D Anleitung ..................................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4-5.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–16
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 6-7.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–16
Lees het veiligheidsadvies op pagina
8-9 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page
10-11.
GB Instruction book ............... 17–22
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 18-19 carefully.
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 22015-04-23 10:17:53
Page 3
D
GR
NL
F
GB
D
E
C
F
A
G
DGRNLF
Teile
A. EIN/AUS-Schalter mit
Stromanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit
Scharnier
E. Filterhalter mit
Tropfschutzventil
F. Kaeekanne mit Skala
auf beiden Seiten
G. Wärmeplatte
H. Netzkabel und -stecker
Εξαρτήματα
Α. Διακόπτης ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
με ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
Β. Δοχείο νερού
C. Ένδειξη στάθμης νερού
D. Εξωτερικό καπάκι
E. Θήκη φίλτρου με
βαλβίδα διακοπής ροής
F. Κανάτα καφέ με δείκτες
μέτρησης καφέ και στις
δυο πλευρές
G. Θερμαινόμενη πλάκα
H. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα
Onderdelen
A. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
B. Waterreservoir
C. Waterniveau-indicatie
D. Scharnierdeksel
E. Filterhouder met anti-
drupklepje
F. Koekan met
maatstreepjes aan beide
zijden
G. Warmhoudplaatje
H. Voedingssnoer en
stekker
B
H
Éléments
A. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d'alimentation
B. Réservoir d'eau
C. Indicateur de niveau
d'eau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse graduée des
deux côtés
G. Plaque chauante
H. Cordon d'alimentation
et che
3
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 32015-04-23 10:17:53
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor
D
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten,
wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten
durchführen, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt..
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen
werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden.
Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet
werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz
4
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 42015-04-23 10:17:53
Page 5
D
GR
NL
F
GB
verbunden ist.
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und
Wartung ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen
werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer
Wärmequelle abstellen oder verwenden.
• Warnung: Schützen Sie den Steckverbinder vor Spritzern.
• Achtung: Die Oberäche des Heizelements kann nach der
Verwendung noch Restwärme aufweisen.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen
Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumfeldern;
- Bauernhöfe;
- Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen
Räumlichkeiten;
- In Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
5
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 52015-04-23 10:17:53
Page 6
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
GR
για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται.
• Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά παρά μόνον εάν είναι άνω των 8 ετών
και εφόσον επιβλέπονται.
• Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου
η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που
αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι
συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα κάθε φορά μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν
6
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 62015-04-23 10:17:53
Page 7
D
GR
NL
F
GB
τη συντήρηση.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερμαίνονται υπερβολικά κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες
λαβές και χερούλια. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την
καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή
επιφάνεια ή κοντά σε πηγές θερμότητας.
• Προειδοποίηση: Αποφύγετε τις διαρροές υγρών στο βύσμα της
συσκευής.
• Προσοχή: Η επιφάνεια του θερμαντικού στοιχείου παραμένει ζεστή
και μετά τη χρήση, για κάποιο χρονικό διάστημα.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά
μέρη της συσκευής.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που
προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• Ποτέ μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή με το καπάκι ανοιχτό.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες
εφαρμογές, όπως:
- σε χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα,
- αγροικίες,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
- πανσιόν (για ύπνο και πρωινό).
7
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 72015-04-23 10:17:53
Page 8
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het
NL
apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele
gevaren begrijpen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en
indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die overeenkomen met de
specicaties op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op als
- de voedingskabel is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die
geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwaliceerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het
stopcontact zit.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
8
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 82015-04-23 10:17:53
Page 9
D
GR
NL
F
GB
• Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat
afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoen.
• Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
• Waarschuwing: voorkom morsen op de connector.
• Let op: de buitenkant van het verwarmingselement is warm na
gebruik.
• De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade
vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.
• Gebruik het apparaat niet met geopend deksel.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen
- boerderijen
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen
- bed-and-breakfast accomodaties.
9
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 92015-04-23 10:17:53
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant
F
d‘utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans, ainsi
que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et
mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience
sont insusantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des
instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de
comprendre les risques encourus.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l‘expérience sont insusantes, à condition d‘être
surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation
sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8ans, surveillés par un adulte,
peuvent entreprendre une opération de nettoyage ou de
maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors
de portée des enfants âgés de moins de 8ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une intensité de 10A peut être utilisée
si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée an d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et
horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le
réseau électrique.
10
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 102015-04-23 10:17:54
Page 11
D
GR
NL
F
GB
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après
chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet eet
uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à
proximité d’une source de chaleur.
• Avertissement: Éviter tout écoulement sur le connecteur.
• Attention: La surface de l’élément chauant reste chaude après
utilisation (chaleur résiduelle).
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
• Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et
des situations telles que:
-cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres
lieux de travail;
-bâtiments de ferme;
-pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres
lieux de séjour;
-en chambre d’hôte.
11
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 112015-04-23 10:17:54
Page 12
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Die Maschine auf eine ebene Fläche
D
stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank
mit kaltem Wasser füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter
einschalten. Einen Tank voll Wasser
ohne Papierlter oder Kaee einbis zweimal durch die Maschine
laufen lassen, um sie zu reinigen.
1. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπε-
GR
NL
δη επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή,, γε-
μίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό.
Ενεργοποιήστε τη μηχανή πιέζοντας
το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε
ένα γεμάτο δοχείο νερού να περάσει
από τη μηχανή μία ή δύο φορές για
να πλυθεί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε
φίλτρο ή καφέ.
1. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet, vult u het
reservoir met koud water. Start het
apparaat door op de AAN/UIT-knop
te drukken. Laat een volledig reservoir water een of twee keer door
het apparaat lopen om dit te reinigen, zonder papieren lter of koe.
2. Kaeezubereitung: Die Abde-
ckung önen und den Wassertank
bis zur gewünschten Höhe mit
frischem kalten Wasser füllen. Eine
Maßanzeige für die Anzahl der
Tassen bendet sich auf dem Wasserbehälter und auf der Kaeekanne. (Die Maschine darf nicht mit
leerem Tank verwendet werden!)
2. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το
καπάκι και γεμίστε το δοχείο νερού
με κρύο καθαρό νερό έως την επιθυμητή στάθμη νερού. Στο δοχείο
νερού και την κανάτα καφέ υπάρχει
ένδειξη για τον αριθμό των φλιτζανιών. (Η μηχανή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!)
2. Koe maken: open het deksel en
vul het waterreservoir met koud
water tot het gewenste niveau. Op
het waterreservoir en de koekan
bevindt zich een koekopjes-indicator. (Gebruik het apparaat nooit
met een leeg reservoir!)
3. Einen Papierlter der Größe 1x4
in den Filterhalter einlegen und
mit Kaeepulver füllen. Für einen
durchschnittlich starken Kaee
reicht ein Messlöel voll (ca. 6–7 g)
pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und die Kanne
(mit Abdeckung) auf die Wärmeplatte stellen.
3. Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους
1x4 στη θήκη του φίλτρου και
γεμίστε το με αλεσμένο καφέ. Για
δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά
φλιτζάνι είναι αρκετή (περίπου 6-7
γρ.). Κλείστε το καπάκι του δοχείου
νερού και τοποθετήστε την κανάτα
(μαζί με το καπάκι) πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα.
3. Plaats een papieren 1x4-lter
in de lterhouder en vul dit met
gemalen koe. Voor koe met een
gemiddelde sterkte is één maatschepje (ongeveer 6-7 g) per kopje
voldoende. Sluit het deksel van het
waterreservoir en plaats de koekan (met deksel) op het warmhoudplaatje.
1. Placez la machine sur une surface
F
plane. Lors de la première mise en
marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d'eau froide. Allumez la
machine à l'aide de l'interrupteur
marche/arrêt. Laissez un réservoir
entier d'eau s'écouler, sans utiliser
de ltre ni de café. Répétez l'opération une ou deux fois.
12
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 122015-04-23 10:17:54
2. Préparation du café: ouvrez le
couvercle et remplissez le réservoir
d'eau froide jusqu'au niveau souhaité. Une jauge pour les tasses se
trouve dans le réservoir d’eau et
dans la verseuse. (La cafetière ne
doit pas fonctionner alors que le
réservoir est vide!)
3. Placez un ltre en papier de taille
n°4 dans le porte-ltre et remplis-
sez-le de café moulu. Pour obtenir
un café moyennement corsé, une
cuillère doseur (env. 6 à 7g) par
tasse sut. Refermez le couvercle
du réservoir d'eau et placez la verseuse (avec son couvercle) sur la
plaque chauante.
Page 13
D
GR
NL
F
GB
4. Die Maschine über den EIN/AUS-
Schalter einschalten. Die Stromanzeige leuchtet auf und heißes Wasser
läuft in den Filter. Wenn kein Wasser
mehr ießt, hält die Wärmeplatte den
Kaee heiß, bis die Maschine über
den EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet
wird. Wird die Maschine nicht per der
Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich
automatisch nach 40 Minuten ab.
5. Wird die Kanne entnommen,
verhindert das Filterventil, dass
Kaee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf
die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da
sonst der Filter überläuft.)
4. Εκκινήστε τη μηχανή με το διακόπτη
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας ανάβει και το ζεστό νερό ρέει στο
φίλτρο. Όταν σταματήσει να ρέει το
νερό, η θερμαινόμενη πλάκα διατηρεί
τον καφέ ζεστό έως ότου η μηχανή
απενεργοποιηθεί από το διακόπτη
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αν δεν απενεργοποιήσετε
τη συσκευή, θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από 40 λεπτά, μέσω
της λειτουρ-γίας Αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας.
4. Zet het apparaat aan door op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het
voedingslampje gaat branden en
heet water stroomt in het lter. Als
het water is doorgestroomd, houdt
het warmhoudplaatje de koe heet
totdat u het apparaat uitschakelt met
de AAN/UIT-knop. Als de machine
niet handmatig wordt uitgeschakeld,
schakelt de beveiligingsfunctie de
machine na 40 minuten automatisch
uit.
4. Allumez la machine en appuyant sur
l'interrupteur marche/arrêt. Le voyant
d'alimentation s'allume et l'eau
chaude commence à s'écouler dans
le ltre. A la n de la préparation du
café, la plaque chauante maintient
le café au chaud, jusqu'à l'arrêt de
la cafetière à l'aide bouton marche/
arrêt. Si la cafetière n’a pas été arrêtée
manuellement, la fonction “Arrêt
automatique de sécurité” l’éteint au
bout de 40 minutes.
5. Εάν η κανάτα αφαιρεθεί, η βαλβί-
δα του φίλτρου εμποδίζει τον καφέ
να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη
πλάκα. (Κατά το βράσιμο, δεν
πρέπει να αφαιρείτε την κανάτα
για πάνω από 30 δευτερόλεπτα.
Διαφορετικά, το φίλτρο θα ξεχειλίσει.)
5. Als u de koekan verwijdert,
voorkomt het lterklepje dat koe
op het warmhoudplaatje druppelt.
(Tijdens het koezetten mag de
koekan niet meer dan 30 seconden worden verwijderd, anders
stroomt het lter over.)
5. Lorsque la verseuse est retirée,
le système anti-gouttes empêche
le café de goutter sur la plaque
chauante. (Pendant le passage
du café, ne pas retirer la verseuse
pendant plus de 30secondes, le
ltre risquerait de déborder.)
13
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 132015-04-23 10:17:54
Page 14
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Die Maschine ausschalten und
D
den Netzstecker ziehen. Alle
Außenächen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Kaeekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και
GR
NL
αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η
κανάτα του καφέ και το καπάκι
της πλένονται στο πλυντήριο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά
καθαριστικά ή καθαριστικά για
λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε υγρό!
1. Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige
doek. De koekan en het deksel
zijn vaatwasmachinebestendig. Ge-
bruik nooit bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen en dompel
het apparaat nooit in water!
2. Zum Reinigen des Filterhalters
den Gri anheben und den Filterhalter herausnehmen. Zur gründlichen Reinigung des Filterventils
dieses während des Abspülens
mehrmals aktivieren.
2. Για να καθαρίσετε τη θήκη του
φίλτρ ου,ανασηκώστε τη λαβή και
αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για
να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του
φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκετές φορές κατά το πλύσιμο.
2. Voor het reinigen van de lterhouder tilt u de hendel op en
verwijdert u de lterhouder. Druk
het lterklepje verschillende keren
tijdens het reinigen in om dit grondig te reinigen.
3. Je nach Wasserhärte sollte das
Produkt regelmäßig entkalkt werden. Den Tank der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen und dann die Schritte
4 und 5 ausführen.
3. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά,
ανάλογα με τη σκληρότητα του
νερού. Γεμίστε το δοχείο με νερό
και αποσκληρυντικό σύμφωνα με
τις οδηγίες του προϊόντος. Έπειτα,
ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5.
3. Ontkalken doet u bij voorkeur
regelmatig, afhankelijk van de hardheid van het water. Vul het reservoir
met water en ontkalkingsproduct
volgens de aanwijzingen die bij het
product zijn geleverd. Voer vervolgens stap 4 en 5 uit.
1. Éteignez la machine et débran-
F
chez le cordon d'alimentation.
Essuyez les surfaces extérieures
à l'aide d'un chion humide. La
verseuse et son couvercle peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle. Ne
jamais utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et
ne jamais placer la cafetière sous
l'eau ou tout autre liquide!
14
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 142015-04-23 10:17:55
2. Pour nettoyer le porte-ltre, soulevez la poignée et retirez le porteltre. Pour un nettoyage approfondi
du système anti-gouttes, activez-le
à plusieurs reprises au cours du rinçage.
3. DétartrageIl est recommandé de
procéder à un détartrage régulier
en fonction de la dureté de l'eau.
Remplissez le réservoir avec de l'eau
et du détartrant en respectant les
instructions du produit, puis suivez
les étapes 4 et 5.
Page 15
D
GR
NL
F
GB
4. Die Kaeekanne mit der Abdeckung auf die Wärmeplatte stellen.
Den Entkalker ca. 15 Minuten lang
einwirken lassen und dann die Maschine einschalten. Die Maschine
ausschalten, sobald die Lösung
vollständig durchgelaufen ist. Den
Entkalkungsvorgang bei Bedarf wiederholen.
5. Mindestens zweimal nur Wasser
durch die Maschine laufen lassen.
Dann die Kaeekanne, die Abdeckung und den Filterhalter gründlich
unter ießendem Wasser abspülen.
Dabei das Filterventil mehrmals aktivieren.
4. Τοποθετήστε τη κανάτα του καφέ
μαζί με το καπάκι της στη θερμαι-
νόμενη πλάκα. Αφήστε το αποσκληρυντικό να δράσει για περίπου 15
λεπτά και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε τη μηχανή. Απενεργοποιήστε
την όταν σταματήσει να εξέρχεται το
διάλυμα. Εάν είναι απαραίτητο, επαναλάβετε τη διαδικασία αφαλάτωσης.
4. Plaats de koekan met deksel
op het warmhoudplaatje. Laat het
ontkalkingsproduct ongeveer 15 minuten inwerken en zet het apparaat
vervolgens aan. Schakel het apparaat
uit als de oplossing is doorgelopen.
Herhaal indien nodig het ontkalkingsproces.
4. Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauante.
Laissez agir le détartrant pendant
15minutes environ, puis allumez la
machine. Éteignez-la lorsque toute
la solution s'est écoulée à travers la
machine. Répétez la procédure si
nécessaire.
5. Αφήστε τη μηχανή να λειτουργήσει τουλάχιστον δύο φορές
μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα,
πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ,
το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε
τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε
συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλτρου κατά το πλύσιμο.
5. Laat ten minste twee keer gewoon water door het apparaat
lopen. Reinig vervolgens de kof-
ekan, het deksel en de lterhouder
grondig onder stromend water en
druk het lterklepje regelmatig in
tijdens het reinigen.
5. Faire au minimum deux rinçages
complets de la cafetière.Rincez
ensuite abondamment la verseuse,
le couvercle et le porte-ltre à l'eau
courante en activant le système
anti-gouttes de celui-ci à plusieurs
reprises.
15
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 152015-04-23 10:17:55
Page 16
Entsorgung /
Verwijdering /
Απόρριψη
Mise au rebut
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
D
GR
NL
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Recycle de materialen met het symbool
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
. Τοποθετήστε τα υλικά
. Gooi de verpakking in een geschik-
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
. Επιστρέψτε το προϊόν
niet weg met het huishoudelijk
Recyclez les matériaux portant le symbole
F
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole
avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
16
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 162015-04-23 10:17:56
Page 17
D
GR
NL
F
GB
D
E
GB
Components
A. ON/OFF switch with
power indicator light
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with anti-
drip valve
F. Coee jug with
graduation on both
sides
G. Warming plate
H. Power cord & plug
B
C
F
A
G
H
17
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 172015-04-23 10:17:56
Page 18
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance
GB
for the rst time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
• The appliance may only be connected to a power supply whose
voltage and frequency comply with the specications on the rating
plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in
order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at, level surface.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply
mains.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn
each time after use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use
only designated handles and knobs. Allow to cool down before
cleaning or storage.
18
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 182015-04-23 10:17:56
Page 19
D
GR
NL
F
GB
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of
heat.
• Warning: Avoid spillage on the connector.
• Attention: The heating element surface is subject to residual heat
after use.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the
appliance.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper
or incorrect use.
• Never operate appliance with open lid.
This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and others working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
19
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 192015-04-23 10:17:56
Page 20
Getting started
1. Place the machine on a at surface.
GB
When starting the machine for
the rst time, ll the tank with cold
water. Start the machine with the
ON/OFF switch. Let a full tank of
water pass through the machine
once or twice to clean it, without
using paper lter or coee.
4. Start the machine with the ON/
OFF switch. The power indicator
light will come on and hot water
will ow into the lter. When water
has stopped owing, the warming
plate keeps the coee hot until
the machine is turned o with the
ON/OFF switch. If the machine is
not turned o manually, the Safety
Auto-O function turns it o after
40 minutes.
2. Making coee: open the lid and ll
the water tank with fresh cold water
up to the desired level. There is a
gauge for cups on the water tank
and on the coee jug.
(The machine must not be used
with empty tank!)
5. If the jug is removed, the lter
valve prevents coee from dripping
onto the warming plate. (While
boiling, the jug must not be
removed for longer than 30 seconds or the lter will overow.)
3. Insert a size 1x4 paper lter in the
lter holder and ll it with ground
coee. For average strong coee
one measuring spoon (approx. 6-7
g) per cup is sucient. Close the
water tank lid and place the jug
(complete with lid) onto the warming plate.
20
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 202015-04-23 10:17:57
Page 21
D
GR
NL
F
GB
Cleaning and care
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer sur-
faces with a damp cloth. Coee jug
and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
2. To clean the lter holder, lift up
the handle and remove the lter
holder. To clean the lter valve thoroughly, rotate it several times while
it is being rinsed.
3. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water hardness. Fill the tank with water and
decalcier according to product
instructions, then follow steps 4
and 5.
4. Place the coee jug with its lid
onto the warming plate. Allow the
decalcier to take eect for about
15 minutes, then switch the machine on. Switch it o when the solution has nished owing through.
If necessary repeat the decalcifying
process.
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 212015-04-23 10:17:57
5. Allow the machine to run at least
twice with plain water. Then thor-
oughly rinse the coee jug, lid and
lter holder under running water,
activate the lter valve repeatedly
during the rinse process.
21
Page 22
Disposal
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical and
electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
Return the product to your local recycling
facility or contact your municipal of
ce.
with the household waste.
-
22
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 222015-04-23 10:17:57
Page 23
23
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 232015-04-23 10:17:57
Page 24
www.aeg-home.com
Printed on recycled paper
Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH
Further Strasse 246
D-90429 Nurnberg
Germany
3481A KF3700 02010315
KF3700_CoffeeMaker_AEG.indd 242015-04-23 10:17:58
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.