekund prikazuje nastavljeno vrednost (30 minut).
2. Pritisnite tipko Regulator programske ure, da nastavite programsko uro od 1 do 90 minut.
3. Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator Minute Minder .
Programska ura začne utripati (min). Ob koncu odštevanja indikator Minute Minder utripa in oglasi se zvočni signal:
1. Odstranite pijačo, ki je v zamrzovalniku.
2. Izklopite funkcijo. Izklop funkcije:
1. Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utripati indikator Minute Minder .
2. Za potrditev pritisnite tipko OK.
3. Indikator Minute Minder se izklopi. Funkcijo je možno kadarkoli izključiti. Čas lahko spremenite kadarkoli in pred koncem s pritiskom tipke za nižjo temperaturo in tipke za višjo temperaturo.
Funkcija Varovalo za otroke
Če želite zaradi morebitnega nenamernega upravljanja zakleniti tipke, izberite funkcijo Varo‐ valo za otroke. Vklop funkcije:
1. Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže ustrezna ikona.
2. Indikator Varovalo za otroke utripa.
3. Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prva uporaba
Prikazan je indikator varovala za otroke. Izklop funkcije:
1. Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utripati indikator Varovalo za otroke.
2. Za potrditev pritisnite tipko OK.
3. Indikator Varovalo za otroke se izklopi.
Alarm visoke temperature
Zvišanje temperature v zamrzovalniku (na primer zaradi predhodnega izpada električne ener‐ gije) ponazarjajo:
• utripanje indikatorja alarma in prikazovalnika temperature v zamrzovalniku;
• zvočni signal. Za ponastavitev alarma:
1. Pritisnite poljubno tipko.
2. Zvočni signal se izklopi.
3. Prikazovalnik temperature v zamrzovalniku nekaj sekund prikazuje najvišjo doseženo
temperaturo. Nato ponovno prikaže nastavljeno temperaturo.
4. Indikator alarma utripa, dokler se ponovno ne vzpostavijo normalni pogoji. Ko se alarm povrne, se indikator alarma izklopi.
Alarm za odprta vrata
Če vrata pustite odprta približno 80 sekund, se oglasi zvočni signal. Ko se ponovno vzpostavijo normalni pogoji (zaprta vrata), se zvočni signal izklopi.
63
PRVA UPORABA
Čiščenje notranjosti
Pred prvo uporabo hladilnika očistite notranjost in vso notranjo opremo. Za čiščenje uporabi‐ te mlačno vodo z nevtralnim milom, da odstranite tipičen vonj po novem izdelku. Hladilnik nato obrišite do suhega.
Ne uporabljajte detergentov ali grobih praškov, ker lahko poškodujete premaz.
VSAKODNEVNA UPORABA
Zamrzovanje sveže hrane
Zamrzovalni predal je primeren za zamrzovanje sveže hrane in dolgotrajno shranjevanje za‐ mrznjene in globoko zamrznjene hrane. Če želite zamrzniti svežo hrano, vklopite funkcijo FROSTMATIC vsaj 24 ur prej, preden v zamrzovalni predal položite hrano, ki jo želite zamrzniti. Svežo hrano, ki jo želite zamrzniti, položite v zgornja dva predala. Največja količina hrane, ki jo lahko zamrznete v 24 urah, je označena na nazivni ploščici , nalepki v notranjosti naprave. Postopek zamrzovanja traja 24 ur: v tem času ne dodajajte hrane za zamrzovanje.
64
Vsakodnevna uporaba
Da bi lahko izkoristili največjo količino, označeno na nazivni ploščici, odstranite vse predale iz zamrzovalnika. Za zagotovitev najboljšega delovanja in zmogljivo‐ sti naprave, se hrana v zamrzovalniku ne sme do‐ tikati zadnje stene zamrzovalnika na mestu, prika‐ zanem na sliki.
Shranjevanje zamrznjenih živil
Pri prvem zagonu oz. pri zagonu po daljšem obdobju neuporabe pustite prazen hladilnik de‐ lovati najmanj 2 uri pri najvišje nastavljeni temperaturi.
Če pride po nesreči do odtaljevanja, npr. zaradi izpada elektrike, in je bil izpad daljši od ča‐ sovne vrednosti, ki je v tehničnih karakteristikah navedena kot "čas dviganja", odmrznjena živila čim prej porabite ali pa jih skuhajte in nato ponovno zamrznite (po ohladitvi).
Koledar zamrznjenih živil
Simboli predstavljajo različne vrste zamrznjenih živil. Številke predstavljajo čas shranjevanja v mesecih za ustrezne vrste zamrznjenih živil. Ali zgornja ali spodnja vrednost navedenega časa shranjevanja velja ali ne, je odvisno od kako‐ vosti živil in rokovanja z njimi pred zamrzovanjem.
Odtaljevanje
Globoko zamrznjena oz. zamrznjena živila se pred uporabo lahko odtajajo v hladilniku ali pri sobni temperaturi, odvisno od časa, ki ga imate na voljo za ta postopek. Manjše kose lahko skuhate tudi zamrznjene, neposredno iz zamrzovalnika: kuhanje bo v tem primeru trajalo dalj časa.
Hladilni akumulatorji
V zamrzovalniku je najmanj en hladilni akumulator, ki podaljša čas shranjevanja v primeru izpada električne napetosti ali okvare.
Koristni namigi in nasveti
KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
Nasveti za zamrzovanje
Nekaj pomembnih nasvetov za čim boljši postopek zamrzovanja:
• največja količina živil, ki jih lahko zamrznete v času 24 ur je prikazana na napisni ploščici;
• postopek zamrzovanja traja 24 ur; med tem časom ne dodajajte drugih živil za zamrznitev;
• zamrznete lahko samo visoko kakovostna, sveža in temeljito očiščena živila;
• živila razdelite v manjše zavoje, da hitreje in popolnoma zamrznejo, pozneje pa lahko od‐
tajate samo količino, ki jo potrebujete;
• živila zavijte v aluminijasto folijo oz. vstavite v polivinilaste vrečke, da zagotovite neproduš‐
nost;
• preprečite, da bi se sveža, nezamrznjena živila dotikala zamrznjenih živil, ker bi se lahko
pri tem povišala temperatura slednjih;
• pusta živila se shranjujejo bolje in daljši čas kot mastna živila; sol skrajša čas shranjeva‐
nja živil;
• če ledene kocke zaužijete takoj po jemanju iz zamrzovalnika, lahko pride do ozeblin;
• priporočamo, da na posamezne pakete napišete datum, da zagotovite pregled nad ča‐
som shranjevanja;
Nasveti za shranjevanje zamrznjenih živil
Nasveti za dosego najboljšega delovanja hladilnika:
• preverite, če so komercialno zamrznjena živila v trgovini pravilno shranjena;
• zagotovite čim hitrejši transport zamrznjenih živil iz trgovine do zamrzovalnika;
• vrat ne odpirajte prepogosto ter jih ne držite odprta dalj časa, kot je nujno potrebno.
• Ko so živila odmrznjena, se hitro pokvarijo in jih ni možno ponovno zamrzniti.
• Živil ne shranjujte dalj časa, kot predpisuje proizvajalec.
65
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
PREVIDNOST! Pred vzdrževalnimi deli izklopite hladilnik iz omrežne napetosti.
Hladilnik vsebuje ogljikovodike v hladilni enoti; vzdrževalna dela in ponovno polnjenje lahko izvajajo samo pooblaščeni tehniki.
Redno čiščenje
Opremo je potrebno redno čistiti:
• Notranjost hladilnika in opremo očistite z mlačno vodo in nevtralnim milom.
• Redno preverite tesnila vrat in jih dobro obrišite; na tesnilu ne sme biti ostankov.
• Temeljito splaknite in posušite.
66
Vzdrževanje in čiščenje
Ne vlecite, premikajte ali poškodujte cevi in/ali kablov v notranjosti. Za čiščenje notranjosti ne uporabljajte detergentov, čistilnih praškov, močno odišavljenih či‐ stilnih sredstev ali loščil na osnovi voska, ker poškodujejo površino in puščajo močne vonjave.
Kondenzator (črno rešetko) in kompresor na hrbtni strani hladilnika očistite z metlico ali se‐ salnikom za prah. Na ta način izboljšate delovanje hladilnika in zmanjšate porabo energije.
Pazite, da ne poškodujete hladilnega sistema.
Veliko posebnih čistil za čiščenje kuhinjskih površin vsebuje kemikalije, ki lahko razjedajo/ poškodujejo plastične dele hladilnika. Zaradi tega priporočamo, da zunanje dele hladilnika čistite samo s toplo vodo z dodano majhno količino sredstva za pomivanje. Hladilnik po čiščenju ponovno priključite na omrežno napetost.
Odtaljevanje zamrzovalnika
Na policah in okoli zgornjega razdelka zamrzovalnika se vedno nabere nekaj ledu. Ko debelina ledu doseže 3-5 mm, ga morate odstraniti.
Približno 12 ur pred začetkom odtaljevanja zavrtite regulator temperature proti višji nastavit‐ vi, da zagotovite zadostno ohladitev za čas prekinitve delovanja.
Postopek za odstranjevanje ledu:
1. Izklopite hladilnik.
2. Odstranite zamrznjena živila, jih zavijte v več plasti časopisnega papirja in jih odložite v
hladen prostor. PREVIDNOST!
Zamrznjenih živil se ne dotikajte z mokrimi rokami. Roke se lahko primrznejo na živila.
3. Vrata pustite odprta in plastično strgalo
vstavite na ustrezno mesto na sredini spod‐
njega dela, kamor podstavite posodo za
prestrezanje odtaljene vode Za pospešitev postopka odmrzovanja postavi‐
te v zamrzovalnik posodo z vročo vodo. Poleg tega pred zaključkom odtaljevanja odstranite odpadle kose ledu.
4. Po odtaljevanju do suhega zbrišite notra‐
njost hladilnika in strgalo obdržite za na‐
daljnjo uporabo.
5. Vključite hladilnik.
6. Po dveh ali treh urah ponovno vstavite predhodno odstranjena živila. Za odstranjevanje ivja ali ledu iz izparilnika nikoli ne uporabljajte ostrih kovinskih pripomoč‐
kov, ker lahko poškodujete izparilnik. Za hitrejše odtaljevanje ne uporabljajte mehanskih ali nenaravnih sredstev, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec. Povišanje temperature paketov zamrznjenih živil med odtaljevanjem lahko skrajša čas varne‐ ga shranjevanja živil.
Kaj storite v primeru…
Časi nedelovanja
Če hladilnika dalj časa ne boste uporabljali, izvedite naslednje ukrepe:
• napravo izključite iz električnega omrežja
• odstranite vsa živila
odtajajte
20)
in očistite hladilnik in vso opremo
• vrata hladilnika pustite priprta, da preprečite nastanek neprijetnih vonjav. Če ostane hladilnik vključen, prosite nekoga, da občasno pogleda, če se ni hrana v njem pokvarila zaradi morebitnega izpada elektrike.
KAJ STORITE V PRIMERU…
OPOZORILO! Pred odpravljanjem težav izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Težave, ki niso opisane v tem priročniku, mora odpraviti usposobljen električar ali strokovno usposobljena oseba.
Med običajnim delovanjem nastajajo določeni zvoki (kompresor, kroženje hladilne tekočine).
Težava Možen vzrok Rešitev
Naprava ne deluje. Kontrol‐ na lučka ne utripa.
Vtič ni pravilno vključen v vtičnico. Vtič pravilno vključite v vtičnico. Naprava nima električne moči. V
Kontrolna lučka utripa. Naprava ne deluje pravilno. Obrnite se na usposobljenega
Alarmna lučka utripa. Temperatura v zamrzovalniku je
Kompresor deluje nepreki‐ njeno.
Vrata niso pravilno zaprta. Glejte "Zapiranje vrat". Vrata so bila prepogosto odprta. Vrat ne puščajte odprtih dlje, kot
Temperatura živila je previsoka. Živilo naj se pred hrambo ohladi
Sobna temperatura je previsoka. Znižajte sobno temperaturo. Funkcija FROSTMATIC je vklju‐
Naprava je izklopljena. Vklopite napravo.
vtičnici ni napetosti.
previsoka. Temperatura ni pravilno nastav‐
ljena.
čena.
V vtičnico vključite drugo električ‐ no napravo. Obrnite se na usposobljenega električarja.
električarja. Glejte "Alarm previsoke tempera‐
ture". Nastavite višjo temperaturo.
je potrebno.
na sobno temperaturo.
Glejte funkcija " FROSTMATIC".
67
20) Če je predvideno.
68
Tehnični podatki
Težava Možen vzrok Rešitev
Temperatura v zamrzovalni‐ ku je prenizka.
Funkcija FROSTMATIC je vklju‐
Temperatura v zamrzovalni‐ ku je previsoka.
Vrata niso pravilno zaprta. Glejte "Zapiranje vrat". Temperatura živila je previsoka. Živilo naj se pred hrambo ohladi
Hkrati je shranjenih veliko živil. Hkrati imejte shranjenih manj živil. Živila so zložena pretesno skupaj. Shranite živila tako, da lahko med
Preveč je zmrzali. Hrana ni pravilno zavita. Hrano pravilno zavijte. Vrata niso pravilno zaprta. Glejte "Zapiranje vrat". Regulator temperature ni pravil‐
Regulator temperature ni pravil‐ no nastavljen.
čena. Regulator temperature ni pravil‐
no nastavljen.
no nastavljen.
Nastavite višjo temperaturo.
Glejte funkcija " FROSTMATIC".
Nastavite nižjo temperaturo.
na sobno temperaturo.
njimi kroži zrak.
Nastavite višjo temperaturo.
Zapiranje vrat
1. Očistite tesnilo v vratih.
2. Če je potrebno, prilagodite vrata. Oglejte si poglavje "Namestitev".
3. Če je potrebno, zamenjajte okvarjeno tesnilo v vratih. Pokličite servisni center.
TEHNIČNI PODATKI
Dimenzije izreza Višina 1600 mm Širina 600 mm Globina 630 mm Čas dviganja 35 h
Tehnični podatki so zapisani na napisni ploščici na notranji levi strani hladilnika ter na ener‐ gijski nalepki.
NAMESTITEV
OPOZORILO! Pred namestitvijo hladilnika natančno preberite "varnostna navodila" za vašo varnost in pra‐ vilno delovanje hladilnika.
Namestitev
Mesto namestitve
Naprava naj bo postavljena čim dlje od virov toplote, kot so radiatorji, grelci za vodo, nepo‐ sredna sončna svetloba itd. Zagotovite nemoteno kroženje zraka na hrbtni strani ohišja. Za zagotovitev najboljšega delovanja, če je naprava postavljena pod visečo stensko enoto, mo‐ ra biti najmanjša razdalja med vrhom ohišja in stensko enoto najmanj 100 mm. Če je mož‐ no, naj naprava ne bo postavljena pod visečimi stenskimi enotami. Natančno namestitev v vodoravno lego dosežete z eno ali več nastavljivimi nogami na dnu ohišja. Če je naprava postavljena v kot in je stran s tečaji obrnjena proti steni, mora biti razdalja med steno in ohišjem najmanj 10 mm, da se vrata lahko odpirajo dovolj za odstranjevanje polic.
OPOZORILO! Omogočena mora biti izključitev naprave iz napajanja; vtič mora biti po namestitvi zato eno‐ stavno dostopen.
69
10mm 100mm
10mm
Namestitev
OPOZORILO! Ko odstranjujete rabljen zamrzovalnik, ki ima na vratih zapiralo ali kljuko, le-to pokvarite, da se otroci ne morejo zakleniti v notranjost.
Zamrzovalnik mora imeti po namestitvi omogočen dostop do vtiča.
Zamrzovalnik namestite na mesto, kjer temperatura prostora ustreza klimatskemu razredu na napisni ploščici zamrzovalnika:
Klimatski razred Temperatura okolice
SN +10 °C do 32 °C N +16 °C do 32 °C ST +16 °C do 38 °C T +16 °C do 43 °C
70
Namestitev
Priključitev na električno napetost
Pred priključitvijo se prepričajte, da sta napetost in frekvenca na napisni ploščici enaki kot sta omrežna napetost in frekvenca na mestu priključitve. Hladilnik mora biti ozemljen. V ta namen je na napajalnem kablu nameščen varnostni omrež‐ ni vtič. Če omrežna vtičnica ni ozemljena, priključite hladilnik na ločeno ozemljitveno točko v skladu s trenutno veljavnimi predpisi. Posvetujte se z usposobljenim električarjem. Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost v primeru neupoštevanja zgornjih varnostnih opo‐ zoril. Hladilnik je izdelan v skladu z naslednjimi smernicami EGS.
Zadnja distančnika
V notranjosti naprave boste našli dva distančnika, ki ju morate namestiti, kot je prikazano na sliki. Popustite vijaka ter pod glavi vijakov vstavite di‐ stančnika. Vijaka nato ponovno pritrdite.
Menjava strani odpiranja vrat
OPOZORILO! Pred izvajanjem del izvlecite vtič iz omrežne vtičnice.
Da bi spremenili smer odpiranja vrat, izvedite sledeče korake:
1. Odstranite vstavljivo prezračevalno rešet‐ ko (D). Odstranite spodnji tečaj (E), tako da odvijete tri pritrdilne vijake in obdržite podlogo tečaja (X).
Namestitev
71
F
N
Y
M Z
2. Odstranite vrata z zatiča (G). Odvijte za‐ tič (G) in ga namestite na nasprotno stran.
3. Odvijte zatič (Z) s tečaja (E) in zadnji vi‐ jak (Y) z vijačnim ključem 10 mm in od‐ stranite zapiralno napravo (M). Iz vrečke z dodatki vzemite spodnjo zapiralno na‐ pravo in jo namestite na nasprotno stran istega tečaja tako, da ponovno privijete zadnji vijak.
4. Odvijte zgornjo zapiralno napravo (N) z dna vrat. Iz vrečke z dodatki vzemite zgor‐ njo zapiralno napravo in jo namestite na nasprotno stran dna vrat tako, da ponov‐ no privijete vijak.
5. Namestite vrata.
6. Namestite spodnji tečaj (E) na nasprotno stran, pri tem pa uporabite tiste tri vijake, ki ste jih prej odstranili, ter vstavite podlogo tečaja (X).
7. Odstranite pokrov (F) s prezračevalne rešetke (D), tako da ga potisnete v smeri pušči‐ ce in namestite na nasprotno stran.
8. Namestite prezračevalno rešetko (D), tako, da jo zataknete na njeno mesto.
9. Odvijte ročaj. Odstranite čep s koniča‐ stim predmetom. Namestite ročaj in čep na nasprotno stran. Iz vrečke z dodatki vzemite dva čepa in pokrijte luknje, ki so ostale po odstranitvi ročaja.
10. Pazite, da bo sprednja plošča vrat porav‐ nana z zgornjim delom.
11. Po prestavitvi vrat uravnajte napravo in počakajte vsaj štiri ure, preden jo vključi‐ te v vtičnico.
Opravite končni pregled, da preverite:
X
D
E
F
180°
G
72
Skrb za okolje
• Ali so priviti vsi vijaki.
• Ali se magnetno tesnilo stika z omaro.
• Ali se vrata pravilno odpirajo in zapirajo.
Če je temperatura okolice prenizka (npr. pozimi), se tesnilo morda ne bo povsem prilegalo omari. V tem primeru počakajte, da pride do naravnega prileganja tesnila.
SKRB ZA OKOLJE
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki, Izdelek odpeljite na ustrenzo zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreViti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
737475
www.aeg-electrolux.com/shop 222348064-A-302010
Loading...