Aeg KF3700, 950 074 389 User Manual [el]

Page 1
COFFEE MAKER KF3700
D • GR • NL • F • GB
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 1 2015-04-23 10:17:53
Page 2
D Anleitung ..................................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4-5.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–16
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβά­στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 6-7.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–16
Lees het veiligheidsadvies op pagina 8-9 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 10-11.
GB Instruction book ............... 17–22
Before using the appliance for the rst time, please read the safety advice on page 18-19 carefully.
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 2 2015-04-23 10:17:53
Page 3
D
GR
NL
F
GB
D
E
C
F
A
G
D GR NL F
Teile
A. EIN/AUS-Schalter mit
Stromanzeige B. Wassertank C. Wasserstandanzeige D. Abdeckung mit
Scharnier E. Filterhalter mit
Tropfschutzventil F. Kaeekanne mit Skala
auf beiden Seiten G. Wärmeplatte H. Netzkabel und -stecker
Εξαρτήματα
Α. Διακόπτης ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) με ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας Β. Δοχείο νερού C. Ένδειξη στάθμης νερού D. Εξωτερικό καπάκι E. Θήκη φίλτρου με
βαλβίδα διακοπής ροής F. Κανάτα καφέ με δείκτες
μέτρησης καφέ και στις
δυο πλευρές G. Θερμαινόμενη πλάκα H. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα
Onderdelen
A. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje B. Waterreservoir C. Waterniveau-indicatie D. Scharnierdeksel E. Filterhouder met anti-
drupklepje F. Koekan met
maatstreepjes aan beide
zijden G. Warmhoudplaatje H. Voedingssnoer en
stekker
B
H
Éléments
A. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d'alimentation B. Réservoir d'eau C. Indicateur de niveau
d'eau D. Couvercle articulé E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes F. Verseuse graduée des
deux côtés G. Plaque chauante H. Cordon d'alimentation
et che
3
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 3 2015-04-23 10:17:53
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor
D
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt..
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz
4
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 4 2015-04-23 10:17:53
Page 5
D
GR
NL
F
GB
verbunden ist.
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen oder verwenden.
• Warnung: Schützen Sie den Steckverbinder vor Spritzern.
• Achtung: Die Oberäche des Heizelements kann nach der Verwendung noch Restwärme aufweisen.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
- Bauernhöfe;
- Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten;
- In Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
5
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 5 2015-04-23 10:17:53
Page 6
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
GR
για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά παρά μόνον εάν είναι άνω των 8 ετών και εφόσον επιβλέπονται.
• Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα κάθε φορά μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν
6
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 6 2015-04-23 10:17:53
Page 7
D
GR
NL
F
GB
τη συντήρηση.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε πηγές θερμότητας.
• Προειδοποίηση: Αποφύγετε τις διαρροές υγρών στο βύσμα της συσκευής.
• Προσοχή: Η επιφάνεια του θερμαντικού στοιχείου παραμένει ζεστή και μετά τη χρήση, για κάποιο χρονικό διάστημα.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• Ποτέ μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή με το καπάκι ανοιχτό.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
- σε χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- αγροικίες,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
- πανσιόν (για ύπνο και πρωινό).
7
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 7 2015-04-23 10:17:53
Page 8
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het
NL
apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op als
- de voedingskabel is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
8
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 8 2015-04-23 10:17:53
Page 9
D
GR
NL
F
GB
• Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoen.
• Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron.
• Waarschuwing: voorkom morsen op de connector.
• Let op: de buitenkant van het verwarmingselement is warm na gebruik.
• De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.
• Gebruik het apparaat niet met geopend deksel.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen
- boerderijen
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen
- bed-and-breakfast accomodaties.
9
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 9 2015-04-23 10:17:53
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant
F
d‘utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insusantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insusantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé; – le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le réseau électrique.
10
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 10 2015-04-23 10:17:54
Page 11
D
GR
NL
F
GB
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet eet uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source de chaleur.
• Avertissement: Éviter tout écoulement sur le connecteur.
• Attention: La surface de l’élément chauant reste chaude après utilisation (chaleur résiduelle).
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
• Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que:
-cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail;
-bâtiments de ferme;
-pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour;
-en chambre d’hôte.
11
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 11 2015-04-23 10:17:54
Page 12
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Die Maschine auf eine ebene Fläche
D
stellen. Bei der ersten Inbetrieb­nahme der Maschine den Tank
mit kaltem Wasser füllen. Die Ma­schine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne Papierlter oder Kaee ein­bis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen.
1. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπε-
GR
NL
δη επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιήσε­τε για πρώτη φορά τη μηχανή,, γε-
μίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό. Ενεργοποιήστε τη μηχανή πιέζοντας το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙ­ΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε ένα γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από τη μηχανή μία ή δύο φορές για να πλυθεί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε φίλτρο ή καφέ.
1. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet, vult u het reservoir met koud water. Start het apparaat door op de AAN/UIT-knop te drukken. Laat een volledig reser­voir water een of twee keer door het apparaat lopen om dit te reini­gen, zonder papieren lter of koe.
2. Kaeezubereitung: Die Abde-
ckung önen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem kalten Wasser füllen. Eine Maßanzeige für die Anzahl der Tassen bendet sich auf dem Was­serbehälter und auf der Kaeekan­ne. (Die Maschine darf nicht mit
leerem Tank verwendet werden!)
2. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το
καπάκι και γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο καθαρό νερό έως την επι­θυμητή στάθμη νερού. Στο δοχείο νερού και την κανάτα καφέ υπάρχει ένδειξη για τον αριθμό των φλι­τζανιών. (Η μηχανή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!)
2. Koe maken: open het deksel en
vul het waterreservoir met koud water tot het gewenste niveau. Op het waterreservoir en de koekan bevindt zich een koekopjes-indi­cator. (Gebruik het apparaat nooit
met een leeg reservoir!)
3. Einen Papierlter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und
mit Kaeepulver füllen. Für einen durchschnittlich starken Kaee reicht ein Messlöel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Was­sertanks schließen und die Kanne (mit Abdeckung) auf die Wärme­platte stellen.
3. Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους 1x4 στη θήκη του φίλτρου και
γεμίστε το με αλεσμένο καφέ. Για δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά φλιτζάνι είναι αρκετή (περίπου 6-7 γρ.). Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού και τοποθετήστε την κανάτα (μαζί με το καπάκι) πάνω στη θερ­μαινόμενη πλάκα.
3. Plaats een papieren 1x4-lter in de lterhouder en vul dit met
gemalen koe. Voor koe met een gemiddelde sterkte is één maat­schepje (ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende. Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de koe­kan (met deksel) op het warmhoud­plaatje.
1. Placez la machine sur une surface
F
plane. Lors de la première mise en marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d'eau froide. Allumez la machine à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt. Laissez un réservoir entier d'eau s'écouler, sans utiliser de ltre ni de café. Répétez l'opéra­tion une ou deux fois.
12
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 12 2015-04-23 10:17:54
2. Préparation du café: ouvrez le
couvercle et remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au niveau sou­haité. Une jauge pour les tasses se trouve dans le réservoir d’eau et dans la verseuse. (La cafetière ne
doit pas fonctionner alors que le réservoir est vide!)
3. Placez un ltre en papier de taille n°4 dans le porte-ltre et remplis-
sez-le de café moulu. Pour obtenir un café moyennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7g) par tasse sut. Refermez le couvercle du réservoir d'eau et placez la ver­seuse (avec son couvercle) sur la plaque chauante.
Page 13
D
GR
NL
F
GB
4. Die Maschine über den EIN/AUS-
Schalter einschalten. Die Stroman­zeige leuchtet auf und heißes Wasser läuft in den Filter. Wenn kein Wasser mehr ießt, hält die Wärmeplatte den Kaee heiß, bis die Maschine über den EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet wird. Wird die Maschine nicht per der Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich automatisch nach 40 Minuten ab.
5. Wird die Kanne entnommen,
verhindert das Filterventil, dass Kaee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Se­kunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.)
4. Εκκινήστε τη μηχανή με το διακόπτη
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟ­ΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική λυχνία λειτουρ­γίας ανάβει και το ζεστό νερό ρέει στο φίλτρο. Όταν σταματήσει να ρέει το νερό, η θερμαινόμενη πλάκα διατηρεί τον καφέ ζεστό έως ότου η μηχανή απενεργοποιηθεί από το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟ­ΠΟΙΗΣΗ). Αν δεν απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 40 λεπτά, μέσω της λειτουρ-γίας Αυτόματης απενερ­γοποίησης ασφαλείας.
4. Zet het apparaat aan door op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het voedingslampje gaat branden en heet water stroomt in het lter. Als het water is doorgestroomd, houdt het warmhoudplaatje de koe heet totdat u het apparaat uitschakelt met de AAN/UIT-knop. Als de machine niet handmatig wordt uitgeschakeld, schakelt de beveiligingsfunctie de machine na 40 minuten automatisch uit.
4. Allumez la machine en appuyant sur
l'interrupteur marche/arrêt. Le voyant d'alimentation s'allume et l'eau chaude commence à s'écouler dans le ltre. A la n de la préparation du café, la plaque chauante maintient le café au chaud, jusqu'à l'arrêt de la cafetière à l'aide bouton marche/ arrêt. Si la cafetière n’a pas été arrêtée manuellement, la fonction “Arrêt automatique de sécurité” l’éteint au bout de 40 minutes.
5. Εάν η κανάτα αφαιρεθεί, η βαλβί-
δα του φίλτρου εμποδίζει τον καφέ να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. (Κατά το βράσιμο, δεν
πρέπει να αφαιρείτε την κανάτα για πάνω από 30 δευτερόλεπτα. Διαφορετικά, το φίλτρο θα ξεχει­λίσει.)
5. Als u de koekan verwijdert,
voorkomt het lterklepje dat koe op het warmhoudplaatje druppelt.
(Tijdens het koezetten mag de koekan niet meer dan 30 secon­den worden verwijderd, anders stroomt het lter over.)
5. Lorsque la verseuse est retirée,
le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauante. (Pendant le passage
du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30secondes, le ltre risquerait de déborder.)
13
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 13 2015-04-23 10:17:54
Page 14
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Die Maschine ausschalten und
D
den Netzstecker ziehen. Alle Außenächen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kaeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και
GR
NL
αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύμα­τος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η κανάτα του καφέ και το καπάκι της πλένονται στο πλυντήριο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά καθαριστικά ή καθαριστικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό!
1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige doek. De koekan en het deksel zijn vaatwasmachinebestendig. Ge-
bruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water!
2. Zum Reinigen des Filterhalters
den Gri anheben und den Filter­halter herausnehmen. Zur gründ­lichen Reinigung des Filterventils dieses während des Abspülens mehrmals aktivieren.
2. Για να καθαρίσετε τη θήκη του φίλτρ ου,ανασηκώστε τη λαβή και
αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκε­τές φορές κατά το πλύσιμο.
2. Voor het reinigen van de lter­houder tilt u de hendel op en
verwijdert u de lterhouder. Druk het lterklepje verschillende keren tijdens het reinigen in om dit gron­dig te reinigen.
3. Je nach Wasserhärte sollte das
Produkt regelmäßig entkalkt wer­den. Den Tank der Produktanleitung entsprechend mit Wasser und Ent­kalker füllen und dann die Schritte 4 und 5 ausführen.
3. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά,
ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού. Γεμίστε το δοχείο με νερό και αποσκληρυντικό σύμφωνα με τις οδηγίες του προϊόντος. Έπειτα, ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5.
3. Ontkalken doet u bij voorkeur
regelmatig, afhankelijk van de hard­heid van het water. Vul het reservoir met water en ontkalkingsproduct volgens de aanwijzingen die bij het product zijn geleverd. Voer vervol­gens stap 4 en 5 uit.
1. Éteignez la machine et débran-
F
chez le cordon d'alimentation.
Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chion humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne
jamais utiliser de produits net­toyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l'eau ou tout autre liquide!
14
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 14 2015-04-23 10:17:55
2. Pour nettoyer le porte-ltre, sou­levez la poignée et retirez le porte­ltre. Pour un nettoyage approfondi du système anti-gouttes, activez-le à plusieurs reprises au cours du rin­çage.
3. DétartrageIl est recommandé de
procéder à un détartrage régulier en fonction de la dureté de l'eau. Remplissez le réservoir avec de l'eau et du détartrant en respectant les instructions du produit, puis suivez les étapes 4 et 5.
Page 15
D
GR
NL
F
GB
4. Die Kaeekanne mit der Abde­ckung auf die Wärmeplatte stellen.
Den Entkalker ca. 15 Minuten lang einwirken lassen und dann die Ma­schine einschalten. Die Maschine ausschalten, sobald die Lösung vollständig durchgelaufen ist. Den Entkalkungsvorgang bei Bedarf wie­derholen.
5. Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen.
Dann die Kaeekanne, die Abde­ckung und den Filterhalter gründlich unter ießendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals akti­vieren.
4. Τοποθετήστε τη κανάτα του καφέ μαζί με το καπάκι της στη θερμαι-
νόμενη πλάκα. Αφήστε το αποσκλη­ρυντικό να δράσει για περίπου 15 λεπτά και, στη συνέχεια, ενεργοποι­ήστε τη μηχανή. Απενεργοποιήστε την όταν σταματήσει να εξέρχεται το διάλυμα. Εάν είναι απαραίτητο, επα­ναλάβετε τη διαδικασία αφαλάτωσης.
4. Plaats de koekan met deksel op het warmhoudplaatje. Laat het ontkalkingsproduct ongeveer 15 mi­nuten inwerken en zet het apparaat vervolgens aan. Schakel het apparaat uit als de oplossing is doorgelopen. Herhaal indien nodig het ontkal­kingsproces.
4. Placez la verseuse et son cou­vercle sur la plaque chauante.
Laissez agir le détartrant pendant 15minutes environ, puis allumez la machine. Éteignez-la lorsque toute la solution s'est écoulée à travers la machine. Répétez la procédure si nécessaire.
5. Αφήστε τη μηχανή να λειτουρ­γήσει τουλάχιστον δύο φορές μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα,
πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ, το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλ­τρου κατά το πλύσιμο.
5. Laat ten minste twee keer ge­woon water door het apparaat lopen. Reinig vervolgens de kof-
ekan, het deksel en de lterhouder grondig onder stromend water en druk het lterklepje regelmatig in tijdens het reinigen.
5. Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière.Rincez
ensuite abondamment la verseuse, le couvercle et le porte-ltre à l'eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs reprises.
15
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 15 2015-04-23 10:17:55
Page 16
Entsorgung / Verwijdering /
Απόρριψη
Mise au rebut
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
D
GR
NL
. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elek­tronische Geräte.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Recycle de materialen met het symbool
te verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezon­dheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
. Τοποθετήστε τα υλικά
. Gooi de verpakking in een geschik-
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemein­deamt.
συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool afval. Breng het product naar het milieus­tation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
. Επιστρέψτε το προϊόν
niet weg met het huishoudelijk
Recyclez les matériaux portant le symbole
F
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet eet. Contribuez à la protection de l’environne­ment et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre cen­tre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
16
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 16 2015-04-23 10:17:56
Page 17
D
GR
NL
F
GB
D
E
GB
Components
A. ON/OFF switch with
power indicator light B. Water tank C. Water level indicator D. Hinged lid E. Filter holder with anti-
drip valve F. Coee jug with
graduation on both
sides G. Warming plate H. Power cord & plug
B
C
F
A
G
H
17
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 17 2015-04-23 10:17:56
Page 18
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance
GB
for the rst time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
• The appliance may only be connected to a power supply whose
voltage and frequency comply with the specications on the rating
plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in
order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at, level surface.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply
mains.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn
each time after use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use
only designated handles and knobs. Allow to cool down before
cleaning or storage.
18
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 18 2015-04-23 10:17:56
Page 19
D
GR
NL
F
GB
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of
heat.
• Warning: Avoid spillage on the connector.
• Attention: The heating element surface is subject to residual heat
after use.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the
appliance.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper
or incorrect use.
• Never operate appliance with open lid.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and others working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
19
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 19 2015-04-23 10:17:56
Page 20
Getting started
1. Place the machine on a at surface.
GB
When starting the machine for the rst time, ll the tank with cold
water. Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using paper lter or coee.
4. Start the machine with the ON/
OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will ow into the lter. When water has stopped owing, the warming plate keeps the coee hot until the machine is turned o with the ON/OFF switch. If the machine is not turned o manually, the Safety Auto-O function turns it o after 40 minutes.
2. Making coee: open the lid and ll
the water tank with fresh cold water up to the desired level. There is a gauge for cups on the water tank and on the coee jug.
(The machine must not be used
with empty tank!)
5. If the jug is removed, the lter
valve prevents coee from dripping onto the warming plate. (While
boiling, the jug must not be removed for longer than 30 sec­onds or the lter will overow.)
3. Insert a size 1x4 paper lter in the lter holder and ll it with ground
coee. For average strong coee one measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sucient. Close the water tank lid and place the jug (complete with lid) onto the warm­ing plate.
20
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 20 2015-04-23 10:17:57
Page 21
D
GR
NL
F
GB
Cleaning and care
1. Turn the machine o and unplug the power cord. Wipe all outer sur-
faces with a damp cloth. Coee jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid!
2. To clean the lter holder, lift up
the handle and remove the lter holder. To clean the lter valve thor­oughly, rotate it several times while it is being rinsed.
3. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water hard­ness. Fill the tank with water and decalcier according to product instructions, then follow steps 4 and 5.
4. Place the coee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcier to take eect for about 15 minutes, then switch the ma­chine on. Switch it o when the so­lution has nished owing through. If necessary repeat the decalcifying process.
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 21 2015-04-23 10:17:57
5. Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thor-
oughly rinse the coee jug, lid and lter holder under running water, activate the lter valve repeatedly during the rinse process.
21
Page 22
Disposal
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable con­tainers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol Return the product to your local recycling facility or contact your municipal of ce.
with the household waste.
-
22
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 22 2015-04-23 10:17:57
Page 23
23
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 23 2015-04-23 10:17:57
Page 24
www.aeg-home.com
Printed on recycled paper
Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH
Further Strasse 246
D-90429 Nurnberg
Germany
3481A KF3700 02010315
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 24 2015-04-23 10:17:58
Loading...