Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju
aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke
funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut
aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks
alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber.
Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave
Üldine teave ja vihjed
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege
kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta
endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis
Page 3
EESTI3
on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast
kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles,
et saaksite seda vajadusel vaadata.
1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus
• Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või
väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad
seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on
õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma
kaasnevaid ohte.
• 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet täis ja
tühjaks laadida, kui neid on eelnevalt põhjalikult
juhendatud.
• Ulatusliku või keeruka puudega isikud võivad seda
seadet kasutada juhul, kui neid on eelnevalt põhjalikult
juhendatud.
• Alla 3-aastased lapsed tuleks seadmest eemal hoida,
kui täiskasvanu nende tegevust ei jälgi.
• Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
• Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas
ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
1.2 Üldine ohutus
• See seade on ette nähtud ainult toiduainete ja jookide
säilitamiseks.
• See seade on ettenähtud kasutamiseks
kodumajapidamise siseruumides.
• Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide
külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades,
talumajapidamistes ja muudes sarnastes
majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa
(keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi.
• Vältimaks toidu riknemist järgige järgmisi juhiseid:
– ärge jätke ust liiga kauaks lahti;
Page 4
www.aeg.com4
– puhastage regulaarselt toiduga kokkupuutuvaid
pindu ning juurdepääsetavaid tühjendussüsteeme;
– hoidke külmikus värsket liha ja kala sobivates
nõudes, nii et need ei puutuks kokku teiste
toiduainetega.
• HOIATUS: Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii
eraldiseisval kui ka sisseehitatud seadmel.
• HOIATUS: Ärge kasutage sulamisprotsessi
kiirendamiseks mehhaanilisi ega mingeid muid
vahendeid peale tootja soovitatud tarvikute.
• Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Veenduge, et seadme ümber on
tagatud vaba õhuringlus.
Page 5
EESTI5
• Esmakordsel paigaldamisel või ukse
avamissuuna muutmisel oodake enne
elektrivõrku ühendamist vähemalt 4
tundi. See on vajalik, et õli valguks
kompressorisse tagasi.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist
(nt ukse avamissuuna muutmine)
eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
• Ärge paigaldage seadet radiaatorite
või pliitide, ahjude või pliidiplaatide
lähedusse, välja arvatud juhul, kui
paigaldusjuhistes on märgitud teisiti.
• Ärge jätke seadet vihma kätte.
• Ärge paigaldage seadet otsese
päikesevalgusega kohta.
• Ärge paigaldage seda seadet liiga
niiskesse või liiga külma kohta.
• Seadme teise kohta viimisel tõstke
seda esiservast, et vältida põranda
kriimustamist.
• Seadmes on kott desikantainega. See
ei ole mänguasi. See ei ole toiduaine.
Visake see kohe minema.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
HOIATUS!
Seadme paigaldamisel
veenduge, et toitejuhe
kulgeks vabalt ega oleks
vigastatud.
HOIATUS!
Ärge kasutage
mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad
elektriandmed vastavad teie kohaliku
vooluvõrgu näitajatele.
• Kasutage alati nõuetekohaselt
paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
• Veenduge, et te elektrilisi osi ei
vigastaks (nt toitepistikut, toitejuhet,
kompressorit). Elektriliste osade
vahetamiseks pöörduge volitatud
teeninduskeskusse või elektriku
poole.
• Toitejuhe peab jääma toitepistikust
allapoole.
• Ühendage toitepistik seinakontakti
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
• Seadet vooluvõrgust eemaldades
ärge tõmmake toitekaablist. Võtke
alati kinni pistikust.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse,
elektrilöögi või tulekahjuoht!
Seade sisaldab isobutaani
(R600a), millel puudub oluline
keskkonnamõju. Olge ettevaatlik, et te
isobutaani sisaldavat
külmutusainesüsteemi ei vigastaks.
• Ärge muutke seadme tehnilisi
omadusi.
• Sisseehitatud toote eraldi kasutamine
on rangelt keelatud.
• Ärge pange seadmesse muid
elektriseadmeid (nt jäätisemasinat),
kui see pole tootja poolt ette nähtud.
• Kui külmaainesüsteemil tekib
kahjustusi, siis veenduge, et ruumis ei
oleks leeki ega süüteallikaid. Õhutage
ruum korralikult.
• Jälgige, et kuumad esemed ei
puutuks vastu seadme plastpindu.
• Ärge asetage karastusjooke
sügavkülmkambrisse. See tekitab
joogianumas rõhku.
• Ärge hoidke seadmes tuleohtlikke
gaase ega vedelikke.
• Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku
ainega märgunud esemeid
seadmesse, selle lähedusse ega
peale.
• Ärge katsuge kompressorit ega
kondensaatorit. Need on kuumad.
• Ärge võtke sügavkülmkambrist
toiduaineid ega puudutage neid, kui
teie käed on märjad või niisked.
• Ärge külmutage juba ülessulatatud
toiduaineid uuesti.
• Järgige külmutatud toiduainete
pakenditel olevaid säilitamisjuhiseid.
• Enne toidu sügavkülmkambrisse
panemist pakkige see mistahes
toiduga kokkupuutuvasse materjali.
Page 6
www.aeg.com6
2.4 Sisevalgustus
HOIATUS!
Elektrilöögi oht!
• See toode sisaldab ühte või enamat
energiatõhususe F klassi
valgusallikat.
• Teave selles seadmes olevate
lampide ja eraldi müüdavate
varulampide kohta: Need lambid
taluvad ka koduste
majapidamisseadmete
äärmuslikumaid tingimusi, näiteks
temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või
on mõeldud edastama infot seadme
tööoleku kohta. Need pole mõeldud
kasutamiseks muudes rakendustes
ega sobi ruumide valgustamiseks.
2.5 Puhastus ja hooldus
HOIATUS!
Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja ja
ühendage toitepistik pistikupesast
lahti.
• Selle seadme jahutusüksus sisaldab
süsivesinikke. Süsteemi tohib
hooldada ja laadida ainult
kvalifitseeritud tehnik.
• Kontrollige regulaarselt külmiku
äravooluava; vajadusel puhastage.
Kui äravooluava on ummistunud,
koguneb sulamisvesi seadme põhjale.
2.6 Hooldus
• Seadme parandamiseks võtke
ühendust volitatud
teeninduskeskusega. Kasutage ainult
originaalvaruosi.
• Pidage meeles, et kui olete
parandanud seadet ise või lasknud
seda teha ebapädeval isikul, võib see
kahjustada seadme ohutust ja muuta
garantii kehtetuks.
• Pärast mudeli tootmise lõpetamist on
7 aasta jooksul saadaval järgmised
varuosad: termostaadid,
temperatuuriandurid, trükkplaadid,
valgusallikad, uksekäepidemed,
uksehinged, sahtlid ja korvid. Pidage
meeles, et mõned varuosad on
saadaval ainult ametlikele
parandajatele ning et mõned
varuosad ei pruugi kõigile mudelitele
sobida.
• Uksetihendid on saadaval 10 aasta
jooksul pärast mudeli tootmise
lõpetamist.
2.7 Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
• Eemaldage uksekäepide, et vältida
laste ja loomade seadmesse
lõksujäämist.
• Selle seadme külmutusagensi
süsteem ja isolatsioonimaterjalid on
osoonisõbralikud.
• Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku
gaasi. Seadme õige kõrvaldamise
kohta saate täpsemaid juhiseid
kohalikust omavalitsusest.
• Ärge vigastage soojusvaheti
läheduses paiknevat jahutusüksust.
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutuse peatükke.
HOIATUS!
Seadme paigaldamise kohta
leiate teavet
paigaldusjuhistest.
HOIATUS!
Fikseerige seade vastavalt
paigaldusjuhistele, et ära
hoida seadme ebastabiilset
asendit.
Page 7
3.1 Mõõtmed
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
EESTI7
Üldmõõtmed ¹
H1 mm1772
W1 mm546
D1 mm549
¹ seadme kõrgus, laius ja sügavus ilma
käepidemeta
Kasutamiseks vajalik ruum ²
H2 (A+B) mm1816
W2 mm546
D2 mm551
A mm1780
B mm36
² seadme kõrgus, laius ja sügavus koos
käepideme ja tugijalgadega, lisaks
jahutusõhu vabaks ringluseks vajalik
ruum
Üldine kasutamiseks vajalik ruum ³
H3 (A+B) mm1816
W3 mm546
D3 mm1068
³ seadme kõrgus, laius ja sügavus koos
käepideme ja tugijalgadega pluss
jahutusõhu vabaks ringluseks vajalik
ruum, lisaks minimaalne ukse avamiseks
vajalik ruum, mis võimaldab eemaldada
kõiki seadme sisemisi komponente
Page 8
min. 200 cm
2
min.
200 cm
2
min.
38 mm
min.
38 mm
www.aeg.com8
3.2 Asukoht
Seadme parima funktsionaalsuse
tagamiseks ärge paigaldage seadet
otsese päikesevalguse kätte. Ärge
paigaldage seadet radiaatorite või
pliitide, ahjude või pliidiplaatide
lähedusse, välja arvatud juhul, kui
paigaldusjuhistes on märgitud teisiti.
Jälgige, et õhk saaks ka seadme taga
vabalt liikuda.
Seade tuleb paigaldada kuiva,
hästiventileeritavasse siseruumi.
See seade on ette nähtud kasutamiseks
siseruumis, mille temperatuur on
vahemikus 10°C kuni 43°C.
Seadme nõuetekohane töö
on tagatud ainult ettenähtud
temperatuurivahemikus.
Kui teil on kahtlusi seadme
paigalduskoha suhtes,
pöörduge tarnija, meie
klienditeeninduse või lähima
volitatud hoolduskeskuse
poole.
Seadet peab olema võimalik
vooluvõrgust lahutada.
Seetõttu peab pistik olema
kergesti ligipääsetav ka
pärast paigaldamist.
3.3 Elektriühendus
• Enne vooluvõrku ühendamist
veenduge, et andmesildil näidatud
pinge ja sagedus vastavad teie
kodusele toiteallikale.
• Seade peab olema maandatud.
Toitekaabli pistik on selleks
otstarbeks varustatud kontaktiga. Kui
koduse toiteallika pistikupesa pole
maandatud, ühendage seade
kehtivate eeskirjade kohaselt eraldi
Juhised paigaldamise ja ukse
avamissuuna muutmise kohta leiate
eraldi dokumendist.
ETTEVAATUST!
Ukse avamissuuna
igakordsel muutmisel
asetage põranda
kaitsmiseks maha
vastupidav materjal.
Page 9
4. JUHTPANEEL
136
911131210
45278
EESTI9
ECOMETER indikaator
1
Extra Cool nupp / indikaator
2
Külmikusektsiooni indikaator
3
Alarmi indikator
4
Lahtise ukse alarmi indikaator
5
Sügavkülmasektsiooni indikaator
6
Extra Freeze nupp / indikaator
7
Filter Reset alarmi nupp / indikaator
8
Sügavkülmiku temperatuuri nupp /
9
indikaator
Õhufiltri asendamise indikaator
10
Külmiku temperatuuri nupp /
11
indikaator
Ventilaator nupp / indikaator
12
ECO nupp
13
4.1 Sisse lülitamine
Ühendage toitepistik pistikupesaga.
Erineva temperatuuri valimiseks vt jaotist
"Temperatuuri reguleerimine".
Kui ekraanile ilmub , vaadake
jaotist "Tõrkeotsing".
4.2 Väljalülitamine
1. Vajutage ja hoidke sügavkülmiku
temperatuurinuppu 5 sekundit all.
Ekraanil kuvatakse vilkuv .
2. Kui seade on välja lülitatud,
kuvatakse ekraanil
3. Lahutage toitepistik seinakontaktist.
.
4.3 Temperatuuri
reguleerimine
Temperatuurivahemik võib olla –15 °C
kuni –24 °C sügavkülmiku puhul ja 2 °C
kuni 8 °C külmiku puhul.
Seadme temperatuuri seadmiseks
vajutage temperatuurinuppe.
Soovitatav valitud temperatuur:
• +4°C külmiku jaoks;
• -18°C sügavkülmiku jaoks
Soovitatava temperatuuri saate
temperatuurinuppude abil seada käsitsi
või lülitades sisse funktsiooni ECO
funktsioon. Lisateavet vt jaotisest "ECO
funktsioon"
Temperatuuri indikaatoritel kuvatakse
seatud temperatuur.
Seatud temperatuur
saavutatakse 24 tunni
jooksul.
Pärast voolukatkestust
naaseb seade seatud
temperatuurile.
4.4 Külmiku välja lülitamine
Vajadusel saab külmikusektsiooni eraldi
välja lülitada, jättes sügavkülmiku
sektsiooni sisse lülitatuks.
1. Vajutage ja hoidke külmiku
temperatuurinuppu 5 sekundit all.
Ekraanil kuvatakse vilkuv .
2. Kui külmikuosa on välja lülitatud,
kuvatakse ekraanil
.
4.5 Külmiku sisselülitamine
Külmiku sisse lülitamiseks:
Page 10
www.aeg.com10
1. Vajutage ja hoidke külmiku
temperatuurinuppu 5 sekundit all.
Ekraanil kuvatakse vilkuv .
2. Külmikusektsioon lülitub sisse ja
taastatakse eelmine seatud
temperatuur.
Temperatuuri
reguleerimiseks vaadake
jaotist "Temperatuuri
reguleerimine".
4.6 ECO funktsioon
Funktsioon ECO määrab optimaalse
temperatuuri, et tagada toidu säilivus,
minimeerides samal ajal
energiatarbimist.
1. Funktsiooni sisselülitamiseks
vajutage nuppu ECO.
Külmkapi temperatuur on seatud
väärtusele +4 °C ja sügavkülmiku
temperatuur väärtusele -18 °C.
2. Funktsiooni väljalülitamiseks
vajutage uuesti nuppu ECO või
valige erinev seatud temperatuur (vt
jaotist "Temperatuuri reguleerimine").
Pärast funktsiooni ECO väljalülitamist
seatakse külmiku temperatuur väärtusele
+2°C ja sügavkülmiku temperatuur
väärtusele -20°C.
ECO aktiveerimine
deaktiveerib Extra Cool
jaExtra Freeze funktsioonid.
Indikaator ECOMETER
näitab seadme praegust
energiatarbimist. Kolm
täielikult valgustatud riba
näitavad kõige
energiasäästlikumat
seadistust.
4.7 Extra Cool funktsioon
Funktsiooniga Extra Cool saate kiiresti
jahutada suuri koguseid sooja toitu,
näiteks pärast toidukaupade ostmist,
soojendamata toitu, mis on juba
külmikusektsioonis hoiul.
Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage
nuppu Extra Cool.
Extra CoolIndikaator süttib. Kui
funktsioon Extra Cool on sisse lülitatud,
võib ventilaator automaatselt töötada.
See funktsioon lülitub automaatselt välja
ligikaudu 6 tunni pärast. Kui funktsioon
on välja lülitatud, kustub indikaator Extra
Cool.
Vajutage nuppu Extra Cool, et
deaktiveerida funktsioon Extra Cool enne
selle automaatset lõppemist.
Külmiku jaoks erineva
temperatuuri määramiseks
lülitage funktsioon Extra
Cool välja ja vaadake jaotist
"Temperatuuri
reguleerimine".
4.8 Extra Freeze funktsioon
Funktsiooni Extra Freeze kasutatakse
toiduainete eel- ja kiirkülmutamiseks
enne nende paigutamist
sügavkülmasektsiooni. See funktsioon
kiirendab värske toidu külmutamist,
vältides samal ajal juba sügavkülmas
olevate toiduainete ebasoovitavat
soojenemist.
Värske toidu külmutamiseks
lülitage funktsioon Extra
Freeze sisse vähemalt 24
tundi enne toidu lõplikku
eelkülmutamist.
Selle funktsiooni sisselülitamiseks
vajutage nuppu Extra Freeze.
Indikaator Extra Freeze süttib. Extra
Freeze funktsioon lülitub automaatselt
välja alles maksimaalselt 52 tunni pärast.
Vajutage nuppu Extra Freeze, et
deaktiveerida funktsioon Extra Freeze
enne selle automaatset lõppemist.
4.9 Ventilaator funktsioon
Külmikusektsioon on varustatud
seadmega, mis võimaldab toiduainete
kiiret jahutamist ja tagab sektsioonis
kõrge ühtlase temperatuuri.
See seadis lülitub vajaduse korral
automaatselt sisse või lülitatakse käsitsi
sisse.
Page 11
EESTI11
Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage
nuppu Ventilaator. Indikaator Ventilaator
süttib.
Funktsiooni väljalülitamiseks vajutage
uuesti nuppu Ventilaator. Indikaator
Ventilaator kustub.
Kui funktsioon lülitub sisse
automaatselt, siis indikaator
Ventilaator ei sütti.
Ventilaatori funktsiooni
Ventilaator sisselülitamine
suurendab müra ja
energiatarbimist.
Ventilaator töötab ainult siis, kui uks on
suletud.
4.10 Kõrge temperatuuri
alarm
Kui temperatuur sügavkülmasektsioonis
tõuseb (näiteks varasema
voolukatkestuse tõttu), vilgub alarmi
indikaator, sügavkülmiku temperatuuri
indikaator kuvab näidu H° ja vilgub ning
heli on sees.
Helisignaali deaktiveerimiseks vajutage
mistahes nuppu.
Alarmi indikaator ja heli lülituvad välja.
Sügavkülmiku temperatuuri indikaator
kuvab 5 sekundiks näidu H°, enne kui
kuvab uuesti sügavkülmiku temperatuuri.
Alarm taaskäivitub üks tund
pärast deaktiveerimist, kuni
normaalsed tingimused
taastuvad.
Kui nuppu ei vajutata, lülitub
helisignaal automaatselt
umbes tunni aja pärast välja,
et ümbruskonda mitte
häirida.
4.11 Ukse avamise alarm
Kui külmiku uks jäetakse lahti umbes 5
minutiks või kui sügavkülmiku uks
jäetakse lahti umbes 80 sekundiks,
kostab heli ja ukse lahtioleku alarmi
indikaator süttib. Vilkuma võib hakata ka
külmiku sisemine tuli.
Signaal vaikib, kui te ukse sulgete.
Vajutage mis tahes nuppu, et välja
lülitada külmiku sisemise tule heli ja
vilkumine.
Kui nuppu ei vajutata, lülitub
helisignaal automaatselt
umbes tunni aja pärast välja,
et ümbruskonda mitte
häirida.
4.12 Õhufiltri asendamise
indikaator
Kui õhufilter on aegunud ja vajab
väljavahetamist, süttivad Õhufiltri
asendamise indikaator ja Filter Reset
häireindikaator.
Asendamise juhiste saamiseks vaadake
peatüki "Puhastus ja hooldus" jaotist
"CleanAir+ filtri paigaldamine ja
asendamine".
ligikaudu 3 sekundit all. Kui
seaderežiim on aktiveeritud,
kuvatakse ekraanil vilkuv
2. Kui seaderežiim on sisse lülitatud,
kuvatakse ekraanil
Seaderežiimi deaktiveerimiseks vajutage
ja hoidke nuppu ECO umbes 3 sekundit
all.
Seaderežiim deaktiveerub automaatselt,
kui te 60 sekundi jooksul juhtpaneeliga ei
suhtle.
Seaderežiimis navigeerimine
1. Aktiveerige seaderežiim (vt
"Seaderežiimi aktiveerimine").
Näidikul kuvatakse
2. Parameetri muutmiseks puudutage
temperatuuri nuppu (vasakul).
.
.
.
Page 12
www.aeg.com12
Parameetri muutmiseks puudutage
temperatuuri nuppu (paremal).
EkraanVaikeparameetrid
ECOMETER indi‐
kaator
Nupu helid
Temperatuuriühikud
Tehaseseaded
ECOMETER indikaator
ECOMETERsisse või välja lülitamiseks
toimige alljärgnevalt:
1. Aktiveerige seaderežiim (vt
"Seaderežiimi aktiveerimine").
Näidikul kuvatakse
2. Puudutage korduvalt nuppu .
Indikaator näitab vastavalt
lubatud indikaatori puhul või
keelatud indikaatori
puhul.ECOMETER
3. Vajutage seadmel nuppu ECO ja
hoidke seda ligikaudu 3 sekundit all,
et seaderežiimist väljuda.
Nupu helid
Nupuhelid saate lubada või keelata
seaderežiimis. Helide lubamiseks või
keelamiseks tehke järgmist.
1. Aktiveerige seaderežiim (vt
"Seaderežiimi aktiveerimine").
Näidikul kuvatakse .
2. Puudutage korduvalt nuppu , kuni
näete
lülitamiseks puudutage nuppu .
Indikaatori värtus muutub lubatud
helide puhul väärtuseks või
keelatud helide puhul väärtuseks .
. Helide sisse või välja
.
3. Vajutage seadmel nuppu ECO ja
hoidke seda ligikaudu 3 sekundit all,
et seaderežiimist väljuda.
Temperatuuriühikud
Kasutades seaderežiimi, saate lülituda
ümber juhtpaneelil kuvatava Celsiuse ja
Fahrenheidi temperatuuriühikute vahel.
Temperatuuriühiku muutmiseks tehke
järgmist.
1. Aktiveerige seaderežiim (vt
"Seaderežiimi aktiveerimine").
Näidikul kuvatakse .
2. Puudutage korduvalt nuppu
näete ja . Puudutage ühikut
näitavat indikaatorit, et valida
Celsiuse jaoks ja Fahrenheiti
jaoks .
3. Vajutage seadmel nuppu ECO ja
hoidke seda ligikaudu 3 sekundit all,
et seaderežiimist väljuda.
Tehaseseaded
See funktsioon lähtestab iga sätte tehase
vaikeseadetele. Tehase vaikeseadete
taastamiseks toimige järgmiselt.
1. Aktiveerige seaderežiim (vt
"Seaderežiimi aktiveerimine").
Näidikul kuvatakse .
2. Puudutage korduvalt nuppu , kuni
näete
korduvalt nuppu , kuni näete .
jääb pidevalt põlema , mis näitab,
et tehaseseaded on taastatud.
3. Vajutage seadmel nuppu ECO ja
hoidke seda ligikaudu 3 sekundit all,
et seaderežiimist väljuda.
ja . Puudutage
hakkab vilkuma ja seejärel
kuni
5. IGAPÄEVANE KASUTUS
5.1 Ukseriiulite paigutamine
Erineva suurusega toidupakendite
hoiustamiseks saab ukseriiuleid
paigutada erinevatele kõrgustele.
1. Tõmmake riiulit ülespoole, kuni see
lahti tuleb.
2. Paigutage oma soovide järgi.
Page 13
1
2
EESTI13
Õige õhuringluse
tagamiseks ärge eemaldage
klaasriiulit, mis asub
juurviljasahtli kohal.
5.3 GreenZone sahtel
Külmikusektsiooni alumises osas on
väljatõmmatav sahtel.
GreenZone klaasriiulil on seade, mis
reguleerib selle tihedust ja mida saab
kasutada sahtlisisese niiskuse
reguleerimiseks.
5.4 GreenZone sahtli
eemaldamine
Enne külmikust väljavõtmist
on soovitatav -sahtel tühjaks
teha.
See mudel on varustatud varieeritava
hoiukastiga, mida saab nihutada
külgsuunas.
5.2 Liigutatavad riiulid
Külmiku seintel on mitu siini, mille abil
saab riiuleid paigaldada nii, nagu teile
meeldib.
See seade on varustatud ka kahest
osast koosneva riiuliga. Ruumi paremaks
ärakasutamiseks saab riiuli eesmise osa
paigutada tagumise osa alla.
Niiskusregulaatori asend oleneb puu- ja
juurviljade liigist ja kogusest:
• Suletud pilud: soovitatav väikestes
kogustes puu- ja juurviljade jaoks.
See tagab puu- ja köögiviljades
loodusliku niiskusespikemaajalise
säilimise.
• Avatud pilud: soovitatav suuremates
kogustes puu- ja juurviljade jaoks.
See tagab suurema õhuringluse, mille
tulemuseks on madalam õhuniiskus.
2. Tõmmake klaasriiuli tugi enda poole.
5.5 Niiskuskontroll
GreenZone klaasriiulil on seade, mis
reguleerib selle tihedust ja mida saab
kasutada sahtlisisese niiskuse
reguleerimiseks.
Niiskuse reguleerimise seadme
eemaldamiseks avage klaasriiuli all olev
sahtel ja tõmmake kate välja.
Page 15
EESTI15
Sõltuvalt GreenZone sahtlis
hoitavate puu- ja juurviljade
kogusest ja seisundist võib
tekkida kondensaat. Sellisel
juhul eemaldage kondensaat
pehme lapiga ja seadke
niiskuse regulaator
madalama niiskuse
asendisse.
5.6 Ventilaator
Külmikusektsioon on varustatud
seadisega, mis võimaldab toiduainete
kiiret jahutamist ja hoiab sektsioonis
ühtlasemat temperatuuri.
See seadis lülitub vajadusel
automaatselt sisse.
Seadise saab vajadusel ka käsitsi sisse
lülitada (vt jaotist „Ventilaatorfunktsioon“).
Ventilaator töötab ainult siis,
kui uks on suletud.
5.8 Bottle Stop
Lisaseade takistab pudelite või purkide
veeremist. Riiuliruumi säästmiseks ja
külmikus parema korra loomiseks võite
pudelid või purgid üksteise peale laduda.
Lisatarvik ei vaja kokkupanekut ega
tööriistu. Asetage lisatarvik nii, et
silikoonist alus jääb allapoole ja alustage
pudelite virnastamist.
Lisatarviku silikoonpõhi on
libisemisvastane: see ei kleepu ega
libise.
Ladustage erineva
suurusega pudeleid ja/või
purke kuni kahes reas
maksimaalselt 10 kg, nagu
pildil näha.
Säilitage ainult suletud pudeleid või
purke, asetades need avaga ettepoole.
Ärge pange pakkimata toitu
tarvikuga otsesesse
kokkupuutesse.
Ärge eemaldage ventilaatori
katet.
5.7 CleanAir+ filter
Seadmes on CleanAir+ söefilter.
See filter puhastab õhku soovimatutest
lõhnadest külmikuosas, et parandada
toidu kvaliteeti.
Tarnimisel on filter ja selle plastkorpus
koos teiste lisatarvikutega kilekotis
(paigaldamise kohta vaadake jaotist
"CleanAir+ filtri paigaldamine ja
asendamine" peatükis "Puhastus ja
hooldus".
5.9 Värske toidu külmutamine
Sügavkülmasektsioon on ette nähtud
värske toidu külmutamiseks ning
sügavkülmutatud ja külmutatud
toiduainete pikaajaliseks säilitamiseks.
Värske toidu külmutamiseks lülitage
Extra Freeze funktsioon sisse vähemalt
Page 16
www.aeg.com16
24 tundi enne toidu
sügavkülmasektsiooni panemist.
Jaotage värsked toiduained ühtlaselt
ülevalt esimesse sektsiooni või sahtlisse.
Maksimaalne toidu kogus, mida uusi
toiduaineid lisamata 24 tunni jooksul
külmutada saab, on toodud seadme
siseküljel asuval andmesildil.
Kui külmutusprotsess on lõppenud,
naaseb seade automaatselt tagasi
eelmise temperatuurisätte juurde (vt
"Extra Freeze funktsioon").
Lisateavet vt "Nõuanded
külmutamiseks".
5.10 Külmutatud toiduainete
säilitamine
Enne seadme esmakordset käivitamist
või pärast pikemaajalist kasutuspausi
laske seadmel enne toiduainete
sissepanekut vähemalt 3 tundi töötada
funktsioonil Extra Freeze.
Sügavkülmiku sahtlid tagavad soovitud
toiduainepakendi kiire ja hõlpsa leidmise.
Kui soovite säilitada suurt kogust toitu,
eemaldage kõik sahtlid ja pange
toiduained riiulitele.
Jälgige, et toiduained ei oleks uksele
lähemal kui 15 mm.
ETTEVAATUST!
Sulamisprotsessi tahtmatul
käivitumisel, näiteks
elektrikatkestuse tõttu, kui
seade on olnud toiteta
kauem kui andmeplaadil
toodud "tempreatuuri tõusu
aeg" seda lubab, tuleb
sulatatud toit kiiresti ära
tarvitada või koheselt
küpsetada ning seejärel
jahutada ja uuesti
külmutada. Vt jaotist "Kõrge
temperatuuri alarm".
5.11 Sulatamine
Sügavkülmutatud või külmutatud
toiduaineid võib enne tarvitamist
sulatada külmikus või külma vette
asetatud kilekotis.
See oleneb saadaolevast ajast ja toidu
tüübist. Väikseid toiduportsjoneid võib
küpsetada ka külmutatult.
5.12 Jääkuubikute
valmistamine
Seadmel on olemas üks või mitu mahutit
jääkuubikute valmistamiseks.
• Sügavkülmik: Seadme sisemine
konfiguratsioon tagab kõige
efektiivsema energiakasutuse.
• Külmik Kõige efektiivsem
energiakasutus on tagatud sellega,
kui sahtlid paiknevad seadme allosas
ja riiulid on paigutatud ühtlaste
vahedega. Ukseriiulite paigutus
energiatarbimist ei mõjuta.
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda
lahti kauemaks kui vaja.
• Sügavkülmik: Mida madalamaks on
temperatuur seatud, seda suurem on
energiatarbimine.
• Külmik Ärge valige energia
säästmiseks liiga kõrget temperatuuri,
kui toiduainete kirjelduses ei ole
öeldud teisiti.
• Kui seade on täis ja seda ümbritsev
temperatuur on kõrge või temperatuur
on seatud madalaks, võib kompressor
pidevalt töötada, põhjustades
härmatise või jää tekkimist aurustil.
Sellisel juhul seadke temperatuur
kõrgemaks, et võimaldada
automaatsulatust ja sel viisil energiat
kokku hoida.
• Tagage hea ventilatsioon. Ärge katke
ventilatsiooniavasid ega -võret kinni.
• Jälgige, et seadmes olevad
toiduained oleks paigutatud nii, et õhk
saaks seadme tagaosas olevate
vastavate õhuavade kaudu liikuda.
6.2 Nõuanded külmutamiseks
• Lülitage Extra Freeze funktsioon sisse
vähemalt 24 tundi enne toiduainete
sügavkülmikusse asetamist.
• Enne külmutamist pakkige toiduained
hermeetiliselt alumiiniumfooliumisse,
plastkilesse või -kotti või õhukindlasse
kaanega nõusse.
• Külmutamise ja sulatamise
hõlbustamiseks jagage toiduained
väiksemateks portsjoniteks.
• Soovitatav on külmutatavatele
toiduainetele lisada kuupäevadega
sildid. See aitab teil toiduaineid
tuvastada ja otsustada, millises
järjekorras need enne kvaliteedi
halvenemist ära tarvitada.
• Kvaliteedi tagamiseks peavad
külmutatavad toiduained olema täiesti
värsked. See kehtib eeskätt puu- ja
juurviljade puhul, mis toitainete
säilimise kindlustamiseks tuleb
külmutada kohe pärast korjamist.
• Ärge külmutage vedelikke sisaldavaid
pudeleid ega purke, eriti aga
süsihappegaasiga jooke, sest need
võivad külmutamise ajal plahvatada.
• Ärge pange sügavkülmkambrisse
sooja toitu. Enne hoiule panekut laske
toidul jahtuda toatemperatuurini.
• Et vältida juba külmutatud toiduainete
temperatuuri tõusu, ärge asetage
külmutamata toiduaineid nende
vahetusse lähedusse. Pange
toatemperatuuriga toiduained
sügavkülmkambri sellesse ossa, kus
külmutatud toiduaineid veel ei ole.
• Ärge sööge jääkuubikuid, mahlajääd
või jääkomme kohe pärast
sügavkülmikust väljavõtmist.
Külmakahjustuse oht!
• Sulatatud toitu ei tohi uuesti
külmutada. Kui toit on sulanud, tuleb
see kuumtöödelda, jahutada ja alles
siis külmutada.
6.3 Näpunäiteid külmutatud
toiduainete säilitamiseks
• Sügavkülmasektsioon on tähistatud
sümboliga .
• Sobivaim temperatuur, mis tagab
külmutatud toiduainete säilimise, on
-18 °C või sellest madalam.
Kõrgem temperatuur külmikus võib
toidu säilivusaega lühendada.
• Külmutatud toiduainete säilitamiseks
sobib kogu sügavkülmikusektsioon.
• Jätke toiduainete ümber veidi vaba
ruumi, et õhk pääseks vabalt liikuma.
• Õigete säilitusnõuete teadasaamiseks
vaadake kindlasti pakendil toodud
teavet.
• Tähtis on pakkida toiduained nii, et
vesi, niiskus või kondensvesi ei pääse
pakendisse.
Page 18
www.aeg.com18
6.4 Ostunõuanded
Pärast sisseoste:
• Kontrollige, ega pakend pole katki selline toit võib olla riknenud. Kui
pakend on paisunud või märg, võib
see viidata valedele
säilitustingimustele ja sellele, et
sulamine võib olla juba alanud.
• Et piirata külmutatud toiduainete
transportimisel termoisolatsiooniga
külmakotti.
• Poest koju jõudes asetage külmutatud
toiduained kohe sügavkülmikusse.
• Kui märkate, et toit on kasvõi osaliselt
sulanud, ärge seda uuesti külmutage.
Tarvitage see ära esimesel
võimalusel.
• Jälgige aegumiskuupäeva ja muud
pakendil olevat säilitusinfot.
sulamahakkamist, ostke need alati
kõige viimasena ja kasutage
6.5 Säilivusaeg sügavkülmasektsioonis
Toiduaine tüüpSäilivusaeg (kuud)
Leib3
Puuviljad (välja arvatud tsitruselised)6 - 12
Köögiviljad8 - 10
Järelejäänud toit, lihata1 - 2
Piimatooted
Või
Pehme juust (nt mozzarella)
Kõva juust (nt parmesan, tšedar)
Mereannid
Rasvane kala (nt lõhe, makrell)
Lahja kala (nt tursk, lest)
Krevetid
Puhastatud merekarbid ja rannakarbid
Küpsetatud kala
• Sobivaim temperatuur, mis tagab
värske toidu säilimise, on +4°C või
sellest madalam.
Kõrgem temperatuur külmikus võib
toiduainete säilivusaega lühendada.
• Toidu värskuse ja lõhna säilitamiseks
katke see kinni.
• Häiriva lõhna vältimiseks tuleb nii
vedelikke kui ka muid toiduaineid
säilitada külmikus suletud anumates.
• Toorete toiduainete ja valmistoidu
ristsaastumise ärahoidmiseks katke
Page 19
EESTI19
valmistoit kinni ja hoidke seda
tooretest toiduainetest eraldi.
• Ärge pange külmikusse sooja toitu.
Enne külmikusse panekut jahutage
toit toatemperatuurini.
• Toidu raiskamise vältimiseks asetage
uuemad toiduained alati tahapoole.
6.7 Näpunäiteid toidu
säilitamiseks külmikus
• Värske toidu sektsioon on tähistatud
(andmeplaadil) sümboliga .
• Liha (igat tüüpi): mähkige sobivasse
pakendisse ja pange köögiviljasahtli
kohal olevale klaasriiulile. Ärge
säilitage liha kauem kui 1–2 päeva.
• Puu- ja köögiviljad: puhastage
põhjalikult (eemaldage muld) ja
asetage spetsiaalsesse sahtlisse
(köögiviljasahtlisse).
7. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Vt ohutuse peatükke.
7.1 Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist
tuleks selle sisemust ja kõiki sisemisi
tarvikuid pesta leige vee ja neutraalse
pesuvahendiga, et uuele tootele
iseloomulik lõhn täielikult eemaldada
ning lasta seejärel seadmel täielikult ära
kuivada.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage pesuaineid,
abrasiivpulbreid, kloori- või
õlipõhiseid
puhastusvahendeid, sest
need võivad seadme pinda
kahjustada.
ETTEVAATUST!
Seadme tarvikuid ja osi ei
tohi pesta
nõudepesumasinas.
• Eksootilisi puuvilju (banaane,
mangosid, papaiat jms) pole
soovitatav külmikusse panna.
• Külmikus ei tohiks hoida selliseid
köögivilju nagu tomatid, kartulid,
sibulad ja küüslauk.
• Või ja juust: pange õhukindlasse
nõusse või mässige
alumiiniumfooliumi või
polüetüleenkotti ning suruge sealt
võimalikult palju õhku välja.
• Pudelid: keerake peale kork ja
paigutage ukse küljes olevale
pudeliriiulile või pudelirestile (kui see
on olemas).
• Toiduainete jahtumise kiirendamiseks
on soovitatav sisse lülitada
ventilaator. Ventilaator sisselülitamine
tagab ühtlasema temperatuuri.
• Vaadake alati toiduainete
säilituskuupäeva, et leida teavet
säilitamise kestuse kohta.
uksetihendeid ja pühkige need
puhtaks, eemaldades mustuse ja
prahi.
3. Loputage ja kuivatage põhjalikult.
7.3 Külmkapi sulatamine
Tavakasutuse käigus eemaldatakse
härmatis külmikusektsiooni aurustist
automaatselt. Sulatatud vesi voolab läbi
väljavoolu spetsiaalsesse anumasse
seadme taga, mootorikompressori kohal,
kus see aurustub.
Page 20
www.aeg.com20
Oluline on perioodiliselt puhastada
sulatatud vee äravooluava
külmikusektsiooni kanali keskel, et
vältida vee ülevoolamist ja tilkumist sees
olevale toidule.
Kasutage selleks tarvikute kotis olevat
spetsiaalset torupuhastajat.
7.4 Sügavkülmiku sulatamine
Sügavkülmutisektsioon on
härmatisevaba. See tähendab, et
kasutamise käigus ei teki härmatist ei
seadme siseseintele ega ka
toiduainetele.
7.5 CleanAir+ filtri
paigaldamine ja asendamine
CleanAir+ filter kujutab endast
aktiivsöefiltrit, mis imab halbu lõhnu ning
säilitab kõigi toitude parima maitse ja
aroomi ilma lõhnade segunemise ohuta.
Käsitsege õhufiltrit
ettevaatlikult, et vältida selle
pinna kriimustamist.
Seadme tarnimisel on filter
plastikkotis, et selle jõudlus
säiliks.
3. Hoidke filtrit all, sulgedes samal ajal
plastkorpuse, kuni kuulete klõpsatust.
4. Eemaldage külmikusektsioonist
ülemine klaasriiul. Lükake
plastkorpus koos õhufiltriga klaasriiuli
vasakule küljele.
Enne seadme aktiveerimist paigaldage
õhufilter.
1. Võtke õhufilter kilekotist välja.
2. Avage plastkorpus ja asetage
volditud pind restile, sobitades filtri
märgitud ala sisse võrega kaetud
pinnal.
Page 21
1
2
EESTI21
5. Sisestage klaasriiul tagasi
külmikusektsiooni. Olge klaasriiuli
sisestamisel ettevaatlik, et te ei
tabaks filtrit.
Õhufiltri vahetamine
1. Avage plastikust korpus.
4. Sulgege plastkorpus.
5. Pärast filtri vahetamist vajutage Filter
Reset alarmi nuppu juhtpaneelil, et
alarm välja lülitada.
Parima efektiivsuse saavutamiseks
asetage plastkorpus õigesse kohta
(klaasriiulist vasakule) ja vahetage filtrit
iga 6 kuu järel. Lisateabeks vaadake
"Õhufiltri asendamise indikaator".
Õhufilter on kulutarvik ja see
ei kuulu garantii alla.
Uued õhufiltrid saate osta
kohalikult edasimüüjalt.
7.6 Seadme mittekasutamise
periood
2. Tõmmake kasutatud õhufilter välja.
3. Võtke uus õhufilter kilekotist välja ja
sisestage see sahtlisse.
8. TÕRKEOTSING
HOIATUS!
Vt ohutuse peatükke.
Kui seadet pikema aja jooksul ei
kasutata, siis rakendage järgmisi
ohutusmeetmeid:
1. Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
2. Tühjendage see toiduainetest.
3. Puhastage seade ja kõik lisatarvikud.
4. Jätke uksed lahti, et vältida halbade
lõhnade tekkimist.
Page 22
www.aeg.com22
8.1 Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade ei tööta.Seade on välja lülitatud.Lülitage seade sisse.
Pistik ei ole pistikupesaga
ühendatud.
Pistikupesas puudub pinge.Ühendage mõni teine seade
Seade tekitab müra.Seade on valesti toetatud.Kontrollige seadme stabiil‐
Heli- või visuaalne hoiatus
on sees.
Kompressor töötab kogu
aeg.
Panite külmikusse korraga
Ruumi temperatuur on liiga
Seadmesse paigutatud toi‐
Seadme uks ei ole korralikult
Kompressor ei hakka kohe
tööle pärast „Extra Free‐
ze“ või „Extra Cool“ vajuta‐
mist või pärast temperatuuri
muutmist.
Vaadake "Kõrge tempera‐
tuuri alarm" või "Ukse avami‐
se alarm".
Vaadake "Kõrge tempera‐
tuuri alarm" või "Ukse avami‐
se alarm".
Vaadake "Juhtpaneel" pea‐
tükki.
Oodake mõni tund, seejärel
kontrollige uuesti tempera‐
tuuri.
Vaadake "Paigaldamine"
peatükki.
Enne külmikusse paiguta‐
mist laske neil jahtuda toa‐
temperatuurini.
Vaadake "Ukse sulgemine"
jaotist.
Vt jaotist „Extra Freezefunktsioon“.
Vt jaotist „Extra Cool-funktsi‐
oon“.
See pole tõrge ja on nor‐
maalne.
Page 23
EESTI23
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Uks on kõver või takistab
Masin pole loodis.Vt paigaldusjuhiseid.
õhutusava.
Uks avaneb raskelt.Üritasite ust avada liiga kii‐
resti pärast selle sulgemist.
Pärast ukse sulgemist ja en‐
ne selle uuesti avamist oo‐
dake mõni sekund.
Lamp ei tööta.Lamp on ooterežiimis.Sulgege või avage uks.
Lamp on defektne.Võtke ühendust lähima voli‐
tatud teeninduskeskusega.
Külmikus on liiga palju här‐
matist ja jääd.
Tihend on deformeerunud
Toiduained ei ole korralikult
Temperatuur on valesti sea‐
Seade on täiesti täis ja vali‐
Seatud temperatuur on liiga
Vesi voolab külmiku taga‐
plaadil.
Seadme uks ei ole korralikult
kinni.
või määrdunud.
pakendatud.
tud.
tud on madalaim tempera‐
tuur.
madal ja ümbritsev tempera‐
tuur on liiga kõrge.
Tagaplaadil sulab automaat‐
se sulatusprotsessi käigus
Vaadake "Ukse sulgemine"
jaotist.
Vaadake "Ukse sulgemine"
jaotist.
Pakendage toiduained korra‐
likult.
Vaadake "Juhtpaneel" pea‐
tükki.
Valige kõrgem temperatuur.
Vaadake "Juhtpaneel" pea‐
tükki.
Valige kõrgem temperatuur.
Vaadake "Juhtpaneel" pea‐
tükki.
See on normaalne.
jää.
Külmiku tagaseinal on liiga
Ust on avatud liiga tihti.Avage uks ainult vajadusel.
palju kondensvett.
Uks polnud täielikult suletud. Kontrollige, kas uks on kor‐
ralikult suletud.
Toit ei ole korralikult sisse
pakitud.
Enne toiduainete külmikusse
asetamist pange need sobi‐
vasse pakendisse.
Külmiku sees voolab vesi.Toiduained takistavad vee
valgumist veekogumisnõus‐
Veenduge, et toiduained ei
puuduta tagaplaati.
se.
Vee väljund on ummistunud. Puhastage vee väljundava.
Vesi voolab põrandale.Sulamisvee väljalase ei ole
ühendatud kompressori ko‐
Ühendage sulamisvee välja‐
lase aurustusalusega.
hal asuva aurustusalusega.
Page 24
www.aeg.com24
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Temperatuuri ei saa seada.Sisse on lülitatud Extra Free‐
ze funktsioon või Extra Cool
funktsioon.
Lülitage Extra Freeze funkt‐
sioon või Extra Cool funktsi‐
oon käsitsi välja või oodake,
kuni funktsioon automaatselt
valitud temperatuurile lähtes‐
tub. Vt jaotist „Extra Freezefunktsioon“ või „Extra Coolfunktsioon“.
Temperatuur on seadmes lii‐
ga madal/kõrge.
Seadme uks ei ole korralikult
Toiduainete temperatuur on
Temperatuur on seatud va‐
lesti.
kinni.
liiga kõrge.
Seadke kõrgem/madalam
temperatuur.
Vaadake "Ukse sulgemine"
jaotist.
Enne toiduainete asetamist
külmikusse laske toiduaine‐
tel toatemperatuurini jahtu‐
da.
Hoiustasite korraga liiga pal‐
ju toiduaineid.
Pange külmikusse samaaeg‐
selt vähem toiduaineid.
Ust on avatud liiga tihti.Avage uks ainult vajadusel.
Extra Freeze-funktsioon on
sisse lülitatud.
Extra Cool-funktsioon on sis‐
se lülitatud.
Seadmes puudub külma õhu
ringlus.
Vt jaotist „Extra Freezefunktsioon“.
Vt jaotist „Extra Cool-funktsi‐
oon“.
Veenduge, et seadmes on
külma õhu ringlus. Vaadake
"Vihjed ja näpunäited" pea‐
tükki.
Ekraanile ilmub .
Seade on demorežiimis.Demorežiimist väljumiseks
vajutage ja hoidke nuppe
Extra Cool and ECO umbes
10 sekundit all, kuni kuulete
3 lühikest helisignaali.
Ekraanile ilmub sümbol
ja alarmi indikaa‐
tor põleb.
Suhtlemisprobleem.Pöörduge lähimasse volita‐
tud hoolduskeskusse. Jahu‐
tussüsteem jätkab toiduaine‐
te hoidmist külmas, kuid
temperatuuri reguleerimine
ei ole võimalik.
Page 25
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
Sümbol või
või ja
praegune seadistus kuvatak‐
se vaheldumisi iga 5 sekundi
järel ja alarmi indikaator põ‐
leb.
Temperatuurianduri pro‐
bleem.
Pöörduge lähimasse volita‐
tud hoolduskeskusse. Jahu‐
tussüsteem jätkab toiduaine‐
te hoidmist külmas, kuid
temperatuuri reguleerimine
ei ole võimalik.
EESTI25
8.2 Lambi vahetamine
Seade on varustatud pikaealise sisemise
LED-valgustiga.
Teenindus on lubatud ainult valgusti
vahetamiseks. Võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
9. HELID
Kui nõuanne ei anna
soovitud tulemust, helistage
lähimasse volitatud
teeninduskeskusesse.
8.3 Ukse sulgemine
1. Puhastage uksetihendid.
2. Vajadusel reguleerige ust. Vt
paigaldusjuhiseid.
3. Vajadusel asendage defektsed
uksetihendid. Pöörduge volitatud
hoolduskeskusse.
Page 26
www.aeg.com26
10. TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed asuvad seadme
siseküljel oleval andmesildil ning
energiamärgisel.
Seadme energiamärgisel olevalt QRkoodilt leiate veebilingi teabele, mis on
seotud selle seadme jõudlusele vastavalt
EL EPREL-i andmebaasis kirjeldatule.
Hoidke energiamärgis alles koos
kasutusjuhendiga ja kõigi muude
dokumentidega, mis seadmega
kaasnesid.
Sama teavet EPREL-is on võimalik leida
ka lingilt
kasutades mudeli nime ja tootenumbrit,
mis on toodud andmesildil.
Täpsemat teavet energiamärgisel toodud
andmete kohta leiate aadressilt
www.theenergylabel.eu
11. TEAVE KATSEASUTUSTELE
Selle seadme paigaldamine ja
ettevalmistamine ökodisaini kinnituse
saamiseks peab vastama standardile EN
62552. Ventilatsiooninõuded,
paigaldusniši mõõtmed ja minimaalne
kaugus tagaseinast on toodud käesoleva
kasutusjuhendi 3. jaotises. Lisateavet (sh
infot täitmise kohta) saate tootjalt.
12. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake
hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse. Ärge visake
sümboliga tähistatud seadmeid
muude majapidamisjäätmete hulka. Viige
seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
https://eprel.ec.europa.eu
.
,
Page 27
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................27
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............................................30
Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne
ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach.
Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby
jak najlepiej wykorzystać możliwości urządzenia.
Przejdź na naszą witrynę internetową:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu
problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.aeg.com/support
Zarejestruj produkt, aby korzystać z lepszej obsługi serwisowej:
www.registeraeg.com
POLSKI27
Kup akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA I SERWIS
Należy zawsze używać oryginalnych części zamiennych.
Przed kontaktem z autoryzowanym centrum serwisowym należy przygotować
poniższe dane: Model, numer produktu, numer seryjny.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
Page 28
www.aeg.com28
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada
za obrażenia ciała ani szkody spowodowane
nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia.
Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i
łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w
przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i
wyjmować produkty z urządzenia, pod warunkiem że
zostaną odpowiednio poinstruowane.
• Z urządzenia mogą korzystać osoby o znacznym
stopniu niepełnosprawności, pod warunkiem że
zostaną odpowiednio poinstruowane.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym
nadzorem.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem .
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to służy wyłącznie do przechowywania
żywności i napojów.
• Urządzenie to przeznaczone jest do użytku
domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
Page 29
POLSKI29
• Urządzenie to można używać w biurach, pokojach
hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla
gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych
miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza
średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie
domowym.
• Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy
przestrzegać następujących zaleceń:
– nie pozostawiać zbyt długo otworzonych drzwi;
– regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć
kontakt z żywnością, oraz dostępne elementy
systemu odpływu skroplin;
– przechowywać surowe mięso i ryby w
odpowiednich pojemnikach w chłodziarce, tak aby
nie miały styczności (ani wypływające z nich soki) z
innymi produktami.
• OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie
urządzenia lub w zabudowie nie mogą być zakryte ani
zanieczyszczone.
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać żadnych urządzeń
lub środków do przyspieszania odmrażania
urządzenia z wyjątkiem tych, które zaleca producent.
• OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić układu chłodniczego.
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać urządzeń
elektrycznych w komorach do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia zalecane przez
producenta.
• Urządzenia nie wolno czyścić myjką parową ani wodą
pod ciśnieniem.
• Urządzenie należy czyścić wilgotną miękką szmatką.
Używać tylko neutralnych środków czyszczących. Nie
używać produktów ściernych, myjek do szorowania,
rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
• Jeśli urządzenie będzie pozostawać puste przez długi
czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić,
osuszyć i pozostawić otworzone drzwi, aby zapobiec
rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia.
Page 30
www.aeg.com30
• W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji
wybuchowych, takich jak puszki aerozoli
z łatwopalnym gazem pędnym.
• Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
zlecić jego wymianę producentowi urządzenia,
autoryzowanemu centrum serwisowemu lub też innej
kompetentnej osobie, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Ze względów bezpieczeństwa nie
należy uruchamiać urządzenia przed
zainstalowaniem go w zabudowie.
• Należy postępować zgodnie z
instrukcją instalacji dołączoną do
urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Należy zawsze
stosować rękawice ochronne i mieć
na stopach pełne obuwie.
• Zapewnić wokół urządzenia przepływ
powietrza.
• Po zainstalowaniu nowego
urządzenia lub zmianie kierunku
otwierania jego drzwi należy
odczekać co najmniej 4 godziny przed
podłączeniem urządzenia do
zasilania. Pozwala to na spłynięcie
oleju do sprężarki.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek
czynności przy urządzeniu (np. przed
zmianą kierunku otwierania drzwi)
należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka.
• Nie instalować urządzenia w pobliżu
grzejników lub kuchenek, piekarników
lub płyt grzejnych, chyba że w
instrukcji instalacji określono inaczej.
• Nie narażać urządzenia na
zamoczenie przez deszcz.
• Nie instalować urządzenia w
miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
• Nie instalować urządzenia w
miejscach, gdzie występuje zbyt duża
wilgotność lub zbyt niska temperatura.
• Podczas przesuwania urządzenia
należy je podnieść za przednią
krawędź, aby uniknąć zarysowania
podłogi.
• W urządzeniu znajduje się torebka ze
środkiem pochłaniającym wilgoć. Nie
wolno się nią bawić. Nie jest ona
przeznaczona do spożycia. Należy ją
niezwłocznie wyrzucić.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem
prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE!
Ustawiając urządzenie,
należy uważać, aby nie
przycisnąć lub nie uszkodzić
przewodu zasilającego.
OSTRZEŻENIE!
Nie stosować rozgałęźników
ani przedłużaczy.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Upewnić się, że parametry na
tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom znamionowym źródła
zasilania.
Page 31
POLSKI31
• Należy używać wyłącznie prawidłowo
zamontowanego gniazda
elektrycznego z uziemieniem.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie
uszkodzić elementów elektrycznych
(np. wtyczki, przewodu zasilającego,
sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność
wymiany elementów elektrycznych,
należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym
lub elektrykiem.
• Przewód zasilający powinien
znajdować się poniżej wtyczki.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby po zakończeniu instalacji
urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę
sieciową.
2.3 Sposób używania
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń ciała,
oparzenia, porażenia
prądem lub pożaru.
• Nie wolno dopuścić, aby gorące
przedmioty dotykały plastikowych
części urządzenia.
• Nie wkładać napojów
bezalkoholowych do komory
zamrażarki. W przeciwnym razie
pojemniki na napoje znajdą się pod
ciśnieniem.
• Nie przechowywać w urządzeniu
łatwopalnych gazów i cieczy.
• Nie umieszczać produktów
łatwopalnych ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
produktami w pobliżu lub na
urządzeniu.
• Nie dotykać sprężarki ani skraplacza.
Są gorące.
• Nie wyjmować ani nie dotykać
przedmiotów z komory zamrażarki
mokrymi lub wilgotnymi rękami.
• Nie zamrażać ponownie rozmrożonej
żywności.
• Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących przechowywania
mrożonej żywności, które znajdują się
na jej opakowaniu.
• Przed umieszczeniem żywności w
komorze zamrażarki należy ją owinąć
dowolnym materiałem dopuszczonym
do kontaktu z żywnością.
2.4 Oświetlenie wewnętrzne
Urządzenie zawiera palny gaz –
izobutan (R600a) – który jest gazem
ziemnym, spełniającym wymogi
dotyczące ochrony środowiska. Należy
zachować ostrożność, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego zawierającego
izobutan.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Jakiekolwiek użycie urządzenia do
zabudowy jako urządzenia
wolnostojącego jest surowo
zabronione.
• Nie wkładać do urządzenia urządzeń
elektrycznych (np. maszynek do
lodów), chyba że dopuszcza to ich
producent.
• Jeśli dojdzie do uszkodzenia obiegu
czynnika chłodniczego, należy
upewnić się, że w pomieszczeniu nie
ma płomieni ani źródeł zapłonu.
Przewietrzyć pomieszczenie.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie porażeniem
prądem.
• Ten produkt zawiera jedno lub więcej
źródeł światła o klasie efektywności
energetycznej F.
• Informacja dotycząca oświetlenia w
urządzeniu i elementów
oświetleniowych sprzedawanych
osobno jako części zamienne:
Zastosowane elementy oświetleniowe
są przystosowane do pracy w
wymagających warunkach fizycznych
(temperatura, drgania, wilgotność) w
urządzeniach domowych lub są
przeznaczone do sygnalizacji stanu
działania urządzenia. Nie są one
przeznaczone do innych zastosowań i
nie nadają się do oświetlania
pomieszczeń domowych.
Page 32
www.aeg.com32
2.5 Konserwacja i
czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uszkodzeniem
urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda elektrycznego.
• W układzie chłodniczym urządzenia
znajdują się związki węglowodorowe.
Konserwacją i napełnianiem układu
chłodniczego może zajmować się
wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Regularnie sprawdzać odpływ
skroplin w urządzeniu i w razie
potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ
zablokuje się, na dnie urządzenia
zbiera się woda.
2.6 Serwis
• Aby naprawić urządzenie, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym. Należy
stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
• Należy pamiętać, że samodzielna lub
nieprofesjonalna naprawa może mieć
wpływ na bezpieczeństwo oraz
spowodować utratę gwarancji.
• Następujące części zamienne będą
dostępne przez 7 lat po zakończeniu
produkcji modelu: termostaty, czujniki
temperatury, układy elektroniczne,
źródła światła, uchwyty drzwi, zawiasy
drzwi, półki i kosze. Niektóre z tych
części zamiennych będą dostępne
wyłącznie dla profesjonalnych
punktów serwisowych i nie wszystkie
części zamienne są odpowiednie do
wszystkich modeli.
• Uszczelki do drzwi będą dostępne
przez 10 lat po wycofaniu modelu z
eksploatacji.
2.7 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
• Wymontować drzwi, aby uniemożliwić
zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia
wewnątrz urządzenia.
• Czynnik w układzie chłodniczym i
materiały izolacyjne zastosowane w
tym urządzeniu nie stanowią
zagrożenia dla warstwy ozonowej.
• Pianka izolacyjna zawiera łatwopalny
gaz. Aby uzyskać informacje
dotyczące prawidłowej utylizacji
urządzenia, należy skontaktować się
z lokalnymi władzami.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego w pobliżu
wymiennika ciepła.
3. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdziały dotyczące
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Aby zainstalowac
urządzenie, należy
zapoznać się z instrukcją
instalacji.
OSTRZEŻENIE!
Przymocować urządzenie
zgodnie z instrukcją
instalacji, aby uniknąć
zagrożenia związanego z
jego niestabilnością.
Page 33
3.1 Wymiary
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
POLSKI33
Całkowite wymiary ¹
H1mm1772
W1mm546
D1mm549
¹ wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia bez uchwytu
Wymagana przestrzeń ²
H2 (A+B)mm1816
W2mm546
D2mm551
Amm1780
Bmm36
² wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia wraz z uchwytem oraz
przestrzenią niezbędną do swobodnego
obiegu powietrza chłodzącego
Całkowita wymagana przestrzeń ³
H3 (A+B)mm1816
W3mm546
D3mm1068
³ wysokość, szerokość i głębokość
urządzenia wraz z uchwytem,
przestrzenią niezbędną do swobodnego
obiegu powietrza chłodzącego oraz
przestrzenią niezbędną do otwarcia
drzwi pod minimalnym kątem
umożliwiającym wyjęcie całego
wyposażenia wnętrza
Page 34
min. 200 cm
2
min.
200 cm
2
min.
38 mm
min.
38 mm
www.aeg.com34
3.2 Lokalizacja
Aby zapewnić optymalne działanie
urządzenia, nie należy instalować
urządzenia w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Nie instalować urządzenia
w pobliżu grzejników lub kuchenek,
piekarników lub płyt grzejnych, chyba że
w instrukcji instalacji określono inaczej.
Zapewnić swobodny przepływ powietrza
za urządzeniem.
Urządzenie to powinno być
zainstalowane w suchym, dobrze
wietrzonym pomieszczeniu.
Urządzenie jest przeznaczone do
eksploatacji w temperaturze otoczenia
od 10°C do 43°C.
Prawidłowe działanie
urządzenia można
zagwarantować tylko w
określonym zakresie
temperatury.
W razie wątpliwości
dotyczących miejsca
instalacji urządzenia należy
skontaktować się z
dostawcą, działem obsługi
klienta lub najbliższym
autoryzowanym centrum
serwisowym.
Należy zapewnić możliwość
odłączenia urządzenia od
źródła zasilania. Dlatego po
zainstalowaniu urządzenia
musi być łatwy dostęp do
wtyczki.
3.3 Podłączenie elektryczne
• Przed podłączeniem urządzenia do
• Urządzenie należy uziemić. W tym
zasilania należy upewnić się, że
napięcie i częstotliwość podane na
tabliczce znamionowej odpowiadają
napięciu i częstotliwości w domowej
instalacji elektrycznej.
celu wtyczka przewodu zasilającego
jest wyposażona w styk. Jeśli
domowe gniazdo zasilania nie jest
uziemione, należy podłączyć
urządzenie do oddzielnego
uziemienia zgodnie z obowiązującymi
przepisami, kontaktując się z
wykwalifikowanym elektrykiem.
• Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, gdy użytkownik
nie przestrzega zaleceń
bezpieczeństwa.
3.4 Wymagania dotyczące
wentylacji
Niezbędny jest wystarczający przepływ
powietrza za urządzeniem.
UWAGA!
Przed zainstalowaniem
urządzenia należy zapoznać
się z instrukcją instalacji.
3.5 Zmiana kierunku
otwierania drzwi
Należy zapoznać się z oddzielnym
dokumentem zawierającym wskazówki
dotyczące instalacji i zmiany kierunku
otwierania drzwi.
UWAGA!
Na każdym etapie procedury
zmiany kierunku otwierania
drzwi należy zabezpieczyć je
przez zarysowaniem,
używając odpowiednio
wytrzymałego materiału.
Page 35
4. PANEL STEROWANIA
136
911131210
45278
POLSKI35
Wskaźnik ECOMETER
1
Przycisk / wskaźnik Extra Cool
2
Wskaźnik komory chłodziarki
3
Wskaźnik alarmu
4
Wskaźnik alarmu otwartych drzwi
5
Wskaźnik komory zamrażarki
6
Przycisk / wskaźnik Extra Freeze
7
Przycisk / wskaźnik alarmu Filter
8
Reset
Przycisk / wskaźnik temperatury
9
zamrażarki
Wskaźnik konieczności wymiany filtra
10
powietrza
Przycisk / wskaźnik temperatury
11
chłodziarki
Przycisk / wskaźnik Wentylator
12
Przycisk ECO
13
4.1 Włączanie
Podłączyć wtyczkę zasilania do gniazda
sieci elektrycznej.
Aby ustawić inną temperaturę, patrz
„Regulacja temperatury”.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się
problemów”.
, patrz „Rozwiązywanie
4.2 Wyłączanie
1. Nacisnąć i przytrzymać przez 5
sekund przycisk regulacji
temperatury zamrażarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Po wyłączeniu urządzenia na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.
3. Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
4.3 Regulacja temperatury
Temperatura może mieścić się w
zakresie od -15°C do -24°C dla
zamrażarki i od 2°C do 8°C dla
chłodziarki.
Użyj przycisków regulacji temperatury,
aby ustawić temperaturę urządzenia.
Zalecane ustawienie temperatury:
• +4°C dla chłodziarki
• -18°C dla zamrażarki
Zalecaną temperaturę można ustawić
ręcznie za pomocą przycisków regulacji
temperatury lub poprzez włączenie ECO
funkcja. Więcej informacji można znaleźć
w punkcie „ECO funkcja”
Wskaźniki temperatury wskażą
ustawioną temperaturę.
Ustawiona temperatura
zostanie osiągnięta w ciągu
24 godzin.
Po awarii zasilania
urządzenie powraca do
ustawionej temperatury.
4.4 Wyłączanie chłodziarki
Możliwe jest wyłączenie samej komory
chłodziarki i pozostawienie komory
zamrażarki włączonej.
1. Nacisnąć i przytrzymać przez 5
sekund przycisk regulacji
temperatury chłodziarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Po wyłączeniu komory chłodziarki na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.
4.5 Włączanie chłodziarki
Włączanie chłodziarki:
Page 36
www.aeg.com36
1. Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund
przycisk regulacji temperatury
chłodziarki.
Na wyświetlaczu miga .
2. Komora chłodziarki jest włączona i
przywracana jest wcześniej
ustawiona temperatura.
Aby wyregulować
temperaturę, patrz
„Regulacja temperatury”.
4.6 ECO funkcja
Funkcja ECO umożliwia ustawienie
optymalnej temperatury, aby zapewnić
przechowywanie żywności jednocześnie
ograniczając zużycie energii.
1. Aby włączyć funkcję, należy nacisnąć
przycisk ECO.
Temperatura chłodziarki jest ustawiona
na +4°C, a zamrażarki na -18°C.
2. Aby wyłączyć tę funkcję, należy
ponownie nacisnąć przycisk ECO lub
wybrać inne ustawienie temperatury
(patrz „Regulacja temperatury”).
Po wyłączeniu funkcji ECO temperatura
chłodziarki zostaje ustawiona na +2°C, a
zamrażarki na -20°C.
Włączenie funkcji ECO
wyłącza funkcje Extra Cool
oraz Extra Freeze.
Wskaźnik ECOMETER
informuje o aktualnym
zużyciu energii przez
urządzenie. Trzy w pełni
podświetlone paski
oznaczają najbardziej
energooszczędną
konfigurację.
4.7 Funkcja Extra Cool
Funkcja Extra Cool umożliwia szybkie
schładzanie dużych ilości ciepłej
żywności, na przykład po zrobieniu
zakupów spożywczych, bez ogrzewania
produktów przechowywanych już
w komorze chłodziarki.
Aby włączyć funkcję, należy nacisnąć
przycisk Extra Cool.
Extra CoolWskaźnik zaświeci się.. Gdy
funkcja Extra Cool jest włączona,
wentylator może włączać się
automatycznie.
Funkcja wyłączy się automatycznie po
ok. 6 godzinach. Gdy funkcja jest
wyłączona, wskaźnik Extra Cool gaśnie.
Naciśnij przycisk Extra Cool, aby
wyłączyć funkcję Extra Cool przed jej
automatycznym wyłączeniem.
Aby ustawić inną
temperaturę chłodziarki,
należy wyłączyć funkcję
Extra Cool i zapoznać się z
punktem „Regulacja
temperatury”.
4.8 Funkcja Extra Freeze
Funkcja Extra Freeze służy do
wykonywania sekwencyjnego
zamrażania wstępnego i szybkiego
zamrażania w komorze zamrażarki.
Przyspiesza ona zamrażanie świeżej
żywności i jednocześnie chroni
przechowywane produkty przed
niepożądanym ogrzaniem.
W celu zamrożenia świeżej
żywności należy włączyć
funkcję Extra Freeze co
najmniej 24 godziny przed
umieszczeniem żywności
przeznaczonej do
wstępnego zamrożenia.
Aby włączyć tę funkcję, należy nacisnąć
przycisk Extra Freeze.
Zaświeci się wskaźnik Extra Freeze.
Funkcja Extra Freeze wyłącza się
automatycznie po upływie maksymalnie
52 godzin.
Nacisnąć przycisk Extra Freeze, aby
wyłączyć funkcję Extra Freeze przed jej
automatycznym wyłączeniem.
4.9 Funkcja Wentylator
Komora chłodziarki jest wyposażona w
urządzenie, które umożliwia szybkie
schładzanie żywności i zapewnia wysoką
równomierność temperatury w komorze.
Page 37
POLSKI37
W razie potrzeby urządzenie włącza się
automatycznie, ale można je również
włączyć ręcznie.
Aby włączyć funkcję, należy nacisnąć
przycisk Wentylator. Zaświeci się
wskaźnik Wentylator.
Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie
nacisnąć przycisk Wentylator. Wskaźnik
Wentylator zgaśnie.
Jeśli funkcja włącza się
automatycznie, wskaźnik
Wentylator nie zaświeci się.
Włączenie funkcji Wentylator
może spowodować wzrost
hałasu i zużycia energii.
Wentylator działa tylko, gdy zamknięte są
drzwi.
4.10 Alarm wysokiej
temperatury
Gdy temperatura w komorze zamrażarki
wzrośnie (np. z powodu awarii zasilania),
zacznie migać wskaźnik alarmu,
wskaźnik temperatury zamrażarki pokaże
wskazanie H° i zacznie migać oraz
włączy się sygnał dźwiękowy.
Aby wyłączyć alarm, należy nacisnąć
dowolny przycisk.
Wskaźnik alarmu i sygnał dźwiękowy
wyłączą się. Wskaźnik temperatury
zamrażarki będzie pokazywać wskazanie
H° przez 5 sekund, a następnie
ponownie wskaże temperaturę
zamrażarki.
Alarm włącza się ponownie
po upływie godziny od
wyłączenia do momentu
przywrócenia normalnych
warunków.
Jeśli nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, sygnał
dźwiękowy wyłączy się
samoczynnie po upływie ok.
godziny.
4.11 Alarm otwartych drzwi
Jeśli drzwi chłodziarki pozostaną otwarte
przez około 5 minut lub jeśli drzwi
zamrażarki pozostaną otwarte przez
około 80 sekund, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i włączy się wskaźnik alarmu
otworzonych drzwi. Wewnętrzna lampka
chłodziarki może również zacząć migać.
Alarm wyłącza się po zamknięciu drzwi.
Naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy oraz miganie
wewnętrznego oświetlenia chłodziarki.
Jeśli nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, sygnał
dźwiękowy wyłączy się
samoczynnie po upływie ok.
godziny.
4.12 Wskaźnik konieczności
wymiany filtra powietrza
Gdy filtr powietrza utraci ważność i
wymaga wymiany, włączają się
Wskaźnik konieczności wymiany filtra
powietrza i Filter Reset wskaźnik alarmu.
Instrukcje dotyczące wymiany znajdują
się w rozdziale „Pielęgnacja i
czyszczenie” w sekcji „Montaż i wymiana
filtra CleanAir+”.
Po wymianie filtra nacisnąć przycisk
Filter Reset alarmu, aby wyłączyć alarm.
4.13 Tryb Ustawień
Tryb ustawień umożliwia:
• Włączenie lub wyłączenie wskaźnika
ECOMETER
• Włączenie lub wyłączenie sygnału
dźwiękowego przycisków
• Zmienić jednostki temperatury z °C na
°F
• Reset urządzenia do ustawień
fabrycznych
Włączanie trybu Ustawień
Aby włączyć tryb Ustawień:
1. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO. Gdy tryb
Ustawień się włącza, na
wyświetlaczu miga
2. Po włączeniu trybu Ustawienia na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie
.
Aby wyłączyć tryb Ustawień, należy
nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO.
.
Page 38
www.aeg.com38
Tryb Ustawień wyłącza się
automatycznie, jeśli przez 60 sekund
użytkownik nie wykona żadnej operacji
na panelu sterowania.
Poruszanie się po trybie Ustawienia
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się .
2. Dotknąć przycisk temperatury
chłodziarki (po lewej), aby zmienić
parametr. Dotknąć przycisk
temperatury zamrażarki (po prawej),
aby zmienić wartość parametru.
EkranParametry domyśl‐
ne
Wskaźnik ECOME‐
TER
Sygnał dźwiękowy
przycisku
Jednostki tempera‐
tury
Ustawienia fabrycz‐
ne
ECOMETER Wskaźnik
Aby ECOMETERwłączyć lub wyłączyć:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się
2. Kilkakrotnie dotknąć . Wskaźnik
będzie wyświetlał, odpowiednio,
dla włączonego lub dla
wyłączonego wskaźnika
ECOMETER.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
Sygnał dźwiękowy przycisku
Dźwięki przycisków można włączyć lub
wyłączyć w trybie Ustawień. Aby włączyć
lub wyłączyć dźwięki przycisków:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się
2. Kilkakrotnie dotykać , aż pojawi
się . Dotknąć , aby włączyć lub
wyłączyć dźwięki. Wskaźnik zmieni
się na dla dźwięków włączonych
dla wyłączonych.
lub
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
Jednostki temperatury
W trybie Ustawień można zmienić
jednostkę temperatury wyświetlaną na
panelu sterowania ze stopni Celsjusza
na stopnie Fahrenheita. Aby zmienić
jednostkę temperatury:
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się .
2. Kilkakrotnie dotykać
, aż pojawią
się i . Dotknąć wskaźnik
pokazujący jednostkę, aby wybrać
pomiędzy dla stopni Celsjusza
lub dla stopni Fahrenheita.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
Ustawienia fabryczne
Funkcja ta przywraca każde ustawienie
do domyślnych ustawień fabrycznych.
Aby przywrócić domyślne ustawienia
fabryczne:
.
1. Włączyć tryb Ustawienia (patrz
„Włączanie trybu Ustawień”).
Na wyświetlaczu pojawi się .
2. Kilkakrotnie dotykać , aż pojawią
się i . Kilkakrotnie dotykać
, aż pojawi się .
zmienia się w migające a
następnie w ciągłe , co oznacza,
że ustawienia fabryczne zostały
przywrócone.
3. Nacisnąć i przez około 3 sekundy
przytrzymać przycisk ECO, aby wyjść
z trybu Ustawień.
.
Page 39
5. CODZIENNE UŻYTKOWANIE
1
2
5.1 Rozmieszczanie półek na
drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie
opakowań spożywczych o różnych
rozmiarach, półki na drzwiach można
umieścić na różnych wysokościach.
1. Stopniowo wyciągać półkę do góry
aż do jej zwolnienia.
2. W razie potrzeby zmienić położenie.
POLSKI39
Nie wolno wyjmować
szklanej półki znad szuflady
na warzywa, ponieważ
zapewnia ona odpowiedni
obieg powietrza.
5.3 Szuflada GreenZone
W dolnej części komory chłodziarki
znajduje się wysuwana szuflada.
Szklaną półkę GreenZone wyposażono
w rozwiązanie do regulowania
szczelności i jednocześnie wilgotności
wewnątrz szuflady.
Ten model jest wyposażony w
regulowany pojemnik, który można
przesuwać na bok.
5.2 Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono
w kilka prowadnic umożliwiających
umieszczenie półek zgodnie z bieżącymi
potrzebami.
Urządzenie wyposażono również w półkę
składającą się z dwóch części. Przednią
część półki można umieścić pod drugą,
aby lepiej wykorzystać miejsce.
Aby złożyć półkę:
1. Ostrożnie wyjąć przednią część.
2. Wsunąć ją w dolną prowadnicę pod
drugą częścią.
5.4 Wyjmowanie szuflady
GreenZone
Zaleca się opróżnienie
szuflady przed jej wyjęciem
z chłodziarki.
Wyciąganie szuflady:
1. Wyciągnąć szufladę z chłodziarki.
Page 40
2
x2
1
www.aeg.com40
2. Unieść przednią część szuflady.
3. Wyciągnąć szufladę, podnosząc ją.
Aby zdjąć szklaną pokrywę
szufladyGreenZone:
1. Odblokować uchwyt boczny z obu
stron jednocześnie.
2. Pociągnij wspornik szklanej półki do
siebie.
5.5 Kontrola wilgotności
Szklana półka szuflady GreenZone jest
wyposażona w urządzenie regulujące
wielkość szczelin i można je wykorzystać
do ustawiania wilgotności wewnątrz
szuflady.
Nie kłaść żadnych
produktów spożywczych na
urządzeniu do regulacji
wilgotności.
Położenie mechanizmu regulacji
wilgotności zależy od rodzaju i ilości
owoców i warzyw:
• Szczeliny zamknięte: zalecane do
przechowywania małej ilości owoców i
warzyw. Zapewnia dłuższe
zachowanie naturalnej zawartości
wilgoci w owocach i warzywach.
• Szczeliny otwarte: zalecane do
przechowywania większej ilości
owoców i warzyw. Zapewnia większą
cyrkulację powietrza, co przekłada się
na niższą wilgotność powietrza.
Page 41
Aby wyjąć urządzenie do regulacji
wilgotności, otwórz szufladę pod szklaną
półką i ściągnij pokrywę
POLSKI41
W razie potrzeby urządzenie włącza się
automatycznie.
W razie potrzeby urządzenie można
również włączyć ręcznie (patrz rozdział
„Funkcja Wentylator”).
Wentylator działa tylko, gdy
drzwi są zamknięte.
Nie zdejmować pokrywy
wentylatora.
5.7 Filtr CleanAir+
W urządzeniu znajduje się filtr węglowy
CleanAir+.
Filtr oczyszcza powietrze w komorze
chłodziarki z niepożądanych zapachów,
podnosząc jakość przechowywania
żywności.
Po dostarczeniu filtr i jego plastikowa
obudowa znajdują się w plastikowej
torebce z pozostałymi akcesoriami
(instrukcja instalacji znajduje się w sekcji
„{9}” w rozdziale „{10}”).
W zależności od ilości i
stanu owoców i warzyw
przechowywanych w
szufladzie GreenZone może
dojść do skroplenia się pary
wodnej. Należy wtedy
usunąć skropliny miękką
ściereczką i ustawić
regulator wilgotności w
położeniu niskiej wilgotności.
5.6 Wentylator
Komorę chłodziarki wyposażono
w urządzenie umożliwiające szybkie
schłodzenie żywności i zapewniające
bardziej równomierną temperaturę
w komorze.
5.8 Bottle Stop
Akcesorium zapobiega toczeniu się
butelek lub puszek. Aby zaoszczędzić
miejsce na półce i utrzymywać porządek
w lodówce, butelki lub puszki można
ustawiać jedną na drugiej.
Akcesorium nie wymaga montażu ani
narzędzi. Umieścić akcesorium
silikonową podstawą skierowaną w dół i
rozpocząć układanie butelek w stos.
Silikonowa podstawa akcesorium jest
antypoślizgowa: nie skleja się ani nie
ślizga.
Przechowywać nie więcej
niż 10 kg butelek oraz/lub
puszek o różnych
rozmiarach w nie więcej niż
dwóch rzędach, jak
pokazano na ilustracji.
Przechowywać tylko zamknięte butelki
lub puszki, umieszczając je otworem
skierowanym do przodu.
Page 42
www.aeg.com42
W akcesorium można
umieszczać wyłącznie
zapakowaną żywności, tak
aby się z nim bezpośrednio
nie stykała.
5.9 Zamrażanie świeżej
żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona
do długotrwałego zamrażania świeżej
żywności oraz przechowywania
zamrożonej i głęboko zamrożonej
żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności,
należy włączyć funkcję Extra Freeze co
najmniej 24 godziny przed
umieszczeniem żywności przeznaczonej
do zamrożenia w komorze zamrażarki.
Przechowywać świeżą żywność
rozłożoną równomiernie w pierwszej
komorze lub szufladzie od góry.
Maksymalna ilość żywności, jaką można
zamrozić w ciągu 24 godzin bez
dodawania kolejnych porcji świeżej
żywności, jest podana na tabliczce
znamionowej (naklejce znajdującej się
wewnątrz urządzenia).
Po zakończeniu procesu zamrażania
urządzenie automatycznie powróci do
poprzedniego ustawienia temperatury
(patrz „Funkcja Extra Freeze”).
Więcej informacji można znaleźć w sekcji
„Wskazówki dotyczące zamrażania”.
5.10 Przechowywanie
zamrożonej żywności
Przy pierwszym uruchomieniu lub po
dłuższym okresie wyłączenia należy
włączyć urządzenie oraz funkcję Extra
Freeze i odczekać co najmniej 3 godziny
przed umieszczeniem produktów w
komorze.
Szuflady zamrażarki umożliwiają szybkie
i łatwe znajdowanie potrzebnych
produktów.
Aby przechować większą ilość żywności,
należy wyjąć wszystkie szuflady i
umieścić produkty na półkach.
Należy zachować co najmniej 15 mm
wolnej przestrzeni między drzwiami a
żywnością.
UWAGA!
Jeżeli dojdzie do
przypadkowego rozmrożenia
żywności, np. na skutek
awarii zasilania, która trwała
dłużej, niż podano na
tabliczce znamionowej dla
parametru „czas
utrzymywania temperatury
bez zasilania”, należy
szybko spożyć rozmrożoną
żywność lub niezwłocznie ją
ugotować, schłodzić i
ponownie zamrozić. Patrz
punkt „Alarm wysokiej
temperatury”.
5.11 Rozmrażanie
Żywność zamrożoną lub głęboko
zamrożoną można przed spożyciem
rozmrozić w chłodziarce lub, po
umieszczeniu w foliowej torbie, w zimnej
wodzie.
Wybór metody zależy od wolnego czasu i
rodzaju żywności. Niewielkie porcje
można gotować bez uprzedniego
rozmrażania.
Page 43
POLSKI43
5.12 Wytwarzanie lodu
Urządzenie wyposażono w jeden lub
dwa pojemniki do wytwarzania lodu.
Do wyjmowania pojemników
z zamrażarki nie należy
używać metalowych
narzędzi.
6. WSKAZÓWKI I PORADY
6.1 Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
• Zamrażarka: Wewnętrzna
konfiguracja urządzenia została tak
dobrana, aby zapewniać najbardziej
efektywne zużycie energii.
• Chłodziarka: Aby zapewnić
najbardziej efektywne zużycie energii,
należy umieścić szuflady w dolnej
części urządzenia i równomiernie
rozmieścić półki. Umiejscowienie
pojemników na drzwiach nie ma
wpływu na zużycie energii.
• Nie otwierać zbyt często drzwi
urządzenia i nie zostawiać ich
otwartych dłużej niż jest to konieczne.
• Zamrażarka: Im niższe ustawienie
temperatury, tym większe zużycie
energii.
• Chłodziarka: Aby oszczędzić energię,
nie należy ustawiać zbyt niskiej
temperatury, o ile nie jest to
konieczne ze względu na właściwości
przechowywanych produktów.
• Jeśli temperatura otoczenia jest
wysoka, regulator temperatury jest
ustawiony na niską temperaturę i
urządzenie jest w pełni załadowane,
sprężarka może pracować bez
przerwy, co powoduje osadzanie się
szronu lub lodu na parowniku. W
takim przypadku należy ustawić
regulator temperatury na wyższą
temperaturę, aby umożliwić
automatyczne odszranianie,
jednocześnie oszczędzając energię.
• Zapewnić dobrą wentylację. Nie
zakrywać kratek ani otworów
wentylacyjnych.
• Upewnić się, że przechowywane
produkty spożywcze umożliwiają
przepływ powietrza przez specjalne
otwory w tylnej części urządzenia.
1. Napełnić pojemniki wodą.
2. Włożyć pojemniki na lód do komory
zamrażarki.
6.2 Wskazówki dotyczące
zamrażania
• Włącz funkcję Extra Freeze co
najmniej 24 godziny przed
umieszczeniem żywności w komorze
zamrażarki.
• Przed zamrożeniem zapakować
świeżą żywność w: folię aluminiową,
folię lub woreczki plastikowe,
szczelne pojemniki z pokrywą.
• W celu zapewnienia bardziej
efektywnego zamrażania i
rozmrażania należy podzielić żywność
na małe porcje.
• Zaleca się umieszczać etykiety i daty
na wszystkich zamrażanych
produktach. Pomoże to rozpoznać
produkty i je zużyć, zanim się
zepsują.
• Zamrażana żywność powinna być
świeża, by zapewnić wysoką jakość
mrożonki. Zwłaszcza warzywa i
owoce należy zamrażać wkrótce po
zbiorze, aby zachować ich składniki
odżywcze.
• Nie wolno zamrażać butelek ani
puszek z napojami – zwłaszcza
gazowanymi – ponieważ mogą
wybuchnąć.
• Nie wkładać gorących potraw do
zamrażarki. Przed umieszczeniem w
komorze należy schłodzić je w
temperaturze pokojowej.
• Nie należy umieszczać świeżej
żywności bezpośrednio obok już
zamrożonych produktów, aby uniknąć
podniesienia ich temperatury.
Umieszczać żywności o temperaturze
pokojowej w części komory
zamrażarki, gdzie nie jest
przechowywana zamrożona żywność.
• Nie należy spożywać kostek lodu,
lodów sorbetowych ani lodów na
Page 44
www.aeg.com44
patyku bezpośrednio po ich wyjęciu z
zamrażarki. Grozi to odmrożeniami.
• Nie wolno ponownie zamrażać
rozmrożonej żywności. Jeśli żywność
uległa rozmrożeniu, należy ją
ugotować, ostudzić, a następnie
zamrozić.
6.3 Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej
żywności
• Komora zamrażarki jest oznaczona
symbolem .
• Odpowiednie ustawienie temperatury,
które zapewnia właściwe warunki do
przechowywania zamrożonej
żywności, to wartość niższa lub równa
-18°C.
Wyższa temperatura wewnątrz
urządzenia może prowadzić do
skrócenia czasu przechowywania.
• Cała komora zamrażarki jest
przystosowana do przechowywania
zamrożonych produktów
spożywczych.
• Należy pozostawić wystarczającą
ilość wolnej przestrzeni wokół
żywności, aby umożliwić swobodny
obieg powietrza.
• Aby odpowiednio przechowywać
żywność, należy sprawdzić na
opakowaniu jej termin przydatności do
spożycia.
• Ważne jest pakowanie żywności w
taki sposób, aby chronić ją przed
wnikaniem do środka wody, wilgoci
lub skroplonej pary wodnej.
6.4 Wskazówki dotyczące
zakupów
Po zakupieniu produktów spożywczych:
• Należy upewnić się, że opakowanie
nie jest uszkodzone – żywność mogła
ulec zepsuciu. Jeśli opakowanie jest
„napuchnięte” lub mokre, być może
produkt nie był przechowywany w
optymalnych warunkach i już
rozpoczął się proces rozmrażania.
• Aby ograniczyć proces rozmrażania,
należy kupować zamrożone produkty
na samym końcu i umieścić je w
specjalnej torbie termicznej.
• Po powrocie z zakupów należy
natychmiast umieścić zmrożoną
żywność w zamrażarce.
• Jeśli żywność choćby częściowo się
rozmroziła, nie wolno jej powtórnie
zamrażać. Należy ją jak najszybciej
spożyć.
• Przestrzegać terminów przydatności
do spożycia i zaleceń dotyczących
przechowywania umieszczonych na
opakowaniach.
6.5 Czas przechowywania w komorze zamrażarki
Rodzaj produktuOkres trwałości (w
miesiącach)
Chleb3
Owoce (z wyjątkiem owoców cytrusowych)6 - 12
Warzywa8 - 10
Pozostałości potraw bezmięsnych1 - 2
Produkty mleczne:
Masło
Miękki ser (np. mozzarella)
Twardy ser (np. parmezan, cheddar)
Owoce morza:
6 - 9
3 - 4
6
Page 45
POLSKI45
Rodzaj produktuOkres trwałości (w
miesiącach)
Tłuste ryby (np. łosoś, makrela)
Chude ryby (np. dorsz, flądra)
Krewetki
Omułki i małże bez muszli
Gotowane ryby
Mięso:
Drób
Wołowina
Wieprzowina
Jagnięcina
Kiełbasa
Szynka
Pozostałości potraw mięsnych
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
6.6 Wskazówki dotyczące
chłodzenia świeżej żywności
• Odpowiednie ustawienie temperatury,
które zapewnia właściwe warunki do
przechowywania świeżej żywności, to
wartość niższa lub równa +4°C.
Wyższa temperatura wewnątrz
urządzenia może prowadzić do
skrócenia czasu przechowywania
żywności.
• Aby zachować świeżość i aromat
produktów, należy je przechowywać w
opakowaniach.
• Aby uniknąć przenikania smaków i
zapachów, należy przechowywać
napoje i żywność w szczelnych
pojemnikach.
• Aby uniknąć zanieczyszczenia
ugotowanych potraw przez surowe
produkty, należy przykrywać
ugotowane potrawy i przechowywać
je oddzielnie.
• Zaleca się rozmrażanie żywności w
chłodziarce.
• Nie wkładać do urządzenia gorących
potraw. Przed umieszczeniem ich w
urządzeniu należy upewnić się, że
przestygły do temperatury pokojowej.
• Aby zapobiec marnotrawstwu
żywności, należy zawsze umieszczać
nowe produkty za kupionymi
wcześniej.
6.7 Wskazówki dotyczące
przechowywania żywności
w chłodziarce
• Komora świeżej żywności jest
oznaczona na tabliczce znamionowej
symbolem .
• Mięso (wszystkie rodzaje):
zapakować do odpowiedniego
opakowania i umieścić na szklanej
półce nad pojemnikiem na warzywa.
Mięso można przechowywać
maksymalnie przez 1–2 dni.
• Owoce i warzywa: dokładnie oczyścić
(usunąć ziemię) i umieścić w
specjalnej szufladzie (szuflada na
warzywa).
• Nie zaleca się przechowywania w
chłodziarce egzotycznych owoców,
jak banany, mango, papaje itp.
• Nie należy przechowywać w
chłodziarce warzyw, jak pomidory,
ziemniaki, cebula i czosnek.
• Masło i ser: umieścić w szczelnym
pojemniku, polietylenowym woreczku
lub owinąć folią aluminiową, aby
maksymalnie ograniczyć dostęp
powietrza.
• Butelki: zamknąć je nakrętkami i
umieścić na drzwiowej półce na
butelki lub (jeśli występuje) na
specjalnej półce na butelki.
• By szybciej schłodzić produkty zaleca
się włączyć wentylator. Włączenie
systemu Wentylator pozwala uzyskać
Page 46
www.aeg.com46
bardziej równomierną temperaturę
wewnętrzną.
• Należy zawsze brać pod uwagę
termin przydatności
przechowywanych produktów do
spożycia.
7. PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdziały dotyczące
bezpieczeństwa.
7.1 Czyszczenie wnętrza
By usunąć zapach nowego produktu,
przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy wymyć jego wnętrze i
znajdujące się w nim akcesoria letnią
wodą z łagodnym mydłem, a następnie
należy je dokładnie osuszyć.
UWAGA!
Nie stosować żrących
detergentów, materiałów
ściernych, środków na bazie
chloru lub oleju, ponieważ
mogłoby to spowodować
uszkodzenie powierzchni
urządzenia.
UWAGA!
Akcesoria i części
urządzenia nie nadają się do
mycia w zmywarce.
7.3 Rozmrażanie lodówki
Podczas normalnego użytkowania szron
jest automatycznie usuwany z parownika
komory chłodziarki. Woda z rozmrażania
odprowadzana jest przez rynnę do
specjalnego pojemnika z tyłu urządzenia,
nad sprężarką silnika, skąd odparowuje.
Należy okresowo czyścić otwór
odpływowy znajdujący się na środku
rynienki w komorze chłodziarki, aby
zapobiec przelewaniu się wody i jej
kapaniu na żywność.
W tym celu należy użyć przyrządu do
czyszczenia dostarczonego wraz z
urządzeniem.
UWAGA!
Panel sterowania czyścić
wilgotną szmatką. Nie
stosować detergentów. Po
czyszczeniu wytrzeć panel
sterowania do sucha miękką
szmatką.
7.2 Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy regularnie czyścić:
1. Wnętrze i akcesoria należy myć
letnią wodą z dodatkiem neutralnego
środka czyszczącego.
2. Regularnie sprawdzać i przecierać
uszczelki drzwi, aby nie gromadziły
się na nich zabrudzenia.
3. Dokładnie opłukać i wysuszyć.
7.4 Rozmrażanie zamrażarki
Zamrażarka jest urządzeniem typu
bezszronowego. Podczas działania
urządzenia szron nie gromadzi się na
wewnętrznych ściankach ani na
żywności.
7.5 Montaż i wymiana filtra
CleanAir+
Filtr CleanAir+ z węglem aktywnym
pochłania nieprzyjemne zapachy i
pozwala zachować najlepszy smak i
zapach wszystkich artykułów
spożywczych bez ryzyka mieszania się
zapachów.
Page 47
Należy ostrożnie obchodzić
się z filtrem powietrza, aby
uniknąć zarysowania jego
powierzchni.
W celu zachowania
właściwości filtra powietrza
jest on zapakowany w
woreczek foliowy.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
zainstalować filtr powietrza.
1. Wyjąć filtr powietrza z plastikowej
torebki.
2. Otworzyć plastikową obudowę i
umieścić fałdowaną powierzchnię na
kratce, dopasowując filtr do
zaznaczonego obszaru na siatce.
POLSKI47
5. Włożyć szklaną półkę z powrotem do
komory chłodziarki. Należy uważać,
aby nie uderzyć filtra podczas
wkładania szklanej półki.
3. Przytrzymać filtr, zamykając
plastikową obudowę, aż słyszalne
będzie kliknięcie.
4. Wyjąć górną szklaną półkę z komory
chłodziarki. Wsunąć plastikową
obudowę z filtrem powietrza po lewej
stronie szklanej półki.
Wymiana filtra powietrza
1. Otworzyć plastikową obudowę.
Page 48
1
2
www.aeg.com48
5. Po wymianie filtra nacisnąć przycisk
alarmu Filter Reset na panelu
sterowania, aby wyłączyć alarm.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów
należy umieścić plastikową obudowę w
odpowiednim miejscu (po lewej stronie
szklanej półki) i wymieniać filtr co 6
miesięcyWięcej informacji znajduje się w
„Wskaźnik konieczności wymiany filtra
powietrza.”
Filtr powietrza jest
akcesorium zużywalnym i w
związku z tym nie jest objęty
gwarancją.
Nowe filtry powietrza można
nabyć u lokalnego
sprzedawcy.
2. Wyciągnąć zużyty filtr powietrza.
3. Wyjąć nowy filtr powietrza z
plastikowej torebki i włożyć go do
szuflady.
4. Zamknąć plastikową obudowę.
7.6 Przerwa w użytkowaniu
urządzenia
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane
przez długi czas, należy wykonać
następujące czynności:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Wyjąć wszystkie artykuły spożywcze.
3. Wyczyścić urządzenie oraz wszystkie
akcesoria.
4. Pozostawić drzwi otwarte, aby
uniknąć powstawania
nieprzyjemnych zapachów.
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
8.1 Co zrobić, gdy...
Patrz rozdziały dotyczące
bezpieczeństwa.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie działa.Urządzenie jest wyłączone.Włączyć urządzenie.
Page 49
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Wtyczka przewodu zasilają‐
cego nie jest prawidłowo
podłączona do gniazda elek‐
trycznego.
Brak napięcia w gnieździe
elektrycznym.
Prawidłowo podłączyć
wtyczkę przewodu zasilają‐
cego do gniazda elektrycz‐
nego.
Podłączyć urządzenie do in‐
nego gniazda elektrycznego.
Skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem.
Urządzenie jest głośne.Urządzenie nie jest prawidło‐
wo zamocowane.
Włączył się alarm dźwięko‐
wy lub świetlny.
Urządzenie niedawno włą‐
czono.
Sprawdzić, czy urządzenie
stoi stabilnie.
Patrz „Alarm wysokiej tem‐
peratury” lub „Alarm otwar‐
tych drzwi”.
Temperatura w urządzeniu
jest za wysoka.
Patrz „Alarm wysokiej tem‐
peratury” lub „Alarm otwar‐
tych drzwi”.
Drzwi pozostają otwarte.Zamknij drzwi.
Sprężarka pracuje bez prze‐
rwy.
Zbyt wiele produktów włożo‐
Temperatura jest ustawiona
nieprawidłowo.
no na raz do przechowania.
Patrz rozdział „Panel stero‐
wania”.
Odczekać kilka godzin i po‐
nownie sprawdzić tempera‐
turę.
Temperatura w pomieszcze‐
Patrz rozdział „Instalacja”.
niu jest za wysoka.
Włożono zbyt ciepłe produk‐
ty do urządzenia.
Przed umieszczeniem w
urządzeniu odczekać, aż
produkty ostygną do tempe‐
ratury pokojowej.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
mknięte.
Włączona jest funkcja Extra
Freeze.
Włączona jest funkcja Extra
Cool.
Sprężarka nie uruchamia się
natychmiast po naciśnięciu
Sprężarka uruchamia się po
pewnym czasie.
Patrz rozdział „Zamykanie
drzwi”.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Freeze”.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Cool”.
Jest to normalne zjawisko –
nie wystąpił błąd.
„Extra Freeze” lub „Extra
Cool” lub po zmianie usta‐
wienia temperatury.
POLSKI49
Page 50
www.aeg.com50
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Drzwi nie są wyrównane lub
zasłaniają kratkę wentylacyj‐
Urządzenie nie jest wypozio‐
mowane.
Patrz instrukcja instalacji.
ną.
Drzwi stawiają opór przy ot‐
wieraniu.
Próbowano otworzyć drzwi
zaraz po ich zamknięciu.
Po zamknięciu drzwi należy
odczekać kilka sekund przed
ich ponownym otworzeniem.
Oświetlenie nie działa.Oświetlenie jest w trybie
Zamknąć i otworzyć drzwi.
czuwania.
Oświetlenie jest uszkodzo‐
ne.
Należy skontaktować się z
najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym.
Za dużo szronu i lodu.Drzwi nie są prawidłowo za‐
mknięte.
Uszczelka jest zdeformowa‐
na lub brudna.
Produkty spożywcze nie są
Patrz rozdział „Zamykanie
drzwi”.
Patrz rozdział „Zamykanie
drzwi”.
Zapakować żywność lepiej.
prawidłowo zapakowane.
Temperatura jest ustawiona
nieprawidłowo.
Urządzenie jest w pełni zała‐
dowane i ustawiono w nim
najniższą temperaturę.
Temperatura ustawiona w
urządzeniu jest zbyt niska, a
temperatura otoczenia – zbyt
Na tylnej ścianie chłodziarki
zbiera się za dużo skroplin.
Zbyt często otwierano drzwi. Drzwi urządzenia otwierać
tylko wtedy, gdy jest to ko‐
nieczne.
Drzwi nie zamknięto prawid‐
łowo.
Nie opakowano produktów
spożywczych.
Sprawdzić, czy drzwi za‐
mknięto prawidłowo.
Opakować odpowiednio pro‐
dukty spożywcze przed ich
umieszczeniem w urządze‐
niu.
Page 51
POLSKI51
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Woda spływa do wnętrza
chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają
spływanie skroplin do rynien‐
ki na tylnej ściance.
Upewnić się, że produkty
spożywcze nie dotykają tyl‐
nej ścianki.
Odpływ wody jest niedrożny. Wyczyścić odpływ wody.
Woda spływa na podłogę.Odpływ skroplin nie jest pod‐
łączony do pojemnika nad
Zamocować odpływ skroplin
do pojemnika na skropliny.
sprężarką.
Nie można ustawić tempera‐
tury.
Włączona funkcja Extra
Freezelub funkcja Extra
Cool.
Wyłączyć ręcznie funkcję
Extra Freezelub funkcję Ex‐
tra Coolalbo zaczekać, aż
funkcja wyłączy się automa‐
tycznie i ustawić temperatu‐
rę. Patrz rozdział „Funkcja
Extra Freeze” lub „Funkcja
Extra Cool”.
Temperatura w urządzeniu
jest za niska/za wysoka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów jest
Temperatura nie jest usta‐
wiona prawidłowo.
mknięte.
za wysoka.
Ustawić wyższą/niższą tem‐
peraturę.
Patrz rozdział „Zamykanie
drzwi”.
Pozostawić produkty, aby
ostygły do temperatury po‐
kojowej i dopiero wtedy wło‐
żyć je do urządzenia.
Włożono na raz zbyt wiele
produktów do przechowania.
Przechowywać jednocześnie
mniej produktów spoży‐
wczych.
Drzwi urządzenia są otwiera‐
ne zbyt często.
Włączona jest funkcja Extra
Freeze.
Włączona jest funkcja Extra
Cool.
W urządzeniu nie ma cyrku‐
lacji zimnego powietrza.
Drzwi należy otwierać tylko
w razie potrzeby.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Freeze”.
Patrz punkt „Funkcja Extra
Cool”.
Upewnić się, że w urządze‐
niu występuje cyrkulacja
zimnego powietrza. Patrz
rozdział „Wskazówki i pora‐
dy”.
Page 52
www.aeg.com52
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Wskaźnik jest wi‐
doczny na wyświetlaczu.
Pojawia się symbol
i świeci się wskaź‐
nik alarmu.
Symbol ,
lub i aktualne us‐
tawienie pojawiają się na‐
przemiennie co 5 sekund i
świeci się wskaźnik alarmu.
Urządzenie działa w trybie
demonstracyjnym.
Problem z komunikacją.Należy skontaktować się z
Problem z czujnikiem tempe‐
ratury.
Aby wyjść z trybu demon‐
stracyjnego, należy nacisnąć
i przytrzymać przyciski Extra
Cooli ECOprzez około 10
sekund, aż rozlegną się 3
krótkie sygnały dźwiękowe.
najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym. Układ
chłodzenia będzie nadal
chłodził żywność, ale regula‐
cja temperatury nie będzie
możliwa.
Należy skontaktować się z
najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym. Układ
chłodzenia będzie nadal
chłodził żywność, ale regula‐
cja temperatury nie będzie
możliwa.
Jeśli podane rozwiązania nie
prowadzą do pożądanego
efektu, należy skontaktować
się z najbliższym
autoryzowanym centrum
serwisowym.
8.2 Wymiana żarówki
Urządzenie wyposażono w bardzo trwałe
oświetlenie wnętrza typu LED.
Urządzenie oświetleniowe może
wymieniać wyłącznie pracownik serwisu.
Skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
8.3 Zamykanie drzwi
1. Wyczyścić uszczelki drzwi.
2. W razie potrzeby wyregulować drzwi.
Patrz instrukcja instalacji.
3. W razie potrzeby wymienić
uszkodzone uszczelki drzwi. Należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym
Page 53
9. DŹWIĘKI
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
POLSKI53
10. DANE TECHNICZNE
Dane techniczne podano na tabliczce
znamionowej znajdującej się wewnątrz
urządzenia oraz na etykiecie
informującej o zużyciu energii.
Kod QR znajdujący się na etykiecie
dołączonej do urządzenia z oznaczeniem
klasy energetycznej zawiera łącze do
strony internetowej z informacją o
parametrach urządzenia z bazy danych
UE EPREL. Etykietę z oznaczeniem
klasy energetycznej wraz instrukcją
obsługi i innymi dokumentami
dostarczonymi z urządzeniem należy
zachować do ewentualnego
wykorzystania w przyszłości.
Informacje te możne również znaleźć w
bazie danych EPREL klikając łącze
https://eprel.ec.europa.eu
nazwę modelu oraz numer produktu z
tabliczki znamionowej urządzenia.
Szczegółowe informacje na temat
etykiety z oznaczeniem klasy
energetycznej można znaleźć na witrynie
internetowej
11. INFORMACJA DLA INSTYTUCJI
WYKONUJĄCYCH TESTY
Instalacja i przygotowanie urządzenia do
weryfikacji pod względem wymogów
Ekoprojektu mają być zgodne z normą
EN 62552. Wymagania dotyczące
wentylacji, wymiary wnęki i minimalny
prześwit z tyłu muszą być zgodne z
wytycznymi ujętymi w rozdziale 3
instrukcji obsługi. Więcej informacji, w
i podając
www.theenergylabel.eu
.
Page 54
www.aeg.com54
tym dotyczących sposobu załadunku,
można uzyskać, kontaktując się z
producentem.
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
*
Page 55
Page 56
www.aeg.com/shop
222380938-B-092023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.