GB INSTRUCTION BOOK
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
AR
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 12021-05-21 13:52:20
FR MODE D’EMPLOI
GR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
IT ISTRUZIONI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
Page 2
AF
CHE
O
N
T*
S
P*
Q
L
BGDI
L
J
K*
R
M
132
2www.aeg.com
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 22021-05-21 13:52:20
Page 3
4
56
789
1
4
10
13
3
3
2
13
11
14
2
34
12
15
16
1
3
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 32021-05-21 13:52:20
1718
2
3www.aeg.com
Page 4
CONTENTS
ENGLISH 6
DEUTSCH 9
يبرع
13
ESPAÑOL 15
FRANÇAIS 18
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 21
ITALIANO 24
NEDERLANDS 27
PORTUGUÊS 30
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for
nary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy accessories and consumables for
www.aeg.com/shop
your appliance:
-
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
4www.aeg.com
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 42021-05-21 13:52:20
Page 5
5www.aeg.com
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 52021-05-21 13:52:20
Page 6
ENGLISH
Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and
spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A. Option button
B. Set button
C. Scroll up ( ) button
D. Scroll down ( ) button
E. LCD Display
F. Aroma button
G. Auto/Start button
H. Brew button
I. Cancel button
J. Removable water tank
Picture page 2-3
K. Water level indicator
L. Hinged lid
M.
N. Filter holder with anti-drip valve
O.
P.
Q. Warming plate*
R. Extendable power cord & plug
S. Measuring spoon
T. Stainless steel thermo jug with a trigger*
* Depending on model
GETTING STARTED
1
2
maker with Glass jug only). The machine must not be used with empty tank!
3
onto the warming plate.
4 : Press the Brew button. If you want to pause the brewing, press the Brew button
Glass jug only).
5 Press the Cancel button to stop a selected operation, the appliance will enter standby mode.
6 If the jug is removed
OTHER FUNCTIONS
7 Adjusting the clock
Scroll up ( ) or Scroll down (
or PM) by using the ( ) or (
Note: If no button is pressed the appliance will automatically close the clock setting interface after 5 seconds..
8 : Press and hold the Auto/Start button until the display shows the
time and the program time indicator. Set the time by using the ( ) or (
Press the Auto/Start button to start or pause the program time setting.
9 : Press the Option button.
Choose the desired temperature (High/Medium/Low) by pressing the ( ) or ( ) button. Press the Set button to
10 The Aroma Selector
small number of cups (normally less than 6). Press the Aroma button to adjust the aroma setting.
11 The display will show “change filter” after 60 brew cycles, to let user know that the PureAdvantageTM water
filter needs to be replaced. Place a new filter into a container of clean cool water, and let soak 10 minutes
6www.aeg.com
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 62021-05-21 13:52:20
Page 7
before replacing the old filter. Then press the “option” button 3 times (the “change filter” icon will start blinking) and
press “set” button 1 time to refresh the filter status. To directly switch off the filter status function when the display
“change filter”, press “option” button 3 times (the “change filter” icon will
start blinking) and press “cancel” button 1 time.
GB
DE
CLEANING AND CARE
12
are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid!
13
dishwasher.
14 Decalcifying is recommended every three months for best performance.
according to product instructions, then follow steps 16 and 17.
Note: The water tank is removable.
15
16 Allow the machine to run at least twice with plain water.
17 Never immerse the thermo jug in liquid or wash it in dishwasher.*
* Depending on model
Enjoy your new AEG product !
SAFETY ADVICE
time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
avoid hazard.
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 7
7www.aeg.com
2021-05-21 13:52:20
Page 8
•
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
•
time after use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only
designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or
storage.
The mains cable must not come into contact with any hot parts of the
•
appliance.
•
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
•
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for
the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
8www.aeg.com
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 82021-05-21 13:52:20
Page 9
GBDEAR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von AEG entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das
passende Original-Zubehör von AEG zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm
dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.
TEILE
A. Taste „Option“
B. Taste „Set“
C. Taste „Scroll Up“ ( )
D. Taste „Scroll Down“ ( )
E. LCD Display
F. Taste „Aroma“
G. Taste „Auto/Start“
H. Taste „Brew“
I. Taste „Cancel“
J. Abnehmbarer Wasserbehälter
Abbildung Seite 2-3
K. Wasserstandanzeige
L. Abdeckung mit Scharnier
M.
N. Filterhalter mit Tropfschutzventil
O.
P.
Q. Wärmeplatte*
R. Ausziehbares Netzkabel mit Stecker
S.
T. Edelstahl-Isolierkanne mit Einhandbedienung*
* Modellabhängig
ERSTE SCHRITTE
1 Vor der ersten Benutzung. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine
den Tank mit kaltem Wasser füllen. Drücken Sie zweimal hintereinander die Taste „Option“. Die Meldung „AUTO
CLEAN“ wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die Taste „Set“, um die Einstellung zu bestätigen. Einen Tank
2 -
ser füllen.
nicht mit leerem Tank verwendet werden!
3 Für einen durch-
-
und die Kanne (mit Abdeckung) auf die Wärmeplatte stellen.
4 : Drücken Sie die Taste „Brew“. Wenn Sie das Aufbrühen unterbrechen möchten,
drücken Sie die Taste „Brew“ erneut. Sobald der Aufbrühvorgang abgeschlossen ist, schaltet das Gerät in den Warm-
5 Wenn Sie die Taste „Cancel“ drücken, um einen ausgewählten Vorgang abzubrechen, schaltet das Gerät in den
Standby-Modus um.
Hinweis: Halten Sie die Taste „Cancel“ zwei Sekunden lang gedrückt, um das Display abzuschalten.
6 Wird die Kanne entnommenWährend der Zu-
bereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.
WEITERE FUNKTIONEN
7 Einstellen der Uhrzeit: Drücken Sie die Taste „Set“ und halten Sie sie so lange gedrückt, bis die Uhrzeit-Anzeige
(Stunden) auf dem Display anfängt zu blinken. Drücken Sie entweder die Taste „Scroll Up“ ( ) oder die Taste „Scroll
Down“ ( ), um die gewünschte Uhrzeit einzustellen, und drücken Sie dann die Taste „Set“, um die Einstellung zu
bestätigen. Drücken Sie entweder die Taste ( ) oder die Taste ( ), um die Minuteneinstellung (sowie die AM- oder
PM-Einstellung) zu ändern, und drücken Sie dann die Taste „Set“, um die Einstellung zu bestätigen. Hinweis: Wenn
Sie für länger als 5 Sekunden keine Taste drücken, wird die Anzeige zur Einstellung der Uhrzeit automatisch beendet.
8 :
Drücken Sie die Taste „Option“. Drücken Sie entweder die Taste ( ) oder die Taste ( ), um die gewünschte Temperatur (Heiß/Warm/Lauwarm) einzustellen. Drücken Sie die Taste „Set“, um die Einstellung zu bestätigen.
9 : Drücken Sie die Taste „Auto/Start“ und halten Sie sie
so lange gedrückt, bis die Uhrzeit und das Symbol für die Zeitprogrammierung auf dem Display angezeigt werden.
9www.aeg.com
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 92021-05-21 13:52:20
Page 10
Verwenden Sie entweder die Taste ( ) oder die Taste ( ), um die Zeit einzustellen, und drücken Sie dann die Taste
„Set“, um die Einstellung zu bestätigen. Drücken Sie die Taste „Auto/Start“, um die Zeitprogrammierung zu starten
oder zu unterbrechen.
10 Per Tastendruck
die Aroma-Einstellung anzupassen.
11 Nach 60 Brühzyklen wird auf dem Display „Filterwechsel“ angezeigt, um den Benutzer darüber zu informieren,
dass der PureAdvantageTM Wasserfilter erneuert werden muss. Tauchen Sie einen neuen Filter in einen Behälter mit
sauberem, kühlem Wasser und lassen Sie ihn 10 Minuten einweichen, bevor Sie den alten Filter ersetzen. Drücken Sie
dann dreimal die Taste „Option“ (das Symbol „Filter wechseln“ beginnt zu blinken) und einmal die Taste „Set“, um den
Filterstatus zu aktualisieren. Wenn auf dem Display „Filter wechseln“ angezeigt wird, drücken Sie zum direkten
Ausschalten der Filterstatusfunktion dreimal die Taste „Option“ (das Symbol „Filter wechseln“ beginnt zu blinken)
und einmal die Taste „Cancel“.
REINIGUNG UND PFLEGE
12 Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
13 herausnehmen. Um das Filterventil
14 Für ein optimales Ergebnis wird eine Entkalkung alle drei Monate empfohlen. Den Tank der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen und dann die Schritte 16 und 17 ausführen.
Hinweis: Der Wasserbehälter ist abnehmbar.
15 auf die Wärmeplatte stellen. Lassen Sie zuerst den Entkalker etwa 15 Minuten
lang laufen. Drücken Sie zweimal hintereinander die Taste „Option“. Die Meldung „AUTO CLEAN“ wird auf dem
Display angezeigt. Drücken Sie die Taste „Set“, um die Einstellung zu bestätigen. Sobald der Vorgang abgeschlos-
16 Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen.
-
17 Tauchen Sie die Thermoskanne nicht in eine Flüssigkeit ein und reinigen Sie sie nicht im Geschirrspüler.*
* Modellabhängig
Viel Freude mit Ihrem neuen Produk t von AEG
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen
ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen,
es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden,
deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls
notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz
verbunden ist.
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung
ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer
Wärmequelle abstellen oder verwenden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll
entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum
Kundendienst von AEG, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden.
Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre accesorios
y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este producto se ha diseñado
pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado.
COMPONENTES
A. Botón de opciones “OPTION”
B. Botón de ajuste “SET”
C. Botón de desplazamiento hacia arriba ( )
D. Botón de desplazamiento hacia abajo ( )
E. Pantalla LCD
F. Botón “AROMA”
G. Botón de acción automática o inicio “AUTO/
START”
H. Botón de preparación “BREW”
I. Botón de cancelación “CANCEL”
J. Depósito de agua extraíble
K. Indicador del nivel de agua
Imagen página 2-3
L. Tapa con bisagras
M.
de carbón activo
N.
O. Filtro permanente para café
P. Jarra de café con indicación del nivel de agua en
ambos lados*
Q. Base de calentamiento*
R. Cable extensible y enchufe
S.
T. Jarra térmica de acero inoxidable con activador*
* Según el modelo
INTRODUCCIÓN
1 Antes del primer uso.
depósito de agua fría. Pulse el botón OPTION dos veces. En la pantalla aparecerá el mensaje “AUTO CLEAN” indi-
2 Hacer café: abra la tapa y llene el depósito de agua con agua fría no utilizada hasta el nivel deseado.
Nota: El depósito de agua es extraíble. El depósito de agua y la jarra de café disponen de un medidor para tazas (solo
en cafeteras con jarra de cristal). El aparato debe utilizarse nunca con el depósito vacío.
3 I y llénelo de café molido. Para un café de intensidad media, es
puesta) en la base de calentamiento.
4 Empiece a preparar el café de inmediato: Pulse el botón “BREW”. Si desea detener la preparación, vuelva a pulsar
el botón de preparación. Cuando acabe el proceso de preparación, el aparato entrará en modo de mantenimiento de
temperatura (solo en cafeteras con jarra de cristal).
5 Pulse el botón “CANCEL” para detener la operación que haya seleccionado. El aparato entrará en modo de espera.
Nota: Mantenga pulsado el botón de cancelación durante dos segundos para que la pantalla se apague.
6 Si se extrae la jarraDurante el proceso de
AR
ES
OTRAS FUNCIONES
7 Ajuste del reloj: Mantenga pulsado el botón “SET” hasta que el tiempo (horas) de la pantalla empiece a parpadear.
Pulse el botón de desplazamiento hacia arriba ( ) o hacia abajo ( ) para cambiar la hora y, a continuación, pulse
) o ( ) y
-
ridos 5 segundos.
8 Ajuste de la conservación de temperatura (solo para cafeteras con jarra de cristal): Pulse el botón “OPTION”. Elija
la temperatura que desee (Alta/Media/Baja) pulsando el botón ( ) o (
9 Preparación del café con el ajuste de tiempo del programa: Mantenga pulsado el botón “AUTO/START” hasta que
aparezca la hora y el indicador de tiempo del programa en la pantalla. Establezca la hora utilizando el botón ( ) o (
para una cantidad pequeña de tazas (normalmente menos de 6). Pulse el botón “AROMA” para ajustar el valor de
aroma.
11 -
La pantalla mostrará el mensaje «change filter» (cambiar filtro) tras 60 ciclos de uso, para informar al usuario de
que el filtro de agua PureAdvantageTM debe ser sustituido. Coloca un filtro nuevo en un depósito de agua
limpia y deja reposar durante 10 minutos antes de sustituir el antiguo filtro. Luego pulsa el botón «option»
(opción) 3 veces (el icono «change filter» (cambiar filtro) empezará a parpadear) y pulsa el botón «set» (ajustar)
una vez para actualizar el estado del filtro. Para desactivar directamente la función de estado del filtro cuando
la pantalla muestra el mensaje «change filter» (cambiar filtro), pulsa el botón «option» (opción) 3 veces (el icono
«change filter» (cambiar filtro) empezará a parpadear) y pulsa el botón «cancel» (cancelar) una vez.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
12 Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación.
húmedo. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca limpiadores cáusticos o
abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido.
13 levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar a fondo la válvula
lavarse en lavavajillas.
14 Llene el depósito de agua y
Nota: El depósito de agua es extraíble.
15 Coloque la jarra del café con la tapa-
tos. Pulse el botón “OPTION” dos veces. En la pantalla aparecerá el mensaje “AUTO CLEAN” indicando la limpieza
Nota: Asegúrese de no utilizar de café.
16 Deje que el aparato funcione únicamente con agua al menos dos veces. A continuación, lave a conciencia la jarra,
proceso de limpieza.
17 No sumerja nunca en líquido la jarra termo ni la lave en lavavajillas.*
* Según el modelo
¡Disfrute de su nuevo producto AEG!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante
y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
• No permita a los niños jugar con este aparato.
• La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a
menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto.
• Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8
años.
• Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 16
16www.aeg.com
2021-05-21 13:52:20
Page 17
GB
• Nunca utilice o coja el electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta daños,
– la carcasa está dañada.
• El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra.
Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
•
• Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la
alimentación principal.
• El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de
cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
• El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento.
antes de limpiarlo o guardarlo.
• El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes
calientes del electrodoméstico.
•
No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
• No supere la capacidad máxima de llenado que se indica en el
electrodoméstico.
•
de una fuente de calor.
• Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no
puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados
por un uso incorrecto o inadecuado.
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse
con los residuos domésticos normales.
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas del país sobre
recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces
de rechange AEG d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du
respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
COMPOSANTS
A. Touche Option
B. Touche Set
C. Touche Scroll-up ( )
D. Touche Scroll-down ( )
E.
F. Touche Aroma
G. Touche Auto/Start
H. Touche Brew
I. Touche Cancel
J. Réservoir d’eau amovible
K. Indicateur de niveau d’eau
Illustration page 2-3
L. Couvercle articulé
M.
N.
O. Filtre à café permanent
P. Verseuse avec graduation des deux côtés*
Q. Plaque de maintien au chaud*
R.
S. Cuillère doseuse
T. Verseuse isotherme en inox avec déclencheur*
* Selon le modèle
PREMIÈRE UTILISATION
1 Avant la première utilisation. Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en route,
remplissez le réservoir d’eau froide. Appuyez deux fois sur la touche Option. L’indication « AUTO CLEAN » apparaît.
l’opération une ou deux fois.
2 Préparation du café: ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau souhaité.
Remarque : Le réservoir d’eau est amovible Une jauge pour les tasses se trouve dans le réservoir d’eau et dans la
verseuse (pour la cafetière avec verseuse en verre uniquement). La cafetière ne doit pas fonctionner alors que le
réservoir est vide !
3 et remplissez-le de café moulu. Pour obtenir un café moy-
ennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7
4 Commencez immédiatement la préparation du café: Appuyez sur la touche Brew. Pour interrompre le processus
de préparation, appuyez de nouveau sur le bouton Brew. Une fois la préparation terminée, l’appareil passe en mode
Maintien au chaud (pour la cafetière avec verseuse en verre uniquement).
5 Appuyez sur la touche Cancel pour interrompre une opération sélectionnée. L’appareil entre alors en mode veille.
6 Lorsque la verseuse est retiréePen-
dant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30
AUTRES FONCTIONS
7 Réglage de l’horloge
touche Scroll-up ( ) ou Scroll-down (
les minutes (sélectionnez AM pour le matin ou PM pour l’après-midi) à l’aide de la touche ( ) ou ( ), puis appuyez
Remarque : Si vous n’appuyez sur aucune touche, l’appareil ferme automatiquement l’interface de réglage de l’horloge
après 5 secondes.
8 Réglage de la température du mode Maintien au chaud (pour la cafetière avec verseuse en verre uniquement):
Appuyez sur la touche Option. Choisissez la température désirée (High/Medium/Low) en appuyant sur la touche ( )
ou (
9 Préparation du café à l’aide du programmateur: Appuyez sur la touche Auto/Start et maintenez-la enfoncée
10 Le sélecteur d’arôme prolonge le temps de préparation du café pour optimiser l’extraction des saveurs et obtenir un
café plus corsé pour un nombre de tasses restreint (généralement moins de 6). Appuyez sur la touche Aroma pour
ajuster le réglage de l’arôme.
L’affichage indiquera « Change Filter » après 60 cycles de préparation, pour informer l’utilisateur que le filtre à
11
eau PureAdvantage™ doit être remplacé. Placez un nouveau filtre dans un récipient contenant de l’eau fraîche et
propre et laissez-le tremper pendant 10 minutes avant de remplacer l’ancien filtre. Appuyez ensuite 3 fois sur la
touche « option » (l’icône « change filter » commence à clignoter) et appuyez 1 fois sur la touche « set » (régler) pour
rafraîchir l’état du filtre. Pour désactiver directement la fonction d’état du filtre lorsque l’écran affiche « change filter »,
appuyez 3 fois sur la touche « option » (l’icône « change filter » commence à clignoter) et appuyez 1 fois sur la touche
« cancel ».
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
12 Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation.
humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de produits nettoy
ants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l’eau ou tout autre liquide!
13
lavés au lave-vaisselle.
14 Pour obtenir des performances optimales, il est recommandé de détartrer la bouilloire tous les trois mois.
Remplissez le réservoir avec de l’eau et du détartrant en respectant les instructions du produit, puis suivez les étapes
16 et 17.
Remarque : Le réservoir d’eau est amovible
15 Placez la verseuse et son couvercle
Appuyez deux fois sur la touche Option. L’indication « Auto Clean » apparaît. Appuyez sur la touche Set pour
GB
DE
AR
ES
FR
GR
-
IT
-
NL
PT
Remarque : Assurez-vous de ne pas utiliser de café.
16 Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière. Rincez ensuite abondamment la verseuse, le couvercle
17 Ne jamais plongez le thermos dans un liquide et ne jamais le placez dans le lave-vaisselle.*
* Selon le modèle
Régalez-vous avec votre nouveau produit AEG!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales
à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant
l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent
entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé ;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si
nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et
horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le
réseau électrique.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque
utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de
uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l’appareil.
•
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité
d’une source de chaleur.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets
ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet
vente d’AEG qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle.
Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties électriques et des
batteries rechargeables.
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 20
20www.aeg.com
2021-05-21 13:52:20
Page 21
GBDEAR
ES
IT
NL
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για το προϊόν σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά
μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
ΕΞΆΡΤΗΜΆΤΆ
A. Πλήκτρο επιλογών
B. Πλήκτρο ρύθμισης
C. Πλήκτρο κύλισης προς τα πάνω )
D. Πλήκτρο κύλισης προς τα )
E. Οθόνη LCD
F. Πλήκτρο αρώματος
G. Πλήκτρο αυτόματης λειτουργίας/εκκίνησης
H. Πλήκτρο παρασκευής
I. Πλήκτρο ακύρωσης
J. Άποσπώμενο δοχείο νερού
K. Ένδειξη στάθμης νερού
L. Εξωτερικό καπάκι
Εικόνα στη σελίδα 2-3
(
( κάτω
M. Βάση φίλτρου νερού με φίλτρο ενεργού
άνθρακα
N. Θήκη φίλτρου με βαλβίδα διακοπής ροής
O. Μόνιμο φίλτρο καφέ
P. Κανάτα καφέ, με ένδειξη της στάθμης του νερού
και στις δύο πλευρές*
Q. Θερμαινόμενη πλάκα*
R. Καλώδιο και φις τροφοδοσίας με δυνατότητα
επέκτασης
S. Δοσομετρικό κουτάλι
T. Κανάτα θερμός από ανοξείδωτο ατσάλι με
σκανδάλη*
* εξαρτάται από το μοντέλο
ΞΕΚΙΝΏΝΤΆΣ
1 Πριν από την πρώτη χρήση. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπεδη επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιήσετε
για πρώτη φορά τη μηχανή,, γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό. Πιέστε το πλήκτρο Option δύο φορές.
Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα »AUTO CLEAN« )Άυτόματος καθαρισμός(. Πιέστε το πλήκτρο Set για
επιβεβαίωση. Άφήστε ένα γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από τη μηχανή μία ή δύο φορές για να πλυθεί,
χωρίς να χρησιμοποιήσετε καφέ.
2 Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο καθαρό νερό έως την
επιθυμητή στάθμη νερού.
Σημείωση: Το δοχείο νερού είναι αποσπώμενο. Στο δοχείο νερού και την κανάτα καφέ υπάρχει ένδειξη
για τον αριθμό των φλιτζανιών )μόνο στην καφετέρια με γυάλινη κανάτα(. )Η μηχανή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!(
3 Τοποθετήστε το μόνιμο φίλτρο καφέ στην υποδοχή του φίλτρου και γεμίστε το με αλεσμένο καφέ.
Για δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά φλιτζάνι είναι αρκετή )περίπου 6-7 γρ.(. Κλείστε το καπάκι του δοχείου
νερού και τοποθετήστε την κανάτα )μαζί με το καπάκι( πάνω στη θερμαινόμενη πλά
4 Ξεκινήστε την παρασκευή καφέ: Πιέστε το πλήκτρο Brew. Για να διακόψετε τη διαδικασία, πατήστε
ξανά το πλήκτρο Brew. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία παρασκευής του καφέ, η συσκευή τίθεται σε
λειτουργία διατήρησης θερμότητας )μόνο για την καφετιέρα με γυάλινη κανάτα(.
5 Πιέστε το πλήκτρο Cancel για να διακόψετε την επιλεγμένη λειτουργία. Η συσκευή τίθεται σε
κατάσταση αναμονής.
Σημείωση: Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Cancel για δύο δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε την
οθόνη.
6 Εάν η κανάτα αφαιρεθεί, η βαλβίδα του φίλτρου εμποδίζει τον καφέ να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη
πλάκα. (Κατά το βράσιμο, δεν πρέπει να αφαιρείτε την κανάτα για πάνω από 30 δευτερόλεπτα.
Διαφορετικά, το φίλτρο θα ξεχειλίσει.)
κα.
FR
GR
ΠΡΟΣΘΕΤΆ ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
7 Ρύθμιση του ρολογιού: Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Set μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη
η ένδειξη των ωρών. Πιέστε το πλήκτρο κύλισης προς τα πάνω )
τη ρύθμιση των ωρών και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο Set για επιβεβαίωση. Ρυθμίστε τα λεπτά και
επιλέξτε AM )π.μ.( ή PM )μ.μ.( από το πλήκτρο )
Σημείωση: Άν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο, η συσκευή κλείνει αυτόματα το περιβάλλον ρύθμισης του
ρολογιού μετά από 5 δευτερόλεπτα.
( ή ) ( και πιέστε το πλήκτρο Set για επιβεβαίωση.
( ή προς τα κάτω ) ( για να αλλάξετε
8 Ρύθμιση θερμοκρασίας για τη λειτουργία διατήρησης θερμότητας )μόνο για την καφετέρια με
γυάλινη κανάτα(: Πιέστε το πλήκτρο Option. Επιλέξτε τη θερμοκρασία που θέλετε )υψηλή/μεσαία/χαμηλή(
πιέζοντας το πλήκτρο )
9 Παρασκευή καφέ με προγραμματισμό ώρας: Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Auto/Start μέχρι να
εμφανιστούν στην οθόνη η ώρα και η ένδειξη προγραμματισμού ώρας. Ρυθμίστε την ώρα με το πλήκτρο )
( ή ) ( και πιέστε το πλήκτρο Set για επιβεβαίωση. Πιέστε το πλήκτρο Auto/Start για να ξεκινήσετε ή να
σταματήσετε τον προγραμματισμό της ώρας.
10 Ο ειδικός διακόπτης για έξτρα άρωμα παρατείνει το χρόνο προετοιμασίας, μεγιστοποιώντας την
απόσταξη των αρωμάτων και δίνοντας πιο δυνατό καφέ για μικρότερο αριθμό φλιτζανιών )συνήθως,
λιγότερα από 6(. Πιέστε το πλήκτρο Aroma για να ρυθμίσετε τη λειτουργία αρώματος.
11 Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «αλλαγή φίλτρου» μετά από 60 κύκλους ετοιμασίας καφέ, για
να ενημερώσει τον χρήστη ότι το φίλτρο νερού PureAdvantageTM πρέπει να αντικατασταθεί.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο σε ένα δοχείο καθαρού και δροσερού νερού και αφήστε το να μουλιάσει για
10 λεπτά προτού αντικαταστήσετε το παλιό φίλτρο. Μετά, πατήστε το κουμπί «επιλογή» 3 φορές (θα
αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο «αλλαγή φίλτρου») και πατήστε το κουμπί «ρύθμιση» 1 φορά για να
ανανεώσετε την κατάσταση του φίλτρου. Για να απενεργοποιήσετε απευθείας τη λειτουργία κατάστασης
φίλτρου όταν η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη «αλλαγή φίλτρου», πατήστε το κουμπί «επιλογή» 3 φορές (θα
αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο «αλλαγή φίλτρου») και πατήστε το κουμπί «ακύρωση» 1 φορά.
ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΣ ΚΆΙ ΦΡΟΝΤΙΔΆ
12 Απενεργοποιήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η κανάτα του καφέ και το καπάκι της πλένονται στο πλυντήριο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά καθαριστικά ή καθαριστικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε υγρό!
13 Για να καθαρίσετε τη θήκη του φίλτρου, ανασηκώστε τη λαβή και αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για
να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκετές φορές κατά το πλύσιμο. Για να
καθαρίσετε πλήρως τη βαλβίδα του φίλτρου, πιέστε την αρκετές φορές ενώ την ξεπλένετε. Μπορείτε
επίσης να πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων το στήριγμα φίλτρου και το μόνιμο φίλτρο καφέ.
14 Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού. Γεμίστε το δοχείο με νερό και
αποσκληρυντικό σύμφωνα με τις οδηγίες του προϊόντος. Έπειτα, ακολουθήστε τα βήματα 16 και 17.
Σημείωση: Το δοχείο νερού είναι αποσπώμενο.
15 Τοποθετήστε τη κανάτα του καφέ μαζί με το καπάκι της στη θερμαινόμενη πλάκα. Άφήστε το
αποσκληρυντικό να δράσει για περίπου15 λεπτά. Πιέστε το πλήκτρο Option δύο φορές. Στην οθόνη
εμφανίζεται το μήνυμα »Auto Clean« )Άυτόματος καθαρισμός(. Πιέστε το πλήκτρο Set για επιβεβαίωση.
Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία, η ροή του νερού σταματά και ακούγονται τρεις ήχοι. Εάν χρειαστεί,
επαναλάβετε τη διαδικασία αφαλάτωσης.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει στη συσκευή καφές.
16 Αφήστε τη μηχανή να λειτουργήσει τουλάχιστον δύο φορές μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα,
πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ, το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε
συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλτρου κατά το πλύσιμο.
17 Μη βυθίζετε ποτέ την κανάτα– θερμός σε υγρό και μην την πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.*
* εξαρτάται από το μοντέλο
Απολαύστε το καινούριο σας προϊόν της AEG!
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά παρά μόνον εάν είναι άνω των 8 ετών και εφόσον επιβλέπονται.
• Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 22
22www.aeg.com
2021-05-21 13:52:20
Page 23
συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν
GB
DE
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Άν χρειαστεί, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί
AR
ES
FR
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
GR
IT
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή
ρεύματος.
• Άπενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα κάθε
φορά μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν τη συντήρηση.
NL
PT
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια. Άφήστε τη
συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
•
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
• Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε πηγές
θερμότητας.
• Άυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
ΆΠΟΡΡΙΨΗ
Το παρόν σύμβολο επάνω στη προϊόν υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν περιέχει μια μπαταρία
η οποία δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Το παρόν σύμβολο επάνω στο προϊόν ή τη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν θα
πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμμα. Για να ανακυκλώσετε το προϊόν σας, παρακαλώ
μεταφέρετε το σε ένα επίσημο σημείο συλλογής ή στο κέντρο σέρβις της AEG που μπορεί να
αφαιρέσει και να ανακυκλώσει την μπαταρία και τα ηλεκτρικά μέρη με ασφαλή και επαγγελματικό
τρόπο. Τηρήστε τους κανόνες της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Η εταιρεία AEG επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αλλάξει τα προϊόντα, τις πληροφορίες και τις προδιαγραφές
της χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 23
23www.aeg.com
2021-05-21 13:52:20
Page 24
ITALIANO
Grazie per aver scelto un prodotto AEG. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i ricambi originali
AEG, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato
COMPONENTI
A. Tasto Option
B. Tasto Set
C. Tasto di scorrimento verso l’alto ( )
D. Tasto di scorrimento verso il basso ( )
E. Display LCD
F. Tasto Aroma
G. Tasto Auto/Start
H. Tasto Brew
I. Tasto Cancel
J. Serbatoio dell’acqua rimovibile
K. Indicatore di livello dell’acqua
L. Coperchio incernierato
Immagine sulla pagina 2-3
M.
attivo
N.
O.
P.
su entrambi i lati*
Q. Piastra riscaldante*
R. Cavo di alimentazione estensibile e spina
S. Misurino
T.
dispositivo di attivazione*
* Dipende dal modello
OPERAZIONI PRELIMINARI
1 Operazioni preliminari al primo utilizzo.
dell’apparecchio, riempire il serbatoio di acqua fredda. Premere il tasto Option due volte. Sul display compare
l’indicazione “AUTO CLEAN” Premere il tasto Set per confermare. Per pulire l’apparecchio, lasciar passare un intero
2
Non utilizzare l’apparecchio con il serbatoio vuoto!
3
completo di coperchio sulla piastra riscaldante.
4 : Premere il tasto Brew. Per mettere in pausa la preparazione del
5 Premere il pulsante Cancel per interrompere un’operazione selezionata; l’apparecchio entrerà in modalità standby.
Nota: per spegnere il display LCD, tenere premuto il tasto Cancel per due secondi.
6 Se il bricco viene rimossoDu-
ULTERIORI FUNZIONI
7 Regolazione dell’orologio
Premere il tasto per scorrere verso l’alto ( ) o il basso (
confermare. Regolare i minuti (e il formato AM o PM) usando il tasto ( ) o ( ), quindi premere il tasto Set per
confermare.
Nota: se non si preme alcun tasto, l’interfaccia per la regolazione dell’orologio viene chiusa automaticamente dopo 5
secondi.
8
vetro): Premere il tasto Option. Scegliere la temperatura desiderata (Alta/Media/Bassa) premendo il tasto ( ) o ( ).
Premere il tasto Set per confermare.
9
sul display non viene visualizzato l’orario e l’indicatore dell’orario programmato. Impostare l’orario usando il tasto
( ) o ( ) e premere il tasto Set per confermare. Tenere premuto il tasto Auto/Start per avviare o mettere in pausa
l’impostazione dell’orario programmato.
10 Il Selettore Aroma
forte per meno tazzine (solitamente meno di 6). Premere il tasto Aroma per regolare l’aroma.
Il display mostrerà la dicitura “sostituzione del filtro” dopo 60 cicli brevi, per comunicare all’utente che il filtro
11
dell’acqua PureAdvantageTM deve essere sostituito. Collocare un nuovo filtro in un contenitore con acqua corrente
fresca, lasciare in ammollo per 10 minuti prima di riposizionare il vecchio filtro. Quindi, premere per 3 volte il pulsante
“opzioni” (l’icona “sostituzione del filtro” inizierà a lampeggiare), poi premere 1 volta il pulsante “imposta” per
aggiornare lo stato del filtro. Per disattivare direttamente la funzione dello stato del filtro, quando il display mostra la
dicitura “sostituzione del filtro”, premere per 3 volte il pulsante “opzioni” (l’icona “sostituzione del filtro” inizierà a
lampeggiare), poi premere 1 volta il pulsante “annulla”.
PULIZIA E MANUTENZIONE
12 Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
non immergere l’apparecchio in liquidi!
13
possono essere lavati in lavastoviglie.
14 Per ottenere risultati migliori, consigliamo di rimuovere il calcare ogni tre mesi. Riempire il serbatoio di acqua e
16 e 17.
Nota: il serbatoio dell’acqua è rimovibile.
15
circa 15 minuti. Premere il tasto Option due volte. Sul display compare l’indicazione “Auto Clean”. Premere il tasto
16 Lasciare che la macchina faccia almeno due cicli con acqua semplice, quindi sciacquare in acqua corrente il bricco
Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi e
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
17 *
* Dipende dal modello
Vi auguriamo di fare buon uso del vostro nuovo elettrodomestico AEG.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni
esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e hanno capito i
rischi coinvolti.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai
bambini di età inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione.
• Tenere l’apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
• L’apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 25
25www.aeg.com
2021-05-21 13:52:20
Page 26
caratteristiche.
• Non utilizzare l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneggiato,
– il rivestimento esterno è danneggiato.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se
necessario, è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A.
• Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la
sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una
•
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione
di rete.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di rete dopo ogni
utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
• L’apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l’uso. Utilizzare solo le
pulirlo o riporlo.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti
surriscaldate dell’apparecchio.
•
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non superare il volume massimo di riempimento indicato sugli apparecchi.
•
prossimità di fonti di calore.
• Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio
o non corretto.
SMALTIMENTO
domestici.
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che il prodotto non deve essere trattato come un normale
Assistenza AEG in grado di rimuovere e riciclare la batteria e le parti elettriche in modo sicuro e professionale.
ricaricabili.
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 26
26www.aeg.com
2021-05-21 13:52:20
Page 27
GBDEAR
ES
FR
GR
PT
NEDERLANDS
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor een product van AEG. Gebruik voor het beste resultaat altijd originele AEG
accessoires en reserveonderdelen. Deze zijn speciaal voor uw product ontwikkeld. Dit product is ontworpen met
aandacht voor het milieu. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
ONDERDELEN
A. De knop Option (Optie)
B. De knop Set (Instellen)
C. De knop voor omhoog scrollen ( )
D. De knop voor omlaag scrollen ( )
E. Lcd-scherm
F. De knop Aroma
G. Knop Auto/Start
H.
I. Annuleerknop
J. Verwijderbare waterreservoir
K. Waterniveau-indicatie
Afbeelding pagina 2-3
L. Scharnierdeksel
M.
N. Filterhouder met anti-drupklepje
O.
P.
Q. Warmhoudplaatje*
R. Verlengbaar netsnoer en stekker
S. Maatlepel
T. Roestvrijstalen thermokan met knijphandvat*
* Afhankelijk van het model.
HET EERSTE GEBRUIK
1 Vóór het eerste gebruik. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet,
vult u het reservoir met koud water. Druk tweemaal op de knop Option (Optie). Het display geeft de melding “AUTO CLEAN” (Automatische reiniging). Druk op de knop Set (Instellen) om te bevestigen. Laat een volledig reservoir water
2 : open het deksel en vul het waterreservoir met koud water tot het gewenste niveau.
Gebruik het apparaat nooit met een leeg reservoir!
3
(met deksel) op het warmhoudplaatje.
4
dus
5 Druk op de knop Cancel (Annuleren) om een handeling te onderbreken. Het apparaat schakelt automatisch over
naar stand-bymodus.
Let op: Houd de knop Cancel (Annuleren) twee seconden ingedrukt om het scherm uit te schakelen.
6 Tijdens het
IT
NL
-
-
OVERIGE FUNCTIES
7 De klok bijstellen: Houd de toets Set (Instellen) ingedrukt totdat de tijdsaanduiding (uren) op het scherm begint te
knipperen. Druk op de knop voor omhoog scrollen ( ) of omlaag scrollen ( ) om de uren te wijzigen. Druk daarna
op de knop Set (Instellen) om te bevestigen. Stel de minuten in (en AM of PM) met behulp van de knop ( ) of ( )
en druk op de knop Set (Instellen) om te bevestigen.
Let op: Als u gedurende vijf seconden geen knop indrukt, wordt het instellingenmenu voor de klok automatisch
afgesloten.
8 D: Druk op de knop
Option (Optie) Kies de gewenste temperatuur (Hoog/Gemiddeld/Laag) door op de knop ( ) of ( ) te drukken. Druk
op de knop Set (Instellen) ter bevestiging.
9 : Houd de knop Auto/Start ingedrukt totdat het scherm de tijd weergeeft en
de indicator voor tijdprogrammering. Stel de tijd in door de knop ( ) of ( ) te gebruiken. Druk vervolgens op de
knop Set (Instellen) om te bevestigen. Druk op de knop Auto/Start om de instelling voor tijdprogrammering te starten
kopjes (meestal minder dan 6). Druk op de knop Aroma om de instellingen voor aroma te wijzigen.
Het display zal “filter verwisselen” laten zien na 60 brouwcycli, om de gebruiker te laten weten dat het
11
PureAdvantageTM-waterfilter moet worden vervangen. Plaats een nieuw filter in een container met schoon en koel
water, en laat het gedurende 10 minuten weken alvorens het oude filter te vervangen. Druk daarna 3 keer op de knop
“optie” (het pictogram “filter verwisselen” zal beginnen met knipperen) en druk 1 keer op de knop “set” om de
filterstatus te vernieuwen. Om de filterstatusfunctie rechtstreeks uit te schakelen wanneer het display “filter
verwisselen” toont, druk 3 keer op de knop “optie” (het pictogram “filter verwisselen” zal beginnen met knipperen) en
druk 1 keer op de knop “annuleren”.
REINIGING EN ONDERHOUD
12 Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Veeg de buitenkant af met een vochtige doek. De
en dompel het apparaat nooit in water!
13 -
14 Voor de beste resultaten raden we u aan om het apparaat driemaandelijks te ontkalken. Vul het reservoir met
water en ontkalkingsproduct volgens de aanwijzingen die bij het product zijn geleverd. Voer vervolgens stap 16 en 17
uit.
Let op: Het waterreservoir is afneembaar.
15 op het warmhoudplaatje. Laat de ontkalker ongeveer 15 minuten inwerken. Druk
tweemaal op de knop Option (Optie). Het display geeft de melding “Auto Clean” (Automatische reiniging). Druk op de
knop Set (Instellen) ter bevestiging. Wanneer dit is voltooid, stopt het water met stromen en hoort u drie pieptonen.
Herhaal het ontkalkingsproces indien nodig.
16 Laat ten minste twee keer gewoon water door het apparaat lopen.
17 -
tomaat.*
* Afhankelijk van het model.
Veel plezier met uw nieuwe AEG-product!
Gebruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 28
28www.aeg.com
2021-05-21 13:52:20
Page 29
modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op als
- de voedingskabel is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
GB
DE
AR
ES
FR
persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact
zit.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het reinigt of onderhoudt.
• Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik
alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u
dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken.
•
• Overschrijd niet het maximale vulvolume, zoals aangegeven op het
apparaat.
• Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is
van onjuist gebruik.
VERWIJDERING
Dit symbool op het product geeft aan dat dit product een batterij bevat die niet met het normale huisafval verwijderd
mag worden.
Dit symbool op het product of op de verpakking ervan geeft aan dat dit product niet als huisafval verwijderd mag
GR
IT
NL
PT
servicecentrum van AEG dat de batterij en de elektrische onderdelen op veilige en professionele wijze kan verwijderen
en recyclen. Neem de voorschiften in uw land in acht voor de gescheiden afvalverzameling van elektrische producten en
oplaadbare accu’s.
KF78xx79xx_AEG_NO-FARSI.indd 29
29www.aeg.com
2021-05-21 13:52:20
Page 30
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e
peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com
consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem.
COMPONENTES
A. Botão Option (Opção)
B.
C. Botão de deslocação para cima ( )
D. Botão de deslocação para baixo ( )
E. Display LCD
F. Botão Aroma
G. Botão Auto/Start (Auto/Iniciar)
H. Botão Brew (Preparação de café)
I. Botão Cancel (Cancelar)
J. Depósito de água removível
K. Indicador de nível da água
Imagem página 2-3
L. Tampa articulada
M.
carvão ativo
N.
O. Filtro de café reutilizável
P. Jarro para café graduação de água potável em
ambos os lados*
Q. Placa de aquecimento*
R. Ficha e cabo de alimentação extensível
S. Colher de medição
T. Jarro térmico em aço inoxidável com gatilho*
* Depende do modelo
INTRODUÇÃO
1 Antes da primeira utilização. Coloque a máquina numa superfície plana. Quando ligar a máquina pela primeira vez,
encha o reservatório com água fria. Prima o botão Option (Opção) duas vezes. O display apresentará a mensagem
de água equivalente a um reservatório cheio pela máquina uma ou duas vezes para limpá-la, sem utilizar o café.
2 Preparação do café: abra a tampa e encha o reservatório de água com água fria até ao nível pretendido.
Nota: o depósito de água é amovível. O depósito de água e o jarro de café têm um indicador para medição de chávenas (apenas para máquinas de café com jarro de vidro). Não utilize a máquina com o reservatório vazio!
3 e encha-o com café moído. Para um café medianamente
o jarro (com a tampa) na placa de aquecimento.
4 Inicie a preparação de café de imediato: prima o botão Brew (Preparação de café). Se pretender interromper a
preparação de café, prima novamente o botão Brew (Preparação de café). Quando o processo de preparação de café
terminar, o aparelho entrará no modo de manutenção da temperatura (apenas para máquinas de café com jarro de vidro).
5 Prima o botão Cancel (Cancelar) para interromper uma operação seleccionada. O aparelho entrará no modo de
espera.
Nota: mantenha premido o botão Cancel (Cancelar) durante dois segundos para apagar o display.
6 Se o jarro for removidoQuando estiver
OUTRAS FUNÇÕES
7 Mudar a hora-
play. Prima o botão de deslocação para cima ( ) ou para baixo ( ) para mudar as horas. Em seguida, prima o botão
(
Nota: se não for premido nenhum botão, o aparelho fechará automaticamente a interface de acerto das horas após 5
segundos.
) ou
8 Ajustar a temperatura para manter quente (apenas para máquinas de café com jarro de vidro): prima o botão
Option (Opção). Seleccione a temperatura pretendida (alta/média/baixa) premindo os botões ( ) ou ( ). Prima o
9 : mantenha premido o botão Auto/Start (Auto/Iniciar) até o
10 O Selector Aroma prolonga o tempo de preparação para maximizar a extracção de sabor e obter um café mais forte
GB
DE
aroma.
11
O visor mostrará “trocar filtro” após 60 ciclos de preparação, para informar o utilizador de que o filtro de água
PureAdvantageTM precisa de ser substituído. Coloque um novo filtro num recipiente com água limpa e fresca
e deixe-o de molho durante 10 minutos antes de substituir o filtro antigo. Em seguida, pressione o botão “opção”
3 vezes (o ícone “trocar filtro” começará a piscar) e pressione o botão “definir” 1 vez para atualizar o estado do filtro.
Para desligar diretamente a função do estado do filtro quando o visor mostrar “trocar filtro”, pressione o botão
“opção” 3 vezes (o ícone “trocar filtro” começará a piscar) e pressione o botão “cancelar” 1 vez.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
12 Desligue a máquina bem como o cabo de alimentação. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano húmido.
O jarro para café e a respectiva tampa podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Nunca utilize produtos de
limpeza cáusticos nem abrasivos e nunca mergulhe a máquina em líquidos!
13
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
14 Encha o res-
16 e 17.
Nota: o depósito de água é amovível.
15 Coloque o jarro para café com a tampa
cerca de 15 minutos. Prima o botão Option (Opção) duas vezes. O display apresentará a indicação “Auto Clean”
16 Deixe a máquina funcionar, pelo menos, duas vezes com água da torneira. Em seguida, lave cuidadosamente com
processo de lavagem.
17 Nunca mergulhe o jarro térmico em qualquer líquido, nem o lave na máquina de lavar loiça.*
* Depende do modelo
Usufrua do seu novo produto AEG!
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas
e instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças,
excepto se tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas.
• Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja
constantes na placa de informação!
• Nunca utilize nem levante o aparelho se (o cabo de alimentação estiver
• É necessário ligar o aparelho a uma tomada com terra. Se for necessário
poderá ser utilizado um cabo de extensão apropriado para 10 A.
•
substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou
por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado à alimentação
eléctrica.
•
respectiva utilização, antes de limpar e efectuar a manutenção.
• O aparelho e os acessórios aquecem durante o funcionamento. Utilize
apenas pegas e botões designados. Deixe arrefecer antes de limpar ou
guardar.
• O cabo de alimentação não pode entrar em contacto com as peças do
aparelho quando estas estão quentes.
•
Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro tipo de líquido.
• Não ultrapasse o volume de enchimento máximo indicado nos aparelhos.
• Não utilize nem coloque o aparelho numa superfície quente nem junto a
uma fonte de calor.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização
imprópria ou incorrecta.
ELIMINAÇÃO
Este símbolo no produto indica que o produto contém uma bateria que não deverá ser deitada fora com o lixo de casa
normal.
Este símbolo no produto ou na respetiva embalagem indica que o produto não deve ser misturado com o lixo de casa
para recolha separada de produtos elétricos e baterias recarregáveis.