AEG A60120GS4 User Manual [de]

Page 1
A60120GS4
Gefrierschrank
Diepvriezer
Frigrorifico congleador
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Libro de instrucciones
Page 2
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informatio­nen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichbare Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betreffen.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
1. Dieses Symbol und Nummern leiten Sie Schritt für Schritt beim Bedienen
des Gerätes.
2. .....
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Abhilfe bei Störungen". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen/Kundendienststellen).
Beachten Sie dazu den Abschnitt „Kundendienst“..
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier.
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
Page 3
3
INHALT
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit.................................................................................5
Allgemeine Sicherheitsvorschriften ..................................................................................5
Für die Sicherheit Ihrer Kinder...........................................................................................6
Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme...........................................................6
Informationen für Sicherheitsvorschriften von Isobutan..........................................6
Zum Betrieb des Gerätes...........................................................................................................8
Allgemeine Informationen..........................................................................................................8
Bedienungselemente des Gerätes......................................................................................8
Schalter- und Anzeigeanlage.......................................................................................9
Bedienung des Geräts ...........................................................................................................9
Inbetriebnahme des Geräts ..........................................................................................9
Einstellung der Temperatur...........................................................................................9
Gefrieren...........................................................................................................................10
Lagerung ...........................................................................................................................11
Wichtige Informationen und Ratschläge.......................................................................11
Tips und Hinweise..................................................................................................................11
Und so können Sie Energie sparen:..........................................................................11
Geräte und Umgebung................................................................................................12
Instandhaltung......................................................................................................................12
Abtauen............................................................................................................................12
Regelmäßige Reinigung...............................................................................................13
Gerät außer Gebrauch.................................................................................................14
Fehlerbeseitigung .................................................................................................................14
Zu Händen von Inbetriebnahmer ........................................................................................16
Inbetriebnahme ....................................................................................................................16
Page 4
4
Transport, Auspacken....................................................................................................16
Reinigung.........................................................................................................................16
Standort ...........................................................................................................................16
Wechsel des Türanschlags ...........................................................................................18
Elektrischer Anschluß...................................................................................................19
Lagerzeittabelle..........................................................................................................................20
Page 5
5
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen, vergessen Sie bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen dazuzulegen. Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es sollte auch nur zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht werden.
Wartungen und Reparaturen (einschließlich Verbesserung und Austausch der Netzleitung) nur durch eine autorisierte Werkstatt durchführen lassen. Für
Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät beschädigt oder Sie selbst verletzt werden. Das Gerät ist nur vom Netz getrennt, wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie deshalb vor Reinigungen, Reparaturen oder Abtauvorgängen den Netzstecker aus der Steckdose. Nicht am Anschlußkabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen! Wenn die Steckdose schwer zu erreichen ist, schalten Sie das Stromnetz ab (Sicherung herausnehmen). Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen und einen Brand verursachen.
-Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische gezogen wurde. Eine Beschädigung des
-Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine qualifizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt werden.
-Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag- und Brandgefahr! Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten Sie beim Reinigen nie Eiskratzer oder andere spitze Gegenstände benutzen. Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem Temperaturregler, bzw. den Kontroll- und Bedienelementen in Berührung kommen. Durch Eis können Sie sich Verletzungen zufügen, wenn Sie es unmittelbar nach dem Herausnehmen verzehren. Aufgetaute oder angetaute Produkte nicht erneut einfrieren. Solche Produkte sollten Sie möglichst schnell aufbrauchen. Beachten Sie bitte bei Tiefkühlkost die Hinweise zur Lagerzeit auf der Verpackung des Herstellers. Keine Geräte mit elektrischem Antrieb bzw. Motor oder Chemikalien zum Beschleunigen des Abtauens anwenden! Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarer Nähe der Kunststoffteile des Gerätes auf. Warnung: Wenn Sie tiefgefrorene Ware auf das Gerät legen, kann es vorkommen, dass sich die Feuchtigkeit im Hohlraum unter dem Oberteil wegen der Berührung
Page 6
6
mit der Kälte niederschlägt. In diesem Hohlraum befinden sich elektrische Teile und wenn angesammeltes Wasser darauf tropft, kann dies zu einem Kurzschluss führen und dadurch einen Schaden am Gerät verursachen. Legen Sie deshalb nie tiefgefrorene Ware auf das Oberteil des Geräts! Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät, es besteht Explosionsgefahr. Im Gerät dürfen keine kohlensäurehaltigen Getränke in Flaschen eingelagert werden.Entsorgung sein.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht! Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen nicht spielen. Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und montieren Sie die Tür ab. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erleiden. Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite an die Wand. Die Wärme abgebenden Teile (Kompressor und Verflüssiger) sollen die Wand nicht berühren. Bevor Sie das Gerät verschieben, sollte der Netzstecker aus in der Steckdose genommen sein. Beim Aufstellen des Gerätes achten Sie darauf, daß es nicht auf das Anschlußkabel gestellt wird. Achten Sie auf ausreichende Belüftung des Gerätes. Nicht ausreichende Belüftung hätte eine Erwärmung des Gerätes zufolge. Um Ihrem Gerät die erforderliche Belüftung zu sichern, befolgen Sie bitte die Hinweise für die „Inbetriebnahme des Gerätes”.
Informationen für Sicherheitsvorschriften von
Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr. Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus von
Page 7
7
Einbaumöbeln nicht verschließen. Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstige künstlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen. Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom Hersteller freigegeben sind.
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, halten Sie sich an die Sicherheitsvorschriften der Gebrauchsanleitung. Für Schäden infolge von Nichtbeachtung dieser Vorschriften haftet der Hersteller nicht.
Page 8
8
Zum Betrieb des Gerätes
Allgemeine Informationen
Sie haben einen Gefrierschrank erworben. Dementsprechend ist Ihr Gerät für die Lagerung von tiefgekühlten Lebensmittel, zum Einfrieren von Waren (Mengen sind in der Gebrauchsanleitung angegeben), und zur Eiswürfelzubereitung geeignet.
Das Gerät entspricht den Normen der auf dem Typenschild angegebenen Klimaklasse unter Berücksichtigung der dort aufgeführten Temperatur.
Beschreibung und wichtigere Teile des Geräts
1. Gefrierfach
2. Ablagefächer
3. Datentafel
4. Schalter- und Anzeigeanlage
5. Schmelzwasserablauf
6. Verstellbare Füße
7. Türdichtungsprofil
8. Belüftungsgitter
9. Kondensator
10. Luftströmungsrichtung
11. Kompressor
Page 9
9
Schalter- und Anzeigeanlage
A) Ein-/Ausschaltanzeigelampe grün B) Temperaturregel- und Ein-
/Ausschaltknopf
C) Gefrieranzeigelampe gelb D) Signaltonsperre und Gefrierknopf E) Warnlichtlampe rot
Bedienung des Geräts
Inbetriebnahme des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drehen Sie zum Einschalten des Geräts den Temperaturregelknopf (B) in eine kältere Stellung als << -16 °C >>. Dann leuchtet die grüne Signallampe und die rote Signallampe blinkt. Das Aufleuchten des Signallichts für das Ein- und Ausschalten (A) zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Das Blinken der roten Signallampe signalisiert, dass die Temperatur im Gefrierfach nicht erreicht ist. Man hört auch ein unterbrochenes Tonsignal, das durch einmaliges Drücken der Taste (D) wieder ausgeschaltet werden kann. Bringen Sie zum Ausschalten des Gefrierschranks den Knopf (B) in die Stellung << >>.
Einstellung der Temperatur
Die Innentemperatur des Gefrierschranks reguliert eine Elektronik, die fünf verschiedene Temperatur- und eine Ausschaltstellung << >> hat.
Die Stellung << -16°C >> bezeichnet die höchste (am wenigsten kalte) und die Stellung << -24°C >> bezeichnet die niedrigste (kälteste) Temperatur. Stellen Sie den Thermostateinstellknopf in die gewünschte Position.
In der Regel ist es am besten, wenn wir den Schalter auf << -18°C >> stellen, jedoch ist bei der Auswahl der Temperatur zu berücksichtigen
die Raumtemperatur, wo wir das Gerät aufgestellt haben, wie oft wir die Tür öffnen werden, welche Menge an Nahrung wir darin lagern werden, die Stellung des Geräts. Bei der Auswahl der entsprechenden Temperatur müssen all diese Faktoren berücksichtigt werden und es kann vorkommen, dass es erforderlich ist, etwas zu experimentieren. Um eine niedrigere Temperatur zu erreichen, drehen Sie den Thermostatknopf in eine höhere Position, wenn Sie eine höhere
Page 10
10
Temperatur einstellen möchten, drehen Sie den Knopf in eine niedrigere Position. Wenn Sie die eingestellte Temperatur ändern, warten Sie bis zur erneuten Änderung 24 Stunden, damit sich die Innentemperatur stabilisiert.
Warnlicht (rot)
Das Aufleuchten des Warnlichts für Temperaturunregelmäßigkeiten (E) zeigt an, dass die Innentemperatur des Gefrierschranks so weit angestiegen ist (über -12 °C), dass eine ständige Lagerung der Nahrungsmittel nicht gewährleistet ist. Wenn wir den Gefrierschrank zum ersten Mal einschalten, bleibt das Warnlicht so lange an, bis die Temperatur erreicht ist, die zur sicheren Lagerung tiefgefrorener Nahrungsmittel erforderlich ist.
Temperaturfehler:
Die Temperatur im Gefrierfach gewährleistet bei normalem Betrieb des Geräts die ständige Lagerung der darin befindlichen Nahrungsmittel. Wenn diese Temperatur aus irgendeinem Grund über einen bestimmten Wert ansteigt (-12 °C), gibt das Gerät ein Warnlicht und einen Signalton ab. Das Warnlichtsignal ist ein ständiges rotes Licht (E), der Signalton ist unterbrochen. Den Signalton können Sie durch einmaliges Drücken des Knopfes (D) beenden.
Gefrieren
Das Einfrieren unterschiedlicher Produkte sollte stets im Gefrierfach nach einer entsprechenden Vorbereitung erfolgen.
Gefrorenes Tiefkühlgut aus der obersten Schublade entnehmen und auf die beiden anderen Schubladen verteilen. Um die maximale Gefrierleistung zu erreichen, die oberste Schublade herausnehmen und das einzufrierende Tiefkühlgut direkt auf den Verdampfer legen. Beim Einfrieren kleinerer Mengen ist eine Herausnahme der Schublade nicht notwendig.
Drücken Sie zum Einschalten des Gefriermodus den Ein-/Ausschalter für Gefrieren (D) 2-3 Sekunden lang; bei kleineren Nahrungsmengen ca. 4 Stunden und bei größeren Warenmengen ca. 24 Stunden, bevor Sie die frische Nahrung gefrieren möchten. Dann leuchtet das gelbe Licht (C) auf. Dann ist der Kompressor ständig zum Erreichen der zum Gefrieren erforderlichen Temperatur in Betrieb.
Nachdem die Nahrung vollständig gefroren ist (was bis zu 24 Stunden dauern kann), kann der Gefriermodus auch manuell durch 2-3 Sekunden langes Drücken des Knopfes (D) ausgeschaltet werden. Wenn Sie die Gefrierfunktion nicht manuell ausschalten, sorgt die Elektronik des Geräts nach Ablauf von 48 Stunden dafür. Das gelbe Licht erlischt dann ebenfalls (C).
Legen Sie das frisch eingefrorene Tiefkühlgut in die entnommene obere Schublade zurück und setzen Sie diese in Betriebsposition in das Gerät ein.
Page 11
Lagerung
Wir empfehlen Ihnen, die bereits tiefgekühlte Ware in die Körbe zu legen. Somit schaffen Sie im Gefrierfach Platz für frische, neu einzufrierende Ware.
Die bereits eingefrorene Ware wird durch Einfrieren frischer Ware nicht beeinträchtigt.
Wenn größere Mengen an Lebensmitteln eingelagert werden müssen, können die Ablagen bis auf die unterste Ablage entfernt und das Gefriergut kann unmittelbar auf den Regalen platziert werden.
Mehrere Informationen über Lagerzeit und Lagerart der verschiedenen Lebensmittel finden Sie im bereits erwähnten Anhang.
Wichtige Informationen und Ratschläge
Nach dem Öffnen und Schließen der Gefrierschranktür entsteht wegen der tiefen Temperatur ein Vakuum. Wenn Sie nach dem Schließen die Tür erneut öffnen wollen, warten Sie 2-3 Minuten bis der Druck ausgeglichen wird.
Ihre Tiefkühlkost erfordert eine gleichmäßige Lagertemperatur von -18 °C. Achten Sie darauf, daß die Temperatur des Innenraumes nicht über
-18 °C steigt. Eine höhere Temperatur reduziert die Haltbarkeit Ihres Gefriergut.
Überzeugen Sie sich möglichst jeden Tag von der einwandfreien Funktion des Gerätes, um eventuelle Funktionsstörungen rechtzeitig zu merken und somit ein Verderben der tiefgekühlten Lebensmittel zu vermeiden.
Nach einem Stromausfall schaltet sich das Gerät erneut an und der Gefriermodus schaltet sich ein.
Tips und Hinweise
In diesem Abschnitt erhalten Sie nützliche Hinweise zur Einsparung von Energie sowie zum Umweltschutz.
Und so können Sie Energie sparen:
Standorte im Bereich direkter Sonneneinstrahlung und Heizungsquellen sind zu vermeiden.
Achten Sie auf die ausreichende Belüftung des Kompressors und Verflüssigers. Verpacken Sie die Lebensmittel in luftdichtem Material, um unnötige Reif- und
Eisschichtbildung zu vermeiden. Vermeiden Sie bitte, daß frisch einzufrierende Ware mit bereits eingefrorenen
Produkten in Berührung kommt.
11
Page 12
12
Vermeiden Sie unnötiges und zu langes Öffnen der Tür. Lassen Sie die heißen Speisen vor dem Einlegen auf Zimmertemperatur abkühlen. Um hohe Leistung bei niedrigen Energieverbrauch zu erzielen, muß der Verflüssiger
regelmäßig gereinigt werden.
Geräte und Umgebung
Sie haben ein Gerät erworben, dessen Kälte- und Isolierkreislauf umweltverträglich ist und somit die Ozonschicht der Erde in keinerlei Weise beschädigt.
Sollte Ihr Gerät am Ende seiner Lebensdauer aus Ihrem Haushalt entfernt werden, nehmen Spermüllannahmestellen Ihr Gerät entgegen, und entsorgen bzw. wiederverwerten seine verschiedene Teile umweltverträglich. Achten Sie bitte darauf, daß der Kältekreislauf nicht beschädigt wird.
Informationen über Spermüllannahmestellen erhalten Sie bei den städtischen Ämtern.
Die wiederverwendbaren Teile des Gerätes sind mit diesem Zeichen gekennzeichnet.
Instandhaltung
Abtauen
Es ist eine normale Erscheinung beim Betrieb des Gerätes, dass ein Teil der Feuchtigkeit im Innenraum eine Frost-/Eisschicht bildet.
Eine dicke Eisschicht hat eine isolierende Wirkung, was die Gefrierleistung mindert; das führt zu einem Anstieg der Innentemperatur, des Energieverbrauchs, bei einer bestimmten Stärke der Eisschicht zur Beeinträchtigung der Schließung der Tür des Gefrierfaches, gegebenenfalls zum Türbruch.
Es ist möglich, eine kleinere Eisschicht mit dem beigefügten Kunststoffschaber zu entfernen.
Die Schale auf dem Bild ist kein Zubehör des Gerätes! Sollte die Eisschicht so dick sein, dass sie mit dem Kunststoffschaber nicht
mehr entfernt werden kann, muss das Gerät abgetaut werden. Die Häufigkeit des Abtauens hängt der Benutzung des Gerätes ab.
Abtauen: Das Gerät vom elektrischen Netz trennen. Ist die Steckdose nicht zugänglich,
den Temperatur-Wahlschalter in Position "0" stellen.
Page 13
13
Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken und abgedeckt in einen Korb legen. Dann das Tiefkühlgut an einem möglichst kühlen Ort lagern, beispielsweise im Gefrierfach oder im Kühlraum eines Kühlschrankes.
Lassen Sie die Tür offen. Wischen Sie das Tauwasser immer
wieder mit einem Schwamm oder Tuch zur Seite, wo es sich in der Ablaufrinne im Boden des Gerätes sammelt und wie folgt entfernen lässt:
Eine entsprechend hohe Schale vor das Gerät stellen. Den Kunststoffschaber wie in der Abbildung gezeigt als Tauwasserablauf verwenden. Das Tauwasser läuft durch den Auslass in den Behälter.
Stellen Sie eine Schale oder einen Topf mit heißem Wasser in das Gefrierfach, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Die nassen Oberflächen nach dem Abtauen trockenreiben und den Tauwasser ablauf entfernen.
Gerät einschalten bzw. an die Stromversorgung anschließen. Den Temperatur-Wahlschalter in die mittlere Stellung drehen und das Gerät
so laufen lassen. Nach dem Erlöschen der roten Leuchte das Tiefkühlgut zurücklegen.
Regelmäßige Reinigung
Zweckmäßig ist es, den Gefrierschrank mit dem Abtauen gleichzeitig zu reinigen.
Verwenden Sie bei der Reinigung bitte keine Scheuermilch oder Seife. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und wischen Sie das Gerät mit
lauwarmem Wasser aus, und anschließend gut trocken. Die Türdichtung waschen Sie am besten mit klarem Wasser ab. Nach der Reinigung können Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose
stecken. Ein- bis zweimal jährlich sollten Sie auf der Rückseite des Kühlschrankes den
Staubbelag am Kondensator entfernen.
Gerät außer Gebrauch
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie den Temperaturregelknopf in die Stellung << >>. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem Gerät.
Page 14
14
Nehmen Sie das Abtauen und Reinigen wie beschrieben vor. Lassen Sie die Tür etwas offen, damit sich im Innenraum keine Gerüche
bilden.
Fehlerbeseitigung
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auftreten, zu deren Beseitigung Sie nicht unbedingt den Kundendienst benötigen. In der nächsten Tabelle wollen wir Ihnen über diese Störungen ein paar Hinweise geben, damit Sie von überflüssigen Reparaturkosten verschont bleiben.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß bei jedem arbeitenden Kompressor­Aggregat Geräusche auftreten, die teils vom laufenden Motor, teils vom Kältemittel, das durch die Rohre strömt, herrühren. Das ist kein Fehler, sondern ein Zeichen der normalen Funktion.
Wir möchten Sie noch einmal darauf hinweisen, daß das Kühlaggregat nicht ununterbrochen laufen muß. Wenn der Thermostat es also abschaltet, und das Kälteaggregat nicht in Betrieb ist, so bleibt die Stromversorgung dennoch gewährleistet. Berühren Sie nicht die stromführen den Teile des Gerätes solange Ihr Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist!
Page 15
15
Fehlererscheinung
Das Gerät kühlt nicht ausreichend
Das Gerät kühlt zu stark.
Das Gerät kühlt überhaupt nicht.
Das Gerät ist laut.
Grüne Kontrolllampe blinkt
Mögliche Fehlerursache
Der Temperaturregler ist falsch eingestellt. (Der Temperaturreg­ler ist auf einer zu niedrigen Stufe.
Vor dem Gefrieren wurde das Gerät nicht ausreichend abgekühlt.
Einlagerung großer Nahrungs­mittel.
Zu viel zu gefrierende Nahrung­smittel wurden gleichzeitig untergebracht.
Warme Nahrungsmittel wurden eingelagert.
Die Tür ist nicht vollständig geschlossen.
Der Temperaturregler ist auf einer zu hohen Stufe.
Der Netzstecker ist nicht in entsprechender Weise an der Steckdose angeschlossen.
In der Steckdose ist keine Netzspannung.
Der Temperaturregler ist in der Stellung "0".
Das Gerät ist nicht entsprechend aufgestellt.
Temperatursensor - Störung
Behebung
Einstellen einer höheren Stufe. Entsprechend lange Vorkühlung
des Geräts. Zerteilen der Nahrungsmittel. Einlagerung von weniger
Nahrungsmitteln.
Einlagerung von Nahrungsmitteln mit maximal Zimmertemperatur.
Kontrolle des geschlossenen Zustandes der Tür.
Einstellen einer niedrigeren Stufe.
Kontrolle des entsprechenden Anschlusses.
Kontrolle des Vorhandenseins von Spannung.
Kontrolle der Einstellung des Temperaturregelknopfes.
Kontrolle des stabilen Stehens des Geräts. (Es sollen immer alle vier Füße auf dem Boden sein.)
Rufen Sie den Kundendienst
Betriebsstörung
Wenn die Elektronik des Geräts den Wert der TATSÄCHLICHEN Temperatur nicht wahrnimmt, beginnt an der Anzeigeanlage des Gefrierschrankes das Warnlicht zu blinken. Das Gerät funktioniert mit Hilfe eines Ersatzprogramms weiter, bis das Personal der lokalen Vertragswerkstatt das Problem behebt.
Page 16
16
Zu Händen von Inbetriebnahmer
Inbetriebnahme
Transport, Auspacken
Das Gerät sollte stehend und in Originalverpackung transportiert werden. Nach jedem Transport muß das Gerät zur Beruhigung des Kältekreislaufes ca.
4 Stunden ruhig stehen, bevor es eingeschaltet wird. Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät unbeschädigt angeliefert wurde. Sollten
Sie Schäden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Falle bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf.
Reinigung
Entfernen Sie alle Klebebänder, die die Zubehörteile des Gerätes gegen Verrutschen gesichert haben.
Das Geräteinnere und alle Zubehörteile mit lauwarmem Wasser reinigen, dem ein mildes Reinigungsmittel zugesetzt werden kann. Benutzen Sie einen weichen Lappen.
Nach der Reinigung wischen Sie das Geräteinnere trocken.
Standort
Die Umgebungstemperatur hat eine Auswirkung auf den Energieverbrauch und die einwandfreie Funktion des Kühlgerätes. Bei der Standortwahl sollten Sie darauf achten, das Gerät in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur in Betrieb zu setzen die seiner Klimaklasse entspricht. Die Klimaklasse ist dem Typenschild zu entnehmen.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10 ... +32 °C
N +16 ... +32 °C
ST +16 ... +38 °C
T +16 ... +43 °C
Page 17
17
Sinkt die Raumtemperatur unter die untere Grenze, kann ein ungewünschter Temperaturanstieg im Gefrierbereich erfolgen.
Steigt die Raumtemperatur über die obere Grenze, schaltet sich der Kompressor für längere Zeit ein, es kann ein Temperaturanstieg im Innenraum entstehen bzw. der Energieverbrauch erhöht werden.
Das Gerät soll waagerecht auf dem Boden stehen. Dies erreichen Sie mit den 2 verstellbaren Füßen (1) (vorne unten). Zu den Füßen gehört jeweils eine Distanzscheibe (2). Diese Scheiben können auch entfernt werden, wenn es die Positionierung erfordert.
Standorte für das Kühlgerät im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder unmittelbar neben einem Ofen, Herd oder Heizungskörper sind zu vermeiden.
Wenn die Räumlichkeit dies nicht zuläßt, sollten Sie die Mindestabstände zu solchen Geräten einhalten:
zu Gas- und Elektroherden 3 cm Kann dieser Abstand nicht eingehalten
werden, muß eine 0,5-1 cm dicke nicht brennbare Isolierplatte dazwischen gestellt werden.
zu Öl- und Kohleherden 30 cm Das Kühlgerät ist so gefertigt, daß es bis zum Anschlag an die Wand gestellt
werden kann. Beim Aufstellen müssen die Mindestabstände eingehalten werden. (siehe
Abb.)
A: Wenn das Kühlgerät unter einen Hängeschrank aufgestellt wird B: Wenn das Kühlgerät „frei” steht
Page 18
Wenn der Türanschlag aus räumlichen Gründen gewechselt werden muß, so besteht die Möglichkeit, den Türanschlag auf die linke Seite zu montieren.
Der Türanschlag ist vom Werk aus rechtsseitig montiert. Gehen Sie bitte in der Reihenfolge der nachstehenden Beschreibung und
Abbildungen vor:
Stellen sie sicher daß das Gerät vom Netz getrennt ist (Netzstecker aus der Steckdose ziehen).
Kippen Sie das Gerät vorsichtig nach hinten, achten Sie aber darauf, daß der Kompressor den Boden nicht berührt. Nehmen Sie sich am besten eine zweite Person zu Hilfe, die das Gerät festhält.
Schrauben Sie die verstellbaren Füße (2 Stück) ab, und entfernen Sie die untere Halterung, indem Sie die 2 Schrauben auf der einen Seite und die 1 Schraube auf der anderen Seite abschrauben.
Hängen Sie die Tür des Kühlgeräts durch leichtes Ziehen nach unten ab
Schrauben Sie den oberen Türscharnierstift des Kühlschranks ab, und schrauben Sie ihn auf der anderen Seite wieder ein.
Hängen Sie die Tür des Kühlgeräts auf die obere Türangel auf
Setzen Sie den Bolzen in das Scharnier in der Pfeilrichtung um.
Nehmen Sie die Tür heraus. Schrauben Sie den Bolzen in dem oberen
Scharnier raus, und setzen Sie ihn auf die andere Seite um.
Setzen Sie die Türgriffe auf der anderen Seite auf und stecken Sie die im Beutel dieser An­weisung mitgelieferte Plastikstopfen in die frei gewordenen Öffnungen ein.
Positionieren Sie nun das Gerät, richten Sie es waagerecht aus, und schließen Sie es an.
Sie können diesen Türwechsel auch von Fachleuten durchführen lassen. Benachrichtigen Sie bitte die nächste Kundendienststelle. Die entstehenden Kosten sind von Ihnen zu übernehmen.
18
Wechsel des Türanschlags
Page 19
19
Elektrischer Anschluß
Das Gerät kann nur an ein, mit einer 230-240 V Nennspannung und 50 Hz Nennfrequenz versehenes Netz mit Wechselspannung angeschlossen werden.
Das Gerät muß an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Lassen Sie sich gegebenenfalls - von einem qualifizierten - Elektriker in der Nähe des Kühlschrankes eine Schutzkontaktsteckdose vorschriftsmäßig installieren zu lassen.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie Niederspannung
- 73/23 EWG - 73/02/19 - und Elektromagnetische Verträglichkeit
- 89/336 EWG - 89/05/03 in der jeweils aktuellen Fassung.
- 96/57 EEC - 96/09/03 (Energieeffizienzrichtlinie) und nachfolgende Neufassungen
Page 20
20
Lebensmittel - 18 °C
Gemüse:
grüne Bohnen, grüne Erbsen, Mais, wasserhaltige, rohe Gemüse (z.B. Kürbis) 12 Monate
Fertige Speisen:
Fleischgerichte, Eintöpfe 12 Monatee
Fertige Speisen:
Rinderhack, Eisbeingulasch, Sülze usw. 6 Monate
Kartoffeln- und Nudelngerichte:
Kartoffelpüree, Knödel, Nockeln, Pommes Frites 12 Monate
Suppen:
Fleischsuppe, Bohnensuppe, Erbsensuppe 6 Monate
Obstsorten:
Sauerkirsche, Kirsche, Stachelbeere, Obstcreme, Kastanienpüree usw. 12 Monate
Fleisch:
Geflügel (Hähnchen, Gans, Ente) und ihre Teile, 5 Monate
Fisch 6 Monate Eiscreme, Eis 3 Wochen
Lagerzeittabelle
Lagerzeit tiefgekühlter, eingefrorener Lebensmittel
Page 21
21
Geachte klant,
Voordat u uw nieuwe apparaat in gebruik neemt, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. U vindt hierin belangrijke informatie m.b.t. veilig gebruik, opstelling en onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het boekje door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor meerdere, technisch vergelijkbare modellen in verschillende uitvoeringen. Let dus op de aanwijzingen die op uw apparaat betrekking hebben.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Attentie!) geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat. Let goed op deze aanwijzingen.
1. Dit symbool en de cijfers voeren u stap voor stap door de bediening van het apparaat.
2.…
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het apparaat.
Het klaverblad staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
Mocht er een storing optreden, dan vindt u in dit boekje aanwijzingen om
kleine storingen zelf op te heffen, zie hoofdstuk "Wat te doen als"....
Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met onze service-afdeling.
U bent nu in het bezit van een AEG product. Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw product op AEG rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over producten, gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties, oplossingen voor storingen etc.
Gedrukt op milieuvriendelijk gefabriceerd papier. Wie milieubewust denkt, handelt ook zo ...
Page 22
22
INHOUD
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Veiligheid van kinderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Vóór het in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Aanwijzingen voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Beschrijving van het apparaat, hoofdonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Schakel- en weergavepaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bedienen van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
In gebruikname van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Instelling van de temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Invriezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Energie besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Het apparaat en het milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Apparaat buiten gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Aanwijzingen voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Installeren van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vervoer, uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Deurdraairichting omzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Bewaartijdentabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Page 23
23
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem door aan een evt. volgende eigenaar van het apparaat. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door Service worden uitgevoerd. Daarbij mogen alleen originele Service-
onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden! Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de huisinstallatie uit. Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat.
-Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
-Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
-Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
-Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
-Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand. Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het uitnemen van diepvriesproducten of het ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kunnen het apparaat beschadigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatuurregelaar, het schakelmechanisme en de indicator komen. Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vriesruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken. Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet opnieuw ingevroren worden, maar moeten zo snel mogelijk geconsumeerd worden. Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant van deze producten bewaren.
Page 24
24
Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v. elektrische verwarmingstoestellen of chemische stoffen. Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aanraking komen. Waarschuwing: Wanneer u diepgevroren producten op het apparaat legt, kan het gebeuren, dat er door het contact met de koude vochtigheid condenseert in de holle ruimte onder het bovenste gedeelte. In deze holle ruimte zitten elektrische onderdelen en als daar waterdruppels op terecht komen, kan dat tot kortsluiting leiden en daardoor schade aan het apparaat veroorzaken. Leg dus nooit diepgevroren producten op het bovenste gedeelte van het apparaat! Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar! Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes in de diepvriezer bewaren.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedieningselementen spelen. Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U verhindert daardoor, dat spelende kinderen een elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik.
Vóór het in gebruik nemen
Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat u zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen (compressor, condensor). Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat verplaatsen. Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie zijn. Gebrek aan luchtcirculatie kan tot oververhitting leiden. Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de installatie.
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan (R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is. Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij.
Page 25
25
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden
aangeraden. Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden geadviseerd.
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade.
Page 26
26
Aanwijzingen voor de gebruiker
Algemene informatie
Dit apparaat is een huishoud-diepvriezer. Het is geschikt voor het bewaren van diepvriesproducten, het invriezen van levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in een bepaalde klimaatklasse (bepaalde omgevingstemperaturen).
De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
Beschrijving van het apparaat, hoofdonderdelen
1. Vriesvak
2. Bergvakken
3. Datentafel
4. Schalter- und Anzeigeanlage
5. Schmelzwasserablauf
6. Verstellbare Füße
7. Türdichtungsprofil
8. Belüftungsgitter
9. Kondensator
10. Luftströmungsrichtung
11. Kompressor
Page 27
27
Schakel- en weergavepaneel
A) Aan/Uit lampje groen B) Thermostaat- en Aan/Uitknop C) Vriescontrolelampje geel D) Uitschakeling Geluidsalarm en
vriesknop E) Waarschuwingslampje rood
Bediening van het apparaat
Ingebruikname van het apparaat
Stop de stekker in het stopcontact. Draai de thermostaatknop (B) op een koudere stand dan << -16 °C >> om het apparaat in te schakelen. Het groene controlelampje gaat branden en het rode controlelampje gaat knipperen. Het controlelampje voor in- en uitschakelen (A) gaat branden om aan te geven dat het apparaat is ingeschakeld. Als het rode controlelampje knippert, geeft dit aan dat de temperatuur in het vriesvak niet correct is. Bovendien hoort men een onderbroken toonsignaal, dat uitgeschakeld kan worden door op de (D) knop te drukken. Om het vriesvak uit te schakelen de knop (B) in stand << >> zetten.
Instelling van de temperatuur
De binnentemperatuur van de vrieskast wordt elektronisch geregeld, er zijn vijf verschillende temperatuurstanden en een uitschakelstand << >> .
De stand << -16°C >> geeft de hoogste (minst koude) en de stand << -24°C >> geeft de laagste (koudste) temperatuur aan. Zet de thermostaatknop op de door u gewenste stand.
Normaal gesproken kunt u de schakelaar het best op << -18°C >> zetten, u moet, bij het instellen van de temperatuur echter rekening houden met:
de kamertemperatuur, in de ruimte waar het apparaat geplaatst is, hoe vaak de deur geopend zal worden, de hoeveelheid levensmiddelen die in de kast bewaard worden, de plaats van het apparaat. Bij het kiezen van de juiste temperatuur moet met al deze factoren rekening
gehouden worden, het kan gebeuren dat het raadzaam is hiermee een beetje te experimenteren. Om een lagere temperatuur te verkrijgen de
Page 28
28
thermostaatknop hoger zetten, als u een hogere temperatuur wenst, de knop in een lagere stand zetten. Wanneer u de ingestelde temperatuur verandert, 24 uur wachten voordat u deze weer verandert, zodat de binnentemperatuur zich kan stabiliseren.
Waarschuwingslampje (rood)
Als het waarschuwingslampje voor onregelmatige temperatuur (E) gaat branden, betekent dat dat de binnentemperatuur van de vrieskast te hoog is (hoger dan -12 °C), een juiste conservering van de levensmiddelen is niet meer gegarandeerd. Wanneer de vrieskast voor het eerst wordt ingeschakeld, gaat het waarschuwingslampje knipperen tot de temperatuur, die nodig is om diepgevroren voedsel correct te bewaren, bereikt is.
Temperatuurstoring:
De temperatuur in het vriesvak garandeert, bij normale werking van het apparaat, de correcte conservering van de levensmiddelen in het vak. Wanneer deze temperatuur, om welke reden ook, boven een bepaalde waarde (-12 °C) komt, gaat er een waarschuwingslampje branden en klinkt er een alarmsignaal. Het waarschuwingslampje is een continu brandend rood lampje (E), het geludisalarm klinkt met tussenpozes. U kunt het geluidsalarm uitschakelen door eenmaal op de knop (D) te drukken.
Invriezen
Het invriezen van verschillende producten moet na een goede voorbereiding altijd plaatsvinden in het vriesvak.
Verplaats de ingevroren levensmiddelen van de bovenste lade naar de andere twee laden. Voor maximale vriesprestaties dient u de bovenste lade uit de vriezer te halen en de in te vriezen levensmiddelen direct op de verdamper te plaatsen. Als u kleinere hoeveelheden levensmiddelen wilt invriezen hoeft u de lade niet te verwijderen
Druk voor het inschakelen van de invriesmodus 2 - 3 seconden op de Aan­/Uitschakelaar voor invriezen (D); bij kleine hoeveelheden levensmiddelen duurt het ongeveer 4 uur en bij grotere hoeveelheden ongeveer 24 uur, voordat verse levensmiddelen diep gevroren zijn. Dan gaat het gele lampje (C) branden. Dan werkt de compressor continu om de voor het invriezen vereiste temperatuur te bereiken.
Nadat de levensmiddelen volledig diepgevroren zijn (wat tot 24 uur kan duren), kan de invriesmodus ook handmatig uitgeschakeld worden, door 2-3 seconden op de knop (D) te drukken. Als u de invriesfunctie niet handmatig uitschakelt, zorgt de elektronica van het apparaat ervoor dat dit na verloop van 48 uur automatisch gebeurt. Het gele lampje (C) gaat dan ook uit.
Leg de vers ingevroren levensmiddelen in de bovenste lade en plaats de lade in de normale stand in het apparaat
Page 29
29
Bewaren
Na het invriezen kunt u de diepvriesproducten het beste naar de bewaarvakken verplaatsen, zodat u weer ruimte hebt in het invriesvak.
Indien u een groetere hoeveelheid levensmiddelen moet opslaan, dan kunt de korven (behalve het onderste korf) verwijderen, zodat het voedsel direct naar de rekken kan worden gelegd.
Tussentijds invriezen heeft geen nadelige invloed op reeds ingevroren producten.
Praktische informatie
Na openen en sluiten van de deur van de vriezer ontstaat in het apparaat een vacuüm. Na sluiten van de deur duurt het 2-3 minuten voordat u de deur weer kunt openen.
Stel de vriezer zodanig in dat de binnentemperatuur nooit warmer dan -18 °C wordt. Bij te hoge temperaturen bederven de diepvriesproducten.
Controleer elke dag even of het apparaat goed functioneert. Zo constateert u evt. storingen tijdig.
Na afloop van een stroomonderbreking gaat het apparaat vanzelf weer aan en wordt automatisch de invriesmodus ingeschakeld.
Tips
In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook informatie m.b.t. het milieu.
Energie besparen
Zet het apparaat liever niet in de zon of naast een warmte afgevend apparaat. Zorg ervoor dat de condensor en de compressor voldoende ventilatie hebben.
Bedek de ventilatie-openingen niet. Doe levensmiddelen in een afgesloten schaaltje of in vershoudfolie om
onnodige rijpvorming te voorkomen. Zorg ervoor dat nog in te vriezen levensmiddelen niet in aanraking komen
met reeds ingevroren levensmiddelen. Open de deur niet onnodig en laat hem niet langer open staan dan nodig is. Laat warme levensmiddelen altijd eerst tot kamertemperatuur afkoelen
voordat u ze in het apparaat zet. Houd de condensor schoon
Page 30
30
Het apparaat en het milieu
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het isolatiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aantasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Zorg ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar, niet beschadigd wordt.
De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor recycling.
Onderhoud
Ontdooien
Het afvoergootje voor het vocht van de koelkamer in de vorm van rijp en ijs hoort bij de werking van het apparaat.
Een dikke laag rijp en ijs heeft een isolerend effect, dit leidt tot een verlaging van het koeleffect als de temperatuur stijgt, een hoger energieverbruik, het niet openen van het deurtje of klepje van het vriesvak als de rijpvorming of ijsaanzetting te dik wordt en tot het stuk gaan van de deur.
Met de meegeleverde ijskrabber is het mogelijk om kleinere hoeveelheden rijp en ijs te verwijderen.
De lade in de afbeelding is geen accessoire-onderdeel van het apparaat! Als de ijsaanzetting zo dik is dat deze niet verwijderd kan worden met de
ijskrabber moet het apparaat worden ontdooid. De frequentie waarmee dit gebeurd is afhankelijk van het gebruik.
Hoe het apparaat te ontdooien: Trek de stekker uit het stopcontact. Als de stekker niet toegankelijk is zet dan
de temperatuurregelknop op de stand "0". Haal de ingevroren levensmiddelen uit het apparaat en plaats ze ingepakt in
papier of doeken in een korf. Berg ze indien mogelijk op een koele plaats op of plaats ze in een vriesvak of vershoudvak van een koelkast.
Laat de deur open staan.
Page 31
31
Veeg zo nu en dan het ontdooiwater met een doek of spons bijeen in de richting van het afvoerkanaal, dat zich onder in het apparaat bevindt. Dit ontdooiwater kan als volgt worden verwijderd:
Zet een bak met voldoende hoogte voor het apparaat. Steek de kunststof krabber overeenkomstig de afbeelding in de ontdooiwaterafvoer. Het ontdooiwater stroomt via de afvoer in de lade.
Het ontdooiproces kan worden versneld door een pot of bord met warm water op de koelplaat te plaatsen.
Veeg na het ontdooien de oppervlakken af en duw de afvoer voor het ontdooiwater terug.
Sluit het apparaat op het stopcontact aan. Zet de temperatuurregelknop op de middelste stand . Plaats nadat het rode lampje uit is de levensmiddelen weer in het apparaat.
Reiniging en onderhoud
U kunt de vriezer het beste tegelijk ontdooien en schoonmaken. Gebruik geen reinigingsmiddel of zeep. Trek de stekker uit het stopcontact. De binnenzijde van het apparaat met
handwarm water schoonmaken en droog wrijven. Reinig het deurrubber met schoon water. Steek na het reinigen de stekker weer in het stopcontact. Stof en vuil die zich op de condensor en de achterkant van de koelkast
hebben afgezet, dient u één of twee maal per jaar te verwijderen.
Apparaat buiten gebruik
Als u het apparaat voor langere tijd niet gebruikt, gaat u als volgt te werk: Zet de thermostaatknop op de stand << >>. Trek de stekker uit het stopcontact. Haal alle levensmiddelen uit het apparaat. Laat het apparaat ontdooien en maak het schoon, zoals beschreven. Laat de deur een klein eindje open staan, dan kunnen er in de kast geen nare
luchtjes ontstaan.
Page 32
32
Problemen oplossen
Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het opheffen van zulke kleine storingen.
Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen (compressor, circulatie). Dan is er geen sprake van een storing.
Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het apparaat met onderbrekingen werkt. Als de compressor stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt. Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt.
Probleem
Het apparaat koelt niet voldoende.
Het apparaat koelt te sterk.
Het apparaat koelt helemaal niet.
Het apparaat maakt veel geluid.
Het controlelampje knippert groen
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
Voor het invriezen was de temperatuur niet laag genoeg.
U hebt levensmiddelen met grote afmetingen in het apparaat gezet.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
U hebt warme levensmiddelen in het apparaat gezet,
De deur is niet goed gesloten. De temperatuurregelaar is te
hoog ingesteld.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
De thermostaat staat op "0". Het apparaat staat niet goed.
Probleem met de temperatuur van de sensor
Oplossing
Op een hogere stand instellen. Het apparaat langer op een
lagere temperatuur zetten. Levensmiddelen in porties
verdelen.
Minder levensmiddelen tegelijk invriezen.
Levensmiddelen eerst tot kamertemperatuur laten afkoelen.
Controleren of de deur dicht is.
Op een lagere stand instellen.
De aansluiting controleren. Stopcontact controleren. Controleer de instelling van de
thermostaatknop.
Controleren of het apparaat stabiel staat (alle vier voeten moeten op de vloer staan).
Neem contact op met de klantenservice
Als de adviezen het probleem niet oplossen, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde dealer.
Storing in de werking
Wanneer de elektronica van het apparaat de waarde van de WERKELIJKE temperatuur niet waarneemt, begint het waarschwuwingslampje op het weergavepaneel te knipperen. Het apparaat werkt nu met behulp van een reserveprogramma todat een medewerker van de Technische dienst van de plaatselijke dealer het probleem heeft opgelost.
Page 33
33
Aanwijzingen voor de installateur Installeren van het apparaat
Vervoer, uitpakken
U kunt het apparaat het beste rechtop in de originele verpakking vervoeren. Zie ook de aanwijzingen op de verpakking.
Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 4 uur ingeschakeld worden. Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Neem in geval van
transportschade contact op met de leverancier en sluit het apparaat niet aan.
Reiniging
Verwijder het plakband waarmee de onderdelen in het apparaat vastgezet zijn.
Neem de binnenkant van het apparaat met handwarm water en wat mild reinigingsmiddel af. Gebruik een zachte doek.
Wrijf daarna de binnenkant van het apparaat droog.
Opstelling
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Daarom moet het apparaat op een plaats staan waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het uitgevoerd is, zie onderstaande tabel. De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
Page 34
34
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +16 ..,+38 °C
Als de omgevingstemperatuur te laag is, kan de temperatuur in de koelruimte te hoog worden.
Als de omgevingstemperatuur te hoog is, moet de compressor langer werken, de temperatuur in de diepvriezer stijgt en er wordt meer energie verbruikt.
Het apparaat moet waterpas staan. Daartoe kunt u de stelvoeten (1) aan de voorzijde verstellen. De afstandsringen (2) zijn onderdeel van de stelvoeten. Als het apparaat waterpas moet worden gezet, kunnen deze afstandsringen worden verwijderd.
Zet het apparaat niet direct in de zon of dicht bij een verwarming of fornuis. Is opstelling naast een warmtebron niet te vermijden, dan moeten de
volgende minimale afstanden worden aangehouden: Naast een gas- of elektrisch fornuis 3 cm. Als de afstand kleiner is, plaats
dan een warmte-isolerende plaat van 0,5 tot 1 cm dik tussen de twee apparaten.
Naast een olie- of kolenkachel 30 cm. De koelkast moet geheel tegen de muur
staan. Houd de minimale afstanden aan (zie
afb.)
A: opstelling onder een keukenkastje B: vrije opstelling
Page 35
35
Deurdraairichting omzetten
Als dat handiger in het gebruik is, kunt u de deurdraairichting van rechts naar links omzetten.
Ga als volgt te werk: Trek de stekker uit het stopcontact. Kantel het apparaat voorzichtig
achterover en zorg ervoor dat de compressor de vloer niet raakt. U kunt dit het beste met twee personen doen.
Draai de stelvoeten aan beide zijden uit (2 stuks), daarna de schroeven die de onderste deurscharnieren vasthouden (2 stuks) en de schroef aan de andere kant van het apparaat.
Zet de deur van het koelapparaat neer door ze een beetje naar beneden te trekken.
Schroeft u het hengsel van het bovenste scharnier van de deur los, en schroeft u ze aan de andere kant in.
Zet u de deur van het koelapparaat naar de deurhouder bovenaan.
Zet de stift in de onderste deurscharnierplaat in de richting van de pijl over.
Neem de deur los. Draai de stift van het bovenste
deurscharnier uit en plaats hem aan de andere kant.
Schuift u de armen naar de andere kant en brengt u de plastic stoppen in het plastic zakje van de handleiding naar de vrije gaten.
Zet het apparaat op z'n plek, zet het waterpas en steek de stekker in het stopcontact.
U kunt ook contact opnemen met Service. Een servicetechnicus kan tegen betaling het deurscharnier overzetten.
Page 36
36
Elektrische aansluiting
Deze koelkast is ontworpen voor 230 V AC (~) 50 Hz. Het apparaat moet worden aangesloten aan een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig is, laat het dan door een erkend installateur in de buurt van de koelkast aanbrengen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: – 73/23/EEG van 19.02.1973 (incl. wijzigingsrichtlijnen) -
laagspanningsrichtlijn – 89/336/EEG van 03.05.1989 (incl. wijzigingsrichtlijnen - EMC-richtlijn – 96/57 EEC - 96/09/03 (richtlijn energie-efficiëntie) en latere aanvullingen
Bewaartijdentabel
Diepvriesproducten bewaren
Soort -18°C
groente 12 maanden kant-en-klare producten 6 maanden aardappelgerechten, pastagerechten 12 maanden soep 6 maanden fruit 12 maanden vlees 5 maanden consumptie-ijs 3 weken
Page 37
Antes de instalar y utilizar su aparato lea cuidadosamente este libro de instrucciones. Este contiene instrucciones de seguridad, consejos e información útil. Si el frigorífico se utiliza de acuerdo con las instrucciones indicadas en este libro, funcionará correctamente y cumplirá sus expectativas de satisfacción como usuario.
Los símbolos abajo indicados le guiaran a través de este libro:
Precauciones de seguridad
Las advertencias e información junto a este símbolo sirven para su seguridad y la del aparato.
Consejos, información útil
Información medioambiental
Símbolo de ideas
Junto a este símbolo se pude encontrar buenas ideas para la conservación de alimentos.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
37
Page 38
38
Contenido
Información importante de seguridad..............................................................................39
Precauciones generales de seguridad............................................................................39
Precauciones para la seguridad de los niños ..............................................................40
Precauciones de seguridad para la instalación ..........................................................40
Precauções de segurançapara isobutano .....................................................................41
Instrucciones para el usuario ...............................................................................................42
Información general............................................................................................................42
Descripción de las partes principales del aparato .....................................................42
Cuadro de interruptores e indicadores .........................................................................43
Manejo del aparato...................................................................................................................44
Puesta en servicio del aparato.........................................................................................44
Ajuste de la temperatura...................................................................................................44
Congelación............................................................................................................................45
Conservación ........................................................................................................................45
Consejos e información útil..............................................................................................46
Consejos e ideas....................................................................................................................46
Como ahorrar energía.........................................................................................................46
El aparato y el medio ambiente ......................................................................................46
Mantenimiento .....................................................................................................................47
Descongelación .....................................................................................................................47
Limpieza regular ...................................................................................................................48
Aparato fuera de uso..........................................................................................................48
Seguimiento de Averías......................................................................................................49
Anomalía de servicio...........................................................................................................50
Instalación del aparato............................................................................................................51
Transporte y desembalaje..................................................................................................51
Limpieza...................................................................................................................................51
Ubicación ................................................................................................................................51
Cambio del sentido de apertura de la puerta.............................................................52
Conexión Eléctrica ...............................................................................................................53
Tabla de tiempos de conservación ....................................................................................54
Page 39
39
Información importante de seguridad
Precauciones generales de seguridad
Mantenga estas instrucciones siempre a mano. Deben permanecer con el aparato si se traslada a otro lugar o cambia de dueño.
Este aparato está diseñado para almacenar alimento y solo para uso domestico. Solo se debe utilizar de acuerdo con estas instrucciones.
Las reparaciones de este aparato deben realizarse solo por personal autorizado por el fabricante. Esto incluye la reparación y sustitución del cable de alimentación. Las piezas y accesorios suministrados por ellos solo se deben utilizar
para reparaciones. De otro modo se puede dañar el aparato o pueden provocar otros daños o lesiones.
El aparato se encuentra sin alimentación eléctrica solo cuando ha sido desconectado el enchufe de la pared. Siempre desenchufe el aparato antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento. (No debe tirar del cable para desenchufarlo). Si el acceso al enchufe es difícil, desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
No se debe prolongar el cable de alimentación.
Asegúrese que el cable de corriente no está atrapado, aplastado o dañado por la parte trasera del aparato
- Puede producirse un calentamiento del cable y causar fuego.
No ponga artículos pesados o el aparato mismo sobre el cable.
- Hay un riesgo de cortocircuito y fuego.
No cambie o quite el cable de corriente tirando de él, particularmente cuando mueva su aparto de su sitio
- El cable dañado puede causar un cortocircuito, fuego y/o un shock eléctrico.
- Si el cable de corriente está dañado este debe ser reemplazado por un técnico certificado o personal cualificado.
Si el cable de corriente está suelto, no lo introduzca en el enchufe o toma de corriente.
- Hay un riesgo de shock eléctrico o fuego. No debe poner en funcionamiento el aparato si la tapa de la luz interior. No se debe utilizar objetos punzantes o cortantes cuando vaya a limpiar o
descongelar, ni cuando vaya a extraer alimentos congelados o las bandejas de cubitos. Los objetos cortantes y/o punzante pueden dañar seriamente su aparato.
Cuide de no verter líquidos en la caja de control de temperatura ni sobre la lampara interior.
El hielo y los helados pueden causar daño si se ingieren recién sacados del congelador.
Page 40
40
Los alimentos una vez descongelados, no deben volverse a congelar de nuevo. Conserve los alimentos precongelados de acuerdo con las instrucciones del
fabricante de los mismos. No se debe forzar la descongelación mediante aparatos calefactores o productos
químicos. No introduzca ollas calientes dentro del aparato en contacto con las partes de
plástico. No almacene gas o líquidos inflamables dentro del aparato, ya que pueden
explotar. Advertencia: Si coloca alimentos congelados sobre el aparato, puede ocurrir que
la humedad existente en la cavidad se condense bajo la parte superior debido al contacto con el frío. En esta cavidad se encuentran componentes eléctricos y, si gotea agua acumulada sobre ellos, esto puede producir un cortocircuito y provocar da?os en el aparato. Por este motivo, no deposite nunca alimentos congelados en la parte superior del aparato.
No introduzca bebidas carbonatadas (con gas), bebidas embotelladas ni tarros de fruta dentro del compartimento del congelador.
Compruebe y limpie regularmente el desagüe del agua de la descongelación - una etiqueta dentro del frigorífico le advierte a tal efecto. Si el desagüe se obstruye la acumulación de agua de la descongelación provocará una avería.
Precauciones para la seguridad de los niños
No permita que los niños jueguen con los materiales del embalaje del aparato. Los plásticos pueden provocar asfixia.
El aparato solo debe ser manejado por adultos. No permita que los niños jueguen con el aparato ni con sus mandos.
Si se va a deshacer del aparato desconecte su enchufe y corte el cable de alimentación (tan cerca del aparato como pueda), y desmonte la puerta para evitar que algún niños jugando sufra una descarga eléctrica o se quede encerrado dentro del aparato.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los ni?os) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les ofrezca instrucción en el uso del aparato.
Precauciones de seguridad para la instalación
Ubique el aparato contra la pared para evitar que se alcance o toquen las partes calientes del mismo (tales como el compresor y el condensador). De este modo se evitarán posibles quemaduras.
Cuando traslade el aparato compruebe que no se encuentra enchufado.
Page 41
41
Cuando ubique el aparato compruebe que el cable de alimentación no quede pillado por el mismo.
Debe existir una adecuada ventilación alrededor del aparato. La falta de ventilación puede provocar un sobrecalentamiento del mismo. Para asegurar una ventilación adecuada, siga las instrucciones de instalación.
Precauções de segurança para isobutano
Aviso
A refrigeração do aparelho é feita com Isobutano (R600a) que é inflamável e explosivo.
Aquando da montagem do aparelho, deixar espaço para ventilação ou, no caso de o encastrar, deixar aberturas para ventilação.
Não usar objectos mecânicos ou outros para acelerar o processo de descongelação. Use somente aqueles que são recomendados pelo fabricante.
Não danificar o circuito de refrigeração. Não usar aparelhos eléctricos dentro dos compartimentos de armazenamento de
alimentos, a menos que sejam recomendados pelo fabricante.
Por la seguridad de las personas y sus propiedades, siga cuidadosamente las indicaciones de este libro de instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la omisión de estas instrucciones.
Page 42
42
Instrucciones para el usuario
Información general
La denominación oficial del aparato es; frigorífico domestico con compartimento para fabricar hielo. De acuerdo con esto el aparato es adecuado para conservar alimentos congelados durante un tiempo limitado y también para fabricar hielo.
El aparato puede conformarse a los requerimientos de las normas dentro de unos campos limite de temperatura según la clase climática que sea.
La letra que identifica la clase climática puede encontrarse en la placa de características.
Descripción de las partes principales del aparato
1. Compartimento de congelación
2. Compartimentos de conservación
3. Placa de datos
4. Cuadro de interruptores e indicadores
5. Sistema de drenaje del agua de deshielo
6. Patas ajustables
7. Perfil de junta de la puerta
8. Rejilla de ventilación
9. Condensador
10. Dirección de la corriente de aire
11. Compresor
Page 43
43
Cuadro de interruptores e indicadores
( A ) Piloto de conexión/desconexión
verde
B) Botón de ajuste de la temperatura y
de conexión/desconexión
C) Piloto de congelación
amarillo D) Bloqueo de la señal acústica y botón de congelación E) Piloto de advertencia
rojo
Page 44
44
Manejo del aparato
Puesta en servicio del aparato
Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Para conectar el aparato, gire el botón de ajuste de la temperatura (B) a una posición inferior a << -16 ºC >>. Inmediatamente después se encenderá el indicador verde. La luz del indicador luminoso de conexión y desconexión (A) señala que el aparato está conectado. El indicador rojo parpadea cuando el compartimiento de congelación no ha alcanzado la temperatura adecuada. También se emite un sonido intermitente que puede desconectarse apretando una vez el botón
(D). Para desconectar el compartimiento de congelación, coloque el botón (B) en la posición << >>.
Ajuste de la temperatura
Un sistema electrónico con cinco posiciones diferentes de temperatura y una posición de desconexión << >> regula la temperatura interior del congelador vertical.
La posición << -16 °C >> designa la temperatura más alta (la menos fría) y la posición << -24 °C >> designa la temperatura más baja (la más fría). Coloque el botón de ajuste del termostato en la posición deseada.
Por regla general, se recomienda colocar el interruptor en << -18 °C >>, aunque, a la hora de seleccionar la temperatura, se debe tener en cuenta lo siguiente:
la temperatura de la habitación en la que hemos instalado el aparato, la frecuencia con la que abriremos la puerta, la cantidad de alimentos que almacenaremos, la posición del aparato. Al seleccionar la temperatura correspondiente, se deben tener en cuenta
todos estos factores y puede que sea necesario hacer algunas pruebas. Para bajar la temperatura, gire el botón del termostato a una posición más alta; en cambio, si desea ajustar una temperatura superior, gire el botón a una posición más baja. Si modifica la temperatura ajustada, espere 24 horas hasta volver a realizar otra modificación para que se estabilice la temperatura interior.
Luz de advertencia (roja)
La iluminación de la luz de advertencia de irregularidades en la temperatura (E) indica que la temperatura interior del congelador vertical ha aumentado tanto (por encima de -12 °C) que no se garantiza la conservación permanente de los alimentos. Al conectar el congelador vertical por primera vez, la luz de advertencia parpadeará hasta que se haya alcanzado la
Page 45
45
temperatura necesaria para un almacenamiento seguro de los alimentos congelados.
Fallos de temperatura:
La temperatura del compartimiento de congelación garantiza la conservación permanente de los alimentos que se encuentran en su interior durante el servicio normal del aparato. Si por cualquier motivo la temperatura supera un valor determinado (-12 °C), se enciende una luz de advertencia y se emite una señal acústica. La luz de advertencia es una luz roja permanente (E), mientras que la señal acústica es intermitente. Para interrumpir la señal acústica, pulse una vez el botón (D).
Congelación
La congelación de distintos productos siempre se debe realizar en el compartimento de congelación tras realizar la preparación adecuada.
Pase los alimentos congelados del cajón superior a los otros dos cajones. Para obtener una congelación máxima, extraiga el cajón superior y, a continuació
n, ponga los alimentos que va a congelar directamente sobre el evaporador. Para congelar pequeños volúmenes, no es necesario extraer el cajón.
Para activar el modo de congelación, pulse el botón de conexión/desconexió n de la congelación (D) durante 2-3 segundos; en el caso de cantidades más
pequeñas de alimentos, debe pulsar el botón unas 4 horas y, en el caso de cantidades más grandes, unas 24 horas antes de congelar los alimentos frescos. Después, se enciende la luz amarilla (C). A continuación, el compresor funciona de manera permanente para alcanzar la temperatura necesaria para la congelación.
Una vez congelado el alimento por completo (lo cual puede durar hasta 24 horas), también se puede desactivar el modo de congelación a mano pulsando el botón (D) durante 2-3 segundos. Si no desactiva la función de congelación a mano, el sistema electrónico del aparato se encarga de ello al cabo de 48 horas. Entonces se apaga la luz amarilla (C).
Pase los alimentos frescos congelados al cajón superior e introduzca el cajón en el aparato en su posición de funcionamiento.
Conservación
Es practico pasar los alimentos congelados del compartimento congelador a los de conservación después de haber finalizado el proceso de congelación, para así hacer sitio para congelar otros productos.
Cuando se tenga que colocar una mayor cantidad de alimentos, es posible retirar del congelador los cestos, con excepción al inferior y colocar los alimentos directamente sobre las bandejas.
Una congelación intermedia no deteriora los alimentos ya conservados.
Page 46
Consejos e información útil
Después de abrir y cerrar la puerta del congelador, en el interior aumentará el efecto vacío debido a la baja temperatura. Por lo tanto espere 2 o 3 minutos después de haber cerrado la puerta - si desea abrirla de nuevo ­mientras la presión interior se estabiliza. Cuide de regular el termostato del congelador de tal manera que la temperatura interior nunca supere los -18 °C, ya que las temperaturas superiores a esta puede causar el deterioro de los alimentos congelados. Es útil comprobar el buen funcionamiento del aparato diariamente para detectar cualquier avería a tiempo y así evitar el deterioro de los alimentos congelados. Después de producirse un fallo de corriente, el aparato vuelve a arrancar y se activa el modo de congelación.
Consejos e ideas
En este capitulo se suministran consejos e ideas prácticas sobre como utilizar el aparato y como lograr el máximo ahorro de energía además de información medioambiental del aparato.
Como ahorrar energía
Evite ubicar el aparato en lugares soleados o junto a fuentes de calor. Asegúrese que el compresor y el condensador estén bien ventilados. No tape las zonas de ventilación. Introduzca los alimentos en recipientes cerrados o envuélvalos en film para evitar la formación innecesaria de hielo. Evite que los alimentos que se introduzcan en el congelador entren en contacto con los alimentos ya congelados. No deje la puerta abierta mas tiempo del necesario y evite abrirla si no es necesario. Introduzca los alimentos calientes en el aparato solo cuando estos estén a la temperatura ambiente. Se debe mantener el condensador limpio.
El aparato y el medio ambiente
Este aparato no contiene gases que puedan dañar la capa de ozono, ni en su circuito refrigerante ni en los materiales del aislamiento. No debe deshacer del aparato en los lugares urbanos destinados a la recolección de basura. Evite dañar el circuito de refrigeración especialmente en la parte posterior cerca del intercambiador de calor. Puede obtener información de los lugares destinados a la recogida de aparatos en su ayuntamiento.
Los materiales de este aparato marcados el símbolo son reciclables.
46
Page 47
47
Mantenimiento
Descongelación
La eliminación de parte de la humedad de la cámara de enfriamiento en forma de escarcha y hielo se realiza mientras el aparato está en funcionamiento.
La escarcha y hielo grueso tiene un efecto de aislamiento, por lo que reduce la eficacia de enfriamiento al aumentar la temperatura, necesita más energía y al tener un cierto grosor no permite abrir la puerta del compartimento de congelación, por lo que la puerta se puede romper.
Es posible raspar y eliminar pequeñas formaciones de escarcha y hielo con el raspador de hielo suministrado.
La bandeja de la ilustración no forma parte de los accesorios del aparato.
Será necesario realizar la descongelación cuando la capa de hielo sea tan gruesa que no se pueda eliminar con el raspador de escarcha. Su frecuencia depende del uso.
Cómo realizar la descongelación: Desconecte el aparato de la red eléctrica. Si no se puede acceder al enchufe,
gire el mando de control de la temperatura a la posición "0". Saque del aparato los alimentos congelados y póngalos en un cesto cubierto
con papel o tela. Guárdelos en un lugar frío o póngalos en un compartimento de alimentos congelados o frescos de un frigorífico.
Deje la puerta abierta. Elimine el agua de la descongelación con un paño o una esponja en la
dirección de los lados que se junta en el canal de salida formado en la parte inferior del aparato y se puede eliminar de la siguiente forma:
Ponga una bandeja en una posición suficientemente alta delante del aparato. Introduzca el raspador de plástico en la salida de agua de descongelación según la ilustración. El agua de descongelación fluirá a la bandeja a través de la salida.
Page 48
El proceso de descongelación se puede realizar con mayor rapidez poniendo una olla o una sartén llena de agua caliente en la placa de enfriamiento que se forma como un estante.
Tras la descongelación, limpie las superficies y empuje hacia atrás la salida de agua de descongelación .
Aplique tensión al aparato. Gire el mando de control de la temperatura a una posición media y deje el
aparato en funcionamiento. Cuando la luz roja se apague, vuelva a introducir los alimentos.
Limpieza regular
Es practico limpiar y descongelar a la vez el interior del congelador. No se deben utilizar jabón o limpiadores domésticos. Después de desconectar el aparato limpie el interior con agua templada y
luego seque las superficies. Limpie la guarnición magnética de la puerta con agua limpia. Después de limpiar el aparato vuelva a enchufarlo a la red. Se recomienda limpiar el polvo y la suciedad acumulada en el condensador del
frigorífico en la parte posterior del mismo por lo menos una o dos veces al año.
Aparato fuera de uso
Si no utiliza el producto durante periodos prolongados, debe realizar lo siguiente: Pulse el interruptor de Encendido/Apagado para apagar el aparato, hasta que
se apague el indicador de Encendido/Apagado. Desconecte el aparato de la red eléctrica. Extraiga todos los alimentos del aparato. Realice las operaciones de descongelación y limpieza anteriormente descritas. Deje las puertas entreabiertas para evitar la acumulación de olores
desagradables.
48
Page 49
49
Seguimiento de Averías
Durante el funcionamiento del aparato pueden surgir algunas averías menores pero no obstante molestas que no requieren que llamemos a un técnico para solucionarlas. En la siguiente tabla se suministra información sobre éstas averías y como solucionarlas para evitar costes de reparación innecesarios.
Queremos indicarle que el funcionamiento normal del aparato implica cierto grado de ruido (compresor y sonidos de circulación del refrigerante). Esto no es una avería es normal.
También queremos destacar que el aparato no funciona constantemente, de modo que el que el compresor se detenga no significa que no llegue corriente al aparato. Por este motivo no debe tocar ningún componente eléctrico antes de desenchufar el aparato.
Page 50
50
Problema
El aparato no enfría suficientemente
El aparato enfría demasiado
El aparato no enfría en absoluto
El aparato hace demasiado ruido
Posible causa
El termostato esta regulado a una posición demasiado baja.
Se ha introducido demasiados alimentos para enfriar.
Se han introducido alimentos demasiado calientes.
La puerta no está bien cerrada.
No hay circulación de aire frío en el interior.
El termostato esta regulado a una posición demasiado alta.
El aparato no está bien enchufado a la red.
No llega corriente al enchufe de la pared.
El termostato esta en la posición „0”
El aparato no está bien apoyado.
Solución
Regule el termostato a una posición mas alta.
Introduzca menos alimentos.
Deje enfriar los alimentos hasta temperatura ambiente.
Compruebe que la puerta está bien cerrada.
Organice los productos para que haya una circulación de aire frío.
Regule el termostato a una posición mas baja.
Compruebe en enchufe.
Compruebe si hay corriente.
Compruebe la regulación del termostato
Compruebe si el aparato está bien nivelado (las cuatro patas deben estar apoyadas en el suelo).
Si después de seguir el consejo no se obtiene ningún resultado, llame al asistencia técnica de la marca local.
Anomalía de servicio
Si el sistema electrónico del aparato no detecta el valor de la temperatura REAL, la luz de advertencia comienza a parpadear en el cuadro de indicadores del congelador vertical. El aparato continúa funcionando con la ayuda de un programa alternativo hasta que el personal del taller autorizado local elimine el problema.
Page 51
51
Instalación del aparato
Transporte y desembalaje
Se recomienda entregar el aparato en su embalaje original, en posición vertical y siguiendo las indicaciones de seguridad impresas en el embalaje.
Después de cada transporte el aparato no debe ser enchufado a la red durante aproximadamente 4 horas.
Desembale el aparato y compruebe si tiene algún daño. Informe cualquier defecto inmediatamente al comercio donde lo compro. En este supuesto no tire el embalaje.
Limpieza
Despegue todas la cintas adhesivas que aseguran que no se muevan las partes internas del aparato.
Limpie el interior del aparato utilizando agua templada y un detergente suave. Utilice un paño suave.
Después de limpiar el aparato seque las superficies.
Ubicación
La temperatura ambiente puede afectar el funcionamiento adecuado del aparato y su consumo de energía. Cuando elija la el lugar de ubicación del aparato tenga en cuenta que es práctico que el aparato funcione dentro de los límites de temperatura ambiente que correspondan a su clase climática que se indica en la tabla de abajo. La clase climática se encuentra en la placa de características del aparato.
Clase Climática Temperatura ambiente
SN + 10 ..... + 32 °C
N + 16 ….. + 32 °C
ST + 16 ….. + 38 °C
T + 16 ….. + 43 °C
Si la temperatura ambiente baja del valor mínimo la temperatura del compartimento frigorífico puede superar la temperatura prescrita.
Si la temperatura ambiente supera el valor máximo esto implicará tiempos más largos de funcionamiento del compresor, y un aumento de la temperatura en el congelador o un aumento del consumo de energía.
Page 52
52
Cuando ubique el aparato asegúrese que esté bien nivelado. Esto se puede conseguir por medio de las dos patas niveladoras (1) situadas en la parte inferior delantera del aparato. Las piezas 1 - 1 son las arandelas distanciadoras (2) de las patas niveladoras. Si es necesario para la nivelación del aparato, estas arandelas se pueden retirar.
No sitúe el aparato en un lugar muy soleado o junto a un radiador o cocina. Si esto es inevitable y tiene que ser situado junto a una cocina, debido a la
distribución de los muebles, tenga en cuenta las distancias mínimas siguientes: En el caso de una cocina eléctrica o de gas se debe dejar una distancia
mínima de 3 cm entre ambos aparatos. Cuando esto no sea posible se debe poner un aislante no inflamable de por lo menos 0,5 - 1 cm entre ambos aparatos. En el caso de estufas de fuel o carbón la distancia debe ser de 30 cm ya que estas desprenden mas calor.
El frigorífico esta diseñado para funcionar empujado totalmente contra una pared.
Cuando ubique el aparato mantenga las distancias mínimas recomendadas en la ilustración.
A: Ubicación debajo de un armario de cocina.
B: Ubicación sin muebles circundantes.
Cambio del sentido de apertura de la puerta
Si debido a la ubicación o necesidades de manejo del aparato fuese necesaria cambiar el sentido de apertura de la puerta, ésta se puede cambiar de izquierda derecha.
Se deben seguir los siguientes pasos en base a las ilustraciones e instrucciones que a continuación se detallan:
Desenchufe el aparato de la red. Incline hacia atrás el aparato con cuidado de que el compresor no toque el suelo. Se recomienda que otra persona le ayude para mantener el aparato en ésta posición de modo seguro. Desenrosque las dos patas niveladoras situadas a ambos lados (2 unidades), y además lo tornillos que fijan la bisagra inferior (2 unidades).
Page 53
53
Extraiga la puerta del refrigerador tirandola suavemente hacia abajo.
Desenroscar la clavija de la bisagra superior del refrigerador y luego volver a enroscarla en el lado opuesto.
Coloque la puerta del refrigerador sobre el perno superior.
Cambie de lado el perno de la isagra inferior en la dirección de la flecha. Retire la puerta. Desenrosque el perno de la puerta superior y enrósquelo en el lado contrario. Colocar las manijas en el otro lado y colocar las tapas plásticas que se encuentran en la bolsa de plástico de este manual de instrucciones en los agujeros que quedaron libres.
Colocar las manijas en el otro lado y colocar las tapas plásticas que se encuentran en la bolsa de plástico de este manual de instrucciones en los agujeros que quedaron libres.
Encaje la puerta en el perno superior. Fije la bisagra inferior en el lado contrario, teniendo cuidado de que el borde de la puerta esté paralelo al borde del mueble. Coloque el aparato en su lugar, nivélelo y vuelva a enchufarlo a la red. Si no quiere llevar a cabo el procedimiento descrito anteriormente, llame al centro de servicio técnico de la marca mas cercano y un técnico realizará la modificación cobrando un cargo.
Conexión Eléctrica
Este frigorífico esta diseñado para funcionar con un suministro eléctrico de 230 V AC (~) 50 Hz.
El enchufe debe ser insertado en un enchufe hembra con contactos protegidos. Si no dispone de uno así, se recomienda que un electricista le instale uno con toma a tierra cerca del aparato que se conforme a las normas de su país.
Este aparato es conforme las siguentes normas de C.E.E.
73/23 EEC del 19.02.73 (Norma de Bajo Voltaje) y subsiguientes
modificaciones.
89/23 EEC del 03.05.89 (Norma Compatibilidad Electromagnética) y
subsiguientes modificaciones.
96/57 EEC del 03.09.96 (Directiva sobre Rendimiento Energético) y sus
subsiguientes modificaciones
Page 54
54
Tabla de tiempos de conservación
Tiempos y métodos de conservación de alimentos frescos dentro del frigorífico
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones que considere
necesaria de los productos que fabrica.
En el compartimento
**** -18 °C
Verduras:
Judías verdes, guisantes, menestra, maiz, etc. 12 meses
Alimentos ya cocinados:
Verduras, sobras, recetas con carne 12 meses
Alimentos ya cocinados:
Filetes de ternera, estofado de jamón, carne de cerdo etc. 6 meses
Alimentos a base de patatas / pasta:
Puré de patatas, todo tipo de pasta 12 meses Sopas:
Sopa con carne, sopa de verduras, etc. 6 meses Fruta:
Cerezas, arándanos, compota de frutas etc. 12 meses
Carne:
Pollo, pato, ganso, 5 meses filetes, caza 6 meses Polos de hielo, helados 3 semanas
N/AE/77. (08.)
Page 55
55
Page 56
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
Sie können Ersatzteile, Zubehör und Pflegemittel on-line bestellen bei
http://www.aeg-electrolux.de
© Copyright by AEG
Technische Änderungen vorbehalten
200382293 –00- 0309
2009. 01. 15.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Loading...