Aeg RMB76111NX, 925 993 214 User Manual [es]

Page 1
RMB46211NX RMB56111NX RMB66111NX RMB76111NX RMB86111NX RMB86111NW RMB96111NM
USER MANUAL
LT Naudojimo instrukcija
Dviduris šaldytuvas
PL Instrukcja obsługi
„Side by Side”
PT Manual de instruções
Frigorífico “Side-by-Side”
RU Инструкция по эксплуатации
Двустворчатый холодильник
SK Návod na používanie
Dvojdverová chladnička
SL Navodila za uporabo
Hladilnik Side by Side
ES Manual de instrucciones
Frigorífico Side by Side
TR Kullanma Kılavuzu
Gardırop tipi Buzdolabı
UK Інструкція
Двотемnературний
холодильник
BG Ръководство за употреба
Хладилник Side by Side
Page 2
2 www.aeg.com
TURINYS
SAUGOS INFORMACIJA ..........................................................................................3
SAUGOS NURODYMAI ...........................................................................................4
ĮRENGIMAS ..............................................................................................................6
GAMINIO APRAŠYMAS ...........................................................................................8
VALDYMO SKYDELIS ............................................................................................10
PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART .....................................................................12
KASDIENIS NAUDOJIMAS ....................................................................................13
PARINKTYS ............................................................................................................15
PATARIMAI ..............................................................................................................16
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA .......................................................................................19
KĄ DARYTI, JEIGU ... .............................................................................................21
APLINKOSAUGA ....................................................................................................23
TECHNINIAI DUOMENYS ......................................................................................23
INFORMACIJA PATIKROS ĮSTAIGOMS .................................................................23
TRIUKŠMAS ...........................................................................................................24
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
Page 3
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pridėtą naudotojo instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią naudotojo instrukciją šalia prietaiso, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti.
Vaikų ir žmonių su negalia sauga
Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys, turintys zinę, jutiminę ar psichinę negalią ar stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi arba gauna nurodymus, kaip naudoti prietaisą saugiai, bei supranta susijusius pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 3 iki 8 metų ir asmenys, turintys didelę ir sudėtingą negalią, jeigu jie yra tinkamai išmokyti.
Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie prietaiso, nebent juos nuolat prižiūrėtų.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Neprižiūrimi vaikai negali atlikti prietaiso valymo ir naudotojo
techninės priežiūros darbų.
Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite.
3 LIETUVIŲ
Bendrieji saugos reikalavimai
Tai yra buitinės paskirties prietaisas, kurį galima naudoti, pavyzdžiui:
ūkiniuose pastatuose, parduotuvių ar biurų darbuotojų valgomuo-
siuose ir kitoje darbo aplinkoje;
– klientams viešbučiuose, svečių namuose ir kitoje gyvenamoje
aplinkoje.
Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos vėdinimo angos, esančios prietaiso korpuse ar įmontuotoje konstrukcijoje.
Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą, nenaudokite jokių mechaninių prietaisų ar kitų priemonių, išskyrus tas, kurias rekomen­duoja gamintojas.
Nepažeiskite šaltnešio schemos.
Nenaudokite jokių elektrinių prietaisų maisto produktų laikymo skyriu-
ose, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja gamintojas.
Nevalykite prietaiso garais ir nepurkškite ant jo vandens.
Valykite prietaisą drėgna minkšta šluoste, naudokite tik neutralius
valiklius. Nenaudokite šveičiamųjų valiklių, šveistukų, tirpiklių ar metalinių priemonių.
Nelaikykite šiame prietaise sprogių medžiagų, pavyzdžiui, aerozolio skardinių su degiuoju propelentu.
Page 4
4 www.aeg.com
Pažeistą maitinimo laidą keisti leidžiama tik gamintojui, gamintojo klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalikacijos asmenims – antraip gali kilti pavojus.
Jeigu prietaise įrengtas ledukų generatorius ar vandens skirstytuvas, pastarajam pripildyti naudokite tik išpilstytą vandenį.
Jeigu prietaisą reikia prijungti prie vandens tiekimo šaltinio, rinkitės tik išpilstyto vandens tiekimo šaltinį.
Įleidžiamo vandens slėgis (mažiausias ir didžiausias) turi būti nuo 1 (0,1 MPa) iki 10 barų (1 MPa).
SAUGOS NURODYMAI
Priežiūra
Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Atkreipkite dėmesį, kad pačių arba neprofesionalus remontas gali turėti pasekmių saugai ir panaikinti garantiją.
Šių atsarginių dalių bus galima įsigyti 7 metus nutraukus modelio gamybą: termostatų, temperatūros jutiklių, spausdintinių plokščių, šviesos šaltinių, durelių rankenų, durelių vyrių, dėklų ir krepšių. Įsidėmėkite, kad tam tikros šios atsarginės dalys yra prieinamos tik profesionaliems remonto specialistams ir kad ne visos atsarginės dalys yra aktualios visiems modeliams.
Durelių tarpiklių bus galima įsigyti 10 metų nutraukus modelio gamybą.
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą privalo įrengti tik kvalikuotas asmuo.
Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
Vadovaukitės kartu su prietaisu pateikta naudotojo instrukcija.
Prietaisas yra sunkus – kelkite atsargiai. Visada mūvėkite apsaugines pirštines.
Prietaisą statykite taip, kad aplink jį galėtų cirkuliuoti oras.
Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo tinklo, bent 4 valandas palaukite. Per tą laiką alyva sutekės atgal į kompresorių.
Neįrenkite prietaiso šalia radiatoriaus, viryklės, orkaitės arba kaitlentės.
Galinė šio prietaiso pusė turi būti atremta į sieną.
Neįrenkite prietaiso tiesioginiais saulės spinduliais apšviečiamoje vietoje.
Neįrenkite prietaiso pernelyg drėgnoje ar šaltoje vietoje, pavyzdžiui, statybiniame priestate, garaže ar vyno rūsyje.
Prireikus kelkite prietaisą už priekinio krašto, kad nesubraižytumėte grindų.
Prijungimas prie maitinimo tinklo
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
ĮSPĖJIMAS!
Kai statote prietaisą, įsitikinkite, kad maitinimo laidas nebūtų pris­paustas ar pažeistas.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungiklių ir ilginimo laidų.
Prietaisą būtina įžeminti.
Visas elektros jungtis turi įrengti kvali-
kuotas elektrikas.
Patikrinkite, ar elektros duomenys, nurodyti techninių duomenų lentelėje, atitinka jūsų maitinimo tinklo du­omenis. Jei neatitinka, kreipkitės į elektriką.
Visada naudokite tinkamai įrengtą, įžemintą elektros lizdą.
Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungiklių ir ilginamųjų laidų.
Page 5
5 LIETUVIŲ
Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektrinių dalių (pvz., kištuko, maitinimo laido, kom­presoriaus). Iškvieskite techninės priežiūros centro atstovą arba elektriką, kad pakeistų elektrines dalis.
Maitinimo laidas turi būti žemiau kištuko.
Maitinimo laido kištuką į elektros lizdą junkite tik įrengę prietaisą iki galo. sitikinkite, kad įrengus prietaisą, maitinimo laido kištuką bus lengva pasiekti.
Norėdami išjungti prietaisą, traukite ne maitinimo laidą, o kištuką.
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti, gauti elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
Šiame prietaise naudojama
šaltnešio medžiaga izobutanas (R600a) – tai gamtinės du­jos, labai ekologiškos, tačiau degios. Būkite atsargūs, kad nepažeistumėte šaltnešio grandinės, kurioje yra izobutano.
Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
Nedėkite į prietaisą gamintojo nenurodytų elektrinių prietaisų (pvz., ledų gaminimo aparatų).
Jeigu šaltnešio schema pažeista, pa­talpoje nedekite liepsnos ir saugokite prietaisą nuo uždegimo šaltinių. Gerai išvėdinkite patalpą.
Prie plastikinių prietaiso dalių neturi liestis jokie įkaitę daiktai.
Nelaikykite šaldiklyje gazuotų gėrimų, nes gėrimo indas bus veikiamas slėgio.
Nelaikykite prietaise degių dujų ir skysčių.
Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
Nelieskite kompresoriaus arba kon­densatoriaus – dažniausiai jie būna karšti.
Nelieskite šaldiklyje esančių produktų drėgnomis arba šlapiomis rankomis.
Neužšaldykite atšildyto maisto pakar­totinai.
Vadovaukitės ant šaldytų maisto produktų pakuočių pateiktais laikymo nurodymais.
Vidinė apšvietimo lemputė
ĮSPĖJIMAS!
Elektros smūgio pavojus.
Dėl šio gaminio viduje naudojamos lemputės (naudojamų lempučių) ir atskirai parduodamų atsarginių lempučių: Šios lemputės turi atlai­kyti ekstremalias zines sąlygas buitiniuose prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą, vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos informuoti apie prietaiso veikimo būseną. Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims ir netinka patalpoms apšviesti.
Priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS!
Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą.
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo.
Šio prietaiso aušinimo įtaise yra angliavandenilio. Prietaiso techninės priežiūros ir pripildymo darbus turi atlikti tik kvalikuotas asmuo.
Reguliariai tikrinkite prietaiso vandens išleidimo kanalą ir, jei reikia, išvalykite jį. Išleidimo kanalui užsikimšus, tirpsmo vanduo kaupsis prietaiso apačioje.
Prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo.
Maitinimo laidą nupjaukite ir išmeskite.
Išimkite dureles, kad vaikai ir gyvūnai neužsitrenktų prietaiso viduje.
Šio prietaiso šaltnešio schema ir izoliacinės medžiagos neardo ozono sluoksnio.
Page 6
6 www.aeg.com
Izoliaciniame putplastyje yra degių dujų. Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga.
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius
KUR STATYTI PRIETAISĄ
Prietaisas nėra skirtas naudoti kaip integruotas prietaisas.
Jeigu įrengiamas ne kaip autonominis prietaisas, laikantis reikalingos naudoti erdvės išmatavimų, prietaisas veiks tinkamai, bet gali šiek tiek padidėti energijos sąnaudos.
Siekiant užtikrinti geriausią prietaiso veikimą, neturėtumėte jo įrengti greta karščio šaltinių (orkaičių, krosnelių, radiatorių, viryklių ar kaitlenčių) arba tiesioginių saulės spindulių veikiamose vietose. Užtikrinkite, kad aplink spintelės galą galėtų laisvai cirkuliuoti oras.
Jį reikia įrengti sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje.
Norėdami, kad prietaisas gerai veiktų tada, kai jis yra po kabančia spintele, turi būti išlaikytas minimalus atstumas nuo spintelės viršaus. Tačiau būtų geriausia, jei prietaisas nebūtų statomas po pakabinamomis, prie sienos tvirtinamomis spintelėmis. Ant spintelės pagrindo esančios viena arba kelios reguliuojamos kojelės leidžia prietaisą išlyginti.
Nepažeiskite aušinimo įtaiso, esančio šalia šilumokaičio.
ĮSPĖJIMAS!
Jeigu prietaisą įrengsite prie sienos, žr. įrengimo instrukcijas, kad žinotumėte, koks turi būti minimalus atstumas tarp sienos ir prietaiso šono, kur durelių vyriai suteiktų pakankamai vietos durelėms atidaryti, kai išimama vidinė įranga (pvz., valant).
Šis prietaisas yra skirtas naudoti nuo 10 °C iki 43 °C aplinkos temperatūroje.
Tinkamas prietaiso veikimas garantuojamas tik tuo atveju, jeigu nebus viršytos nurodytos temperatūros ribos.
Kilus abejonių dėl to, kur įrengti prietaisą, kreipkitės į pardavėją, mūsų klientų aptarnavimo tarnybą arba artimiausią įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Prietaisas turi būti statomas taip, kad jį būtų galima atjungti nuo elektros tinklo. Todėl pastačius prietaisą, jo kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
ĮSPĖJIMAS!
Jeigu prietaisą statysite prie sienos, naudokite pristatytus galinius tarpiklius arba išlaikykite įrengimo instrukcijoje nurodytą minimalų atstumą.
Page 7
MATMENYS
7 LIETUVIŲ
Bendrieji matmenys
1
H1 mm 1750 W1 mm 595 D1 mm 647
1
prietaiso aukštis, plotis ir gylis be
rankenos ir kojelių
Naudojimui reikalinga erdvė
2
H2 mm 1800 W2 mm 600 D2 mm 666
2
prietaiso aukštis, plotis ir gylis, įskaitant rankeną, ir vieta reikalinga laisvai vėsinimo oro cirkuliacijai
Naudojimui reikalinga bendra erdvė
3
H2 mm 1800 W3 mm 605 D3 mm 1189
3
prietaiso aukštis, plotis ir gylis, įskaitant rankeną, ir vieta reikalinga laisvai vėsinimo oro cirkuliacijai, vieta reikalinga durelėms atidaryti minimaliu kampu, leidžianti išimti visą vidinę įrangą
Page 8
8 www.aeg.com
1 2
891011
GAMINIO APRAŠYMAS
MODELIS SU DALYTUVU
12
14
13
12
1 Ledo gaminimo įtaisas ir
ledukų saugojimo dėklas
2 „Xpress Gan Chiller’’
(greitojo vėsinimo skyrius) Gaiviesiems gėrimams laikyti.
3 Sritis „Multi Plus Zone”
Įprastiems vaistams arba kosmetikos produktams laikyti. Saugus laikymas neužtikrinamas tokiems produktams kaip moksliniai mėg ini a i arba vaistai, kuriems būtina tam tikra temperatūra.
4 Dėklas kiaušiniams
Nenaudokite šio dėklo ledo kubeliams laikyti ir nedėkite jo į šaldymo kamerą.
5 Šaldytuvo lentyna (tempered glass)
For storing common foods.
6 Skyrius gaiviesiems gėrimams
(tik rinktiniuose modeliuose)
3
4
5
6
7
Dažnai naudojamoms s kardi nėms, geriamajam vandeniui ir gaiviesiems gėrima ms laikyti.
7 Dėžutė gaiviesiems gėrimams
Atvėsintiems produktams, pavyzdžiui, pienui, sultims, alaus buteliams ir pan„ laikyti.
8 Dėžė daržovėms
9 Dėžė vaisiams 10 Skyrius „Magic Cool Zone”
(tik rinktiniuose modeliuose)
11 Šaldiklio dėžė
Džiovintai mėsai arba žuviai ilgiau laikyti.
12 Durelių dėžutė (2 žvaigždučių
skyrius) Maisto produktams ir ledams trumpai laikyti.
13 Durėlių dėžutė Šaldytiems
produktams laikyti.
Page 9
1 2
789
14 Šaldiklio lentyna (grūdinto stiklo)
Įvairiems šaldytiems maisto produktams laikyti, pavyzdžiui, mėsai, žuvei, ledams.
MODELIS BE DALYTUVO
9 LIETUVIŲ
3
11
12
11
10
1 Ledo kubelių dėklas 2 „Xpress Can Chiller” (greitojo
vėsinimo skyrius) Gaiviesiems gėrimams laikyti.
3 Sritis „Multi Plus Zone”
Įprastiems vaistams arba kosmetikos produktams laikyti. Saugus laikymas neužtikrinamas tokiems produktams kaip moksliniai mėg iniai arba vaistai, kuriems būtina tam tikra temperatūra.
4 Dėklas kiaušiniams
Nenaudokite šio dėklo ledo kubeliams laikyti ir nedėkite jo į šaldymo kamerą.
5 Šaldytuvo lentyna (grūdinto stiklo)
[prastiems maisto produktams laikyti.
6 Dėžutė gaiviesiems gėrimams
4
5
6
Atvėsintiems produktams, pavyzdžiui, pienui, sultims, alaus buteliams ir pan.,laikyti.
7 Dėžė daržovėms
8 Dėžė vaisiams
9 Šaldiklio dėžė
Džiovintai mėsai arba žuviai ilgiau laikyti.
10 Durelių dėžutė (2 žvaigžd učių
skyrius) Maisto produktams ir ledams trumpai laikyti.
11 Durėlių dėžutė Šaldytiems
produktams laikyti.
12 Šaldiklio lentyna (grūdinto stiklo)
Įvairiems šaldytiems maisto produktams laikyti, pavyzdžiui, mėsa i, žuvei, ledams.
Page 10
10 www.aeg.com
A DB C
VALDYMO SKYDELIS
MODELIS SU DALYTUVU
1
1
Šaldiklio skyriaus temperatūros pasirinkimo mygtukas
2
Šaldytuvo skyriaus temperatūros pasirinkimo mygtukas.
3
Paspauskite šį mygtuką, kad netyčia nepake istumėte nuostatų. Jeigu mygtuko funkciją norite išjungti, palaikykite jį nuspaudę ilgiau nei 3 sekundes. Ekranas išsijungia.
2
EFGH
4 Ledo dalytuvo pasirinkimo mygtukas
irledo gaminimo įtaiso užrakta .
5 Vandens dalytuvo pasirinkimo
mygtukas .
6
Mygtukas LIGHT/FIL TER (apšvietimas/ltras):
1. Mygtukas dalytuvo lemputei ijungti.
2. Mygtukas ltru i pakeisti arba atitaisyti. Pakeitę ltrą arba norėdami atitaisyti nuostatą, palaikykite šį mygtuką nuspaudę 3 sekundes.
3456
Indikatoriai (A-H) Aprašymas
Šaldiklio temperatūros indikatorius
A.
B.
Įspėjamojo garso signalo rodmuo (garsas išjungtas) Vartotojai gali būti įspėjami apie temperatūros būseną, kai ji dėl neįprastų sąlygų (pvz., nutrūk us elektros tiekimui) dažniausiai pakyla
1. Įspėjamojo garso signalo piktograma žybčioja, rodydama aukšči ausią vidaus temperatūrą
2. Paspaudus mygtuką l . įspėjamasis garso signalas nutyla ir ekrane rodoma kontrolinė tenperatūros vertė
Page 11
A B D EC
Indikatoriai (A-H) Aprašymas
C.
Laikrodžio indikatorius
Šaldytuvo temperatūros indikatorius
D.
E.
F.
Ledukų gaminimo įtaiso laikrodžio indikatorius
Ledo dalytuvo indikatorius
Vandens dalytuvo indikatorius
G.
H.
Filtro keitimo rodmuo Ši piktograma pradės žybčioti praėjus 6 mėnesiams nuo pirmojo uungimo į maitinimo tinklą.
MODELIS BE DALYTUVO
11 LIETUVIŲ
1
3
1
Šaldiklio skyriaus temperatūros pasirinkimo mygtukas
2
Šaldytuvo skyriaus temperatūros pasirinkimo mygtukas compartment temperature
Indikatoriai (A-E) Aprašymas
A.
B.
C.
D.
E.
2
3
Fiksavimo mygtukas Paspauskite šį mygtu ką, kad netyčia nepakeistumėte nuostatų. Jeigu mygtuko fu n kciją norite išjungti, palaikykite jį nuspaudę ilgiau nei 3 sekundes.
Šaldiklio temperatūros indikatorius
Šaldiklio „Super” indikatorius
Laikrodžio indikatorius
Šaldytuvo „Super” indikatorius
Šaldytuvo temperatūros indikatorius
Page 12
12 www.aeg.com
PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART
VANDENS LINIJOS MONTAVI-
MAS
1. Tik modeliams su automatiniu ledo gaminimo įtaisu
– Norint, kad automatinis ledo
gaminimo įtaisas veiktų, vandens slėgis turi būti 2,0-12,5 kgf/cm2 arba didesnis.
– Patikrinkite savo vandentiekio
čiaupo vandens slėgį. Jeigu 180 kub. cm talpos puodelis pripilamas pilnas per 1 O sekundžių, slėgis yra tinkamas.
– Jeigu vandens slėgis nėra
pakankamai aukštas, kad ledo gaminimo įtaisas veiktų, kreipkitės į vietini santechniką, kad jis įrengtų papildomą vandens slėgio siurblį.
2. Įrengdami vandens vamzdžius, įsitikinkite, kad jie nebūtų arti jokių karštų paviršių.
3. Vandens ltras tik ltruoja vandenį. Jis nešalina jokių bakterijų ir mikrobų.
4. Filtro naudojimo laikas priklauso nuo naudojimo intensyvumo. Mes rekomenduojame keisti ltrą bent kartą per 6 mėnesius . Tvirtindami ltrą, dėkite jį taip, kad jį būtų lengva pasiekti (išimti ir pakeisti).
Pastaba: Po pirmojo įtampos įjungimo praėjus 6 mėnesiams, piktograma blykčioja. Norėdami nešalina piktogramos atstatą, po vandens ltro keitimo pas­pauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę lemputės mygtuką.
5. Įrengę šaldytuvą ir vandens tiekimo sistemą, valdymo skydelyje pa­sirinkite WATER ir palaikykite jį nuspaudę 2-3 minutes, kad vandens pribėgtų į vandens bakelį ir jis imtų tekėti.
Page 13
KASDIENIS NAUDOJIMAS
13 LIETUVIŲ
TEMPERATŪROS REGULIA­TORIUS
Pirmą kartą įjngus šį p rietaisą, temperatūros režimas nustatomas ties parinktimi „Middle” (vidutinė).
MODELIS SU DALYTUVU Šaldiklio skyrius
Norėdami nustatyti temperatūrą, spauskite mygtuką kol bus rodoma­reikiama vertė.Norėdami pasirinkti greitesnio šaldymo šaldiklyje fun kciją, laikykite nuspaudę mygtuką
kol užsidegs „super” šviesos diodas. Norėdami šią funkciją išjungli, tiesiog dar kartą paspauskite šį mygtuką.
Šaldytuvo skyrius
Norėdami nustatyti temperatūrą, spauskite mygtuką , kol bus rodoma reikiama vertė. Norėdami pasirinkti greitesnio šaldymo šaldytuve funkciją, laikykite nuspaudę mygtuką
kol užsidegs „super” šviesos diodas. Norėdami šią funkciją išjungli, tiesiog dar kartą paspauskite šį mygtuką.
Temperatūros matavimo vienetų (pagal Farenheitą­Celsijų) keitimo funkcija
Numatytoji nuostata yra laipsniai Celsijaus. Norėdami atidaryti užrakintą režimą, paspauskite
užrakto mygtuką . Norėdami perjungti temperatūros mata­vimo vienetų sistemą, veikiant užrakinimo režimui, vienu metu
paspauskite ir 10 sekundžių palaikykite nuspaudę mygtukus
ir WATER.
MODELIS BE DALYTUVO Šaldiklio skyrius
Norėdami nustatyti temperatū rą, spauskite mygtuką , kol bus rodoma reikiama vertė. N orėdami pasirinkti greitesnio šaldymo šaldiklyje funkciją, laikykite nuspaudę mygtuką
SET, kol užsidegs „super” šviesos diodas. Norėdami šią funkciją išjungti, tiesiog dar kartą paspauskite šį mygtuką.
Šaldytuvo skyrius
Norėdami nustatyti temperatū rą, spauskite mygtuką kol bus rodoma reikiama vertė. Norėdami pasirinkti greitesnio šaldymo šaldytuve funkciją, laikykite nuspaudę mygtuką
, kol užsidegs „super” šviesos diodas. Norėdami šią funkciją išjungti, tiesiog dar kartą paspauskite šį mygtuką.
ATSARGIAI
Šaldytuve esantys maisto produk­tai gali užšalti, jeigu šaldytuvo vi­daus temperatūra bus žemesnės nei 5’.
AUKŠTOS TEMPERATŪROS RODYMO REŽIMAS
MODELIS SU DALYTUVU
Šaldiklio arba šaldytuvo skyriuje padidėjusią temperatūrą parodo:
žybčiojanti įspėjamojo garso signalo
piktograma (garso signalai ne­girdimi)
elektroninė sistema rodo ma ksimalią
skyriuose pasiektą temperatūrą
Page 14
14 www.aeg.com
Netgi visiškai atitaisius įprastą prietaiso veikimą ir vidaus temperatūrai pasiekus įprastas ribas, vis tiek žybčioja įspėjamojo
garso signalo piktograma o rodymo indikatorius rodo aukščiausią pasiektą temperatū rą.
Paspaudus užrakto mygtuką , įspėjamojo garso signalo režimas išjungiamas ir įspėjamojo garso signalo piktograma užgęsta. Ekrane rodoma nustatytoji temperatūros vertė.
MODELIS BE DALYTUVO
Šaldiklio arba šaldytuvo skyriuje padidėjusią temperatūrą parodo:
žybčiojantis šaldiklio ir (arba) šaldytuvo skyriaus ekranas
elektroninė sistema rodo maksimalią skyriuose pasiektą temperatūrą
Netgi visiškai atitaisius įprastą prietaiso veikimą ir vidaus temperatūrai pasiekus įprastas ribas, ekranas vis tiek žybčioja ir rodoma aukščiausia pasiekta temperatūra.
Paspaudus užrakto mygtuką
, aukštos tempe ratūros
rodymo režimas išjungiamas ir ekrane rodoma nustatytoji temperatūros vertė.
kokį mygtuką arba atidarius dure­les, prietaisas vėl pradeda veikti įprastu rodymo režimu.
Sistemos išjungimo funkcija (mai­tinimo išjungimo funkcija):
– galite išjungti prietaisą,
neištraukdami jo elektros kištuko iš maitinimo tinklo, ypač per ato­stogas
– vienu metu nuspaudus mygtukus
bei ir palaikius juos nuspaustus 5 sekundes, prietaisas išjungiamas
– veikiant išjungimo režimui „OFF”,
šaldiklio ir šaldytuvo temperatūros ekranuose rodoma „ — — “. Kitos diodinės lemputės užgęsta ir sust­abdomas viso prietaiso veikimas.
– norėdami išjungimo funkciją „OFF”
išjungti, vienu metu paspauskite mygtukus bei
SETirpalaikykite juos
nuspaustus 5 sekundes
ATIDARYTŲ DURŲ lSPĖJIMO SIGNALAS
Jeigu šaldytuvo arba šaldiklio durelės paliekamos praviros maždaug 1 minutę, pasigirsta įspė jamasis garso signa­las. Po 5 minučių įspėjamasis garso signalas nutils. Atkūrus įprastas sąlygas (uždarius dureles), įspėjamasis garso signalas išjungiamas.
ĮJUNGIMAS
Kištuką įkiškite į sieninį lizdą.
IŠJUNGIMO FUNKCIJOS „OFF”
Jeigu durelės paliekamos praviros ilgiau nei10 minučių, prietaiso vidaus lemputės užgęsta
Ekrano išjungimo funkcija::
Jeigu nepaspaudžiamas joks
mygtukas arba neatidaromos durelės, po 5 minučių visos ekrano diodinės lemputės užgęsta , išskyrus WATER, ICE ir
piktogramą
– Veikiant diodinių lempučių
išjungimo režimui, paspaudus bet
Page 15
PARINKTYS
SKYRIUS „MAGIC COOL ZONE"
Veiksmas Rodmuo Tikslinė temperatūra
1. FRESH +5°C – +6°C.
2. VEGETABLE +3°C – +4°C.
3. FISH –1°C – +0°C.
4. MEAT –3°C – –2°C.
15 LIETUVIŲ
Pirmą kartą uungus ša ldytuvą į mai­tinimo tinklą, šviečia šviesos diodas FRESH. N orėdami palaipsniui pakeisti nuostatas, spauskite mygtuką SELECT.
PYLIMO lTAISAS
Paspaudus mygtuką WATER arba ICE ir tolygiai spausdžiant svirtelę puodeliu, po 2 sekundžių:
Jeigu paspaudėte mygtuką WATER, užsidegs piktograma
Jeigu paspaudėte mygtuką ICE, užsidegs piktograma
Kai valote ledo kubelių dėklo įtaisą arba ilgai jo nenaudojate, išimkite visus ledo saugojimo dėkle esančius ledo kubelius ir 3 sekundes palaikykite nu spaudę mygtuką ICE, kad ledo kubelių gamyba būtų sustabdyta. Užsideg
ATSARGIAI
Imdami ledo kubelius, stenkitės nenaudoti plonų, dužių puodelių arba krištolo taurių.
ATSARGIAI
Jeigu ledas būtų pakeitęs spalvą, nebenaudokite dalytuvo ir iškvieskite techninio aptarnavimo atstovą.
Naudokite tik šiame prietaise pagamintą ledą.
AUTOMATINIS LEDO GAMINIMO lTAISAS
Vienu metu pagaminama maždaug 10 ledo kubelių (14-15 kartų per dieną). Jeigu ledo saugojimo dėklas yra pilnas, ledo gamyba sustabdoma.
Ledo gaminimo įtaisas paprastai kelia trinksėjimo garsus, kai ledo kubeliai krenta į ledo saugojimo dėklą.
Norėdami išvengti prasto kvapo, reguliariai valykite ledo kubelių sau­gojimo dėklą.
Jeigu ledo saugojimo dėkle ledo kiek­is yra nepakankamas, ledas gali būti netiekiamas. Palaukite vieną dieną, kol bus pagaminta daugiau ledo.
Jeigu ledas tiekiamas sunkiai, patikrinkite, ar neužsikimšo dalytuvo išleidimo anga.
Jeigu ledo kubeliai užstringa ir neiškrenta, ištraukite ledo saugojimo dėklą ir išskirstykite sulipusius ledo kubelius.
Page 16
16 www.aeg.com
PATARIMAI
PATARIMAI, KAIP TAUPYTI ENERGIJĄ
Šaldiklis: Vidinė prietaiso sąranka užtikrina veiksmingiausią energijos vartojimą.
Šaldytuvas: Veiksmingiausias energijos vartojimas užtikrinamas naudojant stalčius apatinėje prietaiso dalyje ir vienodai paskirstant lentynas. Durelių dėžių padėtis neturi poveikio energijos sąnaudoms.
Neatidarinėkite dažnai durelių, nepalikite jų atvirų ilgiau, negu būtina.
Šaldiklis: Kuo žemesnė temperatūros nuostata, tuo didesnės energijos sąnaudos.
Šaldytuvas: Nenustatykite per aukštos temperatūros energijai taupyti, nebent tai būtina dėl produktų savybių.
Jei aplinkos temperatūra aukšta, o temperatūros reguliatoriumi nustatyta žema temperatūra ir prietaisas pilnas produktų, kompresorius gali veikti nepertraukiamai, todėl ant garintuvo gali susiformuoti šerkšno arba ledo. Tokiu atveju temperatūros reguliatorių reikia nustatyti ties aukštesne temperatūra – tada automatiškai vyks atitirpdymas ir bus mažiau suvartojama energijos.
Užtikrinkite gerą ventiliaciją. Neuždenkite ventiliacijos grotelių ar angų.
UŽŠALDYMO PATARIMAI
Įjunkite funkciją „FastFreeze“ mažiausiai 3 valandas prieš dėdami maisto produktus į šaldiklio skyrių.
ATSARGIAI
Jeigu reikia pareguliuoti į ledo gaminimo įtaisą tiekiamo vandens kiekį, iškvieskite techninio aptar­navimo atstovą.
ATSARGIAI
Nutrūkus elektros tiekimui, ledo kubeliai gali ištirpti, o ištirpęs vanduo - ištekėti ant grindų. Jeigu numanote, kad elektros tiekimas nutrūko ilgam, ištraukite dėklą, išimkite jame esančius ledo kube­lius ir vėl įdėkite jį atgal.
Prieš užšaldydami suvyniokite ir užsandarinkite šviežius maisto produktus į aliuminio foliją, plastmasės plėvelę ar maišelius, uždengiamas orui nelaidžias talpykles.
Padalykite maistą į mažas porcijas, kad galėtumėte veiksmingiau užšaldyti ir atšildyti.
Ant visų šaldytų produktų rekomenduojama uždėti etiketes ir nurodyti datas. Taip galėsite lengviau atpažinti maisto produktus ir žinosite, iki kada juos reikia suvartoti, kol dar nesugedo.
Užšaldant maisto produktai turi būti švieži, kad būtų išsaugota gera kokybė. Ypač vaisius ir daržoves reikia užšaldyti tik surinkus, kad būtų išsaugotos visos jų maistinės medžiagos.
Neužšaldykite butelių ar skardinių su skysčiais, ypač gėrimų su anglies dioksidu – jie gali sprogti užšaldant.
Nedėkite į šaldiklio skyrių karštų maisto produktų. Atvėsinkite juos kambario temperatūroje, prieš dėdami į skyrių.
Nedėkite šviežio neužšaldyto maisto prie jau užšaldyto maisto, kad nepadidintumėte jo temperatūros. Kambario temperatūros maisto produktus dėkite į tą šaldiklio skyriaus dalį, kur nėra užšaldytų produktų.
Nevalgykite ledo kubelių, ledukų ar varveklių iškart išėmę juos iš šaldiklio. Galite nusideginti šalčiu.
Atitirpintų maisto produktų pakartotinai neužšaldykite. Jeigu produktai atitirpo, paruoškite juos, atvėsinkite ir vėl užšaldykite.
Page 17
17 LIETUVIŲ
UŽŠALDYTO MAISTO LAIKYMO PATARIMAI
Gera temperatūros nuostata, užtikrinanti šaldytų maisto produktų saugojimą, yra mažesnė kaip arba lygiai -18 °C temperatūra. Aukštesnė temperatūros nuostata prietaise gali lemti trumpesnę naudojimo trukmę.
Visame šaldiklio skyriuje galima laikyti užšaldytus maisto produktus.
Palikite pakankamai vietos aplink maisto produktus, kad aplink galėtų laisvai cirkuliuoti oras.
Dėl tinkamo laikymo peržiūrėkite produkto etiketėje nurodytą maisto produkto naudojimo trukmę.
Svarbu suvynioti produktą taip, kad į vidų nepatektų vandens, drėgmės ar kondensato.
PATARIMAI APSIPIRKIMUI
Apsipirkus parduotuvėje:
Įsitikinkite, kad pakuotė nepažeistas – maistas gali sugesti. Jeigu pakuotė išsipūtusi arba drėgna, gali būti, kad ji nebuvo laikoma optimaliomis sąlygomis ir jau prasidėjo atitirpimas.
Norėdami apriboti atitirpinimo procesą, šaldytus gaminius pirkite apsipirkimo proceso pabaigoje ir gabenkite juos terminiame ir izoliuotame vėsiame maišelyje.
Užšaldytus maisto produktus, grįžę iš parduotuvės, nedelsdami sudėkite į šaldiklį.
Jeigu maistas bent iš dalies atitirpo, pakartotinai jo neužšaldykite. Kuo greičiau jį suvartokite.
Laikykitės ant pakuotės nurodytos galiojimo datos ir laikymo informacijos.
ŠALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMO TRUKMĖ
Maisto rūšis Naudojimo trukmė
Duona 3 Vaisiai (išskyrus citrusinius) 6–12 Daržovės 8–10 Likučiai be mėsos 1–2
Pieno produktai:
Sviestas Minkštas sūris (pvz., mocarela) Kietas sūris (pvz., parmezanas, čedaras)
Jūros gėrybės:
Riebi žuvis (pvz., lašiša, skumbrė) Liesa žuvis (pvz., menkė, plekšnė) Krevetės Išlukštenti jūros moliuskai ir midijos Virta žuvis
Mėsa:
Paukštiena Jautiena Kiauliena Aviena Dešra Kumpis Likučiai su mėsa
(mėnesiais)
6–9 3–4
6
2–3 4–6
12
3–4 1–2
9–12 6–12 4–6 6–9 1–2 1–2 2–3
Page 18
18 www.aeg.com
ŠVIEŽIŲ MAISTO PRODUKTŲ ŠALDYMO PATARIMAI
Gera temperatūros nuostata, užtikrinanti šviežių maisto produktų saugojimą, yra mažesnė kaip arba lygiai +4 °C temperatūra. Aukštesnė temperatūros nuostata prietaise gali lemti trumpesnę maisto produktų naudojimo trukmę.
Supakuokite maisto produktus, kad išsaugotumėte jų šviežumą ir aromatą.
Visada skysčiams ir maisto produktams naudokite uždaras pakuotes, kad skyriuje neatsirastų kvapų.
Norėdami išvengti kryžminės taršos tarp paruošto ir neparuošto maisto, uždenkite paruoštą maistą ir atskirkite jį nuo neparuošto.
Maisto produktus atitirpinti rekomenduojama šaldytuve.
Nedėkite į prietaisą karštų maisto produktų. Prieš dėdami atvėsinkite jį kambario temperatūroje.
Visada naujas atsargas dėkite už senų, kad nebūtų maisto atliekų.
MAISTO PRODUKTŲ ŠALDYMO PATARIMAI
Mėsa (įvairių rūšių) įvyniokite į tinkamas pakuotes ir sudėkite ant stiklinės lentynos, virš daržovių stalčiaus. Laikykite mėsą ne daugiau kaip 1–2 dienas.
Vaisiai ir daržovės: kruopščiai nuplaukite (pašalinkite nešvarumus) ir įdėkite į specialų stalčių (daržovių stalčių).
Rekomenduojama egzotinių vaisių, pavyzdžiui, bananų, mangų, papajų ir pan., nelaikyti šaldytuve.
Šaldytuve negalima laikyti tokių daržovių kaip, pomidorai, bulvės, svogūnai ir česnakai.
Sviestas ir sūris: įdėkite į orui nepralaidžią talpyklę arba suvyniokite į aliuminio foliją ar įdėkite ir polietileno maišelį ir pašalinkite kuo daugiau oro.
Buteliai: reikia uždaryti kamšteliais ir įdėti į durelėse esančią butelių lentyną arba (jeigu yra) ant grotelių buteliams.
Visada žiūrėkite produktų galiojimo pabaigos datą, kad žinotumėte, kiek ilgai galite juos laikyti.
Page 19
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
VIDINIŲ DALIŲ VALYMAS
Valykite šluoste, sudrėkinta vandeniu ir švelnia (neutralia) valymo priemone.
1. Dalytuvo vandens surinkimo
lentyna
Reguliariai išimkite groteles ir išvalykite vandens surinkimo lentyną (vanduo iš vandens surinkimo len­tynos savaime nepasišalina).
2. Ledo kubelių saugojimo dėklas
– Įšėmimas: norėdami išimti,
pakelkite dėklo įtaisą ir patraukite pirmyn.
– ldėjimas: įtaisykite į šoninius
griovelius ir įkiškite iki pat galo. Jeigu dėklą sunku įkišti iki galo, ištraukite jį. pasukite dėkle esančią sukiojamą ritę arba varomąjį mechanizmą ketvirčiu pasukimo ir vėl jį įdėkite.
– Nelaikykite ledo kubelių pernelyg
ilgai.
19 LIETUVIŲ
3. Šaldiklio ir šaldytuvo dėžutės
Laikykite už abiejų galų ir kelkite aukštyn.
4. Šaldiklio ir šaldytuvo lentynos
Norėdami išimti lentnas, visiškai atidarykite dureles, tuomet patraukite lentynas į priekį.
5. Dėžė daržovėms ir vaisiams
Norėdami išimti, traukite pirmyn ir truputį kilstelėkite.
Page 20
20 www.aeg.com
DURELIŲ DĖŽUČIŲ VALY­MAS
Valykite šluoste, sudrėki nta švelnia (neutralia) valymo priemone.
PRIETAISO GALINĖS PUSĖS (MECHANIZMO SKYRIAUS) VALYMAS
Bent kartą per metus nusiurbkite dulkes nuo grotelių dulkių siurbliu.
VIDINĖS DIODINĖS LEMPUTĖS KEITIMAS
ATSARGIAI
Diodinę lemputę keisti gali tik techninio aptarnavimo atstovas arba panašios kvalikacijos specialistas.
2. Nuimkite šviesos diodų dangtelį
ir išsukite šviesos diodų plokštelę ksuojančius 2 varžtus.
x2
3. Atjunkite šviesos diodų plokštelės
elektros laidus ir pakeiskite šviesos diodą.
Montuojama atvirkščia išardymui eilės tvarka.
ATSARGIAI
Pirma būtinai atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo!
Šaldiklio ir šaldytuvo šviesos diodų
keitimas
1. Atsuktuvu atskirkite šviesos diodų dangtelio galinę pusę.
Page 21
KĄ DARYTI, JEIGU ...
Prieš skambindami į techninio aptarnavimo centrą, patikrinkite šiuos trikčių šalinimo patarimus!
Problema Tikrinimo vieta Sprendimas
Vidus niekaip neatvėsta. Nepa­kankamas šaldymas ir vėsinimas.
Produktai prietaise užšąla.
Prietaisas kelia keistą garsą.
Keisti garsai: pokšėjimas , traškėjimas, van­dens tekėjimas, dūzgimas arba gaudesys.
Ar įkištas prietaiso laido kištukas?
• Ar temperatūra nustaty­ta ties NESTIPRAUS šaldymo režimo parink­timi?
Ar prietaisas pastatytas tiesioginiais saulės spinduliais apšviestoje vietoje arba šalia šildymo prietaiso?
Ar prietaiso galinė pusė ne per arti sienos?
• Ar temperatūra nus­tatyta ties STIPRAUS šaldymo režimo parink­timi?
Ar ne per žema aplinkos temperatūra?
Ar daug drėgmės turintis maistas laiko­mas ne šalia šalto oro išleidimo angos?
Ar prietaisas pastatytas ant lygių grindų?
Ar prietaiso galinė pusė ne per arti sienos?
Ar prie prietaiso l i ečiasi kokie nors daik­tai arba kiti objektai?
21 LIETUVIŲ
Uunkite prietaisą į mai­tinimo tin klą.
Nustatykite temperatūros režimą ties VIDUTINIO arba STIPRAUS šaldymo parinktimi.
Perstatykite į tiesioginiais
saulės spinduliais
neapšvieči amą vietą, kur šalia nėra šildymo prietaisų.
Tarp prietaiso galinės pusės ir sienos turi būti paliktas pakankamas {didesnis nei 10 cm) tarpas.
Nustatykite temperatūros režimą ties VIDUTINIO arba NESTIPRAUS šaldymo parinktimi.
Produktai gali užšalti, jeigu aplinkos tem peratūra yra žemesnė nei 5 °C. Per­statykite šaldytuvą į tokią vietą, kur temperatūra yra
aukštesnė nei 5 °C.
Daug grėmės turinčius
produktus dėkite ant lentynų arčiau durelių.
Perstatykite prietaisą ant lygių g rindų.
lšlaikykite pakankamą tarpą.
Patraukite bet kokius daiktus, kurie liečiasi prie prietaiso.
Tai normalu (jeigu prietaisas pastatytas nelygiai, garsas gali būti stipresnis).
Page 22
22 www.aeg.com
Problema Tikrinimo vieta Sprendimas
Iš vidaus sklinda blogas kvapas arba smarvė.
Dureles nelengva atidaryti.
Prietaiso vidus ir korpuso paviršius apšerkšnijęs ir aprasojęs.
Prietaiso priekis ir šonai įšilę arba karšti.
Ar šaldytuve laikomas maistas neuždengtas arba nesuvyniotas?
Ar lentynos ir dėžės nesuteptos maisto produktais?
Ar šaldytuve maistas laikomas ne per ilgai?
Ar durelės buvo uždarytos ir tuoj pat vėl atidarytos?
Ar durelės nebuvo pra­viros pernelyg ilgai?
Ar daug drėgmės turintys maisto produktai buvo laikomi neuždengti arba nesu­vynioti?
Ar prietaisas stovi patalpoje, kurioje yra aukšta temperatūra ir (arba) didelis oro drėgnumas?
Būtinai uždenkite ir suvy­niokite maisto produktus.
Reguliariai valykite vidines prietaiso dalis. Kvapams įsigėrus į šias dalis, juos sunku pašalinti.
Nelai kykite maisto produktų pernelyg ilgai.
Šis prietaisas nėra nei ideali, nei nuolatinė maisto saugojimo priemonė.
Tokiu atveju palaukite minutę, tuomet dureles atidarysite lengvai.
Nepalikite durelių atidarytų ilgą laiką.
Būtinai uždenkite ir suvy­niokite maisto produktus.
Įrenkite prietaisą sausesnėje, vėsesnėje vietoje.
Tai normal u.
APLINKOS ORO TEMPERATŪRA
Šis prietaisas skirtas naudoti esant temperatūrai, nurodytai pagal jo kategoriją, pažymėtą techninių duomenų lentelėje.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti aplinkos temperatūroje nuo 10°C iki 43°C.
Vidaus temperatūrai įtakos gali turėti įvairūs veiksniai, pavyzdžiui, prietaiso pastatymo vieta, aplinkos oro temperatūra arba durelių darinėjimo dažnumas.
PRIEDAI
Filtro dėžė
Vandens tiekimo komplektas
Naudojimo instrukcija
Page 23
APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
TECHNINIAI DUOMENYS
23 LIETUVIŲ
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Techninė informacija pateikta duomenų lentelėje, esančioje prietaiso vidinėje pusėje, ir energijos plokštelėje.
Su prietaisu pateiktoje energijos plokštelėje nurodytas QR kodas suteikia žiniatinklio nuorodą į informaciją, susijusią su šio prietaiso veikimu, ES EPREL duomenų bazėje. Išsaugokite energijos plokštelę kartu su naudotojo vadovu ir visais kitais su šiuo prietaisu pateiktais dokumentais, kad galėtumėte pasižiūrėti ateityje.
Tą pačią informaciją taip pat galima rasti EPREL naudojant nuorodą https://eprel.ec.europa.eu bei modelio pavadinimą ir gaminio numerį, kuriuos rasite prietaiso techninių duomenų lentelėje. Išsamesnės informacijos apie energijos plokštelę rasite svetainėje www.theenergylabel.eu.
INFORMACIJA PATIKROS ĮSTAIGOMS
Prietaiso įrengimas ir paruošimas bet kokiai „EcoDesign“ patikrai bus vykdomas pagal EN 62552.
Reikalavimai ventiliacijai, išėmos matmenys ir minimalūs tarpai gale bus nurodyti šio naudotojo vadovo
(įrašykite šią sukurto įrengimo skyriaus numerį) skyriuje. Dėl kitos papildomos informacijos, įskaitant sudėjimo planus, kreipkitės į gamintoją.
Page 24
24 www.aeg.com
TRIUKŠMAS
Page 25
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................26
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .................................................27
INSTALACJA ...........................................................................................................29
OPIS URZĄDZENIA ................................................................................................31
PANEL STEROWANIA ............................................................................................33
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ............................................................................35
CODZIENNA EKSPLOATACJA ...............................................................................36
OPCJE ....................................................................................................................38
WSKAZÓWKI I PORADY ........................................................................................39
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE .........................................................................42
CO ZROBIĆ, GDY ... ..............................................................................................44
OCHRONA ŚRODOWISKA ....................................................................................46
DANE TECHNICZNE ..............................................................................................46
INFORMACJE DLA OŚRODKÓW PRZEPROWADZAJĄCYCH TESTY ................47
HAŁAS ....................................................................................................................47
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
25 POLSKI
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu prob­lemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie / Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiad­omienia.
Page 26
26 www.aeg.com
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sen­sorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku od 3 do 8 lat i osoby o znacznym stopniu niepełnosprawności, jeśli zostaną uprzednio odpowiednio poinstruowane.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym oraz do podobnych zastosowań, tj. w takich miejscach, jak:
– Gospodarstwa; kuchnie dla personelu w obiektach sklepowych,
biurowych oraz innych placówkach pracowniczych.
– Do obsługi przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i
innych obiektach mieszkalnych.
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w zabudowie nie mogą być zakryte ani zanieczyszczone.
Nie wolno używać żadnych urządzeń ani środków do przyspieszania odmrażania urządzenia z wyjątkiem tych, które zaleca producent.
Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać żadnych urządzeń elektry-
cznych za wyjątkiem tych, które zaleca producent.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
Page 27
Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Używać wyłącznie neutralnych detergentów. Nie stosować produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
W chłodziarce nie należy przechowywać substancji wybuchowych, na przykład pojemników aerozolowych z łatwopalną zawartością.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalikowana osoba.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w kostkarkę do lodu lub dozownik na wodę, należy je uzupełniać wodą pitną.
Jeśli wymagane jest podłączenie wody, urządzenie należy podłączać wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę pitną.
Ciśnienie wody dopływowej (minimalne i maksymalne) musi mieścić się w granicach od 1 bara (0,1 MPa) do 10 barów (1 MPa).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
27 POLSKI
Serwis
Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Samodzielna lub nieprofesjonalna naprawa może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo i spowodować utratę gwarancji.
Następujące części zamienne będą dostępne przez 7 lat po zakończeniu produkcji modelu: termostaty, czujniki temperatury, układy elektroniczne, źródła światła, uchwyty drzwi, zawiasy drzwi, półki i kosze. Niektóre z tych części zamiennych będą dostępne wyłącznie dla profesjonalnych punktów serwisowych i nie wszystkie części zamienne są odpowiednie do wszystkich modeli.
Uszczelki drzwi będą dostępne przez 10 lat po zakończeniu produkcji modelu.
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalikowana osoba.
Usunąć wszystkie elementy opakowania.
Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
Postępować zgodnie z instrukcją instalacji załączoną do urządzenia.
Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
Wokół urządzenia należy zapewnić przepływ powietrza.
Odczekać co najmniej 4 godziny przed podłączeniem urządzenia do zasilania. Jest to niezbędne, aby olej spłynął z powrotem do sprężarki.
Nie instalować urządzenia w pobliżu grzejników, kuchenek, piekarników ani płyt grzejnych.
Tył urządzenia musi znajdować się przy ścianie.
Nie instalować urządzenia w mie­jscu, gdzie występuje bezpośrednie nasłonecznienie.
• Nie instalować urządzenia w miejs­cach, które są bardzo wilgotne lub chłodne, takich jak kontenery budow­lane, garaże lub piwnice na wino.
Przesuwając urządzenie, należy podnieść jego przednią krawędź, aby uniknąć zarysowania podłogi.
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko pożaru i porażenia prądem elektrycznym.
Page 28
28 www.aeg.com
OSTRZEŻENIE!
Ustawiając urządzenie, należy uważać, aby nie przycisnąć lub nie uszkodzić przewodu zasilającego.
OSTRZEŻENIE!
Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
Urządzenie musi być uziemione.
Wszystkie połączenia elektryc-
zne powinny być wykonane przez wykwalikowanego elektryka.
Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami instalacji zasilającej. W przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem.
Należy zawsze używać prawidłowo zamontowanych gniazd elektrycznych z uziemieniem.
Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić elementów elektrycznych (np. wtyczki, przewodu zasilającego, sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność wymiany elementów elektrycznych, należy skontaktować się z serwisem lub elektrykiem.
Przewód zasilający powinien znajdować się poniżej wtyczki.
Podłączyć wtyczkę do gniazda ele­ktrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby w zainstalowanym urządzeniu wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Zaw­sze ciągnąć za wtyczkę.
Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała, oparzeniem, porażeniem prądem lub spowodowaniem pożaru.
Urządzenie zawiera palny
gaz – izobutan (R600a) – który jest gazem ziemnym spełniającym wymogi dotyczące ochrony środowiska. Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego zawierającego izobutan.
Nie zmieniać parametrów technic­znych urządzenia.
Nie umieszczać w urządzeniu in-
nych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów), chyba, że zostały one przeznaczone do tego celu przez producenta.
W razie uszkodzenia układu chłodniczego należy zadbać o to, aby w pomieszczeniu nie było otwartego płomienia, ani źródeł zapłonu. Przewietrzyć pomieszczenie.
Nie dopuszczać, aby gorące przedmi­oty dotykały plastikowych elementów urządzenia.
Nie wkładać do komory zamrażarki napojów gazowanych. Zamrażanie powoduje wzrost ciśnienia w opakow­aniu z napojem.
Nie wolno przechowywać w urządzeniu łatwopalnych gazów i płynów.
Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych sub­stancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
Nie dotykać sprężarki ani skraplacza. Są one gorące.
Nie wyjmować ani nie dotykać produk­tów znajdujących się w komorze zamrażarki mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Nie wolno ponownie zamrażać rozmrożonej żywności.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących przechowywania mrożonej żywności, które znajdują się na jej opakowaniu.
Wewnętrzne oświetlenie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie porażeniem prądem.
Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach zycznych (temperatura, drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia. Nie są one przeznaczone do innych zastosowań i nie nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko odniesie­nia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
Page 29
29 POLSKI
Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
W układzie chłodniczym urządzenia znajdują się związki węglowodorowe. Konserwacją i napełnianiem układu chłodniczego może zajmować się wyłącznie wykwalikowana osoba.
Należy regularnie sprawdzać odpływ skroplin w chłodziarce i w razie potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ jest zablokowany, na dnie urządzenia zbiera się woda.
Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieni­em obrażeń ciała lub uduszeniem.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa
UMIEJSCOWIENIE
Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w zabudowie.
W przypadku innej instalacji niż wolnostojąca, z zachowaniem wymaganych odstępów, urządzenie będzie działać prawidłowo, ale może nieznacznie wzrosnąć zużycie energii.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia, nie należy instalować go w pobliżu źródła ciepła (np. piekarnika, pieca, grzejnika, kuchenki gazowej lub płyty grzejnej) ani w miejscu, gdzie pada bezpośrednio światło słoneczne. Zapewnić swobodny przepływ powietrza za urządzeniem.
Urządzenie należy zainstalować w suchym, dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia zamontowanego pod szafką wiszącą, należy zachować wymaganą minimalną odległość między jego górną powierzchnią a szafką. Najlepiej jednak nie ustawiać urządzenia pod wiszącymi szafkami. Urządzenie można wypoziomować za pomocą jednej lub większej liczby regulowanych nóżek, znajdujących się w jego podstawie.
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
Wymontować drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu.
Czynnik chłodniczy i materiały izolacyjne zastosowane w tym urządzeniu nie stanowią zagrożenia dla warstwy ozonowej.
Pianka izolacyjna zawiera łatwopalny gaz. Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego w pobliżu wymiennika ciepła.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli urządzenie będzie dosunięte do ściany, należy zastosować dołączone tylne elementy dystansowe lub zachować minimalną odległość wskazaną w instrukcji instalacji.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli urządzenie będzie umieszczone obok ściany, należy zapoznać się z instrukcją instalacji, aby zachować wymaganą minimalną odległość między ścianą a boczną ścianką urządzenia, gdzie znajdują się zawiasy drzwi, umożliwiającą otwieranie drzwi w celu wyjęcia wyposażenia wnętrza (np. podczas czyszczenia).
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia w zakresie od 10°C do 43°C.
Prawidłowe działanie urządzenia jest gwarantowane tylko w podanym zakresie temperatury.
W razie wątpliwości dotyczących miejsca instalacji należy skontaktować się ze sprzedawcą, działem obsługi klienta lub najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym.
Zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania. Dlatego po zainstalowaniu urządzenia musi być łatwy dostęp do wtyczki.
Page 30
30 www.aeg.com
WYMIARY
Całkowite wymiary
1
H1 mm 1750 W1 mm 595 D1 mm 647
1
wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia bez uchwytu i nóżek
Wymagana przestrzeń
2
H2 mm 1800 W2 mm 600 D2 mm 666
2
wysokość, szerokość i głębokość urządzenia wraz z uchwytem oraz przestrzenią niezbędną do swobodnego obiegu powietrza chłodzącego
Całkowita wymagana przestrzeń
3
H2 mm 1800 W3 mm 605 D3 mm 1189
3
wysokość, szerokość i głębokość urządzenia wraz z uchwytem, przestrzenią niezbędną do swobodnego obiegu powietrza chłodzącego oraz przestrzenią niezbędną do otworzenia drzwi pod minimalnym kątem umożliwiającym wyjęcie całego wyposażenia wnętrza
Page 31
OPIS URZĄDZENIA
1 2
891011
MODEL Z DOZOWNIKIEM
31 POLSKI
12
14
13
12
1 Kostkarka i zasobnik na lód 2 Schowek do szybkiego
schładzania napojów
Do przechowywania napojów
3 Schowek Multi Plus
Do przechowywania leków i produktów kosmetycznych. Nie gwarantuje się bezpieczeństwa przechowywania próbek laboratoryjnych ani leków, które wymagają ścisłej kontroli temperatury.
4 Pojemnik na jajka
Nie należy używać pojemnika do przechowywania kostek lodu ani umieszczać go w komorze zamrażarki.
5 Półka chłodziarki (z hartowanego
szkła) Do przechowywania często używanych produktów.
3
4
5
6
7
6 Schowek na napoje
(tylko w wybranych modelach) Do przechowywania często używanych puszek, wody i napojów.
7 Kieszeń na napoje
Do przechowywania produktów wymagających schładzania, mleka, soku, piwa w butelkach itp.
8 Szuada na warzywa
9 Szuada na owoce 10 Strefa Magie Cool (tylko w
wybranych modelach)
11 Szuada zamrażarki
Do długotrwałego przechowywania zamrożonego mięsa lub ryb.
12 Schowek na drzwiach (schowek
2-gwiazdkowy) Do krótkotrwałego przechowywania produktów żywnościowych i lodów.
Page 32
32 www.aeg.com
1 2
789
13 Schowek na drzwiach
Do przechowywania za m rożonej żywności.
MODEL BEZ DOZOWNIKA
11
12
11
14 Półka zamrażarki (z hartowanego
szkła) Do przechowywania za m rożonych produktów żywnościowych, takich jak mięso, ryby czy lody.
3
4
5
6
10
1 Pojemnik na lód 2 Schowek do szybkiego
schładzania napojów Do przechowywania napojów.
3 Schowek Mulli Plus
Do przechowywania leków i produktów kosmetycznych. Nie gwarantuje się bezpieczeństwa przechowywania próbek laboratoryjnych ani leków, które wymagają ścisłej kontroli temperatury.
4 Pojemnik na jajka
Nie należy używać pojemnika do przechowywania kostek lodu ani u mieszczać go w komorze zamraża rki.
5 Półka chłodziarki
(z hartowanego szkła) Do przechowywania często używanych produktów.
6 Kieszeń na napoje
Do przechowywania produktów wymagających schładzania, mleka, soku, piwa w butelkach itp.
7 Szuada na warzywa
8 Szuada na owoce
9 Szuada zamrażarki
Do długotrwałego przechowywania zamrożonego mięsa lub ryb.
10 Schowek na drzwiach (schowek
2-gwiazdkowy) Do krótkotrwałego przechowywania produktów żywnościowych i lodów.
11 Schowek na drzwiach Do
przechowywania zamrożonej żywności.
12 Półka zamrażarki (z hartowanego
szkła) Do przechowywania zamrożonych produktów żywnościowych. , takich jak mięso, ryby czy lody.
Page 33
PANEL STEROWANIA
A DB C
MODEL Z DOZOWNIKIEM
33 POLSKI
1
1
Przycisk wyboru temperatury w komorze zamrażarki.
2
Przycisk wyboru temperatury w komorze chłodziarki
3
Nacisnąć ten przycisk, aby zapobiec przypadkowej zmianie ustawień . Aby wyłączyć blokadę, należy nacisnąć przycisk i przytrzymać przez ponad 3 sekundy. Wyświetlacz wyłączy się.
Wskaźniki (A-H) Opis
4 Przycisk wyboru dozownika lodu
5 Przycisk wyboru dozownika wody .
6
Wskaźnik temperatury zamrażarki
2
EFGH
blokady kostkarki do lodu .
Przycisk OŚWIETLENIA/FILTRA:
1. Przycisk włączający oświetlenie dozownika.
2. Przycisk wymiany lub zerowania czasu działania ltra. Po doko­naniu wymiany ltra lub w celu wyzerowania czasu jego działania należy nacisnąć ten przycisk i przytrzymać przez 3 sekundy.
3456
A.
B.
Wskazanie alarmu (bez dźwięku) Urządzenie moźe informować użytkownika o nadmiernym wzroście temperatury (np. na skutek przerwy w dostawie energii elektrycznej).
1. Symbol alarmu miga, wyświetlając najwyższą temperaturę , jaka panowała wewnątrz urządzenia.
2. Po naciśnięciu przycisku następuje wyłączenie alarmu, a na wyświetlaczu pojawia się wartość ustawionej tem­peratury.
Page 34
34 www.aeg.com
A B D EC
Wskaźniki (A-H) Opis
C.
D.
E.
F.
G.
H.
MODEL BEZ DOZOWNIKA
Wskaźnik blokady
Wskaźnik temperatury chłodziarki
Wskaźnik blokady kostkarki do lodu
Wskaźnik dozowania lodu
Wskaźnik dozowania wody
Wskaźnik wymiany ltra Symbol zac­znie migać po upływie 6 miesięcy od pierwszego podłączenia urządzenia do zasilania.
1
2
1
Przycisk wyboru temperatury w komorze zamrażarki
2
Przycisk wyboru temperatury w komorze chłodziarki
Wskaźniki (A-E) Opis
A.
B.
C.
D.
E.
3
3
Przycisk blokady Nacisnąć ten przycisk, aby zapobiec przypadkowej zmianie ustawień. Aby wyłączyć blokadę , należy nacisnąć przycisk i przytrzymać przez ponad 3 sekundy.
4
Wskaźnik temperatury zamraźarki
Wskaźnik „Super” zamrażarki
Wskaźnik blokady
Wskaźnik „Super” chłodziarki
Wskaźnik temperatury chłodziarki
Page 35
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
PRZYŁĄCZANIE DOPŁYWU WODY
1. Modele z automatyczną kostkarką do lodu
– Aby możliwe było prawidłowe
działanie automatycznej kostkarki do lodu, ciśnienie wody powinno wynosić przynajmniej 2,0~12,5 kG/ cm2.
– Należy sprawdzić ciśnienie
wody w kranie. Jeśli w ciągu 10 sekund można napełnić liżankę o pojemności 180 ml, ciśnienie jest odpowiednie.
– Jeśli ciśnienie wody nie jest
wystarczające, aby umożliwić działanie automatycznej kostkarki do lodu, należy skontaktować się z hydraulikiem w celu zainstalow­ania dodatkowej pompy.
2. Podczas instalacji przewodów doprowadzających wodę należy upewnić się, że nie znajdują się one w pobliżu gorących powierzchni.
3. Filtr wody jedynie „ltruje” wodę . Nie eliminuje bakterii ani drobnou­strojów.
4. Żywotność ltra zależy od intensywności jego użytkowania. Zaleca się wymianę ltra co najm­niej raz na 6 miesięcy. Filtr należy zamontować w taki sposób, aby mieć do niego łatwy dostęp (w celu wyjęcia i wymiany).
35 POLSKI
Uwaga: Po 6 miesiącach od pierwszego uruchomienia zasilania, ikona zaczyna migać. Aby eliminuje miganie ikony, należy po wymianie ltra wody nacisnąć na 3 sekundy przycisk oświetlenia.
5. Po zainstalowaniu chłodziarki i sys­temu doprowadzania wody, należy nacisnąć przycisk WATER na panelu sterowania i przytrzym ać go przez 2-3 minuty w celu doprowadzenia wody do zbiornika i rozpoczęcia jej pobierania.
Page 36
36 www.aeg.com
CODZIENNA EKSPLOATACJA
REGULACJA TEMPERATURY
Przy podłączaniu urządzenia do zasi­lania po raz pierwszy ustawiana jest temperatura odpowiadająca trybowi średniego chłodzenia.
MODEL Z DOZOWNIKIEM Komora zamrażarki
W celu ustawienia temperatury należy naciskać przycisk aż zostanie
wyświetlona żądana wartość tem­peratury. Aby włączyć funkcję szyb­kiego zamrażania, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk , aż zaświeci się wskażnik „Super”. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Komora chłodziarki
przyciski i WATER, aby przełączyć jednostki temperatury.
MODEL BEZ DOZOWNIKA Komora zamrażarki
W celu ustawienia temperatury należy naciskać przycis , aź zostanie wyświetlona żądana tem­peratura. Aby włączyć funkcję szyb­kiego zamrażania, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk , aź zaświeci się wskaźnik „Super”. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Komora chłodziarki
W celu ustawienia temperatury należy naciskać przycisk aż zostanie wyświetlona żądana tem­peratura. Aby włączyć funkcję szyb­kiego schładzania, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk , aż zaświeci się wskaźnik „Super”. Aby wyłączyć tę fun kcję , należy ponownie nacisnąć przycisk.
W celu ustawienia temperatury należy naciskać przyci , aż zostanie
wyświetlona żądana wartość tem­peratury. Aby włączyć funkcję szyb­kiego schładzania, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk , aż zaświeci się wskaźnik „Super”. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Funkcja zmiany jednostek tem­peratury (stopnie Fahrenheita/ Celsjusza) Domyślnie ustawione
są stopnie Celsjusza. Nacisnąć przycisk blokady taby przejść do trybu blokady. W trybie blokady nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przez 10 sekund
UWAGA!
Produkty w chłodziarce mogą zamarznąć, jeśli temperatura otoczenia spadnie poniżej 5°C
TRYB WYSOKIEJ TEMPERA-
TURY
MODEL Z DOZOWNIKIEM
Nadmierny wzrost temperatury w zamrażarce lub chłodziarce jest sygnal­izowany następująco:
migający symbol alarmu (nie jest emitowany sygnał dźwiękowy)
układ elektroniczny wyświetla maksymalną temperaturę, jaka panowała w komorach urządzenia
Page 37
37 POLSKI
Po przywróceniu normalnego działania urządzenia i osiągnięci u właściwego zakresu tempera­tury wewnętrznej symbol alarmu
nie przestaje migać i wciąż wyświetlana jest najwyźsza osiągnięta temperatura.
Naciśnięcie przycisku blokady
powoduje wyłączenie trybu alarmowego i zgaśniecie sym­bolu alarmu Na wyświetlaczu pojawia si ę ustawiona wartość temperatury.
MODEL BEZ DOZOWNIKA
Nadmierny wzrost temperatury w zamrażarce lub chłodziarce jest sygnal­izowany następująco:
miganie wskazania komory zamrażarki i/lub komory chłodziarki
układ elektroniczny wyświetla maksymalną temperaturę, jaka panowała w komorach urządzenia
Po przywróceniu normalnego działania urządzenia i osiągnięciu właściwego zakresu tempera­tury wewnętrznej wskazanie nie przestaje migać i wciąż wyświetlana jest najwyższa osiągnięta temperatura.
Naciśnięcie przycisku blokady
, powoduje wyłączenie
trybu wysokiej temperatury i pojawienie się na wyświetlaczu ustawionej wartości temperatury.
– Naciśnięcie dowolnego przycisku
lub otwarcie drzwi urządze n ia powoduje przywrócenie normal­nego trybu działania wyświetlacza.
Funkcja wyłączenia systemu (funkcja wyłączenia zasilania):
– Istnieje możliwość wyłączenia
urządzenia bez konieczności odłączania go od zasilania (np. na czas wyjazdu na wakacje).
– Jednoczesne naciśnięcie i pr-
zytrzymanie przez 5 sekund przy­cisków i powoduje wyłączenie urządzenia.
– W trybie „WYŁĄCZENIA”
zamiast wartości tempera­tury dla zamrażarki i chłodziarki wyświetlane jest wskazanie „— —”. Pozostałe kontrolki gasną i urządzenie wyłącza się.
– Aby ponownie włączyć urządzenie,
należy jednocześnie nacisnąć pr­zyciski i i przytrzymać je przez 5 sekund.
ALARM OTWARTYCH DRZWI
Gdy drzwi chłodziarki lub zamrażarki pozostają otwarte przez 1 minutę , włącza się alarm dżwiękowy. Alarm wyłącza się po upływie 5 minut. Po przywróceniu normalnych warunków działania urządzenia (zamknięte drzwi) alarm dźwiękowy wyłącza się.
WŁĄCZANIE
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda.
FUNKCJE WYŁĄCZENIA
Wewnętrzne oświetlenie urządzenia wyłącza się, jeśli drzwi są otwarte przez ponad 10 minut.
Funkcja wyłączenia wyświetlacza :
Jeśli w ciągu 5 minut nie zost-
anie naciśnięty żaden przycisk, a drzwi pozostaną zamknięte, zgasną wszystkie kontrolki na wyświetlaczu z wyjątkiem wskazań
WATER, ICE i symbol
Page 38
38 www.aeg.com
OPCJE
STREFA MAGIC COOL
Ustawienie Wskazanie Docelowa temperatura
1. FRESH +5°C do +6°C.
2. VEGETABLE +3°C do +4°C.
3. FISH –1°C do +0°C.
4. MEAT –3°C do –2°C.
Gdy urządzenie podłączone jest do zasilania po raz pierwszy, zapala się kontrolka FRESH. Aby wybrać inne ustawienie, naleźy naciskać przycisk SELECT.
DOZOWNIK
Nacisnąć przycisk WATER lub ICE, a następnie lekko nacisnąć szklanką dźwignię. Po upływie 2 sekund:
• Jeśli został naciśnięty przycisk WA­TER, zaświeci się symbol
Jeśli został naciśnięty przycisk ICE, zaświeci się symbol .
W przypadku czyszczenia pojemnika na kostki lodu lub nieuźywa nia go przez dłuźszy czas naleźy usunąć kostki lodu z zasobnika i zablokować kostka rkę do lodu poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przez 3 sekundy przycisku ICE. Zaświeci się symbol .
UWAGA!
Do pobierania lodu w kostkach nie należy używać delikatnych szklanek ani kryształowych kieliszków.
UWAGA!
W przypadku wystąpienia przebarwień lodu należy zaprzestać korzystania z do­zownika i skontaktować się z punktem serwisowym.
Używać wyłącznie lodu z tego urządzenia.
AUTOMATYCZNA KOSTKARKA DO LODU
Jednocześnie wytwarzanych jest około 10 kostek lodu (14-15 razy dzi­ennie). Jeśli zasobnik lodu jest pełny, wytwarzanie lodu zostaje przerwane.
W momencie spadania kostek lodu do zasobnika słychać dźwięk uderzeń. Jest to normalne zjawisko.
• Aby zapobiec powstawaniu niepr­zyjemnych zapachów, naleźy regu­larnie czyścić zasobnik na kostki lodu
Jeśli w zasobniku nie ma wystarczającej ilości lodu, urządzenie moźe nie wydawać lodu. Należy odczekać około jeden dzień, aź urządzenie wytworzy więcej lodu.
Jeśli występują trud ności z wydawaniem lodu, naleźy sprawdzić, czy wylot dozownika nie jest za­blokowany.
Page 39
39 POLSKI
• Jeśli doszło do zablokowania dozo­wnika przez kostki lodu, na leźy wyjąć zasobnik i oddzielić sklejone kostki lodu.
UWAGA!
Jeśli konieczna jest regulacja ilości wody doprowadzanej do kostkarki do lodu, należy skontaktować się z punktem serwisowym.
WSKAZÓWKI I PORADY
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Zamrażarka: Wewnętrzna konguracja urządzenia została tak dobrana, aby zapewniać najbardziej efektywne zużycie energii.
Chłodziarka: Aby zapewnić najbardziej efektywne zużycie energii, należy umieścić szuady w dolnej części urządzenia i równomiernie rozmieścić półki. Umiejscowienie pojemników na drzwiach nie ma wpływu na zużycie energii.
Nie otwierać zbyt często drzwi urządzenia i nie zostawiać ich otworzonych dłużej niż jest to konieczne.
Zamrażarka: Im niższe ustawienie temperatury, tym większe zużycie energii.
Chłodziarka: Aby oszczędzić energię, nie należy ustawiać zbyt niskiej temperatury, o ile nie jest to konieczne ze względu na właściwości przechowywanych produktów.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, regulator temperatury jest ustawiony na niską temperaturę i urządzenie jest w pełni załadowane, sprężarka może pracować bez przerwy, co powoduje osadzanie się szronu lub lodu na parowniku. W takim przypadku należy ustawić regulator temperatury na wyższą temperaturę, aby umożliwić automatyczne odszranianie, jednocześnie oszczędzając energię.
Zapewnić dobrą wentylację. Nie zakrywać kratek ani otworów wentylacyjnych.
UWAGA!
Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu, kostki lodu w zasobniku mogą się stopić i spłynąć na podłogę. W przypadku spodziewanego wielogodzinnego braku zasilania należy wyjąć zasobnik, opróżnić go z kostek lodu i włożyć z pow­rotem na miejsce.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZAMRAŻANIA
Włączyć funkcję FastFreeze co najmniej 3 godziny przed umieszczeniem żywności w komorze zamrażarki.
Przed zamrożeniem zapakować świeżą żywność w: folię aluminiową, folię lub woreczki plastikowe, szczelne pojemniki z pokrywą.
Aby zapewnić bardziej efektywne zamrażanie i rozmrażanie, należy podzielić żywność na małe porcje.
Zaleca się umieszczać etykiety i daty na wszystkich zamrażanych produktach. Pomoże to rozpoznać produkty i je zużyć, zanim się zepsują.
Zamrażana żywność powinna być świeża, by zapewnić wysoką jakość mrożonki. Zwłaszcza warzywa i owoce należy zamrażać wkrótce po zbiorze, aby zachować ich składniki odżywcze.
Nie wolno zamrażać butelek ani puszek z napojami – zwłaszcza gazowanymi – ponieważ mogą wybuchnąć.
Nie wkładać gorących potraw do zamrażarki. Przed umieszczeniem w komorze należy schłodzić je w temperaturze pokojowej.
Nie należy umieszczać świeżej żywności bezpośrednio obok już zamrożonych produktów, aby uniknąć podniesienia ich temperatury. Umieszczać żywności o temperaturze pokojowej w części komory zamrażarki, gdzie nie jest przechowywana zamrożona żywność.
Page 40
40 www.aeg.com
Nie należy spożywać kostek lodu, lodów sorbetowych ani lodów na patyku bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki. Grozi to odmrożeniami.
Nie wolno ponownie zamrażać rozmrożonej żywności. Jeśli żywność uległa rozmrożeniu, należy ją ugotować, ostudzić, a następnie zamrozić.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ZAMROŻONEJ ŻYWNOŚCI
Ustawienie temperatury, zapewniające prawidłowe warunki przechowywania mrożonej żywności, wynosi około -18°C. Wyższa temperatura w urządzeniu może spowodować skrócenie czasu przydatności produktów.
Cała komora zamrażarki jest przystosowana do przechowywania zamrożonych produktów spożywczych.
Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnej przestrzeni wokół żywności, aby umożliwić swobodny obieg powietrza.
Aby odpowiednio przechowywać żywność, należy sprawdzić na opakowaniu jej termin przydatności do spożycia.
Ważne jest pakowanie żywności w taki sposób, że chronić ją przed wnikaniem do środka wody, wilgoci lub skroplonej pary wodnej.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ZAKUPÓW
Po zakupieniu produktów spożywczych:
Należy upewnić się, że opakowanie nie jest uszkodzone – żywność mogła ulec zepsuciu. Jeśli opakowanie jest „napuchnięte” lub mokre, być może produkt nie był przechowywany w op­tymalnych warunkach i już rozpoczął się proces rozmrażania.
Aby ograniczyć proces rozmrażania, należy kupować zamrożone produkty na samym końcu i umieścić je w specjalnej torbie termicznej.
Po powrocie z zakupów należy natychmiast umieścić zmrożoną żywność w zamrażarce.
Jeśli żywność choćby częściowo się rozmroziła, nie wolno jej powtórnie zamrażać. Należy ją jak najszybciej spożyć.
Przestrzegać terminów przydatności do spożycia i zaleceń dotyczących przechowywania umieszczonych na opakowaniach.
Page 41
CZAS PRZECHOWYWANIA W KOMORZE ZAMRAŻARKI
41 POLSKI
Rodzaj produktu Okres trwałości
Chleb 3 Owoce (z wyjątkiem owoców cytrusowych) 6 - 12 Warzywa 8 - 10 Pozostałości potraw bezmięsnych 1 - 2
Produkty mleczne:
Masło Miękki ser (np. mozzarella) Twardy ser (np. parmezan, cheddar)
Owoce morza:
Tłuste ryby (np. łosoś, makrela) Chude ryby (np. dorsz, ądra) Krewetki Małże i ostrygi bez muszli Gotowane ryby
Mięso:
Drób Wołowina Wieprzowina Jagnięcina Parówki Szynka Pozostałości potraw mięsnych
(w miesiącach)
6 - 9 3 - 4 6
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Ustawienie temperatury, zapewniające prawidłowe warunki przechowywania świeżej żywności, wynosi około +4°C. Wyższa temperatura w urządzeniu może spowodować skrócenie czasu przydatności produktów.
Aby zachować świeżość i aromat produktów, należy je przechowywać w opakowaniach.
Aby uniknąć przenikania smaków i zapachów, należy przechowywać napoje i żywność w szczelnych pojemnikach.
Aby uniknąć zanieczyszczenia ugotowanych potraw przez surowe produkty, należy przykrywać ugotowane potrawy i przechowywać je oddzielnie.
Zaleca się rozmrażanie żywności w chłodziarce.
Nie wkładać do urządzenia gorących potraw. Przed umieszczeniem ich w urządzeniu należy upewnić się, że przestygły do temperatury pokojowej.
Aby zapobiec marnotrawstwu żywności, należy zawsze umieszczać nowe produkty za kupionymi wcześniej.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI W CHŁODZIARCE
Mięso (wszystkie rodzaje): zapakować do odpowiedniego opakowania i umieścić na szklanej półce nad pojemnikiem na warzywa. Mięso można przechowywać maksymalnie przez 1-2 dni.
Page 42
42 www.aeg.com
Owoce i warzywa: dokładnie oczyścić (usunąć ziemię) i umieścić w specjalnej szuadzie (na warzywa i owoce).
Nie zaleca się przechowywania w chłodziarce egzotycznych owoców, jak banany, mango, papaje itp.
Nie należy przechowywać w chłodziarce takich warzyw, jak pomidory, ziemniaki, cebula i czosnek.
Masło i ser: umieścić w szczelnym pojemniku, polietylenowym woreczku lub owinąć folią aluminiową, aby maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
CZYSZCZENIE WNĘTRZA URZĄDZENIA
Do czyszczenia używać szmatki nasączonej wodą z dodatkiem łagodnego (neutralnego) detergentu.
1. Półka dozownika wody
Regularnie wyjmować kratkę przelewową i czyścić półkę dozo­wnika wody (półka przelewowa nie opróżnia się automatycznie).
Butelki: zamknąć je nakrętkami i umieścić na drzwiowej półce na butelki lub (jeśli występuje) na specjalnej półce na butelki.
Należy zawsze brać uwagę termin przydatności do spożycia przechowywanych produktów.
– Nie przechowywać zbyt długo
kostek lodu w zasobniku.
2. Zasobnik na kostki lodu
– Wyjmowanie: pociągnąć zasobnik
do przodu.
– Wkładanie: umieścić w bocznych
wgłębieniach i wsunąć do oporu. Jeśli nie można wsunąć zasobnika do końca, należy wyjąć zasobnik, obrócić spiralę lub mechanizm napędowy o ćwierć obrotu i ponownie włożyć zasobnik na miejsce.
3. Kieszenie zamrażarki i chłodziarki
Przytrzymać za oba końce i pociągnąć w górę.
Page 43
43 POLSKI
4. Półki zamrażarki i chłodziarki
Całkowicie otworzyć drzwi, a następnie pociągnąć półki do przodu.
5. Szuady na warzywa i owoce
Aby wyjąć szuadę, należy pociągnąć ją do przodu i lekko unieść w górę .
CZYSZCZENIE WNĘTRZA DRZWI
serwisu lub inna osoba o odpow­iednich kwalikacjach.
UWAGA!
Najpierw należy odłączyć urządzenie od zasilania!
Wymiana oświetlenia LED w zamrażarce i chłodziarce
1. Podważyć tylną część osłony
oświetlenia LED za pomocą śrubokręta.
2. Zdjąć osłonę oświetlenia LED i
odkręcić 2 wkręty mocujące płytkę oświetlenia LED.
x2
Użyć szmatki nasączonej łagodnym (neutralnym) detergentem.
CZYSZCZENIE TYLNEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA
Co najmniej raz do roku usuwać kurz z kratki za pomocą odkurzacza.
WYMIANA WEWNĘTRZNEGO ŚWIETLENIA LED
UWAGA!
Wymiany oświetlenia LED może dokonać wyłącznie przedstawiciel
3. Odłączyć wiązkę przewodów od
płytki oświetlenia LED i wymienić oświetlenie LED.
Zamontować oświetlenie LED w odwrotnej kolejności do proce­dury demontażu.
Page 44
44 www.aeg.com
CO ZROBIĆ, GDY ...
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami dotyczącymi rozwiązywania problemów.
Problem Punkt kontrolny Rozwiązanie
Wewnątrz urządzenia nigdy nie jest zimno. Funkcje mrożenia i chłodzenia nie działają w odpow­iedni sposób.
Produkty w urządzeniu zama rzają.
Urządzenie wydaje dziwny dźwięk.
Czy urządzenie jest odłączone od zasi­lania?
Czy ustawiono tryb SŁABEGO chłodzenia?
Czy na urządzenie pada bezpośrednie światło słoneczne albo w jego pobliżu znajduje się urządzenie grzew­cze?
Czy odległość między tylną ścianką urządzenia a ścianą nie jest zbyt mała?
Czy ustawiono tryb MOCrzają. NEGO chłodzenia?
Czy temperatura otoc­zenia jest zbyt niska?
Czy produkty zawierające dużo wody są przechowywane w pobliżu wylotu zimnego powietrza?
Czy urządzenie stoi na nierównym podłożu?
Czy odległość między tylną ścianką urządzenia a ścianą nie jest zbyt mała?
Czy jakieś przedmioty dotykają urządzenia?
Podłączyć urządzenie do
zasilania.
Ustawić tryb
ŚREDNIEGO lub MOC­NEGO chłodzenia.
Przestawić urządzenie w miejsce, w którym nie będzie narażone na bezpośrednie nasłonecznienie, a w pobliżu nie będą się znajdować się urządzenia grzewcze.
Zachować odpowiedni odstęp (ponad 10 cm) między tylną ścianką urządzania a ścianą.
Ustawić tryb ŚREDNIEGO lub SŁABEGO chłodzenia.
Produkty mogą zamarzać, jeśli temperatura otocze­nia wynosi poniżej 5°C. Przestawić urządzenie w miejsce, w którym temperatura jest wyższa niż 5°C.
Produkty zawierające dużo wody należy umieścić na półkach blisko drzwi.
Przestawić urządzenie w miejsce, w którym podłoga jest równa i wypozi­omowana.
Zachować odpowiedni odstęp.
Usunąć wszelkie przedmi­oty dotykające urządzenia.
Page 45
Problem Punkt kontrolny Rozwiązanie
Dziwne dźwięki: odgłosy trzeszc­zenia, klikania, przepływu cieczy,
Jest to normalne zjawisko ueśli urządzenie nie jest wypoziomowane, dźwięki
mogą być głośniejsze) . brzęczenia lub dzwonienia.
Nieprzyjemny za­pach z wnętrza.
Czy produkty są przechowywane bez przykrycia lub opakow­ania?
Czy na półkach i kieszeniach są za­brudzenia z produktów spożywczych?
Czy produkty nie są przechowywane zbyt długo?
Wszystkie produkty należy przykrywać i pakować.
Należy regularnie czyścić wnętrze urządzenia. Gdy te elementy przesiąkną zapachem produktów, trudno jest go usunąć.
Nie należy przechowywać produktów zbyt długo.
Urządzenie nie zapewnia nieograniczonej trwałości produktów.
Drzwi stawiają opór przy otwieraniu.
Szron i sk­ropliny wewnątrz urządzenia i na powierzchni jego obudowy.
Czy drzwi zostały zamknięte, a następnie natychmiast otwarte?
Czy drzwi nie były otwarte zbyt długo?
Czy produkty zawierające dużo wody były przechowywane bez przykrycia lub opakowania?
Czy w otoczeniu
Należy odczekać minutę,
a drzwi otworzą się bez oporu.
Nie należy pozostawiać zbyt długo otwartych drzwi.
Wszystkie produkty należy przykrywać i pakować.
Należy ustawić urządzenie w suchszym i chłodniejszym miejscu.
urządzenia panuje wysoka temperaturai/ lub wysoka wilgotność?
Przód i bok
Jest to normalne zjawisko. urządzenia jest ciepły lub gorący w dotyku.
45 POLSKI
Page 46
46 www.aeg.com
TEMPERATURA OTOCZENIA
Urządzenie jest przystosowane do działania w temperaturze otoczenia odpowiadającej jego klasie klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej.
Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji w temperaturze otoczenia od 10°C do 43°C.
Na temperaturę wewnątrz urządzenia mogą mieć wpływ takie czynniki, jak temperatura otoczenia czy częstość otwiera­nia drzwi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego po­jemnika w celu przeprowadzenia recyklin­gu. Należy zadbać o ponowne przetwar­zanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
AKCESORIA
Pojemnik na ltr
Zestaw doprowadzający wodę
Instrukcja obsługi
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczo-
nych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne podano na tabliczce znamionowej umieszczonej na bocznej ściance wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie z oznaczeniem klasy ener­getycznej.
Kod QR znajdujący się na etykiecie z oznaczeniem klasy energetycznej, którą dołączono do urządzenia, zawiera łącze do strony internetowej z infor­macjami o parametrach urządzenia zawartymi w bazie danych UE EPREL. Zachować etykietę z oznaczeniem klasy energetycznej wraz instrukcją obsługi
i innymi dokumentami dostarczonymi z urządzeniem w celu ewentualnego wykorzystania w przyszłości.
Informacje te możne również znaleźć w bazie danych EPREL, korzystając z łącza https://eprel.ec.europa.eu i podając nazwę modelu oraz numer produktu, które znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Korzystając z łącza www.theenergylabel.eu, można uzyskać szczegółowe informacje na temat etykiety z oznaczeniem klasy energetycznej.
Page 47
INFORMACJE DLA OŚRODKÓW PRZEPROWADZAJĄCYCH TESTY
47 PORTUGUÊS
HAŁAS
Instalacja i przygotowanie urządzenia do werykacji pod względem wymogów rozporządzenia EcoDesign muszą być zgodne z normą EN 62552.
Należy przestrzegać wymagań dotyczących wentylacji, wymiarów wnęki i minimalnego odstępu z tyłu,
podanych w tej instrukcji obsługi, w rozdziale (~tu należy umieścić numer rozdziału dotyczącego instalacji, po jego utworzeniu~). Więcej informacji, w tym dotyczących sposobu załadunku, można uzyskać, kontaktując się z producentem.
Page 48
48 www.aeg.com
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................49
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..........................................................................50
INSTALAÇÃO ..........................................................................................................52
DESCRIÇÃO DO PRODUTO .................................................................................54
PAINEL DE CONTROLO ........................................................................................56
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ......................................................................58
UTILIZAÇÃO DIÁRIA ..............................................................................................59
OPÇÕES .................................................................................................................61
SUGESTÕES E DICAS ..........................................................................................62
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...................................................................................65
O QUE FAZER SE... ...............................................................................................67
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS ............................................................................69
INFORMAÇÃO TÉCNICA .......................................................................................69
INFORMAÇÃO PARA TESTES ..............................................................................69
RUÍDOS ..................................................................................................................70
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados dis­poníveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Warning / Caution-Safety information. General information and tips Environmental information.
Subject to change without notice.
Page 49
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes de instalação e utilização incorretas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi­das ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade entre 3 e 8 anos e pessoas portadoras de incapacidade profunda e complexa desde que recebam as instruções adequadas.
As crianças com menos de 3 anos de idade devem ser mantidas afastadas ou constantemente vigiadas.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não podem ser efetu-
adas por crianças sem supervisão.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
49 PORTUGUÊS
Segurança geral
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilizações domésticas ou semelhantes, tais como:
– Casas de campo; áreas de cozinha em lojas destinadas aos fun-
cionários, escritórios e outros ambientes de trabalho.
– para utilização por parte de hóspedes de hotéis, motéis, pousadas
ou outros ambientes de tipo residencial.
Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação do aparelho ou da estrutura onde ele se encontra encastrado.
Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio articial para acelerar o processo de descongelação além daqueles recomenda­dos pelo fabricante.
Não danique o circuito de refrigeração.
Não utilize aparelhos elétricos dentro dos compartimentos de arma-
zenamento de alimentos, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas
detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objetos metálicos.
Page 50
50 www.aeg.com
Não coloque substâncias explosivas como as embalagens de aero­ssóis com um propulsor inamável no interior deste aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, por um agente de assistência ou por uma pessoa
igualmente qualicada, para evitar perigos.
Se o aparelho estiver equipado com um dispositivo de fazer gelo ou um dispensador de água, encha-os apenas com água potável.
Se o aparelho necessitar de uma ligação de água, ligue-o apenas a uma fonte de água potável.
A pressão de entrada de água tem de estar entre um mínimo de 1 bar (0,1 MPa) e um máximo de 10 bar (1 MPa).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Assistência Técnica
Contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado se for necessário reparar o aparelho. Utilize apenas peças sobressalentes originais.
Note que uma reparação própria ou não prossional pode ter consequências para a segurança e anular a garantia.
As seguintes peças de reposição estarão disponíveis durante 7 anos após a descontinuação do modelo: termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impressas, fontes de iluminação, pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos. Note que algumas destas peças de reposição só estão disponíveis para reparadores prossionais e que nem todas as peças de reposição são relevantes para todos os modelos.
As juntas das portas estarão disponíveis durante 10 anos após a descontinuação do modelo.
Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho só deve ser efetuada por uma pes­soa qualicada.
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danicado.
Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque
o aparelho é pesado. Use sempre luvas de proteção.
Certique-se de que o ar pode circular em torno do aparelho.
Aguarde pelo menos 4 horas antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação. Isto permite que o óleo regresse ao compressor.
Não instale o aparelho perto de radiadores, fogões, fornos ou placas.
A parte traseira do aparelho deve car virada para uma parede.
Não instale o aparelho em locais com luz solar direta.
Não instale este aparelho em áreas demasiado húmidas nem demasiado frias, tais como anexos, garagens ou adegas.
Quando deslocar o aparelho, eleve-o pela extremidade dianteira para evitar riscar o chão.
Ligação elétrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque elétrico.
AVISO!
Quando posicionar o aparelho, certique-se de que o cabo de alimentação não ca entalado ou danicado.
AVISO!
Não utilize adaptadores multicha nem cabos de extensão.
O aparelho tem de car ligado à terra.
Todas as ligações eléctricas devem
ser realizadas por um electricista devidamente qualicado.
Page 51
51 PORTUGUÊS
Certique-se de que a informação sobre a ligação elétrica existente na placa de caraterísticas está em conformidade com a alimentação elétrica. Se não estiver, contacte um eletricista.
Utilize sempre uma tomada devi­damente instalada e à prova de choques elétricos.
Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certique-se de que não danica os componentes elétricos (por ex. a ­cha e o cabo de alimentação elétrica, compressor). Contacte a assistência ou um eletricista para substituir os componentes elétricos.
O cabo de alimentação elétrica deve car abaixo do nível da cha de alimentação.
• Ligue a cha à tomada de alimen­tação elétrica apenas no nal da in­stalação. Certique-se de que a cha ca acessível após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sem­pre a cha.
Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos, quei­maduras, choque elétrico ou incêndio.
O aparelho contém gás isobutano
inamável (R600a), que é um gás natural com um elevado nível de compatibilidade ambiental. Tenha cuidado para não danicar o cir­cuito de refrigeração que contém o gás isobutano.
Não altere as especicações deste aparelho.
Não coloque dispositivos elétricos (por ex. máquinas de fazer gelados) no interior do aparelho, exceto se forem considerados aplicáveis pelo fabricante.
Se ocorrerem danos no circuito de refrigeração, certique-se de que não existem chamas e fontes de ignição na divisão. Ventile bem a divisão.
Não permita que itens quentes toquem nas peças de plástico do aparelho.
Não coloque refrigerantes dentro do compartimento de congelação. Isto
irá criar pressão no recipiente da bebida.
Não guarde gases e líquidos in­amáveis no aparelho.
Não coloque produtos inamáveis, nem objetos molhados com produtos inamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho.
Não toque no compressor nem no condensador. Eles estão quentes.
Não remova nem toque em peças do compartimento de congelação com as mãos húmidas ou molhadas.
Não volte a congelar alimentos que já foram descongelados.
Cumpra as instruções de armazena­mento das embalagens dos alimentos congelados.
Iluminação interior
AVISO!
Risco de choque elétrico.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste produto e às lâmpadas sobressalentes vendidas separada­mente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas em eletrodomésticos, tais como temperatura, vibração, humidade, ou destinam-se a sinalizar informação relativamente ao estado operacional do aparelho. Não se destinam a ser utilizadas em outras aplicações e não se adequam à iluminação de espaços domésticos.
Manutenção e limpeza
AVISO!
Risco de ferimentos ou danos no aparelho.
Antes de qualquer ação de manuten­ção, desative o aparelho e desligue a cha da tomada elétrica.
Este aparelho contém hidrocarbone­tos na sua unidade de arrefecimento. A manutenção e o recarregamento só devem ser efetuados por uma pessoa qualicada.
• Inspecione regularmente o es­coamento do aparelho e limpe-o, se necessário. Se o orifício de es­coamento estiver bloqueado, a água descongelada ca acumulada na parte inferior do aparelho.
Page 52
52 www.aeg.com
Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asxia.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica.
Corte o cabo de alimentação elétrica e elimine-o.
Retire a porta para evitar que crian­ças e animais de estimação possam car presos no interior do aparelho.
INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança
LOCALIZAÇÃO
Este aparelho não se destina a ser utilizado como aparelho encastrado.
Em caso de instalação diferente da instalação autónoma no que respeita ao espaço necessário em dimensões de utilização, o aparelho irá funcionar corretamente mas o consumo energético pode aumentar ligeiramente.
Para garantir a melhor funcionalidade do aparelho, não deverá instalar o aparelho nas proximidades de uma fonte de calor (forno, salamandras, radiadores, fogões ou placas) ou num local com luz direta do sol. Certique-se de que o ar pode circular livremente na parte posterior do armário.
Este aparelho deve ser instalado numa de interior, seca e bem ventilada
Para garantir o melhor desempenho, se o aparelho estiver sob um armário de parede suspenso, a distância mínima entre o topo do armário deverá ser mantida. Em todo o caso, deve evitar colocar o aparelho debaixo de um móvel suspenso na parede. O aparelho possui um ou mais pés ajustáveis que permitem nivelá-lo.
O circuito de refrigeração e os materi­ais de isolamento deste aparelho não prejudicam a camada de ozono.
A espuma de isolamento contém gás inamável. Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho corretamente.
Não provoque danos na parte da unidade de arrefecimento que está próxima do permutador de calor.
AVISO!
Se instalar o aparelho perto de uma parede, consulte as instruções de instalação para compreender a distância mínima entre a parede e o lado do aparelho onde as dobradiças da porta se encontram para disponibilizar espaço suciente para abrir a porta quando o equipamento interno for removido (por exemplo, aquando da limpeza).
Este aparelho destina-se a seu utilizado no intervalo de temperatura ambiente de 10ºC a 43ºC.
O funcionamento correto do aparelho só pode ser garantido no intervalo de temperaturas indicado.
Se tiver dúvidas em relação ao local onde deve instalar o aparelho, contacte o vendedor, o nosso serviço de apoio ao cliente ou o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais próximo.
Tem de ser possível desligar o aparelho da fonte de corrente elétrica. A cha tem de estar facilmente acessível após a instalação.
AVISO!
Se posicionar o aparelho contra a parede, utilize os espaçadores posteriores fornecidos ou man­tenha a distância mínima indicada nas instruções de instalação.
Page 53
DIMENSÕES
53 PORTUGUÊS
Dimensões gerais
1
H1 mm 1750 W1 mm 595 D1 mm 647
1
a altura, largura e profundidade
do aparelho sem puxador e pés
Espaço necessário em utilização
H2 mm 1800 W2 mm 600 D2 mm 666
2
a altura, largura e profundidade do aparelho incluindo o puxador, mais o espaço necessário para a livre circulação do ar de arrefecimento
Espaço geral necessário em utilização
3
H2 mm 1800 W3 mm 605 D3 mm 1189
3
a altura, largura e profundidade
do aparelho incluindo o puxador,
2
mais o espaço necessário para a livre circulação do ar de arrefecimento, mais o espaço necessário para permitir a abertura da porta no ângulo mínimo que permita a remoção de todo o equipamento do interior
Page 54
54 www.aeg.com
1 2
891011
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
MODELO COM DISPENSADOR
12
14
13
12
1 Dispositivo de fazer e
armazenar gelo
2 Refrigerador de latas Xpress
(compartimento de arrefecimento rápido) Para armazenar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para armazenar medicamentos gerais ou cosméticos. A conservação não está garantida para produtos como amostras de investigação académica ou medicamentos que requeiram um intervalo de temperatura especíco.
4 Gaveta para ovos
Não utilize esta gaveta para armazenar cubos de gelo, nem a coloque no compartimento do congelador.
5 Prateleira do frigoríco (vidro
temperado) Para armazenar alimentos comuns.
3
4
5
6
7
6 Compartimento de bebidas
(apenas em alguns modelos) Para latas, água potável e bebidas de utilização frequente.
7 Compartimento para refrescar
Para armazenar alimentos refrigerados, leite, sumos, garrafas de cerveja, etc.
8 Gaveta para vegetais 9 Gaveta para fruta
10 Zona Magic Cool
(apenas em alguns modelos)
11 Gaveta do congelador
Para armazenar carne seca ou peixe durante um período de tempo prolongado.
12 Compartimento de armazenamento
da porta (compartimento de 2 es­trelas) Para o armazenamento a curto prazo de alimentos e gelados.
Page 55
55 PORTUGUÊS
1 2
789
13 Compartimento de armazenamento
da porta
Para armazenar alimentos congelados.
MODELO SEM DISPENSADOR
11
12
11
14 14 Prateleira do congelador
(vidro temperado) Para armazenar alimentos congelados, como carne, peixe, gelados.
3
4
5
6
10
1 Tabuleiro de cubos de gelo
2 Refrigerador de latas Xpress
(compartimento de arrefecimento rápido) Para armazenar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para armazenar medicamentos gerais ou cosméticos. A conservação não está garantida para produtos como amostras de investigação académica ou medicamentos que requeiram um intervalo de temperatura especíco.
4 Gaveta para ovos
Não utilize esta gaveta para armazenar cubos de gelo, nem a coloque no compartimento do congelador.
5 Prateleira do frigoríco (vidro
temperado) Para armazenar alimentos comuns.
6 Compartimento para refrescar
Para armazenar alimentos refrigerados, leite, sumos, garrafas de cerveja, etc.
7 Gaveta para vegetais 8 Gaveta para fruta 9 Gaveta do congelador
Para armazenar carne seca ou peixe durante um período de tempo prolongado.
10 Compartimento de armazenamento
da porta (compartimento de 2 estrelas) Para o armazenamento a curto prazo de alimentos e gelados.
11 Compartimento de
armazenamento da portaPara armazenar alimentos congelados.
12 Prateleira do congelador (vidro
temperado) Para armazenar alimentos congelados, como carne, peixe, gelados.
Page 56
56 www.aeg.com
A DB C
3456
EFGH
PAINEL DE CONTROLO
MODELO COM DISPENSADOR
1
2
1
Botão de selecção da temperatura do compartimento de congelação
2
Botão de selecção da temperatura do compartimento do frigoríco.
3
Prima este botão para evitar que as regulações sejam acidentalmente altera das. Para soltar o botão, prima o durante mais de 3 segundos. O display desliga-se
Indicadores (A-H) Descrição
A.
B. v
C.
4 Botão de selecção do dispensador
de gelo e Bloqueio para dispositivo de fazer gelo .
5 Botão de selecção do
dispensador de água .
6
7
Botão LUZ/FILTRO:
1. Botão para ligar a iluminação do dispensador.
2. Botão para trocar o ltro ou reiniciar. Após trocar o ltro ou para reiniciar, prima este botão durante 3 segundos.
Indicador da temperatura do conge­lador
Display do alarme (sem som) Os clientes podem ser informados do estado da temperatura quando esta so­be devido a incidentes (por ex. cortes da energia eléctrica)
1. O ícone do alarme pisca, apresen­tando a temperatura interior mais elevada
2. O alarme é interrompido quando o botão é premido e o display
apresenta o valor de controlo da temperatura
Indicador de bloqueio
Page 57
1
2
A B D EC
Indicadores (A-H) Descrição
Indicador da temperatura do frigoríco
D.
E.
F.
Indicador de Bloqueio para dispositivo de fazer gelo
Indicador de Dispensador de gelo
Indicador de Distribuição de água
G.
H.
Display para troca de ltro 6 meses após a primeira vez em que for ligado à corrente eléctrica, o ícone cará intermitente.
MODELO SEM DISPENSADOR
57 PORTUGUÊS
3
1
Botão de selecção da temperatura do compartimento de congelação.
2
Botão de selecção da temperatura do compartimento do frigoríco.
3
Botão de Bloqueio Prima este botão para evitar que as regulações sejam acidentalmente alteradas. Para soltar o botão, prima-o durante mais de 3 segundos.
Indicadores (A-E) Descrição
Indicador de temperatura do conge-
A.
B.
C.
D.
lador Indicador “Super“ para o congelador
Indicador de bloqueio
Indicador “Super“ para o frigoríco
Indicador da temperatura do frigoríco
E.
Page 58
58 www.aeg.com
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
INSTALAR A LINHA DE ÁGUA
1. Para modelos com dispositivo au­tomático de fazer gelo
– A pressão da água deve estar
compreendida entre 2,0~12,5 kgf/ cm2 ou mais para o dispositivo au­tomático de fazer gelo funcionar.
– Verique a pressão da água da
torneira. Se uma chávena de 180 cc car cheia em 10 segundos, a pressão está correcta.
– Se a pressão da água não for
suciente para o dispositivo au­tomático de fazer gelo funcionar, contacte o canalizador local para obter uma bomba de pressão de água adicional.
2. Quando instalar os tubos de água, certique-se de que não cam próxi­mos de superfícies quentes.
3. O ltro de água “ltra” apenas água. Não elimina bactérias nem outros micróbios.
4. A vida útil do ltro depende do grau de utilização. Recomendamos a substituição do ltro, pelo menos, de 6 em 6 meses. Quando xar o ltro, coloque-o de forma a permitir um acesso fácil (para a remoção e substituição).
NOTA: 6 meses após a primeira ligação à alimentação, o ícone ca intermitente. Para que o ícone deixe de car intermitente, prima o botão de luz durante 3 segundos após trocar o ltro da água.
5. Após a instalação do frigoríco e do sistema de água, seleccione WATER no painel de comandos e prima-o durante 2 a 3 minutos para fornecer água ao depósito de água e dispensar água.
Page 59
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
59 PORTUGUÊS
CONTROLO DA TEMPERA­TURA
Quando o aparelho é ligado à corrente pela primeira vez, o modo da tempera­tura está denido para Médio.
MODELO COM DISPENSADOR Compartimento do congelador
Para a regulação da temperatura, prima o botão até ser apresentado o valor
desejado. Para a função Congelação Rápida,
mantenha premido o botão até o LED Super acender. Para interromper esta função, basta premir o botão novamente.
Compartimento do frigoríco
Para a regulação da temperatura, prima o botão até ser apresentado o valor
desejado. Para a função Arrefecimento Rápido,
mantenha premido o botão até o LED Super acender. Para interromper esta função, basta premir o botão novamente.
Função de conversão do indi­cador da temperatura (Fahre­nheit-Celsius) A predenição
é Celsius. Prima o botão de bloqueio para entrar no modo
bloqueado. No modo bloqueado,
prima o botão e WATER em simultâneo durante 10 segundos para trocar a escala de tempera­tura.
MODELO SEM DISPENSADOR Compartimento do congelador
Para a regulação da temperatura, prima o botão até ser apresen­tada a temperatura desejada. Para a função Congelação Rápida, mantenha premido o botão até o LED Super acender. Para inter­romper esta função, basta premir o botão novamente.
Compartimento do frigoríco
Para a regulação da temperatura, prima o botão até ser apresen­tada a temperatura desejada. Para a função Arrefecimento Rápido, man tenha premido o botão até o LED Super acender. Para inter­romper esta função, basta premir o botão novamente.
CUIDADO
Os alimentos no frigoríco podem congelar se a temperatura am­biente em torno do frigoríco for inferior a 5 oC.
MODO DE TEMPERATURA ELEVADA
MODELO COM DISPENSADOR
Um aumento da temperatura no conge­lador ou no compartimento do frigoríco é indicado por meio de:
piscar do ícone do alarme (não se ouve o sinal sonoro)
o sistema electrónico indica a tem­peratura máxima atingida no interior dos compartimentos
Page 60
60 www.aeg.com
Apesar de o funcionamento nor­mal do aparelho ser restabeleci­do e a temperatura interior atingir um intervalo normal, o ícone do alarme continua a piscar e o display apresenta a temperatura máxima atingida.
Ao premir o botão de Bloqueio o modo de alarme é terminado e o ícone do alarme apaga­se. O display indica o valor da temperatura ajustada.
MODELO SEM DISPENSADOR
Um aumento da temperatura no conge­lador ou no compartimento do frigoríco é indicado por meio de:
piscar do display do compartimento do congelador e/ou do frigoríco
o sistema electrónico indica a tem­peratura máxima atingida no interior dos compartimentos
Apesar de o funcionamento nor­mal do aparelho ser restabeleci­do e a temperatura interior atingir um intervalo normal, o display continua a piscar e a temperatura máxima atingida é indicada.
Ao premir o botão de Bloqueio
, o modo de temperatura
elevada é terminado e o display apresenta o valor da temperatura ajustada.
– Estando o Display Desligado, o
aparelho volta ao modo de display normal quando for premido algum botão ou quando a porta for aberta.
Função do Sistema Desligado (cor­rente eléctrica desligada):
– pode parar o funcionamento
do aparelho sem o desligar da tomada, o que pode ser útil para férias
– prima os botões
e em simultâneo durante 5 segundos para desligar o aparelho
– durante o modo de Sistema
Desligado (OFF), as temperaturas do congelador e do frigoríco são indicadas como “ — — “. As outras luzes LED apagam-se e todo o aparelho deixa de funcionar.
– inversamente, mantenha premi-
dos os botões e
em simultâneo du-
rante 5 segundos para desactivar a função Sistema Desligado (OFF)
NDICADOR SONORO DE PORTA ABERTA
Será ouvido um alarme sonoro se a porta do frigoríco ou do congelador for deixada aberta durante 1 minuto. O alarme será interrompido após 5 minutos. Quando as condições normais são restabelecidas (a porta é fechada), o alarme pára.
LIGAR
Introduza a cha na tomada elétrica.
FUNÇÕES “OFF”
A iluminação do aparelho desliga-se quando a porta estiver aberta durante um período de tempo superior a 10 minutos.
Função Display Desligado:
5 minutos depois de nenhum
botão ter sido premido ou de a porta não ter sido aberta, todas as luzes LED do display apagam-se, excepto os símbolos WATER, ICE e
Page 61
OPÇÕES
ZONA MAGIC COOL
Passo Display Temperatura alvo
1. FRESH +5°C a +6°C.
2. VEGETABLE +3°C a +4°C.
3. FISH –1°C a +0°C.
4. MEAT –3°C a –2°C.
61 PORTUGUÊS
Ao ligar o aparelho pela primeira vez à corrente, o LED FRESH acende. Para alterar as denições passo a passo, use o botão SELECT.
DISPENSADOR
Seleccione o botão WATER ou ICE e empurre suavemente a alavanca com a sua chávena, após 2 segundos:
Se premiu o botão WATER, o ícone
irá acender.
Se premiu o botão ICE, o ícone irá acender.
Quando limpar o conjunto da gaveta para cubos de gelo ou se estiver um período de tempo longo sem utilização, remova os cubos de gelo da gaveta para armazenamento de gelo e bloqueie o dispositivo de fazer gelo, premindo o botão ICE durante 3 segundos. O irá acender.
CUIDADO
Evite utilizar chávenas frágeis ou copos de cristal para recolher cu­bos de gelo.
CUIDADO
Se o gelo apresentar alguma colo- ração, deixe de utilizar o dispensa- dor e contacte a as­sistência técni- ca.
Use gelo apenas deste aparelho.
DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE FAZER GELO
• São produzidos cerca de 10 cubos de gelo de uma só vez, 14 a 15 vezes por dia. Se a gaveta para armazena­mento de gelo car cheia, o disposi­tivo deixa de fazer gelo.
É natural que o dispositivo de fazer gelo faça ruídos quando os cubos de gelo caem na gaveta para armazena­mento de gelo.
Para evitar maus odores ou cheiros, limpe regularmente a gaveta para armazenamento de cubos de gelo.
• Se a quantidade de gelo na gaveta para armazenamento não for su­ciente, o gelo pode não ser dispen­sado. Aguarde pelo menos um dia para fazer mais gelo.
Se o gelo não for facilmente dispen­sado, certiquese de que a saída do dispensador não se encontra bloqueada.
Page 62
62 www.aeg.com
Se os cubos de gelo carem presos e não forem distribuídos, retire a gaveta para armazenamento de gelo e separe os cubos de gelo que possam estar unidos.
CUIDADO
Se for necessário regular a quantidade de água que é fornecida ao dispositivo de fazer gelo, contacte um agente de as­sistência.
SUGESTÕES E DICAS
CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA
Congelador: A conguração interna do aparelho é a que garante a utilização mais eciente de energia.
Frigoríco: A utilização mais eciente da energia é garantida na conguração com as gavetas na parte inferior do aparelho e nas prateleiras uniformemente distribuídas. O posicionamento das caixas da porta não afeta o consumo de energia.
Não abra a porta muitas vezes nem a deixe aberta mais tempo do que o necessário.
Congelador: Quanto mais fria for a regulação da temperatura, mais alto é o consumo energético.
Frigoríco: Não regule a temperatura demasiado alta para poupar energia, a menos que seja exigido pelas características dos alimentos.
Se a temperatura ambiente for alta e o controlo de temperatura se encontrar na regulação de temperatura baixa com o aparelho completamente cheio, o compressor pode funcionar continuamente, causando a formação de gelo no evaporador. Neste caso, dena o controlo de temperatura para uma temperatura mais alta para permitir a descongelação automática e poupar energia desta forma.
Garanta uma boa ventilação. Não tape as grelhas ou orifícios de ventilação.
CUIDADO
Em caso de falha de energia, os cubos de gelo podem derreter e escorrer para o chão. Se esperar que essa situação ocorra durante várias horas, retire a gaveta, remova os cubos de gelo e volte a colocá-la.
CONSELHOS PARA A CONGELAÇÃO
Ative a função FastFreeze pelo menos, 3 horas antes de colocar os alimentos no interior do congelador.
Antes de congelar, embalar e selar os alimentos frescos em: folha de alumínio, película plástica ou sacos, recipientes herméticos com tampa.
Para uma congelação e descongelação mais ecientes, divida os alimentos em pequenas porções.
Recomenda-se que coloque etiquetas e datas em todos os seus alimentos congelados. Isto irá ajudá-lo a identicar os alimentos e a saber quando devem ser consumidos antes da sua deterioração.
Os alimentos devem ser frescos quando são congelados para preservar a boa qualidade. Especialmente fruta e legumes devem ser congelados depois da colheita para preservar todos os seus nutrientes.
Não congele garrafas ou latas com líquidos, em particular bebidas que contenham dióxido de carbono ­podem explodir durante a congelação.
Não coloque alimentos quentes no congelador. Arrefeça à temperatura ambiente antes de os colocar no interior do compartimento.
Para evitar a subida da temperatura de alimentos já congelados, não coloque alimentos frescos não congelados diretamente próximos daqueles. Coloque os alimentos à temperatura ambiente na parte do congelador onde não existam alimentos congelados.
Page 63
63 PORTUGUÊS
Não coma cubos de gelo, gelados com água ou gelados de gelo imediatamente após tirá-los do congelador. Risco de queimadura por frio.
Não volte a congelar alimentos descongelados. Se os alimentos tiverem descongelado, cozinhe-os, arrefeça-os e, seguidamente, congele-os.
CONSELHOS PARA O ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS CONGELADOS
Uma boa denição de temperatura que assegura a conservação dos produtos alimentares congelados é uma temperatura inferior ou igual a -18ºC. Uma denição de temperatura mais elevada no interior do aparelho pode levar a um tempo de conservação mais curto.
Todo o compartimento do congelador é adequado ao armazenamento de produtos alimentares congelados.
Deixe espaço suciente em torno dos alimentos para permitir que o ar circule livremente.
Para um armazenamento adequado, consulte o rótulo da embalagem dos alimentos para ver a sua validade.
É importante envolver os alimentos de forma a prevenir que água, humidade ou condensação entrem no interior.
DICAS PARA COMPRAS
Após as compras de mercearia:
Garanta que a embalagem não está danicada - os alimentos poderiam estar deteriorados. Se a embalagem estiver inchada ou húmida, pode não ter sido armazenada nas condições ideais e a descongelação pode já ter sido iniciada.
Para limitar o processo de descongelação, compre os produtos congelados no m das suas compras e transporte-os num saco térmico e isolado.
Coloque os alimentos congelados imediatamente no congelador depois de voltar da loja.
Se os alimentos tiverem descongelado, mesmo que parcialmente, não os volte a congelar. Consuma-os o mais brevemente possível.
Respeite a data de validade e a informação de armazenamento na embalagem.
Page 64
64 www.aeg.com
VALIDADE PARA O COMPARTIMENTO DO CONGELADOR
Tipo de alimento Validade (meses)
Pão 3 Fruta (exceto citrinos) 6 - 12 Legumes 8 - 10 Restos sem carne 1 - 2
Laticínios:
Manteiga Queijo mole (por exemplo, mozarela) Queijo duro (por exemplo, parmesão, cheddar))
Marisco:
Peixe gordo (por exemplo, salmão, cavala) Peixe magro (por exemplo, bacalhau, linguado) Camarão Amêijoas e mexilhões sem casca Peixe cozinhado
Carne:
Aves Carne de vaca Porco Borrego Salsichas Presunto Restos com carne
6 - 9 3 - 4 6
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3
CONSELHOS PARA A REFRIGERAÇÃO DE ALIMENTOS FRESCOS
Uma boa denição de temperatura que assegura a conservação dos alimentos frescos é uma temperatura inferior ou igual a +4ºC. Uma denição de temperatura mais elevada no interior do aparelho pode levar a um tempo de conservação mais curto dos alimentos.
Tape os alimentos com a embalagem para preservar a sua frescura e aroma.
Utilize sempre recipientes fechados para líquidos e alimentos, para evitar sabores ou aromas no compartimento.
Para evitar a contaminação cruzada entre alimentos cozinhados e crus, cubra os alimentos cozinhados e separe-os dos crus.
Recomenda-se que descongele os alimentos no interior do frigoríco.
Não coloque alimentos quentes no interior do aparelho. Certique-se de que arrefeceram à temperatura ambientes antes de os inserir.
Para prevenir desperdício alimentar, o novo abastecimento de alimentos deve ser colocado sempre por trás do antigo.
CONSELHOS PARA A REFRIGERAÇÃO DE ALIMENTOS
Carne (todos os tipos): embale em embalagens adequadas e coloque na prateleira de vidro por cima da gaveta de legumes. A carne conserva-se por 1 ou 2 dias no máximo.
Page 65
65 PORTUGUÊS
Fruta e legumes: limpe cuidadosamente (eliminar a sujidade) e coloque numa gaveta especial (gaveta para legumes).
Aconselha-se a não manter fruta exótica como bananas, mangas papaias, etc., no frigoríco.
Os legumes como tomates, batatas, cebolas e alho não devem ser mantidos no frigoríco.
Manteiga e queijo: coloque num recipiente hermético ou embale
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
LIMPEZA DO INTERIOR
Utilize um pano com água e detergente suave (neutro) para limpar.
1. Prateleira do dispensador de água
Remova a grelha de vazamento e limpe a prateleira da água regular­mente (a prateleira de vazamento não possui autodrenagem).
em folha de alumínio ou sacos de politeno para excluir o máximo de ar possível.
Garrafas: feche-as com uma tampa e coloque-as na prateleira de garrafas da porta ou (se disponível) noutra prateleira de garrafas.
Consulte sempre a data de validade dos produtos para saber quanto tempo os manter.
2. Gaveta para armazenamento de cubos de gelo
– Remoção: puxe o conjunto da
gaveta para a frente para remover.
– Colocação: encaixe nas ranhuras
laterais e insira até ao m. Se for difícil inserir totalmente a gaveta, remova-a, rode a bobina em espiral na gaveta ou dê um quarto de volta ao mecanismo e insira novamente.
– Não armazene os cubos de gelo
durante períodos de tempo muito alargados.
3. Compartimentos do frigoríco e do congelador
Agarre ambos os lados e puxe para cima.
4. Prateleiras do frigoríco e do con­gelador
Page 66
66 www.aeg.com
Abra totalmente as portas e, de seguida, puxe as prateleiras para a frente para remover.
5. Gaveta para vegetais e gaveta para fruta
Puxe para a frente e eleve ligeira­mente para remover.
LIMPEZA DO REVESTIMEN­TO DAS PORTAS
Utilize um pano com detergente suave (neutro).
assistência ou por uma pessoa igualmente qualicada.
CUIDADO
Certique-se de que, em primeiro lugar, desliga o aparelho!
Substituir o LED do congelador e do frigoríco
1. Separe a parte posterior da tampa da iluminação LED utilizando um chave de fendas.
2. Separe a tampa da iluminação LED e desaperte os 2 parafusos de xação da placa.
x2
LIMPEZA DA PARTE POSTE­RIOR DO APARELHO (ÁREA DA MÁQUINA DO APARELHO)
Remova o pó depositado na grelha com um aspirador, pelo menos uma vez por ano.
SUBSTITUIR A ILUMINAÇÃO LED INTERIOR
CUIDADO
A luiluminação LED deve ser sub­stituída apenas por um agente de
3. Desligue os os da placa e substitua a iluminação LED.
O método de montagem é o inverso da sequência de desmon­tagem.
Page 67
O QUE FAZER SE...
Verique os seguintes conselhos de resolução de problemas antes de contactar a assistência!
Problema Ponto de vericação Solução
O interior nunca arrefece. O conge­lamento e a refri­geração não são sucientes.
Os alimentos armazenados no frigoríco cam congelados.
O aparelho emite um som estranho.
Ruídos estranhos: estalidos, cliques, água a uir, sus­surro, zumbido.
O aparelho está desli­gado da tomada?
A temperatura está denida para o modo LOW (Baixo)?
O aparelho está exposto à luz solar directa ou próximo de um aparelho de aquecimento?
O espaço entre a parte posterior do aparelho e a parede é muito redu­zido?
A temperatura está denida para o modo STRONG (Forte)?
A temperatura ambi­ente está demasiado baixa?
Tem alimentos muito húmidos colocados perto da saída de ar frio?
O aparelho está as­sente num pavimento irregular?
O espaço entre a parte posterior do aparelho e a parede é muito redu­zido?
Existem objectos ou outras coisas em contacto físico com o aparelho?
67 PORTUGUÊS
Ligue o aparelho na to­mada.
Dena o modo de tem­peratura para MIDDLE (Médio) ou HIGH (Alto).
Desloque o aparelho para onde não que exposto à luz solar directa ou próximo de aparelhos de aqueci­mento.
Mantenha espaço su­ciente (mais de 10 cm) entre a parte posterior do aparelho e a parede.
Dena a temperatura para o modo MIDDLE (Médio) ou LOW (Baixo).
Os alimentos podem congelar se a temperatura ambiente for inferior a 5oC. Desloque o aparelho para onde a temperatura seja superior a 5oC.
Coloque os alimentos mais húmidos mais perto das portas.
Desloque o aparelho para um pavimento nivelado e regular.
Mantenha espaço su­ciente.
Afaste qualquer objecto que esteja em contacto físico com o aparelho.
Isso é normal (se o aparelho não estiver nivelado, o ruído pode ser mais intenso).
Page 68
68 www.aeg.com
Problema Ponto de vericação Solução
Odor ou cheiro desagradável proveniente do interior.
A porta não abre facilmente.
Gelo no interior do aparelho e na superfície exterior.
A parte da frente e as partes laterais do aparelho parecem quentes.
Os alimentos foram armazenados sem tampa ou embalagem?
As prateleiras e compartimentos apre­sentam manchas de restos de alimentos?
Os alimentos estão armazenados há de­masiado tempo?
A porta foi aberta e fechada imediata­mente a seguir?
A porta esteve aberta demasiado tempo?
Tinha alimentos muito húmidos armazenados sem tampa ou embala­gem?
A temperatura e/ ou a humidade são elevadas à volta do aparelho?
Certique-se de que os alimentos estão tapados ou embalados.
Limpe o interior do apa­relho com regularidade. Quando o cheiro ca impregnado no interior, não é fácil removê-lo.
Não armazene alimentos durante demasiado tempo.
O aparelho não mantém os alimentos de uma forma perfeita ou permanente.
Nesse caso, aguarde um minuto e já será fácil de abrir.
Não deixe a porta aberta demasiado tempo.
Certique-se de que os alimentos estão tapados ou embalados.
Instale o aparelho num lo­cal mais seco e fresco.
Isso é normal.
TEMPERATURA AMBIENTE
Este aparelho foi concebido para funcionar na temperatura ambiente especicada pela respectiva categoria assinalada na placa de características.
Este aparelho destina-se a seu utilizado no intervalo de temperatura ambiente de 10ºC a 43ºC.
A temperatura interior pode ser afectada por factores como a localização do aparelho, a tem­peratura ambiente ou a frequên­cia de abertura das portas.
ACESSÓRIOS
Caixa do ltro
Kit de fornecimento de água
Manual do utilizador
Page 69
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparel­hos eléctricos e electrónicos.
INFORMAÇÃO TÉCNICA
69 PORTUGUÊS
Não elimine os aparelhos que tenham o
símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
As informações técnicas encontram-se na placa de características existente no lado interno do aparelho e na etiqueta de energia.
O código QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho disponibiliza­lhe um link da web para a informação relacionada com o desempenho do aparelho na base de dados da EU EPREL. Mantenha a etiqueta de energia para consulta juntamente com
INFORMAÇÃO PARA TESTES
A instalação e preparação do aparelho para qualquer vericação EcoDesign deve estar em conformidade com EN 62552.
Os requisitos de ventilação, dimensões do recesso e folgas mínimas da
o manual do utilizador e todos os outros documentos disponibilizados com este aparelho.
É também possível encontrar a mesma informação na EPREL utilizando o link https://eprel.ec.europa.eu e o nome do modelo e o número do produto que encontra na placa de características do aparelho. Consulte o link www.theener­gylabel.eu para informação detalhada sobre a etiqueta de energia.
retaguarda devem ser os indicados neste Manual do Utilizador no Capítulo (~por favor, coloque aqui o número do capítulo Instalação quando criar um~). Contacte o fabricante para quaisquer informações adicionais, incluindo planos de carga.
Page 70
70 www.aeg.com
RUÍDOS
Page 71
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .....................................................72
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................73
УСТАНОВКА ...........................................................................................................75
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ..........................................................................................78
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ........................................................................................80
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ...............................................................82
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ .....................................................................83
РЕЖИМЫ ...............................................................................................................85
УКАЗАНИЯ/РЕКОМЕНДАЦИИ ..............................................................................86
УХОД И ОЧИСТКА .................................................................................................89
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... ..........................................................................................91
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .......................................................................93
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .....................................................................................93
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ТЕСТИРУЮЩИХ ОРГАНИЗАЦИЙ ....................................93
ЗВУКИ .....................................................................................................................94
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
71 РУССКИЙ
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по охране окружающей среды.
Право на изменения сохраняется.
Page 72
72 www.aeg.com
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/ вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
Данный прибор может эксплуатироваться детьми, если их возраст превышает 8 лет, и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, или после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией.
Допускается использование прибора детьми в возрасте от 3 до 8 лет, а также лицами с ярко выраженными и комплексными нарушениями здоровья при условии надлежащего надзора за ними.
Детям младше 3 лет запрещается находиться рядом с прибором, если только за ними не обеспечивается постоянный надзор взрослых.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Дети не должны чистить и выполнять доступное пользователю
техническое обслуживание прибора без надзора.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей и утилизируйте материалы надлежащим образом.
Общие правила техники безопасности
Прибор предназначен для бытового и аналогичного применения, например:
– в сельских жилых домах, в помещениях, служащих кухнями для
персонала в магазинах, офисах и на других рабочих местах;
– для использования клиентами отелей, мотелей и других мест
проживания.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия в корпусе прибора или в мебели, в которую он встроен.
Не используйте механические устройства или любые другие средства, кроме рекомендованных производителем, для ускорения процесса размораживания.
Не допускайте повреждения холодильного контура.
Не используйте внутри отсеков для хранения пищевых
продуктов электрические приборы, если они не рекомендованы производителем.
Не используйте для очистки прибора подаваемую под давлением воду или пар.
Page 73
Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральное моющее средство. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
Не храните в винном шкафу взрывоопасные предметы, такие как аэрозольные баллоны с легковоспламеняющимися веществами.
Если шнур питания был поврежден, то во избежание несчастного случая его должен заменить изготовитель, специалист авторизованного сервисного центра или специалист с аналогичной квалификацией.
Если прибор оснащен льдогенератором или дозатором воды, наполняйте их только пригодной для питья водой.
Если прибор необходимо подключить к источнику водоснабжения, выполняйте подключение только к источнику пригодной для питья воды.
Рабочее давление воды на входе (минимальное и максимальное) должно находиться в пределах 1 бар (0,1 МПа) и 10 бар (1 МПа).
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Сервис
Для ремонта прибора обратитесь в авторизованный сервисный центр. Применяйте только оригинальные запасные части.
Обратите внимание, что самостоятельный ремонт или ремонт, произведенный не на профессиональном уровне может сказаться на безопасности прибора, а гарантийные обязательства могут потерять силу.
Следующие запасные части доступны в течение 10 лет после снятия модели с производства: термостаты, термодатчики, печатные платы, источники света, дверные ручки, дверные петли, поддоны, противни и корзины. Обратите внимание, что ряд данных запасных частей доступен только для профессиональных бюро ремонта, и что не все запасные части подходят ко всем моделям.
Дверные уплотнители доступны в течение 10 лет после снятия модели с производства.
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Установка прибора должна осуществляться только квалифицированным персоналом.
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте
прибор, имеющий повреждения.
Следуйте приложенным к прибору инструкциям по установке.
Прибор имеет большой вес: соблюдайте предосторожность при его перемещении. Всегда используйте защитные перчатки.
Убедитесь, что вокруг прибора имеется достаточная вентиляция.
Перед подключением прибора к электросети подождите не менее 4 часов. Это необходимо сделать для того, чтобы масло могло вернуться в компрессор.
Не устанавливайте прибор рядом с радиаторами отопления, кухонными плитами, духовыми шкафами или варочными панелями.
Задняя сторона прибора должна располагаться у стены.
Не устанавливайте прибор там, где на него может падать прямой солнечный свет.
Не устанавливайте прибор в помещениях с высоким уровнем влажности или слишком низкой температурой, например, в служебных пристройках, гаражах или винных погребах.
При перемещении прибора поднимайте его за передний край, чтобы не допустить появления царапин на полу.
73 РУССКИЙ
Page 74
74 www.aeg.com
Подключение к электросети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Существует риск пожара и поражения электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При выборе места установки прибора убедитесь, что шнур электропитания не зажат и не поврежден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте тройники и удлинители.
Прибор должен быть заземлен.
Все электрические
подключения должен выполнять квалифицированный электрик.
Убедитесь, что параметры электропитания, указанные на табличке с техническими данными, соответствуют параметрам электросети. В противном случае вызовите электрика.
Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с защитным контактом.
Не пользуйтесь тройниками и удлинителями.
Следите за тем, чтобы не повредить электрические компоненты прибора (вилку кабеля электропитания, кабель электропитания, компрессор и т.д.). Для замены электрических компонентов обратитесь в сервисный центр или к электрику.
Кабель электропитания должен располагаться ниже уровня вилки электропитания.
Вставляйте вилку сетевого кабеля в розетку только в конце установки прибора. Убедитесь, что после установки прибора к вилке электропитания имеется свободный доступ.
Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Существует риск травмы, ожога, поражения электрическим током или пожара.
В устройстве используется
легковоспламеняющийся газ, изобутан (R600a),
высокоэкологичный природный газ. Будьте аккуратны, не повредите цепь охлаждения, в которой находится изобутан.
Не вносите изменения в параметры данного прибора.
Не помещайте в прибор электроприборы (например, мороженицы), если их производителем не указано, что подобное их применение допустимо.
В случае повреждения холодильного контура следует исключить появление в помещении открытого пламени или источников возгорания. Хорошо проветрите помещение.
Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду.
Не помещайте газированные напитки в морозильную камеру. Это приведет к возникновению излишнего давления в емкости с напитком.
Не храните внутри прибора горючие газы и жидкости.
Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся материалы или изделия, пропитанные легковоспламеняющимися веществами.
Не прикасайтесь к компрессору или конденсатору. Они горячие.
Не извлекайте и не касайтесь предметов в морозильном отделении мокрыми или влажными руками.
Не замораживайте повторно уже размороженные продукты.
Соблюдайте инструкции по хранению, приведенные на упаковке замороженных продуктов.
Внутреннее освещение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения током.
О лампах внутри прибора и лампах, продаваемых отдельно в качестве запасных частей: данные лампы рассчитаны на работу в бытовых приборах в исключительно сложных температурных, вибрационных и влажностных условиях или предназначены для передачи информации о рабочем состоянии прибора. Они не предназначены для использования в других приборах и не подходят для освещения бытовых помещений.
Page 75
75 РУССКИЙ
Уход и очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Это может привести к повреждению прибора или травмам.
Перед обслуживанием необходимо выключить прибор и извлечь вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды. Техническое обслуживание и перезарядка должны выполняться только квалифицированным специалистом.
Регулярно проверяйте сливное отверстие в корпусе прибора и при необходимости прочищайте его. В случае засорения отверстия талая вода будет скапливаться в нижней части прибора.
УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
См. главы, содержащие сведения по технике безопасности
ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
Прибор не предназначен для эксплуатации в качестве встраиваемого прибора.
В случае установки не в качестве отдельностоящего прибора необходимо выделение требуемого для эксплуатации места. Функциональность прибора при этом гарантируется, но энергопотребление может незначительно вырасти.
Для обеспечения оптимальной работы прибора не следует устанавливать его рядом с источником тепла (духовыми шкафами, печами, радиаторами отопления, кухонными плитами или варочными панелями). Обеспечьте свободную циркуляцию воздуха позади задней стенки.
Прибор следует устанавливать в сухом, хорошо вентилируемом месте внутри помещения.
Если прибор расположен под подвесной мебелью, следует обеспечить минимальное расстояние между верхом прибора и мебелью.
Утилиз ация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Существует опасность травмы или удушья.
Отключите прибор от сети электропитания.
Отрежьте и утилизируйте кабель электропитания.
Снимите дверцу, чтобы предотвратить риск ее запирания при попадании внутрь прибора детей и домашних животных.
Содержимое холодильного контура и изоляционные материалы данного прибора не вредят озоновому слою.
Изоляционный пенопласт содержит горючий газ. Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный прибор, обратитесь в местные муниципальные органы власти.
Не допускайте повреждения той части узла охлаждения, которая находится рядом с теплообменником.
Однако желательно вовсе не устанавливать прибор под подвесной мебелью. Одна или больше регулировочных ножек в основании корпуса обеспечивают ровное положение прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При установки прибора у стены используйте идущие в комплекте упоры задней стенки или обеспечьте минимальный зазор, приведенный в Инструкциях по установке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При установке прибора у стены см. Инструкции по установке, в которых приведены данные о минимальном расстоянии между стеной и стенкой прибора, на которой расположены дверные петли, для обеспечения достаточного места для открывания дверцы на случай, когда требуется извлечь внутренние компоненты (например, во время очистки).
Page 76
76 www.aeg.com
Прибор предназначен исключительно для работы при температуре окружающей среды от 10°C до 43°C.
Надлежащая работа прибора может быть гарантирована только в рамках указанного диапазона температур.
В случае сомнений при выборе места установки прибора обратитесь в место продажи, в авторизованный сервисный центр или в ближайший центр обслуживания.
Должна быть обеспечена возможность отключения прибора от сети электропитания. Поэтому после установки прибора должен быть обеспечен легкий доступ к вилке сетевого шнура.
Page 77
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
мин.15 мин.15
мин.50
77 РУССКИЙ
мин.50
Габаритные размеры
1
H1 мм 1750 W1 мм 595 D1 мм 647
1
высота, ширина и глубина прибора
без учета ручки и ножек
Необходимое для работы место
2
H2 мм 1800 W2 мм 600 D2 мм 666
2
высота, ширина и глубина прибора, включая ручку, плюс пространство, требуемое для свободной циркуляции охлаждающего воздуха
Общее необходимое для работы место
3
H2 мм 1800 W3 мм 605 D3 мм 1189
3
высота, ширина и глубина прибора, включая ручку, плюс пространство, требуемое для свободной циркуляции охлаждающего воздуха, плюс минимальный угол раскрытия дверцы, позволяющий извлечение всех внутренних компонентов
Page 78
78 www.aeg.com
1 2
891011
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
12
14
13
12
1 Льдогенератор и
емкость дпя льда
2 Охладитель банок «Экспресс»
(отделение для быстрого охлаждения) Предназначен для хранения напитков
3 Зона «Мульти-плюс»
Предназначена для лекарств безрецептурного отпуска или косметики. Производитель не гарант и рует надежного хранения научных проб или лекарственных средств, которым требуется определенный температурный режим.
4 Форма дпя яиц
Не используйте данную форму для хранения кубиков льда и не помещайте ее в морозильное отделение.
5 Полка холодильника (закаленное
стекло)
3
4
5
6
7
Предназначена для хранения обычных продуктов.
6 Отделение дпя напитков
(в ограниченном ряде моделей) Предназначено для часто используемых прохладительных напитков в банках, питьевой воды и напитков.
7 Дверная полка дпя напитков
Предназначена для хранения охлажденных продуктов, таких ка к молоко , сок, пиво в бутылках и др.
8 Ящик для овощей
9 Ящик для фруктов 10 Зона «Мэджик кул»
(в ограниченном ряде моделей)
11 Ящик дпя замороженных
продуктов
Предназначен для долговременного хранения сушеного мяса или рыбы.
Page 79
79 РУССКИЙ
1 2
12 Дверное отделение для
хранения продуктов
(2-звездочное отделение) Предназначено для кратковременного хранения продуктов и мороженого.
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
11
12
13 Дверное отделение для
хранения продуктов
Предназначено для хранения замороженных продуктов
14 Полка морозильника (закаленное
стекло) Предназначена для хранения
таких замороженных продуктов, как мясо, рыба и мороженное.
3
4
5
6
11
10
1 Ледоформа 2 Охладитель банок «Экспресс»
(отделение для быстрого охлаждения) Предназначен для хранения напитков
3 Зона «Мулыи-плюс»
Предназначена для лекарств безрецептурного отпуска или косметики. Производитель не гарантирует надежного хранения научных проб или лекарственных средств, которым требуется определенный температурный режим.
789
4 Форма для яиц
Не используйте данную форму для хранения кубиков льда и не помещайте ее в морозильное отделение .
5 Полка холодильника (закаленное
стекло) Предназначена для хранения обычных продуктов .
6 Дверная полка для напитков
Предназначена для хранения охлажденных продуктов, таких как молоко, сок, пиво в бутылках и др.
7 Ящик для овощей
8 Ящик для фруктов
Page 80
80 www.aeg.com
A DB C
9 Ящик для замороженных
продуктов
Предназначен для долговременного хранения сушеного мяса или рыбы.
10 Дверное отделение для хранения
продуктов (2-звездочное отделение) Предназначено для кратковременного хранения проду ктов и мороженого.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
1
11 Дверное отделение для
хранения продуктов
Предназначено для хранения замороженных продуктов
12 Полка морозильника
(закаленное стекло) Предназначена для хранения таких замороженных продуктов, как мясо, рыба и мороженное.
2
EFGH
1
4 Кнопка выбора дозатора льда
и блокировка льдогенератора . Кнопка селектора температуры морозильного отделения.
2
Кнопка селектора температуры холодильного отделе ни я.
3
Нажмите на эту кнопку, чтобы исключить случайное изменен ие настроек. Для выхода из режима нажмите и удерживайте кнопку дольше 3 секунд. Дисплей
5 Кнопка выбора дозатора воды . 6
7
Кнопка «ПОДСВЕТКА/ФИЛЬТР»:
1. Кнопка включения подсветки дозатора воды .
2. Кнопка замены фильтра или сброса. После смены фил ьтра или для сброса нажмите и удержи вайте данную кнопку 3 секунды.
отключится .
Индикаторы (А-Н) Описание
Индикатор температуры
A.
морозильного отделения
3456
Page 81
A B D EC
Индикаторы (А-Н) Описание
B.
Дисплей сигнализаци и (звук отключен) Потребитель может получать уведомления о температурном режиме в случае аварийного превышения температуры (например, по причине перебоя электропитания).
1. Значок сигнализации мигает, отображая самое высокое достигнутое значение температуры
2. Сигнализация прекращает работу после нажатия на кнопку; на дисплее отображается текущее значение температуры
C.
Индикатор блокировки
Индикатор температуры холодильного отделения
D.
E.
F.
Индикатор блокировки льдо генератора
Индикатор дозатора л ьда
Индикатор дозатора воды
G.
H.
Индикатор замены фильтра Данный символ начнет мигать через 6 месяцев после первого включения прибора в сеть.
81 РУССКИЙ
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
1
1
Кнопка селектора температуры морозильного отделения .
2
Кнопка селектора температуры холодильного отделения.
3
3
Кнопка блокировки Нажмите на эту кнопку, чтобы исключить случайное изменение настроек. Для выхода из режима нажмите и удерживайте кнопку
дольше З секунд.
2
Page 82
82 www.aeg.com
Индикаторы (А-Е) Описание
A.
B.
C.
D.
E.
Индикатор температуры морозильного отделения
Индикатор «Супер» морозильного отделения
Индикатор блокировки
Индикатор «Супер » холодильного отделения
Индикатор температуры холодильного отделения
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
МОНТАЖ ЛИНИИ ПОДАЧИ ВОДЫ
1. Для моделей с автоматическим льдогенератором
– Для работы автоматического
льдогенератора давление воды должно быть не менее 2-12,5 кгс/см2.
– Проверьте давление воды
в системе водоснабжения. Если стакан объемом 180 мл наполняется за 10 секунд, то давление нормальное.
– Если давление воды
недостаточно для работы автоматического льдогенератора, обратитесь к сантехнику, чтобы установить дополнительный нагнетающий насос для воды.
2. При установке шлангов для воды следите, чтобы они не располагались вблизи нагревающихся поверхностей.
3. Фильтр для воды лишь «процеживает» воду. Он не удаляет из нее бактерии или микробы .
4. Срок службы фильтра зависит от интенсивности его использования. Мы рекомендуем заменять фильтр не реже одного раза в 6 месяцев. При установке фильтра размещайте его так, чтобы к нему имелся легкий доступ для извлечения и замены.
Примечание: Через 6 месяцев после первого включения питания значок начинает мигать. Чтобы удаляет мигание значка, после замены водяного фильтра нажмите кнопку освещения и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд.
5. После установки холодильника и системы подачи воды выберите на панели управления WATER («Вода») и удерживайте эту кнопку нажатой 2-3 минуты, чтобы вода поступ ила в емкость для воды и в дозатор.
Page 83
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
83 РУССКИЙ
КОНТРОЛЬ ТЕМПЕРАТУРЫ
При первом включении прибора устанавливается средний температурный режим.
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ Морозильное отделение
Для установки температуры нажимайте на кнопку до появления нужного значения. Для ускоренного замораживания нажмите и удерживайте кнопку пока не загорится индикатор «Супер». Для отмены режима просто снова нажмите на кнопку .
Холодильное отделение
Для установки температуры нажимайте на кнопку до появления нужного значения. Для ускоренного охлаждения нажмите и удерживайте кнопку , пока не загорится индикатор «Супер». Для отмены режима просто снова нажмите на кнопку.
Функция конвертации показаний температуры (Фаренгейт-Цельсий)
По умолчанию выбрана шкала Цельсия. Для включения режима блокировки нажмите
на кнопку блокировки Находясь в режиме блокировки, одновременно нажмите на кнопки и WATER и
удерживайте их 10 секунд для смены температурной шкалы.
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА Морозильное отделение
Для установки температуры нажимайте на кнопку до появления на дисплее нужной температуры. Для ускоренного замораживания нажмите и удерживайте кнопку , пока не загорится индикатор « Супер» . Для отмены режима просто снова нажмите на кнопку.
Холодильное отделение
Для установки температуры нажимайте на кнопку до появления на дисплее нужной температуры. Для ускоренного охлаждения нажмите и удерживайте кнопку , пока не загорится индикатор «Супер». Для отмены режима просто снова нажмите на кнопку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если температура окружающего воздуха ниже 5°C, продукты в холодильнике могут быть заморожены.
РЕЖИМ ОПОВЕЩЕНИЯ О ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
Увеличение температуры в морозильном или холодильном отделен иях индицируется:
миганием значка сигнализации
(зуммер не включается) ;
отображением электронной
системой контроля самой высокой температуры внутри отделений.
Page 84
84 www.aeg.com
Даже после возврата прибора в нормальный режим работы и достижения нормальных значений температуры внутренней камеры значок сигнализации продолжит мигать, а дисплей - отображать самое высокое достигнутое значение температуры.
При нажатии на кнопку блокировки режим сигнализации отключается, а значок сигнализации исчезает с экрана. На дисплее отображаются заданные значения температуры .
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
Увеличение температуры в морозильном или холодильном отделениях индицируется:
миганием дисплея морозильного и/ или холодильного отделения;
отображением электронной системой контроля самой высокой температуры внутри отделений.
Даже после возврата прибора в нормальный режим работы и достижения нормальных значений температуры внутренней камеры дисплей продолжит мигать и отображать самое высокое достигнутое значение температуры.
При нажатии на кнопку блокировки , режим оповещения о высокой температуре отключается и дисплей начинает отображать значение заданной темп ературы.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
Функция отключен ия дисплея:
Через 5 минут отсутствия нажатий на кнопки и открыван ий дверец прибора все светодиодные и ндикаторы дисплея отключаются, и на дисплее остаются только значки WATER, ICE и.
– После перехода в режим
отключения светодиодов дисплей прибора возвращается в нормальный режим работы , как только Вы нажмете на любую кнопку или откроете дверцу.
Функция полного отключения «ВЫКЛ» (функция отключения):
– прибор можно отключить, не
вынимая его вилки из розетки, особенно на время отпуска ;
– для выключения прибора
одновременно нажмите на кнопки и и удерживайте их в течение 5
секунд.
– В режиме « ВЫКЛ » на дисплее
температур морозильного и холодильного отделений отображается «— —». Остальные светодиодные индикаторы выключаются, и прибор прекращает работу.
– для отмены фун кции «ВЫКЛ»
одновременно нажмите на кнопки и и удерживайте их в течение 5
секунд
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЕ
Если дверца холодильника остается открытой на 1 минуту, выдается звуковой сигнал. Сигнализация отключается через 5 минут. После восстановления нормальных условий (дверца закрыта) звуковой сигнал выключается.
ФУНКЦИИ «ВЫКЛ»
Если дверца остается открытой
более 10 минут, то внутреннее освещение прибора выключается .
Page 85
РЕЖИМЫ
85 РУССКИЙ
ЗОНА «МЭДЖИК КУЛ»
Действие Дисплей Целевая температура
1. FRESH +5°C до +6°C.
2. VEGETABLE +3°C до +4°C.
3. FISH –1°C до +0°C.
4. MEAT –3°C до –2°C.
ДОЗАТОР
Нажмите на кнопку WATER(«Boдa») или IСЕ(«Лед») и плавно нажмите на рычаг чашкой. Через 2 секунды:
Если была нажата кнопка WATER («Boдa»), высвечивается символ
При первом подключени и при бора к электросети включается светодиод FRЕSН(«Свежесть»). Для изменений установо к одной за другой воспользуйтесь кнопкой SELECT («Выбор») .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Дпя сбора кубиков льда не следует использовать хрупкие чашки или хрустальные стаканы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если лед изменил цвет, прекратите использование дозатора и вызовите представителя сервисной службы.
Используйте только лед из данного прибора .
Если была нажата кнопка IСЕ («Лед»), высвечивается символ .
При очистке емкости для кубиков льда или после длительного ее неиспользования удалите кубики льда из емкости для их хранения и заблокируйте льдогенератор, нажав на кнопку IСЕ(«Лед») и удерживая ее 3 секунды.Высветится симво .
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЛЬДОГЕНЕРАТОР
За один раз изготавливается приблизительно 10 кубиков льда. Процесс повторяется 14-15 раз в день. Если емкость для хранения кубиков льда заполнена, приготовление льда прекращается.
Когда кубики льда падают в емкость для хранения льда, раздается стук. Это нормально.
Чтобы предотвратить появление неприятного запаха, регулярно мойте емкость для хранения льда.
Если количество льда в емкости для его хранения недостаточно, лед может не выгружаться. Подождите примерно день, чтобы накопилось больше льда.
Если лед выгружается с трудом, проверьте, не засорено ли отверстие для выгрузки .
Page 86
86 www.aeg.com
В случае, если кубики льда склеились и не выдаются дозатором, достаньте емкость для хранения кубиков льда и разделите склеившиеся кубики.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы отрегулировать объем воды, подаваемой к льдогенератору, вызовите представителя сервисной спужбы.
УКАЗАНИЯ/РЕКОМЕНДАЦИИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Морозильник Организация внутренней камеры прибора обеспечивает оптимальное использование электроэнергии.
Холодильное отделение: Максимальная энергоэффективность достигается установкой выдвижных ящиков в нижнюю часть прибора и равномерным распределением полок. Расположение дверных полок не влияет на энергопотребление.
Не открывайте дверцу слишком часто и не держите ее открытой дольше необходимого.
Морозильник Чем ниже значение температуры, тем выше энергопотребление.
Холодильное отделение: Для сохранения электроэнергии не устанавливайте слишком высокую температуру, если только этого не требуют свойства хранящихся продуктов.
Если температура окружающей среды высока, регулятор температуры установлен на высокий уровень охлаждения, а холодильник полностью загружен, компрессор может работать постоянно, что приводит к образованию инея или льда на испарителе. В этом случае следует задать более высокую температуру, чтобы сделать возможным автоматическое размораживание и сберечь таким образом электроэнергию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В спучае сбоя подачи электропитания кубики льда могут растаять, а вода - вытечь на пол. Еспи ожидается длительное отключение электроэнергии, достаньте емкость, удалите из нее кубики льда и установите емкость обратно.
Обеспечьте хорошую вентиляцию. Не закрывайте вентиляционные прорези или отверстия.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАМОРАЖИВАНИЮ
Включайте функцию FastFreeze не менее чем за 3 часа до закладки продуктов в морозильное отделение.
Перед заморозкой заверните и герметично закройте свежие продукты при помощи: алюминиевой фольги, пластиковой пленки или мешков, водонепроницаемых контейнеров с крышкой.
Для повышения эффективности замораживания и размораживания делите продукты на небольшие порции.
Рекомендуется наклеивать ярлыки и даты на все замороженные продукты. Это поможет идентифицировать продукты и знать, когда их следует употребить, чтобы они не оказались испорченными.
Для обеспечения хорошего качества продуктов они должны быть свежими перед заморозкой. Это особенно относится к фруктам и овощам: их следует замораживать после сбора, чтобы сохранить все питательные вещества.
Не замораживайте бутылки или банки с крышками, особенно напитки, содержащие двуокись углерода: они могут взорваться во время замораживания.
Page 87
87 РУССКИЙ
Не кладите в морозильное отделение горячие продукты. Охладите их до комнатной температуры прежде чем помещать в отделение.
Во избежание нагрева уже замороженных продуктов не кладите прямо рядом с ними свежие незамороженные продукты. Продукты, имеющие комнатную температуру, нужно класть в ту часть морозильного отделения, где нет замороженных продуктов.
Не употребляйте кубики льда и фруктовый лед сразу после извлечения из морозильника. Существует опасность обморожения.
Не замораживайте повторно размороженные продукты. Если продукт был разморожен, приготовьте его, охладите и тогда заморозьте.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ
Оптимальная настройка температуры, обеспечивающая сохранения замороженных продуктов — это температура, равная или не превышающая -18°C. Высокая настройка температуры внутри прибора может привести к уменьшению срока годности продуктов.
Для хранения замороженных пищевых продуктов подходит все пространство морозильного отделения.
Оставьте достаточно места вокруг продуктов, чтобы обеспечить вокруг них свободную циркуляцию воздуха.
Для надлежащего хранения сверяйтесь со сроком годности продуктов, указанным на их упаковке.
Важно упаковывать продукты так, чтобы не допускать попадания внутрь воды, влажности или конденсата.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОКУПКАМ
После посещения магазина:
Убедитесь, что упаковка не повреждена — продукты могут быть испорчены. Если упаковка раздулась или мокрая, она могла храниться не в оптимальных условиях и, возможно, размораживание уже началось.
Для сведения процессов размораживания к минимуму покупайте замороженные продукты в последнюю очередь и доставляйте их в термоизолированном пакете.
Кладите замороженные продукты в морозильник непосредственно после возвращения из магазина.
Если продукт даже частично разморожен, не замораживайте его повторно. Употребите его как можно скорее.
Следуйте сведениям о сроке годности и условиях хранения, приведенных на упаковке.
Page 88
88 www.aeg.com
СРОК ГОДНОСТИ ДЛЯ МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Тип продукта Срок годности
Хлеб 3 Фрукты (не считая цитрусовых) 6 - 12 Овощи 8 - 10 Остатки блюд, не содержащие мяса 1 - 2
Молочные продукты:
Сливочное масло Мягкие сыры (напр., моцарелла) Твердые сыры (напр., пармезан, чеддар)
Морепродукты:
Жирная рыба (напр., лосось, скумбрия) Постная рыба (напр., треска, камбала) Креветки Ракушки и мидии без раковин Приготовленная рыба
Мясо:
Птица Говядина Свинина Баранина Сосиски Ветчина Остатки блюд, содержащие мясо
(месяцы)
6 - 9 3 - 4 6
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХЛАЖДЕНИЮ ПРОДУКТОВ
Оптимальная настройка температуры, обеспечивающая сохранения свежих продуктов — это температура, равная или не превышающая +4°C. Высокая настройка температуры внутри прибора может привести к уменьшению срока годности продуктов.
Закрывайте продукты упаковкой для сохранения их свежести и аромата.
Всегда храните жидкости и продукты в закрытых контейнерах во избежание появления в отделении сильных или неприятных запахов.
Во избежание контаминации приготовленных и сырых продуктов накрывайте приготовленные продукты и отделяйте их от сырых.
Рекомендуется размораживать продукты внутри холодильника.
Не помещайте в прибор горячие продукты Прежде чем помещать продукт, позаботьтесь о том, чтобы он остыл до комнатной температуры.
Во избежание образования пищевых отходов всегда помещайте новые партии купленных продуктов сзади старых.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХЛАЖДЕНИЮ ПРОДУКТОВ
Мясо (всех типов): помещайте в подходящий упаковочный материал и кладите на стеклянную полку, расположенную над ящиком для овощей. Храните мясо не более 1-2 дней.
Page 89
89 РУССКИЙ
Фрукты и овощи: тщательно промойте (избавьтесь от земли) и поместите в специальный выдвижной ящик (ящик для овощей).
Не рекомендуется хранить в холодильнике экзотические фрукты, такие как бананы, манго, папайя и т.д.
Такие овощи как помидоры, картофель, лук и чеснок не следует хранить в холодильнике.
Сливочное масло и сыр: поместите в воздухонепроницаемый
УХОД И ОЧИСТКА
ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ДЕТАЛЕЙ
Используйте для чистки ткань, смоченную водой, и мягкое (нейтральное) моющее средство.
1. Полка дозатора воды
Выньте решетку и вымойте полку обычным способом (полка для капель не является самоосушаемой).
контейнер или заверните в алюминиевую фольгу или положите в полиэтиленовый пакет, чтобы максимально ограничить контакт с воздухом.
Бутылки: закройте крышкой и храните на дверной полке для бутылок или в стойке для бутылок (если прибор ей оборудован).
Всегда проверяйте срок годности продуктов, чтобы знать, как долго их можно хранить.
3. Дверные полки морозильника и
2. Емкость для хранения кубиков
льда
– Извлечение: для извлечения
емкости потяните вперед .
– Установка на место: установите
в боковые прорези и вставьте до конца. Если емкость вставляется с трудом, то извлеките ее, поверните спираль на емкости или в механизме на четверть оборота и вставьте ее снова.
– Не храните кубики льда
слишком подолгу.
холодильника
Возьмитесь с двух сторон и потяните вверх.
Page 90
90 www.aeg.com
4. Полки морозильника и
холодильника
Для извлечения полок полностью откройте дверцу, а затем потяните полку вперед.
5. Ящик для овощей и фруктов
Для извлечения потяните вперед и немного приподнимите .
ОЧИСТКА ДВЕРНОГО УПЛОТНИТЕЛЯ
И спользуйте ткань и мя гкое (нейтральное) моющее средство .
ОЧИСТКА ЗАДНЕЙ СТОРОНЫ ПРИБОРА(СТОРОНА КОМПРЕССОРА)
Удаляйте пылесосом пыль с решетки не реже одного раза в год.
ПРЕдУПРЕЖДЕНИЕ!
Светодиодный модуль должен заменять только представитель сервисной службы или специалист, имеющий аналогичную квалификацию.
ПРЕдУПРЕЖДЕНИЕ!
Сначала убедитесь, что вилка электропитания прибора извлечена из розетки!
Замена светодиодов морозильного и холодильного отделений
1. При помощи отвертки снимите
заднюю часть крышки светодиодного модуля.
2. Снимите крышку светодиодного
модуля и ослабьте 2 винта, крепящих плату светодиодов.
x2
3. Снимите жгут платы светодиодов
и замените ее .
ЗАМЕНА СВЕТОДИОДНОГО МОДУЛЯ ВНУТРЕННЕЙ ПОДСВЕТКИ
Сборку следует производить в обратном порядке .
Page 91
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Прежде чем обратиться в сервисный центр, ознакомьтесь со следующими советами по устранению неполадок’
Неисправность Проверьте Способ устранения
Не происходит охлаждение внутри камеры. Недостаточное охлаждение и замораживание.
Происходит замораживание продуктов в приборе.
Прибор издает странные звуки.
Странные звуки: треск, щелчки, звук льющейся воды, гудение или жужжание .
Не отключен ли
Не задан ли режим
Не попадают ли
Не слишком ли
Не задан ли
Не является ли
Не размещены ли
Не стоит л и прибор
Не слишком л и
Не касаются ли
прибор от сети?
слабого охлажден ия?
на прибор прямые сол нечные лучи? Не расположен ли рядом с ним нагревательный прибор?
близко прибор придвинут к стене?
режим силь нога охлаждения?
температура окружающего воздуха слишком низкой?
вблизи зоны потока холодного воздуха продукты с высоким содержанием воды ?
на не ровном полу?
близко прибор придвинут к стене?
прибора другие предметы или приборы ?
91 РУССКИЙ
Включите прибор в сеть.
Задайте режим
среднего или сильного охлаждения.
Переместите прибор туда, где на него не будет попадать солнечный свет и где рядом нет нагревател ьных приборов.
Оставьте достаточный промежуток (более 10 см) между задней стенкой п рибора и стеной.
Задайте режим среднего или слабого охлаждения .
Если температура окружающего воздуха ниже 5°С, продукты могут быть заморожены. Переместите прибор в место, где температура превышает 5°С.
Поместите продукты с большим содержанием воды ближе к дверце.
Установите прибор на ровный горизонтальный пол.
Оставьте достаточный промежуток.
Удалите предметы, касающиеся прибора.
Это нормально (если прибор не выровнен, этот звук может быть громче).
Page 92
92 www.aeg.com
Неисправность Проверьте Способ устранения
Неприятный запах внутри.
Дверцы открываются с трудом .
Наледь и капли воды внутри прибора и на поверхности корпуса.
Передние и боковые стенки прибора кажутся теплыми или горячими.
IНе хранятся ли продукты хранятся или незавернутыми?
Не запачканы ли продуктами полки и ящики?
Не слишком ли подолгу хранятся продукты?
Не была ли дверца закрыта и немедленно открыта?
Не была ли дверца открыта на протяжении слишком долгого времени?
Не хранились ли продукты с большим содержанием воды без крышки или незавернутыми?
Не слишком ли высока температура и/или влажность воздуха там, где находится прибор?
Закройте или заверните продукты.
Регулярно мойте внутренние детали внутри камеры прибора. Если запах впитается в эти детали, его будет трудно удалить.
Не храните продукты слишком подолгу.
Холодильник - не место для наилучшего или постоянного хранения продуктов.
В этом случае подождите минуту, после этого дверца откроется легко.
Не оставляйте дверцу открыто й дольше, чем это необходимо.
Закройте или заверните продукты.
Разместите прибор в более сухом и прохладном месте.
Это нормально .
ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Прибор рассчитан на работу при температуре окружающей среды, соответствующей его категории, которая указана на табличке с техническими данными.
Прибор предназначен исключительно для работы при температуре окружающей среды от 10°C до 43°C.
На температуру внутри прибора могут влиять различные факторы, например, расположение, температура окружающей среды или частота открывания дверцы.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Фильтр
Комплект для подачи воды
Руководство пользователя
Page 93
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
93 РУССКИЙ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические данные приведены на табличке с техническими данными на левой стенке внутри прибора и на табличке энергопотребления.
QR-код на наклейке энергопотребления, идущей в комплекте с прибором, содержит веб­ссылку на страницу с информацией о производительности прибора, приведенной в базе данных EU EPREL. Сохраните ярлык энергопотребления для справки
наряду с руководством пользователя и другими документами, идущими в комплекте с прибором.
Ту же информацию можно найти в базе данных EPREL по ссылке https:// eprel.ec.europa.eu, воспользовавшись наименованием модели и номером изделия, приведенным на табличке с техническими данными прибора. Подробные сведения о ярлыке энергопотребления приведены по ссылке www.theenergylabel.eu.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ТЕСТИРУЮЩИХ ОРГАНИЗАЦИЙ
Установка и подготовка прибора к любому тестированию на соответствие EcoDesign должна отвечать требованиям EN 62552.
Условия вентиляции, размеры ниш и минимальные зазоры сзади прибора должны соответствовать
требованиям, приведенным в главе (~вставьте номер главы “Установка” после ее создания~) руководства пользователя. Просьба обращаться к производителю за любой дополнительной информацией, включая схемы загрузки.
Page 94
94 www.aeg.com
ЗВУКИ
Page 95
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ...................................................................................96
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..................................................................................97
MONTÁŽ .................................................................................................................99
POPIS VÝROBKU.................................................................................................101
OVLÁDACÍ PANEL................................................................................................103
PRED PRVÝM POUŽITÍM ....................................................................................105
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE ...............................................................................106
VOLITELNÉ FUNKCIE..........................................................................................108
TIPY A RADY ........................................................................................................109
OŠETROVANIE A ČISTENIE ................................................................................112
ČO ROBIŤ, KEĎ ... ...............................................................................................114
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA ..............................................................116
TECHNICKÉ ÚDAJE .............................................................................................116
INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNE ..........................................................................116
ZVUKY ..................................................................................................................117
PRE DOKONALÉ VÝSLEDKY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby vám poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré uľahčujú život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
95 SLOVENSKY
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje. Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny. Všeobecné informácie a tipy Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 96
96 www.aeg.com
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
Tento spotrebič smie byť používaný deťmi medzi 3 a 8 rokmi a osobami s veľmi rozsiahlymi a zložitými hendikepmi, ak boli správne poučené.
Deti do 3 rokov smú mať prístup k spotrebiču, iba ak sú nepretržite pod dohľadom zodpovednej osoby.
Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
Deti nesmú spotrebič čistiť ani vykonávať jeho údržbu bez dozoru.
Obaly vždy uschovajte mimo dosahu detí a náležite ich zlikvidujte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie je určené na používanie v domácnostiach a podob­nom prostredí, ako napr.:
– vidiecke domy, kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kance-
láriách a iných pracovných prostrediach,
– pre klientov v hoteloch, moteloch, penziónoch a inom obytnom
prostredí.
Vetracie otvory na spotrebiči alebo v skrinke na zabudovanie musia zostať voľné.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje ani iné prostriedky, ak ich neodporučil výrobca.
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
Vnútri skladovacieho priestoru nepoužívajte elektrické spotrebiče,
ak ich neodporučil výrobca.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne
saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
Page 97
V spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako napríklad spreje s horľavým plynom.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise alebo u kvalikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Ak je zariadenie vybavené výrobníkom ľadu alebo dávkovačom vody, napĺňajte ich výlučne pitnou vodou.
Ak zariadenie vyžaduje pripojenie k vodovodu, pripojte ho výlučne k zdroju s pitnou vodou.
Tlak prívodnej vody (minimálny a maximálny) musí byť v rozmedzí 1 bar (0,1 MPa) až 10 barov (1 MPa).
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
97 SLOVENSKY
Servis
Ak treba dať spotrebič opraviť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Používajte iba originálne náhradné súčiastky.
Nezabudnite, že vlastnoručná alebo neprofesionálna oprava môže mať bezpečnostné následky a mohla by spôsobiť zánik záruky.
Nasledovné náhradné diely budú dostupné po dobu 7 rokov od ukončenia predaja modelu: termostaty, snímače teploty, dosky s plošnými spojmi, zdroje svetla, rukoväte dvierok, závesy dvierok, nádoby a koše. Upozorňujeme, že niektoré z týchto dielov môžu byť dostupné iba pre profesionálnych opravárov, a že nie všetky náhradné diely sú vhodné pre všetky modely.
Tesnenia dvierok budú dostupné po dobu 10 rokov od ukončenia predaja modelu.
Inštalácia
VAROVANIE!
Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalikovaná osoba.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom.
Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice.
Uistite sa, že okolo spotrebiča môže voľne cirkulovať vzduch.
Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete počkajte aspoň 4 hodiny. Je to potrebné, aby olej stiekol späť do kompresora.
Spotrebič neinštalujte blízko radiátorov, sporákov, rúr ani varných panelov.
Zadnú stranu spotrebiča je potrebné umiestniť oproti stene.
Neinštalujte spotrebič na miesta, kde dopadá priame slnečné svetlo.
Spotrebič neinštalujte do oblasti, ktorá je príliš vlhká alebo chladná, napríklad do prístavby, garáže alebo vínnej pivnice.
Pri presúvaní spotrebiča nadvihnite jeho prednú hranu, aby ste nepoškriabali podlahu.
Zapojenie do elektrickej
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru a zá­sahu elektrickým prúdom.
VAROVANIE!
Pri umiestňovaní spotrebiča sa uistite, že elektrický napá­jací kábel nie je zachytený ani poškodený.
VAROVANIE!
Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry (rozdvojky) ani predlžovacie káble.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Page 98
98 www.aeg.com
Všetky práce spojené so zapojením do elektrickej siete smie vykonať výlučne kvalikovaný elektrikár.
Uistite sa, že elektrické údaje uve­dené na typovom štítku spotrebiča zodpovedajú parametrom elektrickej siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára.
Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku.
Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky ani predlžovacie prívodné káble.
• Dbajte na to, aby ste nespôsobili poškodenie elektrických dielov (napr. zástrčky napájacieho kábla, elektrick­ého napájacieho kábla, kompresora). Ak je potrebná výmena elektrických dielov, obráťte sa na servisné stre­disko alebo elektrikára.
Elektrický napájací kábel musí zostať vždy nižšie ako zástrčka napájacieho kábla.
Zástrčku zapojte do zásuvky až na konci inštalácie. Uistite sa, že napá­jací elektrický kábel je po inštalácii prístupný.
Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete neťahajte za napájací kábel. Vždy ťahajte za zástrčku napájacieho kábla.
Používanie
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia, popálenín, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Spotrebič obsahuje horľavý
plyn izobután (R600a), čo je prírodný plyn s vysokou úrovňou kompatibility so životným prostredím. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili chladiaci okruh obsahujúci izobután.
Nemeňte technické charakteristiky tohto spotrebiča.
Do spotrebiča nevkladajte iné ele­ktrické spotrebiče (napr. výrobníky zmrzliny), pokiaľ nie sú na tento účel určené výrobcom.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu zabezpečte, aby sa v miest­nosti nenachádzali žiadne plamene ani zdroje iskier. Miestnosť dobre vyvetrajte.
Zabráňte kontaktu horúcich predme­tov s plastovými dielmi spotrebiča.
Do mraziaceho priestoru nedávajte sýtené nápoje. Spôsobí to vznik nad­merného tlaku v nádobe s nápojom.
V spotrebiči neskladujte horľavé plyny ani kvapaliny.
Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blíz­kosti ani naň.
Nedotýkajte sa kompresora ani kondenzátora. Sú horúce.
Ak máte mokré alebo vlhké ruky, nevyberajte z mraziaceho priestoru predmety ani sa ich nedotýkajte.
Rozmrazené potraviny nikdy znovu nezmrazujte.
Dodržiavajte pokyny na usklad­nenie uvedené na obale mrazených potravín.
Vnútorné osvetlenie
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zásahu elek­trickým prúdom.
Informácie o žiarovke/žiarovkách vnútri tohto výrobku a náhradných dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté tak, aby odolali extrémnym podmienkam v domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebiča. Nie sú určené na používanie iným spôsobom a nie sú vhodné na osvetlenie priestorov v domácnosti.
Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo zranenia alebo poškodenia spotrebiča.
Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v chladiacom agregáte. Údržbu a opätovné uvádzanie spotrebiča do prevádzky môže vykonať iba kvali­kovaná osoba.
Pravidelne kontrolujte odtok spotrebiča a v prípade potreby ho vyčistite. Ak je odtok upchatý, rozmra­zená voda sa bude zhromažďovať na dne spotrebiča.
Page 99
99 SLOVENSKY
Likvidácia
Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Odrežte elektrický napájací kábel a
Odstráňte dvierka, aby ste zabránili
MONTÁŽ
POLOHA
Tento spotrebič nie je určený na
V prípade, že nenainštalujete
V záujme optimálnej prevádzky
Spotrebič treba inštalovať do dobre
Ak je to možné, neumiestňujte
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia.
zlikvidujte ho.
uviaznutiu detí a domácich zvierat vnútri spotrebiča.
VAROVANIE!
Pozrite si bezpečnostné kapitoly
zabudovanie.
spotrebič ako voľne stojaci, ale dodržíte priestor potrebný pre rozmery spotrebiča, spotrebič bude fungovať správne, ale môže sa mierne zvýšiť spotreba energie.
neinštalujte spotrebič v blízkosti zdroja tepla (rúra, sporáky, radiátory, variče alebo varné panely) alebo na mieste s priamym slnečným žiarením. Dbajte, aby okolo zadnej časti spotrebiča mohol voľne cirkulovať vzduch.
vetranej suchej miestnosti.
spotrebič pod presahujúcu nástennú skrinku, resp. dodržte aspoň minimálnu vzdialenosť medzi spotrebičom a nástennou skrinkou. Ideálnym riešením však je neumiestňovať spotrebič pod presahujúcu nástennú skrinku. Jedna alebo viaceré nastaviteľné nožičky spotrebiča zaručujú vyrovnanie spotrebiča do vodorovnej polohy.
VAROVANIE!
Ak spotrebič umiestnite oproti stene, použite zadné vymedzovacie vložky alebo zachovajte minimálnu vzdialenosť uvedenú v inštalačných pokynoch.
Chladiaci okruh a izolačné ma­teriály tohto spotrebiča nepoškodzujú ozónovú vrstvu.
Penová izolácia obsahuje horľavý plyn. Informácie o správnej likvidácii spotrebiča vám poskytne váš miestny úrad.
Nepoškoďte tú časť chladiacej jednotky, ktorá sa nachádza blízko výmenníka tepla.
VAROVANIE!
Ak spotrebič inštalujete vedľa steny, pozrite si inštalačné pokyny ohľadom minimálnej vzdialenosti medzi stenou a bočnou stranou spotrebiča so závesmi dvierok, aby zostal dostatočný priestor na otvorenie dvierok pri vybraní vnútornej výbavy (napr. pri čistení).
Tento spotrebič je určený na použitie pri okolitej teplote v rozsahu od 10 °C do 43 °C.
Správnu prevádzku spotrebiča možno zaručiť len v rámci uvedeného teplotného rozsahu.
Ak máte akékoľvek pochybnosti týkajúce sa miesta inštalácie spotrebiča, obráťte sa na predajcu, na náš zákaznícky servis alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko.
Spotrebič sa musí dať bez problémov odpojiť od napájania. Zástrčka preto musí byť po inštalácii prístupná.
Page 100
100 www.aeg.com
ROZMERY
Celkové rozmery
1
H1 mm 1750 W1 mm 595 D1 mm 647
1
výška, šírka a hĺbka spotrebiča bez
rukoväte a nožičiek
Priestor potrebný pri používaní
2
H2 mm 1800 W2 mm 600 D2 mm 666
2
výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane rukoväte, plus priestor potrebný na voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
Celkový priestor potrebný pri používaní
3
H2 mm 1800 W3 mm 605 D3 mm 1189
3
výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane rukoväte, plus priestor potrebný na voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu, plus priestor potrebný na otvorenie dverí do uhla, ktorý umožňuje vybratie vnútorného vybavenia
Loading...