AEG A52100HLW0 User Manual [de]

A52100HLW0
VRIESKIST GEBRUIKSAANWIJZING 2
NL
GEFRIERTRUHE BENUTZERINFORMATION 18
DE EL
ΟΡΙΖΌΝΤΙΟΣ ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
ZAMRAŻARKA SKRZYNIOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI
34 50
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg-electrolux.com/shop
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie 6 Bediening 7 Bedieningspaneel 8 Bedieningspaneel
8 Dagelijks gebruik 10 Nuttige aanwijzingen en tips 11 Onderhoud en reiniging 13 Problemen oplossen 15 Technische gegevens 16 Montage 16 Het milieu
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle men­sen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veilig­heidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blij­ven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatrege­len uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinde­ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingska­bel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor­komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver­snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten­zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Veiligheidsinformatie
5
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een
risico op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje
1)
voor de
binnenverlichting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Gloeilampjes
2)
gebruikt voor dit apparaat is een speciaal lampje voor huishoudelijke
apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien.
2) Als er is voorzien in een lamp.
3) Als het apparaat vorstvrij is.
3)
Bediening
6
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge­consumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­werkzaamheden verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragra­fen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om vier uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhit­ting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Zorg ervoor dat de stekker na installatie van het apparaat toegankelijk is.
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elek­tricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcir­cuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het appa­raat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de loka­le overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit appa­raat en die voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
BEDIENING
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Bedieningspaneel
Het controlelampje gaat aan. Draai de thermostaatknop naar rechts op een gemiddelde stand.
Als de temperatuur in het apparaat te hoog is, gaat het alarmlampje branden.
Uitschakelen
Draai om het apparaat uit te zetten de temperatuurregeling naar de OFF positie.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld. Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
• draai de temperatuurregeling naar nimale koude.
• draai de temperatuurregeling naar maximale koude.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak het deksel wordt geopend
• de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
• de plaats van het apparaat.
voor mi-
to voor
7
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4
1 Alarmlampje hoge temperatuur 2 Controlelampje 3 FROSTMATIC-lampje 4 FROSTMATIC-schakelaar
Resetschakelaar van het alarm
FROSTMATIC -functie
U kunt de functie FROSTMATIC activeren door te drukken op de FROSTMATIC schakelaar. Het FROSTMATIC-lampje gaat branden.
Bedieningspaneel
8
Deze functie stopt automatisch na 52 uur. Het is mogelijk de functie te allen tijde te deactiveren door te drukken op de FROSTMA­TIC schakelaar. Het FROSTMATIC-lampje gaat uit.
Alarm hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de vriezer (bijvoorbeeld door stroomuitval) wordt aangeduid door:
• het aanspringen van het alarmlampje
• het klinken van een zoemer.
Tijdens de alarmfase kan de zoemer worden uitgeschakeld door op de Alarm-resetschake­laar te drukken. Leg tijdens de alarmfase geen voedsel in de vriezer. Als de normale omstandigheden hersteld worden gaat het alarmlampje automatisch uit.
BEDIENINGSPANEEL
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
DAGELIJKS GEBRUIK
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel. Activeer om vers voedsel in te vriezen de FROSTMATIC-functie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt. De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren wordt aangege-
ven op het typeplaatje . Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voed­sel toe.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten in plaatst.
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
4) Raadpleeg "Technische gegevens
4)
Dagelijks gebruik
Kalender ingevroren voedsel
De symbolen geven verschillende soorten ingevroren levensmiddelen aan De cijfers geven de bewaartijd in maanden aan voor de bijbehorende ingevroren levens­middelen Of de hoogste of laagste waarde van de aangegeven bewaartijd van toepassing is, hangt af van de kwaliteit van het voedsel en eventuele bereiding voordat het werd ingevroren.
Het openen en sluiten van het deksel
Omdat het deksel is uitgerust met een strak sluitende afsluiting, is het niet gemakkelijk om hem direct na het sluiten opnieuw te openen (door het vacuüm dat aan de binnen­kant wordt gevormd). Wacht een paar minuten voordat u het apparaat weer opent. De vacuümklep zal u hel­pen om het deksel te openen.
WAARSCHUWING!
Trek nooit met grote kracht aan het handvat.
Low frost System (Anti-rijpsysteem)
Het apparaat is uitgerust met een Anti-rijpsysteem (aan de achterkant in de vriezer kunt u een klep zien zitten), dit systeem vermindert de vorming van rijp in de vriezer met wel 80 procent. Dat betekent voor u dat u de kist 5 jaar lang niet hoeft te ontdooien.
9
Opslagmanden
Hang de manden aan de bovenrand van de vriezer (X) of plaats ze in de vriezer (Y). Draai de handvaten voor deze twee posities zoals getoond in de afbeelding en zet ze vast.
X
De manden schuiven in elkaar. De onderstaande afbeeldingen tonen hoeveel manden in de verschillende vriezermodel­len kunnen worden geplaatst.
Y
Nuttige aanwijzingen en tips
10
606
230
806 946 1061
161113361201
U kunt extra manden kopen bij uw plaatselijke klantenservice.
Veiligheidsslot
De vriezer is uitgerust met een speciaal slot om per ongeluk afsluiten te vermijden. Het slot is zodanig ontworpen dat u de sleutel alleen kunt omdraaien en zo het deksel af kunt sluiten als u de sleutel daarvoor in het slot heeft gedrukt. Voer om de vriezer af te sluiten de volgende stappen uit:
1. druk de sleutel voorzichtig in het slot.
2. draai de sleutel met de klok mee naar het symbool
Voer om de vriezer te openen de volgende stappen uit:
1. druk de sleutel voorzichtig in het slot.
2. draai de sleutel tegen de klok in naar het symbool
Reservesleutels zijn verkrijgbaar bij de plaatselijke klantenservice.
WAARSCHUWING!
Houd de sleutel uit de buurt van kinderen. Zorg ervoor dat u de sleutel uit het slot haalt voordat u een oud apparaat afvoert.
.
.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar be­langrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevro­ren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
Onderhoud en reiniging
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voor­komen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht worden;
• het deksel niet vaak te openen of langer open te laten dan strikt noodzakelijk.
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden in­gevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
ONDERHOUD EN REINIGING
11
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag al­leen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Maak het apparaat en toebehoren regelmatig schoon met warm water en neutrale
zeep. Maak de afsluiting van het deksel voorzichtig schoon.
4. Maak het apparaat volledig droog.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Schakel het apparaat in.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen, sterk geparfumeerde schoonmaak­producten of boenwas om de binnenkant van het apparaat schoon te maken. Voorkom schade aan het koelsysteem.
Het is niet nodig om het compressorgedeelte schoon te maken.
Onderhoud en reiniging
12
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevo­len de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel.
De vriezer ontdooien
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 10-15 mm bereikt heeft. Het beste moment om de vriezer te ontdooien is wanneer deze geen of weinig voedsel bevat. Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in een paar lagen krantenpapier en
leg het op een koele plaats.
3. Laat het deksel open, haal de dop van de ontdooiwaterafvoer en vang al het dooiwa-
ter op in een bak. Gebruik een schraper om het ijs snel te verwijderen.
4. Na afloop van het ontdooien de binnenkant grondig droog maken en de dop terug-
zetten.
5. Schakel het apparaat in.
6. Zet de thermostaatknop op de maximale koude en laat het apparaat twee tot drie
uur in deze instelling werken.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug in het vriesvak.
Gebruik nooit scherpe metalen gereedschappen om rijp af te schrapen omdat u hiermee het apparaat kunt beschadigen. Gebruik geen mechanische of kunstmatige middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevo­len. Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen kan de veilige bewaartijd verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voor­zorgsmaatregelen:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Haal al het voedsel eruit.
4. Ontdooi het apparaat en toebehoren en maak alles schoon.
5. Laat het deksel open om onaangename geurtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
PROBLEMEN OPLOSSEN
LET OP!
Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trekken. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd technicus of competent persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la­waai.
De compressor werkt con­tinu.
Het deksel is te vaak geopend. Laat het deksel niet langer open
Het deksel is niet goed gesloten. Controleer of het deksel goed
Er zijn grote hoeveelheden
Het voedsel dat in het apparaat
De temperatuur van de ruimte
Het alarmlampje voor ho­ge temperatuur brandt.
De kist is kortgeleden aangezet
Er is te veel rijp en ijs.
Het deksel is niet goed dicht of
De temperatuur is niet goed in-
Het apparaat wordt niet goed ondersteund.
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
voedsel tegelijk in de vriezer ge­plaatst.
werd geplaatst was te warm.
waarin het apparaat zich be­vindt is te hoog voor efficiënte werking.
Het is te warm in de vriezer. Raadpleeg "Alarm hoge tempera-
en de temperatuur is nog steeds te hoog.
De producten zijn niet op de juiste wijze verpakt.
niet strak genoeg gesloten.
gesteld.
Controleer of het apparaat sta­biel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan).
Stel een hogere temperatuur in.
dan nodig is.
sluit en dat de pakkingen onbe­schadigd en schoon zijn.
Wacht een paar uur en contro­leer dan nogmaals de tempera­tuur.
Laat voedsel afkoelen tot kamer­temperatuur voordat u het op­slaat.
Probeer de temperatuur in de ruimte waarin het apparaat staat te verlagen.
tuur". Raadpleeg "Alarm hoge tempera-
tuur".
Pak de producten beter in.
Controleer of het deksel goed sluit en dat de pakkingen onbe­schadigd en schoon zijn.
Stel een hogere temperatuur in.
13
Problemen oplossen
14
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De dop van de waterafvoer be-
Het deksel sluit niet volle­dig.
De pakkingen van het deksel
Het deksel wordt geblokkeerd
Het deksel gaat moeilijk open.
De klep is geblokkeerd. Controleer de klep.
Het lampje brandt niet.
Het is te warm in de vrie­zer.
Het deksel sluit niet strak af of
Het apparaat was voor het vrie-
Er zijn grote hoeveelheden
Het voedsel dat in het apparaat
In te vriezen producten zijn te
Het deksel is te vaak geopend. Probeer het deksel niet te vaak
Het deksel is lang open geweest. Laat het deksel niet langer open
Het is te koud in de vriezer.
vindt zich niet op de juiste plaats.
Er is overmatige rijp. Verwijder de overmatige rijp.
zijn vies of plakkerig.
door voedselverpakkingen.
De pakkingen van het deksel zijn vies of plakkerig.
Het lampje is stuk. Raadpleeg "Het lampje vervan-
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
is niet op de juiste manier ge­sloten.
zen niet voldoende voorgekoeld.
voedsel tegelijk in de vriezer ge­plaatst.
werd geplaatst was te warm.
dicht bij elkaar geplaatst.
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
Plaats de dop voor de wateraf­voer op de juiste manier.
Maak de pakkingen van het dek­sel schoon.
Rangschik de verpakkingen op de juiste wijze, zie de sticker in het apparaat.
Maak de pakkingen van het dek­sel schoon.
gen". Stel een lagere temperatuur in.
Controleer of het deksel goed sluit en dat de pakkingen onbe­schadigd en schoon zijn.
Laat het apparaat lang genoeg voorkoelen.
Wacht een paar uur en contro­leer dan nogmaals de tempera­tuur. Doe de volgende keer klei­nere hoeveelheden in te vriezen voedsel per keer in de vriezer.
Laat voedsel afkoelen tot kamer­temperatuur voordat u het op­slaat.
Plaats de producten zodanig dat koude lucht daartussen kan cir­culeren.
te openen.
dan nodig is. Stel een hogere temperatuur in.
Technische gegevens
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt hele­maal niet. De koeling en de verlichting werken niet.
De stroom bereikt het apparaat
Het apparaat staat niet aan. Schakel het apparaat in. Er staat geen spanning op het
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
niet.
stopcontact (probeer een ander apparaat er op aan te sluiten).
Sluit de stekker goed aan.
Probeer een ander elektrisch ap­paraat op het stopcontact aan te sluiten.
Bel een elektriciën.
Klantenservice
Als het apparaat nog steeds niet naar behoren werkt na uitvoeren van de bovenstaande controles, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice. Om snel geholpen te kunnen worden is het van belang dat u het model en serienummer van uw apparaat doorgeeft. Deze kunt u vinden op het garantiebewijs of op het typepla­tje aan de rechterkant aan de buitenkant van het apparaat.
Het lampje vervangen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Vervang het kapotte lampje door een
nieuw lampje met hetzelfde vermogen dat specifiek bedoeld is voor huishoude­lijke apparaten. (het maximale vermogen wordt getoond op de afdekking van het lampje)
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Open het deksel. Controleer of het lamp-
je gaat branden.
WAARSCHUWING!
Verwijder de afdekking van het lampje op het moment van vervangen niet. Laat de vriezer niet werken als de afdekking van het lampje beschadigd is of ontbreekt.
15
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen
876 × 806 × 665
Tijdsduur
Hoogte x Breedte x Diepte (mm): Overige technische informatie is ver-
28 uur
meld op het typeplaatje aan de rech­terkant aan de buitenkant van het ap­paraat.
Montage
16
MONTAGE
Opstelling
WAARSCHUWING!
Wanneer u een oud apparaat met een slot of een vergrendeling op het deksel afvoert, moet u ervoor zorgen dat dit onklaar wordt gemaakt om te voorkomen dat kleine kinde­ren erin opgesloten raken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Dit apparaat kan in een droge, goed geventileerde binnenruimte (garage of kelder) geïn­stalleerd worden, maar voor de beste prestatie kunt u het apparaat beter installeren op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die staat aangegeven op het typeplaatje van het apparaat
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over­eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwali­ficeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids­maatregelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Ventilatievereisten
1. Plaats de vriezer in horizontale positie op een stevig oppervlak. De kist moet op alle vier de voetjes staan.
2. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het apparaat en de achterwand 5 cm is.
3. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het apparaat en de zijkanten 5 cm is.
De luchtstroom achter het apparaat moet voldoende zijn.
HET MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
Het milieu
ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
17
18
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg-electrolux.com/shop
INHALT
Inhalt
20 Sicherheitshinweise 22 Betrieb 23 Bedienblende 24 Bedienblende 24 Täglicher Gebrauch 26 Praktische Tipps und Hinweise 27 Reinigung und Pflege 29 Was tun, wenn … 32 Technische Daten 32 Montage 33 Hinweise zum Umweltschutz
19
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
20
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit infor­miert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka-
bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kin­der vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp­verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei zugänglich sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrie­ben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten,
wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Sicherheitshinweise
21
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom­ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – Offene Flammen und Zündfunken vermeiden – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
• Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Gerät sind gefährlich. Ein defek-
tes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlä­gen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite ge­quetscht oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung
5)
, der Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Die Leuchtmittel
6)
in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte ge-
eignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge­fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
5) Falls Lampenabdeckung vorhanden.
6) Falls Lampe vorhanden.
7) Wenn das Gerät mit dem Frost-Free-System ausgestattet ist.
7)
Betrieb
22
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät. Benutzen Sie einen Kunststoffschaber.
Inbetriebnahme
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss bitte genau an die Anweisungen im betreff­enden Abschnitt.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschlie­ßen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu­gänglich ist.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Ga­se. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel­lung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol cycelt werden.
markiert sind, können re-
BETRIEB
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
Bedienblende
Die Kontrolllampe leuchtet auf. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf eine mittlere Einstellung.
Wenn die Temperatur im Innern des Gerätes zu hoch ist, leuchtet die Alarmleuchte auf.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des Geräts in die Position OFF.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt. Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
• drehen Sie den Temperaturregler auf die minimal mögliche Kühlung zu erreichen.
• drehen Sie den Temperaturregler auf die maximal mögliche Kühlung zu erreichen.
Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksichtigt werden, dass die Temperatur im Innern des Gerätes von verschiedenen Faktoren abhängt:
•Raumtemperatur
• von der Häufigkeit der Türöffnung
• von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
• und vom Standort des Geräts.
, um
, um
23
BEDIENBLENDE
1 2 3 4
1 Temperaturwarnleuchte 2 Kontrolllampe 3 Kontrolllampe FROSTMATIC 4 Taste FROSTMATIC
Löschtaste für den Alarmton
FROSTMATIC -Funktion
Sie können die FROSTMATIC-Funktion aktivieren, indem Sie den FROSTMATIC-Schalter drü­cken. Die FROSTMATIC-Kontrolllampe leuchtet auf.
Bedienblende
24
Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden. Diese Funktion kann jederzeit durch Drücken des FROSTMATIC Schalters (Schnellgefrie­ren) ausgeschaltet werden. Die FROSTMATIC-Kontrolllampe schaltet sich aus.
Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur in einem Fach (zum Beispiel aufgrund eines Stromausfalls) wird wie folgt angezeigt:
• durch das Blinken der Alarmleuchte;
• durch das Ertönen eines Summers.
In der Alarmphase kann der Summer durch Drücken des Alarm-Rückstellschalters ausge­schaltet werden. Bitte legen Sie während der Alarmphase keine Lebensmittel in das Gefiergerät ein. Sobald die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind, schaltet sich die Alarmleuchte automatisch aus.
BEDIENBLENDE
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am bes­ten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
TÄGLICHER GEBRAUCH
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln für einen längeren Zeitraum. Um frische Lebensmittel einzufrieren, aktivieren Sie bitte die FROSTMATIC Funktion min­destens 24 Stunden, bevor Sie die Lebensmittel in das Gefrierfach legen. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist
auf dem Typschild angegeben. Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weite­ren einzufrierenden Lebensmittel in den Gefrierraum.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen lau­fen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
8) Siehe hierzu "Technische Daten".
8)
Täglicher Gebrauch
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewoll­ten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder so­fort gekocht und (nach dem Abkühlen) erneut eingefroren werden.
Gefrierkalender
Die Symbole zeigen verschiedene Arten gefrorener Lebensmittel. Die Zahlen geben die Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Es hängt von der Qua­lität der Lebensmittel und ihrer Behandlung vor dem Einfrieren ab, ob der obere oder der untere Wert für die angezeigte Lagerzeit gilt.
Öffnen und Schließen des Deckels
Da der Deckel mit einer sehr gut schließenden Dichtung ausgestattet ist, kann das Gerät direkt nach dem Schließen nur sehr schwer geöffnet werden (da sich im Innern ein Vaku­um bildet). Bitte warten Sie in diesem Fall einige Minuten, bis Sie das Gerät wieder öffnen. Das Un­terdruckventil hilft Ihnen, den Deckel zu öffnen.
WARNUNG!
Ziehen Sie nie mit großer Kraft am Griff.
25
Low Frost System
Das Gerät ist mit der Low Frost System ausgerüstet (auf der Rückwand im Geräteinneren können Sie ein Ventil sehen), das die Eisbildung in der Gefriertruhe um 80 Prozent redu­ziert. Das bedeutet für Sie 5 Jahre Betrieb ohne Abtauen.
Einsatzkörbe
Hängen Sie die Körbe auf die Oberkante des Gefriergeräts (X) oder in das Innere des Gerä­tes (Y). Drehen und fixieren Sie die Griffe in diesen beiden Positionen wie im Bild abgebildet.
X
Die Körbe schieben sich dann ineinander. Die folgenden Abbildungen zeigen, wie viele Körbe in die verschiedenen Gefriertruhen Mo­delle eingesetzt werden können.
Y
Praktische Tipps und Hinweise
26
606
230
806 946 1061
161113361201
Weiter Körbe können Sie bei Ihrem Fachhändler beziehen.
Sicherheits-Verriegelung
Die Gefriertruhe ist mit einer Spezialverriegelung ausgestattet, um eine versehentliche Verriegelung zu vermeiden. Die Verriegelung ist so beschaffen, dass Sie den Schlüssel um­drehen und den Deckel nur so schließen können, wenn Sie den Schlüssel in die Verriege­lung stecken. Zum Schließen der Gefriertruhe gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. schieben Sie den Schlüssel vorsichtig ins Schloss.
2. drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn in Richtung auf das Symbol
Zum Öffnen des Gefriertruhe gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. schieben Sie den Schlüssel vorsichtig ins Schloss.
2. drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn in Richtung auf das Symbol
Ersatzschlüssel sind bei Ihrem lokalen Kundendienst erhältlich.
WARNUNG!
Bewahren Sie die Schlüssel für Kinder unzugänglich auf. Vergessen Sie nicht, den Schlüssel aus dem Schloss zu nehmen, wenn Sie das alte Gerät entsorgen.
.
.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren wer­den kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine wei­teren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr gu­ter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollstän­dig gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
Reinigung und Pflege
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie mög­lich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz ver­kürzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, kön­nen Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um ei­nen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachge­recht gelagert wurden;
• achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in Ihren Gefriergerät zu bringen;
• öffnen Sie den Deckel nicht zu häufig, und lassen Sie ihn nicht länger offen als unbe­dingt notwendig.
• Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten wer­den.
27
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge­führt werden.
Regelmäßige Reinigung
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
3. Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile regelmäßig mit lauwarmem Wasser und
Neutralseife. Reinigen Sie die Dichtung des Deckels vorsichtig.
4. Lassen Sie das Gerät völlig abtrocknen.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6. Schalten Sie das Gerät ein.
Reinigung und Pflege
28
VORSICHT!
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen­raums beschädigen können. Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Der Kompressorbereich muss nicht gereinigt werden.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Abtauen des Gefriergeräts
Tauen Sie des Gefriergerät ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 10 bis 15 mm erreicht hat. Die beste Zeit zum Abtauen für des Gefriergerät ist dann, wenn er nur wenig oder keine Lebensmittel enthält. Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus, verpacken Sie es in mehrere Schichten
Zeitungspapier und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
3. Lassen Sie den Deckel offen, ziehen Sie den Stopfen aus dem Tauwasserablauf und
fangen Sie das Tauwasser in einer Schale auf. Entfernen Sie mit dem Kunststoffscha­ber schnell das Eis.
4. Ist das Geräteinnere vollständig abgetaut, trocken Sie die nassen Oberflächen gründ-
lich ab und setzen Sie den Stopfen wieder ein.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maximal mögli-
che Kühlung zu erreichen, und lassen Sie das Gerät zwei bis drei Stunden mit dieser Einstellung laufen.
7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel wieder in das Fach hinein.
Verwenden Sie niemals scharfe Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis, da dies das Gerät beschädigen kann. Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen; halten Sie sich dazu ausschließlich an die Anga­ben des Geräteherstellers. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des Gerätes kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
3. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
4. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
5. Lassen Sie den Deckel offen, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Was tun, wenn …
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiterlaufen lassen, bitten Sie je­manden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem mögli­chen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
WAS TUN, WENN …
VORSICHT!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt wer­den.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühl­kreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut.
Der Kompressor arbeitet ständig.
Der Deckel wurde zu häufig ge-
Der Deckel ist nicht richtig ge-
Es wurden zu große Mengen an
In das Gerät eingelegte Lebens-
Die Temperatur in dem Raum,
Die Temperaturwarn­leuchte ist eingeschaltet.
Die Gefriertruhe wurde erst
Unebenheiten im Boden wur­den nicht ausgeglichen.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
öffnet.
schlossen.
Lebensmitteln gleichzeitig zum Einfrieren eingelegt.
mittel waren noch zu warm.
in dem sich das Gerät befindet, ist zu hoch für einen effizien­ten Betrieb.
Es ist zu warm im Gefrier­schrank.
kürzlich eingeschaltet, und die Temperatur ist noch zu hoch.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Unebenheiten der Standfläche korrekt ausgeglichen wurden, so dass alle vier Füße fest auf dem Boden stehen.
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Lassen Sie den Deckel nicht län­ger als unbedingt erforderlich of­fen.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut schließt und die Dichtungen un­beschädigt und sauber sind.
Warten Sie einige Stunden und prüfen Sie dann die Temperatur erneut.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, be­vor Sie diese einlagern.
Versuchen Sie, die Temperatur des Raums zu senken, in dem sich das Gerät befindet.
Siehe „Temperaturwarnung“.
Siehe „Temperaturwarnung“.
29
Was tun, wenn …
30
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Zu starke Reif- und Eisbil­dung.
Der Deckel schließt nicht rich-
Die Temperatur ist nicht richtig
Der Stopfen des Tauwasserab-
Der Deckel schließt nicht richtig.
Die Dichtungen des Deckels
Lebensmittelpackungen verhin-
Der Deckel lässt sich nur schwer öffnen.
Das Ventil ist blockiert. Überprüfen Sie das Ventil.
Die Lampe funktioniert nicht.
Es ist zu warm im Gefrier­schrank.
Der Deckel schließt nicht rich-
Das Gerät war vor dem Einfrie-
Es wurden zu große Mengen an
In das Gerät eingelegte Lebens-
Die einzufrierenden Packungen
Der Deckel wurde häufig geöff-
Das Gefriergut ist nicht korrekt verpackt.
tig oder ist nicht richtig ge­schlossen.
eingestellt.
laufs sitzt nicht richtig. Zu starke Reif- und Eisbildung. Entfernen Sie die Reifschicht.
sind schmutzig oder verklebt.
dern das Schließen des Deckels.
Die Dichtungen des Deckels sind schmutzig oder verklebt.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
tig oder ist nicht richtig ge­schlossen.
ren nicht ausreichend vorge­kühlt.
Lebensmitteln gleichzeitig zum Einfrieren eingelegt.
mittel waren noch zu warm.
liegen zu dicht aneinander.
net.
Verpacken Sie die Lebensmittel besser.
Prüfen Sie, ob der Deckel gut schließt und die Dichtungen un­beschädigt und sauber sind.
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Stecken Sie den Stopfen des Tau­wasserablaufs richtig ein.
Reinigen Sie die Dichtungen des Deckels.
Sortieren Sie die Packungen in der richtigen Weise; siehe hierzu den Aufkleber im Gerät.
Reinigen Sie die Dichtungen des Deckels.
Lampe“. Stellen Sie eine niedrigere Tem-
peratur ein. Prüfen Sie, ob der Deckel gut
schließt und die Dichtung unbe­schädigt und sauber ist.
Lassen Sie das Gerät ausreichend vorkühlen.
Warten Sie einige Stunden und prüfen Sie dann die Temperatur erneut. Legen Sie das nächste Mal kleinere Mengen an Lebens­mitteln in das Gefriergerät.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, be­vor Sie diese einlagern.
Legen Sie die Lebensmittel so hi­nein, dass die Luft frei um sie zir­kulieren kann.
Versuchen Sie, den Deckel nicht so häufig zu öffnen.
Was tun, wenn …
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Deckel stand zu lange Zeit
Es ist zu kalt im Gefrier­schrank.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht. Weder die Kühlung noch die Be­leuchtung funktionieren.
Das Gerät bekommt keinen
Das Gerät ist nicht eingeschal-
Es liegt keine Spannung an der
auf.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Der Stecker ist nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
Strom.
tet.
Netzsteckdose an (versuchen Sie bitte, ob ein anderes Gerät dort funktioniert).
Lassen Sie den Deckel nicht län­ger als unbedingt erforderlich of­fen.
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Stecken Sie den Netzstecker kor­rekt in die Steckdose.
Versuchen Sie, ein anderes elekt­risches Gerät an die Steckdose an­zuschließen.
Schalten Sie das Gerät ein.
Rufen Sie einen Elektriker.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät noch immer nicht korrekt arbeitet, nachdem Sie die oben genannten Prüf­ungen durchgeführt haben, kontaktieren Sie bitte den nächsten Kundendienst. Bitte geben Sie beim Kundendienst Modell und Seriennummer Ihres Gerätes an. Sie fin­den diese Daten entweder auf der Garantiekarte oder auf dem Typschild außen rechts am Gerät.
31
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Netzsteckdose.
2. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch ei-
ne Lampe der gleichen Leistung, die spe­ziell für Haushaltsgeräte vorgesehen ist (die maximal zulässige Leistung finden Sie auf der Lampenabdeckung).
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
4. Öffnen Sie den Deckel. Prüfen Sie, ob die
Lampe brennt.
WARNUNG!
Nehmen Sie die Lampenabdeckung zur Zeit des Austauschs nicht ab. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung bzw. nicht mit einer beschädigten Lampenabdeckung.
Technische Daten
32
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen
876 × 806 × 665
Ausfalldauer
Höhe × Breite × Tiefe (mm): Weitere technische Informationen be-
finden sich auf dem Typenschild auf der rechten Außenseite des Gerätes.
28 Stunden
MONTAGE
Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass sich Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Dieses Gerät kann in einer trockenen, gut belüfteten Garage oder in einem Keller instal­liert werden, doch für eine optimale Leistung sollte dieses Gerät an einem Ort installiert werden, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis + 32 °C N +16 °C bis + 32 °C ST +16 °C bis + 38 °C T +16 °C bis + 43 °C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -fre­quenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswer­ten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Anforderungen an die Belüftung
1. Stellen Sie des Gerät in horizontaler Position auf eine feste Fläche. Das Gerät muss mit allen vier Füßen fest auf dem Boden stehen.
Hinweise zum Umweltschutz
2. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen dem Gerät und dem Schrank 5 cm beträgt.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen dem Gerät und den Seiten 5 cm beträgt.
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausreichend groß sein.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
33
34
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της AEG, θα βρείτε όλα όσα χρειάζεστε για να διατηρείτε όλες σας τις συσκευές AEG σε άψογη εμφάνιση και άριστη λειτουργική κατάσταση. Με ένα μεγάλο εύρος εξαρτημάτων σχεδιασμένων και κατασκευασμένων με τα υψηλά πρότυπα που αναμένετε, από ειδικά μαγειρικά σκεύη μέχρι καλάθια για πιατικά, από σχάρες μπουκαλιών μέχρι καλαίσθητους σάκους για τα άπλυτα…
Επισκεφτείτε το ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση www.aeg-electrolux.com/shop
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
Περιεχόμενα
36 Πληροφορίες ασφαλείας 38 Λειτουργία 39 Πίνακας χειριστηρίων 40 Πρώτη χρήση 40 Καθημερινή χρήση 42 Χρήσιμες συμβουλές 43 Φροντίδα και καθάρισμα 45 Τι να κάνετε αν... 47 Τεχνικά χαρακτηριστικά 48 Εγκατάσταση 48 Περιβαλλοντικά θέματα
35
Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης:
Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν την ασφάλειά σας και πληροφορίες σχετικά με την αποφυγή ζημιάς στη συσκευή.
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
36
Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξασφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκατάσταση και την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, συμπερι‐ λαμβανομένων των συμβουλών και των προειδοποιήσεών του. Για την αποφυγή περιττών λαθών και ατυχημάτων, είναι σημαντικό να εξασφαλίσετε ότι όλα τα άτομα που χρησιμο‐ ποιούν τη συσκευή γνωρίζουν καλά τη λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας της. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συσκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει κατά τη διάρκεια της ζωής της να είναι σωστά ενημερωμένος για τη συσκευή και την ασφάλεια. Για την ασφάλεια της ζωής και της περιουσίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών των οδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που θα προκληθούν από παρα‐ λείψεις.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παι‐
διών) με μειωμένη σωματική ή πνευματική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, κόψ‐
τε το καλώδιο σύνδεσης (όσο μπορείτε πιο κοντά στη συσκευή) και αφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυγή ηλεκτροπληξίας ή παγίδευσης μέσα στη συσκευή παιδιών π ου παίζουν .
• Εάν η συσκευή, η οποία διαθέτει μαγνητικά λάστιχα πόρτας, θα αντικαταστήσει μια παλαιό‐
τερη συσκευή με μάνδαλο στην πόρτα ή το καπάκι, μην παραλείψετε να καταστρέψετε το μάνδαλο προτού απορρίψετε την παλαιά συσκευή. Με αυτό τον τρόπο θα αποτρέψετε τη μετατροπή του ψυγείου σε θανάσιμη παγίδα για παιδιά.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού.
• Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξη τροφίμων ή/και αναψυκτικών σε ένα συνηθισμένο
νοικοκυριό, όπως εξηγείται στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών.
• Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα τεχνητά μέσα για την επιτάχυνση της διαδι‐
κασίας ξεπαγώματος.
• Μη χρησιμοποιείτε άλλες ηλεκτρικές συσκευές (όπως παγωτομηχανές) στο εσωτερικό ψυ‐
κτικών συσκευών, εκτός αν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό από τον κατασκευαστή.
• Μην προκαλείτε ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού.
• Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που περιέχεται στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού της συ‐
σκευής, είναι ένα φυσικό αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντικής συμβατότητας, το οποίο ωστόσο είναι εύφλεκτο.
Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν προκαλείται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυκλώματος ψυκτικού υγρού.
Πληροφορίες ασφαλείας
37
Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού: – αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις πηγές ανάφλεξης – εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται η συσκευή
• Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών ή η τροποποίηση αυτού του προϊό‐
ντος είναι επικίνδυνη. Εάν το καλώδιο υποστεί οποιαδήποτε ζημιά, μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα, πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η αντικατάσταση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων (καλώδιο τροφοδοσίας, φις, συμπιεστής) πρέ‐ πει να γίνεται από πιστοποιημένο αντιπρόσωπο ή από καταρτισμένο προσωπικό σέρβις.
1. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να επιμηκύνεται.
2. Προσέξτε να μη συνθλιβεί ή να μην υποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίας στο πίσω μέ‐ ρος της συσκευής. Εάν το φις του καλωδίου τροφοδοσίας συνθλιβεί ή υποστεί ζημιά, ενδέχεται να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει πυρκαγιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας της συσκευής.
4. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή, μην εισάγετε το φις. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρο‐ πληξίας ή πρόκλησης πυρκαγιάς.
6.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμπτήρα
9)
εσωτερι‐
κού φωτισμού.
• Η συσκευή είναι βαριά. Πρέπει να προσέχετε κατά τη μεταφορά της.
• Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικείμενα από την κατάψυξη αν τα χέρια σας είναι νωπά/ βρεγμένα, καθώς μπορεί να προκληθούν εκδορές στο δέρμα ή κρυοπαγήματα.
• Αποφεύγετε την παρατεταμένη έκθεση της συσκευής σε άμεσο ηλιακό φως.
Οι λαμπτήρες
10)
που χρησιμοποιούνται σε αυτήν τη συσκευή είναι ειδικοί λαμπτήρες που έχουν επιλεγεί για χρήση μόνο σε οικιακές συσκευές. Δεν είναι κατάλληλοι για το φωτισμό δωματίων.
Καθημερινή χρήση
• Μην τοποθετείτε ζεστές κατσαρόλες στα πλαστικά μέρη της συσκευής.
• Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και υγρά στη συσκευή επειδή μπορεί να εκραγούν.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας πάνω στην έξοδο αέρα στο πίσω τοίχωμα.
• Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να καταψύχονται και πάλι αφού αποψυχθούν.
• Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις οδηγίες του κα‐ τασκευαστή για κατεψυγμένα τρόφιμα.
• Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συστάσεις αποθήκευσης των παρασκευαστών της συ‐ σκευής. Ανατρέξτε στις σχετικές οδηγίες.
• Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά στον καταψύκτη εφόσον δημιουργείται πίεση στο δο‐ χείο, το οποίο μπορεί να εκραγεί, προκαλώντας ζημιές στη συσκευή.
• Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα από πάγο εάν κατα‐ ναλωθούν απευθείας από τη συσκευή.
9) Εάν προβλέπεται κάλυμμα λαμπτήρα.
10) Εάν προβλέπεται λαμπτήρας.
11) Αν η συσκευή δεν συγκεντρώνει πάγο.
11)
38
Λειτουργία
Φροντίδα και καθαρισμός
• Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδο‐ σίας από την πρίζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλικά αντικείμενα.
• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να αφαιρείτε τον πάγο από τη συσκευή. Χρησι‐ μοποιείτε πλαστική ξύστρα.
Εγκατάσταση
Για τη σύνδεση του ηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που δίνονται στην αντί‐ στοιχη παράγραφο.
• Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές στο μέρος όπου αγοράσα‐ τε τη συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση, φυλάξτε τη συσκευασία.
• Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχιστον τέσσερις ώρες προτού συνδέσετε τη συσκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέψει και πάλι στο συμπιεστή.
• Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή. Διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμανση. Για την επίτευξη επαρκούς κυκλοφορίας αέρα ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες της εγκατάστασης.
• Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε σώματα καλοριφέρ ή φούρνους.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας μετά την εγκατάσταση της συσκευής.
Σέρβις
• Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαιτούνται για το σέρβις της συσκευής θα πρέπει να εκτελούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο ειδικό.
• Το προϊόν αυτό θα πρέπει να επισκευάζεται από εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις, ενώ θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού ή στα μονωτικά υλικά της. Η συσκευή δε θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ο αφρός μόνωσης περιέχει εύφλε‐ κτα αέρια: Η συσκευή θα πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς που θα λάβετε από τις τοπικές αρχές. Αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά στην ψυκτική μονά‐ δα, ειδικά στο πίσω μέρος κοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλικά που χρησιμοποιού‐ νται σε αυτή τη συσκευή και σημειώνονται με το σύμβολο
είναι ανακυκλώσιμα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Ενεργοποίηση
Συνδέστε το φις στην πρίζα τοίχου. Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία. Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας δεξιόστροφα σε μια μέτρια ρύθμιση.
Πίνακας χειριστηρίων
Εάν η θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής είναι πολύ υψηλή, ανάβει η λυχνία συναγερ‐ μού.
Απενεργοποίηση
Για να απενεργοποιηθεί η συσκευή, περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση OFF.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα. Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
• περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέ‐
για ελάχιστη ψύξη.
ση
• περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέ‐
για μέγιστη ψύξη.
ση
Πιο κατάλληλη είναι συνήθως μια μεσαία ρύθμιση.
Ωστόσο, η ακριβής ρύθμιση πρέπει να επιλεγεί λαμβάνοντας υπόψη ότι η θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής εξαρτάται από:
• τη θερμοκρασία δωματίου
• πόσο συχνά ανοίγει το καπάκι
• την ποσότητα των τροφίμων που αποθηκεύονται
• τη θέση της συσκευής.
39
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
1 2 3 4
1 Λυχνία συναγερμού υψηλής θερμοκρασίας 2 Ενδεικτική λυχνία 3 Λυχνία FROSTMATIC 4 Διακόπτης FROSTMATIC
Διακόπτης επαναρρύθμισης συναγερμού
Λειτουργία FROSTMATIC
Εάν πατήσετε το διακόπτη FROSTMATIC μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία FROSTMATIC. Θα ανάψει η λυχνία FROSTMATIC. Αυτή η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα μετά από 52 ώρες.
40
Πρώτη χρήση
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το διακόπτη FROSTMATIC. Η ένδειξη FROSTMATIC θα σβήσει.
Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας
Η αύξηση της θερμοκρασίας του καταψύκτη (για παράδειγμα λόγω διακοπής ρεύματος) υπο‐ δεικνύεται από τα εξής:
• ενεργοποίηση της λυχνίας συναγερμού
• ενεργοποίηση βομβητή.
Κατά τη διάρκεια του συναγερμού, ο βομβητής μπορεί να απενεργοποιηθεί πατώντας το δια‐ κόπτη επαναρρύθμισης συναγερμού. Κατά τη διάρκεια του συναγερμού, μην τοποθετείτε τρόφιμα στον καταψύκτη. Όταν αποκατασταθούν οι συνθήκες κανονικής λειτουργίας, η λυχνία συναγερμού σβήνει αυ‐ τόματα.
ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
Καθάρισμα του εσωτερικού
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλα τα εσω‐ τερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέσετε την τυπική μυρωδιά των καινούριων προϊόντων και στη συνέχεια στεγνώστε καλά.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή σκόνες που χαράσσουν, διότι καταστρέφουν το φινίρισμα.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και τη μα‐ κροχρόνια αποθήκευση κατεψυγμένων και βαθιά κατεψυγμένων τροφίμων. Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, ενεργοποιήστε τη λειτουργία FROSTMATIC τουλάχιστον 24 ώρες προτού τοποθετήσετε τα τρόφιμα στο θάλαμο κατάψυξης. Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες αναφέρεται στην πινα‐
κίδα χαρακτηριστικών Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες: κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, μην προσθέ‐ τετε άλλα τρόφιμα στον καταψύκτη.
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετά από μια περίοδο μη λειτουργίας, προτού τοποθετήσε‐ τε τα προϊόντα στο θάλαμο, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον 2 ώρες σε υψηλότερες ρυθμίσεις.
12) Ανατρέξτε στα "Τεχνικά στοιχεία"
12)
Καθημερινή χρήση
Σε περίπτωση κατά λάθος απόψυξης, για παράδειγμα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα ήταν κομμένο για περισσότερο από την τιμή που αναγράφεται στον πίνακα τε‐ χνικών χαρακτηριστικών στην ενότητα "χρόνος ανόδου", τα αποψυγμένα τρόφιμα πρέπει να καταναλωθούν σύντομα ή να μαγειρευτούν αμέσως και στη συνέχεια να καταψυχθούν και πάλι (μετά την ψύξη).
Ημερολόγιο κατεψυγμένων τροφίμων
Τα σύμβολα αναπαριστούν διαφορετικούς τύπους κατεψυγμένων τροφίμων. Οι αριθμοί υποδηλώνουν τους χρόνους αποθήκευσης σε μήνες για τους ανάλογους τύπους κατεψυγμένων τροφίμων. Κατά πόσο ισχύει η ανώτερη ή η κατώτερη τιμή του εμφανιζόμενου χρόνου αποθήκευσης εξαρτάται από την ποιότητα των τροφίμων και την επεξεργασία τους πριν καταψυχθούν.
Άνοιγμα και κλείσιμο καπακιού
Το καπάκι διαθέτει λάστιχο για ερμητική σφράγιση και συνεπώς δεν μπορείτε να το ανοίξετε εύκολα αμέσως μόλις το κλείσετε (λόγω του κενού που σχηματίζεται στο εσωτερικό). Περιμένετε λίγα λεπτά πριν ανοίξετε ξανά το καπάκι της συσκευής. Η βαλβίδα κενού διευκο‐ λύνει το άνοιγμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην τραβάτε ποτέ τη λαβή με υπερβολική δύναμη.
41
Σύστημα αποφυγής δημιουργίας πάγου
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα Σύστημα αποφυγής δημιουργίας πάγου (μπορείτε να δείτε μια βαλβίδα στο εσωτερικό του καταψύκτη, στο πίσω μέρος του) το οποίο μειώνει τη δημιουργία πάγου στον οριζόντιο καταψύκτη κατά έως 80 τις εκατό. Αυτό σημαίνει, για εσάς, πως δε θα χρειαστεί να κάνετε απόψυξη για έως 5 χρόνια.
Καλάθια αποθήκευσης
Κρεμάστε τα καλάθια στο άνω άκρο του καταψύκτη (X) ή τοποθετήστε τα στο εσωτερικό του καταψύκτη (Y). Περιστρέψτε και στερεώστε τις λαβές για αυτές τις δύο θέσεις όπως φαίνεται στην εικόνα.
X
Τα καλάθια θα εισαχθούν το ένα μέσα στο άλλο. Στις παρακάτω εικόνες φαίνεται ο αριθμός των καλαθιών που μπορούν να τοποθετηθούν στο εσωτερικό διαφόρων μοντέλων καταψύκτη.
Y
42
Χρήσιμες συμβουλές
606
230
806 946 1061
161113361201
Μπορείτε να αγοράσετε πρόσθετα καλάθια από το τοπικό κέντρο σέρβις.
Κλειδαριά ασφαλείας
Ο καταψύκτης διαθέτει ειδική κλειδαριά, για να αποτρέπεται η τυχαία ασφάλιση της συ‐ σκευής. Η κλειδαριά έχει σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο, ώστε το καπάκι να κλείνει περιστρέφο‐ ντας το κλειδί εφόσον έχετε προηγουμένως πιέσει το κλειδί μέσα στην κλειδαριά. Για να κλείσετε τον καταψύκτη, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. πιέστε χωρίς δύναμη το κλειδί μέσα στην κλειδαριά.
2. περιστρέψτε το κλειδί δεξιόστροφα προς το σύμβολο
Για να ανοίξετε τον καταψύκτη, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. πιέστε χωρίς δύναμη το κλειδί μέσα στην κλειδαριά.
2. περιστρέψτε το κλειδί αριστερόστροφα προς το σύμβολο
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά κλειδιά από το τοπικό κέντρο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φυλάσσετε τα κλειδιά μακριά από τα παιδιά. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το κλειδί από την κλειδαριά πριν από την απόρριψη της πα‐ λιάς συσκευής.
.
.
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
Συμβουλές κατάψυξης
Για να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύεστε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης, ακολου‐ θούν ορισμένες σημαντικές συμβουλές:
• η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες. αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων;
• η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου δε θα πρέ‐ πει να προστίθενται άλλα τρόφιμα για κατάψυξη;
• καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας, φρέσκα και καλά καθαρισμένα τρόφιμα;
• αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερίδες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη και πλήρης κατάψυξή του και το μεταγενέστερο ξεπάγωμα μόνο της απαιτούμενης ποσότητας;
• τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζετε ότι οι συ‐ σκευασίες είναι αεροστεγείς;
Φροντίδα και καθάρισμα
• μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδη κατεψυγμέ‐ να τρόφιμα, ώστε να αποτρέπεται η αύξηση της θερμοκρασίας των δεύτερων;
• τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύτερα και για μεγαλύτερο διάστημα από τα λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατή διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων;
• οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως μετά την έξοδό τους από την κατάψυξη, μπορούν να προκαλέσουν στο δέρμα εγκαύματα από πάγο;
• είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομηνία κατάψυξης σε κάθε συσκευασία ώστε να μπορεί‐ τε να συνάγετε το χρόνο αποθήκευσης;
Συμβουλές για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Για βέλτιστη απόδοση της συσκευής αυτής:
• βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες διατήρησης των κατεψυγμένων τροφίμων του εμπορίου ήταν κατάλληλες στο κατάστημα αγοράς,
• βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα έχουν μεταφερθεί ταχύτατα από το κατάστημα αγοράς στον καταψύκτη,
• μην ανοίγετε το καπάκι συχνά και μην το αφήνετε ανοικτό για μεγαλύτερο χρονικό διάστη‐ μα από ό,τι είναι απολύτως απαραίτητο.
• Μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα αλλοιώνονται γρήγορα και δεν μπορούν να καταψυχθούν ξανά.
• Μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευσης που υποδεικνύεται από τους παρασκευαστές των τροφίμων.
43
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάνθρακες στην ψυκτική μονάδα της; Οι εργασίες συντήρη‐ σης και επαναφόρτισης θα πρέπει επομένως να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτη‐ μένους τεχνικούς.
Τακτικός καθαρισμός
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
3. Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και τα εξαρτήματα με ζεστό νερό και ουδέτερο σαπούνι.
Καθαρίστε προσεκτικά το λάστιχο στο καπάκι.
4. Σκουπίστε πλήρως τη συσκευή.
5. Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα.
6. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, λειαντικά προϊόντα, ιδιαίτερα αρωματισμένα προϊόντα κα‐ θαρισμού ή γυαλιστικά με κερί για τον καθαρισμό του εσωτερικού της συσκευής. Προστατεύστε το σύστημα ψύξης από τυχόν ζημιά.
44
Φροντίδα και καθάρισμα
Ο χώρος του συμπιεστή δεν χρειάζεται καθαρισμό.
Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για την κουζίνα περιέχουν χημικά που μπορούν να προ‐ σβάλλουν/ καταστρέψουν τα πλαστικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή. Για το λό‐ γο αυτό συστήνεται το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής να καθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφού προσθέσετε και λίγο υγρό για τα πιάτα.
Απόψυξη του καταψύκτη
Κάντε απόψυξη του καταψύκτη όταν το στρώμα πάγου έχει πάχος περίπου 10-15 mm. Η καλύτερη περίοδος για την απόψυξη του καταψύκτη είναι όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα. Για να αφαιρέσετε τον πάγο, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα αποθηκευμένα τρόφιμα, τυλίξτε τα με πολλές εφημερίδες και τοποθετήστε
τα σε δροσερό μέρος.
3. Αφήστε το καπάκι ανοικτό, αφαιρέστε το πώμα από την αποστράγγιση νερού απόψυξης
και συλλέξτε το νερό σε ένα δίσκο. Χρησιμοποιήστε μια ξύστρα για να αφαιρέσετε γρήγο‐ ρα τον πάγο.
4. Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη, στεγνώστε καλά το εσωτερικό και τοποθετήστε ξανά το
πώμα.
5. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
6. Επιλέξτε την κατάλληλη θέση για το ρυθμιστή θερμοκρασίας, ώστε να επιτευχθεί μέγιστη
ψύξη και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για περίπου δύο ή τρεις ώρες σε αυτήν τη ρύθμιση.
7. Τοποθετήστε ξανά στο θάλαμο τα τρόφιμα που είχατε αφαιρέσει.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά μεταλλικά εργαλεία για την απόξεση του πάγου, καθώς μπο‐ ρεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή διαφορετικά τεχνητά μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας ξεπαγώματος από εκείνα που συνιστά ο κατασκευαστής. Η αύξηση της θερμοκρασίας των συσκευασιών κατεψυγμένων τροφίμων κα‐ τά τη διάρκεια της απόψυξης μπορεί να οδηγήσει σε μείωση της διάρκειας αποθήκευσης των τροφίμων με ασφάλεια.
Περίοδοι εκτός λειτουργίας
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα χρονικά διαστήματα, λαμβάνετε τις ακόλου‐ θες προφυλάξεις:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
3. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα.
4. Κάντε απόψυξη και καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα.
5. Αφήστε το καπάκι ανοικτό, ώστε να αποφευχθούν δυσάρεστες οσμές.
Εάν ο θάλαμος πρόκειται να παραμείνει ενεργοποιημένος, ζητήστε από κάποιο άτομο να ελέγ‐ χει το θάλαμο ανά τακτά διαστήματα, ώστε να μη χαλάσουν τα τρόφιμα στο εσωτερικό σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Τι να κάνετε αν...
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ...
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από την αντιμετώπιση προβλημάτων, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Η αντιμετώπιση των προβλημάτων που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να διεξάγεται μόνο από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Ακούγονται κάποιοι ήχοι κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης (συμπιεστής, κυκλοφορία ψυκτικού).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή κάνει θόρυβο. Η συσκευή δεν στηρίζεται σωστά. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
Ο συμπιεστής λειτουργεί συνεχώς.
Ανοίγετε πολύ συχνά το καπάκι. Μην αφήνετε το καπάκι ανοικτό
Το καπ άκι δε ν έχει κ λείσ ει σ ωστά. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι κλείνει
Τοποθετήθηκαν μεγάλες ποσότη‐
Τα τρόφιμα που τοποθετήθηκαν
Η θερμοκρασία στο χώρο εγκα‐
Έχει ανάψει η λυχνία συν‐ αγερμού υψηλής θερμοκρα‐ σίας.
Ο θάλαμος τέθηκε πρόσφατα σε
Υπάρχει υπερβολικός πά‐ γος.
Το καπάκι δεν έχει κλείσει καλά
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερ‐ μοκρασία.
τες τροφίμων για κατάψυξη ταυ‐ τόχρονα.
στη συσκευή είχαν πολύ υψηλή θερμοκρασία.
τάστασης της συσκευής είναι πο‐ λύ υψηλή, με αποτέλεσμα η λει‐ τουργία της να μην είναι αποτελε‐ σματική.
Η θερμοκρασία στο εσωτερικό του καταψύκτη είναι πολύ υψηλή.
λειτουργία και η θερμοκρασία εί‐ ναι ακόμη πολύ υψηλή.
Τα προϊόντα δεν είναι συσκευα‐ σμένα σωστά.
ή δεν κλείνει ερμητικά.
σταθερή (και τα τέσσερα πόδια πρέπει να ακουμπούν στο δάπε‐ δο).
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία.
για περισσότερο χρόνο από όσο χρειάζεται.
καλά και ότι τα λάστιχα είναι καθα‐ ρά και σε καλή κατάσταση.
Περιμένετε μερικές ώρες και ελέγξ‐ τε ξανά τη θερμοκρασία.
Περιμένετε μέχρι τα τρόφιμα να αποκτήσουν θερμοκρασία δωμα‐ τίου πριν τα αποθηκεύσετε.
Μειώστε τη θερμοκρασία στο χώ‐ ρο εγκατάστασης της συσκευής.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Συναγερ‐ μός υψηλής θερμοκρασίας».
Ανατρέξτε στην ενότητα «Συναγερ‐ μός υψηλής θερμοκρασίας».
Συσκευάστε σωστά τα προϊόντα.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι κλείνει καλά και ότι τα λάστιχα είναι καθα‐ ρά και σε καλή κατάσταση.
45
46
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερ‐
Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το
Το καπάκι δεν κλείνει εντε‐ λώς.
Το λάστιχο στο καπάκι έχει ακα‐
Οι συσκευασίες των τροφίμων
Το καπάκι ανοίγει δύσκολα. Το λάστιχο στο καπάκι έχει ακα‐
Η βαλβίδα είναι φραγμένη. Ελέγξτε τη βαλβίδα. Δεν λειτουργεί ο λαμπτήρας. Ο λαμπτήρας είναι ελαττωματι‐
Η θερμοκρασία στο εσωτερι‐ κό του καταψύκτη είναι πο‐ λύ υψηλή.
Το καπάκι δεν κλείνει ερμητικά ή
Η πρόψυξη της συσκευής πριν
Τοποθετήθηκαν μεγάλες ποσότη‐
Τα τρόφιμα που τοποθετήθηκαν
Τα προϊόντα για κατάψυξη έχουν
Ανοίγετε συχνά το καπάκι. Προσπαθήστε να ανοίγετε το κα‐
Έχετε αφήσει το καπάκι ανοικτό
μοκρασία.
πώμα αποστράγγισης νερού. Υπάρχει υπερβολικός πάγος. Απομακρύνετε τον υπερβολικό πά‐
θαρσίες ή κολλάει.
εμποδίζουν το καπάκι.
θαρσίες ή κολλάει.
κός. Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερ‐
μοκρασία.
δεν έχει κλείσει σωστά.
από την κατάψυξη δεν ήταν επαρ‐ κής.
τες τροφίμων για κατάψυξη ταυ‐ τόχρονα.
στη συσκευή είχαν πολύ υψηλή θερμοκρασία.
τοποθετηθεί πολύ κοντά το ένα στο άλλο.
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία.
Τοποθετήστε σωστά το πώμα απο‐ στράγγισης νερού.
γο. Καθαρίστε το λάστιχο στο καπάκι.
Τοποθετήστε τις συσκευασίες σω‐ στά. Ανατρέξτε στο αυτοκόλλητο που υπάρχει στη συσκευή.
Καθαρίστε το λάστιχο στο καπάκι.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατά‐ σταση του λαμπτήρα».
Ρυθμίστε χαμηλότερη θερμοκρα‐ σία.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι κλείνει καλά και ότι το λάστιχο είναι καθα‐ ρό και σε καλή κατάσταση.
Η συσκευή πρέπει να προψύχεται για αρκετή ώρα.
Περιμένετε μερικές ώρες και ελέγξ‐ τε ξανά τη θερμοκρασία. Την επό‐ μενη φορά, τοποθετήστε μικρότε‐ ρες ποσότητες τροφίμων για κατά‐ ψυξη ταυτόχρονα.
Περιμένετε μέχρι τα τρόφιμα να αποκτήσουν θερμοκρασία δωμα‐ τίου πριν τα αποθηκεύσετε.
Τοποθετήστε τα προϊόντα με τέ‐ τοιο τρόπο, ώστε να υπάρχει κυ‐ κλοφορία κρύου αέρα ανάμεσά τους.
πάκι λιγότερο συχνά. Μην αφήνετε το καπάκι ανοικτό
για περισσότερο χρόνο από όσο χρειάζεται.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η θερμοκρασία στο εσωτερι‐ κό του καταψύκτη είναι πο‐ λύ χαμηλή.
Η συσκευή δεν λειτουργεί κα‐ θόλου. Δεν λειτουργεί ούτε η ψύξη ούτε ο φωτισμός.
Η συσκευή δεν τροφοδοτείται με
Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιη‐
Δεν υπάρχει τάση ρεύματος
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερ‐ μοκρασία.
Δεν έχει συνδεθεί σωστά το φις στην πρίζα.
ρεύμα.
μένη.
στην πρίζα (επιχειρήστε να συν‐ δέσετε μια άλλη συσκευή στην πρίζα).
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία.
Συνδέστε σωστά το φις τροφοδο‐ σίας.
Επιχειρήστε να συνδέσετε μια άλ‐ λη ηλεκτρική συσκευή στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Καλέστε έναν ηλεκτρολόγο.
Σέρβις
Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί σωστά μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινω‐ νήστε με το πλησιέστερο κέντρο σέρβις. Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, δηλώστε το μοντέλο και τον αριθμό σειράς της συσκευής σας. Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στο πιστοποιητικό εγγύησης ή στην πινακίδα χαρακτηριστι‐ κών στην εξωτερική δεξιά πλευρά της συσκευής.
47
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Αντικαταστήστε τον χρησιμοποιημένο λαμ‐
πτήρα με έναν νέο λαμπτήρα της ίδιας ισχύος που έχει σχεδιαστεί για χρήση σε οι‐ κιακές συσκευές. (η μέγιστη ισχύς φαίνεται στο κάλυμμα του λαμπτήρα)
3. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
4. Ανοίξτε το καπάκι. Βεβαιωθείτε ότι ο λαμ‐
πτήρας ανάβει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφαιρείτε το κάλυμμα του λαμπτήρα κατά την αντικατάσταση. Μη χρησιμοποιήσετε τον καταψύκτη εάν το κάλυμμα του λαμπτήρα έχει φθαρεί ή λείπει.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
Διαστάσεις Ύψος × Πλάτος × Βάθος (mm): Περισσότερα τεχνικά στοιχεία παρέχο‐ 876 × 806 × 665 Χρόνος ανόδου 28 ώρες
νται στην πινακίδα χαρακτηριστικών στην εξωτερική δεξιά πλευρά της συ‐ σκευής.
48
Εγκατάσταση
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Τοποθέτηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την απόρριψη μιας παλιάς συσκευής με κλειδαριά ή μάνδαλο στο καπάκι, βεβαιω‐ θείτε ότι τα εξαρτήματα αυτά δεν λειτουργούν, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος παγίδευσης παιδιών στο εσωτερικό της συσκευής.
Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, η πρόσβαση στο φις πρέπει να είναι ελεύθερη.
Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί σε στεγνό, καλά αεριζόμενο εσωτερικό χώρο (γκα‐ ράζ ή κελάρι), αλλά για βέλτιστη απόδοση εγκαταστήστε την σε χώρο όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κατηγορία που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνι‐ κών στοιχείων της συσκευής:
Κλιματική κατηγορία Θερμοκρασία περιβάλλοντος
SN +10°C έως + 32°C N +16°C έως + 32°C ST +16°C έως + 38°C T +16°C έως + 43°C
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται στην πι‐ νακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της παροχής σας. Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια επαφή γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δεν είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε μια μεμονωμένη γείωση σύμφωνα με τους τρέχοντες κανονισμούς, αφού συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπάνω προφυλάξεων ασφαλείας, ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη. Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.
Απαιτήσεις εξαερισμού
1. Τοποθετήστε τον καταψύκτη σε οριζόντια θέση και σε σταθερή επιφάνεια. Ο θάλαμος πρέπει να στηρίζεται και στα τέσσερα πόδια.
2. Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση ανάμεσα στη συσκευή και τον πίσω τοίχο είναι 5 cm.
3. Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση ανάμεσα στη συσκευή και τα πλαϊνά τμήματα είναι 5 cm.
Η ροή αέρα πίσω από τη συσκευή πρέπει να είναι επαρκής.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
Περιβαλλοντικά θέματα
εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
49
50
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg-electrolux.com/shop
SPIS TREŚCI
Spis treści
52 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa 54 Eksploatacja 55 Panel sterowania 56 Pierwsze użycie 56 Codzienna eksploatacja 58 Przydatne rady i wskazówki 59 Konserwacja i czyszczenie 60 Co zrobić, gdy… 63 Dane techniczne 63 Instalacja 64 Ochrona środowiska
51
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
52
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urządzenia przed in‐ stalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szcze‐ gólną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni po‐ znać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypad‐ ków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz prze‐ kazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia. W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych należy przestrze‐ gać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ogra‐ niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiada‐ jące wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐ lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządze‐ nie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokrywie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzie‐ niu dziecka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA! Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów w zwykłych wa‐ runkach domowych, tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), któ‐ ry jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
53
– unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu; – dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą niebezpieczeń‐ stwem. Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodować zwarcie, po‐ żar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mogą zostać wy‐ mienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu lub przez wykwalifikowany per‐ sonel techniczny.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie została przygnieciona ani
uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia.
4. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo zasilające jest poluzowane, nie wolno wkładać do niego wtyczki prze‐
wodu zasilającego. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki
13)
oświetlenia wewnętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenoszeniu
• Nie wolno usuwać, ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować obrażenia skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Żarówki
14)
zastosowane w tym urządzeniu są specjalnymi żarówkami przeznaczonymi wy‐
• łącznie do urządzeń domowych. Nie nadają się one do oświetlania pomieszczeń domowych.
Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyjnym na tylnej ścian‐
15)
ce.
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instrukcjami jej produ‐ centa.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać napojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.
13) Jeśli żarówka urządzenia posiada klosz.
14) Jeśli urządzenie jest wyposażone w oświetlenie.
15) Jeśli urządzenie posiada system Frost Free (nie wymaga rozmrażania).
54
Eksploatacja
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę prze‐ wodu zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia. Użyć plastiko‐ wego skrobaka.
Instalacja
Podłączenie elektryczne należy wykonać ściśle przestrzegając instrukcji podanych w odpo‐ wiednim rozdziale.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wol‐ no podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natych‐ miast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowied‐ nia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy postępować zgodnie z poleceniami dotyczącymi instalacji.
• Urządzenia nie należy stawiać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do wtyczki przewodu zasilającego.
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny być przepro‐ wadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami komu‐ nalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizo‐ wać zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Nale‐ ży unikać uszkodzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐ teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem nego przetworzenia.
, nadają się do ponow‐
EKSPLOATACJA
Włączanie
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka. Kontrolka zapali się. Obrócić regulator temperatury zgodnie z ruchem wskazówek zegara do średniego ustawienia.
Panel sterowania
Jeśli temperatura wewnątrz urządzenia jest za wysoka, wtedy zapali się kontrolka alarmowa.
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić pokrętło regulacji temperatury do pozycji OFF.
Regulacja temperatury
Temperatura jest regulowana automatycznie. W celu ustawienia temperatury należy postępo‐ wać w następujący sposób:
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierun‐ ku symbolu dzenie.
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierun‐ ku symbolu dzenie.
Ustawienie pośrednie jest zwykle najbardziej odpowiednie.
Dokładne ustawienie temperatury należy wybrać, biorąc pod uwagę fakt, że temperatura wewnątrz urządzenia zależy od:
• temperatury w pomieszczeniu
• częstotliwości otwierania pokrywy
• ilości przechowywanej żywności
• lokalizacji urządzenia.
, aby uzyskać minimalne chło‐
, aby uzyskać maksymalne chło‐
55
PANEL STEROWANIA
1 2 3 4
1 Kontrolka alarmu wysokiej temperatury 2 Kontrolka 3 Kontrolka FROSTMATIC 4 Wyłącznik FROSTMATIC
Przycisk kasowania alarmu
Funkcja FROSTMATIC
Funkcję FROSTMATIC włącza się poprzez naciśnięcie wyłącznika FROSTMATIC. Zaświeci się kontrolka FROSTMATIC. Funkcja wyłącza się automatycznie po 52 godzinach.
56
Pierwsze użycie
Funkcję można wyłączyć w dowolnej chwili, naciskając wyłącznik FROSTMATIC. Kontrolka FROSTMATIC zgaśnie.
Alarm wysokiej temperatury
Wzrost temperatury w zamrażarce (spowodowany na przykład awarią zasilania) jest sygnali‐ zowany poprzez
• włączenie się lampki alarmowej
• sygnał akustyczny.
W trakcie alarmu, sygnał akustyczny można wyłączyć naciskając przycisk zerowania alarmu. Podczas fazy alarmowej nie należy umieszczać żywności w zamrażarce. Po przywróceniu normalnych warunków lampka alarmowa wyłączy się automatycznie.
PIERWSZE UŻYCIE
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym myd‐ łem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mogą one uszko‐ dzić powierzchni urządzenia.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Zamrażanie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania mrożonek, żyw‐ ności głęboko zamrożonej oraz do zamrażania świeżej żywności. W celu zamrożenia świeżej żywności należy włączyć funkcję FROSTMATIC co najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności przeznaczonej do zamrożenia w komorze zamrażarki. Maksymalną ilość żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na tabliczce
znamionowej. Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym czasie do zamrażarki nie należy wkładać kolej‐ nej partii żywności.
16)
Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia urządzenia lub po okresie jego nieużywania, przed włożeniem żywności do komory zamrażarki należy odczekać co najmniej 2 godziny od włą‐ czenia urządzenia przy ustawieniu wyższej mocy chłodzenia.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, spowodowanego na przykład bra‐ kiem zasilania przez okres czasu dłuższy niż podany w parametrach technicznych w punk‐ cie "Czas utrzymywania temperatury bez zasilania", należy szybko skonsumować rozmrożo‐ ną żywność lub niezwłocznie poddać ją obróbce termicznej, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
16) Patrz „Dane techniczne”.
Codzienna eksploatacja
Kalendarz zamrożonej żywności
Symbole przedstawiają różne rodzaje mrożonej żywności. Liczby wskazują okres przechowywania w miesiącach odpowiedni dla danego rodzaju pro‐ duktów spożywczych. To, czy zastosowanie ma wyższa czy niższa wartość wskazanego ok‐ resu przechowywania, zależy od jakości żywności i stopnia przetworzenia przed zamrożeniem.
Otwieranie i zamykanie pokrywy
Ponieważ pokrywa wyposażona jest w szczelne zamknięcie, otwarcie jej tuż po zamknięciu nie jest łatwe (z powodu podciśnienia powstającego wewnątrz zamrażarki). Należy odczekać kilka minut przed ponownym otwarciem urządzenia. Zawór ciśnieniowy ułat‐ wia otwarcie pokrywy.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy ciągnąć uchwytu pokrywy z dużą siłą.
System Low Frost
Urządzenie jest wyposażone w system Low Frost (na tylnej ściance komory zamrażarki wi‐ doczny jest zawór), który ogranicza osadzanie się szronu w zamrażarce do 80%. Oznacza to, że urządzenie może pracować do 5 lat bez konieczności rozmrażania.
Koszyki do przechowywania
Powiesić koszyki na górnej krawędzi zamrażarki (X) lub umieścić je w zamrażarce (Y). Obró‐ cić i zablokować uchwyty w jednej z dwóch pozycji zgodnie z ilustracją.
X
Y
57
Koszyki wsuną się w siebie. Poniższe ilustracje pokazują, ile koszyków można umieścić w różnych modelach zamrażarek.
606
230
806 946 1061
161113361201
Dodatkowe koszyki można zakupić w lokalnym punkcie serwisowym.
58
Przydatne rady i wskazówki
Bezpieczny zamek
Zamrażarka wyposażona jest w specjalny zamek, zabezpieczający przed przypadkowym za‐ mknięciem. Zamek jest zaprojektowany w taki sposób, że klucz można obrócić i tym samym zamknąć pokrywę wyłącznie po uprzednim wciśnięciu klucza w zamek. Aby zamknąć zamrażarkę, należy wykonać następujące czynności:
1. delikatnie wcisnąć klucz w zamek.
2. obrócić klucz zgodnie z ruchem wskazówek zegara w stronę symbolu
Aby otworzyć zamrażarkę, należy wykonać następujące czynności:
1. delikatnie wcisnąć klucz w zamek.
2. obrócić klucz w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, w stronę symbolu
Zapasowe klucze są dostępne w lokalnym punkcie serwisowym.
OSTRZEŻENIE! Klucze należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Przed utylizacją starego urządzenia należy upewnić się, że klucz został wyjęty z zamka.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, należy skorzystać z poniższych ważnych wska‐ zówek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐ ce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy wkładać do zamrażarki wię‐ cej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐ szczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewniającą hermetycz‐ ne zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, niezamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐ tami, aby uniknąć wzrostu temperatury produktów zamrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się lepiej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłusz‐ czu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywania żywności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może spowodować odmrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontrolowania długości okresu przechowywania.
.
.
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie funkcjonowało z najlepszą wydajnością, należy:
Konserwacja i czyszczenie
• upewnić się, że mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie;
• starać się, aby zamrożona żywność była transportowana ze sklepu do zamrażarki w jak najkrótszym czasie;
• nie otwierać zbyt często pokrywy zamrażarki i nie zostawiać jej otwartej dłużej niż jest to absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie zamrażana.
• nie przekraczać okresu przechowywania podanego przez producenta żywności.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA! Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mo‐ gą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
3. Regularnie czyścić urządzenie i elementy dodatkowe ciepłą wodą i łagodnym mydłem.
Uszczelkę pokrywy należy czyścić ostrożnie.
4. Dokładnie wysuszyć urządzenie.
5. Umieścić wtyczkę w gniazdku.
6. Włączyć urządzenie.
UWAGA! Nie wolno używać detergentów, środków ściernych, zapachowych środków czyszczących lub past woskowych do czyszczenia wnętrza urządzenia. Należy chronić system chłodzący przed uszkodzeniem.
59
Nie ma potrzeby czyszczenie obszaru sprężarki.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które mogą uszko‐ dzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
Rozmrażanie zamrażarki
Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa szronu ma grubość 10-15 mm. Najlepszym momentem na rozmrażanie zamrażarki jest czas, kiedy nie zawiera żywności lub zawiera jej niewiele. Aby usunąć szron należy:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Usunąć wszelką przechowywaną żywność, zawinąć ją w kilka warstw gazet i umieścić
w chłodnym miejscu.
60
Co zrobić, gdy…
3. Pozostawić pokrywę otwartą, wyjąć zatyczkę z otworu odpływowego aby wodę z odszra‐
niania zebrać w podstawionej tacy. Użyć skrobaczki, aby przyspieszyć usuwanie lodu.
4. Po zakończeniu rozmrażania, dokładnie wysuszyć wnętrze i włożyć zatyczkę na miejsce.
5. Włączyć urządzenie.
6. Przekręcić regulator temperatury w celu uzyskania maksymalnego chłodzenia i pozosta‐
wić takie ustawienie przez dwie - trzy godziny.
7. Umieścić w zamrażarce wcześniej wyjętą żywność.
Nigdy nie używać ostrych metalowych narzędzi do usuwania szronu, ponieważ grozi to usz‐ kodzeniem urządzenia. Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urzą‐ dzeń mechanicznych ani żadnych innych sztucznych metod oprócz tych, które są zalecane przez producenta. Wzrost temperatury zamrożonych artykułów żywnościowych, podczas roz‐ mrażania, może spowodować skrócenie czasu ich przechowywania.
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następujące czynności:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z kontaktu.
3. Wyjąć wszystkie artykuły spożywcze.
4. Rozmrozić i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie elementy.
5. Pozostawić pokrywę otwartą, aby zapobiec powstaniu przykrych zapachów.
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w zasilaniu.
CO ZROBIĆ, GDY…
UWAGA! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można powierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Praca urządzenia wiąże się z występowaniem pewnych dźwięków (praca sprężarki i dźwięk pompowanego czynnika chłodniczego). Nie jest to usterka, lecz normalna praca urządzenia.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie głośno pracuje. Urządzenie nie jest prawidłowo
Sprężarka pracuje bezus‐ tannie.
Pokrywa jest otwierana zbyt
ustawione.
Temperatura nie jest prawidłowo ustawiona.
często.
Należy sprawdzić, czy urządzenie stoi stabilnie (wszystkie cztery nóż‐ ki powinny stać na podłodze).
Ustawić wyższą temperaturę.
Nie należy pozostawiać pokrywy otwartej dłużej niż to konieczne.
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pokrywa nie została prawidłowo
W urządzeniu umieszczono na‐
Włożono zbyt ciepłe potrawy. Przed umieszczeniem w urządze‐
Temperatura pomieszczenia, w
Włączyła się lampka alarmo‐ wa wysokiej temperatury.
Urządzenie zostało niedawno
Za dużo szronu i lodu. Żywność nie została poprawnie
Pokrywa nie jest szczelna lub
Temperatura nie jest prawidłowo
Zatyczka otworu spustu wody z
Pokrywa nie zamyka się do końca.
Uszczelki pokrywy są brudne lub
Żywność blokuje pokrywę. Ułożyć żywność w prawidłowy spo‐
Pokrywę trudno otworzyć. Uszczelki pokrywy są brudne lub
Zawór jest zablokowany. Sprawdzić zawór. Nie działa oświetlenie. Żarówka jest uszkodzona. Patrz „Wymiana żarówki”. Temperatura wewnątrz za‐
mrażarki jest zbyt wysoka.
zamknięta.
raz dużą ilość żywności do za‐ mrożenia.
którym znajduje się urządzenie, jest zbyt wysoka dla zapewnie‐ nia wydajnej pracy.
Temperatura wewnątrz zamra‐ żarki jest zbyt wysoka.
włączone i temperatura jest wciąż zbyt wysoka.
opakowana.
nie została poprawnie zamknięta.
ustawiona.
odszraniania nie jest prawidłowo włożona.
Za dużo szronu. Usunąć nadmiar szronu.
lepkie.
lepkie.
Temperatura nie jest prawidłowo ustawiona.
Sprawdzić, czy pokrywa popraw‐ nie się zamyka oraz czy uszczelki są czyste i nieuszkodzone.
Odczekać kilka godzin i ponownie sprawdzić temperaturę.
niu odczekać, aż żywność ostyg‐ nie do temperatury pokojowej.
Należy spróbować obniżyć tempe‐ raturę w pomieszczeniu, w którym znajduje się urządzenie.
Patrz „Alarm wysokiej temperatu‐ ry”.
Patrz „Alarm wysokiej temperatu‐ ry”.
Należy dokładniej zapakować żyw‐ ność.
Sprawdzić, czy pokrywa popraw‐ nie się zamyka oraz czy uszczelki są czyste i nieuszkodzone.
Ustawić wyższą temperaturę.
Włożyć prawidłowo zatyczkę do ot‐ woru spustu wody z odszraniania.
Wyczyścić uszczelki pokrywy.
sób, patrz nalepka w urządzeniu. Wyczyścić uszczelki pokrywy.
Ustawić niższą temperaturę.
61
62
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pokrywa nie zamyka się szczel‐
Przed zamrażaniem świeżych
W urządzeniu umieszczono na‐
Włożono zbyt ciepłe potrawy. Przed umieszczeniem w urządze‐
Żywność do zamrożenia została
Pokrywa jest otwierana zbyt
Pokrywa pozostała przez dłuż‐
Temperatura wewnątrz za‐ mrażarki jest zbyt niska.
Urządzenie w ogóle nie dzia‐ ła. Nie działa chłodzenie ani oświetlenie.
Zasilanie nie dociera do urządze‐
Urządzenie nie zostało włączone. Włączyć urządzenie. W gniazdku nie ma napięcia (na‐
nie lub nie została poprawnie za‐ mknięta.
produktów urządzenie nie zosta‐ ło dostatecznie schłodzone.
raz dużą ilość żywności do za‐ mrożenia.
umieszczona zbyt blisko siebie.
często.
szy czas otwarta. Temperatura nie jest prawidłowo
ustawiona. Wtyczka przewodu zasilającego
nie została właściwie włożona do gniazdka.
nia.
leży spróbować podłączyć inne urządzenie do danego gniazdka).
Sprawdzić, czy pokrywa popraw‐ nie się zamyka oraz czy uszczelki są czyste i nieuszkodzone.
Schładzać urządzenie przez odpo‐ wiedni czas.
Odczekać kilka godzin i ponownie sprawdzić temperaturę. Następ‐ nym razem należy umieszczać jed‐ norazowo mniejsze ilości żywnoś‐ ci do zamrożenia.
niu odczekać, aż żywność ostyg‐ nie do temperatury pokojowej.
Produkty należy rozmieścić w taki sposób, aby zimne powietrze mog‐ ło swobodnie cyrkulować między nimi.
Należy otwierać pokrywę jak naj‐ rzadziej.
Nie należy pozostawiać pokrywy otwartej dłużej niż to konieczne.
Ustawić wyższą temperaturę.
Prawidłowo włożyć wtyczkę prze‐ wodu zasilającego do gniazdka.
Należy podłączyć na próbę inne urządzenie elektryczne do tego sa‐ mego gniazdka.
Wezwać elektryka.
Serwis
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie po wykonaniu powyższych czynności, należy skontak‐ tować się z najbliższym autoryzowanym serwisem. Aby uzyskać szybką pomoc serwisową, należy podczas zgłaszania problemu podać model i numer seryjny urządzenia, które można znaleźć w umowie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej umieszczonej na zewnętrznej prawej stronie urządzenia.
Dane techniczne
Wymiana żarówki
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Wymienić przepaloną żarówkę na nową ża‐
rówkę o takiej samej mocy i zaprojektowa‐ ną specjalnie do urządzeń domowych. (moc maksymalna jest podana na kloszu żarówki).
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Otworzyć pokrywę. Upewnić się, że oświet‐
lenie się włącza.
OSTRZEŻENIE! Nie należy zdejmować klosza żarówki pod‐ czas wymiany. Jeżeli klosz żarówki został uszkodzony lub nie ma go w ogóle, nie należy korzystać z zamra‐ żarki.
DANE TECHNICZNE
63
Wymiary Wysokość × szerokość × głębokość
876 × 806 × 665 Czas utrzymywa‐
nia temperatury bez zasilania
(mm):
28 godz.
Dane techniczne podane są na tablicz‐ ce znamionowej znajdującej się z pra‐ wej strony na zewnątrz urządzenia.
INSTALACJA
Instalacja urządzenia
OSTRZEŻENIE! W przypadku utylizacji starego urządzenia posiadającego zamek lub rygiel na pokrywie, na‐ leży najpierw go uszkodzić, aby dzieci nie mogły zatrzasnąć się wewnątrz.
Należy pozostawić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego po zainstalowaniu urządzenia.
To urządzenie można zainstalować w suchym , dobrze wentylowanym pomieszczeniu (w ga‐ rażu lub piwnicy), ale optymalne miejsce instalacji tego urządzenia to takie, w którym tempe‐ ratura otoczenia odpowiada klasie klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN od +10°C do + 32°C N od +16°C do + 32°C ST od +16°C do + 38°C
64
Ochrona środowiska
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
T od +16°C do + 43°C
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom domowej instala‐ cji zasilającej. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączonego do urządze‐ nia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest uziemione, urządzenie nale‐ ży odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uzgadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Wymagania dotyczące wentylacji
1. Umieścić zamrażarkę poziomo na stabilnej powierzchni. Urządzenie musi się opierać na
wszystkich czterech nogach.
2. Należy upewnić się, że między urządzeniem a ścianą z tyłu jest 5 cm wolnej przestrzeni.
3. Należy upewnić się, że między urządzeniem a ścianą z boku jest 5 cm wolnej przestrzeni.
Przepływ powietrza za urządzeniem musi być wystarczający.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
656667
www.aeg-electrolux.com/shop 820419955-A-312010
Loading...