11. INFORMACIJA BANDYMŲ LABORATORIJOMS.............................................28
12. APLINKOS APSAUGA......................................................................................29
PUIKIEMS REZULTATAMS
Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai
veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos
unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai
instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą,
aptarnavimą ir remontą:
www.aeg.com/support
Užregistruokite savo gaminį ir naudokitės papildomomis paslaugomis:
www.registeraeg.com
Jūsų prietaisui skirtų priedų, nusidėvinčių ir originalių atsarginių dalių ieškokite
čia:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ APTARNAVIMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą įsitikinkite, kad galite nurodyti šią
informaciją: prietaiso modelis, PNC, serijos numeris.
Šią informaciją galima rasti techninių duomenų plokštėje.
Įspėjimo / perspėjimo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako
už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso
Page 3
LIETUVIŲ3
įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite
saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus
galėtumėte pasižiūrėti.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių,
jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys,
kuriems trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali
naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus, kaip
saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso
naudojimu susijusius pavojus.
• Vaikai nuo 3 iki 8 metų gali sudėti daiktus į prietaisą ir
išimti, jeigu jie buvo tinkamai išmokyti tai daryti.
• Sunkią negalią turintys asmenys šį prietaisą gali
naudoti tik tinkamai išmokę juo naudotis.
• Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima palikti be
priežiūros ar kitaip leisti pasiekti naudojamą prietaisą.
• Nuolat prižiūrėkite vaikus ir pasirūpinkite, kad jie
nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
• Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
• Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir
tinkamai pašalinkite.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Šis prietaisas skirtas laikyti tik maistą ir gėrimus.
• Tai buitinis prietaisas, skirtas naudoti patalpose,
vienam šeimos ūkiui.
• Šį prietaisą galima naudoti biuruose, viešbučių
kambariuose, nakvynės ar svečių namuose ir kitoje
panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo
intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo.
• Laikykitės šių nurodymų, kad neužterštumėte maisto:
– nepalikite durelių atidarytų ilgą laiką;
– reguliariai valykite paviršius, kurie liečiasi su maistu,
ir pasiekiamas drenažo sistemas;
Page 4
www.aeg.com4
– šviežią mėsą ir žuvį laikykite tinkamoje taroje
šaldytuve, kad nesiliestų su kitu maistu arba
nelašėtų ant kito maisto.
• DĖMESIO! Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos
ventiliacinės angos, esančios prietaiso korpuse ar
konstrukcijoje, kurioje prietaisas įmontuotas.
• DĖMESIO! Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą,
nenaudokite jokių mechaninių ar kitokių priemonių,
išskyrus gamintojo rekomenduojamas.
• DĖMESIO! Nepažeiskite šaldymo sistemos.
• DĖMESIO! Maisto produktų skyriuose nelaikykite jokių
elektrinių prietaisų, išskyrus gamintojo
rekomenduojamus.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite
tik neutralius ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų
produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių
grandyklių.
• Kai prietaisas ilgą laiką stovi tuščias, išjunkite,
atitirpinkite, išvalykite, išdžiovinkite ir palikite dureles
atviras, kad prietaise nesusidarytų pelėsio.
• Nelaikykite šiame prietaise sprogių ar degių medžiagų,
pavyzdžiui, aerozolinių indų su degiomis
medžiagomis.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, jo įgaliotajam techninės priežiūros
centrui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip
gali kilti pavojus.
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Saugumo sumetimais nenaudokite
prietaiso, prieš įrengdami jį balduose.
• Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis
įrengimo instrukcijomis.
• Visada būkite atsargūs, kai perkeliate
prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada
mūvėkite apsaugines pirštines ir
avėkite uždarą avalynę.
• Prietaisą įrenkite taip, kad aplink jį
galėtų laisvai cirkuliuoti oras.
Page 5
LIETUVIŲ5
• Pirmą kartą įrengus arba pakeitus
durelių atidarymo kryptį, palaukite
bent 4 valandas, prieš jungdami
prietaisą į maitinimo tinklą. To reikia,
kad alyva sutekėtų atgal į
kompresorių.
• Prieš atlikdami bet kokius darbus su
prietaisu (pvz., keičiant durelių
atidarymo kryptį), ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo.
• Nemontuokite prietaiso šalia
radiatoriaus, viryklės, orkaitės ar
kaitlentės, išskyrus atvejus, kai tai
nurodyta prietaiso montavimo
instrukcijoje.
• Nestatykite prietaiso ten, kur ant jo
galėtų užlyti.
• Nemontuokite prietaiso ten, kur jį
nuolat veiktų tiesioginė saulės šviesa.
• Neįrenkite prietaiso per daug
drėgnose ar per šaltose vietose.
• Norėdami perkelti prietaisą į kitą vietą,
kilstelėkite jį už priekinio krašto, kad
nesubraižytumėte grindų.
• Prietaise yra sausiklio maišelis. Tai ne
žaislas. Tai ne maistas. Iškart jį
išmeskite.
2.2 Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sukelti gaisrą ir
gauti elektros smūgį.
ĮSPĖJIMAS!
Kai statote prietaisą,
įsitikinkite, kad maitinimo
laidas nebūtų prispaustas ar
pažeistas.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite daugiakanalių
kištukų, jungiklių ir
ilginamųjų laidų.
• Prietaisą privaloma įžeminti.
• Įsitikinkite, kad parametrai techninių
duomenų plokštelėje atitinka
maitinimo tinklo elektros vardinius
duomenis.
• Visada naudokite tinkamai įrengtą
įžemintą saugųjį elektros lizdą.
• Būkite atsargūs, kad
nesugadintumėte elektrinių dalių
(pvz., elektros kištuko, maitinimo
kabelio, kompresoriaus). Iškvieskite
įgaliotojo techninės priežiūros centro
atstovą arba elektriką, kad pakeistų
elektrines dalis.
• Maitinimo kabelis privalo būti žemiau
elektros kištuko lygio.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus
prietaisą, elektros laido kištuką būtų
lengva pasiekti.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už maitinimo laido. Visada traukite
paėmę už elektros kištuko.
2.3 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti,
gauti elektros smūgį ar
sukelti gaisrą.
Prietaise yra degių izobutano
(R600a) dujų – tai gamtinės ir aplinkai
visiškai nekenkiančios dujos. Būkite
atsargūs, kad
nepažeistumėte kopresoriaus
šaldymo grandinės, kurioje yra
izobutano.
• Nebandykite pakeisti šio prietaiso
techninių savybių.
• Griežtai draudžiama įmontuojamąjį
gaminį eksploatuoti neįmontuotą.
• Nedėkite į vidų elektrinių prietaisų
(pvz., ledų gaminimo aparato),
išskyrus gamintojo
rekomenduojamus.
• Jeigu pažeisite šaltnešio liniją,
nedekite liepsnos ir apsaugokite
aplinką nuo bet kokių kitų
užsiliepsnojimo šaltinių. Gerai
išvėdinkite patalpą.
• Saugokite prietaiso plastikines dalis
nuo įkaitusių objektų.
• Šaldiklyje nelaikykite jokių gazuotų
gėrimų. Skardinė ar kitoks indas gali
sprogti.
• Prietaise nelaikykite degių dujų ar
skysčių.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių medžiagų arba
degiomis medžiagomis sudrėkintų
daiktų.
• Nelieskite kompresoriaus ir
kondensatoriaus. Jie gali būti įkaitę.
Page 6
www.aeg.com6
• Drėgnomis ar šlapiomis rankomis
neimkite ir nelieskite jokių šaldiklyje
esančių produktų.
• Nešaldykite atšildyto maisto
pakartotinai.
• Vadovaukitės ant šaldytų maisto
produktų pakuočių pateiktais laikymo
nurodymais.
• Suvyniokite maistą bet kokia sąlyčiui
su maistu tinkančia medžiaga, prieš
dėdami į šaldiklį.
2.4 Vidinis apšvietimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus gauti elektros
smūgį.
• Šiame gaminyje naudojamas vienas
arba keli F energijos vartojimo
efektyvumo klasės šviesos šaltiniai.
• Šio gaminio viduje esanti (-čios)
lemputė (-ės) ir atskirai parduodamos
atsarginės lemputės: Šios lemputės
turi atlaikyti ekstremalias fizines
sąlygas buitiniuose prietaisuose,
pavyzdžiui, temperatūrą, vibraciją,
drėgmę, arba yra skirtos informuoti
apie prietaiso veikimo būseną. Jos
nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims
ir netinka patalpoms apšviesti.
2.5 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Galite susižeisti arba
sugadinti prietaisą.
• Prieš atlikdami priežiūros darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš elektros
tinklo lizdo.
• Šio prietaiso aušinamajame įtaise yra
angliavandenilio. Prietaiso techninės
priežiūros ir užpildymo darbus
privaloma atlikti tik kvalifikuotas
asmuo.
• Reguliariai tikrinkite prietaiso vandens
išleidimo kanalą ir, jeigu reikia,
išvalykite jį. Jei išleidimo kanalas
užsikimš, tirpsmo vanduo kaupsis
prietaiso apačioje.
2.6 Paslauga
• Dėl prietaiso remonto kreipkitės į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Naudokite tik originalias dalis.
• Atkreipkite dėmesį, kad pačių arba
neprofesionalus remontas gali turėti
pasekmių saugai ir panaikinti
garantiją.
• Šių atsarginių dalių bus galima įsigyti
7 metus nutraukus modelio gamybą:
termostatų, temperatūros jutiklių,
spausdintinių plokščių, šviesos
šaltinių, durelių rankenų, durelių vyrių,
dėklų ir krepšių. Įsidėmėkite, kad tam
tikros šios atsarginės dalys yra
prieinamos tik profesionaliems
remonto specialistams ir kad ne visos
atsarginės dalys yra aktualios visiems
modeliams.
• Durelių tarpiklių bus galima įsigyti 10
metų nutraukus modelio gamybą.
2.7 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba
uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite
jį.
• Išimkite dureles, kad vaikai ir gyvūnai
neužsidarytų prietaiso viduje.
• Šio prietaiso šaltnešio grandinė ir
izoliacinės medžiagos neardo ozono
sluoksnio.
• Izoliaciniame porolone yra degių dujų.
Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
išmesti seną prietaisą, susisiekite su
atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Nepažeiskite aušinimo įtaiso, esančio
šalia šilumokaičio.
3. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. skyrių „Sauga“.
Page 7
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
LIETUVIŲ7
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami įdiegti savo
prietaisą, skaitykite diegimo
instrukcijos dokumentą.
3.1 Matmenys
ĮSPĖJIMAS!
Pritvirtinkite prietaisą pagal
įrengimo instrukcijos
dokumentą, kad
išvengtumėte prietaiso
nestabilumo pavojaus.
Bendrieji matmenys ¹
H1mm1884
W1mm546
D1mm549
¹ prietaiso aukštis, plotis ir gylis be
rankenos
Naudojimui reikalinga erdvė ²
H2 (A+B)mm1936
Naudojimui reikalinga erdvė ²
W2mm546
D2mm551
Amm1894
Bmm36
² Prietaiso aukštis, plotis ir gylis, įskaitant
rankeną, ir plotas, reikalingas laisvai oro
cirkuliacijai
Page 8
min. 200 cm
2
min.
200 cm
2
min.
38 mm
min.
38 mm
www.aeg.com8
Naudojimui reikalinga bendra erdvė ³
H3 (A+B)mm1936
W3mm546
D3mm1068
³ Prietaiso aukštis, plotis ir gylis, įskaitant
rankeną, ir plotas, reikalingas laisvai oro
cirkuliacijai ir durelėms atidaryti, kad būtų
galima išimti visą vidinę įrangą.
3.2 Vieta
Tam, kad prietaisas veiktų optimaliai,
sumontuokite jį ten, kur jo nepasieks
tiesioginiai saulės spinduliai.
Nemontuokite prietaiso šalia
radiatoriaus, viryklės, orkaitės ar
kaitlentės, išskyrus atvejus, kai tai
nurodyta prietaiso montavimo
instrukcijoje.
Įsitikinkite, kad oras gali laisvai cirkuliuoti
aplink spintelės galinę dalį.
Prietaisą įrenkite sausoje ir gerai
vėdinamoje vietoje.
Šis prietaisas skirtas naudoti nuo 10°C
iki 43°C temperatūros aplinkoje.
Tinkamas prietaiso veikimas
užtikrinamas tik tuo atveju,
jei neviršijamos nurodytos
temperatūros ribos.
dažnis atitinka maitinimo šaltinio
parametrus.
• Prietaisą būtina įžeminti. Tiekiamas
maitinimo kabelio kištukas turi
specialiai tam skirtą kontaktą. Jei
buitinis maitinimo lizdas neįžemintas,
pasikonsultavę su kvalifikuotu
elektriku ir laikydamiesi galiojančių
taisyklių prijunkite prietaisą prie
atskirai įrengtos įžeminimo sistemos.
• Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės už galimus nuostolius,
jei naudotojas nesilaiko pateiktų
saugos taisyklių.
3.4 Reikalavimai vėdinimui
Oro cirkuliacija už prietaiso turi būti
pakankama.
Kilus abejonėms dėl
prietaiso montavimo vietos,
kreipkitės į prekybininką,
klientų aptarnavimo centrą
arba artimiausią techninės
priežiūros centrą.
Prietaisą pastatykite taip,
kad jį būtų galima atjungti
nuo elektros tinklo.
Pastačius prietaisą jo
kištukas turi būti lengvai
pasiekiamas.
3.3 Elektros prijungimas
• Prieš jungdami prietaisą prie buitinio
elektros tinklo įsitikinkite, kad prietaiso
vardinėje lentelėje nurodyta įtampa ir
DĖMESIO
Informacijos apie montavimą
žr. montavimo instrukcijose.
3.5 Durelių atidarymo
krypties keitimas
Žr. durelių atidarymo krypties keitimo
instrukciją.
DĖMESIO
Visais durelių atidarymo
krypties etapais prašome ant
žemės pasikloti pasiklokite
grindis apsaugančią tvirtą
medžiagą.
Page 9
4. VALDYMO SKYDELIS
136
9111210
45278
LIETUVIŲ9
ECOMETER indikatorius
1
Extra Cool mygtukas / indikatorius
2
Šaldytuvo skyriaus indikatorius
3
Klaidos indikatorius
4
Įspėjamasis atidarytų durelių
5
indikatorius
Šaldiklio skyriaus indikatorius
6
Extra Freeze mygtukas / indikatorius
7
Filter Reset avarinis mygtukas /
8
indikatorius
Šaldiklio temperatūros mygtukas /
9
indikatorius
Oro filtro keitimo indikatorius
10
Šaldytuvo temperatūros mygtukas /
11
indikatorius
ECO mygtukas
12
4.1 Įjungimas
Įkiškite maitinimo laido kištuką į tinklo
lizdą.
Jei norite sužinoti, kaip nustatyti kitą
temperatūrą, žr. „Temperatūros
reguliavimas“.
Jei ekrane pamatysite
žr. „Trikčių diagnostika“.
,
4.2 Išjungimas
1. Paspauskite šaldytuvo ir šaldiklio
temperatūros mygtukus ir palaikykite
5 sek.
Ekrane matysite mirksintį .
2. Kai prietaisą išjungsite, ekranėlyje
matysite .
3. Ištraukite laido kištuką iš elektros
lizdo.
4.3 Temperatūros
reguliavimas
Temperatūra gali svyruoti: šaldiklyje –
nuo -15 °C iki -24 °C, o šaldytuve – nuo
2 °C iki 8 °C.
Jei norite nustatyti prietaiso temperatūrą,
naudokite temperatūros mygtukus.
Rekomenduojamas temperatūros
nustatymas:
• +4 °C šaldytuve;
• -18 °C šaldiklyje.
Jūs patys galite nustatyti
rekomenduojamą temperatūrą
naudodami temperatūros mygtukus arba
įjungę ECO funkcija. Daugiau
informacijos rasite „ECO funkcija“
Temperatūros indikatoriai rodo pasirinktą
temperatūrą.
Nustatytą temperatūrą
prietaisas pasieks 24
valandų laikotarpyje.
Dingus elektros maitinimui ir
vėl įjungus prietaisą,
grąžinamas pirminis
temperatūros nustatymas.
4.4 Šaldytuvo išjungimas
Galima išjungti tik šaldytuvo skyrių,
šaldiklį paliekant įjungtą.
1. Paspauskite ir 5 sekundes palaikykite
šaldytuvo temperatūros mygtuką.
Ekrane matysite mirksintį .
2. Kai išjungsite pagrindinį šaldytuvo
skyrių, ekrane matysite
.
4.5 Šaldytuvo įjungimas
Šaldytuvo įjungimas:
Page 10
www.aeg.com10
1. Paspauskite ir 5 sekundes palaikykite
šaldytuvo temperatūros mygtuką.
Ekrane matysite miksintį .
2. Šaldytuvo skyrius įsijungs ir bus
grąžintas ankstesnis temperatūros
nustatymas.
Jei norite sužinoti, kaip
nustatyti temperatūrą, žr.
„Temperatūros
reguliavimas“.
4.6 Šaldiklio išjungimas
Galima išjungti tik šaldiklio skyrių,
šaldytuvą paliekant įjungtą.
1. Paspauskite ir 5 sekundes palaikykite
šaldiklio temperatūros mygtuką.
Ekrane matysite mirksintį
2. Kai išjungsite šaldiklį, ekrane
matysite .
.
4.7 Šaldiklio įjungimas
Norėdami įjungti šaldiklį:
1. Paspauskite ir 5 sekundes palaikykite
šaldiklio temperatūros mygtuką.
Ekrane matysite miksintį .
2. Šaldiklis įsijungs ir bus naudojamas
paskutinis temperatūros nustatymas.
Jei norite sužinoti, kaip
nustatyti temperatūrą, žr.
„Temperatūros
reguliavimas“.
4.8 MultiSwitch
Naudodami funkciją MultiSwitch, šaldiklį
galite paversti šaldytuvu ir taip
veiksmingai išplėsti šaldytuvo talpą.
Prieš įjungdami funkciją
MultiSwitch iš šaldiklio
skyriaus išimkite šaldytą
maistą, kad šis neatšiltų.
Kaip šaldiklį paversti šaldytuvu:
1. Kelis kartus bakstelėkite šaldiklio
temperatūros mygtuką, iki ekrane
pamatysite užrašą .
pradeda mirksėti.
2. Per kitas 7 sekundes paspauskite
. Jei per šį laiką mygtuko
nepaspausite, šaldiklio skyrius ir
toliau atlikinės šaldiklio funkcijas.
3. Šaldiklio temperatūros indikatoriuje
matysite MultiSwitch skyriaus
temperatūrą (4 °C).
Nustatyta temperatūra
MultiSwitch skyriuje bus
pasiekta per 24 val. Prieš
naudodami palaukite, kol
skyrelis MultiSwitch pasieks
nustatytą temperatūrą.
Kai funkcija MultiSwitch įjungta:
• Įspėjamasis aukštos temperatūros
signalas išjungta;
• funkcijos Extra Freeze įjungti
negalima.
Išjungus prietaisą išsijungia ir funkcija
MultiSwitch.
Funkcija MultiSwitch veikia atkūrus
elektros energijos tiekimą po jos dingimo.
Išjungus konvertuotą skyrių, išsijungia ir
funkcija MultiSwitch.
Prieš išjungdami funkciją
MultiSwitch iš skyriaus
MultiSwitch išimkite maistą,
kad neužšaldytumėte šviežio
maisto.
Kaip MultiSwitch skyrelį pakeisti į šaldiklį:
1. Paspauskite šaldiklio temperatūros
mygtuką.
pradeda mirksėti.
2. Per kitas 7 sekundes paspauskite
. Jei per šį laiką nepaspausite
mygtuko, skyrelis MultiSwitch
nepasikeis vėl į šaldiklį.
3. Šaldiklio temperatūros indikatoriuje
rodoma šaldiklio skyrelio
temperatūra.
Nustatyta temperatūra
MultiSwitch skyriuje bus
pasiekta per 24 val. Prieš
naudodami palaukite, kol
skyrelis MultiSwitch pasieks
nustatytą temperatūrą.
Įspėjamasis aukštos temperatūros
signalas pradeda veikti praėjus vienai
valandai po to, kai išjungiama funkcija
MultiSwitch.
Page 11
LIETUVIŲ11
4.9 ECO funkcija
Funkcija ECO nustato optimalią
temperatūrą, kad apsaugotų maistą ir
optimaliai sumažintų elektros energijos
sąnaudas.
1. Norėdami įjungti funkciją,
paspauskite mygtuką ECO.
Šaldytuvo temperatūros nustatymas yra
+4 °C, o šaldiklio –18 °C.
2. Norėdami išjungti funkciją, dar kartą
paspauskite ECO mygtuką arba
pasirinkite kitą nustatymą (žr.
„Temperatūros reguliavimas“).
Išjungus funkciją ECO, šaldytuvo
temperatūros nustatymas bus +2 °C, o
šaldiklio –20 °C.
Jei įjungsite ECO, funkcijos
Extra Cool ir Extra Freeze
išsijungs.
Indikatorius ECOMETER
rodo esamas prietaiso
elektros energijos sąnaudas.
Trys pilnai šviečiančios
juostelės nurodo
optimaliausią nustatymą.
4.10 Extra Cool funkcija
Pasirinkę Extra Cool funkciją, grįžę iš
parduotuvės, galite sparčiai atvėsinti
didesnį maisto kiekį ir nesušildyti
šaldytuve jau esančių produktų.
Norėdami įjungti funkciją, paspauskite
Extra Cool mygtuką.
Įsijungs indikatorius Extra Cool. Veikiant
funkcijai Extra Cool ventiliatorius gali
veikti automatiškai.
Ši funkcija automatiškai nustoja veikti
maždaug po 6 valandų. Kai funkcija
išsijungia, Extra Cool indikatorius taip pat
išsijungia.
Jei norite anksčiau išjungti Extra Cool
funkciją, paspauskite Extra Cool
mygtuką.
Jei norite nustatyti kitą
šaldytuvo temperatūrą,
išjunkite Extra Cool funkciją
ir perskaitykite
„Temperatūros
reguliavimas“.
4.11 Extra Freeze funkcija
Funkcija Extra Freeze skirta maistui
šaldiklyje atvėsinti ir (arba) greitai
užšaldyti. Ši funkcija pagreitina šviežių
produktų užšaldymą ir apsaugo jau
užšaldytus maisto produktus nuo
atšilimo.
Norėdami užšaldyti šviežius
maisto produktus, funkciją
Extra Freeze įjunkite
mažiausiai 24 valandas prieš
dėdami produktus.
Norėdami įjungti šią funkciją,
paspauskite mygtuką Extra Freeze.
Įsijungs Extra Freeze indikatorius.
Funkcija Extra Freeze išsijungs
automatiškai 52 val. laikotarpyje.
Jei norite anksčiau išjungti Extra Freeze
funkciją, paspauskite Extra Freeze
mygtuką.
4.12 Įspėjamasis aukštos
temperatūros signalas
Šaldiklio skyriuje pakilus temperatūrai
(pavyzdžiui, dėl maitinimo trikties),
pradeda mirksėti įspėjamasis
indikatorius, šaldiklio temperatūros
indikatorius ima rodyti H° ir sumirksi, taip
pat įsijungia garsinis signalas.
Norėdami išjungti avarinį signalą,
paspauskite bet kurį mygtuką.
Įspėjamasis indikatorius ir garsinis
signalas išsijungia. Šaldiklio
temperatūros indikatorius 5 sekundes
rodo H°, o tada vėl rodo šaldiklio
temperatūrą.
Jei įprastos sąlygos nėra
užtikrinamos, avarinis
signalas suveikia praėjus
valandai po išjungimo.
Jeigu garsinio signalo patys
neišjungsite, jis automatiškai
išsijungs maždaug po
valandos.
4.13 Atidarytų durelių
signalas
Jeigu šaldytuvo dureles paliksite praviras
maždaug 5 minutėms arba šaldiklio
Page 12
www.aeg.com12
dureles paliksite praviras maždaug 80
sekundžių, įsijungs garsinis įspėjamasis
signalas ir indikatorius. Taip pat gali
pradėti mirksėti vidinis šaldytuvo
apšvietimas.
Įspėjimai sustabdomi uždarius dureles.
Norėdami išjungti garsinį signalą ir vidinio
šaldytuvo apšvietimo miksėjimą,
paspauskite bet kurį mygtuką.
Jeigu garsinio signalo patys
neišjungsite, jis automatiškai
išsijungs maždaug po
valandos.
4.14 Oro filtro keitimo
indikatorius
Kai oro filtro galiojimas baigiasi ir laikas jį
pakeisti, įsijungia Oro filtro keitimo
indikatorius ir įspėjamasis indikatorius
Filter Reset.
Keitimo instrukciją rasite skyriuje
„CleanAir+ filtro montavimas ir keitimas“,
„Valymas ir priežiūra“ dalyje.
Pakeitę filtrą paspauskite įspėjamojo
signalo mygtuką Filter Reset, kad
išjungtumėte įspėjimą.
4.15 Nustatymo režimas
Naudojant nustatymų režimą galima:
• įjungti arba išjungti indikatorių
ECOMETER;
• įjungti arba išjungti mygtukų garsus;
• Keiskite temperatūros matavimo
vienetus iš °C į °F.
Norėdami išjungti nustatymų režimą,
paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę mygtuką ECO.
.
.
Nustatymų režimas išjungiamas
automatiškai, jei valdymo skydelyje 60
sekundžių neatliekate jokių veiksmų.
Naršymas nustatymų režime
1. Aktyvinkite nustatymų režimą (žr.
„Nustatymų režimo aktyvinimas“).
Ekrane matysite .
2. Norėdami pakeisti parametrą,
bakstelėkite šaldytuvo temperatūros
mygtuką (kairėje). Norėdami pakeisti
parametro vertę, bakstelėkite
šaldytuvo temperatūros mygtuką
(dešinėje).
EkranasNumatytieji para‐
metrai
ECOMETER indika‐
torius
Mygtuko garsai
Temperatūros ma‐
tavimo vienetai
Sabbath režimas
Rest režimas
Gamyklos nustaty‐
mai
ECOMETER indikatorius
Norėdami įjungti arba išjungti
ECOMETER:
1. Aktyvinkite nustatymų režimą (žr.
„Nustatymų režimo aktyvinimas“).
Ekrane matysite
2. Keletą kartų bakstelėkite
Indikatorius atitinkamai rodys
įjungus arba išjungus indikatorių
ECOMETER.
3. Paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę mygtuką ECO,
kad išeitumėte iš nustatymų režimo.
Mygtuko garsai
Mygtukų garsus galite įjungti arba išjungti
nustatymų režime. Norėdami įjungti arba
išjungti garsus
1. Aktyvinkite nustatymų režimą (žr.
„Nustatymų režimo aktyvinimas“).
.
.
Page 13
LIETUVIŲ13
Ekrane matysite .
2. Keletą kartų bakstelėkite , kol
išvysite . Bakstelėkite , kad
įjungtumėte arba išjungtumėte
garsus. Indikatorius pasikeis į
,
kai garsai įjungti, arba į , kai jie
išjungti.
3. Paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę mygtuką ECO,
kad išeitumėte iš nustatymų režimo.
Temperatūros matavimo vienetai
Naudodami nustatymų režimą galite
pakeisti valdymo skydelyje rodomus
temperatūros matavimo vienetus iš
Celsijaus į Farenheito skalę. Norėdami
pakeisti temperatūros matavimo vienetus
1. Aktyvinkite nustatymų režimą (žr.
„Nustatymų režimo aktyvinimas“).
Ekrane matysite
.
2. Keletą kartų bakstelėkite , kol
pamatysite ir . Bakstelėkite
indikatorių, rodantį pasirenkamą
temperatūros vienetą – Celsijaus
ir Farenheito skalei.
3. Paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę mygtuką ECO,
kad išeitumėte iš nustatymų režimo.
Rest režimas
Režimas Rest užtikrina ekonomiškiausią
maisto produktų šaldymą, kai prietaisas
ilgą laiko nenaudojamas.
Norėdami įjungti režimą Rest:
1. Aktyvinkite nustatymų režimą (žr.
„Nustatymų režimo aktyvinimas“).
Ekrane matysite
.
2. Keletą kartų bakstelėkite , kol
išvysite ir . Bakstelėkite ,
kad įjungtumėte arba išjungtumėte
režimą Rest. Indikatorius pasikeičia į
, kai režimas įjungtas, arba ,
kai režimas Rest išjungtas.
3. Paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę mygtuką ECO,
kad išeitumėte iš nustatymų režimo.
Režimas Rest aktyvinamas po 3 dienų
be sąveikos su prietaisu.
Režimas Rest išsijungia automatiškai po
sąveikos su prietaisu.
Pradingus elektros maitinimui, o vėliau jį
atkūrus, režimas Rest išliks aktyvus.
Sabbath režimas
Režimas Sabbath kas savaitę išjungia
kai kurias prietaiso funkcijas, susijusias
su Šabo ar kitomis religinėmis
atostogomis.
Šiame režime:
• visi mygtukai, išskyrus jų kombinaciją,
kuri leidžia išjungti šį režimą, bus
užrakinti;
• visi garsiniai signalai, išskyrus
Įspėjamasis aukštos temperatūros
signalas, bus išjungti;
• ekranėlyje nebus rodomi jokie
įspėjamieji signalai, išskyrus
Įspėjamasis aukštos temperatūros
signalas.
Norėdami įjungti režimą Sabbath:
1. Aktyvinkite nustatymų režimą (žr.
„Nustatymų režimo aktyvinimas“).
Ekrane matysite
.
2. Keletą kartų bakstelėkite , kol
išvysite ir . Bakstelėkite ,
kad įjungtumėte arba išjungtumėte
režimą Sabbath. Indikatorius
pasikeičia į
, kai režimas įjungtas,
arba , kai režimas Sabbath
išjungtas.
3. Paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę mygtuką ECO,
kad išeitumėte iš nustatymų režimo.
Įjungus režimą Sabbath, ekrane rodomas
indikatorius ECO ir . Prieiga prie visų
kitų nustatymų yra užblokuota.
Paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę mygtuką ECO, kad
išjungtumėte režimą Sabbath.
Gamyklos nustatymai
Ši funkcija atkuria kiekvieną nustatymą į
gamyklinį. Jei norite atkurti gamyklinius
nustatymus
1. Aktyvinkite nustatymų režimą (žr.
„Nustatymų režimo aktyvinimas“).
Ekrane matysite
.
Page 14
1
1
2
1
2
www.aeg.com14
2. Keletą kartų bakstelėkite , kol
pamatysite ir . Keletą kartų
bakstelėkite , kol pamatysite .
pasikeis į mirksintį ir tada į
nepertraukiamai šviečiantį – tai
5. KASDIENIS NAUDOJIMAS
5.1 Durelių lentynų
išdėstymas
Šio prietaiso durelėse yra bėgeliai, todėl
durelių lentynas / dežes galima perstatyti
pagal asmeninius pageidavimus.
Norėdami perstatyti durelių lentynas /
dėžes:
1. Pamažu kelkite lentyną / dėžę
rodyklių kryptimi, kol ji atsilaisvins.
2. Padėkite lentyną / dėžę norimoje
vietoje ir švelniai įkiškite į bėgelius.
5.2 Išimamos lentynos
Šaldytuvo sienelėse yra įrengti bėgeliai,
todėl lentynas galima įstatyti į norimas
vietas.
Šiame prietaise taip pat yra lentyna,
sudaryta iš dviejų dalių. Lentynos
priekinę pusę galima nulenkti po antra
puse ir geriau išnaudoti erdvę.
Norint nulenkti lentyną:
1. Švelniai ištraukite priekinę pusę.
2. Įstumkite ją į apatinį bėgelį, po
lentynos antrąja puse.
nurodo, kad buvo atkurti gamykliniai
nustatymai.
3. Paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę mygtuką ECO,
kad išeitumėte iš nustatymų režimo.
Neperkelkite stiklinės
lentynos virš daržovių
stalčiaus, kad tinkamai
cirkuliuotų oras.
5.3 GreenZone stalčius
Apatinėje šaldytuvo dalyje yra įrengtas
ištraukiamas stalčius.
Stiklinė GreenZone lentyna turi prietaisą,
reguliuojantį stalčiaus sandarumą ir
kontroliuojantį drėgmę stalčiaus viduje.
5.4 GreenZone stalčiaus
išėmimas
Rekomenduojama ištuštinti
stalčių, prieš jį ištraukiant iš
šaldytuvo.
Norėdami išimti stalčių:
Page 15
2
x2
1
LIETUVIŲ15
1. Ištraukite iš šaldytuvo stalčių.
2. Pakelkite stalčiaus priekį.
3. Kilstelėkite stalčių į viršų ir ištraukite.
1. Vienu metu abiejose pusėse
atlaisvinkite sukabinimą.
2. Stiklinės lentynos atramą patraukite į
save.
Norėdami nuimti GreenZone stalčiaus
stiklinį dangtį
5.5 Išėmimas ExtraChill
Virš GreenZone stalčiaus yra dar vienas
stalčius.
Norėdami išimti stalčių:
Page 16
2
x2
1
2
1
www.aeg.com16
1. Ištraukite iš šaldytuvo stalčių.
2. Pakelkite stalčiaus priekį.
1. Vienu metu abiejose pusėse
atlaisvinkite sukabinimą.
2. Stiklinės lentynos atramą patraukite į
save.
3. Pakelkite ir pasukite stalčių, kad
ištrauktumėte iš prietaiso.
Norėdami nuimti ExtraZone stalčiaus
stiklinį dangtį
Page 17
5.6 Drėgmės kontrolė
Stalčiaus GreenZone stiklinė lentyna turi
prietaisą, reguliuojantį stalčiaus
sandarumą ir kontroliuojantį drėgmę
stalčiaus viduje.
Nedėkite maisto produktų
ant drėgmės reguliavimo
įtaiso.
Jei norite išimti drėgmės reguliavimo
prietaisą:
1. atidarykite po stikline lentyna esantį
stalčių ir ištraukite dangtelį.
LIETUVIŲ17
4. Įdėkite drėgmės kontrolės prietaisą
atgal į stalčių.
Priklausomai nuo
GreenZone stalčiuje laikomų
vaisių ir (arba) daržovių
kiekio ir kokybės, galima
drėgmės kondensacija.
Tokiu atveju kondensatą
pašalinkite švelnia šluoste.
2. Jei jums reikia pakeisti baltos spalvos
membraną, suimkite prietaisą per
vidurį ir traukdami dangtelį atskirkite
nuo jo membraną.
3. Naują membraną įspauskite į
dangtelį.
5.7 MULTIFLOW
Šaldytuvo skyriuje įrengtas MULTIFLOW
įtaisas leidžia greitai ir veiksmingai
atšaldyti maisto produktus bei užtikrinti
tolygią temperatūrą kiekvienoje šaldytuvo
skyriaus srityje.
Ši funkcija įsijungia automatiškai.
MULTIFLOW įsijungia tik uždarius
dureles.
Page 18
www.aeg.com18
Neužblokuokite ventiliacinių
angų, kad šaldymas būtų
veiksmingesnis.
Neišimkite MULTIFLOW
skydelio.
Prietaisui valyti nenaudokite
garų ir nepurkškite vandeniu.
Nurodymus dėl valymo
rasite skyriuje „Valymas ir
priežiūra“.
5.8 Filtras CleanAir+
Prietaise naudojamas anglinis filtras
CleanAir+.
Šis filtras šaldytuvo skyriuje iš oro išvalo
nepageidaujamus kvapus ir taip pagerina
laikymo kokybę.
Filtras ir jo plastikinis korpusas, kartu su
kitais priedais, tiekiami maišelyje (kaip jį
įdėti aprašyta „CleanAir+ filtro
montavimas ir keitimas“ dalies „Valymas
ir priežiūra“ skyriuje).
5.9 Šviežio maisto
užšaldymas
Šaldiklis tinkamas šviežiam maistui
šaldyti ir saugoti ilgesnį laiką užšaldytą.
Jei norite užšaldyti šviežią maistą,
įjunkite Extra Freeze funkciją bent prieš
24 valandas.
Didžiausias maisto kiekis, kurį galima
užšaldyti per 24 valandas yra nurodytas
techninių duomenų lentelėje (lentelę
galite rasti ir prietaiso viduje).
Pasibaigus šaldymo ciklui, automatiškai
grąžinamas ankstesnis temperatūros
nustatymas (žr. „Funkcija Extra Freeze“).
Daugiau informacijos rasite „Patarimai
dėl produktų užšaldymo“.
5.10 Užšaldyto maisto
laikymas
Pirmą kartą arba po ilgos pertraukos
įjungę prietaisą, iš pradžių įjunkite Extra
Freeze funkciją, tada palaukite
mažiausiai 3 valandas ir tik po to į vidų
sudėkite maisto produktus.
Šaldiklio stalčiuose lengvai ir greitai
rasite maistą, kurio ieškote.
Jeigu ketinate laikyti didelį kiekį maisto,
išimkite visus stalčius ir dėkite produktus
ant lentynų.
Maistą laikykite nuo durelių atitrauktą
bent 15 mm.
DĖMESIO
Atsitiktinio atitirpimo atveju,
pavyzdžiui, pradingus
elektros maitinimui,
atitirpusius produktus reikia
nedelsiant vartoti arba
išvirti / iškepti, o tada
atvėsinti ir užšaldyti
pakartotinai, ypač, jei skyrius
atitirpęs buvo ilgiau, nei
nurodyta vardinės lentelės
eilutėje „Kilimo laikas“. Žr.
„Įspėjamasis aukštos
temperatūros signalas“.
5.11 Atšildymas
Prieš vartojant giliai užšaldytą ar
užšaldytą maistą galima atšildyti
šaldytuve arba plastikiniame maišelyje
šaltame vandenyje.
Šis darbas atliekamas atsižvelgiant į
turimą laiką ir produktų rūšį. Mažus
maisto produkto gabalėlius galima
gaminti užšaldytus.
Page 19
LIETUVIŲ19
5.12 Ledo kubelių gamyba
Šiame prietaise yra vienas arba keli
dėklai ledo kubeliams gaminti.
Netraukite dėklų iš šaldiklio
metaliniais įrankiais.
6. GUDRYBĖS IR PATARIMAI
6.1 Patarimai kaip taupyti
energiją
• Šaldiklis: Vidinė prietaiso sąranka
užtikrina mažiausias energijos
sąnaudas.
• Šaldytuvas: Mažiausios energijos
sąnaudos pasiekiamos stalčius laikant
apatinėje šaldytuvo dalyje, o lentynas
tolygiai paskirstytas. Durelių lentynų
padėtys energijos sąnaudoms įtakos
neturi.
• Be reikalo neatidarinėkite durelių ir
nelaikykite jų atidarytų.
• Šaldiklis: Kuo žemesnė temperatūra,
tuo didesnės energijos sąnaudos.
• Šaldytuvas: Nesirinkite pernelyg
aukštos temperatūros norėdami
sutaupyti energijos, nebent tai būtų
būtina atsižvelgus į maisto produktų
charakteristikas.
• Jei aplinkos temperatūra aukšta, o
šaldiklyje pasirinkta žema
temperatūra, o šaldiklis pilnas
produktų, dėl ilgai veikiančio
kompresoriaus ant garintuvo gali
susiformuoti šerkšnas arba ledas.
Tokiu atveju reikia nustatyti aukštesnę
temperatūrą – tuomet atitirpimas vyks
savaime ir sunaudosite mažiau
energijos.
• Užtikrinkite gerą ventiliaciją.
Neuždenkite ventiliacijos grotelių ar
angų.
• Pasirūpinkite, kad maisto produktai
netrukdytų orui cirkuliuoti per
specialias angas, esančias prietaiso
gale.
6.2 Patarimai dėl produktų
užšaldymo
• Įjunkite funkciją Extra Freeze
mažiausiai 24 val. iki dėsite maisto
produktus į šaldiklį.
1. Pripildykite šiuos dėklus vandens.
2. Įdėkite ledo dėklus į šaldiklio skyrių.
• Prieš užšaldydami sandariai
suvyniokite šviežius maisto produktus
į aliuminio foliją, maistinę plėvelę,
maišelius ar specialius oro
nepraleidžiančius indus su dangteliu.
• Padalykite maistą į mažas porcijas,
kad galėtumėte veiksmingiau
užšaldyti ir atšildyti.
• Ant visų šaldytų produktų
rekomenduojama uždėti etiketes ir
nurodyti datas. Taip galėsite lengviau
atpažinti maisto produktus ir žinosite,
iki kada juos reikia suvartoti, kol dar
nesugedo.
• Jei norite geros kokybės užšaldytų
produktų, užšaldykite tik šviežius
maisto produktus. Ypač vaisius ir
daržoves užšaldykite iš karto surinkę,
kad išsaugotumėte visas jų maistines
medžiagas.
• Neužšaldykite butelių ar skardinių su
skysčiais, ypač gėrimų su anglies
dioksidu – užšaldant jie gali sprogti.
• Nedėkite į šaldiklio skyrių karštų
maisto produktų. Prieš dėdami į
šaldiklį atvėsinkite juos kambario
temperatūros aplinkoje.
• Nedėkite šviežio neužšaldyto maisto
prie jau užšaldyto maisto, kad
nepadidintumėte jo temperatūros.
Kambario temperatūros maisto
produktus dėkite į tą šaldiklio skyriaus
dalį, kur nėra užšaldytų produktų.
• Nevartokite iš karto iš šaldiklio išimtų
ledo kubelių ar kitaip užšaldyto
vandens produktų. Galite nusišaldyti.
• Atitirpintų maisto produktų
pakartotinai neužšaldykite. Jeigu
produktai atitirpo, paruoškite juos,
atvėsinkite ir tik tada vėl galite
užšaldyti.
Page 20
www.aeg.com20
6.3 Patarimai dėl šaldyto
maisto laikymo
• Šaldiklio skyrius pažymėtas
.
• Šaldytus maisto produktus
išsaugosite, jeigu juos laikysite -18 °C
arba žemesnėje temperatūroje.
Jei pasirinksite aukštesnę
temperatūrą, laikomi šaldyti maisto
produktai gali greičiau sugesti.
• Užšaldytus maisto produktus galima
laikyti visame šaldiklio skyriuje.
• Šalia maisto produktų palikite
pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
• Vadovaukitės produkto etiketėje
pateiktais nurodymais.
• Svarbu, kad kiekvienas maisto
produktas būtų sandariai suvyniotas
• Įsitikinkite, kad pakuotė nepažeistas –
maistas gali sugesti. Jeigu pakuotė
išsipūtusi arba drėgna, gali būti, kad ji
nebuvo laikoma optimaliomis
sąlygomis ir jau prasidėjo atitirpimas.
• Norėdami apriboti atitirpinimo
procesą, šaldytus gaminius pirkite
apsipirkimo proceso pabaigoje ir
gabenkite juos terminiame ir
izoliuotame vėsiame maišelyje.
• Užšaldytus maisto produktus, grįžę iš
parduotuvės, nedelsdami sudėkite į
šaldiklį.
• Jeigu maistas bent iš dalies atitirpo,
pakartotinai jo neužšaldykite. Kuo
greičiau jį suvartokite.
• Laikykitės ant pakuotės nurodytos
galiojimo datos ir laikymo
informacijos.
arba supakuotas, kad į vidų nepatektų
vandens, drėgmės ar kondensato.
6.4 Patarimai apsipirkimui
Apsipirkus parduotuvėje:
6.5 Produktų galiojimo laikas juos laikant šaldiklyje
Maisto rūšisGaliojimo laikas
(mėnesiai)
Duona3
Vaisiai (išskyrus citrusinius)6 - 12
Daržovės8 - 10
Likučiai be mėsos1 - 2
Pieno produktai
Sviestas
Minkštasis sūris (pvz., mocarela)
Kietasis sūris (pvz., parmezanas, čedaris)
Jūros gėrybės:
Riebi žuvis (pvz., lašiša, skumbrė)
Liesa žuvis (pvz., menkė, plekšnė)
Krevetės
Išlukštenti jūros moliuskai ir midijos
Virta žuvis
Mėsa
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Page 21
LIETUVIŲ21
Maisto rūšisGaliojimo laikas
(mėnesiai)
Paukštiena
Jautiena
Kiauliena
Ėriena
Virtos dešrelės
Kumpis
Likučiai su mėsa
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
6.6 Patarimai dėl šviežio
maisto užšaldymo
• Gera temperatūros nuostata,
užtikrinanti šviežių maisto produktų
saugojimą, yra mažesnė kaip arba
lygiai +4 °C temperatūra.
Aukštesnė temperatūros nuostata
prietaise gali lemti trumpesnę maisto
produktų naudojimo trukmę.
• Supakuokite maisto produktus, kad
išsaugotumėte jų šviežumą ir
aromatą.
• Skysčiams ir maisto produktams
visada naudokite uždaras pakuotes,
kad skyriuje neatsirastų kvapų.
• Siekiant apsaugoti apdorotą maistą
nuo neapdoroto ir atvirkščiai,
uždenkite apdorotą maistą ir atskirkite
jį nuo neapdoroto.
• Maisto produktus atitirpinti
rekomenduojame šaldytuve.
• Nedėkite į prietaisą karštų maisto
produktų. Prieš dėdami atvėsinkite jį
kambario temperatūros aplinkoje.
• Visada naujas atsargas dėkite už
senų, kad neužsiliktų pasenęs
maistas.
6.7 Patarimai, kaip šaldyti
maisto produktus
• Šviežiems maisto produktams skirtas
skyrelis pažymėtas (vardinėje
lentelėje) .
• Mėsa (įvairių rūšių). Tinkamai
supakuotą mėsą dėkite ant stiklinės
lentynos, virš daržovių stalčiaus.
Mėsą laikykite ne ilgiau nei vieną ar
dvi dienas.
• Vaisiai ir daržovės. Kruopščiai
nuplaukite (kad neliktų žemių) ir
dėkite į specialų daržovių stalčių.
• Egzotinių vaisių, pavyzdžiui, bananų,
mangų, papajų ir pan., šaldytuve
laikyti nerekomenduojame.
• Šaldytuve tai pat nerekomenduojame
laikyti tam tikrų daržovių, pvz.,
pomidorų, bulvių, svogūnų ar
česnakų.
• Sviestas ir sūris. Sudėkite į sandarų
indą, įvyniokite į aliuminio foliją arba
polietileno maišelį ir pašalinkite kaip
galite daugiau oro.
• Buteliai. Užkimštus butelius dėkite į
buteliams skirtą durelių lentyną arba
(jeigu yra) į butelių laikiklį.
• Visada vadovaukitės nurodyta
produktų galiojimo pabaigos data.
7. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Žr. skyrių „Sauga“.
7.1 Vidaus valymas
Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą
kartą, išvalykite prietaiso vidų ir visus
Page 22
www.aeg.com22
vidinius elementus šiltu vandens ir
neutralaus muilo tirpalu ir kruopščiai
nusausinkite, kad pašalintumėte naujo
prietaiso kvapą ir galimus nešvarumus.
DĖMESIO
Nenaudokite ploviklių,
šveičiamųjų miltelių, chloro
ar naftos produktų, kitaip
galite apgadinti prietaiso
paviršius.
DĖMESIO
Prietaiso priedus ir dalis
galima plauti indaplovėje.
DĖMESIO
Valdymo skydelį valykite
drėgna šluoste. Nenaudokite
jokių valiklių. Nuvalę
valdymo skydelį
nusausinkite jį švelnia
šluoste.
7.2 Reguliarus valymas
Įrangą būtina reguliariai valyti:
1. Vidų ir priedus valykite šilto vandens
ir neutralaus muilo tirpalu.
2. Reguliariai tikrinkite durelių tarpiklius
ir juos nuvalykite, kad būtų švarūs ir
be jokių nešvarumų.
3. Nuplaukite ir gerai nusausinkite.
7.3 Šaldytuvo atitirpdymas
Šaldytuvo skyrius atitirpsta automatiškai.
Vanduo nuteka į surinkimo indą
kompresoriuje ir išgaruoja. Surinkimo
indo negalima išimti.
Elkitės su filtru atsargiai ir
saugokite paviršių nuo
subraižymų.
Gavę prietaisą oro filtrą
rasite plastikiniame
maišelyje – taip užtikrinamos
geriausios jo savybės.
Oro filtrą sumontuokite prieš įjungdami
prietaisą.
1. Ištraukite oro filtrą iš plastikinio
maišelio.
2. Atidarykite plastikinį korpusą ir
uždėkite klostuotą filtro paviršių ant
grotelių taip, kad filtras užsifiksuotų
pažymėtoje tinklelio paviršiaus
srityje.
3. Prilaikykite filtrą, kol uždarysite
plastikinį korpusą ir išgirsite
spragtelėjimą.
7.4 Šaldiklio atitirpdymas
Šaldiklio skyrius yra be šerkšno. Tai
reiškia, kad prietaiso veikimo metu nei
ant sienelių, nei ant maisto produktų
šerkšnas nesiformuoja.
7.5 CleanAir+ filtro
montavimas ir keitimas
Aktyviosios anglies filtras CleanAir+
sugeria nemalonius kvapus ir leidžia
jums išsaugoti geriausią maisto skonį bei
aromatus bei pasirūpinti, kad jie
nepersimaišytų.
4. Išimkite iš šaldytuvo viršutinę stiklinę
lentyną. Užmaukite plastikinį oro filtro
korpusą kairėje stiklinės lentynos
pusėje.
Page 23
1
2
LIETUVIŲ23
5. Įdėkite stiklinę lentyną atgal į
šaldytuvą. Būkite atsargūs ir įdėdami
stiklinę lentyną nesutrenkite filtro.
Oro filtro keitimas
1. Atidarykite plastikinį korpusą.
2. Ištraukite panaudotą oro filtrą.
3. Ištraukite naują oro filtrą iš maišelio ir
įdėkite jį į korpusą.
4. Uždarykite plastikinį korpusą.
5. Pakeitę filtrą valdymo skydelyje
paspauskite Filter Reset įspėjamojo
signalo mygtuką, kad išjungtumėte
įspėjimą.
Jei norite pasiekti geriausių rezultatų,
plastikinį filtro korpusą laikykite tinkamoje
vietoje (kairėje stiklinės lentynos pusėje)
ir keiskite oro filtrą kas 6 mėnesius.
Daugiau informacijos rasite „Oro filtro
keitimo indikatorius“.
Oro filtras yra eksploatacinis
priedas, todėl jam garantija
netaikoma.
Naują filtrą galite įsigyti iš
vietinio atstovo.
Page 24
1
1
2
www.aeg.com24
7.6 CustomFlex plastikinių
bėgelių išėmimas
1. Išimkite iš durų visas dėžutes, dėžes
ir spaustukus.
2. Paėmę ir pakėlę už vidurio, išimkite
viršutinį bėgelį.
3. Pastumkite į viršų kitus bėgelius, kad
galėtumėte juos išimti (jie yra viena
dalis).
Atvirkštine tvarka vėl sudėkite atgal visas
durų priemones.
7.7 Laikotarpis, kai prietaisas
nenaudojamas
Jeigu prietaisas ilgą laiką nebus
naudojamas, atlikite tokius veiksmus:
1. Atjunkite prietaisą nuo elektros
maitinimo.
2. Išimkite visus maisto produktus.
3. Išvalykite prietaisą ir visus jo priedus.
4. Dureles palikite atidarytas, kad
nesikauptų nemalonūs kvapai.
8. TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA
ĮSPĖJIMAS!
Žr. skyrių „Sauga“.
8.1 Ką daryti, jeigu…
SutrikimasGalima priežastisSprendimas
Prietaisas neveikia.Prietaisas yra išjungtas.Įjunkite prietaisą.
Tinkamai įkiškite maitinimo
laido kištuką į maitinimo liz‐
dą.
Įjunkite prietaisą į kitą elek‐
tros lizdą. Kreipkitės į kvalifi‐
kuotą elektriką.
Page 25
SutrikimasGalima priežastisSprendimas
Įsijungia įspėjamasis garsi‐
nis arba vaizdinis signalas.
Prietaisas neseniai buvo
įjungtas.
Žr. „Įspėjamasis aukštos
temperatūros signalas“ arba
„Atidarytų durelių signalas“.
Pasirinkta per aukšta tempe‐
ratūra.
Žr. „Įspėjamasis aukštos
temperatūros signalas“ arba
„Atidarytų durelių signalas“.
Durelės liko atidarytos.Uždarykite dureles.
Kompresorius veikia nuolat ir
neišsijungia.
Vienu metu įdėta per daug
Pasirinkta netinkama tempe‐
ratūra.
maisto produktų.
Žr. skyrių „Valdymo skyde‐
lis“.
Palaukite keletą valandų ir
dar kartą patikrinkite tempe‐
ratūrą.
Kambario temperatūra per‐
Žr. skyrių „Įrengimas“.
nelyg aukšta.
Į prietaisą įdėti maisto pro‐
duktai pernelyg šilti.
Prieš dėdami produktus į
prietaisą, leiskite maistui at‐
vėsti kambario temperatūro‐
je.
Nevisiškai uždarytos dure‐
lės.
Įjungta Extra Freeze funkci‐
ja.
Žr. skirsnį „Durelių uždary‐
mas“.
Žr. skyrių „Extra Freeze
funkcija“.
Įjungta Extra Cool funkcija.Žr. skyrių „Extra Cool funkci‐
ja“.
Paspaudus „Extra Freeze“
arba „Extra Cool“, arba pa‐
Kompresorius įsijungs po
tam tikro laiko.
Tai normalus veikimas, gedi‐
mo nėra.
keitus temperatūrą, kompre‐
sorius įsijungia ne iš karto.
Durelės pakrypusios arba
Prietaisas stovi nelygiai.Žr. įrengimo instrukciją.
trukdo ventiliacijos grote‐
lėms.
Durelės sunkiai atsidaro.Mėginate atidaryti dureles iš
karto, tik jas uždarę.
Palaukite kelias sekundes, o
tada vėl pamėginkite jas ati‐
daryti.
Lemputė neveikia.Lemputė veikia parengties
režimu.
Uždarykite ir atidarykite du‐
reles.
Lemputė perdegė.Kreipkitės į įgaliotąjį techni‐
nės priežiūros centrą.
Susikaupė pernelyg daug le‐
do.
Nevisiškai uždarytos dure‐
lės.
Žr. skirsnį „Durelių uždary‐
mas“.
LIETUVIŲ25
Page 26
www.aeg.com26
SutrikimasGalima priežastisSprendimas
Tarpinė deformuota arba ne‐
švari.
Maisto produktai netinkamai
įvynioti arba neįvynioti.
Pasirinkta netinkama tempe‐
ratūra.
Prietaisas pilnas produktų ir
pasirinkta žemiausia tempe‐
ratūra.
Prietaise pasirinkta per že‐
ma temperatūra, o aplinkos
temperatūra per aukšta.
Per šaldytuvo galinę sienelę
teka vanduo.
Automatinio atšildymo metu
šaldytuvo galinėje sienelėje
Žr. skirsnį „Durelių uždary‐
mas“.
Tinkamai įvyniokite maisto
produktus.
Žr. skyrių „Valdymo skyde‐
lis“.
Pasirinkite aukštesnę tempe‐
ratūrą. Žr. skyrių „Valdymo
skydelis“.
Pasirinkite aukštesnę tempe‐
ratūrą. Žr. skyrių „Valdymo
skydelis“.
Tai nėra gedimas.
esantis ledas tirpsta.
Ant šaldytuvo galinės siene‐
lės kaupiasi per daug kon‐
Durelės atidarinėjamos per
dažnai.
Dureles atidarykite tik tada,
kai reikia.
densato.
Durelės ne iki galo uždary‐
tos.
Patikrinkite, ar durelės tinka‐
mai uždarytos.
Laikote neįvyniotą maistą.Prieš dėdami maistą į prie‐
taisą, įvyniokite jį į tinkamą
medžiagą.
Vanduo teka per dureles.Tirpstančio vandens išleidi‐
mo kanalas nesujungtas su
virš kompresoriaus esančiu
Sujunkite tirpstančio van‐
dens išleidimo kanalą su ga‐
rintuvo padėklu.
garintuvo padėklu.
Nepavyksta nustatyti tempe‐
ratūros.
Įjungta Extra Freeze arba
Extra Cool funkcija.
Patys išjunkite Extra Freeze
arba Extra Cool funkciją ar‐
ba palaukite, kol ji išsijungs
automatiškai, kad nustatytu‐
mėte temperatūrą. Žr. „Extra
Freeze funkcija“ arba „Extra
Cool“ funkciją
Pasirinkta per žema / aukšta
temperatūra.
Nevisiškai uždarytos dure‐
Pasirinkta netinkama tempe‐
ratūra.
lės.
Nustatykite aukštesnę / že‐
mesnę temperatūrą.
Žr. skirsnį „Durelių uždary‐
mas“.
Page 27
SutrikimasGalima priežastisSprendimas
Maisto produktų temperatūra
per aukšta.
Vienu metu laikoma daug
maisto produktų.
Per dažnai atidarinėjamos
durelės.
Įjungta Extra Freeze funkci‐
ja.
Įjungta Extra Cool funkcija.Žr. skyrių „Extra Cool funkci‐
Prietaise necirkuliuoja šaltas
oras.
Ekrane įsijungs in‐
dikatorius.
Įsijungs simbolis ir
garsinis signalas.
Kas 5 sekundes pakaitomis
matysite simbolį ,
arba ir
dabartinį nustatymą bei
veiks garsinis signalas.
Įjungtas demonstracinis prie‐
taiso režimas.
Ryšio problema.Kreipkitės į įgaliotąjį techni‐
Temperatūros jutiklio klaida. Kreipkitės į įgaliotąjį techni‐
Prieš įdėdami maisto pro‐
duktus palaukite, kol jie at‐
vės iki kambario temperatū‐
ros.
Vienu metu laikykite mažiau
maisto produktų.
Dureles atidarykite tik tada,
kai reikia.
Žr. skyrių „Extra Freeze
funkcija“.
ja“.
Pasirūpinkite, kad prietaise
cirkuliuotų šaltas oras. Žr.
skyrių „Gudrybės ir patari‐
mai“.
Jei norite išjungti demonstra‐
cinį režimą, maždaug 10 se‐
kundžių palaikykite nuspau‐
dę mygtukus Extra Cool ir
ECO, iki išgirsite 3 trumpus
signalus.
nės priežiūros centrą. Šaldy‐
mo sistema ir toliau veiks,
tačiau negalėsite pasirinkti
temperatūros.
nės priežiūros centrą. Šaldy‐
mo sistema ir toliau veiks,
tačiau negalėsite pasirinkti
temperatūros.
LIETUVIŲ27
Jei sutrikimo pašalinti
nepavyksta, kreipkitės į
artimiausią įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą.
8.2 Lemputės keitimas
Šiame prietaise įrengta ilgai veikianti
LED lemputė.
Apšvietimą gali keisti tik techninio
aptarnavimo priežiūros specialistai.
Kreipkitės į įgaliotąjį techninio
aptarnavimo centrą.
8.3 Durelių uždarymas
1. Išvalykite durelių tarpines.
2. Jei reikia, sureguliuokite dureles. Žr.
įrengimo instrukciją.
3. Jei reikia, pakeiskite pažeistas
durelių tarpines. Kreipkitės į įgaliotąjį
aptarnavimo centrą
Page 28
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
www.aeg.com28
9. TRIUKŠMAI
10. TECHNINIAI DUOMENYS
Techninė informacija pateikta duomenų
lentelėje, esančioje prietaiso vidinėje
pusėje, ir energijos sąnaudų lentelėje.
Kartu su prietaisu rasite energijos
sąnaudų lipduką su QR kodu, kuriame
užkoduota nuoroda į ES EPREL
duomenų bazėje saugomą informaciją
apie prietaiso eksploatacines
charakteristikas. Išsaugokite ateičiai šį
lipduką kartu, naudotojo vadovą ir visus
kitus su šiuo prietaisu tiekiamus
dokumentus.
Techninius duomenis, nurodę prietaiso
modelio pavadinimą ir gaminio numerį,
taip pat rasite EPREL puslapyje, adresu
https://eprel.ec.europa.eu
Daugiau informacijos apie energijos
sąnaudų lipduką rasite adresu
www.theenergylabel.eu
.
.
11. INFORMACIJA BANDYMŲ LABORATORIJOMS
Prietaiso montavimas ir pasirengimas bet
kokiam „EcoDesign“ naudojimui turi
atitikti reikalavimus EN 62552.
Reikalavimai ventiliacijai, išėmos
matmenys ir minimalūs tarpai nugarėlėje
nurodyti šio naudotojo vadovo 3 skyriuje.
Dėl kitos papildomos informacijos,
įskaitant maisto produktų išdėliojimo
schemų, kreipkitės į gamintoją.
Page 29
12. APLINKOS APSAUGA
LIETUVIŲ29
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite
saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir
surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
Page 30
www.aeg.com30
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................30
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............................................33
Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne
ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach.
Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby
jak najlepiej wykorzystać możliwości urządzenia.
Przejdź na naszą witrynę internetową:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu
problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.aeg.com/support
Zarejestruj produkt, aby korzystać z lepszej obsługi serwisowej:
www.registeraeg.com
Kup akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA I SERWIS
Należy zawsze używać oryginalnych części zamiennych.
Przed kontaktem z autoryzowanym centrum serwisowym należy przygotować
poniższe dane: Model, numer produktu, numer seryjny.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
Page 31
POLSKI31
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada
za obrażenia ciała ani szkody spowodowane
nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia.
Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i
łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w
przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i
wyjmować produkty z urządzenia, pod warunkiem że
zostaną odpowiednio poinstruowane.
• Z urządzenia mogą korzystać osoby o znacznym
stopniu niepełnosprawności, pod warunkiem że
zostaną odpowiednio poinstruowane.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym
nadzorem.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem .
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to służy wyłącznie do przechowywania
żywności i napojów.
• Urządzenie to przeznaczone jest do użytku
domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
Page 32
www.aeg.com32
• Urządzenie to można używać w biurach, pokojach
hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla
gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych
miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza
średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie
domowym.
• Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy
przestrzegać następujących zaleceń:
– nie pozostawiać zbyt długo otworzonych drzwi;
– regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć
kontakt z żywnością, oraz dostępne elementy
systemu odpływu skroplin;
– przechowywać surowe mięso i ryby w
odpowiednich pojemnikach w chłodziarce, tak aby
nie miały styczności (ani wypływające z nich soki) z
innymi produktami.
• OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie
urządzenia lub w zabudowie nie mogą być zakryte ani
zanieczyszczone.
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać żadnych urządzeń
lub środków do przyspieszania odmrażania
urządzenia z wyjątkiem tych, które zaleca producent.
• OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić układu chłodniczego.
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać urządzeń
elektrycznych w komorach do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia zalecane przez
producenta.
• Urządzenia nie wolno czyścić myjką parową ani wodą
pod ciśnieniem.
• Urządzenie należy czyścić wilgotną miękką szmatką.
Używać tylko neutralnych środków czyszczących. Nie
używać produktów ściernych, myjek do szorowania,
rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
• Jeśli urządzenie będzie pozostawać puste przez długi
czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić,
osuszyć i pozostawić otworzone drzwi, aby zapobiec
rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia.
Page 33
POLSKI33
• W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji
wybuchowych, takich jak puszki aerozoli
z łatwopalnym gazem pędnym.
• Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
zlecić jego wymianę producentowi urządzenia,
autoryzowanemu centrum serwisowemu lub też innej
kompetentnej osobie, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Ze względów bezpieczeństwa nie
należy uruchamiać urządzenia przed
zainstalowaniem go w zabudowie.
• Należy postępować zgodnie z
instrukcją instalacji dołączoną do
urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Należy zawsze
stosować rękawice ochronne i mieć
na stopach pełne obuwie.
• Zapewnić wokół urządzenia przepływ
powietrza.
• Po zainstalowaniu nowego
urządzenia lub zmianie kierunku
otwierania jego drzwi należy
odczekać co najmniej 4 godziny przed
podłączeniem urządzenia do
zasilania. Pozwala to na spłynięcie
oleju do sprężarki.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek
czynności przy urządzeniu (np. przed
zmianą kierunku otwierania drzwi)
należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka.
• Nie instalować urządzenia w pobliżu
grzejników lub kuchenek, piekarników
lub płyt grzejnych, chyba że w
instrukcji instalacji określono inaczej.
• Nie narażać urządzenia na
zamoczenie przez deszcz.
• Nie instalować urządzenia w
miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
• Nie instalować urządzenia w
miejscach, gdzie występuje zbyt duża
wilgotność lub zbyt niska temperatura.
• Podczas przesuwania urządzenia
należy je podnieść za przednią
krawędź, aby uniknąć zarysowania
podłogi.
• W urządzeniu znajduje się torebka ze
środkiem pochłaniającym wilgoć. Nie
wolno się nią bawić. Nie jest ona
przeznaczona do spożycia. Należy ją
niezwłocznie wyrzucić.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem
prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE!
Ustawiając urządzenie,
należy uważać, aby nie
przycisnąć lub nie uszkodzić
przewodu zasilającego.
OSTRZEŻENIE!
Nie stosować rozgałęźników
ani przedłużaczy.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Upewnić się, że parametry na
tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom znamionowym źródła
zasilania.
Page 34
www.aeg.com34
• Należy używać wyłącznie prawidłowo
zamontowanego gniazda
elektrycznego z uziemieniem.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie
uszkodzić elementów elektrycznych
(np. wtyczki, przewodu zasilającego,
sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność
wymiany elementów elektrycznych,
należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym
lub elektrykiem.
• Przewód zasilający powinien
znajdować się poniżej wtyczki.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby po zakończeniu instalacji
urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę
sieciową.
2.3 Sposób używania
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń ciała,
oparzenia, porażenia
prądem lub pożaru.
• Nie wolno dopuścić, aby gorące
przedmioty dotykały plastikowych
części urządzenia.
• Nie wkładać napojów
bezalkoholowych do komory
zamrażarki. W przeciwnym razie
pojemniki na napoje znajdą się pod
ciśnieniem.
• Nie przechowywać w urządzeniu
łatwopalnych gazów i cieczy.
• Nie umieszczać produktów
łatwopalnych ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
produktami w pobliżu lub na
urządzeniu.
• Nie dotykać sprężarki ani skraplacza.
Są gorące.
• Nie wyjmować ani nie dotykać
przedmiotów z komory zamrażarki
mokrymi lub wilgotnymi rękami.
• Nie zamrażać ponownie rozmrożonej
żywności.
• Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących przechowywania
mrożonej żywności, które znajdują się
na jej opakowaniu.
• Przed umieszczeniem żywności w
komorze zamrażarki należy ją owinąć
dowolnym materiałem dopuszczonym
do kontaktu z żywnością.
2.4 Oświetlenie wewnętrzne
Urządzenie zawiera palny gaz –
izobutan (R600a) – który jest gazem
ziemnym, spełniającym wymogi
dotyczące ochrony środowiska. Należy
zachować ostrożność, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego zawierającego
izobutan.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Jakiekolwiek użycie urządzenia do
zabudowy jako urządzenia
wolnostojącego jest surowo
zabronione.
• Nie wkładać do urządzenia urządzeń
elektrycznych (np. maszynek do
lodów), chyba że dopuszcza to ich
producent.
• Jeśli dojdzie do uszkodzenia obiegu
czynnika chłodniczego, należy
upewnić się, że w pomieszczeniu nie
ma płomieni ani źródeł zapłonu.
Przewietrzyć pomieszczenie.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie porażeniem
prądem.
• Ten produkt zawiera jedno lub więcej
źródeł światła o klasie efektywności
energetycznej F.
• Informacja dotycząca oświetlenia w
urządzeniu i elementów
oświetleniowych sprzedawanych
osobno jako części zamienne:
Zastosowane elementy oświetleniowe
są przystosowane do pracy w
wymagających warunkach fizycznych
(temperatura, drgania, wilgotność) w
urządzeniach domowych lub są
przeznaczone do sygnalizacji stanu
działania urządzenia. Nie są one
przeznaczone do innych zastosowań i
nie nadają się do oświetlania
pomieszczeń domowych.
Page 35
POLSKI35
2.5 Konserwacja i
czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uszkodzeniem
urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda elektrycznego.
• W układzie chłodniczym urządzenia
znajdują się związki węglowodorowe.
Konserwacją i napełnianiem układu
chłodniczego może zajmować się
wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Regularnie sprawdzać odpływ
skroplin w urządzeniu i w razie
potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ
zablokuje się, na dnie urządzenia
zbiera się woda.
2.6 Serwis
• Aby naprawić urządzenie, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym. Należy
stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
• Należy pamiętać, że samodzielna lub
nieprofesjonalna naprawa może mieć
wpływ na bezpieczeństwo oraz
spowodować utratę gwarancji.
• Następujące części zamienne będą
dostępne przez 7 lat po zakończeniu
produkcji modelu: termostaty, czujniki
temperatury, układy elektroniczne,
źródła światła, uchwyty drzwi, zawiasy
drzwi, półki i kosze. Niektóre z tych
części zamiennych będą dostępne
wyłącznie dla profesjonalnych
punktów serwisowych i nie wszystkie
części zamienne są odpowiednie do
wszystkich modeli.
• Uszczelki do drzwi będą dostępne
przez 10 lat po wycofaniu modelu z
eksploatacji.
2.7 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
• Wymontować drzwi, aby uniemożliwić
zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia
wewnątrz urządzenia.
• Czynnik w układzie chłodniczym i
materiały izolacyjne zastosowane w
tym urządzeniu nie stanowią
zagrożenia dla warstwy ozonowej.
• Pianka izolacyjna zawiera łatwopalny
gaz. Aby uzyskać informacje
dotyczące prawidłowej utylizacji
urządzenia, należy skontaktować się
z lokalnymi władzami.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego w pobliżu
wymiennika ciepła.
3. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdziały dotyczące
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Aby zainstalowac
urządzenie, należy
zapoznać się z instrukcją
instalacji.
OSTRZEŻENIE!
Przymocować urządzenie
zgodnie z instrukcją
instalacji, aby uniknąć
zagrożenia związanego z
jego niestabilnością.
Page 36
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
www.aeg.com36
3.1 Wymiary
Całkowite wymiary ¹
H1mm1884
W1mm546
D1mm549
¹ wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia bez uchwytu
Wymagana przestrzeń ²
H2 (A+B)mm1936
W2mm546
D2mm551
Amm1894
Bmm36
² wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia wraz z uchwytem oraz
przestrzenią niezbędną do swobodnego
obiegu powietrza chłodzącego
Całkowita wymagana przestrzeń ³
H3 (A+B)mm1936
W3mm546
D3mm1068
³ wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia wraz z uchwytem,
przestrzenią niezbędną do swobodnego
obiegu powietrza chłodzącego oraz
przestrzenią niezbędną do otwarcia
drzwi pod minimalnym kątem
umożliwiającym wyjęcie całego
wyposażenia wnętrza
Page 37
min. 200 cm
2
min.
200 cm
2
min.
38 mm
min.
38 mm
POLSKI37
3.2 Lokalizacja
Aby zapewnić optymalne działanie
urządzenia, nie należy instalować
urządzenia w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Nie instalować urządzenia
w pobliżu grzejników lub kuchenek,
piekarników lub płyt grzejnych, chyba że
w instrukcji instalacji określono inaczej.
Zapewnić swobodny przepływ powietrza
za urządzeniem.
Urządzenie to powinno być
zainstalowane w suchym, dobrze
wietrzonym pomieszczeniu.
Urządzenie jest przeznaczone do
eksploatacji w temperaturze otoczenia
od 10°C do 43°C.
Prawidłowe działanie
urządzenia można
zagwarantować tylko w
określonym zakresie
temperatury.
W razie wątpliwości
dotyczących miejsca
instalacji urządzenia należy
skontaktować się z
dostawcą, działem obsługi
klienta lub najbliższym
autoryzowanym centrum
serwisowym.
Należy zapewnić możliwość
odłączenia urządzenia od
źródła zasilania. Dlatego po
zainstalowaniu urządzenia
musi być łatwy dostęp do
wtyczki.
3.3 Podłączenie elektryczne
• Przed podłączeniem urządzenia do
• Urządzenie należy uziemić. W tym
zasilania należy upewnić się, że
napięcie i częstotliwość podane na
tabliczce znamionowej odpowiadają
napięciu i częstotliwości w domowej
instalacji elektrycznej.
celu wtyczka przewodu zasilającego
jest wyposażona w styk. Jeśli
domowe gniazdo zasilania nie jest
uziemione, należy podłączyć
urządzenie do oddzielnego
uziemienia zgodnie z obowiązującymi
przepisami, kontaktując się z
wykwalifikowanym elektrykiem.
• Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, gdy użytkownik
nie przestrzega zaleceń
bezpieczeństwa.
3.4 Wymagania dotyczące
wentylacji
Niezbędny jest wystarczający przepływ
powietrza za urządzeniem.
UWAGA!
Przed zainstalowaniem
urządzenia należy zapoznać
się z instrukcją instalacji.
3.5 Zmiana kierunku
otwierania drzwi
Należy zapoznać się z oddzielnym
dokumentem zawierającym wskazówki
dotyczące instalacji i zmiany kierunku
otwierania drzwi.
UWAGA!
Na każdym etapie procedury
zmiany kierunku otwierania
drzwi należy zabezpieczyć je
przez zarysowaniem,
używając odpowiednio
wytrzymałego materiału.
Page 38
136
9111210
45278
www.aeg.com38
4. PANEL STEROWANIA
Wskaźnik ECOMETER
1
Przycisk / wskaźnik Extra Cool
2
Wskaźnik komory chłodziarki
3
Wskaźnik alarmu
4
Wskaźnik alarmu otwartych drzwi
5
Wskaźnik komory zamrażarki
6
Przycisk / wskaźnik Extra Freeze
7
Przycisk / wskaźnik alarmu Filter
8
Reset
Przycisk / wskaźnik temperatury
9
zamrażarki
Wskaźnik konieczności wymiany filtra
10
powietrza
Przycisk / wskaźnik temperatury
11
chłodziarki
Przycisk ECO
12
4.1 Włączanie
Podłączyć wtyczkę zasilania do gniazda
sieci elektrycznej.
Aby ustawić inną temperaturę, patrz
„Regulacja temperatury”.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się
problemów”.
, patrz „Rozwiązywanie
4.2 Wyłączanie
1. Nacisnąć i przytrzymać jednocześnie
przez 5 s przyciski regulacji
temperatury chłodziarki i zamrażarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Po wyłączeniu urządzenia na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.
3. Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
4.3 Regulacja temperatury
Temperatura może mieścić się w
zakresie od -15°C do -24°C dla
zamrażarki i od 2°C do 8°C dla
chłodziarki.
Użyj przycisków regulacji temperatury,
aby ustawić temperaturę urządzenia.
Zalecane ustawienie temperatury:
• +4°C dla chłodziarki
• -18°C dla zamrażarki
Zalecaną temperaturę można ustawić
ręcznie za pomocą przycisków regulacji
temperatury lub poprzez włączenie ECO
funkcja. Więcej informacji można znaleźć
w punkcie „ECO funkcja”
Wskaźniki temperatury wskażą
ustawioną temperaturę.
Ustawiona temperatura
zostanie osiągnięta w ciągu
24 godzin.
Po awarii zasilania
urządzenie powraca do
ustawionej temperatury.
4.4 Wyłączanie chłodziarki
Możliwe jest wyłączenie samej komory
chłodziarki i pozostawienie komory
zamrażarki włączonej.
1. Nacisnąć i przytrzymać przez 5
sekund przycisk regulacji
temperatury chłodziarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Po wyłączeniu komory chłodziarki na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.
4.5 Włączanie chłodziarki
Włączanie chłodziarki:
Page 39
POLSKI39
1. Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund
przycisk regulacji temperatury
chłodziarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Komora chłodziarki jest włączona i
przywracana jest wcześniej
ustawiona temperatura.
Aby wyregulować
temperaturę, patrz
„Regulacja temperatury”.
4.6 Wyłączanie zamrażarki
Możliwe jest wyłączenie tylko komory
zamrażarki i pozostawienie komory
chłodziarki włączonej.
1. Nacisnąć i przytrzymać przez 5
sekund przycisk regulacji
temperatury zamrażarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Po wyłączeniu komory zamrażarki na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.
4.7 Włączanie zamrażarki
Aby włączyć komorę zamrażarki:
1. Nacisnąć i przytrzymać przez 5
sekund przycisk regulacji
temperatury zamrażarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Komora zamrażarki jest włączona i
przywracana jest wcześniej
ustawiona temperatura.
Aby wyregulować
temperaturę, patrz
„Regulacja temperatury”.
4.8 MultiSwitch
Dzięki funkcji MultiSwitch można
przekształcić komorę zamrażarki w
chłodziarkę, aby zwiększyć jej
pojemność.
Przed włączeniem funkcji
MultiSwitch należy wyjąć
zamrożoną żywność z
komory zamrażarki, aby
uniknąć przypadkowego
rozmrożenia.
Aby przekształcić komorę zamrażarki w
chłodziarkę:
1. Dotknąć kilkakrotnie przycisku
regulacji temperatury zamrażarki, aż
na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie .
Wskazanie zacznie migać.
2. Nacisnąć
sekund. Jeśli w tym czasie nie
zostanie naciśnięty przycisk, komora
zamrażarki nie przekształci się w
komorę chłodziarki.
3. Wskaźnik temperatury zamrażarki
wskazuje temperaturę w komorze
MultiSwitch (4°C)
KomoraMultiSwitch osiągnie
ustawioną temperaturę po
24godz. Przed użyciem
należy odczekać, aż komora
MultiSwitch osiągnie
ustawioną temperaturę.
Gdy funkcja MultiSwitch jest włączona:
• Alarm wysokiej temperatury jest
wyłączony
• nie można włączyć funkcji Extra
Freeze.
Funkcja MultiSwitch wyłącza się po
wyłączeniu urządzenia.
Funkcja MultiSwitch zostanie wznowiona
po przywróceniu zasilania po awarii.
FunkcjaMultiSwitch wyłącza się po
wyłączeniu zmienionej komory.
Przed wyłączeniem funkcji
MultiSwitch należy wyjąć
żywność z komory
MultiSwitch, aby uniknąć
zamrożenia świeżej
żywności.
Aby przekształcić komorę MultiSwitch z
powrotem w zamrażarkę:
1. Nacisnąć przycisk regulacji
temperatury zamrażarki.
Wskazanie zacznie migać.
2. Nacisnąć ciągu kolejnych 7
sekund. Jeśli w tym czasie nie
zostanie naciśnięty przycisk, komora
MultiSwitch nie przekształci się z
powrotem w komorę zamrażarki.
ciągu kolejnych 7
Page 40
www.aeg.com40
3. Wskaźnik temperatury zamrażarki
wskazuje temperaturę w komorze
zamrażarki.
KomoraMultiSwitch osiągnie
ustawioną temperaturę po
24godz. Przed użyciem
należy odczekać, aż komora
MultiSwitch osiągnie
ustawioną temperaturę.
Po upływie Alarm wysokiej temperatury
godzin od wyłączenia funkcji MultiSwitch
urządzenie wznowi pracę.
4.9 ECO funkcja
Funkcja ECO umożliwia ustawienie
optymalnej temperatury, aby zapewnić
przechowywanie żywności jednocześnie
ograniczając zużycie energii.
1. Aby włączyć funkcję, należy nacisnąć
przycisk ECO.
Temperatura chłodziarki jest ustawiona
na +4°C, a zamrażarki na -18°C.
2. Aby wyłączyć tę funkcję, należy
ponownie nacisnąć przycisk ECO lub
wybrać inne ustawienie temperatury
(patrz „Regulacja temperatury”).
Po wyłączeniu funkcji ECO temperatura
chłodziarki zostaje ustawiona na +2°C, a
zamrażarki na -20°C.
Włączenie funkcji ECO
wyłącza funkcje Extra Cool
oraz Extra Freeze.
Wskaźnik ECOMETER
informuje o aktualnym
zużyciu energii przez
urządzenie. Trzy w pełni
podświetlone paski
oznaczają najbardziej
energooszczędną
konfigurację.
4.10 Funkcja Extra Cool
Funkcja Extra Cool umożliwia szybkie
schładzanie dużych ilości ciepłej
żywności, na przykład po zrobieniu
zakupów spożywczych, bez ogrzewania
produktów przechowywanych już
w komorze chłodziarki.
Aby włączyć funkcję, należy nacisnąć
przycisk Extra Cool.
Extra CoolWskaźnik zaświeci się.. Gdy
funkcja Extra Cool jest włączona,
wentylator może włączać się
automatycznie.
Funkcja wyłączy się automatycznie po
ok. 6 godzinach. Gdy funkcja jest
wyłączona, wskaźnik Extra Cool gaśnie.
Naciśnij przycisk Extra Cool, aby
wyłączyć funkcję Extra Cool przed jej
automatycznym wyłączeniem.
Aby ustawić inną
temperaturę chłodziarki,
należy wyłączyć funkcję
Extra Cool i zapoznać się z
punktem „Regulacja
temperatury”.
4.11 Funkcja Extra Freeze
Funkcja Extra Freeze służy do
wykonywania sekwencyjnego
zamrażania wstępnego i szybkiego
zamrażania w komorze zamrażarki.
Przyspiesza ona zamrażanie świeżej
żywności i jednocześnie chroni
przechowywane produkty przed
niepożądanym ogrzaniem.
W celu zamrożenia świeżej
żywności należy włączyć
funkcję Extra Freeze co
najmniej 24 godziny przed
umieszczeniem żywności
przeznaczonej do
wstępnego zamrożenia.
Aby włączyć tę funkcję, należy nacisnąć
przycisk Extra Freeze.
Zaświeci się wskaźnik Extra Freeze.
Funkcja Extra Freeze wyłącza się
automatycznie po upływie maksymalnie
52 godzin.
Nacisnąć przycisk Extra Freeze, aby
wyłączyć funkcję Extra Freeze przed jej
automatycznym wyłączeniem.
4.12 Alarm wysokiej
temperatury
Gdy temperatura w komorze zamrażarki
wzrośnie (np. z powodu awarii zasilania),
zacznie migać wskaźnik alarmu,
wskaźnik temperatury zamrażarki pokaże
Page 41
POLSKI41
wskazanie H° i zacznie migać oraz
włączy się sygnał dźwiękowy.
Aby wyłączyć alarm, należy nacisnąć
dowolny przycisk.
Wskaźnik alarmu i sygnał dźwiękowy
wyłączą się. Wskaźnik temperatury
zamrażarki będzie pokazywać wskazanie
H° przez 5 sekund, a następnie
ponownie wskaże temperaturę
zamrażarki.
Alarm włącza się ponownie
po upływie godziny od
wyłączenia do momentu
przywrócenia normalnych
warunków.
Jeśli nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, sygnał
dźwiękowy wyłączy się
samoczynnie po upływie ok.
godziny.
4.13 Alarm otwartych drzwi
Jeśli drzwi chłodziarki pozostaną otwarte
przez około 5 minut lub jeśli drzwi
zamrażarki pozostaną otwarte przez
około 80 sekund, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i włączy się wskaźnik alarmu
otworzonych drzwi. Wewnętrzna lampka
chłodziarki może również zacząć migać.
Alarm wyłącza się po zamknięciu drzwi.
Naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy oraz miganie
wewnętrznego oświetlenia chłodziarki.
Jeśli nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, sygnał
dźwiękowy wyłączy się
samoczynnie po upływie ok.
godziny.
4.14 Wskaźnik konieczności
wymiany filtra powietrza
Gdy filtr powietrza utraci ważność i
wymaga wymiany, włączają się
Wskaźnik konieczności wymiany filtra
powietrza i Filter Reset wskaźnik alarmu.
Instrukcje dotyczące wymiany znajdują
się w rozdziale „Pielęgnacja i
czyszczenie” w sekcji „Montaż i wymiana
filtra CleanAir+”.
Po wymianie filtra nacisnąć przycisk
Filter Reset alarmu, aby wyłączyć alarm.
4.15 Tryb Ustawień
Tryb ustawień umożliwia:
• Włączenie lub wyłączenie wskaźnika
ECOMETER
• Włączenie lub wyłączenie sygnału
dźwiękowego przycisków
• Zmienić jednostki temperatury z °C na
°F
• Włącza się lub wyłącza tryb Rest
• Włącza się lub wyłącza tryb Sabbath
• Reset urządzenia do ustawień
fabrycznych
Włączanie trybu Ustawień
Aby włączyć tryb Ustawień:
1. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO. Gdy tryb
Ustawień się włącza, na
wyświetlaczu miga
2. Po włączeniu trybu Ustawienia na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.
Aby wyłączyć tryb Ustawień, należy
nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO.
Tryb Ustawień wyłącza się
automatycznie, jeśli przez 60 sekund
użytkownik nie wykona żadnej operacji
na panelu sterowania.
Poruszanie się po trybie Ustawienia
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się
2. Dotknąć przycisk temperatury
chłodziarki (po lewej), aby zmienić
parametr. Dotknąć przycisk
temperatury zamrażarki (po prawej),
aby zmienić wartość parametru.
EkranParametry domyśl‐
ne
Wskaźnik ECOME‐
TER
Sygnał dźwiękowy
przycisku
Jednostki tempera‐
tury
.
.
Page 42
www.aeg.com42
EkranParametry domyśl‐
ne
Tryb Sabbath
Tryb Rest
Ustawienia fabrycz‐
ne
ECOMETER Wskaźnik
Aby ECOMETERwłączyć lub wyłączyć:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się .
2. Kilkakrotnie dotknąć
. Wskaźnik
będzie wyświetlał, odpowiednio,
dla włączonego lub dla
wyłączonego wskaźnika
ECOMETER.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
Sygnał dźwiękowy przycisku
Dźwięki przycisków można włączyć lub
wyłączyć w trybie Ustawień. Aby włączyć
lub wyłączyć dźwięki przycisków:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się
2. Kilkakrotnie dotykać
, aż pojawi
się . Dotknąć , aby włączyć lub
wyłączyć dźwięki. Wskaźnik zmieni
się na dla dźwięków włączonych
lub dla wyłączonych.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
Jednostki temperatury
W trybie Ustawień można zmienić
jednostkę temperatury wyświetlaną na
panelu sterowania ze stopni Celsjusza
na stopnie Fahrenheita. Aby zmienić
jednostkę temperatury:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się
2. Kilkakrotnie dotykać , aż pojawią
się i . Dotknąć wskaźnik
pokazujący jednostkę, aby wybrać
pomiędzy dla stopni Celsjusza
dla stopni Fahrenheita.
lub
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
Rest tryb
Tryb Rest zapewnia przechowywanie
żywności jednocześnie ograniczając
zużycie energii w okresach, gdy
urządzenie nie jest użytkowane przez
dłuższy czas.
Aby włączyć tryb Rest:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się
2. Dotknąć kilkakrotnie , aż pojawi
się wskazanie i . Dotknąć ,
aby włączyć lub wyłączyć tryb Rest.
Wskaźnik zmieni się na w
przypadku włączenia trybu lub w
przypadku wyłączenia trybu Rest.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
Tryb Rest włącza się po 3 dniach, gdy
nie ma interakcji z urządzeniem.
.
Tryb Rest wyłącza się automatycznie po
każdej interakcji z urządzeniem.
Tryb Rest pozostaje aktywny po
przywróceniu zasilania.
Sabbath tryb
Tryb Sabbath wyłącza niektóre funkcje
urządzenia zgodnie z cotygodniowym
świętem Szabas i innymi świętami
religijnymi.
W tym trybie:
• wszystkie przyciski pozostają
zablokowane oprócz kombinacji
przycisków niezbędnych do
wyłączenia trybu
• dźwięk jest wyciszony, z wyjątkiem
dźwiękuAlarm wysokiej temperatury
• na wyświetlaczu nie będą widoczne
żadne wskaźniki alarmów z wyjątkiem
.
Alarm wysokiej temperatury,
.
Page 43
1
1
2
POLSKI43
Aby włączyć tryb Sabbath:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się .
2. Dotknąć kilkakrotnie , aż pojawi
się wskazanie
aby włączyć lub wyłączyć tryb
Sabbath. Wskaźnik zmieni się na
w przypadku włączenia trybu lub
w przypadku wyłączenia trybu
Sabbath.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
Po włączeniu trybu Sabbath na
wyświetlaczu pojawią się wskazania
ECO i . Dostęp do innych ustawień
pozostanie zablokowany.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk ECO
przez około 3 sekundy, aby wyłączyć tryb
Sabbath.
i . Dotknąć ,
5. CODZIENNE UŻYTKOWANIE
5.1 Rozmieszczanie półek na
drzwiach
Drzwi urządzenia wyposażono w
prowadnice umożliwiające
rozmieszczenie półek/pojemników na
drzwiach według własnych preferencji.
Aby zmienić położenie półek/pojemników
na drzwiach:
1. Stopniowo unieść półkę/pojemnik w
kierunku wskazywanym przez strzałki
w celu wyjęcia.
2. Umieścić półkę/pojemnik w żądanym
położeniu i delikatnie wsunąć w
prowadnicę.
Ustawienia fabryczne
Funkcja ta przywraca każde ustawienie
do domyślnych ustawień fabrycznych.
Aby przywrócić domyślne ustawienia
fabryczne:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się .
2. Kilkakrotnie dotykać
się i . Kilkakrotnie dotykać
, aż pojawi się .
zmienia się w migające a
następnie w ciągłe , co oznacza,
że ustawienia fabryczne zostały
przywrócone.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
, aż pojawią
5.2 Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono
w kilka prowadnic umożliwiających
umieszczenie półek zgodnie z bieżącymi
potrzebami.
Urządzenie wyposażono również w półkę
składającą się z dwóch części. Przednią
część półki można umieścić pod drugą,
aby lepiej wykorzystać miejsce.
Aby złożyć półkę:
1. Ostrożnie wyjąć przednią część.
2. Wsunąć ją w dolną prowadnicę pod
drugą częścią.
Page 44
1
2
2
x2
1
www.aeg.com44
Nie wolno wyjmować
szklanej półki znad szuflady
na warzywa, ponieważ
zapewnia ona odpowiedni
obieg powietrza.
5.3 Szuflada GreenZone
W dolnej części komory chłodziarki
znajduje się wysuwana szuflada.
Szklaną półkę GreenZone wyposażono
w rozwiązanie do regulowania
szczelności, zapewniające optymalną
wilgotność wewnątrz szuflady.
5.4 Wyjmowanie szuflady
GreenZone
2. Unieść przednią część szuflady.
3. Wyciągnąć szufladę, podnosząc ją.
Aby zdjąć szklaną pokrywę
szufladyGreenZone:
1. Odblokować uchwyt boczny z obu
stron jednocześnie.
Zaleca się opróżnienie
szuflady przed jej wyjęciem
z chłodziarki.
Wyciąganie szuflady:
1. Wyciągnąć szufladę z chłodziarki.
Page 45
2
x2
1
POLSKI45
2. Pociągnij wspornik szklanej półki do
siebie.
5.5 Wyjmowanie ExtraChill
Nad szufladą GreenZone znajduje się
inna szuflada.
Wyciąganie szuflady:
1. Wyciągnąć szufladę z chłodziarki.
3. Unieść i obrócić szufladę, aby wyjąć
ją z urządzenia.
Aby zdjąć szklaną pokrywę szuflady
ExtraZone:
1. Odblokować uchwyt boczny z obu
stron jednocześnie.
2. Unieść przednią część szuflady.
Page 46
2
1
www.aeg.com46
2. Pociągnij wspornik szklanej półki do
siebie.
Aby wyjąć urządzenie do kontroli
wilgotności:
1. Otwórz szufladę pod szklaną półką i
wyciągnij pokrywę.
2. Jeśli konieczna jest wymiana białej
membrany urządzenia, należy
chwycić urządzenie pośrodku i
oddzielić membranę od osłony,
pociągając za osłonę.
5.6 Kontrola wilgotności
Szklana półka szuflady GreenZone jest
wyposażona w urządzenie, które
reguluje jej szczelność i zapewnia
optymalną wilgotność wewnątrz szuflady.
Nie kłaść produktów
spożywczych na urządzeniu
do regulacji wilgotności.
3. Zamontuj nową membranę w osłonie,
wciskając krawędź membrany w
osłonę.
4. Ponownie zamontuj urządzenie do
kontroli wilgotności na szufladzie.
Page 47
W zależności od ilości i
stanu owoców i warzyw
przechowywanych w
szufladzie GreenZone może
dojść do skroplenia się pary
wodnej.
W takim przypadku należy
usunąć skropliny za pomocą
miękkiej ściereczki.
5.7 MULTIFLOW
Komorę chłodziarki wyposażono w
urządzenie MULTIFLOW umożliwiające
szybkie i skuteczniejsze chłodzenie
żywności oraz utrzymywanie bardziej
jednolitej temperatury w każdej części
komory chłodziarki.
W razie potrzeby urządzenie włącza się
automatycznie.
POLSKI47
Nie zdejmować panelu
MULTIFLOW.
Urządzenia nie wolno
czyścić myjką parową ani
wodą pod ciśnieniem.
Instrukcje dotyczące
czyszczenia można znaleźć
w rozdziale „Pielęgnacja i
czyszczenie”.
5.8 Filtr CleanAir+
W urządzeniu znajduje się filtr węglowy
CleanAir+.
Filtr oczyszcza powietrze w komorze
chłodziarki z niepożądanych zapachów,
podnosząc jakość przechowywania
żywności.
Po dostarczeniu filtr i jego plastikowa
obudowa znajdują się w plastikowej
torebce z pozostałymi akcesoriami
(instrukcja instalacji znajduje się w sekcji
„{9}” w rozdziale „{10}”).
MULTIFLOW działa tylko, gdy zamknięte
są drzwi.
Aby zapewnić lepsze
chłodzenie, nie blokować
otworów wentylacyjnych.
5.9 Zamrażanie świeżej
żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona
do długotrwałego zamrażania świeżej
żywności oraz przechowywania
zamrożonej i głęboko zamrożonej
żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności,
należy włączyć funkcję Extra Freeze co
najmniej 24 godziny przed
umieszczeniem żywności przeznaczonej
do zamrożenia w komorze zamrażarki.
Page 48
www.aeg.com48
Przechowywać świeżą żywność
rozłożoną równomiernie w pierwszej
komorze lub szufladzie od góry.
Maksymalna ilość żywności, jaką można
zamrozić w ciągu 24 godzin bez
dodawania kolejnych porcji świeżej
żywności, jest podana na tabliczce
znamionowej (naklejce znajdującej się
wewnątrz urządzenia).
Po zakończeniu procesu zamrażania
urządzenie automatycznie powróci do
poprzedniego ustawienia temperatury
(patrz „Funkcja Extra Freeze”).
Więcej informacji można znaleźć w sekcji
„Wskazówki dotyczące zamrażania”.
5.10 Przechowywanie
zamrożonej żywności
Przy pierwszym uruchomieniu lub po
dłuższym okresie wyłączenia należy
włączyć urządzenie oraz funkcję Extra
Freeze i odczekać co najmniej 3 godziny
przed umieszczeniem produktów w
komorze.
Szuflady zamrażarki umożliwiają szybkie
i łatwe znajdowanie potrzebnych
produktów.
Aby przechować większą ilość żywności,
należy wyjąć wszystkie szuflady i
umieścić produkty na półkach.
Należy zachować co najmniej 15 mm
wolnej przestrzeni między drzwiami a
żywnością.
UWAGA!
Jeżeli dojdzie do
przypadkowego rozmrożenia
żywności, np. na skutek
awarii zasilania, która trwała
dłużej, niż podano na
tabliczce znamionowej dla
parametru „czas
utrzymywania temperatury
bez zasilania”, należy
szybko spożyć rozmrożoną
żywność lub niezwłocznie ją
ugotować, schłodzić i
ponownie zamrozić. Patrz
punkt „Alarm wysokiej
temperatury”.
5.11 Rozmrażanie
Żywność zamrożoną lub głęboko
zamrożoną można przed spożyciem
rozmrozić w chłodziarce lub, po
umieszczeniu w foliowej torbie, w zimnej
wodzie.
Wybór metody zależy od wolnego czasu i
rodzaju żywności. Niewielkie porcje
można gotować bez uprzedniego
rozmrażania.
5.12 Wytwarzanie lodu
Urządzenie wyposażono w jeden lub
dwa pojemniki do wytwarzania lodu.
Do wyjmowania pojemników
z zamrażarki nie należy
używać metalowych
narzędzi.
1. Napełnić pojemniki wodą.
2. Włożyć pojemniki na lód do komory
zamrażarki.
Page 49
6. WSKAZÓWKI I PORADY
POLSKI49
6.1 Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
• Zamrażarka: Wewnętrzna
konfiguracja urządzenia została tak
dobrana, aby zapewniać najbardziej
efektywne zużycie energii.
• Chłodziarka: Aby zapewnić
najbardziej efektywne zużycie energii,
należy umieścić szuflady w dolnej
części urządzenia i równomiernie
rozmieścić półki. Umiejscowienie
pojemników na drzwiach nie ma
wpływu na zużycie energii.
• Nie otwierać zbyt często drzwi
urządzenia i nie zostawiać ich
otwartych dłużej niż jest to konieczne.
• Zamrażarka: Im niższe ustawienie
temperatury, tym większe zużycie
energii.
• Chłodziarka: Aby oszczędzić energię,
nie należy ustawiać zbyt niskiej
temperatury, o ile nie jest to
konieczne ze względu na właściwości
przechowywanych produktów.
• Jeśli temperatura otoczenia jest
wysoka, regulator temperatury jest
ustawiony na niską temperaturę i
urządzenie jest w pełni załadowane,
sprężarka może pracować bez
przerwy, co powoduje osadzanie się
szronu lub lodu na parowniku. W
takim przypadku należy ustawić
regulator temperatury na wyższą
temperaturę, aby umożliwić
automatyczne odszranianie,
jednocześnie oszczędzając energię.
• Zapewnić dobrą wentylację. Nie
zakrywać kratek ani otworów
wentylacyjnych.
• Upewnić się, że przechowywane
produkty spożywcze umożliwiają
przepływ powietrza przez specjalne
otwory w tylnej części urządzenia.
• Przed zamrożeniem zapakować
świeżą żywność w: folię aluminiową,
folię lub woreczki plastikowe,
szczelne pojemniki z pokrywą.
• W celu zapewnienia bardziej
efektywnego zamrażania i
rozmrażania należy podzielić żywność
na małe porcje.
• Zaleca się umieszczać etykiety i daty
na wszystkich zamrażanych
produktach. Pomoże to rozpoznać
produkty i je zużyć, zanim się
zepsują.
• Zamrażana żywność powinna być
świeża, by zapewnić wysoką jakość
mrożonki. Zwłaszcza warzywa i
owoce należy zamrażać wkrótce po
zbiorze, aby zachować ich składniki
odżywcze.
• Nie wolno zamrażać butelek ani
puszek z napojami – zwłaszcza
gazowanymi – ponieważ mogą
wybuchnąć.
• Nie wkładać gorących potraw do
zamrażarki. Przed umieszczeniem w
komorze należy schłodzić je w
temperaturze pokojowej.
• Nie należy umieszczać świeżej
żywności bezpośrednio obok już
zamrożonych produktów, aby uniknąć
podniesienia ich temperatury.
Umieszczać żywności o temperaturze
pokojowej w części komory
zamrażarki, gdzie nie jest
przechowywana zamrożona żywność.
• Nie należy spożywać kostek lodu,
lodów sorbetowych ani lodów na
patyku bezpośrednio po ich wyjęciu z
zamrażarki. Grozi to odmrożeniami.
• Nie wolno ponownie zamrażać
rozmrożonej żywności. Jeśli żywność
uległa rozmrożeniu, należy ją
ugotować, ostudzić, a następnie
zamrozić.
6.2 Wskazówki dotyczące
zamrażania
• Włącz funkcję Extra Freeze co
najmniej 24 godziny przed
umieszczeniem żywności w komorze
zamrażarki.
6.3 Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej
żywności
• Komora zamrażarki jest oznaczona
symbolem .
• Odpowiednie ustawienie temperatury,
które zapewnia właściwe warunki do
Page 50
www.aeg.com50
przechowywania zamrożonej
żywności, to wartość niższa lub równa
-18°C.
Wyższa temperatura wewnątrz
urządzenia może prowadzić do
skrócenia czasu przechowywania.
• Cała komora zamrażarki jest
przystosowana do przechowywania
zamrożonych produktów
spożywczych.
• Należy pozostawić wystarczającą
ilość wolnej przestrzeni wokół
żywności, aby umożliwić swobodny
obieg powietrza.
• Aby odpowiednio przechowywać
żywność, należy sprawdzić na
opakowaniu jej termin przydatności do
spożycia.
• Ważne jest pakowanie żywności w
taki sposób, aby chronić ją przed
wnikaniem do środka wody, wilgoci
lub skroplonej pary wodnej.
• Należy upewnić się, że opakowanie
nie jest uszkodzone – żywność mogła
ulec zepsuciu. Jeśli opakowanie jest
„napuchnięte” lub mokre, być może
produkt nie był przechowywany w
optymalnych warunkach i już
rozpoczął się proces rozmrażania.
• Aby ograniczyć proces rozmrażania,
należy kupować zamrożone produkty
na samym końcu i umieścić je w
specjalnej torbie termicznej.
• Po powrocie z zakupów należy
natychmiast umieścić zmrożoną
żywność w zamrażarce.
• Jeśli żywność choćby częściowo się
rozmroziła, nie wolno jej powtórnie
zamrażać. Należy ją jak najszybciej
spożyć.
• Przestrzegać terminów przydatności
do spożycia i zaleceń dotyczących
przechowywania umieszczonych na
opakowaniach.
6.4 Wskazówki dotyczące
zakupów
Po zakupieniu produktów spożywczych:
6.5 Czas przechowywania w komorze zamrażarki
Rodzaj produktuOkres trwałości (w
miesiącach)
Chleb3
Owoce (z wyjątkiem owoców cytrusowych)6 - 12
Warzywa8 - 10
Pozostałości potraw bezmięsnych1 - 2
Produkty mleczne:
Masło
Miękki ser (np. mozzarella)
Twardy ser (np. parmezan, cheddar)
Owoce morza:
Tłuste ryby (np. łosoś, makrela)
Chude ryby (np. dorsz, flądra)
Krewetki
Omułki i małże bez muszli
Gotowane ryby
Mięso:
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Page 51
POLSKI51
Rodzaj produktuOkres trwałości (w
miesiącach)
Drób
Wołowina
Wieprzowina
Jagnięcina
Kiełbasa
Szynka
Pozostałości potraw mięsnych
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
6.6 Wskazówki dotyczące
chłodzenia świeżej żywności
• Odpowiednie ustawienie temperatury,
które zapewnia właściwe warunki do
przechowywania świeżej żywności, to
wartość niższa lub równa +4°C.
Wyższa temperatura wewnątrz
urządzenia może prowadzić do
skrócenia czasu przechowywania
żywności.
• Aby zachować świeżość i aromat
produktów, należy je przechowywać w
opakowaniach.
• Aby uniknąć przenikania smaków i
zapachów, należy przechowywać
napoje i żywność w szczelnych
pojemnikach.
• Aby uniknąć zanieczyszczenia
ugotowanych potraw przez surowe
produkty, należy przykrywać
ugotowane potrawy i przechowywać
je oddzielnie.
• Zaleca się rozmrażanie żywności w
chłodziarce.
• Nie wkładać do urządzenia gorących
potraw. Przed umieszczeniem ich w
urządzeniu należy upewnić się, że
przestygły do temperatury pokojowej.
• Aby zapobiec marnotrawstwu
żywności, należy zawsze umieszczać
nowe produkty za kupionymi
wcześniej.
• Mięso (wszystkie rodzaje):
zapakować do odpowiedniego
opakowania i umieścić na szklanej
półce nad pojemnikiem na warzywa.
Mięso można przechowywać
maksymalnie przez 1–2 dni.
• Owoce i warzywa: dokładnie oczyścić
(usunąć ziemię) i umieścić w
specjalnej szufladzie (szuflada na
warzywa).
• Nie zaleca się przechowywania w
chłodziarce egzotycznych owoców,
jak banany, mango, papaje itp.
• Nie należy przechowywać w
chłodziarce warzyw, jak pomidory,
ziemniaki, cebula i czosnek.
• Masło i ser: umieścić w szczelnym
pojemniku, polietylenowym woreczku
lub owinąć folią aluminiową, aby
maksymalnie ograniczyć dostęp
powietrza.
• Butelki: zamknąć je nakrętkami i
umieścić na drzwiowej półce na
butelki lub (jeśli występuje) na
specjalnej półce na butelki.
• Należy zawsze brać pod uwagę
termin przydatności
przechowywanych produktów do
spożycia.
6.7 Wskazówki dotyczące
przechowywania żywności
w chłodziarce
• Komora świeżej żywności jest
oznaczona na tabliczce znamionowej
symbolem .
Page 52
www.aeg.com52
7. PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdziały dotyczące
bezpieczeństwa.
7.1 Czyszczenie wnętrza
By usunąć zapach nowego produktu,
przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy wymyć jego wnętrze i
znajdujące się w nim akcesoria letnią
wodą z łagodnym mydłem, a następnie
należy je dokładnie osuszyć.
UWAGA!
Nie stosować żrących
detergentów, materiałów
ściernych, środków na bazie
chloru lub oleju, ponieważ
mogłoby to spowodować
uszkodzenie powierzchni
urządzenia.
UWAGA!
Akcesoria i części
urządzenia nie nadają się do
mycia w zmywarce.
UWAGA!
Panel sterowania czyścić
wilgotną szmatką. Nie
stosować detergentów. Po
czyszczeniu wytrzeć panel
sterowania do sucha miękką
szmatką.
7.2 Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy regularnie czyścić:
1. Wnętrze i akcesoria należy myć
letnią wodą z dodatkiem neutralnego
środka czyszczącego.
2. Regularnie sprawdzać i przecierać
uszczelki drzwi, aby nie gromadziły
się na nich zabrudzenia.
3. Dokładnie opłukać i wysuszyć.
7.4 Rozmrażanie zamrażarki
Zamrażarka jest urządzeniem typu
bezszronowego. Podczas działania
urządzenia szron nie gromadzi się na
wewnętrznych ściankach ani na
żywności.
7.5 Montaż i wymiana filtra
CleanAir+
Filtr CleanAir+ z węglem aktywnym
pochłania nieprzyjemne zapachy i
pozwala zachować najlepszy smak i
zapach wszystkich artykułów
spożywczych bez ryzyka mieszania się
zapachów.
Należy ostrożnie obchodzić
się z filtrem powietrza, aby
uniknąć zarysowania jego
powierzchni.
W celu zachowania
właściwości filtra powietrza
jest on zapakowany w
woreczek foliowy.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
zainstalować filtr powietrza.
1. Wyjąć filtr powietrza z plastikowej
torebki.
2. Otworzyć plastikową obudowę i
umieścić fałdowaną powierzchnię na
kratce, dopasowując filtr do
zaznaczonego obszaru na siatce.
7.3 Rozmrażanie chłodziarki
Komora chłodziarki rozmraża się
automatycznie. Powstająca podczas
rozmrażania woda spływa do zbiornika
nad sprężarką i wyparowuje. Tego
zbiornika nie wolno wyjmować.
3. Przytrzymać filtr, zamykając
plastikową obudowę, aż słyszalne
będzie kliknięcie.
Page 53
1
2
POLSKI53
4. Wyjąć górną szklaną półkę z komory
chłodziarki. Wsunąć plastikową
obudowę z filtrem powietrza po lewej
stronie szklanej półki.
5. Włożyć szklaną półkę z powrotem do
komory chłodziarki. Należy uważać,
aby nie uderzyć filtra podczas
wkładania szklanej półki.
Wymiana filtra powietrza
1. Otworzyć plastikową obudowę.
2. Wyciągnąć zużyty filtr powietrza.
3. Wyjąć nowy filtr powietrza z
plastikowej torebki i włożyć go do
szuflady.
4. Zamknąć plastikową obudowę.
Page 54
1
1
2
www.aeg.com54
5. Po wymianie filtra nacisnąć przycisk
alarmu Filter Reset na panelu
sterowania, aby wyłączyć alarm.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów
należy umieścić plastikową obudowę w
odpowiednim miejscu (po lewej stronie
szklanej półki) i wymieniać filtr co 6
miesięcyWięcej informacji znajduje się w
„Wskaźnik konieczności wymiany filtra
powietrza.”
Filtr powietrza jest
akcesorium zużywalnym i w
związku z tym nie jest objęty
gwarancją.
Nowe filtry powietrza można
nabyć u lokalnego
sprzedawcy.
7.6 Wyjmowanie
plastikowych prowadnic
systemu CustomFlex
1. Wyjąć wszystkie kosze, pojemniki i
elementy mocujące z drzwi.
3. Przesunąć w górę pozostałe
prowadnice, aby je wymontować
(stanowią one jedną część).
Zamontować z powrotem, w odwrotnej
kolejności, całe wyposażenie drzwi.
7.7 Przerwa w użytkowaniu
urządzenia
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane
przez długi czas, należy wykonać
następujące czynności:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Wyjąć wszystkie artykuły spożywcze.
3. Wyczyścić urządzenie oraz wszystkie
akcesoria.
4. Pozostawić drzwi otwarte, aby
uniknąć powstawania
nieprzyjemnych zapachów.
2. Wymontować górną prowadnicę,
chwytając ją i unosząc pośrodku.
Page 55
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdziały dotyczące
bezpieczeństwa.
8.1 Co zrobić, gdy...
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie działa.Urządzenie jest wyłączone.Włączyć urządzenie.
Wtyczka przewodu zasilają‐
cego nie jest prawidłowo
podłączona do gniazda elek‐
trycznego.
Brak napięcia w gnieździe
elektrycznym.
Urządzenie jest głośne.Urządzenie nie jest prawidło‐
wo zamocowane.
Włączył się alarm dźwięko‐
wy lub świetlny.
Sprężarka pracuje bez prze‐
rwy.
Zbyt wiele produktów włożo‐
Temperatura w pomieszcze‐
Włożono zbyt ciepłe produk‐
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Urządzenie niedawno włą‐
czono.
Temperatura w urządzeniu
jest za wysoka.
Drzwi pozostają otwarte.Zamknij drzwi.
Temperatura jest ustawiona
nieprawidłowo.
no na raz do przechowania.
niu jest za wysoka.
ty do urządzenia.
mknięte.
Włączona jest funkcja Extra
Freeze.
POLSKI55
Prawidłowo podłączyć
wtyczkę przewodu zasilają‐
cego do gniazda elektrycz‐
nego.
Podłączyć urządzenie do in‐
nego gniazda elektrycznego.
Skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem.
Sprawdzić, czy urządzenie
stoi stabilnie.
Patrz „Alarm wysokiej tem‐
peratury” lub „Alarm otwar‐
tych drzwi”.
Patrz „Alarm wysokiej tem‐
peratury” lub „Alarm otwar‐
tych drzwi”.
Patrz rozdział „Panel stero‐
wania”.
Odczekać kilka godzin i po‐
nownie sprawdzić tempera‐
turę.
Patrz rozdział „Instalacja”.
Przed umieszczeniem w
urządzeniu odczekać, aż
produkty ostygną do tempe‐
ratury pokojowej.
Patrz rozdział „Zamykanie
drzwi”.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Freeze”.
Page 56
www.aeg.com56
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Sprężarka nie uruchamia się
natychmiast po naciśnięciu
Włączona jest funkcja Extra
Cool.
Sprężarka uruchamia się po
pewnym czasie.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Cool”.
Jest to normalne zjawisko –
nie wystąpił błąd.
„Extra Freeze” lub „Extra
Cool” lub po zmianie usta‐
wienia temperatury.
Drzwi nie są wyrównane lub
zasłaniają kratkę wentylacyj‐
Urządzenie nie jest wypozio‐
mowane.
Patrz instrukcja instalacji.
ną.
Drzwi stawiają opór przy ot‐
wieraniu.
Próbowano otworzyć drzwi
zaraz po ich zamknięciu.
Po zamknięciu drzwi należy
odczekać kilka sekund przed
ich ponownym otworzeniem.
Oświetlenie nie działa.Oświetlenie jest w trybie
Zamknąć i otworzyć drzwi.
czuwania.
Oświetlenie jest uszkodzo‐
ne.
Należy skontaktować się z
najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym.
Za dużo szronu i lodu.Drzwi nie są prawidłowo za‐
mknięte.
Uszczelka jest zdeformowa‐
na lub brudna.
Produkty spożywcze nie są
Patrz rozdział „Zamykanie
drzwi”.
Patrz rozdział „Zamykanie
drzwi”.
Zapakować żywność lepiej.
prawidłowo zapakowane.
Temperatura jest ustawiona
nieprawidłowo.
Urządzenie jest w pełni zała‐
dowane i ustawiono w nim
najniższą temperaturę.
Temperatura ustawiona w
urządzeniu jest zbyt niska, a
temperatura otoczenia – zbyt
Patrz rozdział „Panel stero‐
wania”.
Ustawić wyższą temperatu‐
rę. Patrz rozdział „Panel ste‐
rowania”.
Ustawić wyższą temperatu‐
rę. Patrz rozdział „Panel ste‐
rowania”.
wysoka.
Na tylnej ściance chłodziarki
spływa woda.
Podczas automatycznego
rozmrażania szron topi się
Jest to prawidłowe rozwiąza‐
nie.
na tylnej ściance.
Na tylnej ścianie chłodziarki
zbiera się za dużo skroplin.
Zbyt często otwierano drzwi. Drzwi urządzenia otwierać
tylko wtedy, gdy jest to ko‐
nieczne.
Page 57
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Drzwi nie zamknięto prawid‐
łowo.
Nie opakowano produktów
spożywczych.
Sprawdzić, czy drzwi za‐
mknięto prawidłowo.
Opakować odpowiednio pro‐
dukty spożywcze przed ich
umieszczeniem w urządze‐
niu.
Woda spływa na podłogę.Odpływ skroplin nie jest pod‐
łączony do pojemnika nad
Zamocować odpływ skroplin
do pojemnika na skropliny.
sprężarką.
Nie można ustawić tempera‐
tury.
Włączona funkcja Extra
Freezelub funkcja Extra
Cool.
Wyłączyć ręcznie funkcję
Extra Freezelub funkcję Ex‐
tra Coolalbo zaczekać, aż
funkcja wyłączy się automa‐
tycznie i ustawić temperatu‐
rę. Patrz rozdział „Funkcja
Extra Freeze” lub „Funkcja
Extra Cool”.
Temperatura w urządzeniu
jest za niska/za wysoka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów jest
Temperatura nie jest usta‐
wiona prawidłowo.
mknięte.
za wysoka.
Ustawić wyższą/niższą tem‐
peraturę.
Patrz rozdział „Zamykanie
drzwi”.
Pozostawić produkty, aby
ostygły do temperatury po‐
kojowej i dopiero wtedy wło‐
żyć je do urządzenia.
Włożono na raz zbyt wiele
produktów do przechowania.
Przechowywać jednocześnie
mniej produktów spoży‐
wczych.
Drzwi urządzenia są otwiera‐
ne zbyt często.
Włączona jest funkcja Extra
Freeze.
Włączona jest funkcja Extra
Cool.
W urządzeniu nie ma cyrku‐
lacji zimnego powietrza.
Drzwi należy otwierać tylko
w razie potrzeby.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Freeze”.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Cool”.
Upewnić się, że w urządze‐
niu występuje cyrkulacja
zimnego powietrza. Patrz
rozdział „Wskazówki i pora‐
dy”.
POLSKI57
Page 58
www.aeg.com58
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Wskaźnik jest wi‐
doczny na wyświetlaczu.
Pojawia się symbol
i świeci się wskaź‐
nik alarmu.
Symbol ,
lub i aktualne us‐
tawienie pojawiają się na‐
przemiennie co 5 sekund i
świeci się wskaźnik alarmu.
Urządzenie działa w trybie
demonstracyjnym.
Problem z komunikacją.Należy skontaktować się z
Problem z czujnikiem tempe‐
ratury.
Aby wyjść z trybu demon‐
stracyjnego, należy nacisnąć
i przytrzymać przyciski Extra
Cooli ECOprzez około 10
sekund, aż rozlegną się 3
krótkie sygnały dźwiękowe.
najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym. Układ
chłodzenia będzie nadal
chłodził żywność, ale regula‐
cja temperatury nie będzie
możliwa.
Należy skontaktować się z
najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym. Układ
chłodzenia będzie nadal
chłodził żywność, ale regula‐
cja temperatury nie będzie
możliwa.
Jeśli podane rozwiązania nie
prowadzą do pożądanego
efektu, należy skontaktować
się z najbliższym
autoryzowanym centrum
serwisowym.
8.2 Wymiana żarówki
Urządzenie wyposażono w bardzo trwałe
oświetlenie wnętrza typu LED.
Urządzenie oświetleniowe może
wymieniać wyłącznie pracownik serwisu.
Skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
8.3 Zamykanie drzwi
1. Wyczyścić uszczelki drzwi.
2. W razie potrzeby wyregulować drzwi.
Patrz instrukcja instalacji.
3. W razie potrzeby wymienić
uszkodzone uszczelki drzwi. Należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym
Page 59
9. DŹWIĘKI
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
POLSKI59
10. DANE TECHNICZNE
Dane techniczne podano na tabliczce
znamionowej znajdującej się wewnątrz
urządzenia oraz na etykiecie
informującej o zużyciu energii.
Kod QR znajdujący się na etykiecie
dołączonej do urządzenia z oznaczeniem
klasy energetycznej zawiera łącze do
strony internetowej z informacją o
parametrach urządzenia z bazy danych
UE EPREL. Etykietę z oznaczeniem
klasy energetycznej wraz instrukcją
obsługi i innymi dokumentami
dostarczonymi z urządzeniem należy
zachować do ewentualnego
wykorzystania w przyszłości.
Informacje te możne również znaleźć w
bazie danych EPREL klikając łącze
https://eprel.ec.europa.eu
nazwę modelu oraz numer produktu z
tabliczki znamionowej urządzenia.
Szczegółowe informacje na temat
etykiety z oznaczeniem klasy
energetycznej można znaleźć na witrynie
internetowej
11. INFORMACJA DLA INSTYTUCJI
WYKONUJĄCYCH TESTY
Instalacja i przygotowanie urządzenia do
weryfikacji pod względem wymogów
Ekoprojektu mają być zgodne z normą
EN 62552. Wymagania dotyczące
wentylacji, wymiary wnęki i minimalny
prześwit z tyłu muszą być zgodne z
wytycznymi ujętymi w rozdziale 3
instrukcji obsługi. Więcej informacji, w
i podając
www.theenergylabel.eu
.
Page 60
www.aeg.com60
tym dotyczących sposobu załadunku,
można uzyskać, kontaktując się z
producentem.
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
*
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
www.aeg.com/shop
222380983-B-082023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.