Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
Page 3
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pridėtą
naudotojo instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą,
patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite
šią naudotojo instrukciją šalia prietaiso, kad prireikus galėtumėte ja
pasinaudoti.
Vaikų ir žmonių su negalia sauga
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei
asmenys, turintys zinę, jutiminę ar psichinę negalią ar stokojantys
patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi arba gauna nurodymus, kaip
naudoti prietaisą saugiai, bei supranta susijusius pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 3 iki 8 metų ir asmenys, turintys
didelę ir sudėtingą negalią, jeigu jie yra tinkamai išmokyti.
• Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie prietaiso, nebent
juos nuolat prižiūrėtų.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti prietaiso valymo ir naudotojo
techninės priežiūros darbų.
• Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai
pašalinkite.
3 LIETUVIŲ
Bendrieji saugos reikalavimai
• Tai yra buitinės paskirties prietaisas, kurį galima naudoti, pavyzdžiui:
– ūkiniuose pastatuose, parduotuvių ar biurų darbuotojų valgomuo-
siuose ir kitoje darbo aplinkoje;
– klientams viešbučiuose, svečių namuose ir kitoje gyvenamoje
aplinkoje.
• Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos vėdinimo angos, esančios
prietaiso korpuse ar įmontuotoje konstrukcijoje.
• Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą, nenaudokite jokių
mechaninių prietaisų ar kitų priemonių, išskyrus tas, kurias rekomenduoja gamintojas.
• Nepažeiskite šaltnešio schemos.
• Nenaudokite jokių elektrinių prietaisų maisto produktų laikymo skyriu-
ose, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja gamintojas.
• Nevalykite prietaiso garais ir nepurkškite ant jo vandens.
• Valykite prietaisą drėgna minkšta šluoste, naudokite tik neutralius
valiklius. Nenaudokite šveičiamųjų valiklių, šveistukų, tirpiklių ar
metalinių priemonių.
• Nelaikykite šiame prietaise sprogių medžiagų, pavyzdžiui, aerozolio
skardinių su degiuoju propelentu.
Page 4
4 www.aeg.com
• Pažeistą maitinimo laidą keisti leidžiama tik gamintojui, gamintojo
klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalikacijos asmenims –
antraip gali kilti pavojus.
• Jeigu prietaise įrengtas ledukų generatorius ar vandens skirstytuvas,
pastarajam pripildyti naudokite tik išpilstytą vandenį.
• Jeigu prietaisą reikia prijungti prie vandens tiekimo šaltinio, rinkitės
tik išpilstyto vandens tiekimo šaltinį.
• Įleidžiamo vandens slėgis (mažiausias ir didžiausias) turi būti nuo 1
(0,1 MPa) iki 10 barų (1 MPa).
SAUGOS NURODYMAI
Priežiūra
• Dėl prietaiso remonto kreipkitės
į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą. Naudokite tik originalias
atsargines dalis.
• Atkreipkite dėmesį, kad pačių arba
neprofesionalus remontas gali turėti
pasekmių saugai ir panaikinti garantiją.
• Šių atsarginių dalių bus galima įsigyti
7 metus nutraukus modelio gamybą:
termostatų, temperatūros jutiklių,
spausdintinių plokščių, šviesos šaltinių,
durelių rankenų, durelių vyrių, dėklų
ir krepšių. Įsidėmėkite, kad tam tikros
šios atsarginės dalys yra prieinamos tik
profesionaliems remonto specialistams
ir kad ne visos atsarginės dalys yra
aktualios visiems modeliams.
• Durelių tarpiklių bus galima įsigyti
10 metų nutraukus modelio gamybą.
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą privalo įrengti tik
kvalikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės kartu su prietaisu
pateikta naudotojo instrukcija.
• Prietaisas yra sunkus – kelkite
atsargiai. Visada mūvėkite
apsaugines pirštines.
• Prietaisą statykite taip, kad aplink jį
galėtų cirkuliuoti oras.
• Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo
tinklo, bent 4 valandas palaukite. Per tą
laiką alyva sutekės atgal į kompresorių.
• Neįrenkite prietaiso šalia radiatoriaus,
viryklės, orkaitės arba kaitlentės.
• Galinė šio prietaiso pusė turi būti
atremta į sieną.
• Neįrenkite prietaiso tiesioginiais
saulės spinduliais apšviečiamoje
vietoje.
• Neįrenkite prietaiso pernelyg drėgnoje
ar šaltoje vietoje, pavyzdžiui,
statybiniame priestate, garaže ar
vyno rūsyje.
• Prireikus kelkite prietaisą už priekinio
krašto, kad nesubraižytumėte grindų.
Prijungimas prie maitinimo
tinklo
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
ĮSPĖJIMAS!
Kai statote prietaisą, įsitikinkite,
kad maitinimo laidas nebūtų prispaustas ar pažeistas.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite daugiakanalių
kištukų, jungiklių ir ilginimo laidų.
• Prietaisą būtina įžeminti.
• Visas elektros jungtis turi įrengti kvali-
kuotas elektrikas.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys,
nurodyti techninių duomenų lentelėje,
atitinka jūsų maitinimo tinklo duomenis. Jei neatitinka, kreipkitės į
elektriką.
• Visada naudokite tinkamai įrengtą,
įžemintą elektros lizdą.
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų,
jungiklių ir ilginamųjų laidų.
Page 5
5 LIETUVIŲ
• Būkite atsargūs, kad
nesugadintumėte elektrinių dalių
(pvz., kištuko, maitinimo laido, kompresoriaus). Iškvieskite techninės
priežiūros centro atstovą arba
elektriką, kad pakeistų elektrines
dalis.
• Maitinimo laidas turi būti žemiau
kištuko.
• Maitinimo laido kištuką į elektros
lizdą junkite tik įrengę prietaisą iki
galo. sitikinkite, kad įrengus prietaisą,
maitinimo laido kištuką bus lengva
pasiekti.
• Norėdami išjungti prietaisą, traukite
ne maitinimo laidą, o kištuką.
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti,
gauti elektros smūgį arba sukelti
gaisrą.
Šiame prietaise naudojama
šaltnešio medžiaga izobutanas
(R600a) – tai gamtinės dujos, labai ekologiškos, tačiau
degios. Būkite atsargūs, kad
nepažeistumėte šaltnešio
grandinės, kurioje yra izobutano.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių
savybių.
• Nedėkite į prietaisą gamintojo
nenurodytų elektrinių prietaisų (pvz.,
ledų gaminimo aparatų).
• Jeigu šaltnešio schema pažeista, patalpoje nedekite liepsnos ir saugokite
prietaisą nuo uždegimo šaltinių. Gerai
išvėdinkite patalpą.
• Prie plastikinių prietaiso dalių neturi
liestis jokie įkaitę daiktai.
• Nelaikykite šaldiklyje gazuotų gėrimų,
nes gėrimo indas bus veikiamas
slėgio.
• Nelaikykite prietaise degių dujų ir
skysčių.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
• Nelieskite kompresoriaus arba kondensatoriaus – dažniausiai jie būna
karšti.
• Nelieskite šaldiklyje esančių produktų
drėgnomis arba šlapiomis rankomis.
• Neužšaldykite atšildyto maisto pakartotinai.
• Vadovaukitės ant šaldytų maisto
produktų pakuočių pateiktais laikymo
nurodymais.
Vidinė apšvietimo lemputė
ĮSPĖJIMAS!
Elektros smūgio pavojus.
• Dėl šio gaminio viduje naudojamos
lemputės (naudojamų lempučių)
ir atskirai parduodamų atsarginių
lempučių: Šios lemputės turi atlaikyti ekstremalias zines sąlygas
buitiniuose prietaisuose, pavyzdžiui,
temperatūrą, vibraciją, drėgmę, arba
yra skirtos informuoti apie prietaiso
veikimo būseną. Jos nėra skirtos
naudoti kitoms paskirtims ir netinka
patalpoms apšviesti.
Priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS!
Galite susižeisti arba sugadinti
prietaisą.
• Prieš atlikdami techninės priežiūros
darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš elektros
lizdo.
• Šio prietaiso aušinimo įtaise yra
angliavandenilio. Prietaiso techninės
priežiūros ir pripildymo darbus turi
atlikti tik kvalikuotas asmuo.
• Reguliariai tikrinkite prietaiso vandens
išleidimo kanalą ir, jei reikia, išvalykite
jį. Išleidimo kanalui užsikimšus,
tirpsmo vanduo kaupsis prietaiso
apačioje.
Prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
elektros lizdo.
• Maitinimo laidą nupjaukite ir
išmeskite.
• Išimkite dureles, kad vaikai ir gyvūnai
neužsitrenktų prietaiso viduje.
• Šio prietaiso šaltnešio schema ir
izoliacinės medžiagos neardo ozono
sluoksnio.
Page 6
6 www.aeg.com
• Izoliaciniame putplastyje yra degių
dujų. Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
išmesti prietaisą, susisiekite su
atitinkama savivaldybės įstaiga.
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius
KUR STATYTI PRIETAISĄ
• Prietaisas nėra skirtas naudoti kaip
integruotas prietaisas.
• Jeigu įrengiamas ne kaip autonominis
prietaisas, laikantis reikalingos naudoti
erdvės išmatavimų, prietaisas veiks
tinkamai, bet gali šiek tiek padidėti
energijos sąnaudos.
• Siekiant užtikrinti geriausią prietaiso
veikimą, neturėtumėte jo įrengti greta
karščio šaltinių (orkaičių, krosnelių,
radiatorių, viryklių ar kaitlenčių) arba
tiesioginių saulės spindulių veikiamose
vietose. Užtikrinkite, kad aplink
spintelės galą galėtų laisvai cirkuliuoti
oras.
• Jį reikia įrengti sausoje, gerai
vėdinamoje patalpoje.
• Norėdami, kad prietaisas gerai veiktų
tada, kai jis yra po kabančia spintele,
turi būti išlaikytas minimalus atstumas
nuo spintelės viršaus. Tačiau būtų
geriausia, jei prietaisas nebūtų
statomas po pakabinamomis, prie
sienos tvirtinamomis spintelėmis. Ant
spintelės pagrindo esančios viena
arba kelios reguliuojamos kojelės
leidžia prietaisą išlyginti.
• Nepažeiskite aušinimo įtaiso, esančio
šalia šilumokaičio.
ĮSPĖJIMAS!
Jeigu prietaisą įrengsite prie
sienos, žr. įrengimo instrukcijas,
kad žinotumėte, koks turi būti
minimalus atstumas tarp sienos
ir prietaiso šono, kur durelių
vyriai suteiktų pakankamai vietos
durelėms atidaryti, kai išimama
vidinė įranga (pvz., valant).
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti
nuo 10 °C iki 43 °C aplinkos
temperatūroje.
Tinkamas prietaiso veikimas
garantuojamas tik tuo atveju,
jeigu nebus viršytos nurodytos
temperatūros ribos.
• Kilus abejonių dėl to, kur įrengti
prietaisą, kreipkitės į pardavėją,
mūsų klientų aptarnavimo tarnybą
arba artimiausią įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
• Prietaisas turi būti statomas taip, kad
jį būtų galima atjungti nuo elektros
tinklo. Todėl pastačius prietaisą, jo
kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
ĮSPĖJIMAS!
Jeigu prietaisą statysite prie
sienos, naudokite pristatytus
galinius tarpiklius arba išlaikykite
įrengimo instrukcijoje nurodytą
minimalų atstumą.
Page 7
MATMENYS
7 LIETUVIŲ
Bendrieji matmenys
1
H1mm1750
W1mm595
D1mm647
1
prietaiso aukštis, plotis ir gylis be
rankenos ir kojelių
Naudojimui reikalinga erdvė
2
H2mm1800
W2mm600
D2mm666
2
prietaiso aukštis, plotis ir gylis, įskaitant
rankeną, ir vieta reikalinga laisvai
vėsinimo oro cirkuliacijai
Naudojimui reikalinga bendra erdvė
3
H2mm1800
W3mm605
D3mm1189
3
prietaiso aukštis, plotis ir gylis, įskaitant
rankeną, ir vieta reikalinga laisvai
vėsinimo oro cirkuliacijai, vieta reikalinga
durelėms atidaryti minimaliu kampu,
leidžianti išimti visą vidinę įrangą
Įprastiems vaistams arba
kosmetikos produktams laikyti.
Saugus laikymas neužtikrinamas
tokiems produktams kaip moksliniai
mėg ini a i arba vaistai, kuriems
būtina tam tikra temperatūra.
4 Dėklas kiaušiniams
Nenaudokite šio dėklo ledo
kubeliams laikyti ir nedėkite
jo į šaldymo kamerą.
5 Šaldytuvo lentyna (tempered glass)
For storing common foods.
6 Skyrius gaiviesiems gėrimams
(tik rinktiniuose modeliuose)
3
4
5
6
7
Dažnai naudojamoms s kardi
nėms, geriamajam vandeniui ir
gaiviesiems gėrima ms laikyti.
7 Dėžutė gaiviesiems gėrimams
Atvėsintiems produktams,
pavyzdžiui, pienui, sultims,
alaus buteliams ir pan„ laikyti.
8 Dėžė daržovėms
9 Dėžė vaisiams
10 Skyrius „Magic Cool Zone”
(tik rinktiniuose modeliuose)
11 Šaldiklio dėžė
Džiovintai mėsai arba
žuviai ilgiau laikyti.
12 Durelių dėžutė (2 žvaigždučių
skyrius) Maisto produktams
ir ledams trumpai laikyti.
13 Durėlių dėžutė Šaldytiems
produktams laikyti.
Page 9
12
789
14 Šaldiklio lentyna (grūdinto stiklo)
Įvairiems šaldytiems maisto
produktams laikyti, pavyzdžiui,
mėsai, žuvei, ledams.
MODELIS BE DALYTUVO
9 LIETUVIŲ
3
11
12
11
10
1 Ledo kubelių dėklas
2 „Xpress Can Chiller” (greitojo
vėsinimo skyrius)
Gaiviesiems gėrimams laikyti.
3 Sritis „Multi Plus Zone”
Įprastiems vaistams arba kosmetikos
produktams laikyti. Saugus laikymas
neužtikrinamas tokiems produktams
kaip moksliniai mėg iniai arba vaistai,
kuriems būtina tam tikra temperatūra.
4 Dėklas kiaušiniams
Nenaudokite šio dėklo ledo
kubeliams laikyti ir nedėkite
jo į šaldymo kamerą.
5 Šaldytuvo lentyna (grūdinto stiklo)
[prastiems maisto produktams laikyti.
6 Dėžutė gaiviesiems gėrimams
4
5
6
Atvėsintiems produktams,
pavyzdžiui, pienui, sultims,
alaus buteliams ir pan.,laikyti.
7 Dėžė daržovėms
8 Dėžė vaisiams
9 Šaldiklio dėžė
Džiovintai mėsai arba
žuviai ilgiau laikyti.
10 Durelių dėžutė (2 žvaigžd učių
skyrius) Maisto produktams
ir ledams trumpai laikyti.
11 Durėlių dėžutė Šaldytiems
produktams laikyti.
12 Šaldiklio lentyna (grūdinto stiklo)
Įvairiems šaldytiems maisto
produktams laikyti, pavyzdžiui,
mėsa i, žuvei, ledams.
Page 10
10 www.aeg.com
ADBC
VALDYMO SKYDELIS
MODELIS SU DALYTUVU
1
1
Šaldiklio skyriaus temperatūros
pasirinkimo mygtukas
2
Šaldytuvo skyriaus temperatūros
pasirinkimo mygtukas.
3
Paspauskite šį mygtuką, kad netyčia
nepake istumėte nuostatų. Jeigu
mygtuko funkciją norite išjungti,
palaikykite jį nuspaudę ilgiau nei 3
sekundes. Ekranas išsijungia.
2
EFGH
4 Ledo dalytuvo pasirinkimo mygtukas
irledo gaminimo įtaiso užrakta .
5 Vandens dalytuvo pasirinkimo
mygtukas .
6
Mygtukas LIGHT/FIL TER
(apšvietimas/ltras):
1. Mygtukas dalytuvo lemputei
ijungti.
2. Mygtukas ltru i pakeisti arba
atitaisyti. Pakeitę ltrą arba
norėdami atitaisyti nuostatą,
palaikykite šį mygtuką nuspaudę
3 sekundes.
3456
Indikatoriai (A-H)Aprašymas
Šaldiklio temperatūros indikatorius
A.
B.
Įspėjamojo garso signalo rodmuo
(garsas išjungtas) Vartotojai gali būti
įspėjami apie temperatūros būseną, kai
ji dėl neįprastų sąlygų (pvz., nutrūk us
elektros tiekimui) dažniausiai pakyla
1. Įspėjamojo garso signalo piktograma
žybčioja, rodydama aukšči ausią vidaus
temperatūrą
2. Paspaudus mygtuką l . įspėjamasis
garso signalas nutyla ir ekrane rodoma
kontrolinė tenperatūros vertė
Page 11
ABDEC
Indikatoriai (A-H)Aprašymas
C.
Laikrodžio indikatorius
Šaldytuvo temperatūros indikatorius
D.
E.
F.
Ledukų gaminimo įtaiso laikrodžio
indikatorius
Ledo dalytuvo indikatorius
Vandens dalytuvo indikatorius
G.
H.
Filtro keitimo rodmuo Ši piktograma
pradės žybčioti praėjus 6 mėnesiams
nuo pirmojo uungimo į maitinimo tinklą.
MODELIS BE DALYTUVO
11 LIETUVIŲ
1
3
1
Šaldiklio skyriaus temperatūros
pasirinkimo mygtukas
2
Šaldytuvo skyriaus temperatūros
pasirinkimo mygtukas compartment
temperature
Indikatoriai (A-E)Aprašymas
A.
B.
C.
D.
E.
2
3
Fiksavimo mygtukas Paspauskite šį
mygtu ką, kad netyčia
nepakeistumėte nuostatų. Jeigu
mygtuko fu n kciją norite išjungti,
palaikykite jį nuspaudę ilgiau nei 3
sekundes.
Šaldiklio temperatūros indikatorius
Šaldiklio „Super” indikatorius
Laikrodžio indikatorius
Šaldytuvo „Super” indikatorius
Šaldytuvo temperatūros indikatorius
Page 12
12 www.aeg.com
PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART
VANDENS LINIJOS MONTAVI-
MAS
1. Tik modeliams su automatiniu
ledo gaminimo įtaisu
– Norint, kad automatinis ledo
gaminimo įtaisas veiktų, vandens
slėgis turi būti 2,0-12,5 kgf/cm2
arba didesnis.
– Patikrinkite savo vandentiekio
čiaupo vandens slėgį. Jeigu 180
kub. cm talpos puodelis pripilamas
pilnas per 1 O sekundžių, slėgis
yra tinkamas.
– Jeigu vandens slėgis nėra
pakankamai aukštas, kad ledo
gaminimo įtaisas veiktų, kreipkitės
į vietini santechniką, kad jis įrengtų
papildomą vandens slėgio siurblį.
2. Įrengdami vandens vamzdžius,
įsitikinkite, kad jie nebūtų arti jokių
karštų paviršių.
3. Vandens ltras tik ltruoja vandenį.
Jis nešalina jokių bakterijų ir
mikrobų.
4. Filtro naudojimo laikas priklauso
nuo naudojimo intensyvumo. Mes
rekomenduojame keisti ltrą bent
kartą per 6 mėnesius . Tvirtindami
ltrą, dėkite jį taip, kad jį būtų lengva
pasiekti (išimti ir pakeisti).
Pastaba: Po pirmojo įtampos
įjungimo praėjus 6 mėnesiams,
piktograma blykčioja. Norėdami
nešalina piktogramos atstatą,
po vandens ltro keitimo paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę lemputės mygtuką.
5. Įrengę šaldytuvą ir vandens tiekimo
sistemą, valdymo skydelyje pasirinkite WATER ir palaikykite jį
nuspaudę 2-3 minutes, kad vandens
pribėgtų į vandens bakelį ir jis imtų
tekėti.
Page 13
KASDIENIS NAUDOJIMAS
13 LIETUVIŲ
TEMPERATŪROS REGULIATORIUS
Pirmą kartą įjngus šį p rietaisą,
temperatūros režimas nustatomas ties
parinktimi „Middle” (vidutinė).
MODELIS SU DALYTUVU
Šaldiklio skyrius
Norėdami nustatyti temperatūrą,
spauskite mygtuką kol bus rodomareikiama vertė.Norėdami pasirinkti
greitesnio šaldymo šaldiklyje fun
kciją, laikykite nuspaudę mygtuką
kol užsidegs „super” šviesos diodas.
Norėdami šią funkciją išjungli, tiesiog
dar kartą paspauskite šį mygtuką.
Šaldytuvo skyrius
Norėdami nustatyti
temperatūrą, spauskite mygtuką , kol
bus rodoma reikiama vertė. Norėdami
pasirinkti greitesnio šaldymo šaldytuve
funkciją, laikykite nuspaudę mygtuką
kol užsidegs „super” šviesos diodas.
Norėdami šią funkciją išjungli, tiesiog
dar kartą paspauskite šį mygtuką.
Temperatūros matavimo
vienetų (pagal FarenheitąCelsijų) keitimo funkcija
Numatytoji nuostata yra laipsniai
Celsijaus. Norėdami atidaryti
užrakintą režimą, paspauskite
užrakto mygtuką . Norėdami
perjungti temperatūros matavimo vienetų sistemą, veikiant
užrakinimo režimui, vienu metu
paspauskite ir 10 sekundžių
palaikykite nuspaudę mygtukus
ir WATER.
MODELIS BE DALYTUVO
Šaldiklio skyrius
Norėdami nustatyti temperatū rą,
spauskite mygtuką , kol
bus rodoma reikiama vertė. N orėdami
pasirinkti greitesnio šaldymo šaldiklyje
funkciją, laikykite nuspaudę mygtuką
SET, kol užsidegs „super”
šviesos diodas. Norėdami šią funkciją
išjungti, tiesiog dar kartą paspauskite šį
mygtuką.
Šaldytuvo skyrius
Norėdami nustatyti temperatū rą,
spauskite mygtuką kol
bus rodoma reikiama vertė. Norėdami
pasirinkti greitesnio šaldymo šaldytuve
funkciją, laikykite nuspaudę mygtuką
, kol užsidegs „super”
šviesos diodas. Norėdami šią funkciją
išjungti, tiesiog dar kartą paspauskite šį
mygtuką.
ATSARGIAI
Šaldytuve esantys maisto produktai gali užšalti, jeigu šaldytuvo vidaus temperatūra bus žemesnės
nei 5’.
AUKŠTOS TEMPERATŪROS
RODYMO REŽIMAS
MODELIS SU DALYTUVU
Šaldiklio arba šaldytuvo skyriuje
padidėjusią temperatūrą parodo:
• žybčiojanti įspėjamojo garso signalo
piktograma (garso signalai negirdimi)
• elektroninė sistema rodo ma ksimalią
skyriuose pasiektą temperatūrą
Page 14
14 www.aeg.com
Netgi visiškai atitaisius įprastą
prietaiso veikimą ir vidaus
temperatūrai pasiekus įprastas
ribas, vis tiek žybčioja įspėjamojo
garso signalo piktograma
o rodymo indikatorius rodo
aukščiausią pasiektą temperatū
rą.
Paspaudus užrakto mygtuką ,
įspėjamojo garso signalo režimas
išjungiamas ir įspėjamojo garso
signalo piktograma užgęsta.
Ekrane rodoma nustatytoji
temperatūros vertė.
MODELIS BE DALYTUVO
Šaldiklio arba šaldytuvo skyriuje
padidėjusią temperatūrą parodo:
• žybčiojantis šaldiklio ir (arba)
šaldytuvo skyriaus ekranas
• elektroninė sistema rodo maksimalią
skyriuose pasiektą temperatūrą
Netgi visiškai atitaisius įprastą
prietaiso veikimą ir vidaus
temperatūrai pasiekus įprastas
ribas, ekranas vis tiek žybčioja
ir rodoma aukščiausia pasiekta
temperatūra.
Paspaudus užrakto mygtuką
, aukštos tempe ratūros
rodymo režimas išjungiamas ir
ekrane rodoma nustatytoji
temperatūros vertė.
kokį mygtuką arba atidarius dureles, prietaisas vėl pradeda veikti
įprastu rodymo režimu.
• Sistemos išjungimo funkcija (maitinimo išjungimo funkcija):
– galite išjungti prietaisą,
neištraukdami jo elektros kištuko
iš maitinimo tinklo, ypač per atostogas
– vienu metu nuspaudus mygtukus
bei
ir palaikius juos nuspaustus 5
sekundes, prietaisas išjungiamas
– veikiant išjungimo režimui „OFF”,
šaldiklio ir šaldytuvo temperatūros
ekranuose rodoma „ — — “. Kitos
diodinės lemputės užgęsta ir sustabdomas viso prietaiso veikimas.
– norėdami išjungimo funkciją „OFF”
išjungti, vienu metu paspauskite
mygtukus bei
SETirpalaikykite juos
nuspaustus 5 sekundes
ATIDARYTŲ DURŲ lSPĖJIMO
SIGNALAS
Jeigu šaldytuvo arba šaldiklio durelės
paliekamos praviros maždaug 1 minutę,
pasigirsta įspė jamasis garso signalas. Po 5 minučių įspėjamasis garso
signalas nutils. Atkūrus įprastas sąlygas
(uždarius dureles), įspėjamasis garso
signalas išjungiamas.
ĮJUNGIMAS
• Kištuką įkiškite į sieninį lizdą.
IŠJUNGIMO FUNKCIJOS „OFF”
• Jeigu durelės paliekamos praviros
ilgiau nei10 minučių, prietaiso vidaus
lemputės užgęsta
• Ekrano išjungimo funkcija::
– Jeigu nepaspaudžiamas joks
mygtukas arba neatidaromos
durelės, po 5 minučių visos
ekrano diodinės lemputės
užgęsta , išskyrus WATER, ICE ir
piktogramą
– Veikiant diodinių lempučių
išjungimo režimui, paspaudus bet
Page 15
PARINKTYS
SKYRIUS „MAGIC COOL ZONE"
VeiksmasRodmuoTikslinė temperatūra
1.FRESH+5°C – +6°C.
2.VEGETABLE+3°C – +4°C.
3.FISH–1°C – +0°C.
4.MEAT–3°C – –2°C.
15 LIETUVIŲ
Pirmą kartą uungus ša ldytuvą į maitinimo tinklą, šviečia šviesos diodas
FRESH. N orėdami palaipsniui pakeisti
nuostatas, spauskite mygtuką SELECT.
PYLIMO lTAISAS
Paspaudus mygtuką WATER arba ICE ir
tolygiai spausdžiant svirtelę puodeliu, po
2 sekundžių:
• Jeigu paspaudėte mygtuką
WATER, užsidegs piktograma
• Jeigu paspaudėte mygtuką
ICE, užsidegs piktograma
Kai valote ledo kubelių dėklo įtaisą arba
ilgai jo nenaudojate, išimkite visus ledo
saugojimo dėkle esančius ledo kubelius
ir 3 sekundes palaikykite nu spaudę
mygtuką ICE, kad ledo kubelių gamyba
būtų sustabdyta. Užsideg
ATSARGIAI
Imdami ledo kubelius, stenkitės
nenaudoti plonų, dužių puodelių
arba krištolo taurių.
ATSARGIAI
Jeigu ledas būtų pakeitęs spalvą,
nebenaudokite dalytuvo ir
iškvieskite techninio aptarnavimo
atstovą.
Naudokite tik šiame prietaise
pagamintą ledą.
AUTOMATINIS LEDO GAMINIMO
lTAISAS
• Vienu metu pagaminama maždaug
10 ledo kubelių (14-15 kartų per
dieną). Jeigu ledo saugojimo dėklas
yra pilnas, ledo gamyba sustabdoma.
• Ledo gaminimo įtaisas paprastai kelia
trinksėjimo garsus, kai ledo kubeliai
krenta į ledo saugojimo dėklą.
• Norėdami išvengti prasto kvapo,
reguliariai valykite ledo kubelių saugojimo dėklą.
• Jeigu ledo saugojimo dėkle ledo kiekis yra nepakankamas, ledas gali būti
netiekiamas. Palaukite vieną dieną,
kol bus pagaminta daugiau ledo.
• Jeigu ledas tiekiamas sunkiai,
patikrinkite, ar neužsikimšo dalytuvo
išleidimo anga.
• Jeigu ledo kubeliai užstringa ir
neiškrenta, ištraukite ledo saugojimo
dėklą ir išskirstykite sulipusius ledo
kubelius.
Page 16
16 www.aeg.com
PATARIMAI
PATARIMAI, KAIP TAUPYTI
ENERGIJĄ
• Šaldiklis: Vidinė prietaiso sąranka
užtikrina veiksmingiausią energijos
vartojimą.
• Šaldytuvas: Veiksmingiausias
energijos vartojimas užtikrinamas
naudojant stalčius apatinėje prietaiso
dalyje ir vienodai paskirstant lentynas.
Durelių dėžių padėtis neturi poveikio
energijos sąnaudoms.
• Neatidarinėkite dažnai durelių,
nepalikite jų atvirų ilgiau, negu būtina.
• Šaldiklis: Kuo žemesnė temperatūros
nuostata, tuo didesnės energijos
sąnaudos.
• Šaldytuvas: Nenustatykite per aukštos
temperatūros energijai taupyti, nebent
tai būtina dėl produktų savybių.
• Jei aplinkos temperatūra aukšta,
o temperatūros reguliatoriumi nustatyta
žema temperatūra ir prietaisas pilnas
produktų, kompresorius gali veikti
nepertraukiamai, todėl ant garintuvo
gali susiformuoti šerkšno arba ledo.
Tokiu atveju temperatūros reguliatorių
reikia nustatyti ties aukštesne
temperatūra – tada automatiškai
vyks atitirpdymas ir bus mažiau
suvartojama energijos.
• Užtikrinkite gerą ventiliaciją.
Neuždenkite ventiliacijos grotelių
ar angų.
UŽŠALDYMO PATARIMAI
Įjunkite funkciją „FastFreeze“ mažiausiai
3 valandas prieš dėdami maisto
produktus į šaldiklio skyrių.
ATSARGIAI
Jeigu reikia pareguliuoti į ledo
gaminimo įtaisą tiekiamo vandens
kiekį, iškvieskite techninio aptarnavimo atstovą.
ATSARGIAI
Nutrūkus elektros tiekimui, ledo
kubeliai gali ištirpti, o ištirpęs
vanduo - ištekėti ant grindų. Jeigu
numanote, kad elektros tiekimas
nutrūko ilgam, ištraukite dėklą,
išimkite jame esančius ledo kubelius ir vėl įdėkite jį atgal.
• Prieš užšaldydami suvyniokite
ir užsandarinkite šviežius maisto
produktus į aliuminio foliją,
plastmasės plėvelę ar maišelius,
uždengiamas orui nelaidžias
talpykles.
• Padalykite maistą į mažas porcijas,
kad galėtumėte veiksmingiau
užšaldyti ir atšildyti.
• Ant visų šaldytų produktų
rekomenduojama uždėti etiketes ir
nurodyti datas. Taip galėsite lengviau
atpažinti maisto produktus ir žinosite,
iki kada juos reikia suvartoti, kol dar
nesugedo.
• Užšaldant maisto produktai turi būti
švieži, kad būtų išsaugota gera
kokybė. Ypač vaisius ir daržoves
reikia užšaldyti tik surinkus, kad
būtų išsaugotos visos jų maistinės
medžiagos.
• Neužšaldykite butelių ar skardinių
su skysčiais, ypač gėrimų su anglies
dioksidu – jie gali sprogti užšaldant.
• Nedėkite į šaldiklio skyrių karštų
maisto produktų. Atvėsinkite juos
kambario temperatūroje, prieš dėdami
į skyrių.
• Nedėkite šviežio neužšaldyto maisto
prie jau užšaldyto maisto, kad
nepadidintumėte jo temperatūros.
Kambario temperatūros maisto
produktus dėkite į tą šaldiklio skyriaus
dalį, kur nėra užšaldytų produktų.
• Nevalgykite ledo kubelių, ledukų ar
varveklių iškart išėmę juos iš šaldiklio.
Galite nusideginti šalčiu.
• Atitirpintų maisto produktų
pakartotinai neužšaldykite. Jeigu
produktai atitirpo, paruoškite juos,
atvėsinkite ir vėl užšaldykite.
Page 17
17 LIETUVIŲ
UŽŠALDYTO MAISTO
LAIKYMO PATARIMAI
• Gera temperatūros nuostata,
užtikrinanti šaldytų maisto produktų
saugojimą, yra mažesnė kaip arba
lygiai -18 °C temperatūra.
Aukštesnė temperatūros nuostata
prietaise gali lemti trumpesnę
naudojimo trukmę.
• Visame šaldiklio skyriuje galima laikyti
užšaldytus maisto produktus.
• Palikite pakankamai vietos aplink
maisto produktus, kad aplink galėtų
laisvai cirkuliuoti oras.
• Dėl tinkamo laikymo peržiūrėkite
produkto etiketėje nurodytą maisto
produkto naudojimo trukmę.
• Svarbu suvynioti produktą taip, kad
į vidų nepatektų vandens, drėgmės
ar kondensato.
PATARIMAI APSIPIRKIMUI
Apsipirkus parduotuvėje:
• Įsitikinkite, kad pakuotė nepažeistas –
maistas gali sugesti. Jeigu pakuotė
išsipūtusi arba drėgna, gali būti,
kad ji nebuvo laikoma optimaliomis
sąlygomis ir jau prasidėjo atitirpimas.
• Norėdami apriboti atitirpinimo
procesą, šaldytus gaminius pirkite
apsipirkimo proceso pabaigoje
ir gabenkite juos terminiame ir
izoliuotame vėsiame maišelyje.
• Užšaldytus maisto produktus, grįžę
iš parduotuvės, nedelsdami sudėkite
į šaldiklį.
• Jeigu maistas bent iš dalies atitirpo,
pakartotinai jo neužšaldykite. Kuo
greičiau jį suvartokite.
• Laikykitės ant pakuotės nurodytos
galiojimo datos ir laikymo informacijos.
ŠALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMO TRUKMĖ
Maisto rūšisNaudojimo trukmė
Duona3
Vaisiai (išskyrus citrusinius)6–12
Daržovės8–10
Likučiai be mėsos1–2
Pieno produktai:
Sviestas
Minkštas sūris (pvz., mocarela)
Kietas sūris (pvz., parmezanas, čedaras)
Jūros gėrybės:
Riebi žuvis (pvz., lašiša, skumbrė)
Liesa žuvis (pvz., menkė, plekšnė)
Krevetės
Išlukštenti jūros moliuskai ir midijos
Virta žuvis
Mėsa:
Paukštiena
Jautiena
Kiauliena
Aviena
Dešra
Kumpis
Likučiai su mėsa
(mėnesiais)
6–9
3–4
6
2–3
4–6
12
3–4
1–2
9–12
6–12
4–6
6–9
1–2
1–2
2–3
Page 18
18 www.aeg.com
ŠVIEŽIŲ MAISTO PRODUKTŲ
ŠALDYMO PATARIMAI
• Gera temperatūros nuostata,
užtikrinanti šviežių maisto produktų
saugojimą, yra mažesnė kaip arba
lygiai +4 °C temperatūra.
Aukštesnė temperatūros nuostata
prietaise gali lemti trumpesnę maisto
produktų naudojimo trukmę.
• Supakuokite maisto produktus,
kad išsaugotumėte jų šviežumą
ir aromatą.
• Visada skysčiams ir maisto
produktams naudokite uždaras
pakuotes, kad skyriuje neatsirastų
kvapų.
• Norėdami išvengti kryžminės taršos
tarp paruošto ir neparuošto maisto,
uždenkite paruoštą maistą ir atskirkite
jį nuo neparuošto.
• Maisto produktus atitirpinti
rekomenduojama šaldytuve.
• Nedėkite į prietaisą karštų maisto
produktų. Prieš dėdami atvėsinkite
jį kambario temperatūroje.
• Visada naujas atsargas dėkite už
senų, kad nebūtų maisto atliekų.
MAISTO PRODUKTŲ
ŠALDYMO PATARIMAI
• Mėsa (įvairių rūšių) įvyniokite
į tinkamas pakuotes ir sudėkite
ant stiklinės lentynos, virš daržovių
stalčiaus. Laikykite mėsą ne
daugiau kaip 1–2 dienas.
• Vaisiai ir daržovės: kruopščiai
nuplaukite (pašalinkite nešvarumus)
ir įdėkite į specialų stalčių (daržovių
stalčių).
• Rekomenduojama egzotinių vaisių,
pavyzdžiui, bananų, mangų, papajų
ir pan., nelaikyti šaldytuve.
• Šaldytuve negalima laikyti tokių
daržovių kaip, pomidorai, bulvės,
svogūnai ir česnakai.
• Sviestas ir sūris: įdėkite į orui
nepralaidžią talpyklę arba suvyniokite
į aliuminio foliją ar įdėkite ir polietileno
maišelį ir pašalinkite kuo daugiau oro.
• Buteliai: reikia uždaryti kamšteliais
ir įdėti į durelėse esančią butelių
lentyną arba (jeigu yra) ant grotelių
buteliams.
• Visada žiūrėkite produktų galiojimo
pabaigos datą, kad žinotumėte, kiek
ilgai galite juos laikyti.
Page 19
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
VIDINIŲ DALIŲ VALYMAS
Valykite šluoste, sudrėkinta vandeniu ir
švelnia (neutralia) valymo priemone.
1. Dalytuvo vandens surinkimo
lentyna
Reguliariai išimkite groteles ir
išvalykite vandens surinkimo lentyną
(vanduo iš vandens surinkimo lentynos savaime nepasišalina).
2. Ledo kubelių saugojimo dėklas
– Įšėmimas: norėdami išimti,
pakelkite dėklo įtaisą ir patraukite
pirmyn.
– ldėjimas: įtaisykite į šoninius
griovelius ir įkiškite iki pat galo.
Jeigu dėklą sunku įkišti iki galo,
ištraukite jį. pasukite dėkle esančią
sukiojamą ritę arba varomąjį
mechanizmą ketvirčiu pasukimo ir
vėl jį įdėkite.
– Nelaikykite ledo kubelių pernelyg
ilgai.
19 LIETUVIŲ
3. Šaldiklio ir šaldytuvo dėžutės
Laikykite už abiejų galų ir kelkite
aukštyn.
4. Šaldiklio ir šaldytuvo lentynos
Norėdami išimti lentnas, visiškai
atidarykite dureles, tuomet patraukite
lentynas į priekį.
5. Dėžė daržovėms ir vaisiams
Norėdami išimti, traukite pirmyn ir
truputį kilstelėkite.
Page 20
20 www.aeg.com
DURELIŲ DĖŽUČIŲ VALYMAS
Valykite šluoste, sudrėki nta švelnia
(neutralia) valymo priemone.
PRIETAISO GALINĖS PUSĖS
(MECHANIZMO SKYRIAUS)
VALYMAS
Bent kartą per metus nusiurbkite dulkes
nuo grotelių dulkių siurbliu.
VIDINĖS DIODINĖS
LEMPUTĖS KEITIMAS
ATSARGIAI
Diodinę lemputę keisti gali tik
techninio aptarnavimo atstovas
arba panašios kvalikacijos
specialistas.
2. Nuimkite šviesos diodų dangtelį
ir išsukite šviesos diodų plokštelę
ksuojančius 2 varžtus.
x2
3. Atjunkite šviesos diodų plokštelės
elektros laidus ir pakeiskite šviesos
diodą.
Montuojama atvirkščia išardymui
eilės tvarka.
ATSARGIAI
Pirma būtinai atjunkite prietaisą
nuo maitinimo tinklo!
Šaldiklio ir šaldytuvo šviesos diodų
keitimas
1. Atsuktuvu atskirkite šviesos diodų
dangtelio galinę pusę.
Page 21
KĄ DARYTI, JEIGU ...
Prieš skambindami į techninio
aptarnavimo centrą, patikrinkite
šiuos trikčių šalinimo patarimus!
ProblemaTikrinimo vietaSprendimas
Vidus niekaip
neatvėsta. Nepakankamas šaldymas
ir vėsinimas.
Produktai prietaise
užšąla.
Prietaisas kelia
keistą garsą.
Keisti garsai:
pokšėjimas ,
traškėjimas, vandens tekėjimas,
dūzgimas arba
gaudesys.
• Ar įkištas prietaiso laido
kištukas?
• Ar temperatūra nustatyta ties NESTIPRAUS
šaldymo režimo parinktimi?
• Ar prietaisas pastatytas
tiesioginiais saulės
spinduliais apšviestoje
vietoje arba šalia
šildymo prietaiso?
• Ar prietaiso galinė pusė
ne per arti sienos?
• Ar temperatūra nustatyta ties STIPRAUS
šaldymo režimo parinktimi?
• Ar ne per žema
aplinkos temperatūra?
• Ar daug drėgmės
turintis maistas laikomas ne šalia šalto oro
išleidimo angos?
• Ar prietaisas pastatytas
ant lygių grindų?
• Ar prietaiso galinė pusė
ne per arti sienos?
• Ar prie prietaiso l i
ečiasi kokie nors daiktai arba kiti objektai?
21 LIETUVIŲ
• Uunkite prietaisą į maitinimo tin klą.
• Nustatykite temperatūros
režimą ties VIDUTINIO
arba STIPRAUS šaldymo
parinktimi.
• Perstatykite į tiesioginiais
• saulės spinduliais
neapšvieči amą vietą,
kur šalia nėra šildymo
prietaisų.
• Tarp prietaiso galinės
pusės ir sienos turi būti
paliktas pakankamas
{didesnis nei 10 cm)
tarpas.
• Nustatykite temperatūros
režimą ties VIDUTINIO
arba NESTIPRAUS
šaldymo parinktimi.
• Produktai gali užšalti, jeigu
aplinkos tem peratūra yra
žemesnė nei 5 °C. Perstatykite šaldytuvą į tokią
vietą, kur temperatūra yra
• aukštesnė nei 5 °C.
• Daug grėmės turinčius
produktus dėkite ant
lentynų arčiau durelių.
• Perstatykite prietaisą ant
lygių g rindų.
• lšlaikykite pakankamą
tarpą.
• Patraukite bet kokius
daiktus, kurie liečiasi prie
prietaiso.
Tai normalu (jeigu prietaisas
pastatytas nelygiai, garsas
gali būti stipresnis).
Page 22
22 www.aeg.com
ProblemaTikrinimo vietaSprendimas
Iš vidaus sklinda
blogas kvapas
arba smarvė.
Dureles nelengva
atidaryti.
Prietaiso vidus ir
korpuso paviršius
apšerkšnijęs ir
aprasojęs.
Prietaiso priekis
ir šonai įšilę arba
karšti.
• Ar šaldytuve laikomas
maistas neuždengtas
arba nesuvyniotas?
• Ar lentynos ir dėžės
nesuteptos maisto
produktais?
• Ar šaldytuve maistas
laikomas ne per ilgai?
• Ar durelės buvo
uždarytos ir tuoj pat vėl
atidarytos?
• Ar durelės nebuvo praviros pernelyg ilgai?
• Ar daug drėgmės
turintys maisto
produktai buvo laikomi
neuždengti arba nesuvynioti?
• Ar prietaisas stovi
patalpoje, kurioje yra
aukšta temperatūra
ir (arba) didelis oro
drėgnumas?
• Būtinai uždenkite ir suvyniokite maisto produktus.
• Reguliariai valykite vidines
prietaiso dalis. Kvapams
įsigėrus į šias dalis, juos
sunku pašalinti.
• Nelai kykite maisto
produktų pernelyg ilgai.
• Šis prietaisas nėra nei
ideali, nei nuolatinė maisto
saugojimo priemonė.
• Tokiu atveju palaukite
minutę, tuomet dureles
atidarysite lengvai.
• Nepalikite durelių atidarytų
ilgą laiką.
• Būtinai uždenkite ir suvyniokite maisto produktus.
• Įrenkite prietaisą
sausesnėje, vėsesnėje
vietoje.
Tai normal u.
APLINKOS ORO
TEMPERATŪRA
Šis prietaisas skirtas naudoti esant
temperatūrai, nurodytai pagal jo
kategoriją, pažymėtą techninių
duomenų lentelėje.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti aplinkos
temperatūroje nuo 10°C iki 43°C.
Vidaus temperatūrai įtakos gali
turėti įvairūs veiksniai, pavyzdžiui,
prietaiso pastatymo vieta,
aplinkos oro temperatūra arba
durelių darinėjimo dažnumas.
PRIEDAI
• Filtro dėžė
• Vandens tiekimo komplektas
• Naudojimo instrukcija
Page 23
APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių
sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas.
TECHNINIAI DUOMENYS
23 LIETUVIŲ
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
Techninė informacija pateikta duomenų
lentelėje, esančioje prietaiso vidinėje
pusėje, ir energijos plokštelėje.
Su prietaisu pateiktoje energijos
plokštelėje nurodytas QR kodas suteikia
žiniatinklio nuorodą į informaciją,
susijusią su šio prietaiso veikimu, ES
EPREL duomenų bazėje. Išsaugokite
energijos plokštelę kartu su naudotojo
vadovu ir visais kitais su šiuo prietaisu
pateiktais dokumentais, kad galėtumėte
pasižiūrėti ateityje.
Tą pačią informaciją taip pat galima
rasti EPREL naudojant nuorodą
https://eprel.ec.europa.eu bei modelio
pavadinimą ir gaminio numerį, kuriuos
rasite prietaiso techninių duomenų
lentelėje. Išsamesnės informacijos
apie energijos plokštelę rasite svetainėje
www.theenergylabel.eu.
INFORMACIJA PATIKROS ĮSTAIGOMS
Prietaiso įrengimas ir paruošimas
bet kokiai „EcoDesign“ patikrai bus
vykdomas pagal EN 62552.
Reikalavimai ventiliacijai, išėmos
matmenys ir minimalūs tarpai gale
bus nurodyti šio naudotojo vadovo
(įrašykite šią sukurto įrengimo skyriaus
numerį) skyriuje. Dėl kitos papildomos
informacijos, įskaitant sudėjimo planus,
kreipkitės į gamintoją.
Page 24
24 www.aeg.com
TRIUKŠMAS
Page 25
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................26
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .................................................27
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie —
nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie
kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
25 POLSKI
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie / Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 26
26 www.aeg.com
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy
uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent
nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane
nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję
wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach
ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku
życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i
będą świadome związanych z tym zagrożeń.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku od 3 do 8 lat i osoby
o znacznym stopniu niepełnosprawności, jeśli zostaną uprzednio
odpowiednio poinstruowane.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do urządzenia,
jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
• Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub
pozbyć się go w odpowiedni sposób.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym
oraz do podobnych zastosowań, tj. w takich miejscach, jak:
– Gospodarstwa; kuchnie dla personelu w obiektach sklepowych,
biurowych oraz innych placówkach pracowniczych.
– Do obsługi przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i
innych obiektach mieszkalnych.
• Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w zabudowie nie
mogą być zakryte ani zanieczyszczone.
• Nie wolno używać żadnych urządzeń ani środków do przyspieszania
odmrażania urządzenia z wyjątkiem tych, które zaleca producent.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
• Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać żadnych urządzeń elektry-
cznych za wyjątkiem tych, które zaleca producent.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem
ani pary wodnej.
Page 27
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Używać wyłącznie
neutralnych detergentów. Nie stosować produktów ściernych, myjek
do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
• W chłodziarce nie należy przechowywać substancji wybuchowych,
na przykład pojemników aerozolowych z łatwopalną zawartością.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów
bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis
lub inna wykwalikowana osoba.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w kostkarkę do lodu lub dozownik
na wodę, należy je uzupełniać wodą pitną.
• Jeśli wymagane jest podłączenie wody, urządzenie należy podłączać
wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę pitną.
• Ciśnienie wody dopływowej (minimalne i maksymalne) musi mieścić
się w granicach od 1 bara (0,1 MPa) do 10 barów (1 MPa).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
27 POLSKI
Serwis
• Aby naprawić urządzenie, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym. Stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Samodzielna lub nieprofesjonalna
naprawa może mieć negatywny
wpływ na bezpieczeństwo
i spowodować utratę gwarancji.
• Następujące części zamienne
będą dostępne przez 7 lat po
zakończeniu produkcji modelu:
termostaty, czujniki temperatury,
układy elektroniczne, źródła
światła, uchwyty drzwi, zawiasy
drzwi, półki i kosze. Niektóre z tych
części zamiennych będą dostępne
wyłącznie dla profesjonalnych
punktów serwisowych i nie wszystkie
części zamienne są odpowiednie
do wszystkich modeli.
• Uszczelki drzwi będą dostępne przez
10 lat po zakończeniu produkcji
modelu.
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalikowana
osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją
instalacji załączoną do urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Zawsze używać
rękawic ochronnych.
• Wokół urządzenia należy zapewnić
przepływ powietrza.
• Odczekać co najmniej 4 godziny
przed podłączeniem urządzenia do
zasilania. Jest to niezbędne, aby olej
spłynął z powrotem do sprężarki.
• Nie instalować urządzenia w pobliżu
grzejników, kuchenek, piekarników
ani płyt grzejnych.
• Tył urządzenia musi znajdować się
przy ścianie.
• Nie instalować urządzenia w miejscu, gdzie występuje bezpośrednie
nasłonecznienie.
• Nie instalować urządzenia w miejscach, które są bardzo wilgotne lub
chłodne, takich jak kontenery budowlane, garaże lub piwnice na wino.
• Przesuwając urządzenie, należy
podnieść jego przednią krawędź, aby
uniknąć zarysowania podłogi.
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko pożaru i
porażenia prądem elektrycznym.
Page 28
28 www.aeg.com
OSTRZEŻENIE!
Ustawiając urządzenie, należy
uważać, aby nie przycisnąć
lub nie uszkodzić przewodu
zasilającego.
OSTRZEŻENIE!
Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Wszystkie połączenia elektryc-
zne powinny być wykonane przez
wykwalikowanego elektryka.
• Należy upewnić się, że informacje o
podłączeniu elektrycznym podane
na tabliczce znamionowej są zgodne
z parametrami instalacji zasilającej.
W przeciwnym razie należy
skontaktować się z elektrykiem.
• Należy zawsze używać prawidłowo
zamontowanych gniazd elektrycznych
z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie
uszkodzić elementów elektrycznych
(np. wtyczki, przewodu zasilającego,
sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność
wymiany elementów elektrycznych,
należy skontaktować się z serwisem
lub elektrykiem.
• Przewód zasilający powinien
znajdować się poniżej wtyczki.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu
instalacji. Należy zadbać o to, aby w
zainstalowanym urządzeniu wtyczka
przewodu zasilającego była łatwo
dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę.
Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń
ciała, oparzeniem, porażeniem
prądem lub spowodowaniem
pożaru.
Urządzenie zawiera palny
gaz – izobutan (R600a) –
który jest gazem ziemnym
spełniającym wymogi dotyczące
ochrony środowiska. Należy
zachować ostrożność, aby nie
uszkodzić układu chłodniczego
zawierającego izobutan.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Nie umieszczać w urządzeniu in-
nych urządzeń elektrycznych (np.
maszynek do lodów), chyba, że
zostały one przeznaczone do tego
celu przez producenta.
• W razie uszkodzenia układu
chłodniczego należy zadbać o to, aby
w pomieszczeniu nie było otwartego
płomienia, ani źródeł zapłonu.
Przewietrzyć pomieszczenie.
• Nie dopuszczać, aby gorące przedmioty dotykały plastikowych elementów
urządzenia.
• Nie wkładać do komory zamrażarki
napojów gazowanych. Zamrażanie
powoduje wzrost ciśnienia w opakowaniu z napojem.
• Nie wolno przechowywać w
urządzeniu łatwopalnych gazów i
płynów.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych
łatwopalnymi substancjami.
• Nie dotykać sprężarki ani skraplacza.
Są one gorące.
• Nie wyjmować ani nie dotykać produktów znajdujących się w komorze
zamrażarki mokrymi lub wilgotnymi
rękoma.
• Nie wolno ponownie zamrażać
rozmrożonej żywności.
• Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących przechowywania
mrożonej żywności, które znajdują się
na jej opakowaniu.
Wewnętrzne oświetlenie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie porażeniem prądem.
• Informacja dotycząca oświetlenia
w urządzeniu i elementów
oświetleniowych sprzedawanych
osobno jako części zamienne:
Zastosowane elementy oświetleniowe
są przystosowane do pracy w
wymagających warunkach zycznych
(temperatura, drgania, wilgotność)
w urządzeniach domowych lub są
przeznaczone do sygnalizacji stanu
działania urządzenia. Nie są one
przeznaczone do innych zastosowań
i nie nadają się do oświetlania
pomieszczeń domowych.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko odniesienia obrażeń i uszkodzenia
urządzenia.
Page 29
29 POLSKI
• Przed przystąpieniem do konserwacji
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda elektrycznego.
• W układzie chłodniczym urządzenia
znajdują się związki węglowodorowe.
Konserwacją i napełnianiem układu
chłodniczego może zajmować się
wyłącznie wykwalikowana osoba.
• Należy regularnie sprawdzać odpływ
skroplin w chłodziarce i w razie
potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ
jest zablokowany, na dnie urządzenia
zbiera się woda.
Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa
UMIEJSCOWIENIE
• Urządzenie nie jest przeznaczone
do instalacji w zabudowie.
• W przypadku innej instalacji niż
wolnostojąca, z zachowaniem
wymaganych odstępów, urządzenie
będzie działać prawidłowo, ale może
nieznacznie wzrosnąć zużycie energii.
• Aby zapewnić optymalną pracę
urządzenia, nie należy instalować go
w pobliżu źródła ciepła (np. piekarnika,
pieca, grzejnika, kuchenki gazowej
lub płyty grzejnej) ani w miejscu, gdzie
pada bezpośrednio światło słoneczne.
Zapewnić swobodny przepływ
powietrza za urządzeniem.
• Urządzenie należy zainstalować
w suchym, dobrze wietrzonym
pomieszczeniu.
• Aby zapewnić optymalną pracę
urządzenia zamontowanego pod
szafką wiszącą, należy zachować
wymaganą minimalną odległość
między jego górną powierzchnią a
szafką. Najlepiej jednak nie ustawiać
urządzenia pod wiszącymi szafkami.
Urządzenie można wypoziomować
za pomocą jednej lub większej liczby
regulowanych nóżek, znajdujących
się w jego podstawie.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić
go.
• Wymontować drzwi, aby uniemożliwić
zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia
w urządzeniu.
• Czynnik chłodniczy i materiały
izolacyjne zastosowane w tym
urządzeniu nie stanowią zagrożenia
dla warstwy ozonowej.
• Pianka izolacyjna zawiera łatwopalny
gaz. Aby uzyskać informacje
dotyczące prawidłowej utylizacji
urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnymi władzami.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego w pobliżu
wymiennika ciepła.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli urządzenie będzie dosunięte
do ściany, należy zastosować
dołączone tylne elementy
dystansowe lub zachować
minimalną odległość wskazaną
w instrukcji instalacji.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli urządzenie będzie
umieszczone obok ściany,
należy zapoznać się z instrukcją
instalacji, aby zachować
wymaganą minimalną odległość
między ścianą a boczną ścianką
urządzenia, gdzie znajdują się
zawiasy drzwi, umożliwiającą
otwieranie drzwi w celu wyjęcia
wyposażenia wnętrza (np.
podczas czyszczenia).
• Urządzenie jest przeznaczone do pracy
w temperaturze otoczenia w zakresie od
10°C do 43°C.
Prawidłowe działanie urządzenia
jest gwarantowane tylko w
podanym zakresie temperatury.
• W razie wątpliwości dotyczących
miejsca instalacji należy skontaktować
się ze sprzedawcą, działem obsługi
klienta lub najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym.
• Zapewnić możliwość odłączenia
urządzenia od źródła zasilania.
Dlatego po zainstalowaniu urządzenia
musi być łatwy dostęp do wtyczki.
Page 30
30 www.aeg.com
WYMIARY
Całkowite wymiary
1
H1mm1750
W1mm595
D1mm647
1
wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia bez uchwytu i nóżek
Wymagana przestrzeń
2
H2mm1800
W2mm600
D2mm666
2
wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia wraz z uchwytem oraz
przestrzenią niezbędną do swobodnego
obiegu powietrza chłodzącego
Całkowita wymagana przestrzeń
3
H2mm1800
W3mm605
D3mm1189
3
wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia wraz z uchwytem,
przestrzenią niezbędną do swobodnego
obiegu powietrza chłodzącego
oraz przestrzenią niezbędną do
otworzenia drzwi pod minimalnym
kątem umożliwiającym wyjęcie całego
wyposażenia wnętrza
Page 31
OPIS URZĄDZENIA
12
891011
MODEL Z DOZOWNIKIEM
31 POLSKI
12
14
13
12
1 Kostkarka i zasobnik na lód
2 Schowek do szybkiego
schładzania napojów
Do przechowywania napojów
3 Schowek Multi Plus
Do przechowywania leków i
produktów kosmetycznych. Nie
gwarantuje się bezpieczeństwa
przechowywania próbek
laboratoryjnych ani leków,
które wymagają ścisłej
kontroli temperatury.
4 Pojemnik na jajka
Nie należy używać pojemnika
do przechowywania kostek
lodu ani umieszczać go w
komorze zamrażarki.
5 Półka chłodziarki (z hartowanego
szkła) Do przechowywania
często używanych produktów.
3
4
5
6
7
6 Schowek na napoje
(tylko w wybranych modelach)
Do przechowywania często
używanych puszek, wody i napojów.
7 Kieszeń na napoje
Do przechowywania produktów
wymagających schładzania, mleka,
soku, piwa w butelkach itp.
8 Szuada na warzywa
9 Szuada na owoce
10 Strefa Magie Cool (tylko w
wybranych modelach)
11 Szuada zamrażarki
Do długotrwałego przechowywania
zamrożonego mięsa lub ryb.
12 Schowek na drzwiach (schowek
2-gwiazdkowy) Do krótkotrwałego
przechowywania produktów
żywnościowych i lodów.
Page 32
32 www.aeg.com
12
789
13 Schowek na drzwiach
Do przechowywania za
m rożonej żywności.
MODEL BEZ DOZOWNIKA
11
12
11
14 Półka zamrażarki (z hartowanego
szkła) Do przechowywania za m
rożonych produktów żywnościowych,
takich jak mięso, ryby czy lody.
3
4
5
6
10
1 Pojemnik na lód
2 Schowek do szybkiego
schładzania napojów Do
przechowywania napojów.
3 Schowek Mulli Plus
Do przechowywania leków i produktów
kosmetycznych. Nie gwarantuje się
bezpieczeństwa przechowywania
próbek laboratoryjnych ani leków, które
wymagają ścisłej kontroli temperatury.
4 Pojemnik na jajka
Nie należy używać pojemnika do
przechowywania kostek lodu ani u
mieszczać go w komorze zamraża rki.
5 Półka chłodziarki
(z hartowanego szkła)
Do przechowywania często
używanych produktów.
6 Kieszeń na napoje
Do przechowywania produktów
wymagających schładzania, mleka,
soku, piwa w butelkach itp.
7 Szuada na warzywa
8 Szuada na owoce
9 Szuada zamrażarki
Do długotrwałego przechowywania
zamrożonego mięsa lub ryb.
10 Schowek na drzwiach (schowek
2-gwiazdkowy) Do krótkotrwałego
przechowywania produktów
żywnościowych i lodów.
11 Schowek na drzwiach Do
przechowywania zamrożonej żywności.
12 Półka zamrażarki (z hartowanego
szkła) Do przechowywania
zamrożonych produktów
żywnościowych. , takich jak
mięso, ryby czy lody.
Page 33
PANEL STEROWANIA
ADBC
MODEL Z DOZOWNIKIEM
33 POLSKI
1
1
Przycisk wyboru temperatury w
komorze zamrażarki.
2
Przycisk wyboru temperatury w
komorze chłodziarki
3
Nacisnąć ten przycisk, aby zapobiec
przypadkowej zmianie ustawień . Aby
wyłączyć blokadę, należy nacisnąć
przycisk i przytrzymać przez ponad 3
sekundy. Wyświetlacz wyłączy się.
Wskaźniki (A-H)Opis
4 Przycisk wyboru dozownika lodu
5 Przycisk wyboru dozownika wody .
6
Wskaźnik temperatury zamrażarki
2
EFGH
blokady kostkarki do lodu .
Przycisk OŚWIETLENIA/FILTRA:
1. Przycisk włączający oświetlenie
dozownika.
2. Przycisk wymiany lub zerowania
czasu działania ltra. Po dokonaniu wymiany ltra lub w celu
wyzerowania czasu jego działania
należy nacisnąć ten przycisk i
przytrzymać przez 3 sekundy.
3456
A.
B.
Wskazanie alarmu (bez dźwięku)
Urządzenie moźe informować
użytkownika o nadmiernym wzroście
temperatury (np. na skutek przerwy w
dostawie energii elektrycznej).
1. Symbol alarmu miga, wyświetlając
najwyższą temperaturę , jaka panowała
wewnątrz urządzenia.
2. Po naciśnięciu przycisku
następuje
wyłączenie alarmu, a na wyświetlaczu
pojawia się wartość ustawionej temperatury.
Page 34
34 www.aeg.com
ABDEC
Wskaźniki (A-H)Opis
C.
D.
E.
F.
G.
H.
MODEL BEZ DOZOWNIKA
Wskaźnik blokady
Wskaźnik temperatury chłodziarki
Wskaźnik blokady kostkarki do lodu
Wskaźnik dozowania lodu
Wskaźnik dozowania wody
Wskaźnik wymiany ltra Symbol zacznie migać po upływie 6 miesięcy od
pierwszego podłączenia urządzenia do
zasilania.
1
2
1
Przycisk wyboru temperatury w
komorze zamrażarki
2
Przycisk wyboru temperatury w
komorze chłodziarki
Wskaźniki (A-E)Opis
A.
B.
C.
D.
E.
3
3
Przycisk blokady Nacisnąć ten
przycisk, aby zapobiec przypadkowej
zmianie ustawień. Aby wyłączyć
blokadę , należy nacisnąć przycisk i
przytrzymać przez ponad 3 sekundy.
4
Wskaźnik temperatury zamraźarki
Wskaźnik „Super” zamrażarki
Wskaźnik blokady
Wskaźnik „Super” chłodziarki
Wskaźnik temperatury chłodziarki
Page 35
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
PRZYŁĄCZANIE DOPŁYWU
WODY
1. Modele z automatyczną kostkarką
do lodu
– Aby możliwe było prawidłowe
działanie automatycznej kostkarki
do lodu, ciśnienie wody powinno
wynosić przynajmniej 2,0~12,5 kG/
cm2.
– Należy sprawdzić ciśnienie
wody w kranie. Jeśli w ciągu 10
sekund można napełnić liżankę o
pojemności 180 ml, ciśnienie jest
odpowiednie.
– Jeśli ciśnienie wody nie jest
wystarczające, aby umożliwić
działanie automatycznej kostkarki
do lodu, należy skontaktować się
z hydraulikiem w celu zainstalowania dodatkowej pompy.
2. Podczas instalacji przewodów
doprowadzających wodę należy
upewnić się, że nie znajdują się one
w pobliżu gorących powierzchni.
3. Filtr wody jedynie „ltruje” wodę .
Nie eliminuje bakterii ani drobnoustrojów.
4. Żywotność ltra zależy od
intensywności jego użytkowania.
Zaleca się wymianę ltra co najmniej raz na 6 miesięcy. Filtr należy
zamontować w taki sposób, aby
mieć do niego łatwy dostęp (w celu
wyjęcia i wymiany).
35 POLSKI
Uwaga: Po 6 miesiącach od
pierwszego uruchomienia
zasilania, ikona zaczyna migać.
Aby eliminuje miganie ikony,
należy po wymianie ltra wody
nacisnąć na 3 sekundy przycisk
oświetlenia.
5. Po zainstalowaniu chłodziarki i systemu doprowadzania wody, należy
nacisnąć przycisk WATER na panelu
sterowania i przytrzym ać go przez
2-3 minuty w celu doprowadzenia
wody do zbiornika i rozpoczęcia jej
pobierania.
Page 36
36 www.aeg.com
CODZIENNA EKSPLOATACJA
REGULACJA TEMPERATURY
Przy podłączaniu urządzenia do zasilania po raz pierwszy ustawiana jest
temperatura odpowiadająca trybowi
średniego chłodzenia.
MODEL Z DOZOWNIKIEM
Komora zamrażarki
W celu ustawienia temperatury należy
naciskać przycisk aż zostanie
wyświetlona żądana wartość temperatury. Aby włączyć funkcję szybkiego zamrażania, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk , aż zaświeci
się wskażnik „Super”. Aby wyłączyć
tę funkcję, należy ponownie nacisnąć
przycisk.
Komora chłodziarki
przyciski i WATER, aby
przełączyć jednostki temperatury.
MODEL BEZ DOZOWNIKA
Komora zamrażarki
W celu ustawienia temperatury należy
naciskać przycis , aź
zostanie wyświetlona żądana temperatura. Aby włączyć funkcję szybkiego zamrażania, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk ,
aź zaświeci się wskaźnik „Super”. Aby
wyłączyć tę funkcję, należy ponownie
nacisnąć przycisk.
Komora chłodziarki
W celu ustawienia temperatury należy
naciskać przycisk aż
zostanie wyświetlona żądana temperatura. Aby włączyć funkcję szybkiego schładzania, należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk ,
aż zaświeci się wskaźnik „Super”. Aby
wyłączyć tę fun kcję , należy ponownie
nacisnąć przycisk.
W celu ustawienia temperatury należy
naciskać przyci , aż zostanie
wyświetlona żądana wartość temperatury. Aby włączyć funkcję szybkiego schładzania, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk , aż zaświeci
się wskaźnik „Super”. Aby wyłączyć
tę funkcję, należy ponownie nacisnąć
przycisk.
Funkcja zmiany jednostek temperatury (stopnie Fahrenheita/
Celsjusza) Domyślnie ustawione
są stopnie Celsjusza. Nacisnąć
przycisk blokady taby przejść
do trybu blokady. W trybie
blokady nacisnąć jednocześnie
i przytrzymać przez 10 sekund
UWAGA!
Produkty w chłodziarce mogą
zamarznąć, jeśli temperatura
otoczenia spadnie poniżej 5°C
TRYB WYSOKIEJ TEMPERA-
TURY
MODEL Z DOZOWNIKIEM
Nadmierny wzrost temperatury w
zamrażarce lub chłodziarce jest sygnalizowany następująco:
• migający symbol alarmu (nie jest
emitowany sygnał dźwiękowy)
• układ elektroniczny wyświetla
maksymalną temperaturę, jaka
panowała w komorach urządzenia
Page 37
37 POLSKI
Po przywróceniu normalnego
działania urządzenia i osiągnięci
u właściwego zakresu temperatury wewnętrznej symbol alarmu
nie przestaje migać i wciąż
wyświetlana jest najwyźsza
osiągnięta temperatura.
Naciśnięcie przycisku blokady
powoduje wyłączenie trybu
alarmowego i zgaśniecie symbolu alarmu Na wyświetlaczu
pojawia si ę ustawiona wartość
temperatury.
MODEL BEZ DOZOWNIKA
Nadmierny wzrost temperatury w
zamrażarce lub chłodziarce jest sygnalizowany następująco:
• układ elektroniczny wyświetla
maksymalną temperaturę, jaka
panowała w komorach urządzenia
Po przywróceniu normalnego
działania urządzenia i osiągnięciu
właściwego zakresu temperatury wewnętrznej wskazanie
nie przestaje migać i wciąż
wyświetlana jest najwyższa
osiągnięta temperatura.
Naciśnięcie przycisku blokady
, powoduje wyłączenie
trybu wysokiej temperatury i
pojawienie się na wyświetlaczu
ustawionej wartości temperatury.
– Naciśnięcie dowolnego przycisku
lub otwarcie drzwi urządze n ia
powoduje przywrócenie normalnego trybu działania wyświetlacza.
• Funkcja wyłączenia systemu (funkcja
wyłączenia zasilania):
– Istnieje możliwość wyłączenia
urządzenia bez konieczności
odłączania go od zasilania (np. na
czas wyjazdu na wakacje).
– Jednoczesne naciśnięcie i pr-
zytrzymanie przez 5 sekund przycisków i
powoduje wyłączenie urządzenia.
– W trybie „WYŁĄCZENIA”
zamiast wartości temperatury dla zamrażarki i chłodziarki
wyświetlane jest wskazanie
„— —”. Pozostałe kontrolki gasną i
urządzenie wyłącza się.
– Aby ponownie włączyć urządzenie,
należy jednocześnie nacisnąć przyciski i i
przytrzymać je przez 5 sekund.
ALARM OTWARTYCH DRZWI
Gdy drzwi chłodziarki lub zamrażarki
pozostają otwarte przez 1 minutę ,
włącza się alarm dżwiękowy. Alarm
wyłącza się po upływie 5 minut. Po
przywróceniu normalnych warunków
działania urządzenia (zamknięte drzwi)
alarm dźwiękowy wyłącza się.
WŁĄCZANIE
• Włożyć wtyczkę przewodu
zasilającego do gniazda.
FUNKCJE WYŁĄCZENIA
• Wewnętrzne oświetlenie urządzenia
wyłącza się, jeśli drzwi są otwarte
przez ponad 10 minut.
• Funkcja wyłączenia wyświetlacza :
– Jeśli w ciągu 5 minut nie zost-
anie naciśnięty żaden przycisk,
a drzwi pozostaną zamknięte,
zgasną wszystkie kontrolki na
wyświetlaczu z wyjątkiem wskazań
WATER, ICE i symbol
Page 38
38 www.aeg.com
OPCJE
STREFA MAGIC COOL
UstawienieWskazanieDocelowa temperatura
1.FRESH+5°C do +6°C.
2.VEGETABLE+3°C do +4°C.
3.FISH–1°C do +0°C.
4.MEAT–3°C do –2°C.
Gdy urządzenie podłączone jest do
zasilania po raz pierwszy, zapala się
kontrolka FRESH. Aby wybrać inne
ustawienie, naleźy naciskać przycisk
SELECT.
DOZOWNIK
Nacisnąć przycisk WATER lub ICE,
a następnie lekko nacisnąć szklanką
dźwignię. Po upływie 2 sekund:
• Jeśli został naciśnięty przycisk WATER, zaświeci się symbol
• Jeśli został naciśnięty przycisk
ICE, zaświeci się symbol .
W przypadku czyszczenia pojemnika na
kostki lodu lub nieuźywa nia go przez
dłuźszy czas naleźy usunąć kostki lodu
z zasobnika i zablokować kostka rkę do
lodu poprzez naciśnięcie i przytrzymanie
przez 3 sekundy przycisku ICE.
Zaświeci się symbol .
UWAGA!
Do pobierania lodu w kostkach
nie należy używać delikatnych
szklanek ani kryształowych
kieliszków.
UWAGA!
W przypadku wystąpienia
przebarwień lodu należy
zaprzestać korzystania z dozownika i skontaktować się z
punktem serwisowym.
Używać wyłącznie lodu z tego
urządzenia.
AUTOMATYCZNA KOSTKARKA
DO LODU
• Jednocześnie wytwarzanych jest
około 10 kostek lodu (14-15 razy dziennie). Jeśli zasobnik lodu jest pełny,
wytwarzanie lodu zostaje przerwane.
• W momencie spadania kostek
lodu do zasobnika słychać dźwięk
uderzeń. Jest to normalne zjawisko.
• Aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów, naleźy regularnie czyścić zasobnik na kostki lodu
• Jeśli w zasobniku nie ma
wystarczającej ilości lodu, urządzenie
moźe nie wydawać lodu. Należy
odczekać około jeden dzień, aź
urządzenie wytworzy więcej lodu.
• Jeśli występują trud ności z
wydawaniem lodu, naleźy sprawdzić,
czy wylot dozownika nie jest zablokowany.
Page 39
39 POLSKI
• Jeśli doszło do zablokowania dozownika przez kostki lodu, na leźy wyjąć
zasobnik i oddzielić sklejone kostki
lodu.
UWAGA!
Jeśli konieczna jest regulacja
ilości wody doprowadzanej
do kostkarki do lodu, należy
skontaktować się z punktem
serwisowym.
WSKAZÓWKI I PORADY
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OSZCZĘDZANIA ENERGII
• Zamrażarka: Wewnętrzna konguracja
urządzenia została tak dobrana, aby
zapewniać najbardziej efektywne
zużycie energii.
• Chłodziarka: Aby zapewnić
najbardziej efektywne zużycie energii,
należy umieścić szuady w dolnej
części urządzenia i równomiernie
rozmieścić półki. Umiejscowienie
pojemników na drzwiach nie ma
wpływu na zużycie energii.
• Nie otwierać zbyt często drzwi
urządzenia i nie zostawiać ich
otworzonych dłużej niż jest to
konieczne.
• Zamrażarka: Im niższe ustawienie
temperatury, tym większe zużycie
energii.
• Chłodziarka: Aby oszczędzić
energię, nie należy ustawiać zbyt
niskiej temperatury, o ile nie jest to
konieczne ze względu na właściwości
przechowywanych produktów.
• Jeśli temperatura otoczenia jest
wysoka, regulator temperatury jest
ustawiony na niską temperaturę i
urządzenie jest w pełni załadowane,
sprężarka może pracować bez
przerwy, co powoduje osadzanie
się szronu lub lodu na parowniku.
W takim przypadku należy ustawić
regulator temperatury na wyższą
temperaturę, aby umożliwić
automatyczne odszranianie,
jednocześnie oszczędzając energię.
• Zapewnić dobrą wentylację. Nie
zakrywać kratek ani otworów
wentylacyjnych.
UWAGA!
Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu,
kostki lodu w zasobniku mogą
się stopić i spłynąć na podłogę.
W przypadku spodziewanego
wielogodzinnego braku zasilania
należy wyjąć zasobnik, opróżnić
go z kostek lodu i włożyć z powrotem na miejsce.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ZAMRAŻANIA
• Włączyć funkcję FastFreeze
co najmniej 3 godziny przed
umieszczeniem żywności
w komorze zamrażarki.
• Przed zamrożeniem zapakować
świeżą żywność w: folię aluminiową,
folię lub woreczki plastikowe,
szczelne pojemniki z pokrywą.
• Aby zapewnić bardziej efektywne
zamrażanie i rozmrażanie, należy
podzielić żywność na małe porcje.
• Zaleca się umieszczać etykiety i
daty na wszystkich zamrażanych
produktach. Pomoże to rozpoznać
produkty i je zużyć, zanim się
zepsują.
• Zamrażana żywność powinna być
świeża, by zapewnić wysoką jakość
mrożonki. Zwłaszcza warzywa i
owoce należy zamrażać wkrótce po
zbiorze, aby zachować ich składniki
odżywcze.
• Nie wolno zamrażać butelek ani
puszek z napojami – zwłaszcza
gazowanymi – ponieważ mogą
wybuchnąć.
• Nie wkładać gorących potraw do
zamrażarki. Przed umieszczeniem
w komorze należy schłodzić je
w temperaturze pokojowej.
• Nie należy umieszczać świeżej
żywności bezpośrednio obok
już zamrożonych produktów,
aby uniknąć podniesienia ich
temperatury. Umieszczać żywności
o temperaturze pokojowej w części
komory zamrażarki, gdzie nie jest
przechowywana zamrożona żywność.
Page 40
40 www.aeg.com
• Nie należy spożywać kostek lodu,
lodów sorbetowych ani lodów na
patyku bezpośrednio po ich wyjęciu
z zamrażarki. Grozi to odmrożeniami.
• Nie wolno ponownie zamrażać
rozmrożonej żywności. Jeśli żywność
uległa rozmrożeniu, należy ją
ugotować, ostudzić, a następnie
zamrozić.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA
ZAMROŻONEJ ŻYWNOŚCI
• Ustawienie temperatury,
zapewniające prawidłowe warunki
przechowywania mrożonej żywności,
wynosi około -18°C.
Wyższa temperatura w urządzeniu
może spowodować skrócenie czasu
przydatności produktów.
• Cała komora zamrażarki jest
przystosowana do przechowywania
zamrożonych produktów
spożywczych.
• Należy pozostawić wystarczającą
ilość wolnej przestrzeni wokół
żywności, aby umożliwić swobodny
obieg powietrza.
• Aby odpowiednio przechowywać
żywność, należy sprawdzić na
opakowaniu jej termin przydatności
do spożycia.
• Ważne jest pakowanie żywności
w taki sposób, że chronić ją przed
wnikaniem do środka wody, wilgoci
lub skroplonej pary wodnej.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ZAKUPÓW
Po zakupieniu produktów spożywczych:
• Należy upewnić się, że opakowanie
nie jest uszkodzone – żywność mogła
ulec zepsuciu. Jeśli opakowanie jest
„napuchnięte” lub mokre, być może
produkt nie był przechowywany w optymalnych warunkach i już rozpoczął
się proces rozmrażania.
• Aby ograniczyć proces rozmrażania,
należy kupować zamrożone produkty
na samym końcu i umieścić je w
specjalnej torbie termicznej.
• Po powrocie z zakupów należy
natychmiast umieścić zmrożoną
żywność w zamrażarce.
• Jeśli żywność choćby częściowo się
rozmroziła, nie wolno jej powtórnie
zamrażać. Należy ją jak najszybciej
spożyć.
• Przestrzegać terminów przydatności
do spożycia i zaleceń dotyczących
przechowywania umieszczonych na
opakowaniach.
Page 41
CZAS PRZECHOWYWANIA W KOMORZE ZAMRAŻARKI
41 POLSKI
Rodzaj produktuOkres trwałości
Chleb3
Owoce (z wyjątkiem owoców cytrusowych)6 - 12
Warzywa8 - 10
Pozostałości potraw bezmięsnych1 - 2
Produkty mleczne:
Masło
Miękki ser (np. mozzarella)
Twardy ser (np. parmezan, cheddar)
Owoce morza:
Tłuste ryby (np. łosoś, makrela)
Chude ryby (np. dorsz, ądra)
Krewetki
Małże i ostrygi bez muszli
Gotowane ryby
Mięso:
Drób
Wołowina
Wieprzowina
Jagnięcina
Parówki
Szynka
Pozostałości potraw mięsnych
(w miesiącach)
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA
ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
• Ustawienie temperatury,
zapewniające prawidłowe warunki
przechowywania świeżej żywności,
wynosi około +4°C.
Wyższa temperatura w urządzeniu
może spowodować skrócenie czasu
przydatności produktów.
• Aby zachować świeżość i aromat
produktów, należy je przechowywać
w opakowaniach.
• Aby uniknąć przenikania smaków
i zapachów, należy przechowywać
napoje i żywność w szczelnych
pojemnikach.
• Aby uniknąć zanieczyszczenia
ugotowanych potraw przez surowe
produkty, należy przykrywać
ugotowane potrawy i przechowywać
je oddzielnie.
• Zaleca się rozmrażanie żywności
w chłodziarce.
• Nie wkładać do urządzenia gorących
potraw. Przed umieszczeniem ich
w urządzeniu należy upewnić się, że
przestygły do temperatury pokojowej.
• Aby zapobiec marnotrawstwu
żywności, należy zawsze umieszczać
nowe produkty za kupionymi
wcześniej.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA
ŻYWNOŚCI W CHŁODZIARCE
• Mięso (wszystkie rodzaje):
zapakować do odpowiedniego
opakowania i umieścić na szklanej
półce nad pojemnikiem na warzywa.
Mięso można przechowywać
maksymalnie przez 1-2 dni.
Page 42
42 www.aeg.com
• Owoce i warzywa: dokładnie
oczyścić (usunąć ziemię) i umieścić
w specjalnej szuadzie (na warzywa
i owoce).
• Nie zaleca się przechowywania
w chłodziarce egzotycznych owoców,
jak banany, mango, papaje itp.
• Nie należy przechowywać
w chłodziarce takich warzyw,
jak pomidory, ziemniaki, cebula
i czosnek.
• Masło i ser: umieścić w szczelnym
pojemniku, polietylenowym woreczku
lub owinąć folią aluminiową, aby
maksymalnie ograniczyć dostęp
powietrza.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
CZYSZCZENIE WNĘTRZA
URZĄDZENIA
Do czyszczenia używać szmatki
nasączonej wodą z dodatkiem
łagodnego (neutralnego) detergentu.
1. Półka dozownika wody
Regularnie wyjmować kratkę
przelewową i czyścić półkę dozownika wody (półka przelewowa nie
opróżnia się automatycznie).
• Butelki: zamknąć je nakrętkami
i umieścić na drzwiowej półce
na butelki lub (jeśli występuje)
na specjalnej półce na butelki.
• Należy zawsze brać uwagę
termin przydatności do spożycia
przechowywanych produktów.
– Nie przechowywać zbyt długo
kostek lodu w zasobniku.
2. Zasobnik na kostki lodu
– Wyjmowanie: pociągnąć zasobnik
do przodu.
– Wkładanie: umieścić w bocznych
wgłębieniach i wsunąć do oporu.
Jeśli nie można wsunąć zasobnika
do końca, należy wyjąć zasobnik,
obrócić spiralę lub mechanizm
napędowy o ćwierć obrotu i
ponownie włożyć zasobnik na
miejsce.
3. Kieszenie zamrażarki i chłodziarki
Przytrzymać za oba końce i
pociągnąć w górę.
Page 43
43 POLSKI
4. Półki zamrażarki i chłodziarki
Całkowicie otworzyć drzwi, a
następnie pociągnąć półki do
przodu.
5. Szuady na warzywa i owoce
Aby wyjąć szuadę, należy
pociągnąć ją do przodu i lekko
unieść w górę .
CZYSZCZENIE WNĘTRZA
DRZWI
serwisu lub inna osoba o odpowiednich kwalikacjach.
UWAGA!
Najpierw należy odłączyć
urządzenie od zasilania!
Wymiana oświetlenia LED w
zamrażarce i chłodziarce
Co najmniej raz do roku usuwać kurz z
kratki za pomocą odkurzacza.
WYMIANA WEWNĘTRZNEGO
ŚWIETLENIA LED
UWAGA!
Wymiany oświetlenia LED może
dokonać wyłącznie przedstawiciel
3. Odłączyć wiązkę przewodów od
płytki oświetlenia LED i wymienić
oświetlenie LED.
Zamontować oświetlenie LED w
odwrotnej kolejności do procedury demontażu.
Page 44
44 www.aeg.com
CO ZROBIĆ, GDY ...
Przed skontaktowaniem się z
serwisem należy zapoznać się
z poniższymi wskazówkami
dotyczącymi rozwiązywania
problemów.
ProblemPunkt kontrolnyRozwiązanie
Wewnątrz
urządzenia nigdy
nie jest zimno.
Funkcje mrożenia
i chłodzenia nie
działają w odpowiedni sposób.
Produkty w
urządzeniu zama
rzają.
Urządzenie wydaje
dziwny dźwięk.
• Czy urządzenie jest
odłączone od zasilania?
• Czy ustawiono tryb
SŁABEGO chłodzenia?
• Czy na urządzenie
pada bezpośrednie
światło słoneczne albo
w jego pobliżu znajduje
się urządzenie grzewcze?
• Czy odległość
między tylną ścianką
urządzenia a ścianą nie
jest zbyt mała?
• Czy ustawiono tryb
MOCrzają. NEGO
chłodzenia?
• Czy temperatura otoczenia jest zbyt niska?
• Czy produkty
zawierające dużo wody
są przechowywane w
pobliżu wylotu zimnego
powietrza?
• Czy urządzenie stoi na
nierównym podłożu?
• Czy odległość
między tylną ścianką
urządzenia a ścianą nie
jest zbyt mała?
• Czy jakieś przedmioty
dotykają urządzenia?
• Podłączyć urządzenie do
• zasilania.
• Ustawić tryb
ŚREDNIEGO lub MOCNEGO chłodzenia.
• Przestawić urządzenie
w miejsce, w którym
nie będzie narażone
na bezpośrednie
nasłonecznienie, a w
pobliżu nie będą się
znajdować się urządzenia
grzewcze.
• Zachować odpowiedni
odstęp (ponad 10 cm)
między tylną ścianką
urządzania a ścianą.
• Ustawić tryb ŚREDNIEGO
lub SŁABEGO chłodzenia.
• Produkty mogą zamarzać,
jeśli temperatura otoczenia wynosi poniżej 5°C.
Przestawić urządzenie
w miejsce, w którym
temperatura jest wyższa
niż 5°C.
• Produkty zawierające
dużo wody należy
umieścić na półkach blisko
drzwi.
• Przestawić urządzenie w
miejsce, w którym podłoga
jest równa i wypoziomowana.
• Zachować odpowiedni
odstęp.
• Usunąć wszelkie przedmioty dotykające urządzenia.
Jest to normalne zjawisko
ueśli urządzenie nie jest
wypoziomowane, dźwięki
mogą być głośniejsze) .
brzęczenia lub
dzwonienia.
Nieprzyjemny zapach z wnętrza.
• Czy produkty są
przechowywane bez
przykrycia lub opakowania?
• Czy na półkach i
kieszeniach są zabrudzenia z produktów
spożywczych?
• Czy produkty nie są
przechowywane zbyt
długo?
• Wszystkie produkty należy
przykrywać i pakować.
• Należy regularnie czyścić
wnętrze urządzenia. Gdy
te elementy przesiąkną
zapachem produktów,
trudno jest go usunąć.
• Nie należy przechowywać
produktów zbyt długo.
• Urządzenie nie zapewnia
nieograniczonej trwałości
produktów.
Drzwi stawiają opór
przy otwieraniu.
Szron i skropliny wewnątrz
urządzenia i na
powierzchni jego
obudowy.
• Czy drzwi zostały
zamknięte, a następnie
natychmiast otwarte?
• Czy drzwi nie były
otwarte zbyt długo?
• Czy produkty
zawierające dużo wody
były przechowywane
bez przykrycia lub
opakowania?
• Czy w otoczeniu
• Należy odczekać minutę,
a drzwi otworzą się bez
oporu.
• Nie należy pozostawiać
zbyt długo otwartych
drzwi.
• Wszystkie produkty należy
przykrywać i pakować.
• Należy ustawić
urządzenie w suchszym i
chłodniejszym miejscu.
urządzenia panuje
wysoka temperaturai/
lub wysoka wilgotność?
Przód i bok
Jest to normalne zjawisko.
urządzenia jest
ciepły lub gorący w
dotyku.
45 POLSKI
Page 46
46 www.aeg.com
TEMPERATURA OTOCZENIA
Urządzenie jest przystosowane do
działania w temperaturze otoczenia
odpowiadającej jego klasie klimatycznej
podanej na tabliczce znamionowej.
Urządzenie jest przeznaczone do
eksploatacji w temperaturze otoczenia
od 10°C do 43°C.
Na temperaturę wewnątrz
urządzenia mogą mieć wpływ
takie czynniki, jak temperatura
otoczenia czy częstość otwierania drzwi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie.
AKCESORIA
• Pojemnik na ltr
• Zestaw doprowadzający wodę
• Instrukcja obsługi
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczo-
nych symbolem razem z odpadami
domowymi. Należy zwrócić produkt
do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne podano na tabliczce
znamionowej umieszczonej na bocznej
ściance wewnątrz urządzenia oraz na
etykiecie z oznaczeniem klasy energetycznej.
Kod QR znajdujący się na etykiecie
z oznaczeniem klasy energetycznej,
którą dołączono do urządzenia, zawiera
łącze do strony internetowej z informacjami o parametrach urządzenia
zawartymi w bazie danych UE EPREL.
Zachować etykietę z oznaczeniem klasy
energetycznej wraz instrukcją obsługi
i innymi dokumentami dostarczonymi
z urządzeniem w celu ewentualnego
wykorzystania w przyszłości.
Informacje te możne również znaleźć
w bazie danych EPREL, korzystając
z łącza https://eprel.ec.europa.eu i
podając nazwę modelu oraz numer
produktu, które znajdują się na tabliczce
znamionowej urządzenia. Korzystając
z łącza www.theenergylabel.eu, można
uzyskać szczegółowe informacje na
temat etykiety z oznaczeniem klasy
energetycznej.
Page 47
INFORMACJE DLA OŚRODKÓW
PRZEPROWADZAJĄCYCH TESTY
47 PORTUGUÊS
HAŁAS
Instalacja i przygotowanie urządzenia
do werykacji pod względem wymogów
rozporządzenia EcoDesign muszą być
zgodne z normą EN 62552.
Należy przestrzegać wymagań
dotyczących wentylacji, wymiarów
wnęki i minimalnego odstępu z tyłu,
podanych w tej instrukcji obsługi,
w rozdziale (~tu należy umieścić numer
rozdziału dotyczącego instalacji, po jego
utworzeniu~). Więcej informacji, w tym
dotyczących sposobu załadunku, można
uzyskać, kontaktując się z producentem.
Page 48
48 www.aeg.com
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................49
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..........................................................................50
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue
a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número
de Série.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
Page 49
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar
o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos
resultantes de instalação e utilização incorretas. Guarde sempre as
instruções junto do aparelho para futura referência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho
de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade entre 3 e 8
anos e pessoas portadoras de incapacidade profunda e complexa
desde que recebam as instruções adequadas.
• As crianças com menos de 3 anos de idade devem ser mantidas
afastadas ou constantemente vigiadas.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção básica do aparelho não podem ser efetu-
adas por crianças sem supervisão.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das
crianças e elimine-os de forma apropriada.
49 PORTUGUÊS
Segurança geral
• Este aparelho destina-se exclusivamente a utilizações domésticas
ou semelhantes, tais como:
– Casas de campo; áreas de cozinha em lojas destinadas aos fun-
cionários, escritórios e outros ambientes de trabalho.
– para utilização por parte de hóspedes de hotéis, motéis, pousadas
ou outros ambientes de tipo residencial.
• Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação do aparelho ou
da estrutura onde ele se encontra encastrado.
• Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio articial para
acelerar o processo de descongelação além daqueles recomendados pelo fabricante.
• Não danique o circuito de refrigeração.
• Não utilize aparelhos elétricos dentro dos compartimentos de arma-
zenamento de alimentos, a não ser que sejam do tipo recomendado
pelo fabricante.
• Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas
detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões,
solventes ou objetos metálicos.
Page 50
50 www.aeg.com
• Não coloque substâncias explosivas como as embalagens de aerossóis com um propulsor inamável no interior deste aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
• pelo fabricante, por um agente de assistência ou por uma pessoa
igualmente qualicada, para evitar perigos.
• Se o aparelho estiver equipado com um dispositivo de fazer gelo ou
um dispensador de água, encha-os apenas com água potável.
• Se o aparelho necessitar de uma ligação de água, ligue-o apenas a
uma fonte de água potável.
• A pressão de entrada de água tem de estar entre um mínimo de 1
bar (0,1 MPa) e um máximo de 10 bar (1 MPa).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Assistência Técnica
• Contacte o Centro de Assistência
Técnica Autorizado se for necessário
reparar o aparelho. Utilize apenas
peças sobressalentes originais.
• Note que uma reparação própria
ou não prossional pode ter
consequências para a segurança
e anular a garantia.
• As seguintes peças de reposição
estarão disponíveis durante
7 anos após a descontinuação
do modelo: termóstatos, sensores
de temperatura, placas de circuito
impressas, fontes de iluminação,
pegas de porta, dobradiças de
porta, tabuleiros e cestos. Note
que algumas destas peças de
reposição só estão disponíveis para
reparadores prossionais e que nem
todas as peças de reposição são
relevantes para todos os modelos.
• As juntas das portas estarão
disponíveis durante 10 anos após
a descontinuação do modelo.
Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho só
deve ser efetuada por uma pessoa qualicada.
• Retire a embalagem toda.
• Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danicado.
• Cumpra as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
• Tenha sempre cuidado quando
deslocar o aparelho porque
o aparelho é pesado. Use sempre
luvas de proteção.
• Certique-se de que o ar pode
circular em torno do aparelho.
• Aguarde pelo menos 4 horas antes
de ligar o aparelho à fonte de
alimentação. Isto permite que o óleo
regresse ao compressor.
• Não instale o aparelho perto de
radiadores, fogões, fornos ou placas.
• A parte traseira do aparelho deve
car virada para uma parede.
• Não instale o aparelho em locais com
luz solar direta.
• Não instale este aparelho em áreas
demasiado húmidas nem demasiado
frias, tais como anexos, garagens ou
adegas.
• Quando deslocar o aparelho, eleve-o
pela extremidade dianteira para evitar
riscar o chão.
Ligação elétrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
AVISO!
Quando posicionar o aparelho,
certique-se de que o cabo de
alimentação não ca entalado
ou danicado.
AVISO!
Não utilize adaptadores multicha
nem cabos de extensão.
• O aparelho tem de car ligado à terra.
• Todas as ligações eléctricas devem
ser realizadas por um electricista
devidamente qualicado.
Page 51
51 PORTUGUÊS
• Certique-se de que a informação
sobre a ligação elétrica existente
na placa de caraterísticas está em
conformidade com a alimentação
elétrica. Se não estiver, contacte um
eletricista.
• Utilize sempre uma tomada devidamente instalada e à prova de
choques elétricos.
• Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de
extensão.
• Certique-se de que não danica os
componentes elétricos (por ex. a cha e o cabo de alimentação elétrica,
compressor). Contacte a assistência
ou um eletricista para substituir os
componentes elétricos.
• O cabo de alimentação elétrica deve
car abaixo do nível da cha de
alimentação.
• Ligue a cha à tomada de alimentação elétrica apenas no nal da instalação. Certique-se de que a cha
ca acessível após a instalação.
• Não puxe o cabo de alimentação
para desligar o aparelho. Puxe sempre a cha.
Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos, queimaduras, choque elétrico ou
incêndio.
O aparelho contém gás isobutano
inamável (R600a), que é um gás
natural com um elevado nível de
compatibilidade ambiental. Tenha
cuidado para não danicar o circuito de refrigeração que contém
o gás isobutano.
• Não altere as especicações deste
aparelho.
• Não coloque dispositivos elétricos
(por ex. máquinas de fazer gelados)
no interior do aparelho, exceto se
forem considerados aplicáveis pelo
fabricante.
• Se ocorrerem danos no circuito de
refrigeração, certique-se de que não
existem chamas e fontes de ignição
na divisão. Ventile bem a divisão.
• Não permita que itens quentes
toquem nas peças de plástico do
aparelho.
• Não coloque refrigerantes dentro do
compartimento de congelação. Isto
irá criar pressão no recipiente da
bebida.
• Não guarde gases e líquidos inamáveis no aparelho.
• Não coloque produtos inamáveis,
nem objetos molhados com produtos
inamáveis, no interior, perto ou em
cima do aparelho.
• Não toque no compressor nem no
condensador. Eles estão quentes.
• Não remova nem toque em peças do
compartimento de congelação com
as mãos húmidas ou molhadas.
• Não volte a congelar alimentos que já
foram descongelados.
• Cumpra as instruções de armazenamento das embalagens dos alimentos
congelados.
Iluminação interior
AVISO!
Risco de choque elétrico.
• Relativamente à(s) lâmpada(s) no
interior deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se
a suportar condições físicas extremas
em eletrodomésticos, tais como
temperatura, vibração, humidade,
ou destinam-se a sinalizar informação
relativamente ao estado operacional
do aparelho. Não se destinam a ser
utilizadas em outras aplicações e não
se adequam à iluminação de espaços
domésticos.
Manutenção e limpeza
AVISO!
Risco de ferimentos ou danos no
aparelho.
• Antes de qualquer ação de manutenção, desative o aparelho e desligue a
cha da tomada elétrica.
• Este aparelho contém hidrocarbonetos na sua unidade de arrefecimento.
A manutenção e o recarregamento só
devem ser efetuados por uma pessoa
qualicada.
• Inspecione regularmente o escoamento do aparelho e limpe-o, se
necessário. Se o orifício de escoamento estiver bloqueado, a água
descongelada ca acumulada na
parte inferior do aparelho.
Page 52
52 www.aeg.com
Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asxia.
• Desligue o aparelho da alimentação
elétrica.
• Corte o cabo de alimentação elétrica
e elimine-o.
• Retire a porta para evitar que crianças e animais de estimação possam
car presos no interior do aparelho.
INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos
à segurança
LOCALIZAÇÃO
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrado.
• Em caso de instalação diferente
da instalação autónoma no que
respeita ao espaço necessário em
dimensões de utilização, o aparelho
irá funcionar corretamente mas o
consumo energético pode aumentar
ligeiramente.
• Para garantir a melhor funcionalidade
do aparelho, não deverá instalar
o aparelho nas proximidades de uma
fonte de calor (forno, salamandras,
radiadores, fogões ou placas) ou
num local com luz direta do sol.
Certique-se de que o ar pode
circular livremente na parte posterior
do armário.
• Este aparelho deve ser instalado
numa de interior, seca e bem
ventilada
• Para garantir o melhor desempenho,
se o aparelho estiver sob um armário
de parede suspenso, a distância
mínima entre o topo do armário
deverá ser mantida. Em todo o
caso, deve evitar colocar o aparelho
debaixo de um móvel suspenso na
parede. O aparelho possui um ou
mais pés ajustáveis que permitem
nivelá-lo.
• O circuito de refrigeração e os materiais de isolamento deste aparelho não
prejudicam a camada de ozono.
• A espuma de isolamento contém gás
inamável. Contacte a sua autoridade
municipal para saber como eliminar o
aparelho corretamente.
• Não provoque danos na parte da
unidade de arrefecimento que está
próxima do permutador de calor.
AVISO!
Se instalar o aparelho perto
de uma parede, consulte as
instruções de instalação para
compreender a distância mínima
entre a parede e o lado do
aparelho onde as dobradiças
da porta se encontram para
disponibilizar espaço suciente
para abrir a porta quando o
equipamento interno for removido
(por exemplo, aquando da
limpeza).
• Este aparelho destina-se a seu
utilizado no intervalo de temperatura
ambiente de 10ºC a 43ºC.
O funcionamento correto do
aparelho só pode ser garantido
no intervalo de temperaturas
indicado.
• Se tiver dúvidas em relação ao
local onde deve instalar o aparelho,
contacte o vendedor, o nosso serviço
de apoio ao cliente ou o Centro de
Assistência Técnica Autorizado mais
próximo.
• Tem de ser possível desligar
o aparelho da fonte de corrente
elétrica. A cha tem de estar
facilmente acessível após
a instalação.
AVISO!
Se posicionar o aparelho contra
a parede, utilize os espaçadores
posteriores fornecidos ou mantenha a distância mínima indicada
nas instruções de instalação.
Page 53
DIMENSÕES
53 PORTUGUÊS
Dimensões gerais
1
H1mm1750
W1mm595
D1mm647
1
a altura, largura e profundidade
do aparelho sem puxador e pés
Espaço necessário em utilização
H2mm1800
W2mm600
D2mm666
2
a altura, largura e profundidade do
aparelho incluindo o puxador, mais
o espaço necessário para a livre
circulação do ar de arrefecimento
Espaço geral necessário
em utilização
3
H2mm1800
W3mm605
D3mm1189
3
a altura, largura e profundidade
do aparelho incluindo o puxador,
2
mais o espaço necessário para a livre
circulação do ar de arrefecimento,
mais o espaço necessário para permitir
a abertura da porta no ângulo mínimo
que permita a remoção de todo
o equipamento do interior
Page 54
54 www.aeg.com
12
891011
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
MODELO COM DISPENSADOR
12
14
13
12
1 Dispositivo de fazer e
armazenar gelo
2 Refrigerador de latas Xpress
(compartimento de arrefecimento
rápido) Para armazenar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para armazenar medicamentos
gerais ou cosméticos. A conservação
não está garantida para produtos
como amostras de investigação
académica ou medicamentos
que requeiram um intervalo
de temperatura especíco.
4 Gaveta para ovos
Não utilize esta gaveta para
armazenar cubos de gelo, nem
a coloque no compartimento
do congelador.
5 Prateleira do frigoríco (vidro
temperado) Para armazenar
alimentos comuns.
3
4
5
6
7
6 Compartimento de bebidas
(apenas em alguns modelos) Para
latas, água potável e bebidas
de utilização frequente.
7 Compartimento para refrescar
Para armazenar alimentos
refrigerados, leite, sumos,
garrafas de cerveja, etc.
8 Gaveta para vegetais
9 Gaveta para fruta
10 Zona Magic Cool
(apenas em alguns modelos)
11 Gaveta do congelador
Para armazenar carne seca
ou peixe durante um período
de tempo prolongado.
12 Compartimento de armazenamento
da porta (compartimento de 2 estrelas) Para o armazenamento a
curto prazo de alimentos e gelados.
Page 55
55 PORTUGUÊS
12
789
13 Compartimento de armazenamento
da porta
Para armazenar alimentos
congelados.
MODELO SEM DISPENSADOR
11
12
11
14 14 Prateleira do congelador
(vidro temperado) Para armazenar
alimentos congelados, como
carne, peixe, gelados.
3
4
5
6
10
1 Tabuleiro de cubos de gelo
2 Refrigerador de latas Xpress
(compartimento de arrefecimento
rápido) Para armazenar bebidas.
3 Zona Multi Plus
Para armazenar medicamentos
gerais ou cosméticos. A conservação
não está garantida para produtos
como amostras de investigação
académica ou medicamentos
que requeiram um intervalo
de temperatura especíco.
4 Gaveta para ovos
Não utilize esta gaveta para
armazenar cubos de gelo, nem
a coloque no compartimento
do congelador.
5 Prateleira do frigoríco (vidro
temperado) Para armazenar
alimentos comuns.
6 Compartimento para refrescar
Para armazenar alimentos
refrigerados, leite, sumos,
garrafas de cerveja, etc.
7 Gaveta para vegetais
8 Gaveta para fruta
9 Gaveta do congelador
Para armazenar carne seca
ou peixe durante um período
de tempo prolongado.
10 Compartimento de armazenamento
da porta (compartimento de 2
estrelas) Para o armazenamento a
curto prazo de alimentos e gelados.
11 Compartimento de
armazenamento da portaPara
armazenar alimentos congelados.
12 Prateleira do congelador (vidro
temperado) Para armazenar
alimentos congelados, como
carne, peixe, gelados.
Page 56
56 www.aeg.com
ADBC
3456
EFGH
PAINEL DE CONTROLO
MODELO COM DISPENSADOR
1
2
1
Botão de selecção da temperatura do
compartimento de congelação
2
Botão de selecção da temperatura do
compartimento do frigoríco.
3
Prima este botão para evitar que as
regulações sejam acidentalmente
altera das. Para soltar o botão, prima
o durante mais de 3 segundos. O
display desliga-se
Indicadores (A-H)Descrição
A.
B. v
C.
4 Botão de selecção do dispensador
de gelo e Bloqueio para
dispositivo de fazer gelo .
5 Botão de selecção do
dispensador de água .
6
7
Botão LUZ/FILTRO:
1. Botão para ligar a iluminação do
dispensador.
2. Botão para trocar o ltro ou
reiniciar. Após trocar o ltro ou
para reiniciar, prima este botão
durante 3 segundos.
Indicador da temperatura do congelador
Display do alarme (sem som)
Os clientes podem ser informados do
estado da temperatura quando esta sobe devido a incidentes (por ex. cortes
da energia eléctrica)
1. O ícone do alarme pisca, apresentando a temperatura interior mais
elevada
2. O alarme é interrompido quando
o botão é premido e o display
apresenta o valor de controlo da
temperatura
Indicador de bloqueio
Page 57
1
2
ABDEC
Indicadores (A-H)Descrição
Indicador da temperatura do frigoríco
D.
E.
F.
Indicador de Bloqueio para dispositivo
de fazer gelo
Indicador de Dispensador de gelo
Indicador de Distribuição de água
G.
H.
Display para troca de ltro 6 meses
após a primeira vez em que for ligado
à corrente eléctrica, o ícone cará
intermitente.
MODELO SEM DISPENSADOR
57 PORTUGUÊS
3
1
Botão de selecção da temperatura do
compartimento de congelação.
2
Botão de selecção da temperatura do
compartimento do frigoríco.
3
Botão de Bloqueio
Prima este botão para evitar que as
regulações sejam acidentalmente
alteradas.
Para soltar o botão, prima-o durante
mais de 3 segundos.
Indicadores (A-E)Descrição
Indicador de temperatura do conge-
A.
B.
C.
D.
lador
Indicador “Super“ para o congelador
Indicador de bloqueio
Indicador “Super“ para o frigoríco
Indicador da temperatura do frigoríco
E.
Page 58
58 www.aeg.com
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
INSTALAR A LINHA DE ÁGUA
1. Para modelos com dispositivo automático de fazer gelo
– A pressão da água deve estar
compreendida entre 2,0~12,5 kgf/
cm2 ou mais para o dispositivo automático de fazer gelo funcionar.
– Verique a pressão da água da
torneira. Se uma chávena de 180
cc car cheia em 10 segundos, a
pressão está correcta.
– Se a pressão da água não for
suciente para o dispositivo automático de fazer gelo funcionar,
contacte o canalizador local para
obter uma bomba de pressão de
água adicional.
2. Quando instalar os tubos de água,
certique-se de que não cam próximos de superfícies quentes.
3. O ltro de água “ltra” apenas água.
Não elimina bactérias nem outros
micróbios.
4. A vida útil do ltro depende do grau
de utilização. Recomendamos a
substituição do ltro, pelo menos,
de 6 em 6 meses. Quando xar o
ltro, coloque-o de forma a permitir
um acesso fácil (para a remoção e
substituição).
NOTA: 6 meses após a primeira
ligação à alimentação, o ícone
ca intermitente. Para que o
ícone deixe de car intermitente,
prima o botão de luz durante 3
segundos após trocar o ltro da
água.
5. Após a instalação do frigoríco e
do sistema de água, seleccione
WATER no painel de comandos e
prima-o durante 2 a 3 minutos para
fornecer água ao depósito de água e
dispensar água.
Page 59
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
59 PORTUGUÊS
CONTROLO DA TEMPERATURA
Quando o aparelho é ligado à corrente
pela primeira vez, o modo da temperatura está denido para Médio.
MODELO COM DISPENSADOR
Compartimento do congelador
Para a regulação da temperatura, prima
o botão até ser apresentado o valor
desejado.
Para a função Congelação Rápida,
mantenha premido o botão até o
LED Super acender. Para interromper
esta função, basta premir o botão
novamente.
Compartimento do frigoríco
Para a regulação da temperatura, prima
o botão até ser apresentado o valor
desejado.
Para a função Arrefecimento Rápido,
mantenha premido o botão até o
LED Super acender. Para interromper
esta função, basta premir o botão
novamente.
Função de conversão do indicador da temperatura (Fahrenheit-Celsius) A predenição
é Celsius. Prima o botão de
bloqueio para entrar no modo
bloqueado. No modo bloqueado,
prima o botão e WATER em
simultâneo durante 10 segundos
para trocar a escala de temperatura.
MODELO SEM DISPENSADOR
Compartimento do congelador
Para a regulação da temperatura, prima
o botão até ser apresentada a temperatura desejada.
Para a função Congelação Rápida,
mantenha premido o botão
até o LED Super acender. Para interromper esta função, basta premir o
botão novamente.
Compartimento do frigoríco
Para a regulação da temperatura, prima
o botão até ser apresentada a temperatura desejada.
Para a função Arrefecimento Rápido,
man tenha premido o botão
até o LED Super acender. Para interromper esta função, basta premir o
botão novamente.
CUIDADO
Os alimentos no frigoríco podem
congelar se a temperatura ambiente em torno do frigoríco for
inferior a 5 oC.
MODO DE TEMPERATURA
ELEVADA
MODELO COM DISPENSADOR
Um aumento da temperatura no congelador ou no compartimento do frigoríco
é indicado por meio de:
• piscar do ícone do alarme (não se
ouve o sinal sonoro)
• o sistema electrónico indica a temperatura máxima atingida no interior
dos compartimentos
Page 60
60 www.aeg.com
Apesar de o funcionamento normal do aparelho ser restabelecido e a temperatura interior atingir
um intervalo normal, o ícone do
alarme continua a piscar e o
display apresenta a temperatura
máxima atingida.
Ao premir o botão de Bloqueio
o modo de alarme é terminado
e o ícone do alarme apagase. O display indica o valor da
temperatura ajustada.
MODELO SEM DISPENSADOR
Um aumento da temperatura no congelador ou no compartimento do frigoríco
é indicado por meio de:
• piscar do display do compartimento
do congelador e/ou do frigoríco
• o sistema electrónico indica a temperatura máxima atingida no interior
dos compartimentos
Apesar de o funcionamento normal do aparelho ser restabelecido e a temperatura interior atingir
um intervalo normal, o display
continua a piscar e a temperatura
máxima atingida é indicada.
Ao premir o botão de Bloqueio
, o modo de temperatura
elevada é terminado e o display
apresenta o valor da temperatura
ajustada.
– Estando o Display Desligado, o
aparelho volta ao modo de display
normal quando for premido algum
botão ou quando a porta for
aberta.
• Função do Sistema Desligado (corrente eléctrica desligada):
– pode parar o funcionamento
do aparelho sem o desligar da
tomada, o que pode ser útil para
férias
– prima os botões
e em simultâneo
durante 5 segundos para desligar
o aparelho
– durante o modo de Sistema
Desligado (OFF), as temperaturas
do congelador e do frigoríco são
indicadas como “ — — “. As outras
luzes LED apagam-se e todo o
aparelho deixa de funcionar.
– inversamente, mantenha premi-
dos os botões e
em simultâneo du-
rante 5 segundos para desactivar
a função Sistema Desligado (OFF)
NDICADOR SONORO DE
PORTA ABERTA
Será ouvido um alarme sonoro se a
porta do frigoríco ou do congelador
for deixada aberta durante 1 minuto.
O alarme será interrompido após 5
minutos. Quando as condições normais
são restabelecidas (a porta é fechada),
o alarme pára.
LIGAR
• Introduza a cha na tomada elétrica.
FUNÇÕES “OFF”
• A iluminação do aparelho desliga-se
quando a porta estiver aberta durante
um período de tempo superior a 10
minutos.
• Função Display Desligado:
– 5 minutos depois de nenhum
botão ter sido premido ou de a
porta não ter sido aberta, todas as
luzes LED do display apagam-se,
excepto os símbolos WATER, ICE
e
Page 61
OPÇÕES
ZONA MAGIC COOL
PassoDisplayTemperatura alvo
1.FRESH+5°C a +6°C.
2.VEGETABLE+3°C a +4°C.
3.FISH–1°C a +0°C.
4.MEAT–3°C a –2°C.
61 PORTUGUÊS
Ao ligar o aparelho pela primeira vez à
corrente, o LED FRESH acende.
Para alterar as denições passo a
passo, use o botão SELECT.
DISPENSADOR
Seleccione o botão WATER ou ICE e
empurre suavemente a alavanca com a
sua chávena, após 2 segundos:
• Se premiu o botão WATER, o ícone
irá acender.
• Se premiu o botão ICE, o ícone irá
acender.
Quando limpar o conjunto da gaveta
para cubos de gelo ou se estiver um
período de tempo longo sem utilização,
remova os cubos de gelo da gaveta
para armazenamento de gelo e bloqueie
o dispositivo de fazer gelo, premindo o
botão ICE durante 3 segundos. O irá
acender.
CUIDADO
Evite utilizar chávenas frágeis ou
copos de cristal para recolher cubos de gelo.
CUIDADO
Se o gelo apresentar alguma
colo- ração, deixe de utilizar o
dispensa- dor e contacte a assistência técni- ca.
Use gelo apenas deste aparelho.
DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE
FAZER GELO
• São produzidos cerca de 10 cubos de
gelo de uma só vez, 14 a 15 vezes
por dia. Se a gaveta para armazenamento de gelo car cheia, o dispositivo deixa de fazer gelo.
• É natural que o dispositivo de fazer
gelo faça ruídos quando os cubos de
gelo caem na gaveta para armazenamento de gelo.
• Para evitar maus odores ou cheiros,
limpe regularmente a gaveta para
armazenamento de cubos de gelo.
• Se a quantidade de gelo na gaveta
para armazenamento não for suciente, o gelo pode não ser dispensado. Aguarde pelo menos um dia
para fazer mais gelo.
• Se o gelo não for facilmente dispensado, certiquese de que a saída
do dispensador não se encontra
bloqueada.
Page 62
62 www.aeg.com
• Se os cubos de gelo carem presos e
não forem distribuídos, retire a gaveta
para armazenamento de gelo e
separe os cubos de gelo que possam
estar unidos.
CUIDADO
Se for necessário regular a
quantidade de água que é
fornecida ao dispositivo de fazer
gelo, contacte um agente de assistência.
SUGESTÕES E DICAS
CONSELHOS PARA POUPAR
ENERGIA
• Congelador: A conguração interna
do aparelho é a que garante
a utilização mais eciente de energia.
• Frigoríco: A utilização mais
eciente da energia é garantida
na conguração com as gavetas
na parte inferior do aparelho e
nas prateleiras uniformemente
distribuídas. O posicionamento das
caixas da porta não afeta o consumo
de energia.
• Não abra a porta muitas vezes nem
a deixe aberta mais tempo do que
o necessário.
• Congelador: Quanto mais fria for
a regulação da temperatura, mais
alto é o consumo energético.
• Frigoríco: Não regule a temperatura
demasiado alta para poupar energia,
a menos que seja exigido pelas
características dos alimentos.
• Se a temperatura ambiente for
alta e o controlo de temperatura
se encontrar na regulação de
temperatura baixa com o aparelho
completamente cheio, o compressor
pode funcionar continuamente,
causando a formação de gelo no
evaporador. Neste caso, dena
o controlo de temperatura para
uma temperatura mais alta para
permitir a descongelação automática
e poupar energia desta forma.
• Garanta uma boa ventilação. Não tape
as grelhas ou orifícios de ventilação.
CUIDADO
Em caso de falha de energia, os
cubos de gelo podem derreter e
escorrer para o chão. Se esperar
que essa situação ocorra durante
várias horas, retire a gaveta,
remova os cubos de gelo e volte
a colocá-la.
CONSELHOS PARA
A CONGELAÇÃO
• Ative a função FastFreeze pelo
menos, 3 horas antes de colocar os
alimentos no interior do congelador.
• Antes de congelar, embalar e selar
os alimentos frescos em: folha de
alumínio, película plástica ou sacos,
recipientes herméticos com tampa.
• Para uma congelação e descongelação
mais ecientes, divida os alimentos
em pequenas porções.
• Recomenda-se que coloque etiquetas
e datas em todos os seus alimentos
congelados. Isto irá ajudá-lo a
identicar os alimentos e a saber
quando devem ser consumidos antes
da sua deterioração.
• Os alimentos devem ser frescos
quando são congelados para preservar
a boa qualidade. Especialmente fruta e
legumes devem ser congelados depois
da colheita para preservar todos os
seus nutrientes.
• Não congele garrafas ou latas com
líquidos, em particular bebidas que
contenham dióxido de carbono podem explodir durante a congelação.
• Não coloque alimentos quentes no
congelador. Arrefeça à temperatura
ambiente antes de os colocar no
interior do compartimento.
• Para evitar a subida da temperatura de
alimentos já congelados, não coloque
alimentos frescos não congelados
diretamente próximos daqueles.
Coloque os alimentos à temperatura
ambiente na parte do congelador onde
não existam alimentos congelados.
Page 63
63 PORTUGUÊS
• Não coma cubos de gelo, gelados
com água ou gelados de gelo
imediatamente após tirá-los do
congelador. Risco de queimadura
por frio.
• Não volte a congelar alimentos
descongelados. Se os alimentos
tiverem descongelado, cozinhe-os,
arrefeça-os e, seguidamente,
congele-os.
CONSELHOS PARA O
ARMAZENAMENTO DE
ALIMENTOS CONGELADOS
• Uma boa denição de temperatura
que assegura a conservação dos
produtos alimentares congelados
é uma temperatura inferior ou igual
a -18ºC.
Uma denição de temperatura mais
elevada no interior do aparelho pode
levar a um tempo de conservação
mais curto.
• Todo o compartimento do congelador
é adequado ao armazenamento de
produtos alimentares congelados.
• Deixe espaço suciente em torno
dos alimentos para permitir que
o ar circule livremente.
• Para um armazenamento adequado,
consulte o rótulo da embalagem dos
alimentos para ver a sua validade.
• É importante envolver os alimentos
de forma a prevenir que água,
humidade ou condensação entrem
no interior.
DICAS PARA COMPRAS
Após as compras de mercearia:
• Garanta que a embalagem não está
danicada - os alimentos poderiam
estar deteriorados. Se a embalagem
estiver inchada ou húmida, pode não
ter sido armazenada nas condições
ideais e a descongelação pode já ter
sido iniciada.
• Para limitar o processo de
descongelação, compre os produtos
congelados no m das suas compras
e transporte-os num saco térmico e
isolado.
• Coloque os alimentos congelados
imediatamente no congelador depois
de voltar da loja.
• Se os alimentos tiverem descongelado,
mesmo que parcialmente, não os
volte a congelar. Consuma-os o mais
brevemente possível.
• Respeite a data de validade e a
informação de armazenamento na
embalagem.
Page 64
64 www.aeg.com
VALIDADE PARA O COMPARTIMENTO DO CONGELADOR
Tipo de alimentoValidade (meses)
Pão3
Fruta (exceto citrinos)6 - 12
Legumes8 - 10
Restos sem carne1 - 2
Laticínios:
Manteiga
Queijo mole (por exemplo, mozarela)
Queijo duro (por exemplo, parmesão, cheddar))
Marisco:
Peixe gordo (por exemplo, salmão, cavala)
Peixe magro (por exemplo, bacalhau, linguado)
Camarão
Amêijoas e mexilhões sem casca
Peixe cozinhado
Carne:
Aves
Carne de vaca
Porco
Borrego
Salsichas
Presunto
Restos com carne
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
CONSELHOS PARA A
REFRIGERAÇÃO DE
ALIMENTOS FRESCOS
• Uma boa denição de temperatura
que assegura a conservação dos
alimentos frescos é uma temperatura
inferior ou igual a +4ºC.
Uma denição de temperatura mais
elevada no interior do aparelho pode
levar a um tempo de conservação
mais curto dos alimentos.
• Tape os alimentos com a embalagem
para preservar a sua frescura e aroma.
• Utilize sempre recipientes fechados
para líquidos e alimentos, para
evitar sabores ou aromas no
compartimento.
• Para evitar a contaminação cruzada
entre alimentos cozinhados e crus,
cubra os alimentos cozinhados e
separe-os dos crus.
• Recomenda-se que descongele os
alimentos no interior do frigoríco.
• Não coloque alimentos quentes no
interior do aparelho. Certique-se
de que arrefeceram à temperatura
ambientes antes de os inserir.
• Para prevenir desperdício alimentar,
o novo abastecimento de alimentos
deve ser colocado sempre por trás
do antigo.
CONSELHOS PARA A
REFRIGERAÇÃO DE
ALIMENTOS
• Carne (todos os tipos): embale em
embalagens adequadas e coloque na
prateleira de vidro por cima da gaveta
de legumes. A carne conserva-se por
1 ou 2 dias no máximo.
Page 65
65 PORTUGUÊS
• Fruta e legumes: limpe
cuidadosamente (eliminar a sujidade)
e coloque numa gaveta especial
(gaveta para legumes).
• Aconselha-se a não manter fruta
exótica como bananas, mangas
papaias, etc., no frigoríco.
• Os legumes como tomates, batatas,
cebolas e alho não devem ser
mantidos no frigoríco.
• Manteiga e queijo: coloque num
recipiente hermético ou embale
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
LIMPEZA DO INTERIOR
Utilize um pano com água e detergente
suave (neutro) para limpar.
1. Prateleira do dispensador de água
Remova a grelha de vazamento e
limpe a prateleira da água regularmente (a prateleira de vazamento
não possui autodrenagem).
em folha de alumínio ou sacos
de politeno para excluir o máximo
de ar possível.
• Garrafas: feche-as com uma tampa e
coloque-as na prateleira de garrafas
da porta ou (se disponível) noutra
prateleira de garrafas.
• Consulte sempre a data de validade
dos produtos para saber quanto
tempo os manter.
2. Gaveta para armazenamento de
cubos de gelo
– Remoção: puxe o conjunto da
gaveta para a frente para remover.
– Colocação: encaixe nas ranhuras
laterais e insira até ao m. Se for
difícil inserir totalmente a gaveta,
remova-a, rode a bobina em
espiral na gaveta ou dê um quarto
de volta ao mecanismo e insira
novamente.
– Não armazene os cubos de gelo
durante períodos de tempo muito
alargados.
3. Compartimentos do frigoríco e
do congelador
Agarre ambos os lados e puxe para
cima.
4. Prateleiras do frigoríco e do congelador
Page 66
66 www.aeg.com
Abra totalmente as portas e, de
seguida, puxe as prateleiras para a
frente para remover.
5. Gaveta para vegetais e gaveta
para fruta
Puxe para a frente e eleve ligeiramente para remover.
LIMPEZA DO REVESTIMENTO DAS PORTAS
Utilize um pano com detergente suave
(neutro).
assistência ou por uma pessoa
igualmente qualicada.
CUIDADO
Certique-se de que, em primeiro
lugar, desliga o aparelho!
Substituir o LED do congelador e do
frigoríco
1. Separe a parte posterior da tampa
da iluminação LED utilizando um
chave de fendas.
2. Separe a tampa da iluminação
LED e desaperte os 2 parafusos de
xação da placa.
x2
LIMPEZA DA PARTE POSTERIOR DO APARELHO (ÁREA
DA MÁQUINA DO APARELHO)
Remova o pó depositado na grelha com um
aspirador, pelo menos uma vez por ano.
SUBSTITUIR A ILUMINAÇÃO
LED INTERIOR
CUIDADO
A luiluminação LED deve ser substituída apenas por um agente de
3. Desligue os os da placa e substitua
a iluminação LED.
O método de montagem é o
inverso da sequência de desmontagem.
Page 67
O QUE FAZER SE...
Verique os seguintes conselhos
de resolução de problemas antes
de contactar a assistência!
ProblemaPonto de vericaçãoSolução
O interior nunca
arrefece. O congelamento e a refrigeração não são
sucientes.
Os alimentos
armazenados no
frigoríco cam
congelados.
O aparelho emite
um som estranho.
Ruídos estranhos:
estalidos, cliques,
água a uir, sussurro, zumbido.
• O aparelho está desligado da tomada?
• A temperatura está
denida para o modo
LOW (Baixo)?
• O aparelho está
exposto à luz solar
directa ou próximo
de um aparelho de
aquecimento?
• O espaço entre a parte
posterior do aparelho e
a parede é muito reduzido?
• A temperatura está
denida para o modo
STRONG (Forte)?
• A temperatura ambiente está demasiado
baixa?
• Tem alimentos muito
húmidos colocados
perto da saída de ar
frio?
• O aparelho está assente num pavimento
irregular?
• O espaço entre a parte
posterior do aparelho e
a parede é muito reduzido?
• Existem objectos
ou outras coisas em
contacto físico com o
aparelho?
67 PORTUGUÊS
• Ligue o aparelho na tomada.
• Dena o modo de temperatura para MIDDLE
(Médio) ou HIGH (Alto).
• Desloque o aparelho para
onde não que exposto à
luz solar directa ou próximo
de aparelhos de aquecimento.
• Mantenha espaço suciente (mais de 10 cm)
entre a parte posterior do
aparelho e a parede.
• Dena a temperatura para
o modo MIDDLE (Médio)
ou LOW (Baixo).
• Os alimentos podem
congelar se a temperatura
ambiente for inferior a 5oC.
Desloque o aparelho para
onde a temperatura seja
superior a 5oC.
• Coloque os alimentos mais
húmidos mais perto das
portas.
• Desloque o aparelho para
um pavimento nivelado e
regular.
• Mantenha espaço suciente.
• Afaste qualquer objecto
que esteja em contacto
físico com o aparelho.
Isso é normal (se o aparelho
não estiver nivelado, o ruído
pode ser mais intenso).
Page 68
68 www.aeg.com
ProblemaPonto de vericaçãoSolução
Odor ou cheiro
desagradável
proveniente do
interior.
A porta não abre
facilmente.
Gelo no interior
do aparelho e na
superfície exterior.
A parte da frente e
as partes laterais do
aparelho parecem
quentes.
• Os alimentos foram
armazenados sem
tampa ou embalagem?
• As prateleiras e
compartimentos apresentam manchas de
restos de alimentos?
• Os alimentos estão
armazenados há demasiado tempo?
• A porta foi aberta e
fechada imediatamente a seguir?
• A porta esteve aberta
demasiado tempo?
• Tinha alimentos muito
húmidos armazenados
sem tampa ou embalagem?
• A temperatura e/
ou a humidade são
elevadas à volta do
aparelho?
• Certique-se de que os
alimentos estão tapados ou
embalados.
• Limpe o interior do aparelho com regularidade.
Quando o cheiro ca
impregnado no interior, não
é fácil removê-lo.
• Não armazene alimentos
durante demasiado tempo.
• O aparelho não mantém
os alimentos de uma forma
perfeita ou permanente.
• Nesse caso, aguarde um
minuto e já será fácil de
abrir.
• Não deixe a porta aberta
demasiado tempo.
• Certique-se de que os
alimentos estão tapados ou
embalados.
• Instale o aparelho num local mais seco e fresco.
Isso é normal.
TEMPERATURA AMBIENTE
Este aparelho foi concebido para
funcionar na temperatura ambiente
especicada pela respectiva categoria
assinalada na placa de características.
Este aparelho destina-se a seu utilizado
no intervalo de temperatura ambiente
de 10ºC a 43ºC.
A temperatura interior pode ser
afectada por factores como a
localização do aparelho, a temperatura ambiente ou a frequência de abertura das portas.
ACESSÓRIOS
• Caixa do ltro
• Kit de fornecimento de água
• Manual do utilizador
Page 69
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
INFORMAÇÃO TÉCNICA
69 PORTUGUÊS
Não elimine os aparelhos que tenham o
símbolo juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
As informações técnicas encontram-se
na placa de características existente no
lado interno do aparelho e na etiqueta
de energia.
O código QR na etiqueta de energia
fornecida com o aparelho disponibilizalhe um link da web para a informação
relacionada com o desempenho do
aparelho na base de dados da EU
EPREL. Mantenha a etiqueta de
energia para consulta juntamente com
INFORMAÇÃO PARA TESTES
A instalação e preparação do aparelho
para qualquer vericação EcoDesign
deve estar em conformidade com
EN 62552.
Os requisitos de ventilação, dimensões
do recesso e folgas mínimas da
o manual do utilizador e todos os outros
documentos disponibilizados com este
aparelho.
É também possível encontrar a mesma
informação na EPREL utilizando o link
https://eprel.ec.europa.eu e o nome
do modelo e o número do produto que
encontra na placa de características do
aparelho. Consulte o link www.theenergylabel.eu para informação detalhada
sobre a etiqueta de energia.
retaguarda devem ser os indicados
neste Manual do Utilizador no Capítulo
(~por favor, coloque aqui o número do
capítulo Instalação quando criar um~).
Contacte o fabricante para quaisquer
informações adicionais, incluindo
planos de carga.
Page 70
70 www.aeg.com
RUÍDOS
Page 71
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .....................................................72
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................73
УСТАНОВКА ...........................................................................................................75
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ..........................................................................................78
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ........................................................................................80
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ...............................................................82
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ .....................................................................83
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных
технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не
найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы
получить максимальную пользу от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
71 РУССКИЙ
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по охране окружающей среды.
Право на изменения сохраняется.
Page 72
72 www.aeg.com
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не
несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/
вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь
о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на
протяжении всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми, если их возраст
превышает 8 лет, и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями и с недостаточным
опытом или знаниями только при условии нахождения под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность, или
после получения соответствующих инструкций, позволяющих
им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им
представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией.
• Допускается использование прибора детьми в возрасте от 3 до 8 лет,
а также лицами с ярко выраженными и комплексными нарушениями
здоровья при условии надлежащего надзора за ними.
• Детям младше 3 лет запрещается находиться рядом с прибором,
если только за ними не обеспечивается постоянный надзор взрослых.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Дети не должны чистить и выполнять доступное пользователю
техническое обслуживание прибора без надзора.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей и
утилизируйте материалы надлежащим образом.
Общие правила техники безопасности
• Прибор предназначен для бытового и аналогичного применения,
например:
– в сельских жилых домах, в помещениях, служащих кухнями для
персонала в магазинах, офисах и на других рабочих местах;
– для использования клиентами отелей, мотелей и других мест
проживания.
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия в корпусе прибора
или в мебели, в которую он встроен.
• Не используйте механические устройства или любые другие
средства, кроме рекомендованных производителем, для ускорения
процесса размораживания.
• Не допускайте повреждения холодильного контура.
• Не используйте внутри отсеков для хранения пищевых
продуктов электрические приборы, если они не рекомендованы
производителем.
• Не используйте для очистки прибора подаваемую под давлением
воду или пар.
Page 73
• Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только
нейтральное моющее средство. Не используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители или металлические предметы.
• Не храните в винном шкафу взрывоопасные предметы, такие как
аэрозольные баллоны с легковоспламеняющимися веществами.
• Если шнур питания был поврежден, то во избежание несчастного
случая его должен заменить изготовитель, специалист
авторизованного сервисного центра или специалист с аналогичной
квалификацией.
• Если прибор оснащен льдогенератором или дозатором воды,
наполняйте их только пригодной для питья водой.
• Если прибор необходимо подключить к источнику водоснабжения,
выполняйте подключение только к источнику пригодной для питья
воды.
• Рабочее давление воды на входе (минимальное и максимальное)
должно находиться в пределах 1 бар (0,1 МПа) и 10 бар (1 МПа).
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Сервис
• Для ремонта прибора обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
Применяйте только оригинальные
запасные части.
• Обратите внимание, что
самостоятельный ремонт или
ремонт, произведенный не на
профессиональном уровне может
сказаться на безопасности прибора,
а гарантийные обязательства могут
потерять силу.
• Следующие запасные части доступны
в течение 10 лет после снятия
модели с производства: термостаты,
термодатчики, печатные платы,
источники света, дверные ручки,
дверные петли, поддоны, противни и
корзины. Обратите внимание, что ряд
данных запасных частей доступен
только для профессиональных бюро
ремонта, и что не все запасные части
подходят ко всем моделям.
• Дверные уплотнители доступны
в течение 10 лет после снятия
модели с производства.
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только
квалифицированным
персоналом.
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте
прибор, имеющий повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по установке.
• Прибор имеет большой вес:
соблюдайте предосторожность
при его перемещении. Всегда
используйте защитные перчатки.
• Убедитесь, что вокруг прибора
имеется достаточная вентиляция.
• Перед подключением прибора к
электросети подождите не менее 4
часов. Это необходимо сделать для
того, чтобы масло могло вернуться в
компрессор.
• Не устанавливайте прибор рядом с
радиаторами отопления, кухонными
плитами, духовыми шкафами или
варочными панелями.
• Задняя сторона прибора должна
располагаться у стены.
• Не устанавливайте прибор там,
где на него может падать прямой
солнечный свет.
• Не устанавливайте прибор в
помещениях с высоким уровнем
влажности или слишком низкой
температурой, например, в
служебных пристройках, гаражах или
винных погребах.
• При перемещении прибора
поднимайте его за передний край,
чтобы не допустить появления
царапин на полу.
73 РУССКИЙ
Page 74
74 www.aeg.com
Подключение к электросети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Существует риск пожара и
поражения электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При выборе места установки
прибора убедитесь, что шнур
электропитания не зажат и не
поврежден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте тройники и
удлинители.
• Прибор должен быть заземлен.
• Все электрические
подключения должен выполнять
квалифицированный электрик.
• Убедитесь, что параметры
электропитания, указанные на
табличке с техническими данными,
соответствуют параметрам
электросети. В противном случае
вызовите электрика.
• Включайте прибор только в
установленную надлежащим
образом электророзетку с защитным
контактом.
• Не пользуйтесь тройниками и
удлинителями.
• Следите за тем, чтобы не повредить
электрические компоненты прибора
(вилку кабеля электропитания,
кабель электропитания, компрессор
и т.д.). Для замены электрических
компонентов обратитесь в сервисный
центр или к электрику.
• Кабель электропитания должен
располагаться ниже уровня вилки
электропитания.
• Вставляйте вилку сетевого
кабеля в розетку только в конце
установки прибора. Убедитесь, что
после установки прибора к вилке
электропитания имеется свободный
доступ.
• Для отключения прибора от
электросети не тяните за кабель
электропитания. Всегда беритесь за
саму вилку.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Существует риск травмы, ожога,
поражения электрическим током
или пожара.
В устройстве используется
легковоспламеняющийся
газ, изобутан (R600a),
высокоэкологичный природный
газ. Будьте аккуратны, не
повредите цепь охлаждения, в
которой находится изобутан.
• Не вносите изменения в параметры
данного прибора.
• Не помещайте в прибор
электроприборы (например,
мороженицы), если их
производителем не указано, что
подобное их применение допустимо.
• В случае повреждения холодильного
контура следует исключить
появление в помещении открытого
пламени или источников возгорания.
Хорошо проветрите помещение.
• Не ставьте на пластмассовые части
прибора горячую посуду.
• Не помещайте газированные напитки
в морозильную камеру. Это приведет
к возникновению излишнего давления
в емкости с напитком.
• Не храните внутри прибора горючие
газы и жидкости.
• Не кладите на прибор,
рядом с ним или внутрь него
легковоспламеняющиеся материалы
или изделия, пропитанные
легковоспламеняющимися
веществами.
• Не прикасайтесь к компрессору или
конденсатору. Они горячие.
• Не извлекайте и не касайтесь
предметов в морозильном отделении
мокрыми или влажными руками.
• Не замораживайте повторно уже
размороженные продукты.
• Соблюдайте инструкции по
хранению, приведенные на упаковке
замороженных продуктов.
Внутреннее освещение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения током.
• О лампах внутри прибора и лампах,
продаваемых отдельно в качестве
запасных частей: данные лампы
рассчитаны на работу в бытовых
приборах в исключительно сложных
температурных, вибрационных
и влажностных условиях или
предназначены для передачи
информации о рабочем состоянии
прибора. Они не предназначены для
использования в других приборах и
не подходят для освещения бытовых
помещений.
Page 75
75 РУССКИЙ
Уход и очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Это может привести к
повреждению прибора или
травмам.
• Перед обслуживанием необходимо
выключить прибор и извлечь вилку
сетевого шнура из розетки.
• В холодильном контуре данного
прибора содержатся углеводороды.
Техническое обслуживание и
перезарядка должны выполняться
только квалифицированным
специалистом.
• Регулярно проверяйте сливное
отверстие в корпусе прибора и при
необходимости прочищайте его. В
случае засорения отверстия талая
вода будет скапливаться в нижней
части прибора.
УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
См. главы, содержащие сведения
по технике безопасности
ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
• Прибор не предназначен
для эксплуатации в качестве
встраиваемого прибора.
• В случае установки не в качестве
отдельностоящего прибора
необходимо выделение требуемого
для эксплуатации места.
Функциональность прибора при этом
гарантируется, но энергопотребление
может незначительно вырасти.
• Для обеспечения оптимальной
работы прибора не следует
устанавливать его рядом с
источником тепла (духовыми
шкафами, печами, радиаторами
отопления, кухонными плитами или
варочными панелями). Обеспечьте
свободную циркуляцию воздуха
позади задней стенки.
• Прибор следует устанавливать
в сухом, хорошо вентилируемом
месте внутри помещения.
• Если прибор расположен под
подвесной мебелью, следует
обеспечить минимальное расстояние
между верхом прибора и мебелью.
Утилиз ация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
• Отключите прибор от сети
электропитания.
• Отрежьте и утилизируйте кабель
электропитания.
• Снимите дверцу, чтобы
предотвратить риск ее запирания при
попадании внутрь прибора детей и
домашних животных.
• Содержимое холодильного контура
и изоляционные материалы данного
прибора не вредят озоновому слою.
• Изоляционный пенопласт
содержит горючий газ. Для
получения информации о том, как
надлежит утилизировать данный
прибор, обратитесь в местные
муниципальные органы власти.
• Не допускайте повреждения той
части узла охлаждения, которая
находится рядом с теплообменником.
Однако желательно вовсе не
устанавливать прибор под подвесной
мебелью. Одна или больше
регулировочных ножек в основании
корпуса обеспечивают ровное
положение прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При установки прибора у стены
используйте идущие в комплекте
упоры задней стенки или
обеспечьте минимальный зазор,
приведенный в Инструкциях по
установке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При установке прибора у
стены см. Инструкции по
установке, в которых приведены
данные о минимальном
расстоянии между стеной и
стенкой прибора, на которой
расположены дверные петли,
для обеспечения достаточного
места для открывания дверцы
на случай, когда требуется
извлечь внутренние компоненты
(например, во время очистки).
Page 76
76 www.aeg.com
• Прибор предназначен исключительно
для работы при температуре
окружающей среды от 10°C до 43°C.
Надлежащая работа прибора
может быть гарантирована
только в рамках указанного
диапазона температур.
• В случае сомнений при выборе места
установки прибора обратитесь в
место продажи, в авторизованный
сервисный центр или в ближайший
центр обслуживания.
• Должна быть обеспечена
возможность отключения прибора
от сети электропитания. Поэтому
после установки прибора должен
быть обеспечен легкий доступ
к вилке сетевого шнура.
Page 77
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
мин.15мин.15
мин.50
77 РУССКИЙ
мин.50
Габаритные размеры
1
H1мм1750
W1мм595
D1мм647
1
высота, ширина и глубина прибора
без учета ручки и ножек
Необходимое для работы место
2
H2мм1800
W2мм600
D2мм666
2
высота, ширина и глубина прибора,
включая ручку, плюс пространство,
требуемое для свободной циркуляции
охлаждающего воздуха
Общее необходимое для
работы место
3
H2мм1800
W3мм605
D3мм1189
3
высота, ширина и глубина прибора,
включая ручку, плюс пространство,
требуемое для свободной циркуляции
охлаждающего воздуха, плюс
минимальный угол раскрытия дверцы,
позволяющий извлечение всех
внутренних компонентов
Page 78
78 www.aeg.com
12
891011
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
12
14
13
12
1 Льдогенератор и
емкость дпя льда
2 Охладитель банок «Экспресс»
(отделение для быстрого
охлаждения) Предназначен
для хранения напитков
3 Зона «Мульти-плюс»
Предназначена для лекарств
безрецептурного отпуска или
косметики. Производитель
не гарант и рует надежного
хранения научных проб или
лекарственных средств, которым
требуется определенный
температурный режим.
4 Форма дпя яиц
Не используйте данную
форму для хранения кубиков
льда и не помещайте ее в
морозильное отделение.
5 Полка холодильника (закаленное
стекло)
3
4
5
6
7
Предназначена для хранения
обычных продуктов.
6 Отделение дпя напитков
(в ограниченном ряде моделей)
Предназначено для часто
используемых прохладительных
напитков в банках, питьевой
воды и напитков.
7 Дверная полка дпя напитков
Предназначена для хранения
охлажденных продуктов, таких ка к
молоко , сок, пиво в бутылках и др.
8 Ящик для овощей
9 Ящик для фруктов
10 Зона «Мэджик кул»
(в ограниченном ряде моделей)
11 Ящик дпя замороженных
продуктов
Предназначен для
долговременного хранения
сушеного мяса или рыбы.
Page 79
79 РУССКИЙ
12
12 Дверное отделение для
хранения продуктов
(2-звездочное отделение)
Предназначено для
кратковременного хранения
продуктов и мороженого.
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
11
12
13 Дверное отделение для
хранения продуктов
Предназначено для хранения
замороженных продуктов
14 Полка морозильника (закаленное
стекло)
Предназначена для хранения
таких замороженных продуктов,
как мясо, рыба и мороженное.
3
4
5
6
11
10
1 Ледоформа
2 Охладитель банок «Экспресс»
(отделение для быстрого
охлаждения) Предназначен
для хранения напитков
3 Зона «Мулыи-плюс»
Предназначена для лекарств
безрецептурного отпуска или
косметики. Производитель
не гарантирует надежного
хранения научных проб или
лекарственных средств, которым
требуется определенный
температурный режим.
789
4 Форма для яиц
Не используйте данную
форму для хранения кубиков
льда и не помещайте ее в
морозильное отделение .
5 Полка холодильника (закаленное
стекло) Предназначена для
хранения обычных продуктов .
6 Дверная полка для напитков
Предназначена для хранения
охлажденных продуктов, таких как
молоко, сок, пиво в бутылках и др.
7 Ящик для овощей
8 Ящик для фруктов
Page 80
80 www.aeg.com
ADBC
9 Ящик для замороженных
продуктов
Предназначен для
долговременного хранения
сушеного мяса или рыбы.
10 Дверное отделение для хранения
продуктов (2-звездочное
отделение) Предназначено для
кратковременного хранения
проду ктов и мороженого.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
1
11 Дверное отделение для
хранения продуктов
Предназначено для хранения
замороженных продуктов
12 Полка морозильника
(закаленное стекло)
Предназначена для хранения
таких замороженных продуктов,
как мясо, рыба и мороженное.
2
EFGH
1
4 Кнопка выбора дозатора льда
и блокировка льдогенератора .
Кнопка селектора температуры
морозильного отделения.
2
Кнопка селектора температуры
холодильного отделе ни я.
3
Нажмите на эту кнопку, чтобы
исключить случайное изменен ие
настроек. Для выхода из режима
нажмите и удерживайте кнопку
дольше 3 секунд. Дисплей
5 Кнопка выбора дозатора воды .
6
7
Кнопка «ПОДСВЕТКА/ФИЛЬТР»:
1. Кнопка включения подсветки
дозатора воды .
2. Кнопка замены фильтра или
сброса. После смены фил ьтра
или для сброса нажмите и
удержи вайте данную кнопку 3
секунды.
отключится .
Индикаторы (А-Н)Описание
Индикатор температуры
A.
морозильного отделения
3456
Page 81
ABDEC
Индикаторы (А-Н)Описание
B.
Дисплей сигнализаци и (звук
отключен) Потребитель
может получать уведомления
о температурном режиме в
случае аварийного превышения
температуры (например, по причине
перебоя электропитания).
1. Значок сигнализации мигает,
отображая самое высокое
достигнутое значение температуры
2. Сигнализация прекращает работу
после нажатия на кнопку; на дисплее
отображается текущее значение
температуры
C.
Индикатор блокировки
Индикатор температуры
холодильного отделения
D.
E.
F.
Индикатор блокировки льдо
генератора
Индикатор дозатора л ьда
Индикатор дозатора воды
G.
H.
Индикатор замены фильтра Данный
символ начнет мигать через 6
месяцев после первого включения
прибора в сеть.
81 РУССКИЙ
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
1
1
Кнопка селектора температуры
морозильного отделения .
2
Кнопка селектора температуры
холодильного отделения.
3
3
Кнопка блокировки
Нажмите на эту кнопку, чтобы
исключить случайное изменение
настроек. Для выхода из режима
нажмите и удерживайте кнопку
дольше З секунд.
2
Page 82
82 www.aeg.com
Индикаторы (А-Е)Описание
A.
B.
C.
D.
E.
Индикатор температуры
морозильного отделения
Индикатор «Супер» морозильного
отделения
Индикатор блокировки
Индикатор «Супер » холодильного
отделения
Индикатор температуры
холодильного отделения
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
МОНТАЖ ЛИНИИ ПОДАЧИ
ВОДЫ
1. Для моделей с автоматическим
льдогенератором
– Для работы автоматического
льдогенератора давление воды
должно быть не менее 2-12,5
кгс/см2.
– Проверьте давление воды
в системе водоснабжения.
Если стакан объемом 180 мл
наполняется за 10 секунд, то
давление нормальное.
– Если давление воды
недостаточно для
работы автоматического
льдогенератора, обратитесь к
сантехнику, чтобы установить
дополнительный нагнетающий
насос для воды.
2. При установке шлангов для
воды следите, чтобы они
не располагались вблизи
нагревающихся поверхностей.
3. Фильтр для воды лишь
«процеживает» воду. Он не
удаляет из нее бактерии или
микробы .
4. Срок службы фильтра зависит от
интенсивности его использования.
Мы рекомендуем заменять
фильтр не реже одного раза в 6
месяцев. При установке фильтра
размещайте его так, чтобы к
нему имелся легкий доступ для
извлечения и замены.
Примечание: Через 6 месяцев
после первого включения
питания значок начинает
мигать. Чтобы удаляет мигание
значка, после замены водяного
фильтра нажмите кнопку
освещения и удерживайте ее
нажатой в течение 3 секунд.
5. После установки холодильника и
системы подачи воды выберите
на панели управления WATER
(«Вода») и удерживайте эту кнопку
нажатой 2-3 минуты, чтобы вода
поступ ила в емкость для воды и в
дозатор.
Page 83
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
83 РУССКИЙ
КОНТРОЛЬ ТЕМПЕРАТУРЫ
При первом включении прибора
устанавливается средний
температурный режим.
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
Морозильное отделение
Для установки
температуры нажимайте на кнопку
до появления нужного значения. Для
ускоренного замораживания
нажмите и удерживайте кнопку
пока не загорится индикатор «Супер».
Для отмены режима просто снова
нажмите на кнопку .
Холодильное отделение
Для установки
температуры нажимайте на кнопку
до появления нужного значения. Для
ускоренного охлаждения
нажмите и удерживайте кнопку ,
пока не загорится индикатор «Супер».
Для отмены режима просто снова
нажмите на кнопку.
Функция конвертации
показаний температуры
(Фаренгейт-Цельсий)
По умолчанию выбрана шкала
Цельсия. Для включения
режима блокировки нажмите
на кнопку блокировки
Находясь в режиме блокировки,
одновременно нажмите
на кнопки и WATER и
удерживайте их 10 секунд для
смены температурной шкалы.
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
Морозильное отделение
Для установки температуры
нажимайте на кнопку
до появления на дисплее нужной
температуры. Для ускоренного
замораживания нажмите и
удерживайте кнопку ,
пока не загорится индикатор « Супер»
. Для отмены режима просто снова
нажмите на кнопку.
Холодильное отделение
Для установки температуры
нажимайте на кнопку
до появления на дисплее нужной
температуры. Для ускоренного
охлаждения нажмите и удерживайте
кнопку , пока не загорится
индикатор «Супер». Для отмены
режима просто снова нажмите на
кнопку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если температура
окружающего воздуха ниже
5°C, продукты в холодильнике
могут быть заморожены.
РЕЖИМ ОПОВЕЩЕНИЯ О
ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ
МОДЕЛЬ С ДОЗАТОРОМ
Увеличение температуры в
морозильном или холодильном
отделен иях индицируется:
• миганием значка сигнализации
(зуммер не включается) ;
• отображением электронной
системой контроля самой высокой
температуры внутри отделений.
Page 84
84 www.aeg.com
Даже после возврата прибора
в нормальный режим работы
и достижения нормальных
значений температуры
внутренней камеры значок
сигнализации продолжит
мигать, а дисплей - отображать
самое высокое достигнутое
значение температуры.
При нажатии на
кнопку блокировки режим
сигнализации отключается,
а значок сигнализации
исчезает с экрана. На дисплее
отображаются заданные
значения температуры .
МОДЕЛЬ БЕЗ ДОЗАТОРА
Увеличение температуры в
морозильном или холодильном
отделениях индицируется:
• миганием дисплея морозильного и/
или холодильного отделения;
• отображением электронной
системой контроля самой высокой
температуры внутри отделений.
Даже после возврата прибора
в нормальный режим работы
и достижения нормальных
значений температуры
внутренней камеры дисплей
продолжит мигать и отображать
самое высокое достигнутое
значение температуры.
При нажатии на кнопку
блокировки , режим
оповещения о высокой
температуре отключается и
дисплей начинает отображать
значение заданной темп
ературы.
ВКЛЮЧЕНИЕ
• Вставьте вилку сетевого кабеля
в розетку.
• Функция отключен ия дисплея:
Через 5 минут отсутствия нажатий
на кнопки и открыван ий дверец
прибора все светодиодные и
ндикаторы дисплея отключаются, и
на дисплее остаются только значки
WATER, ICE и.
– После перехода в режим
отключения светодиодов
дисплей прибора возвращается
в нормальный режим работы
, как только Вы нажмете на
любую кнопку или откроете
дверцу.
• Функция полного отключения
«ВЫКЛ» (функция отключения):
– прибор можно отключить, не
вынимая его вилки из розетки,
особенно на время отпуска ;
– для выключения прибора
одновременно нажмите на
кнопки и
и удерживайте их в течение 5
секунд.
– В режиме « ВЫКЛ » на дисплее
температур морозильного
и холодильного отделений
отображается «— —».
Остальные светодиодные
индикаторы выключаются, и
прибор прекращает работу.
– для отмены фун кции «ВЫКЛ»
одновременно нажмите на
кнопки и
и удерживайте их в течение 5
секунд
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ
ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЕ
Если дверца холодильника остается
открытой на 1 минуту, выдается
звуковой сигнал. Сигнализация
отключается через 5 минут. После
восстановления нормальных условий
(дверца закрыта) звуковой сигнал
выключается.
ФУНКЦИИ «ВЫКЛ»
• Если дверца остается открытой
более 10 минут, то внутреннее
освещение прибора выключается .
Page 85
РЕЖИМЫ
85 РУССКИЙ
ЗОНА «МЭДЖИК КУЛ»
ДействиеДисплейЦелевая температура
1.FRESH+5°C до +6°C.
2.VEGETABLE+3°C до +4°C.
3.FISH–1°C до +0°C.
4.MEAT–3°C до –2°C.
ДОЗАТОР
Нажмите на кнопку WATER(«Boдa»)
или IСЕ(«Лед») и плавно нажмите на
рычаг чашкой. Через 2 секунды:
• Если была нажата кнопка WATER
(«Boдa»), высвечивается символ
При первом подключени и при бора
к электросети включается светодиод
FRЕSН(«Свежесть»).
Для изменений установо к одной за
другой воспользуйтесь кнопкой
SELECT («Выбор») .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Дпя сбора кубиков льда не
следует использовать хрупкие
чашки или хрустальные
стаканы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если лед изменил цвет,
прекратите использование
дозатора и вызовите
представителя сервисной
службы.
Используйте только лед из
данного прибора .
Если была нажата кнопка IСЕ («Лед»),
высвечивается символ .
При очистке емкости для кубиков
льда или после длительного ее
неиспользования удалите кубики льда
из емкости для их хранения и
заблокируйте льдогенератор, нажав
на кнопку IСЕ(«Лед») и удерживая ее
3 секунды.Высветится симво .
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ЛЬДОГЕНЕРАТОР
• За один раз изготавливается
приблизительно 10 кубиков
льда. Процесс повторяется 14-15
раз в день. Если емкость для
хранения кубиков льда заполнена,
приготовление льда прекращается.
• Когда кубики льда падают в
емкость для хранения льда,
раздается стук. Это нормально.
• Чтобы предотвратить появление
неприятного запаха, регулярно
мойте емкость для хранения льда.
• Если количество льда в емкости
для его хранения недостаточно,
лед может не выгружаться.
Подождите примерно день, чтобы
накопилось больше льда.
• Если лед выгружается с трудом,
проверьте, не засорено ли
отверстие для выгрузки .
Page 86
86 www.aeg.com
• В случае, если кубики льда
склеились и не выдаются
дозатором, достаньте емкость для
хранения кубиков льда и разделите
склеившиеся кубики.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы отрегулировать
объем воды, подаваемой к
льдогенератору, вызовите
представителя сервисной
спужбы.
УКАЗАНИЯ/РЕКОМЕНДАЦИИ
РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ЭКОНОМИИ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
• Морозильник Организация
внутренней камеры прибора
обеспечивает оптимальное
использование электроэнергии.
• Холодильное отделение:
Максимальная энергоэффективность
достигается установкой выдвижных
ящиков в нижнюю часть прибора
и равномерным распределением
полок. Расположение дверных полок
не влияет на энергопотребление.
• Не открывайте дверцу слишком
часто и не держите ее открытой
дольше необходимого.
• Морозильник Чем ниже значение
температуры, тем выше
энергопотребление.
• Холодильное отделение: Для
сохранения электроэнергии не
устанавливайте слишком высокую
температуру, если только этого
не требуют свойства хранящихся
продуктов.
• Если температура окружающей
среды высока, регулятор
температуры установлен на
высокий уровень охлаждения, а
холодильник полностью загружен,
компрессор может работать
постоянно, что приводит к
образованию инея или льда на
испарителе. В этом случае следует
задать более высокую температуру,
чтобы сделать возможным
автоматическое размораживание
и сберечь таким образом
электроэнергию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В спучае сбоя подачи
электропитания кубики льда
могут растаять, а вода - вытечь
на пол. Еспи ожидается
длительное отключение
электроэнергии, достаньте
емкость, удалите из нее кубики
льда и установите емкость
обратно.
• Обеспечьте хорошую вентиляцию.
Не закрывайте вентиляционные
прорези или отверстия.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЗАМОРАЖИВАНИЮ
• Включайте функцию FastFreeze не
менее чем за 3 часа до закладки
продуктов в морозильное отделение.
• Перед заморозкой заверните
и герметично закройте свежие
продукты при помощи: алюминиевой
фольги, пластиковой пленки или
мешков, водонепроницаемых
контейнеров с крышкой.
• Для повышения эффективности
замораживания и размораживания
делите продукты на небольшие
порции.
• Рекомендуется наклеивать
ярлыки и даты на все
замороженные продукты. Это
поможет идентифицировать
продукты и знать, когда их
следует употребить, чтобы они не
оказались испорченными.
• Для обеспечения хорошего
качества продуктов они должны
быть свежими перед заморозкой.
Это особенно относится к
фруктам и овощам: их следует
замораживать после сбора,
чтобы сохранить все питательные
вещества.
• Не замораживайте бутылки или
банки с крышками, особенно
напитки, содержащие двуокись
углерода: они могут взорваться во
время замораживания.
Page 87
87 РУССКИЙ
• Не кладите в морозильное
отделение горячие продукты.
Охладите их до комнатной
температуры прежде чем
помещать в отделение.
• Во избежание нагрева уже
замороженных продуктов не
кладите прямо рядом с ними
свежие незамороженные продукты.
Продукты, имеющие комнатную
температуру, нужно класть в ту
часть морозильного отделения,
где нет замороженных продуктов.
• Не употребляйте кубики льда
и фруктовый лед сразу после
извлечения из морозильника.
Существует опасность
обморожения.
• Не замораживайте повторно
размороженные продукты.
Если продукт был разморожен,
приготовьте его, охладите и тогда
заморозьте.
РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ХРАНЕНИЮ
ЗАМОРОЖЕННЫХ
ПРОДУКТОВ
• Оптимальная настройка
температуры, обеспечивающая
сохранения замороженных
продуктов — это температура,
равная или не превышающая -18°C.
Высокая настройка температуры
внутри прибора может привести
к уменьшению срока годности
продуктов.
• Для хранения замороженных
пищевых продуктов подходит
все пространство морозильного
отделения.
• Оставьте достаточно места вокруг
продуктов, чтобы обеспечить
вокруг них свободную циркуляцию
воздуха.
• Для надлежащего хранения
сверяйтесь со сроком годности
продуктов, указанным на их
упаковке.
• Важно упаковывать продукты так,
чтобы не допускать попадания
внутрь воды, влажности или
конденсата.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ПОКУПКАМ
После посещения магазина:
• Убедитесь, что упаковка не
повреждена — продукты могут
быть испорчены. Если упаковка
раздулась или мокрая, она могла
храниться не в оптимальных
условиях и, возможно,
размораживание уже началось.
• Для сведения процессов
размораживания к минимуму
покупайте замороженные
продукты в последнюю
очередь и доставляйте их в
термоизолированном пакете.
• Кладите замороженные продукты
в морозильник непосредственно
после возвращения из магазина.
• Если продукт даже частично
разморожен, не замораживайте
его повторно. Употребите его как
можно скорее.
• Следуйте сведениям о сроке
годности и условиях хранения,
приведенных на упаковке.
Page 88
88 www.aeg.com
СРОК ГОДНОСТИ ДЛЯ МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Тип продуктаСрок годности
Хлеб3
Фрукты (не считая цитрусовых)6 - 12
Овощи8 - 10
Остатки блюд, не содержащие мяса1 - 2
Молочные продукты:
Сливочное масло
Мягкие сыры (напр., моцарелла)
Твердые сыры (напр., пармезан, чеддар)
Морепродукты:
Жирная рыба (напр., лосось, скумбрия)
Постная рыба (напр., треска, камбала)
Креветки
Ракушки и мидии без раковин
Приготовленная рыба
Мясо:
Птица
Говядина
Свинина
Баранина
Сосиски
Ветчина
Остатки блюд, содержащие мясо
(месяцы)
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ОХЛАЖДЕНИЮ ПРОДУКТОВ
• Оптимальная настройка
температуры, обеспечивающая
сохранения свежих продуктов —
это температура, равная или
не превышающая +4°C.
Высокая настройка температуры
внутри прибора может привести
к уменьшению срока годности
продуктов.
• Закрывайте продукты упаковкой
для сохранения их свежести
и аромата.
• Всегда храните жидкости и продукты
в закрытых контейнерах во
избежание появления в отделении
сильных или неприятных запахов.
• Во избежание контаминации
приготовленных и сырых продуктов
накрывайте приготовленные
продукты и отделяйте их от сырых.
• Рекомендуется размораживать
продукты внутри холодильника.
• Не помещайте в прибор горячие
продукты Прежде чем помещать
продукт, позаботьтесь о том,
чтобы он остыл до комнатной
температуры.
• Во избежание образования
пищевых отходов всегда
помещайте новые партии
купленных продуктов сзади старых.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ОХЛАЖДЕНИЮ ПРОДУКТОВ
• Мясо (всех типов): помещайте
в подходящий упаковочный
материал и кладите на стеклянную
полку, расположенную над ящиком
для овощей. Храните мясо не
более 1-2 дней.
Page 89
89 РУССКИЙ
• Фрукты и овощи: тщательно
промойте (избавьтесь от земли)
и поместите в специальный
выдвижной ящик (ящик для
овощей).
• Не рекомендуется хранить
в холодильнике экзотические
фрукты, такие как бананы,
манго, папайя и т.д.
• Такие овощи как помидоры,
картофель, лук и чеснок не
следует хранить в холодильнике.
• Сливочное масло и сыр: поместите
в воздухонепроницаемый
УХОД И ОЧИСТКА
ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ
ДЕТАЛЕЙ
Используйте для чистки ткань,
смоченную водой, и мягкое
(нейтральное) моющее средство.
1. Полка дозатора воды
Выньте решетку и вымойте
полку обычным способом
(полка для капель не является
самоосушаемой).
контейнер или заверните
в алюминиевую фольгу или
положите в полиэтиленовый пакет,
чтобы максимально ограничить
контакт с воздухом.
• Бутылки: закройте крышкой и
храните на дверной полке для
бутылок или в стойке для бутылок
(если прибор ей оборудован).
• Всегда проверяйте срок годности
продуктов, чтобы знать, как долго
их можно хранить.
3. Дверные полки морозильника и
2. Емкость для хранения кубиков
льда
– Извлечение: для извлечения
емкости потяните вперед .
– Установка на место: установите
в боковые прорези и вставьте до
конца. Если емкость вставляется
с трудом, то извлеките ее,
поверните спираль на емкости
или в механизме на четверть
оборота и вставьте ее снова.
– Не храните кубики льда
слишком подолгу.
холодильника
Возьмитесь с двух сторон и
потяните вверх.
Page 90
90 www.aeg.com
4. Полки морозильника и
холодильника
Для извлечения полок полностью
откройте дверцу, а затем потяните
полку вперед.
5. Ящик для овощей и фруктов
Для извлечения потяните вперед и
немного приподнимите .
ОЧИСТКА ДВЕРНОГО
УПЛОТНИТЕЛЯ
И спользуйте ткань и мя гкое
(нейтральное) моющее средство .
ОЧИСТКА ЗАДНЕЙ
СТОРОНЫ
ПРИБОРА(СТОРОНА
КОМПРЕССОРА)
Удаляйте пылесосом пыль с решетки
не реже одного раза в год.
ПРЕдУПРЕЖДЕНИЕ!
Светодиодный модуль должен
заменять только представитель
сервисной службы или
специалист, имеющий
аналогичную квалификацию.
ПРЕдУПРЕЖДЕНИЕ!
Сначала убедитесь, что вилка
электропитания прибора
извлечена из розетки!
Замена светодиодов морозильного
и холодильного отделений
1. При помощи отвертки снимите
заднюю часть крышки
светодиодного модуля.
2. Снимите крышку светодиодного
модуля и ослабьте 2 винта,
крепящих плату светодиодов.
x2
3. Снимите жгут платы светодиодов
и замените ее .
ЗАМЕНА СВЕТОДИОДНОГО
МОДУЛЯ ВНУТРЕННЕЙ
ПОДСВЕТКИ
Сборку следует производить в
обратном порядке .
Page 91
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Прежде чем обратиться в
сервисный центр, ознакомьтесь
со следующими советами по
устранению неполадок’
НеисправностьПроверьтеСпособ устранения
Не происходит
охлаждение
внутри камеры.
Недостаточное
охлаждение и
замораживание.
Происходит
замораживание
продуктов в
приборе.
Прибор издает
странные звуки.
Странные звуки:
треск, щелчки,
звук льющейся
воды, гудение или
жужжание .
• Не отключен ли
• Не задан ли режим
• Не попадают ли
• Не слишком ли
• Не задан ли
• Не является ли
• Не размещены ли
• Не стоит л и прибор
• Не слишком л и
• Не касаются ли
прибор от сети?
слабого охлажден
ия?
на прибор прямые
сол нечные лучи?
Не расположен
ли рядом с ним
нагревательный
прибор?
близко прибор
придвинут к стене?
режим силь нога
охлаждения?
температура
окружающего воздуха
слишком низкой?
вблизи зоны потока
холодного воздуха
продукты с высоким
содержанием воды ?
на не ровном полу?
близко прибор
придвинут к стене?
прибора другие
предметы или
приборы ?
91 РУССКИЙ
• Включите прибор в сеть.
• Задайте режим
среднего или сильного
охлаждения.
• Переместите прибор
туда, где на него не будет
попадать солнечный
свет и где рядом
нет нагревател ьных
приборов.
• Оставьте достаточный
промежуток (более 10 см)
между задней стенкой п
рибора и стеной.
• Задайте режим среднего
или слабого охлаждения .
• Если температура
окружающего воздуха
ниже 5°С, продукты
могут быть заморожены.
Переместите прибор в
место, где температура
превышает 5°С.
• Поместите продукты с
большим содержанием
воды ближе к дверце.
• Установите прибор на
ровный горизонтальный
пол.
• Оставьте достаточный
промежуток.
• Удалите предметы,
касающиеся прибора.
Это нормально (если
прибор не выровнен, этот
звук может быть громче).
Page 92
92 www.aeg.com
НеисправностьПроверьтеСпособ устранения
Неприятный запах
внутри.
Дверцы
открываются с
трудом
.
Наледь и капли
воды внутри
прибора и на
поверхности
корпуса.
Передние и
боковые стенки
прибора кажутся
теплыми или
горячими.
• IНе хранятся ли
продукты хранятся
или незавернутыми?
• Не запачканы ли
продуктами полки и
ящики?
• Не слишком ли
подолгу хранятся
продукты?
• Не была ли
дверца закрыта и
немедленно открыта?
• Не была ли
дверца открыта на
протяжении слишком
долгого времени?
• Не хранились ли
продукты с большим
содержанием воды
без крышки или
незавернутыми?
• Не слишком ли
высока температура
и/или влажность
воздуха там, где
находится прибор?
• Закройте или заверните
продукты.
• Регулярно мойте
внутренние детали
внутри камеры прибора.
Если запах впитается
в эти детали, его будет
трудно удалить.
• Не храните продукты
слишком подолгу.
• Холодильник - не место
для наилучшего или
постоянного хранения
продуктов.
• В этом случае подождите
минуту, после этого
дверца откроется легко.
• Не оставляйте дверцу
открыто й дольше, чем
это необходимо.
• Закройте или заверните
продукты.
• Разместите прибор
в более сухом и
прохладном месте.
Это нормально .
ТЕМПЕРАТУРА
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Прибор рассчитан на работу при
температуре окружающей среды,
соответствующей его категории,
которая указана на табличке с
техническими данными.
Прибор предназначен исключительно
для работы при температуре
окружающей среды от 10°C до 43°C.
На температуру внутри
прибора могут влиять
различные факторы, например,
расположение, температура
окружающей среды или частота
открывания дверцы.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
• Фильтр
• Комплект для подачи воды
• Руководство пользователя
Page 93
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
93 РУССКИЙ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья. Принимая участие в
переработке старого электробытового
оборудования, Вы помогаете защитить
окружающую среду и здоровье
человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику,
помеченную символом . Доставьте
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические данные приведены на
табличке с техническими данными
на левой стенке внутри прибора и на
табличке энергопотребления.
QR-код на наклейке
энергопотребления, идущей в
комплекте с прибором, содержит вебссылку на страницу с информацией
о производительности прибора,
приведенной в базе данных
EU EPREL. Сохраните ярлык
энергопотребления для справки
наряду с руководством пользователя
и другими документами, идущими
в комплекте с прибором.
Ту же информацию можно найти в
базе данных EPREL по ссылке https://
eprel.ec.europa.eu, воспользовавшись
наименованием модели и номером
изделия, приведенным на табличке
с техническими данными прибора.
Подробные сведения о ярлыке
энергопотребления приведены по
ссылке www.theenergylabel.eu.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ТЕСТИРУЮЩИХ ОРГАНИЗАЦИЙ
Установка и подготовка прибора
к любому тестированию на
соответствие EcoDesign должна
отвечать требованиям EN 62552.
Условия вентиляции, размеры
ниш и минимальные зазоры сзади
прибора должны соответствовать
требованиям, приведенным в главе
(~вставьте номер главы “Установка”
после ее создания~) руководства
пользователя. Просьба обращаться
к производителю за любой
дополнительной информацией,
включая схемы загрузки.
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby
vám poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré
uľahčujú život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím,
niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
95 SLOVENSKY
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 96
96 www.aeg.com
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte
priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a
zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Návod na
používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli
v budúcnosti nahliadnuť.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené
o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
• Tento spotrebič smie byť používaný deťmi medzi 3 a 8 rokmi
a osobami s veľmi rozsiahlymi a zložitými hendikepmi, ak boli
správne poučené.
• Deti do 3 rokov smú mať prístup k spotrebiču, iba ak sú nepretržite
pod dohľadom zodpovednej osoby.
• Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
• Deti nesmú spotrebič čistiť ani vykonávať jeho údržbu bez dozoru.
• Obaly vždy uschovajte mimo dosahu detí a náležite ich zlikvidujte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie je určené na používanie v domácnostiach a podobnom prostredí, ako napr.:
– vidiecke domy, kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kance-
láriách a iných pracovných prostrediach,
– pre klientov v hoteloch, moteloch, penziónoch a inom obytnom
prostredí.
• Vetracie otvory na spotrebiči alebo v skrinke na zabudovanie musia
zostať voľné.
• Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje
ani iné prostriedky, ak ich neodporučil výrobca.
• Nepoškodzujte chladiaci okruh.
• Vnútri skladovacieho priestoru nepoužívajte elektrické spotrebiče,
ak ich neodporučil výrobca.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
• Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne
saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá
ani kovové predmety.
Page 97
• V spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako napríklad spreje s
horľavým plynom.
• Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť u
výrobcu, v autorizovanom servise alebo u kvalikovanej osoby, aby
sa predišlo nebezpečenstvu.
• Ak je zariadenie vybavené výrobníkom ľadu alebo dávkovačom vody,
napĺňajte ich výlučne pitnou vodou.
• Ak zariadenie vyžaduje pripojenie k vodovodu, pripojte ho výlučne k
zdroju s pitnou vodou.
• Tlak prívodnej vody (minimálny a maximálny) musí byť v rozmedzí
1 bar (0,1 MPa) až 10 barov (1 MPa).
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
97 SLOVENSKY
Servis
• Ak treba dať spotrebič opraviť,
obráťte sa na autorizované servisné
stredisko. Používajte iba originálne
náhradné súčiastky.
• Nezabudnite, že vlastnoručná alebo
neprofesionálna oprava môže mať
bezpečnostné následky a mohla by
spôsobiť zánik záruky.
• Nasledovné náhradné diely
budú dostupné po dobu 7 rokov
od ukončenia predaja modelu:
termostaty, snímače teploty, dosky
s plošnými spojmi, zdroje svetla,
rukoväte dvierok, závesy dvierok,
nádoby a koše. Upozorňujeme,
že niektoré z týchto dielov môžu byť
dostupné iba pre profesionálnych
opravárov, a že nie všetky náhradné
diely sú vhodné pre všetky modely.
• Tesnenia dvierok budú dostupné po
dobu 10 rokov od ukončenia predaja
modelu.
Inštalácia
VAROVANIE!
Tento spotrebič smie nainštalovať
iba kvalikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
• Dodržiavajte pokyny na inštaláciu
dodané so spotrebičom.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte
vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy
používajte bezpečnostné rukavice.
• Uistite sa, že okolo spotrebiča môže
voľne cirkulovať vzduch.
• Pred zapojením spotrebiča do
elektrickej siete počkajte aspoň
4 hodiny. Je to potrebné, aby olej
stiekol späť do kompresora.
• Spotrebič neinštalujte blízko
radiátorov, sporákov, rúr ani varných
panelov.
• Zadnú stranu spotrebiča je potrebné
umiestniť oproti stene.
• Neinštalujte spotrebič na miesta, kde
dopadá priame slnečné svetlo.
• Spotrebič neinštalujte do oblasti,
ktorá je príliš vlhká alebo chladná,
napríklad do prístavby, garáže alebo
vínnej pivnice.
• Pri presúvaní spotrebiča nadvihnite
jeho prednú hranu, aby ste
nepoškriabali podlahu.
Zapojenie do elektrickej
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom.
VAROVANIE!
Pri umiestňovaní spotrebiča
sa uistite, že elektrický napájací kábel nie je zachytený ani
poškodený.
VAROVANIE!
Nepoužívajte viaczásuvkové
adaptéry (rozdvojky) ani
predlžovacie káble.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
Page 98
98 www.aeg.com
• Všetky práce spojené so zapojením
do elektrickej siete smie vykonať
výlučne kvalikovaný elektrikár.
• Uistite sa, že elektrické údaje uvedené na typovom štítku spotrebiča
zodpovedajú parametrom elektrickej
siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára.
• Vždy používajte správne
nainštalovanú uzemnenú zásuvku.
• Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky ani
predlžovacie prívodné káble.
• Dbajte na to, aby ste nespôsobili
poškodenie elektrických dielov (napr.
zástrčky napájacieho kábla, elektrického napájacieho kábla, kompresora).
Ak je potrebná výmena elektrických
dielov, obráťte sa na servisné stredisko alebo elektrikára.
• Elektrický napájací kábel musí zostať
vždy nižšie ako zástrčka napájacieho
kábla.
• Zástrčku zapojte do zásuvky až na
konci inštalácie. Uistite sa, že napájací elektrický kábel je po inštalácii
prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej
siete neťahajte za napájací kábel.
Vždy ťahajte za zástrčku napájacieho
kábla.
Používanie
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia,
popálenín, zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
Spotrebič obsahuje horľavý
plyn izobután (R600a), čo je
prírodný plyn s vysokou úrovňou
kompatibility so životným
prostredím. Dávajte pozor, aby
ste nepoškodili chladiaci okruh
obsahujúci izobután.
• Nemeňte technické charakteristiky
tohto spotrebiča.
• Do spotrebiča nevkladajte iné elektrické spotrebiče (napr. výrobníky
zmrzliny), pokiaľ nie sú na tento účel
určené výrobcom.
• V prípade poškodenia chladiaceho
okruhu zabezpečte, aby sa v miestnosti nenachádzali žiadne plamene
ani zdroje iskier. Miestnosť dobre
vyvetrajte.
• Zabráňte kontaktu horúcich predmetov s plastovými dielmi spotrebiča.
• Do mraziaceho priestoru nedávajte
sýtené nápoje. Spôsobí to vznik nadmerného tlaku v nádobe s nápojom.
• V spotrebiči neskladujte horľavé plyny
ani kvapaliny.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré
sú nasiaknuté horľavými látkami,
neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
• Nedotýkajte sa kompresora ani
kondenzátora. Sú horúce.
• Ak máte mokré alebo vlhké ruky,
nevyberajte z mraziaceho priestoru
predmety ani sa ich nedotýkajte.
• Rozmrazené potraviny nikdy znovu
nezmrazujte.
• Dodržiavajte pokyny na uskladnenie uvedené na obale mrazených
potravín.
Vnútorné osvetlenie
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
• Informácie o žiarovke/žiarovkách
vnútri tohto výrobku a náhradných
dieloch osvetlenia, ktoré sa
predávajú samostatne: Tieto
žiarovky sú navrhnuté tak, aby
odolali extrémnym podmienkam
v domácich spotrebičoch, ako napr.
teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia
ako ukazovatele prevádzkového
stavu spotrebiča. Nie sú určené na
používanie iným spôsobom a nie
sú vhodné na osvetlenie priestorov
v domácnosti.
Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo zranenia
alebo poškodenia spotrebiča.
• Pred vykonávaním údržby spotrebič
vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
• Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky
v chladiacom agregáte. Údržbu a
opätovné uvádzanie spotrebiča do
prevádzky môže vykonať iba kvalikovaná osoba.
• Pravidelne kontrolujte odtok
spotrebiča a v prípade potreby ho
vyčistite. Ak je odtok upchatý, rozmrazená voda sa bude zhromažďovať na
dne spotrebiča.
Page 99
99 SLOVENSKY
Likvidácia
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický napájací kábel a
• Odstráňte dvierka, aby ste zabránili
MONTÁŽ
POLOHA
• Tento spotrebič nie je určený na
• V prípade, že nenainštalujete
• V záujme optimálnej prevádzky
• Spotrebič treba inštalovať do dobre
• Ak je to možné, neumiestňujte
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo
udusenia.
zlikvidujte ho.
uviaznutiu detí a domácich zvierat
vnútri spotrebiča.
VAROVANIE!
Pozrite si bezpečnostné kapitoly
zabudovanie.
spotrebič ako voľne stojaci, ale
dodržíte priestor potrebný pre
rozmery spotrebiča, spotrebič bude
fungovať správne, ale môže sa
mierne zvýšiť spotreba energie.
neinštalujte spotrebič v blízkosti
zdroja tepla (rúra, sporáky, radiátory,
variče alebo varné panely) alebo na
mieste s priamym slnečným žiarením.
Dbajte, aby okolo zadnej časti
spotrebiča mohol voľne cirkulovať
vzduch.
vetranej suchej miestnosti.
spotrebič pod presahujúcu
nástennú skrinku, resp. dodržte
aspoň minimálnu vzdialenosť
medzi spotrebičom a nástennou
skrinkou. Ideálnym riešením však
je neumiestňovať spotrebič pod
presahujúcu nástennú skrinku. Jedna
alebo viaceré nastaviteľné nožičky
spotrebiča zaručujú vyrovnanie
spotrebiča do vodorovnej polohy.
VAROVANIE!
Ak spotrebič umiestnite
oproti stene, použite zadné
vymedzovacie vložky alebo
zachovajte minimálnu vzdialenosť
uvedenú v inštalačných pokynoch.
• Chladiaci okruh a izolačné materiály tohto spotrebiča nepoškodzujú
ozónovú vrstvu.
• Penová izolácia obsahuje horľavý
plyn. Informácie o správnej likvidácii
spotrebiča vám poskytne váš miestny
úrad.
• Nepoškoďte tú časť chladiacej
jednotky, ktorá sa nachádza blízko
výmenníka tepla.
VAROVANIE!
Ak spotrebič inštalujete vedľa
steny, pozrite si inštalačné pokyny
ohľadom minimálnej vzdialenosti
medzi stenou a bočnou stranou
spotrebiča so závesmi dvierok,
aby zostal dostatočný priestor
na otvorenie dvierok pri vybraní
vnútornej výbavy (napr. pri
čistení).
• Tento spotrebič je určený na použitie
pri okolitej teplote v rozsahu od 10 °C
do 43 °C.
Správnu prevádzku spotrebiča
možno zaručiť len v rámci
uvedeného teplotného rozsahu.
• Ak máte akékoľvek pochybnosti
týkajúce sa miesta inštalácie
spotrebiča, obráťte sa na predajcu,
na náš zákaznícky servis alebo na
najbližšie autorizované servisné
stredisko.
• Spotrebič sa musí dať bez problémov
odpojiť od napájania. Zástrčka preto
musí byť po inštalácii prístupná.
Page 100
100 www.aeg.com
ROZMERY
Celkové rozmery
1
H1mm1750
W1mm595
D1mm647
1
výška, šírka a hĺbka spotrebiča bez
rukoväte a nožičiek
Priestor potrebný pri používaní
2
H2mm1800
W2mm600
D2mm666
2
výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväte, plus priestor potrebný na
voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
Celkový priestor potrebný
pri používaní
3
H2mm1800
W3mm605
D3mm1189
3
výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväte, plus priestor potrebný na
voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu,
plus priestor potrebný na otvorenie
dverí do uhla, ktorý umožňuje vybratie
vnútorného vybavenia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.