Aeg TSC7G181ES, 925 501 339 User Manual [et]

Page 1
USER MANUAL
TSC7G181ES
ET Kasutusjuhend 2
Külmik-sügavkülmuti
PL Instrukcja obsługi 27
Chłodziarko-zamrażarka
Page 2
www.aeg.com2

SISUKORD

PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi. Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber. Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave Üldine teave ja vihjed Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.

1. OHUTUSINFO

Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis
Page 3
EESTI 3
on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.

1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus

Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte.
3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet täis ja
tühjaks laadida, kui neid on eelnevalt põhjalikult juhendatud.
Ulatusliku või keeruka puudega isikud võivad seda
seadet kasutada juhul, kui neid on eelnevalt põhjalikult juhendatud.
Alla 3-aastased lapsed tuleks seadmest eemal hoida,
kui täiskasvanu nende tegevust ei jälgi.
Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas
ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.

1.2 Üldine ohutus

See seade on ette nähtud ainult toiduainete ja jookide
säilitamiseks.
See seade on ettenähtud kasutamiseks
kodumajapidamise siseruumides.
Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide
külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi.
Vältimaks toidu riknemist järgige järgmisi juhiseid:ärge jätke ust liiga kauaks lahti;
Page 4
www.aeg.com4
puhastage regulaarselt toiduga kokkupuutuvaid
pindu ning juurdepääsetavaid tühjendussüsteeme;
hoidke külmikus värsket liha ja kala sobivates
nõudes, nii et need ei puutuks kokku teiste toiduainetega.
HOIATUS: Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii
eraldiseisval kui ka sisseehitatud seadmel.
HOIATUS: Ärge kasutage sulamisprotsessi
kiirendamiseks mehhaanilisi ega mingeid muid vahendeid peale tootja soovitatud tarvikute.
HOIATUS: Vältige külmaainesüsteemi kahjustamist.
HOIATUS: Ärge kasutage toiduainete hoidmiseks ette
nähtud kambrites elektrilisi seadmeid, kui need pole tootja soovitatud tüüpi.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks veepihustit
ega aurupuhastit.
Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage
ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid, küürimiskäsnu, lahusteid ega metallesemeid.
Kui seade jääb pikaks ajaks tühjaks, lülitage see välja,
sulatage, puhastage, kuivatage ja jätke uks lahti, et vältida seadme sisemuses hallituse tekkimist.
Ärge hoidke selles seadmes plahvatusohtlikke
esemeid, näiteks tuleohtlikku propellenti sisaldavaid aerosooliballoone.
Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse
mõttes välja vahetada tootja poolt, tema volitatud hooldekeskuses või kvalifitseeritud isiku poolt.

2. OHUTUSJUHISED

2.1 Paigaldamine

HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
• Ohutuse tagamiseks ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse paigaldatud.
• Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
• Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Veenduge, et seadme ümber on tagatud vaba õhuringlus.
Page 5
EESTI 5
• Esmakordsel paigaldamisel või ukse avamissuuna muutmisel oodake enne elektrivõrku ühendamist vähemalt 4 tundi. See on vajalik, et õli valguks kompressorisse tagasi.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist (nt ukse avamissuuna muutmine) eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
• Ärge paigaldage seadet radiaatorite või pliitide, ahjude või pliidiplaatide lähedusse, välja arvatud juhul, kui paigaldusjuhistes on märgitud teisiti.
• Ärge jätke seadet vihma kätte.
• Ärge paigaldage seadet otsese päikesevalgusega kohta.
• Ärge paigaldage seda seadet liiga niiskesse või liiga külma kohta.
• Seadme teise kohta viimisel tõstke seda esiservast, et vältida põranda kriimustamist.
• Seadmes on kott desikantainega. See ei ole mänguasi. See ei ole toiduaine. Visake see kohe minema.

2.2 Elektriühendus

HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
HOIATUS!
Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe kulgeks vabalt ega oleks vigastatud.
HOIATUS!
Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
• Veenduge, et te elektrilisi osi ei vigastaks (nt toitepistikut, toitejuhet, kompressorit). Elektriliste osade vahetamiseks pöörduge volitatud teeninduskeskusse või elektriku poole.
• Toitejuhe peab jääma toitepistikust allapoole.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust.

2.3 Kasutamine

HOIATUS!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või tulekahjuoht!
Seade sisaldab isobutaani (R600a), millel puudub oluline keskkonnamõju. Olge ettevaatlik, et te isobutaani sisaldavat külmutusainesüsteemi ei vigastaks.
• Ärge muutke seadme tehnilisi
omadusi.
• Sisseehitatud toote eraldi kasutamine
on rangelt keelatud.
• Ärge pange seadmesse muid
elektriseadmeid (nt jäätisemasinat), kui see pole tootja poolt ette nähtud.
• Kui külmaainesüsteemil tekib
kahjustusi, siis veenduge, et ruumis ei oleks leeki ega süüteallikaid. Õhutage ruum korralikult.
• Jälgige, et kuumad esemed ei
puutuks vastu seadme plastpindu.
• Ärge asetage karastusjooke
sügavkülmkambrisse. See tekitab joogianumas rõhku.
• Ärge hoidke seadmes tuleohtlikke
gaase ega vedelikke.
• Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku
ainega märgunud esemeid seadmesse, selle lähedusse ega peale.
• Ärge katsuge kompressorit ega
kondensaatorit. Need on kuumad.
• Ärge võtke sügavkülmkambrist
toiduaineid ega puudutage neid, kui teie käed on märjad või niisked.
• Ärge külmutage juba ülessulatatud
toiduaineid uuesti.
• Järgige külmutatud toiduainete
pakenditel olevaid säilitamisjuhiseid.
• Enne toidu sügavkülmkambrisse
panemist pakkige see mistahes toiduga kokkupuutuvasse materjali.
Page 6
www.aeg.com6

2.4 Sisevalgustus

HOIATUS!
Elektrilöögi oht!
• See toode sisaldab ühte või enamat energiatõhususe F klassi valgusallikat.
• Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.

2.5 Puhastus ja hooldus

HOIATUS!
Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
• Selle seadme jahutusüksus sisaldab süsivesinikke. Süsteemi tohib hooldada ja laadida ainult kvalifitseeritud tehnik.
• Kontrollige regulaarselt külmiku äravooluava; vajadusel puhastage. Kui äravooluava on ummistunud, koguneb sulamisvesi seadme põhjale.

2.6 Hooldus

• Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Pidage meeles, et kui olete parandanud seadet ise või lasknud seda teha ebapädeval isikul, võib see kahjustada seadme ohutust ja muuta garantii kehtetuks.
• Pärast mudeli tootmise lõpetamist on 7 aasta jooksul saadaval järgmised varuosad: termostaadid, temperatuuriandurid, trükkplaadid, valgusallikad, uksekäepidemed, uksehinged, sahtlid ja korvid. Pidage meeles, et mõned varuosad on saadaval ainult ametlikele parandajatele ning et mõned varuosad ei pruugi kõigile mudelitele sobida.
• Uksetihendid on saadaval 10 aasta jooksul pärast mudeli tootmise lõpetamist.

2.7 Jäätmekäitlus

HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära.
• Eemaldage uksekäepide, et vältida laste ja loomade seadmesse lõksujäämist.
• Selle seadme külmutusagensi süsteem ja isolatsioonimaterjalid on osoonisõbralikud.
• Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku gaasi. Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Ärge vigastage soojusvaheti läheduses paiknevat jahutusüksust.

3. PAIGALDAMINE

HOIATUS!
Vt ohutuse peatükke.
HOIATUS!
Seadme paigaldamise kohta leiate teavet paigaldusjuhistest.
HOIATUS!
Fikseerige seade vastavalt paigaldusjuhistele, et ära hoida seadme ebastabiilset asendit.
Page 7

3.1 Mõõtmed

B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
EESTI 7
Üldmõõtmed ¹
H1 mm 1772
W1 mm 546
D1 mm 549
¹ seadme kõrgus, laius ja sügavus ilma käepidemeta
Kasutamiseks vajalik ruum ²
H2 (A+B) mm 1816
W2 mm 546
D2 mm 551
A mm 1780
B mm 36
² seadme kõrgus, laius ja sügavus koos käepideme ja tugijalgadega, lisaks jahutusõhu vabaks ringluseks vajalik ruum
Üldine kasutamiseks vajalik ruum ³
H3 (A+B) mm 1816
W3 mm 546
D3 mm 1068
³ seadme kõrgus, laius ja sügavus koos käepideme ja tugijalgadega pluss jahutusõhu vabaks ringluseks vajalik ruum, lisaks minimaalne ukse avamiseks vajalik ruum, mis võimaldab eemaldada kõiki seadme sisemisi komponente
Page 8
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
min. 38 mm
min. 38 mm
www.aeg.com8

3.2 Asukoht

Seadme parima funktsionaalsuse tagamiseks ärge paigaldage seadet otsese päikesevalguse kätte. Ärge paigaldage seadet radiaatorite või pliitide, ahjude või pliidiplaatide lähedusse, välja arvatud juhul, kui paigaldusjuhistes on märgitud teisiti.
Jälgige, et õhk saaks ka seadme taga vabalt liikuda.
Seade tuleb paigaldada kuiva, hästiventileeritavasse siseruumi.
See seade on ette nähtud kasutamiseks siseruumis, mille temperatuur on vahemikus 10°C kuni 43°C.
Seadme nõuetekohane töö on tagatud ainult ettenähtud temperatuurivahemikus.
Kui teil on kahtlusi seadme paigalduskoha suhtes, pöörduge tarnija, meie klienditeeninduse või lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust lahutada. Seetõttu peab pistik olema kergesti ligipääsetav ka pärast paigaldamist.

3.3 Elektriühendus

• Enne vooluvõrku ühendamist veenduge, et andmesildil näidatud pinge ja sagedus vastavad teie kodusele toiteallikale.
• Seade peab olema maandatud. Toitekaabli pistik on selleks otstarbeks varustatud kontaktiga. Kui koduse toiteallika pistikupesa pole maandatud, ühendage seade kehtivate eeskirjade kohaselt eraldi
maandusega, konsulteerides kvalifitseeritud elektrikuga.
• Tootja loobub mistahes vastutusest, kui ülaltoodud ettevaatusabinõusid ei järgita.

3.4 Nõuded ventilatsioonile

Seadme taga peab olema piisav õhuvool.
ETTEVAATUST!
Ühendamise instruktsioonid leiate paigaldusjuhistest.
3.5 Ukse avamissuuna
muutmine
Juhised paigaldamise ja ukse avamissuuna muutmise kohta leiate eraldi dokumendist.
ETTEVAATUST!
Ukse avamissuuna igakordsel muutmisel asetage põranda kaitsmiseks maha vastupidav materjal.
Page 9

4. JUHTPANEEL

1 3 6
91113 12 10
4 52 7 8
EESTI 9
ECOMETER indikaator
1
Extra Cool nupp / indikaator
2
Külmikusektsiooni indikaator
3
Alarmi indikator
4
Lahtise ukse alarmi indikaator
5
Sügavkülmasektsiooni indikaator
6
Extra Freeze nupp / indikaator
7
Filter Reset alarmi nupp / indikaator
8
Sügavkülmiku temperatuuri nupp /
9
indikaator Õhufiltri asendamise indikaator
10
Külmiku temperatuuri nupp /
11
indikaator Ventilaator nupp / indikaator
12
ECO nupp
13

4.1 Sisse lülitamine

Ühendage toitepistik pistikupesaga. Erineva temperatuuri valimiseks vt jaotist
"Temperatuuri reguleerimine".
Kui ekraanile ilmub , vaadake jaotist "Tõrkeotsing".

4.2 Väljalülitamine

1. Vajutage ja hoidke sügavkülmiku temperatuurinuppu 5 sekundit all.
Ekraanil kuvatakse vilkuv .
2. Kui seade on välja lülitatud, kuvatakse ekraanil
3. Lahutage toitepistik seinakontaktist.
.

4.3 Temperatuuri reguleerimine

Temperatuurivahemik võib olla –15 °C kuni –24 °C sügavkülmiku puhul ja 2 °C kuni 8 °C külmiku puhul.
Seadme temperatuuri seadmiseks vajutage temperatuurinuppe.
Soovitatav valitud temperatuur:
• +4°C külmiku jaoks;
• -18°C sügavkülmiku jaoks Soovitatava temperatuuri saate temperatuurinuppude abil seada käsitsi või lülitades sisse funktsiooni ECO funktsioon. Lisateavet vt jaotisest "ECO funktsioon"
Temperatuuri indikaatoritel kuvatakse seatud temperatuur.
Seatud temperatuur saavutatakse 24 tunni jooksul. Pärast voolukatkestust naaseb seade seatud temperatuurile.

4.4 Külmiku välja lülitamine

Vajadusel saab külmikusektsiooni eraldi välja lülitada, jättes sügavkülmiku sektsiooni sisse lülitatuks.
1. Vajutage ja hoidke külmiku temperatuurinuppu 5 sekundit all.
Ekraanil kuvatakse vilkuv .
2. Kui külmikuosa on välja lülitatud, kuvatakse ekraanil
.

4.5 Külmiku sisselülitamine

Külmiku sisse lülitamiseks:
Page 10
www.aeg.com10
1. Vajutage ja hoidke külmiku temperatuurinuppu 5 sekundit all.
Ekraanil kuvatakse vilkuv .
2. Külmikusektsioon lülitub sisse ja taastatakse eelmine seatud temperatuur.
Temperatuuri reguleerimiseks vaadake jaotist "Temperatuuri reguleerimine".

4.6 ECO funktsioon

Funktsioon ECO määrab optimaalse temperatuuri, et tagada toidu säilivus, minimeerides samal ajal energiatarbimist.
1. Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu ECO.
Külmkapi temperatuur on seatud väärtusele +4 °C ja sügavkülmiku temperatuur väärtusele -18 °C.
2. Funktsiooni väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu ECO või valige erinev seatud temperatuur (vt jaotist "Temperatuuri reguleerimine").
Pärast funktsiooni ECO väljalülitamist seatakse külmiku temperatuur väärtusele +2°C ja sügavkülmiku temperatuur väärtusele -20°C.
ECO aktiveerimine deaktiveerib Extra Cool jaExtra Freeze funktsioonid.
Indikaator ECOMETER näitab seadme praegust energiatarbimist. Kolm täielikult valgustatud riba näitavad kõige energiasäästlikumat seadistust.

4.7 Extra Cool funktsioon

Funktsiooniga Extra Cool saate kiiresti jahutada suuri koguseid sooja toitu, näiteks pärast toidukaupade ostmist, soojendamata toitu, mis on juba külmikusektsioonis hoiul.
Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu Extra Cool.
Extra CoolIndikaator süttib. Kui funktsioon Extra Cool on sisse lülitatud, võib ventilaator automaatselt töötada.
See funktsioon lülitub automaatselt välja ligikaudu 6 tunni pärast. Kui funktsioon on välja lülitatud, kustub indikaator Extra Cool.
Vajutage nuppu Extra Cool, et deaktiveerida funktsioon Extra Cool enne selle automaatset lõppemist.
Külmiku jaoks erineva temperatuuri määramiseks lülitage funktsioon Extra Cool välja ja vaadake jaotist "Temperatuuri reguleerimine".

4.8 Extra Freeze funktsioon

Funktsiooni Extra Freeze kasutatakse toiduainete eel- ja kiirkülmutamiseks enne nende paigutamist sügavkülmasektsiooni. See funktsioon kiirendab värske toidu külmutamist, vältides samal ajal juba sügavkülmas olevate toiduainete ebasoovitavat soojenemist.
Värske toidu külmutamiseks lülitage funktsioon Extra Freeze sisse vähemalt 24 tundi enne toidu lõplikku eelkülmutamist.
Selle funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu Extra Freeze.
Indikaator Extra Freeze süttib. Extra Freeze funktsioon lülitub automaatselt välja alles maksimaalselt 52 tunni pärast.
Vajutage nuppu Extra Freeze, et deaktiveerida funktsioon Extra Freeze enne selle automaatset lõppemist.

4.9 Ventilaator funktsioon

Külmikusektsioon on varustatud seadmega, mis võimaldab toiduainete kiiret jahutamist ja tagab sektsioonis kõrge ühtlase temperatuuri.
See seadis lülitub vajaduse korral automaatselt sisse või lülitatakse käsitsi sisse.
Page 11
EESTI 11
Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu Ventilaator. Indikaator Ventilaator süttib.
Funktsiooni väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu Ventilaator. Indikaator Ventilaator kustub.
Kui funktsioon lülitub sisse automaatselt, siis indikaator Ventilaator ei sütti. Ventilaatori funktsiooni Ventilaator sisselülitamine suurendab müra ja energiatarbimist.
Ventilaator töötab ainult siis, kui uks on suletud.

4.10 Kõrge temperatuuri alarm

Kui temperatuur sügavkülmasektsioonis tõuseb (näiteks varasema voolukatkestuse tõttu), vilgub alarmi indikaator, sügavkülmiku temperatuuri indikaator kuvab näidu H° ja vilgub ning heli on sees. Helisignaali deaktiveerimiseks vajutage mistahes nuppu.
Alarmi indikaator ja heli lülituvad välja. Sügavkülmiku temperatuuri indikaator kuvab 5 sekundiks näidu H°, enne kui kuvab uuesti sügavkülmiku temperatuuri.
Alarm taaskäivitub üks tund pärast deaktiveerimist, kuni normaalsed tingimused taastuvad. Kui nuppu ei vajutata, lülitub helisignaal automaatselt umbes tunni aja pärast välja, et ümbruskonda mitte häirida.

4.11 Ukse avamise alarm

Kui külmiku uks jäetakse lahti umbes 5 minutiks või kui sügavkülmiku uks jäetakse lahti umbes 80 sekundiks, kostab heli ja ukse lahtioleku alarmi indikaator süttib. Vilkuma võib hakata ka külmiku sisemine tuli.
Signaal vaikib, kui te ukse sulgete. Vajutage mis tahes nuppu, et välja lülitada külmiku sisemise tule heli ja vilkumine.
Kui nuppu ei vajutata, lülitub helisignaal automaatselt umbes tunni aja pärast välja, et ümbruskonda mitte häirida.

4.12 Õhufiltri asendamise indikaator

Kui õhufilter on aegunud ja vajab väljavahetamist, süttivad Õhufiltri asendamise indikaator ja Filter Reset häireindikaator.
Asendamise juhiste saamiseks vaadake peatüki "Puhastus ja hooldus" jaotist "CleanAir+ filtri paigaldamine ja asendamine".
Pärast filtri vahetamist vajutage häire väljalülitamiseks juhtpaneelil Filter Reset häire nuppu.

4.13 Seaderežiim

Seaderežiim võimaldab järgmist.
• Lubage või keelake indikaator ECOMETER
• Lubage või keelake nuppude helid
• Muutke temperatuuriühikud ühikult °C ühikule °F
• Lähtestab kõik seadme tehaseseaded
Seaderežiimi aktiveerimine
Seaderežiimi aktiveerimine.
1. Vajutage nuppu ECO ja hoidke seda
ligikaudu 3 sekundit all. Kui seaderežiim on aktiveeritud,
kuvatakse ekraanil vilkuv
2. Kui seaderežiim on sisse lülitatud,
kuvatakse ekraanil
Seaderežiimi deaktiveerimiseks vajutage ja hoidke nuppu ECO umbes 3 sekundit all.
Seaderežiim deaktiveerub automaatselt, kui te 60 sekundi jooksul juhtpaneeliga ei suhtle.
Seaderežiimis navigeerimine
1. Aktiveerige seaderežiim (vt
"Seaderežiimi aktiveerimine"). Näidikul kuvatakse
2. Parameetri muutmiseks puudutage
temperatuuri nuppu (vasakul).
.
.
.
Page 12
www.aeg.com12
Parameetri muutmiseks puudutage temperatuuri nuppu (paremal).
Ekraan Vaikeparameetrid
ECOMETER indi‐ kaator
Nupu helid
Temperatuuriühikud
Tehaseseaded
ECOMETER indikaator
ECOMETERsisse või välja lülitamiseks toimige alljärgnevalt:
1. Aktiveerige seaderežiim (vt "Seaderežiimi aktiveerimine").
Näidikul kuvatakse
2. Puudutage korduvalt nuppu . Indikaator näitab vastavalt lubatud indikaatori puhul või
keelatud indikaatori puhul.ECOMETER
3. Vajutage seadmel nuppu ECO ja hoidke seda ligikaudu 3 sekundit all, et seaderežiimist väljuda.
Nupu helid
Nupuhelid saate lubada või keelata seaderežiimis. Helide lubamiseks või keelamiseks tehke järgmist.
1. Aktiveerige seaderežiim (vt "Seaderežiimi aktiveerimine").
Näidikul kuvatakse .
2. Puudutage korduvalt nuppu , kuni näete lülitamiseks puudutage nuppu .
Indikaatori värtus muutub lubatud helide puhul väärtuseks või keelatud helide puhul väärtuseks .
. Helide sisse või välja
.
3. Vajutage seadmel nuppu ECO ja hoidke seda ligikaudu 3 sekundit all, et seaderežiimist väljuda.
Temperatuuriühikud
Kasutades seaderežiimi, saate lülituda ümber juhtpaneelil kuvatava Celsiuse ja Fahrenheidi temperatuuriühikute vahel. Temperatuuriühiku muutmiseks tehke järgmist.
1. Aktiveerige seaderežiim (vt "Seaderežiimi aktiveerimine").
Näidikul kuvatakse .
2. Puudutage korduvalt nuppu näete ja . Puudutage ühikut
näitavat indikaatorit, et valida Celsiuse jaoks ja Fahrenheiti jaoks .
3. Vajutage seadmel nuppu ECO ja hoidke seda ligikaudu 3 sekundit all, et seaderežiimist väljuda.
Tehaseseaded
See funktsioon lähtestab iga sätte tehase vaikeseadetele. Tehase vaikeseadete taastamiseks toimige järgmiselt.
1. Aktiveerige seaderežiim (vt "Seaderežiimi aktiveerimine").
Näidikul kuvatakse .
2. Puudutage korduvalt nuppu , kuni näete korduvalt nuppu , kuni näete .
jääb pidevalt põlema , mis näitab, et tehaseseaded on taastatud.
3. Vajutage seadmel nuppu ECO ja hoidke seda ligikaudu 3 sekundit all, et seaderežiimist väljuda.
ja . Puudutage
hakkab vilkuma ja seejärel
kuni

5. IGAPÄEVANE KASUTUS

5.1 Ukseriiulite paigutamine

Erineva suurusega toidupakendite hoiustamiseks saab ukseriiuleid paigutada erinevatele kõrgustele.
1. Tõmmake riiulit ülespoole, kuni see lahti tuleb.
2. Paigutage oma soovide järgi.
Page 13
1
2
EESTI 13
Õige õhuringluse tagamiseks ärge eemaldage klaasriiulit, mis asub juurviljasahtli kohal.

5.3 GreenZone sahtel

Külmikusektsiooni alumises osas on väljatõmmatav sahtel.
GreenZone klaasriiulil on seade, mis reguleerib selle tihedust ja mida saab kasutada sahtlisisese niiskuse reguleerimiseks.

5.4 GreenZone sahtli eemaldamine

Enne külmikust väljavõtmist on soovitatav -sahtel tühjaks teha.
See mudel on varustatud varieeritava hoiukastiga, mida saab nihutada külgsuunas.

5.2 Liigutatavad riiulid

Külmiku seintel on mitu siini, mille abil saab riiuleid paigaldada nii, nagu teile meeldib.
See seade on varustatud ka kahest osast koosneva riiuliga. Ruumi paremaks ärakasutamiseks saab riiuli eesmise osa paigutada tagumise osa alla.
Riiuli kokkupanemiseks:
1. Võtke eesmine osa õrnalt välja.
2. Libistage see teise osa all olevale siinile.
Sahtli eemaldamine:
1. Tõmmake sahtel külmikust välja.
2. Tõstke sahtli esiosa üles.
Page 14
2
x2
1
www.aeg.com14
3. Tõmmake sahtel välja ja tõstke üles.
Sahtli GreenZone klaaskatte eemaldamiseks tehke järgmist.
1. Avage külgmised kinnitusklambrid mõlemalt küljelt üheaegselt.
Ärge asetage toiduaineid niiskuse regulaatorile.
Niiskusregulaatori asend oleneb puu- ja juurviljade liigist ja kogusest:
• Suletud pilud: soovitatav väikestes kogustes puu- ja juurviljade jaoks. See tagab puu- ja köögiviljades loodusliku niiskusespikemaajalise säilimise.
• Avatud pilud: soovitatav suuremates kogustes puu- ja juurviljade jaoks. See tagab suurema õhuringluse, mille tulemuseks on madalam õhuniiskus.
2. Tõmmake klaasriiuli tugi enda poole.

5.5 Niiskuskontroll

GreenZone klaasriiulil on seade, mis reguleerib selle tihedust ja mida saab kasutada sahtlisisese niiskuse reguleerimiseks.
Niiskuse reguleerimise seadme eemaldamiseks avage klaasriiuli all olev sahtel ja tõmmake kate välja.
Page 15
EESTI 15
Sõltuvalt GreenZone sahtlis hoitavate puu- ja juurviljade kogusest ja seisundist võib tekkida kondensaat. Sellisel juhul eemaldage kondensaat pehme lapiga ja seadke niiskuse regulaator madalama niiskuse asendisse.

5.6 Ventilaator

Külmikusektsioon on varustatud seadisega, mis võimaldab toiduainete kiiret jahutamist ja hoiab sektsioonis ühtlasemat temperatuuri.
See seadis lülitub vajadusel automaatselt sisse.
Seadise saab vajadusel ka käsitsi sisse lülitada (vt jaotist „Ventilaator­funktsioon“).
Ventilaator töötab ainult siis, kui uks on suletud.

5.8 Bottle Stop

Lisaseade takistab pudelite või purkide veeremist. Riiuliruumi säästmiseks ja külmikus parema korra loomiseks võite pudelid või purgid üksteise peale laduda.
Lisatarvik ei vaja kokkupanekut ega tööriistu. Asetage lisatarvik nii, et silikoonist alus jääb allapoole ja alustage pudelite virnastamist.
Lisatarviku silikoonpõhi on libisemisvastane: see ei kleepu ega libise.
Ladustage erineva suurusega pudeleid ja/või purke kuni kahes reas maksimaalselt 10 kg, nagu pildil näha.
Säilitage ainult suletud pudeleid või purke, asetades need avaga ettepoole.
Ärge pange pakkimata toitu tarvikuga otsesesse kokkupuutesse.
Ärge eemaldage ventilaatori katet.

5.7 CleanAir+ filter

Seadmes on CleanAir+ söefilter. See filter puhastab õhku soovimatutest
lõhnadest külmikuosas, et parandada toidu kvaliteeti.
Tarnimisel on filter ja selle plastkorpus koos teiste lisatarvikutega kilekotis (paigaldamise kohta vaadake jaotist "CleanAir+ filtri paigaldamine ja asendamine" peatükis "Puhastus ja hooldus".

5.9 Värske toidu külmutamine

Sügavkülmasektsioon on ette nähtud värske toidu külmutamiseks ning sügavkülmutatud ja külmutatud toiduainete pikaajaliseks säilitamiseks.
Värske toidu külmutamiseks lülitage Extra Freeze funktsioon sisse vähemalt
Page 16
www.aeg.com16
24 tundi enne toidu sügavkülmasektsiooni panemist.
Jaotage värsked toiduained ühtlaselt ülevalt esimesse sektsiooni või sahtlisse.
Maksimaalne toidu kogus, mida uusi toiduaineid lisamata 24 tunni jooksul külmutada saab, on toodud seadme siseküljel asuval andmesildil.
Kui külmutusprotsess on lõppenud, naaseb seade automaatselt tagasi eelmise temperatuurisätte juurde (vt "Extra Freeze funktsioon").
Lisateavet vt "Nõuanded külmutamiseks".

5.10 Külmutatud toiduainete säilitamine

Enne seadme esmakordset käivitamist või pärast pikemaajalist kasutuspausi laske seadmel enne toiduainete sissepanekut vähemalt 3 tundi töötada funktsioonil Extra Freeze.
Sügavkülmiku sahtlid tagavad soovitud toiduainepakendi kiire ja hõlpsa leidmise.
Kui soovite säilitada suurt kogust toitu, eemaldage kõik sahtlid ja pange toiduained riiulitele.
Jälgige, et toiduained ei oleks uksele lähemal kui 15 mm.
ETTEVAATUST!
Sulamisprotsessi tahtmatul käivitumisel, näiteks elektrikatkestuse tõttu, kui seade on olnud toiteta kauem kui andmeplaadil toodud "tempreatuuri tõusu aeg" seda lubab, tuleb sulatatud toit kiiresti ära tarvitada või koheselt küpsetada ning seejärel jahutada ja uuesti külmutada. Vt jaotist "Kõrge temperatuuri alarm".

5.11 Sulatamine

Sügavkülmutatud või külmutatud toiduaineid võib enne tarvitamist sulatada külmikus või külma vette asetatud kilekotis.
See oleneb saadaolevast ajast ja toidu tüübist. Väikseid toiduportsjoneid võib küpsetada ka külmutatult.
5.12 Jääkuubikute
valmistamine
Seadmel on olemas üks või mitu mahutit jääkuubikute valmistamiseks.
Mahutite külmikust väljavõtmiseks ärge kasutage metallesemeid.
1. Täitke need mahutid veega.
2. Asetage jäämahutid
sügavkülmikusektsiooni.
Page 17

6. VIHJED JA NÄPUNÄITED

EESTI 17

6.1 Näpunäiteid energia säästmiseks

• Sügavkülmik: Seadme sisemine konfiguratsioon tagab kõige efektiivsema energiakasutuse.
• Külmik Kõige efektiivsem energiakasutus on tagatud sellega, kui sahtlid paiknevad seadme allosas ja riiulid on paigutatud ühtlaste vahedega. Ukseriiulite paigutus energiatarbimist ei mõjuta.
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vaja.
• Sügavkülmik: Mida madalamaks on temperatuur seatud, seda suurem on energiatarbimine.
• Külmik Ärge valige energia säästmiseks liiga kõrget temperatuuri, kui toiduainete kirjelduses ei ole öeldud teisiti.
• Kui seade on täis ja seda ümbritsev temperatuur on kõrge või temperatuur on seatud madalaks, võib kompressor pidevalt töötada, põhjustades härmatise või jää tekkimist aurustil. Sellisel juhul seadke temperatuur kõrgemaks, et võimaldada automaatsulatust ja sel viisil energiat kokku hoida.
• Tagage hea ventilatsioon. Ärge katke ventilatsiooniavasid ega -võret kinni.
• Jälgige, et seadmes olevad toiduained oleks paigutatud nii, et õhk saaks seadme tagaosas olevate vastavate õhuavade kaudu liikuda.

6.2 Nõuanded külmutamiseks

• Lülitage Extra Freeze funktsioon sisse vähemalt 24 tundi enne toiduainete sügavkülmikusse asetamist.
• Enne külmutamist pakkige toiduained hermeetiliselt alumiiniumfooliumisse, plastkilesse või -kotti või õhukindlasse kaanega nõusse.
• Külmutamise ja sulatamise hõlbustamiseks jagage toiduained väiksemateks portsjoniteks.
• Soovitatav on külmutatavatele toiduainetele lisada kuupäevadega sildid. See aitab teil toiduaineid tuvastada ja otsustada, millises
järjekorras need enne kvaliteedi halvenemist ära tarvitada.
• Kvaliteedi tagamiseks peavad külmutatavad toiduained olema täiesti värsked. See kehtib eeskätt puu- ja juurviljade puhul, mis toitainete säilimise kindlustamiseks tuleb külmutada kohe pärast korjamist.
• Ärge külmutage vedelikke sisaldavaid pudeleid ega purke, eriti aga süsihappegaasiga jooke, sest need võivad külmutamise ajal plahvatada.
• Ärge pange sügavkülmkambrisse sooja toitu. Enne hoiule panekut laske toidul jahtuda toatemperatuurini.
• Et vältida juba külmutatud toiduainete temperatuuri tõusu, ärge asetage külmutamata toiduaineid nende vahetusse lähedusse. Pange toatemperatuuriga toiduained sügavkülmkambri sellesse ossa, kus külmutatud toiduaineid veel ei ole.
• Ärge sööge jääkuubikuid, mahlajääd või jääkomme kohe pärast sügavkülmikust väljavõtmist. Külmakahjustuse oht!
• Sulatatud toitu ei tohi uuesti külmutada. Kui toit on sulanud, tuleb see kuumtöödelda, jahutada ja alles siis külmutada.
6.3 Näpunäiteid külmutatud
toiduainete säilitamiseks
• Sügavkülmasektsioon on tähistatud sümboliga .
• Sobivaim temperatuur, mis tagab külmutatud toiduainete säilimise, on
-18 °C või sellest madalam. Kõrgem temperatuur külmikus võib toidu säilivusaega lühendada.
• Külmutatud toiduainete säilitamiseks sobib kogu sügavkülmikusektsioon.
• Jätke toiduainete ümber veidi vaba ruumi, et õhk pääseks vabalt liikuma.
• Õigete säilitusnõuete teadasaamiseks vaadake kindlasti pakendil toodud teavet.
• Tähtis on pakkida toiduained nii, et vesi, niiskus või kondensvesi ei pääse pakendisse.
Page 18
www.aeg.com18

6.4 Ostunõuanded

Pärast sisseoste:
• Kontrollige, ega pakend pole katki ­selline toit võib olla riknenud. Kui pakend on paisunud või märg, võib see viidata valedele säilitustingimustele ja sellele, et sulamine võib olla juba alanud.
• Et piirata külmutatud toiduainete
transportimisel termoisolatsiooniga külmakotti.
• Poest koju jõudes asetage külmutatud toiduained kohe sügavkülmikusse.
• Kui märkate, et toit on kasvõi osaliselt sulanud, ärge seda uuesti külmutage. Tarvitage see ära esimesel võimalusel.
• Jälgige aegumiskuupäeva ja muud pakendil olevat säilitusinfot.
sulamahakkamist, ostke need alati kõige viimasena ja kasutage

6.5 Säilivusaeg sügavkülmasektsioonis

Toiduaine tüüp Säilivusaeg (kuud)
Leib 3
Puuviljad (välja arvatud tsitruselised) 6 - 12
Köögiviljad 8 - 10
Järelejäänud toit, lihata 1 - 2
Piimatooted
Või Pehme juust (nt mozzarella) Kõva juust (nt parmesan, tšedar)
Mereannid
Rasvane kala (nt lõhe, makrell) Lahja kala (nt tursk, lest) Krevetid Puhastatud merekarbid ja rannakarbid Küpsetatud kala
Liha
Linnuliha Veiseliha Sealiha Lambaliha Vorst Sink Järelejäänud toit, lihaga
6 - 9 3 - 4 6
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3

6.6 Nõuanded värske toidu jahutamiseks

• Sobivaim temperatuur, mis tagab värske toidu säilimise, on +4°C või sellest madalam. Kõrgem temperatuur külmikus võib toiduainete säilivusaega lühendada.
• Toidu värskuse ja lõhna säilitamiseks katke see kinni.
• Häiriva lõhna vältimiseks tuleb nii vedelikke kui ka muid toiduaineid säilitada külmikus suletud anumates.
• Toorete toiduainete ja valmistoidu ristsaastumise ärahoidmiseks katke
Page 19
EESTI 19
valmistoit kinni ja hoidke seda tooretest toiduainetest eraldi.
• Külmutatud toiduaineid soovitatakse sulatada külmikus.
• Ärge pange külmikusse sooja toitu. Enne külmikusse panekut jahutage toit toatemperatuurini.
• Toidu raiskamise vältimiseks asetage uuemad toiduained alati tahapoole.
6.7 Näpunäiteid toidu
säilitamiseks külmikus
• Värske toidu sektsioon on tähistatud (andmeplaadil) sümboliga .
• Liha (igat tüüpi): mähkige sobivasse pakendisse ja pange köögiviljasahtli kohal olevale klaasriiulile. Ärge säilitage liha kauem kui 1–2 päeva.
• Puu- ja köögiviljad: puhastage põhjalikult (eemaldage muld) ja asetage spetsiaalsesse sahtlisse (köögiviljasahtlisse).

7. PUHASTUS JA HOOLDUS

HOIATUS!
Vt ohutuse peatükke.

7.1 Sisemuse puhastamine

Enne seadme esmakordset kasutamist tuleks selle sisemust ja kõiki sisemisi tarvikuid pesta leige vee ja neutraalse pesuvahendiga, et uuele tootele iseloomulik lõhn täielikult eemaldada ning lasta seejärel seadmel täielikult ära kuivada.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage pesuaineid, abrasiivpulbreid, kloori- või õlipõhiseid puhastusvahendeid, sest need võivad seadme pinda kahjustada.
ETTEVAATUST!
Seadme tarvikuid ja osi ei tohi pesta nõudepesumasinas.
• Eksootilisi puuvilju (banaane, mangosid, papaiat jms) pole soovitatav külmikusse panna.
• Külmikus ei tohiks hoida selliseid köögivilju nagu tomatid, kartulid, sibulad ja küüslauk.
• Või ja juust: pange õhukindlasse nõusse või mässige alumiiniumfooliumi või polüetüleenkotti ning suruge sealt võimalikult palju õhku välja.
• Pudelid: keerake peale kork ja paigutage ukse küljes olevale pudeliriiulile või pudelirestile (kui see on olemas).
• Toiduainete jahtumise kiirendamiseks on soovitatav sisse lülitada ventilaator. Ventilaator sisselülitamine tagab ühtlasema temperatuuri.
• Vaadake alati toiduainete säilituskuupäeva, et leida teavet säilitamise kestuse kohta.
ETTEVAATUST!
Puhastage juhtpaneeli niiske lapiga. Ärge kasutage mistahes pesuaineid. Pärast puhastamist kuivatage juhtpaneel pehme lapiga.

7.2 Regulaarne puhastamine

Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
1. Puhastage seadme sisemus ja
tarvikud sooja vee ja neutraalse pesuvahendiga.
2. Kontrollige regulaarselt
uksetihendeid ja pühkige need puhtaks, eemaldades mustuse ja prahi.
3. Loputage ja kuivatage põhjalikult.

7.3 Külmkapi sulatamine

Tavakasutuse käigus eemaldatakse härmatis külmikusektsiooni aurustist automaatselt. Sulatatud vesi voolab läbi väljavoolu spetsiaalsesse anumasse seadme taga, mootorikompressori kohal, kus see aurustub.
Page 20
www.aeg.com20
Oluline on perioodiliselt puhastada sulatatud vee äravooluava külmikusektsiooni kanali keskel, et vältida vee ülevoolamist ja tilkumist sees olevale toidule.
Kasutage selleks tarvikute kotis olevat spetsiaalset torupuhastajat.

7.4 Sügavkülmiku sulatamine

Sügavkülmutisektsioon on härmatisevaba. See tähendab, et kasutamise käigus ei teki härmatist ei seadme siseseintele ega ka toiduainetele.

7.5 CleanAir+ filtri paigaldamine ja asendamine

CleanAir+ filter kujutab endast aktiivsöefiltrit, mis imab halbu lõhnu ning säilitab kõigi toitude parima maitse ja aroomi ilma lõhnade segunemise ohuta.
Käsitsege õhufiltrit ettevaatlikult, et vältida selle pinna kriimustamist. Seadme tarnimisel on filter plastikkotis, et selle jõudlus säiliks.
3. Hoidke filtrit all, sulgedes samal ajal plastkorpuse, kuni kuulete klõpsatust.
4. Eemaldage külmikusektsioonist ülemine klaasriiul. Lükake plastkorpus koos õhufiltriga klaasriiuli vasakule küljele.
Enne seadme aktiveerimist paigaldage õhufilter.
1. Võtke õhufilter kilekotist välja.
2. Avage plastkorpus ja asetage volditud pind restile, sobitades filtri märgitud ala sisse võrega kaetud pinnal.
Page 21
1
2
EESTI 21
5. Sisestage klaasriiul tagasi külmikusektsiooni. Olge klaasriiuli sisestamisel ettevaatlik, et te ei tabaks filtrit.
Õhufiltri vahetamine
1. Avage plastikust korpus.
4. Sulgege plastkorpus.
5. Pärast filtri vahetamist vajutage Filter Reset alarmi nuppu juhtpaneelil, et alarm välja lülitada.
Parima efektiivsuse saavutamiseks asetage plastkorpus õigesse kohta (klaasriiulist vasakule) ja vahetage filtrit iga 6 kuu järel. Lisateabeks vaadake "Õhufiltri asendamise indikaator".
Õhufilter on kulutarvik ja see ei kuulu garantii alla. Uued õhufiltrid saate osta kohalikult edasimüüjalt.
7.6 Seadme mittekasutamise
periood
2. Tõmmake kasutatud õhufilter välja.
3. Võtke uus õhufilter kilekotist välja ja sisestage see sahtlisse.

8. TÕRKEOTSING

HOIATUS!
Vt ohutuse peatükke.
Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata, siis rakendage järgmisi ohutusmeetmeid:
1. Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
2. Tühjendage see toiduainetest.
3. Puhastage seade ja kõik lisatarvikud.
4. Jätke uksed lahti, et vältida halbade lõhnade tekkimist.
Page 22
www.aeg.com22

8.1 Mida teha, kui...

Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta. Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse.
Pistik ei ole pistikupesaga
ühendatud.
Pistikupesas puudub pinge. Ühendage mõni teine seade
Seade tekitab müra. Seade on valesti toetatud. Kontrollige seadme stabiil‐
Heli- või visuaalne hoiatus on sees.
Kompressor töötab kogu aeg.
Panite külmikusse korraga
Ruumi temperatuur on liiga
Seadmesse paigutatud toi‐
Seadme uks ei ole korralikult
Kompressor ei hakka kohe tööle pärast „Extra Free‐ ze“ või „Extra Cool“ vajuta‐ mist või pärast temperatuuri muutmist.
Seade on hiljuti sisse lülita‐ tud.
Valitud temperatuur sead‐ mes on liiga kõrge.
Uks on lahti jäetud. Sulgege uks.
Temperatuur on valesti sea‐ tud.
liiga palju toiduaineid.
kõrge.
duained olid liiga soojad.
kinni.
Extra Freeze-funktsioon on sisse lülitatud.
Extra Cool-funktsioon on sis‐ se lülitatud.
Kompressor käivitub teatud aja pärast.
Ühendage pistik nõueteko‐ haselt pistikupesaga.
pistikupessa. Võtke ühen‐ dust kogemustega elektrik‐ uga.
sust.
Vaadake "Kõrge tempera‐ tuuri alarm" või "Ukse avami‐ se alarm".
Vaadake "Kõrge tempera‐ tuuri alarm" või "Ukse avami‐ se alarm".
Vaadake "Juhtpaneel" pea‐ tükki.
Oodake mõni tund, seejärel kontrollige uuesti tempera‐ tuuri.
Vaadake "Paigaldamine" peatükki.
Enne külmikusse paiguta‐ mist laske neil jahtuda toa‐ temperatuurini.
Vaadake "Ukse sulgemine" jaotist.
Vt jaotist „Extra Freeze­funktsioon“.
Vt jaotist „Extra Cool-funktsi‐ oon“.
See pole tõrge ja on nor‐ maalne.
Page 23
EESTI 23
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Uks on kõver või takistab
Masin pole loodis. Vt paigaldusjuhiseid.
õhutusava.
Uks avaneb raskelt. Üritasite ust avada liiga kii‐
resti pärast selle sulgemist.
Pärast ukse sulgemist ja en‐ ne selle uuesti avamist oo‐ dake mõni sekund.
Lamp ei tööta. Lamp on ooterežiimis. Sulgege või avage uks.
Lamp on defektne. Võtke ühendust lähima voli‐
tatud teeninduskeskusega.
Külmikus on liiga palju här‐ matist ja jääd.
Tihend on deformeerunud
Toiduained ei ole korralikult
Temperatuur on valesti sea‐
Seade on täiesti täis ja vali‐
Seatud temperatuur on liiga
Vesi voolab külmiku taga‐ plaadil.
Seadme uks ei ole korralikult kinni.
või määrdunud.
pakendatud.
tud.
tud on madalaim tempera‐ tuur.
madal ja ümbritsev tempera‐ tuur on liiga kõrge.
Tagaplaadil sulab automaat‐ se sulatusprotsessi käigus
Vaadake "Ukse sulgemine" jaotist.
Vaadake "Ukse sulgemine" jaotist.
Pakendage toiduained korra‐ likult.
Vaadake "Juhtpaneel" pea‐ tükki.
Valige kõrgem temperatuur. Vaadake "Juhtpaneel" pea‐ tükki.
Valige kõrgem temperatuur. Vaadake "Juhtpaneel" pea‐ tükki.
See on normaalne.
jää.
Külmiku tagaseinal on liiga
Ust on avatud liiga tihti. Avage uks ainult vajadusel.
palju kondensvett.
Uks polnud täielikult suletud. Kontrollige, kas uks on kor‐
ralikult suletud.
Toit ei ole korralikult sisse
pakitud.
Enne toiduainete külmikusse asetamist pange need sobi‐ vasse pakendisse.
Külmiku sees voolab vesi. Toiduained takistavad vee
valgumist veekogumisnõus‐
Veenduge, et toiduained ei puuduta tagaplaati.
se.
Vee väljund on ummistunud. Puhastage vee väljundava.
Vesi voolab põrandale. Sulamisvee väljalase ei ole
ühendatud kompressori ko‐
Ühendage sulamisvee välja‐ lase aurustusalusega.
hal asuva aurustusalusega.
Page 24
www.aeg.com24
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Temperatuuri ei saa seada. Sisse on lülitatud Extra Free‐
ze funktsioon või Extra Cool funktsioon.
Lülitage Extra Freeze funkt‐ sioon või Extra Cool funktsi‐ oon käsitsi välja või oodake, kuni funktsioon automaatselt valitud temperatuurile lähtes‐ tub. Vt jaotist „Extra Freeze­funktsioon“ või „Extra Cool­funktsioon“.
Temperatuur on seadmes lii‐ ga madal/kõrge.
Seadme uks ei ole korralikult
Toiduainete temperatuur on
Temperatuur on seatud va‐ lesti.
kinni.
liiga kõrge.
Seadke kõrgem/madalam temperatuur.
Vaadake "Ukse sulgemine" jaotist.
Enne toiduainete asetamist külmikusse laske toiduaine‐ tel toatemperatuurini jahtu‐ da.
Hoiustasite korraga liiga pal‐
ju toiduaineid.
Pange külmikusse samaaeg‐ selt vähem toiduaineid.
Ust on avatud liiga tihti. Avage uks ainult vajadusel.
Extra Freeze-funktsioon on sisse lülitatud.
Extra Cool-funktsioon on sis‐ se lülitatud.
Seadmes puudub külma õhu
ringlus.
Vt jaotist „Extra Freeze­funktsioon“.
Vt jaotist „Extra Cool-funktsi‐ oon“.
Veenduge, et seadmes on külma õhu ringlus. Vaadake "Vihjed ja näpunäited" pea‐ tükki.
Ekraanile ilmub .
Seade on demorežiimis. Demorežiimist väljumiseks
vajutage ja hoidke nuppe Extra Cool and ECO umbes 10 sekundit all, kuni kuulete 3 lühikest helisignaali.
Ekraanile ilmub sümbol
ja alarmi indikaa‐
tor põleb.
Suhtlemisprobleem. Pöörduge lähimasse volita‐
tud hoolduskeskusse. Jahu‐ tussüsteem jätkab toiduaine‐ te hoidmist külmas, kuid temperatuuri reguleerimine ei ole võimalik.
Page 25
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
Sümbol või
või ja praegune seadistus kuvatak‐ se vaheldumisi iga 5 sekundi järel ja alarmi indikaator põ‐ leb.
Temperatuurianduri pro‐ bleem.
Pöörduge lähimasse volita‐ tud hoolduskeskusse. Jahu‐ tussüsteem jätkab toiduaine‐ te hoidmist külmas, kuid temperatuuri reguleerimine ei ole võimalik.
EESTI 25

8.2 Lambi vahetamine

Seade on varustatud pikaealise sisemise LED-valgustiga.
Teenindus on lubatud ainult valgusti vahetamiseks. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.

9. HELID

Kui nõuanne ei anna soovitud tulemust, helistage lähimasse volitatud teeninduskeskusesse.

8.3 Ukse sulgemine

1. Puhastage uksetihendid.
2. Vajadusel reguleerige ust. Vt paigaldusjuhiseid.
3. Vajadusel asendage defektsed uksetihendid. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
Page 26
www.aeg.com26

10. TEHNILISED ANDMED

Tehnilised andmed asuvad seadme siseküljel oleval andmesildil ning energiamärgisel.
Seadme energiamärgisel olevalt QR­koodilt leiate veebilingi teabele, mis on seotud selle seadme jõudlusele vastavalt EL EPREL-i andmebaasis kirjeldatule. Hoidke energiamärgis alles koos kasutusjuhendiga ja kõigi muude dokumentidega, mis seadmega kaasnesid.
Sama teavet EPREL-is on võimalik leida ka lingilt kasutades mudeli nime ja tootenumbrit, mis on toodud andmesildil.
Täpsemat teavet energiamärgisel toodud andmete kohta leiate aadressilt
www.theenergylabel.eu

11. TEAVE KATSEASUTUSTELE

Selle seadme paigaldamine ja ettevalmistamine ökodisaini kinnituse saamiseks peab vastama standardile EN
62552. Ventilatsiooninõuded, paigaldusniši mõõtmed ja minimaalne
kaugus tagaseinast on toodud käesoleva kasutusjuhendi 3. jaotises. Lisateavet (sh infot täitmise kohta) saate tootjalt.
12. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake
sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
https://eprel.ec.europa.eu
.
,
Page 27

SPIS TREŚCI

Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH
Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby jak najlepiej wykorzystać możliwości urządzenia.
Przejdź na naszą witrynę internetową:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.aeg.com/support
Zarejestruj produkt, aby korzystać z lepszej obsługi serwisowej:
www.registeraeg.com
POLSKI 27
Kup akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA I SERWIS
Należy zawsze używać oryginalnych części zamiennych. Przed kontaktem z autoryzowanym centrum serwisowym należy przygotować poniższe dane: Model, numer produktu, numer seryjny. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
Page 28
www.aeg.com28
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.

1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i
wyjmować produkty z urządzenia, pod warunkiem że zostaną odpowiednio poinstruowane.
Z urządzenia mogą korzystać osoby o znacznym
stopniu niepełnosprawności, pod warunkiem że zostaną odpowiednio poinstruowane.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem .
Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Urządzenie to służy wyłącznie do przechowywania
żywności i napojów.
Urządzenie to przeznaczone jest do użytku
domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
Page 29
POLSKI 29
Urządzenie to można używać w biurach, pokojach
hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla
gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych
miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza
średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie
domowym.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy
przestrzegać następujących zaleceń:
nie pozostawiać zbyt długo otworzonych drzwi;regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć
kontakt z żywnością, oraz dostępne elementy systemu odpływu skroplin;
przechowywać surowe mięso i ryby w
odpowiednich pojemnikach w chłodziarce, tak aby nie miały styczności (ani wypływające z nich soki) z innymi produktami.
OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie
urządzenia lub w zabudowie nie mogą być zakryte ani
zanieczyszczone.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać żadnych urządzeń
lub środków do przyspieszania odmrażania
urządzenia z wyjątkiem tych, które zaleca producent.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić układu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać urządzeń
elektrycznych w komorach do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia zalecane przez
producenta.
Urządzenia nie wolno czyścić myjką parową ani wodą
pod ciśnieniem.
Urządzenie należy czyścić wilgotną miękką szmatką.
Używać tylko neutralnych środków czyszczących. Nie
używać produktów ściernych, myjek do szorowania,
rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
Jeśli urządzenie będzie pozostawać puste przez długi
czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić,
osuszyć i pozostawić otworzone drzwi, aby zapobiec
rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia.
Page 30
www.aeg.com30
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji
wybuchowych, takich jak puszki aerozoli z łatwopalnym gazem pędnym.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
zlecić jego wymianę producentowi urządzenia, autoryzowanemu centrum serwisowemu lub też innej kompetentnej osobie, aby uniknąć niebezpieczeństwa.

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Ze względów bezpieczeństwa nie należy uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
• Zapewnić wokół urządzenia przepływ powietrza.
• Po zainstalowaniu nowego urządzenia lub zmianie kierunku otwierania jego drzwi należy odczekać co najmniej 4 godziny przed podłączeniem urządzenia do zasilania. Pozwala to na spłynięcie oleju do sprężarki.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności przy urządzeniu (np. przed zmianą kierunku otwierania drzwi) należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
• Nie instalować urządzenia w pobliżu grzejników lub kuchenek, piekarników lub płyt grzejnych, chyba że w instrukcji instalacji określono inaczej.
• Nie narażać urządzenia na zamoczenie przez deszcz.
• Nie instalować urządzenia w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Nie instalować urządzenia w miejscach, gdzie występuje zbyt duża wilgotność lub zbyt niska temperatura.
• Podczas przesuwania urządzenia należy je podnieść za przednią krawędź, aby uniknąć zarysowania podłogi.
• W urządzeniu znajduje się torebka ze środkiem pochłaniającym wilgoć. Nie wolno się nią bawić. Nie jest ona przeznaczona do spożycia. Należy ją niezwłocznie wyrzucić.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE!
Ustawiając urządzenie, należy uważać, aby nie przycisnąć lub nie uszkodzić przewodu zasilającego.
OSTRZEŻENIE!
Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
Page 31
POLSKI 31
• Należy używać wyłącznie prawidłowo zamontowanego gniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić elementów elektrycznych (np. wtyczki, przewodu zasilającego, sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność wymiany elementów elektrycznych, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym lub elektrykiem.
• Przewód zasilający powinien znajdować się poniżej wtyczki.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.

2.3 Sposób używania

OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
• Nie wolno dopuścić, aby gorące przedmioty dotykały plastikowych części urządzenia.
• Nie wkładać napojów bezalkoholowych do komory zamrażarki. W przeciwnym razie pojemniki na napoje znajdą się pod ciśnieniem.
• Nie przechowywać w urządzeniu łatwopalnych gazów i cieczy.
• Nie umieszczać produktów łatwopalnych ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na urządzeniu.
• Nie dotykać sprężarki ani skraplacza. Są gorące.
• Nie wyjmować ani nie dotykać przedmiotów z komory zamrażarki mokrymi lub wilgotnymi rękami.
• Nie zamrażać ponownie rozmrożonej żywności.
• Należy przestrzegać wskazówek dotyczących przechowywania mrożonej żywności, które znajdują się na jej opakowaniu.
• Przed umieszczeniem żywności w komorze zamrażarki należy ją owinąć dowolnym materiałem dopuszczonym do kontaktu z żywnością.

2.4 Oświetlenie wewnętrzne

Urządzenie zawiera palny gaz – izobutan (R600a) – który jest gazem ziemnym, spełniającym wymogi dotyczące ochrony środowiska. Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego zawierającego izobutan.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Jakiekolwiek użycie urządzenia do
zabudowy jako urządzenia wolnostojącego jest surowo zabronione.
• Nie wkładać do urządzenia urządzeń
elektrycznych (np. maszynek do lodów), chyba że dopuszcza to ich producent.
• Jeśli dojdzie do uszkodzenia obiegu
czynnika chłodniczego, należy upewnić się, że w pomieszczeniu nie ma płomieni ani źródeł zapłonu. Przewietrzyć pomieszczenie.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie porażeniem prądem.
• Ten produkt zawiera jedno lub więcej źródeł światła o klasie efektywności energetycznej F.
• Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia. Nie są one przeznaczone do innych zastosowań i nie nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych.
Page 32
www.aeg.com32

2.5 Konserwacja i czyszczenie

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uszkodzeniem urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajdują się związki węglowodorowe. Konserwacją i napełnianiem układu chłodniczego może zajmować się wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Regularnie sprawdzać odpływ skroplin w urządzeniu i w razie potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ zablokuje się, na dnie urządzenia zbiera się woda.

2.6 Serwis

• Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Należy pamiętać, że samodzielna lub nieprofesjonalna naprawa może mieć wpływ na bezpieczeństwo oraz spowodować utratę gwarancji.
• Następujące części zamienne będą dostępne przez 7 lat po zakończeniu produkcji modelu: termostaty, czujniki
temperatury, układy elektroniczne, źródła światła, uchwyty drzwi, zawiasy drzwi, półki i kosze. Niektóre z tych części zamiennych będą dostępne wyłącznie dla profesjonalnych punktów serwisowych i nie wszystkie części zamienne są odpowiednie do wszystkich modeli.
• Uszczelki do drzwi będą dostępne przez 10 lat po wycofaniu modelu z eksploatacji.

2.7 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
• Wymontować drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia wewnątrz urządzenia.
• Czynnik w układzie chłodniczym i materiały izolacyjne zastosowane w tym urządzeniu nie stanowią zagrożenia dla warstwy ozonowej.
• Pianka izolacyjna zawiera łatwopalny gaz. Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego w pobliżu wymiennika ciepła.

3. INSTALACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdziały dotyczące bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Aby zainstalowac urządzenie, należy zapoznać się z instrukcją instalacji.
OSTRZEŻENIE!
Przymocować urządzenie zgodnie z instrukcją instalacji, aby uniknąć zagrożenia związanego z jego niestabilnością.
Page 33

3.1 Wymiary

B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
POLSKI 33
Całkowite wymiary ¹
H1 mm 1772
W1 mm 546
D1 mm 549
¹ wysokość, szerokość i głębokość urządzenia bez uchwytu
Wymagana przestrzeń ²
H2 (A+B) mm 1816
W2 mm 546
D2 mm 551
A mm 1780
B mm 36
² wysokość, szerokość i głębokość urządzenia wraz z uchwytem oraz przestrzenią niezbędną do swobodnego obiegu powietrza chłodzącego
Całkowita wymagana przestrzeń ³
H3 (A+B) mm 1816
W3 mm 546
D3 mm 1068
³ wysokość, szerokość i głębokość urządzenia wraz z uchwytem, przestrzenią niezbędną do swobodnego obiegu powietrza chłodzącego oraz przestrzenią niezbędną do otwarcia drzwi pod minimalnym kątem umożliwiającym wyjęcie całego wyposażenia wnętrza
Page 34
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
min. 38 mm
min. 38 mm
www.aeg.com34

3.2 Lokalizacja

Aby zapewnić optymalne działanie urządzenia, nie należy instalować urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie instalować urządzenia w pobliżu grzejników lub kuchenek, piekarników lub płyt grzejnych, chyba że w instrukcji instalacji określono inaczej.
Zapewnić swobodny przepływ powietrza za urządzeniem.
Urządzenie to powinno być zainstalowane w suchym, dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji w temperaturze otoczenia od 10°C do 43°C.
Prawidłowe działanie urządzenia można zagwarantować tylko w określonym zakresie temperatury.
W razie wątpliwości dotyczących miejsca instalacji urządzenia należy skontaktować się z dostawcą, działem obsługi klienta lub najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym.
Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania. Dlatego po zainstalowaniu urządzenia musi być łatwy dostęp do wtyczki.

3.3 Podłączenie elektryczne

• Przed podłączeniem urządzenia do
• Urządzenie należy uziemić. W tym
zasilania należy upewnić się, że napięcie i częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu i częstotliwości w domowej instalacji elektrycznej.
celu wtyczka przewodu zasilającego jest wyposażona w styk. Jeśli domowe gniazdo zasilania nie jest uziemione, należy podłączyć
urządzenie do oddzielnego uziemienia zgodnie z obowiązującymi przepisami, kontaktując się z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, gdy użytkownik nie przestrzega zaleceń bezpieczeństwa.
3.4 Wymagania dotyczące
wentylacji
Niezbędny jest wystarczający przepływ powietrza za urządzeniem.
UWAGA!
Przed zainstalowaniem urządzenia należy zapoznać się z instrukcją instalacji.
3.5 Zmiana kierunku
otwierania drzwi
Należy zapoznać się z oddzielnym dokumentem zawierającym wskazówki dotyczące instalacji i zmiany kierunku otwierania drzwi.
UWAGA!
Na każdym etapie procedury zmiany kierunku otwierania drzwi należy zabezpieczyć je przez zarysowaniem, używając odpowiednio wytrzymałego materiału.
Page 35

4. PANEL STEROWANIA

1 3 6
91113 12 10
4 52 7 8
POLSKI 35
Wskaźnik ECOMETER
1
Przycisk / wskaźnik Extra Cool
2
Wskaźnik komory chłodziarki
3
Wskaźnik alarmu
4
Wskaźnik alarmu otwartych drzwi
5
Wskaźnik komory zamrażarki
6
Przycisk / wskaźnik Extra Freeze
7
Przycisk / wskaźnik alarmu Filter
8
Reset Przycisk / wskaźnik temperatury
9
zamrażarki Wskaźnik konieczności wymiany filtra
10
powietrza Przycisk / wskaźnik temperatury
11
chłodziarki Przycisk / wskaźnik Wentylator
12
Przycisk ECO
13

4.1 Włączanie

Podłączyć wtyczkę zasilania do gniazda sieci elektrycznej.
Aby ustawić inną temperaturę, patrz „Regulacja temperatury”.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się
problemów”.
, patrz „Rozwiązywanie

4.2 Wyłączanie

1. Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk regulacji temperatury zamrażarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Po wyłączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.
3. Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.

4.3 Regulacja temperatury

Temperatura może mieścić się w zakresie od -15°C do -24°C dla zamrażarki i od 2°C do 8°C dla chłodziarki.
Użyj przycisków regulacji temperatury, aby ustawić temperaturę urządzenia.
Zalecane ustawienie temperatury:
• +4°C dla chłodziarki
• -18°C dla zamrażarki Zalecaną temperaturę można ustawić ręcznie za pomocą przycisków regulacji temperatury lub poprzez włączenie ECO funkcja. Więcej informacji można znaleźć w punkcie „ECO funkcja”
Wskaźniki temperatury wskażą ustawioną temperaturę.
Ustawiona temperatura zostanie osiągnięta w ciągu 24 godzin. Po awarii zasilania urządzenie powraca do ustawionej temperatury.

4.4 Wyłączanie chłodziarki

Możliwe jest wyłączenie samej komory chłodziarki i pozostawienie komory zamrażarki włączonej.
1. Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk regulacji temperatury chłodziarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Po wyłączeniu komory chłodziarki na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.

4.5 Włączanie chłodziarki

Włączanie chłodziarki:
Page 36
www.aeg.com36
1. Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk regulacji temperatury chłodziarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Komora chłodziarki jest włączona i przywracana jest wcześniej ustawiona temperatura.
Aby wyregulować temperaturę, patrz „Regulacja temperatury”.

4.6 ECO funkcja

Funkcja ECO umożliwia ustawienie optymalnej temperatury, aby zapewnić przechowywanie żywności jednocześnie ograniczając zużycie energii.
1. Aby włączyć funkcję, należy nacisnąć przycisk ECO.
Temperatura chłodziarki jest ustawiona na +4°C, a zamrażarki na -18°C.
2. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk ECO lub wybrać inne ustawienie temperatury (patrz „Regulacja temperatury”).
Po wyłączeniu funkcji ECO temperatura chłodziarki zostaje ustawiona na +2°C, a zamrażarki na -20°C.
Włączenie funkcji ECO wyłącza funkcje Extra Cool oraz Extra Freeze.
Wskaźnik ECOMETER informuje o aktualnym zużyciu energii przez urządzenie. Trzy w pełni podświetlone paski oznaczają najbardziej energooszczędną konfigurację.

4.7 Funkcja Extra Cool

Funkcja Extra Cool umożliwia szybkie schładzanie dużych ilości ciepłej żywności, na przykład po zrobieniu zakupów spożywczych, bez ogrzewania produktów przechowywanych już w komorze chłodziarki.
Aby włączyć funkcję, należy nacisnąć przycisk Extra Cool.
Extra CoolWskaźnik zaświeci się.. Gdy funkcja Extra Cool jest włączona, wentylator może włączać się automatycznie.
Funkcja wyłączy się automatycznie po ok. 6 godzinach. Gdy funkcja jest wyłączona, wskaźnik Extra Cool gaśnie.
Naciśnij przycisk Extra Cool, aby wyłączyć funkcję Extra Cool przed jej automatycznym wyłączeniem.
Aby ustawić inną temperaturę chłodziarki, należy wyłączyć funkcję Extra Cool i zapoznać się z punktem „Regulacja temperatury”.

4.8 Funkcja Extra Freeze

Funkcja Extra Freeze służy do wykonywania sekwencyjnego zamrażania wstępnego i szybkiego zamrażania w komorze zamrażarki. Przyspiesza ona zamrażanie świeżej żywności i jednocześnie chroni przechowywane produkty przed niepożądanym ogrzaniem.
W celu zamrożenia świeżej żywności należy włączyć funkcję Extra Freeze co najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności przeznaczonej do wstępnego zamrożenia.
Aby włączyć tę funkcję, należy nacisnąć przycisk Extra Freeze.
Zaświeci się wskaźnik Extra Freeze. Funkcja Extra Freeze wyłącza się automatycznie po upływie maksymalnie 52 godzin.
Nacisnąć przycisk Extra Freeze, aby wyłączyć funkcję Extra Freeze przed jej automatycznym wyłączeniem.

4.9 Funkcja Wentylator

Komora chłodziarki jest wyposażona w urządzenie, które umożliwia szybkie schładzanie żywności i zapewnia wysoką równomierność temperatury w komorze.
Page 37
POLSKI 37
W razie potrzeby urządzenie włącza się automatycznie, ale można je również włączyć ręcznie.
Aby włączyć funkcję, należy nacisnąć przycisk Wentylator. Zaświeci się wskaźnik Wentylator.
Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk Wentylator. Wskaźnik Wentylator zgaśnie.
Jeśli funkcja włącza się automatycznie, wskaźnik Wentylator nie zaświeci się. Włączenie funkcji Wentylator może spowodować wzrost hałasu i zużycia energii.
Wentylator działa tylko, gdy zamknięte są drzwi.

4.10 Alarm wysokiej temperatury

Gdy temperatura w komorze zamrażarki wzrośnie (np. z powodu awarii zasilania), zacznie migać wskaźnik alarmu, wskaźnik temperatury zamrażarki pokaże wskazanie H° i zacznie migać oraz włączy się sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć alarm, należy nacisnąć dowolny przycisk.
Wskaźnik alarmu i sygnał dźwiękowy wyłączą się. Wskaźnik temperatury zamrażarki będzie pokazywać wskazanie H° przez 5 sekund, a następnie ponownie wskaże temperaturę zamrażarki.
Alarm włącza się ponownie po upływie godziny od wyłączenia do momentu przywrócenia normalnych warunków. Jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, sygnał dźwiękowy wyłączy się samoczynnie po upływie ok. godziny.

4.11 Alarm otwartych drzwi

Jeśli drzwi chłodziarki pozostaną otwarte przez około 5 minut lub jeśli drzwi zamrażarki pozostaną otwarte przez około 80 sekund, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i włączy się wskaźnik alarmu otworzonych drzwi. Wewnętrzna lampka chłodziarki może również zacząć migać.
Alarm wyłącza się po zamknięciu drzwi. Naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć sygnał dźwiękowy oraz miganie wewnętrznego oświetlenia chłodziarki.
Jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, sygnał dźwiękowy wyłączy się samoczynnie po upływie ok. godziny.

4.12 Wskaźnik konieczności wymiany filtra powietrza

Gdy filtr powietrza utraci ważność i wymaga wymiany, włączają się Wskaźnik konieczności wymiany filtra powietrza i Filter Reset wskaźnik alarmu.
Instrukcje dotyczące wymiany znajdują się w rozdziale „Pielęgnacja i czyszczenie” w sekcji „Montaż i wymiana filtra CleanAir+”.
Po wymianie filtra nacisnąć przycisk Filter Reset alarmu, aby wyłączyć alarm.

4.13 Tryb Ustawień

Tryb ustawień umożliwia:
• Włączenie lub wyłączenie wskaźnika ECOMETER
• Włączenie lub wyłączenie sygnału dźwiękowego przycisków
• Zmienić jednostki temperatury z °C na °F
• Reset urządzenia do ustawień fabrycznych
Włączanie trybu Ustawień
Aby włączyć tryb Ustawień:
1. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO. Gdy tryb Ustawień się włącza, na
wyświetlaczu miga
2. Po włączeniu trybu Ustawienia na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.
Aby wyłączyć tryb Ustawień, należy nacisnąć i przez około 3 sekundy przytrzymać przycisk ECO.
.
Page 38
www.aeg.com38
Tryb Ustawień wyłącza się automatycznie, jeśli przez 60 sekund użytkownik nie wykona żadnej operacji na panelu sterowania.
Poruszanie się po trybie Ustawienia
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz „Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się .
2. Dotknąć przycisk temperatury chłodziarki (po lewej), aby zmienić parametr. Dotknąć przycisk temperatury zamrażarki (po prawej), aby zmienić wartość parametru.
Ekran Parametry domyśl‐
ne
Wskaźnik ECOME‐ TER
Sygnał dźwiękowy przycisku
Jednostki tempera‐ tury
Ustawienia fabrycz‐ ne
ECOMETER Wskaźnik
Aby ECOMETERwłączyć lub wyłączyć:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz „Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się
2. Kilkakrotnie dotknąć . Wskaźnik będzie wyświetlał, odpowiednio, dla włączonego lub dla
wyłączonego wskaźnika ECOMETER.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść z trybu Ustawień.
Sygnał dźwiękowy przycisku
Dźwięki przycisków można włączyć lub wyłączyć w trybie Ustawień. Aby włączyć lub wyłączyć dźwięki przycisków:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz „Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się
2. Kilkakrotnie dotykać , aż pojawi się . Dotknąć , aby włączyć lub
wyłączyć dźwięki. Wskaźnik zmieni się na dla dźwięków włączonych
dla wyłączonych.
lub
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść z trybu Ustawień.
Jednostki temperatury
W trybie Ustawień można zmienić jednostkę temperatury wyświetlaną na panelu sterowania ze stopni Celsjusza na stopnie Fahrenheita. Aby zmienić jednostkę temperatury:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz „Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się .
2. Kilkakrotnie dotykać
, aż pojawią
się i . Dotknąć wskaźnik pokazujący jednostkę, aby wybrać
pomiędzy dla stopni Celsjusza lub dla stopni Fahrenheita.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść z trybu Ustawień.
Ustawienia fabryczne
Funkcja ta przywraca każde ustawienie do domyślnych ustawień fabrycznych. Aby przywrócić domyślne ustawienia fabryczne:
.
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz „Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się .
2. Kilkakrotnie dotykać , aż pojawią się i . Kilkakrotnie dotykać
, aż pojawi się . zmienia się w migające a
następnie w ciągłe , co oznacza, że ustawienia fabryczne zostały przywrócone.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść z trybu Ustawień.
.
Page 39

5. CODZIENNE UŻYTKOWANIE

1
2

5.1 Rozmieszczanie półek na drzwiach

Aby umożliwić przechowywanie opakowań spożywczych o różnych rozmiarach, półki na drzwiach można umieścić na różnych wysokościach.
1. Stopniowo wyciągać półkę do góry aż do jej zwolnienia.
2. W razie potrzeby zmienić położenie.
POLSKI 39
Nie wolno wyjmować szklanej półki znad szuflady na warzywa, ponieważ zapewnia ona odpowiedni obieg powietrza.

5.3 Szuflada GreenZone

W dolnej części komory chłodziarki znajduje się wysuwana szuflada.
Szklaną półkę GreenZone wyposażono w rozwiązanie do regulowania szczelności i jednocześnie wilgotności wewnątrz szuflady.
Ten model jest wyposażony w regulowany pojemnik, który można przesuwać na bok.

5.2 Zmiana położenia półek

Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umieszczenie półek zgodnie z bieżącymi potrzebami.
Urządzenie wyposażono również w półkę składającą się z dwóch części. Przednią część półki można umieścić pod drugą, aby lepiej wykorzystać miejsce.
Aby złożyć półkę:
1. Ostrożnie wyjąć przednią część.
2. Wsunąć ją w dolną prowadnicę pod drugą częścią.

5.4 Wyjmowanie szuflady GreenZone

Zaleca się opróżnienie szuflady przed jej wyjęciem z chłodziarki.
Wyciąganie szuflady:
1. Wyciągnąć szufladę z chłodziarki.
Page 40
2
x2
1
www.aeg.com40
2. Unieść przednią część szuflady.
3. Wyciągnąć szufladę, podnosząc ją.
Aby zdjąć szklaną pokrywę szufladyGreenZone:
1. Odblokować uchwyt boczny z obu stron jednocześnie.
2. Pociągnij wspornik szklanej półki do siebie.

5.5 Kontrola wilgotności

Szklana półka szuflady GreenZone jest wyposażona w urządzenie regulujące wielkość szczelin i można je wykorzystać do ustawiania wilgotności wewnątrz szuflady.
Nie kłaść żadnych produktów spożywczych na urządzeniu do regulacji wilgotności.
Położenie mechanizmu regulacji wilgotności zależy od rodzaju i ilości owoców i warzyw:
• Szczeliny zamknięte: zalecane do
przechowywania małej ilości owoców i warzyw. Zapewnia dłuższe zachowanie naturalnej zawartości wilgoci w owocach i warzywach.
• Szczeliny otwarte: zalecane do
przechowywania większej ilości owoców i warzyw. Zapewnia większą cyrkulację powietrza, co przekłada się na niższą wilgotność powietrza.
Page 41
Aby wyjąć urządzenie do regulacji wilgotności, otwórz szufladę pod szklaną półką i ściągnij pokrywę
POLSKI 41
W razie potrzeby urządzenie włącza się automatycznie.
W razie potrzeby urządzenie można również włączyć ręcznie (patrz rozdział „Funkcja Wentylator”).
Wentylator działa tylko, gdy drzwi są zamknięte.
Nie zdejmować pokrywy wentylatora.

5.7 Filtr CleanAir+

W urządzeniu znajduje się filtr węglowy CleanAir+.
Filtr oczyszcza powietrze w komorze chłodziarki z niepożądanych zapachów, podnosząc jakość przechowywania żywności.
Po dostarczeniu filtr i jego plastikowa obudowa znajdują się w plastikowej torebce z pozostałymi akcesoriami (instrukcja instalacji znajduje się w sekcji „{9}” w rozdziale „{10}”).
W zależności od ilości i stanu owoców i warzyw przechowywanych w szufladzie GreenZone może dojść do skroplenia się pary wodnej. Należy wtedy usunąć skropliny miękką ściereczką i ustawić regulator wilgotności w położeniu niskiej wilgotności.

5.6 Wentylator

Komorę chłodziarki wyposażono w urządzenie umożliwiające szybkie schłodzenie żywności i zapewniające bardziej równomierną temperaturę w komorze.

5.8 Bottle Stop

Akcesorium zapobiega toczeniu się butelek lub puszek. Aby zaoszczędzić miejsce na półce i utrzymywać porządek w lodówce, butelki lub puszki można ustawiać jedną na drugiej.
Akcesorium nie wymaga montażu ani narzędzi. Umieścić akcesorium silikonową podstawą skierowaną w dół i rozpocząć układanie butelek w stos.
Silikonowa podstawa akcesorium jest antypoślizgowa: nie skleja się ani nie ślizga.
Przechowywać nie więcej niż 10 kg butelek oraz/lub puszek o różnych rozmiarach w nie więcej niż dwóch rzędach, jak pokazano na ilustracji.
Przechowywać tylko zamknięte butelki lub puszki, umieszczając je otworem skierowanym do przodu.
Page 42
www.aeg.com42
W akcesorium można umieszczać wyłącznie zapakowaną żywności, tak aby się z nim bezpośrednio nie stykała.

5.9 Zamrażanie świeżej żywności

Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego zamrażania świeżej żywności oraz przechowywania zamrożonej i głęboko zamrożonej żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności, należy włączyć funkcję Extra Freeze co najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności przeznaczonej do zamrożenia w komorze zamrażarki.
Przechowywać świeżą żywność rozłożoną równomiernie w pierwszej komorze lub szufladzie od góry.
Maksymalna ilość żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin bez dodawania kolejnych porcji świeżej żywności, jest podana na tabliczce znamionowej (naklejce znajdującej się wewnątrz urządzenia).
Po zakończeniu procesu zamrażania urządzenie automatycznie powróci do poprzedniego ustawienia temperatury (patrz „Funkcja Extra Freeze”).
Więcej informacji można znaleźć w sekcji „Wskazówki dotyczące zamrażania”.
5.10 Przechowywanie
zamrożonej żywności
Przy pierwszym uruchomieniu lub po dłuższym okresie wyłączenia należy włączyć urządzenie oraz funkcję Extra Freeze i odczekać co najmniej 3 godziny przed umieszczeniem produktów w komorze.
Szuflady zamrażarki umożliwiają szybkie i łatwe znajdowanie potrzebnych produktów.
Aby przechować większą ilość żywności, należy wyjąć wszystkie szuflady i umieścić produkty na półkach.
Należy zachować co najmniej 15 mm wolnej przestrzeni między drzwiami a żywnością.
UWAGA!
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, np. na skutek awarii zasilania, która trwała dłużej, niż podano na tabliczce znamionowej dla parametru „czas utrzymywania temperatury bez zasilania”, należy szybko spożyć rozmrożoną żywność lub niezwłocznie ją ugotować, schłodzić i ponownie zamrozić. Patrz punkt „Alarm wysokiej temperatury”.

5.11 Rozmrażanie

Żywność zamrożoną lub głęboko zamrożoną można przed spożyciem rozmrozić w chłodziarce lub, po umieszczeniu w foliowej torbie, w zimnej wodzie.
Wybór metody zależy od wolnego czasu i rodzaju żywności. Niewielkie porcje można gotować bez uprzedniego rozmrażania.
Page 43
POLSKI 43

5.12 Wytwarzanie lodu

Urządzenie wyposażono w jeden lub dwa pojemniki do wytwarzania lodu.
Do wyjmowania pojemników z zamrażarki nie należy używać metalowych narzędzi.

6. WSKAZÓWKI I PORADY

6.1 Wskazówki dotyczące oszczędzania energii

• Zamrażarka: Wewnętrzna konfiguracja urządzenia została tak dobrana, aby zapewniać najbardziej efektywne zużycie energii.
• Chłodziarka: Aby zapewnić najbardziej efektywne zużycie energii, należy umieścić szuflady w dolnej części urządzenia i równomiernie rozmieścić półki. Umiejscowienie pojemników na drzwiach nie ma wpływu na zużycie energii.
• Nie otwierać zbyt często drzwi urządzenia i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to konieczne.
• Zamrażarka: Im niższe ustawienie temperatury, tym większe zużycie energii.
• Chłodziarka: Aby oszczędzić energię, nie należy ustawiać zbyt niskiej temperatury, o ile nie jest to konieczne ze względu na właściwości przechowywanych produktów.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, regulator temperatury jest ustawiony na niską temperaturę i urządzenie jest w pełni załadowane, sprężarka może pracować bez przerwy, co powoduje osadzanie się szronu lub lodu na parowniku. W takim przypadku należy ustawić regulator temperatury na wyższą temperaturę, aby umożliwić automatyczne odszranianie, jednocześnie oszczędzając energię.
• Zapewnić dobrą wentylację. Nie zakrywać kratek ani otworów wentylacyjnych.
• Upewnić się, że przechowywane produkty spożywcze umożliwiają przepływ powietrza przez specjalne otwory w tylnej części urządzenia.
1. Napełnić pojemniki wodą.
2. Włożyć pojemniki na lód do komory zamrażarki.
6.2 Wskazówki dotyczące
zamrażania
• Włącz funkcję Extra Freeze co
najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności w komorze zamrażarki.
• Przed zamrożeniem zapakować
świeżą żywność w: folię aluminiową, folię lub woreczki plastikowe, szczelne pojemniki z pokrywą.
• W celu zapewnienia bardziej
efektywnego zamrażania i rozmrażania należy podzielić żywność na małe porcje.
• Zaleca się umieszczać etykiety i daty
na wszystkich zamrażanych produktach. Pomoże to rozpoznać produkty i je zużyć, zanim się zepsują.
• Zamrażana żywność powinna być
świeża, by zapewnić wysoką jakość mrożonki. Zwłaszcza warzywa i owoce należy zamrażać wkrótce po zbiorze, aby zachować ich składniki odżywcze.
• Nie wolno zamrażać butelek ani
puszek z napojami – zwłaszcza gazowanymi – ponieważ mogą wybuchnąć.
• Nie wkładać gorących potraw do
zamrażarki. Przed umieszczeniem w komorze należy schłodzić je w temperaturze pokojowej.
• Nie należy umieszczać świeżej
żywności bezpośrednio obok już zamrożonych produktów, aby uniknąć podniesienia ich temperatury. Umieszczać żywności o temperaturze pokojowej w części komory zamrażarki, gdzie nie jest przechowywana zamrożona żywność.
• Nie należy spożywać kostek lodu,
lodów sorbetowych ani lodów na
Page 44
www.aeg.com44
patyku bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki. Grozi to odmrożeniami.
• Nie wolno ponownie zamrażać rozmrożonej żywności. Jeśli żywność uległa rozmrożeniu, należy ją ugotować, ostudzić, a następnie zamrozić.
6.3 Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej żywności
• Komora zamrażarki jest oznaczona symbolem .
• Odpowiednie ustawienie temperatury, które zapewnia właściwe warunki do przechowywania zamrożonej żywności, to wartość niższa lub równa
-18°C. Wyższa temperatura wewnątrz urządzenia może prowadzić do skrócenia czasu przechowywania.
• Cała komora zamrażarki jest przystosowana do przechowywania zamrożonych produktów spożywczych.
• Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnej przestrzeni wokół żywności, aby umożliwić swobodny obieg powietrza.
• Aby odpowiednio przechowywać żywność, należy sprawdzić na opakowaniu jej termin przydatności do spożycia.
• Ważne jest pakowanie żywności w taki sposób, aby chronić ją przed wnikaniem do środka wody, wilgoci lub skroplonej pary wodnej.
6.4 Wskazówki dotyczące
zakupów
Po zakupieniu produktów spożywczych:
• Należy upewnić się, że opakowanie nie jest uszkodzone – żywność mogła ulec zepsuciu. Jeśli opakowanie jest „napuchnięte” lub mokre, być może produkt nie był przechowywany w optymalnych warunkach i już rozpoczął się proces rozmrażania.
• Aby ograniczyć proces rozmrażania, należy kupować zamrożone produkty na samym końcu i umieścić je w specjalnej torbie termicznej.
• Po powrocie z zakupów należy natychmiast umieścić zmrożoną żywność w zamrażarce.
• Jeśli żywność choćby częściowo się rozmroziła, nie wolno jej powtórnie zamrażać. Należy ją jak najszybciej spożyć.
• Przestrzegać terminów przydatności do spożycia i zaleceń dotyczących przechowywania umieszczonych na opakowaniach.

6.5 Czas przechowywania w komorze zamrażarki

Rodzaj produktu Okres trwałości (w
miesiącach)
Chleb 3
Owoce (z wyjątkiem owoców cytrusowych) 6 - 12
Warzywa 8 - 10
Pozostałości potraw bezmięsnych 1 - 2
Produkty mleczne:
Masło Miękki ser (np. mozzarella) Twardy ser (np. parmezan, cheddar)
Owoce morza:
6 - 9 3 - 4 6
Page 45
POLSKI 45
Rodzaj produktu Okres trwałości (w
miesiącach)
Tłuste ryby (np. łosoś, makrela) Chude ryby (np. dorsz, flądra) Krewetki Omułki i małże bez muszli Gotowane ryby
Mięso:
Drób Wołowina Wieprzowina Jagnięcina Kiełbasa Szynka Pozostałości potraw mięsnych
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3

6.6 Wskazówki dotyczące chłodzenia świeżej żywności

• Odpowiednie ustawienie temperatury, które zapewnia właściwe warunki do przechowywania świeżej żywności, to wartość niższa lub równa +4°C. Wyższa temperatura wewnątrz urządzenia może prowadzić do skrócenia czasu przechowywania żywności.
• Aby zachować świeżość i aromat produktów, należy je przechowywać w opakowaniach.
• Aby uniknąć przenikania smaków i zapachów, należy przechowywać napoje i żywność w szczelnych pojemnikach.
• Aby uniknąć zanieczyszczenia ugotowanych potraw przez surowe produkty, należy przykrywać ugotowane potrawy i przechowywać je oddzielnie.
• Zaleca się rozmrażanie żywności w chłodziarce.
• Nie wkładać do urządzenia gorących potraw. Przed umieszczeniem ich w urządzeniu należy upewnić się, że przestygły do temperatury pokojowej.
• Aby zapobiec marnotrawstwu żywności, należy zawsze umieszczać nowe produkty za kupionymi wcześniej.

6.7 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności w chłodziarce

• Komora świeżej żywności jest oznaczona na tabliczce znamionowej
symbolem .
• Mięso (wszystkie rodzaje): zapakować do odpowiedniego opakowania i umieścić na szklanej półce nad pojemnikiem na warzywa. Mięso można przechowywać maksymalnie przez 1–2 dni.
• Owoce i warzywa: dokładnie oczyścić (usunąć ziemię) i umieścić w specjalnej szufladzie (szuflada na warzywa).
• Nie zaleca się przechowywania w chłodziarce egzotycznych owoców, jak banany, mango, papaje itp.
• Nie należy przechowywać w chłodziarce warzyw, jak pomidory, ziemniaki, cebula i czosnek.
• Masło i ser: umieścić w szczelnym pojemniku, polietylenowym woreczku lub owinąć folią aluminiową, aby maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza.
• Butelki: zamknąć je nakrętkami i umieścić na drzwiowej półce na butelki lub (jeśli występuje) na specjalnej półce na butelki.
• By szybciej schłodzić produkty zaleca się włączyć wentylator. Włączenie systemu Wentylator pozwala uzyskać
Page 46
www.aeg.com46
bardziej równomierną temperaturę wewnętrzną.
• Należy zawsze brać pod uwagę termin przydatności
przechowywanych produktów do spożycia.

7. PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdziały dotyczące bezpieczeństwa.

7.1 Czyszczenie wnętrza

By usunąć zapach nowego produktu, przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim akcesoria letnią wodą z łagodnym mydłem, a następnie należy je dokładnie osuszyć.
UWAGA!
Nie stosować żrących detergentów, materiałów ściernych, środków na bazie chloru lub oleju, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie powierzchni urządzenia.
UWAGA!
Akcesoria i części urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.

7.3 Rozmrażanie lodówki

Podczas normalnego użytkowania szron jest automatycznie usuwany z parownika komory chłodziarki. Woda z rozmrażania odprowadzana jest przez rynnę do specjalnego pojemnika z tyłu urządzenia, nad sprężarką silnika, skąd odparowuje.
Należy okresowo czyścić otwór odpływowy znajdujący się na środku rynienki w komorze chłodziarki, aby zapobiec przelewaniu się wody i jej kapaniu na żywność.
W tym celu należy użyć przyrządu do czyszczenia dostarczonego wraz z urządzeniem.
UWAGA!
Panel sterowania czyścić wilgotną szmatką. Nie stosować detergentów. Po czyszczeniu wytrzeć panel sterowania do sucha miękką szmatką.

7.2 Okresowe czyszczenie

Urządzenie należy regularnie czyścić:
1. Wnętrze i akcesoria należy myć
letnią wodą z dodatkiem neutralnego środka czyszczącego.
2. Regularnie sprawdzać i przecierać
uszczelki drzwi, aby nie gromadziły się na nich zabrudzenia.
3. Dokładnie opłukać i wysuszyć.

7.4 Rozmrażanie zamrażarki

Zamrażarka jest urządzeniem typu bezszronowego. Podczas działania urządzenia szron nie gromadzi się na wewnętrznych ściankach ani na żywności.

7.5 Montaż i wymiana filtra CleanAir+

Filtr CleanAir+ z węglem aktywnym pochłania nieprzyjemne zapachy i pozwala zachować najlepszy smak i zapach wszystkich artykułów spożywczych bez ryzyka mieszania się zapachów.
Page 47
Należy ostrożnie obchodzić się z filtrem powietrza, aby uniknąć zarysowania jego powierzchni. W celu zachowania właściwości filtra powietrza jest on zapakowany w woreczek foliowy.
Przed uruchomieniem urządzenia należy zainstalować filtr powietrza.
1. Wyjąć filtr powietrza z plastikowej torebki.
2. Otworzyć plastikową obudowę i umieścić fałdowaną powierzchnię na kratce, dopasowując filtr do zaznaczonego obszaru na siatce.
POLSKI 47
5. Włożyć szklaną półkę z powrotem do komory chłodziarki. Należy uważać, aby nie uderzyć filtra podczas wkładania szklanej półki.
3. Przytrzymać filtr, zamykając plastikową obudowę, aż słyszalne będzie kliknięcie.
4. Wyjąć górną szklaną półkę z komory chłodziarki. Wsunąć plastikową obudowę z filtrem powietrza po lewej stronie szklanej półki.
Wymiana filtra powietrza
1. Otworzyć plastikową obudowę.
Page 48
1
2
www.aeg.com48
5. Po wymianie filtra nacisnąć przycisk alarmu Filter Reset na panelu sterowania, aby wyłączyć alarm.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy umieścić plastikową obudowę w odpowiednim miejscu (po lewej stronie szklanej półki) i wymieniać filtr co 6 miesięcyWięcej informacji znajduje się w „Wskaźnik konieczności wymiany filtra powietrza.”
Filtr powietrza jest akcesorium zużywalnym i w związku z tym nie jest objęty gwarancją. Nowe filtry powietrza można nabyć u lokalnego sprzedawcy.
2. Wyciągnąć zużyty filtr powietrza.
3. Wyjąć nowy filtr powietrza z plastikowej torebki i włożyć go do szuflady.
4. Zamknąć plastikową obudowę.

7.6 Przerwa w użytkowaniu urządzenia

Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez długi czas, należy wykonać następujące czynności:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Wyjąć wszystkie artykuły spożywcze.
3. Wyczyścić urządzenie oraz wszystkie akcesoria.
4. Pozostawić drzwi otwarte, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów.

8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

OSTRZEŻENIE!

8.1 Co zrobić, gdy...

Patrz rozdziały dotyczące bezpieczeństwa.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
Page 49
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wtyczka przewodu zasilają‐
cego nie jest prawidłowo podłączona do gniazda elek‐ trycznego.
Brak napięcia w gnieździe
elektrycznym.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę przewodu zasilają‐ cego do gniazda elektrycz‐ nego.
Podłączyć urządzenie do in‐ nego gniazda elektrycznego. Skontaktować się z wykwali‐ fikowanym elektrykiem.
Urządzenie jest głośne. Urządzenie nie jest prawidło‐
wo zamocowane.
Włączył się alarm dźwięko‐ wy lub świetlny.
Urządzenie niedawno włą‐ czono.
Sprawdzić, czy urządzenie stoi stabilnie.
Patrz „Alarm wysokiej tem‐ peratury” lub „Alarm otwar‐ tych drzwi”.
Temperatura w urządzeniu jest za wysoka.
Patrz „Alarm wysokiej tem‐ peratury” lub „Alarm otwar‐ tych drzwi”.
Drzwi pozostają otwarte. Zamknij drzwi.
Sprężarka pracuje bez prze‐ rwy.
Zbyt wiele produktów włożo‐
Temperatura jest ustawiona nieprawidłowo.
no na raz do przechowania.
Patrz rozdział „Panel stero‐ wania”.
Odczekać kilka godzin i po‐ nownie sprawdzić tempera‐ turę.
Temperatura w pomieszcze‐
Patrz rozdział „Instalacja”.
niu jest za wysoka.
Włożono zbyt ciepłe produk‐
ty do urządzenia.
Przed umieszczeniem w urządzeniu odczekać, aż produkty ostygną do tempe‐ ratury pokojowej.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
mknięte.
Włączona jest funkcja Extra Freeze.
Włączona jest funkcja Extra Cool.
Sprężarka nie uruchamia się natychmiast po naciśnięciu
Sprężarka uruchamia się po pewnym czasie.
Patrz rozdział „Zamykanie drzwi”.
Patrz punkt „Funkcja Extra Freeze”.
Patrz punkt „Funkcja Extra Cool”.
Jest to normalne zjawisko –
nie wystąpił błąd. „Extra Freeze” lub „Extra Cool” lub po zmianie usta‐ wienia temperatury.
POLSKI 49
Page 50
www.aeg.com50
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Drzwi nie są wyrównane lub zasłaniają kratkę wentylacyj‐
Urządzenie nie jest wypozio‐ mowane.
Patrz instrukcja instalacji.
ną.
Drzwi stawiają opór przy ot‐ wieraniu.
Próbowano otworzyć drzwi zaraz po ich zamknięciu.
Po zamknięciu drzwi należy odczekać kilka sekund przed ich ponownym otworzeniem.
Oświetlenie nie działa. Oświetlenie jest w trybie
Zamknąć i otworzyć drzwi.
czuwania.
Oświetlenie jest uszkodzo‐ ne.
Należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym.
Za dużo szronu i lodu. Drzwi nie są prawidłowo za‐
mknięte.
Uszczelka jest zdeformowa‐
na lub brudna.
Produkty spożywcze nie są
Patrz rozdział „Zamykanie drzwi”.
Patrz rozdział „Zamykanie drzwi”.
Zapakować żywność lepiej.
prawidłowo zapakowane.
Temperatura jest ustawiona
nieprawidłowo.
Urządzenie jest w pełni zała‐
dowane i ustawiono w nim najniższą temperaturę.
Temperatura ustawiona w
urządzeniu jest zbyt niska, a temperatura otoczenia – zbyt
Patrz rozdział „Panel stero‐ wania”.
Ustawić wyższą temperatu‐ rę. Patrz rozdział „Panel ste‐ rowania”.
Ustawić wyższą temperatu‐ rę. Patrz rozdział „Panel ste‐ rowania”.
wysoka.
Na tylnej ściance chłodziarki spływa woda.
Podczas automatycznego rozmrażania szron topi się
Jest to prawidłowe rozwiąza‐ nie.
na tylnej ściance.
Na tylnej ścianie chłodziarki zbiera się za dużo skroplin.
Zbyt często otwierano drzwi. Drzwi urządzenia otwierać
tylko wtedy, gdy jest to ko‐ nieczne.
Drzwi nie zamknięto prawid‐
łowo.
Nie opakowano produktów
spożywczych.
Sprawdzić, czy drzwi za‐ mknięto prawidłowo.
Opakować odpowiednio pro‐ dukty spożywcze przed ich umieszczeniem w urządze‐ niu.
Page 51
POLSKI 51
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Woda spływa do wnętrza chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają spływanie skroplin do rynien‐ ki na tylnej ściance.
Upewnić się, że produkty
spożywcze nie dotykają tyl‐
nej ścianki.
Odpływ wody jest niedrożny. Wyczyścić odpływ wody.
Woda spływa na podłogę. Odpływ skroplin nie jest pod‐
łączony do pojemnika nad
Zamocować odpływ skroplin
do pojemnika na skropliny.
sprężarką.
Nie można ustawić tempera‐ tury.
Włączona funkcja Extra Freezelub funkcja Extra Cool.
Wyłączyć ręcznie funkcję
Extra Freezelub funkcję Ex‐
tra Coolalbo zaczekać, aż
funkcja wyłączy się automa‐
tycznie i ustawić temperatu‐
rę. Patrz rozdział „Funkcja
Extra Freeze” lub „Funkcja
Extra Cool”.
Temperatura w urządzeniu jest za niska/za wysoka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów jest
Temperatura nie jest usta‐ wiona prawidłowo.
mknięte.
za wysoka.
Ustawić wyższą/niższą tem‐
peraturę.
Patrz rozdział „Zamykanie
drzwi”.
Pozostawić produkty, aby
ostygły do temperatury po‐
kojowej i dopiero wtedy wło‐
żyć je do urządzenia.
Włożono na raz zbyt wiele
produktów do przechowania.
Przechowywać jednocześnie
mniej produktów spoży‐
wczych.
Drzwi urządzenia są otwiera‐
ne zbyt często.
Włączona jest funkcja Extra Freeze.
Włączona jest funkcja Extra Cool.
W urządzeniu nie ma cyrku‐
lacji zimnego powietrza.
Drzwi należy otwierać tylko
w razie potrzeby.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Freeze”.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Cool”.
Upewnić się, że w urządze‐
niu występuje cyrkulacja
zimnego powietrza. Patrz
rozdział „Wskazówki i pora‐
dy”.
Page 52
www.aeg.com52
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wskaźnik jest wi‐ doczny na wyświetlaczu.
Pojawia się symbol
i świeci się wskaź‐
nik alarmu.
Symbol , lub i aktualne us‐
tawienie pojawiają się na‐ przemiennie co 5 sekund i świeci się wskaźnik alarmu.
Urządzenie działa w trybie demonstracyjnym.
Problem z komunikacją. Należy skontaktować się z
Problem z czujnikiem tempe‐ ratury.
Aby wyjść z trybu demon‐ stracyjnego, należy nacisnąć i przytrzymać przyciski Extra Cooli ECOprzez około 10 sekund, aż rozlegną się 3 krótkie sygnały dźwiękowe.
najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym. Układ chłodzenia będzie nadal chłodził żywność, ale regula‐ cja temperatury nie będzie możliwa.
Należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym. Układ chłodzenia będzie nadal chłodził żywność, ale regula‐ cja temperatury nie będzie możliwa.
Jeśli podane rozwiązania nie prowadzą do pożądanego efektu, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym.

8.2 Wymiana żarówki

Urządzenie wyposażono w bardzo trwałe oświetlenie wnętrza typu LED.
Urządzenie oświetleniowe może wymieniać wyłącznie pracownik serwisu.
Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

8.3 Zamykanie drzwi

1. Wyczyścić uszczelki drzwi.
2. W razie potrzeby wyregulować drzwi. Patrz instrukcja instalacji.
3. W razie potrzeby wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. Należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym
Page 53

9. DŹWIĘKI

SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
POLSKI 53

10. DANE TECHNICZNE

Dane techniczne podano na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie informującej o zużyciu energii.
Kod QR znajdujący się na etykiecie dołączonej do urządzenia z oznaczeniem klasy energetycznej zawiera łącze do strony internetowej z informacją o parametrach urządzenia z bazy danych UE EPREL. Etykietę z oznaczeniem klasy energetycznej wraz instrukcją obsługi i innymi dokumentami dostarczonymi z urządzeniem należy
zachować do ewentualnego wykorzystania w przyszłości.
Informacje te możne również znaleźć w bazie danych EPREL klikając łącze
https://eprel.ec.europa.eu
nazwę modelu oraz numer produktu z tabliczki znamionowej urządzenia.
Szczegółowe informacje na temat etykiety z oznaczeniem klasy energetycznej można znaleźć na witrynie internetowej

11. INFORMACJA DLA INSTYTUCJI WYKONUJĄCYCH TESTY

Instalacja i przygotowanie urządzenia do weryfikacji pod względem wymogów Ekoprojektu mają być zgodne z normą EN 62552. Wymagania dotyczące
wentylacji, wymiary wnęki i minimalny prześwit z tyłu muszą być zgodne z wytycznymi ujętymi w rozdziale 3 instrukcji obsługi. Więcej informacji, w
i podając
www.theenergylabel.eu
.
Page 54
www.aeg.com54
tym dotyczących sposobu załadunku, można uzyskać, kontaktując się z producentem.
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
*
Page 55
Page 56
www.aeg.com/shop
222380938-B-092023
Loading...