EN User Manual | Refrigerator2
IS Notendaleiðbeiningar | Ísskápur20
Page 2
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
2ENGLISH
Page 3
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and
unload the appliance provided that they have been properly
instructed.
• This appliance may be used by persons with very extensive
and complex disabilities provided that they have been
properly instructed.
• Children of less than 3 years of age should be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
1.2 General Safety
• This appliance is for storing food and baverages only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• To avoid contamination of food respect the following
instructions:
– do not open the door for long periods;
ENGLISH3
Page 4
– clean regularly surfaces that can come in contact with
food and accessible drainage systems;
– store raw meat and fish in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto
other food.
• WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral
detergents. Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
• When the appliance is empty for long period, switch it off,
defrost, clean, dry and leave the door open to prevent
mould from developing within the appliance.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
4ENGLISH
• Do not use the appliance before installing
it in the built-in structure due to safety
manner.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Make sure the air can circulate around the
appliance.
Page 5
• At first installation or after reversing the
door wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to flow back
in the compressor.
• Before carrying out any operations on the
appliance (e.g. reversing the door),
remove the plug from the power socket.
• Do not install the appliance close to
radiators or cookers, ovens, or hobs,
unless otherwise specified in the
installation instructions.
• Do not expose the appliance to the rain.
• Do not install the appliance where there is
direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas that
are too humid or too cold.
• When you move the appliance, lift it by the
front edge to avoid scratching the floor.
• The appliance contains a bag of
desiccant. This is not a toy. This is not
food. Please dispose of it immediately.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
WARNING!
When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or
damaged.
WARNING!
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Make sure not to cause damage to the
electrical components (e.g. mains plug,
mains cable, compressor). Contact the
Authorised Service Centre or an
electrician to change the electrical
components.
• The mains cable must stay below the level
of the mains plug.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electric shock or
fire.
The appliance contains flammable gas,
isobutane (R600a), a natural gas with a high
level of environmental compatibility. Be
careful not to cause damage to the refrigerant
circuit containing isobutane.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Any use of the built-in product as free-
standing is strictly prohibited.
• Do not put electrical appliances (e.g. ice
cream makers) in the appliance unless
they are stated applicable by the
manufacturer.
• If damage occurs to the refrigerant circuit,
make sure that there are no flames and
sources of ignition in the room. Ventilate
the room.
• Do not let hot items to touch the plastic
parts of the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in
the appliance.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
• Do not allow food to come in contact with
the inner walls of the appliance
compartments.
2.4 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• This product contains one or more light
sources of energy efficiency class F.
ENGLISH5
Page 6
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.5 Care and cleaning
consequences and might void the
guarantee.
• The following spare parts will be available
for 7 years after the model has been
discontinued: thermostats, temperature
sensors, printed circuit boards, light
sources, door handles, door hinges, trays
and baskets. Please note that some of
these spare parts are only available to
professional repairers, and that not all
spare parts are relevant for all models.
• Door gaskets will be available for 10 years
after the model has been discontinued.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons in
the cooling unit. Only a qualified person
must do the maintenance and the
recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If the
drain is blocked, defrosted water collects
in the bottom of the appliance.
2.6 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Please note that self-repair or nonprofessional repair can have safety
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
WARNING!
Refer to installation instruction document
to install your appliance.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children and
pets to be closed inside of the appliance.
• The refrigerant circuit and the insulation
materials of this appliance are ozonefriendly.
• The insulation foam contains flammable
gas. Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of the
cooling unit that is near the heat
exchanger.
WARNING!
Fix the appliance in accordance with
installation instruction document to avoid
a risk of instability of the appliance.
6ENGLISH
Page 7
3.1 Dimensions
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
Overall dimensions ¹
H1mm1769
W1mm556
D1mm549
¹ the height, width and depth of the appliance
without the handle
Space required in use ²
H2 (A+B)mm1816
W2mm560
Space required in use ²
D2mm552
Amm1780
Bmm36
² the height, width and depth of the appliance
including the handle, plus the space
necessary for free circulation of the cooling
air
ENGLISH7
Page 8
Overall space required in use ³
38 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
H3 (A+B)mm1816
W3mm780
D3mm1085
³ the height, width and depth of the appliance
including the handle, plus the space
necessary for free circulation of the cooling
air, plus the space necessary to allow door
opening to the minimum angle permitting
removal of all internal equipment
3.2 Location
To ensure appliance's best functionality, you
should not install the appliance in a place with
direct sunlight. Do not install the appliance
close to radiators or cookers, ovens, or hobs,
unless otherwise specified in the installation
instructions.
Make sure that air can circulate freely around
the back of the cabinet.
This appliance should be installed in a dry,
well ventilated indoor position.
This appliance is intended to be used at
ambient temperature ranging from 10°C to
43°C.
3.3 Electrical connection
• Before plugging in, ensure that the voltage
and frequency shown on the rating plate
correspond to your domestic power
supply.
• The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose. If the domestic
power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth
in compliance with current regulations,
consulting a qualified electrician.
• The manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
3.4 Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be
sufficient.
The correct operation of the appliance
can only be guaranteed within the
specified temperature range.
If you have any doubts regarding where
to install the appliance, please turn to the
vendor, to our customer service or to the
nearest Authorised Service Centre.
It must be possible to disconnect the
appliance from the mains power supply.
The plug must therefore be easily
accessible after installation.
8ENGLISH
CAUTION!
Refer to the installation instructions for
the installation.
3.5 Door reversibility
Please refer to the separate document with
instructions on installation and door reversal.
CAUTION!
At every stage of reversing the door
protect the floor from scratching with a
durable material.
Page 9
4. CONTROL PANEL
56432
1
Off
min
AB CD
EFGH
Display
1
Temperature warmer button
2
Temperature colder button
3
OK
4
It is possible to change predefined sound of
buttons by pressing together Mode and
4.1 Display
4.2 Switching on
1. Connect the mains plug to the power
socket.
2. Press the appliance ON/OFF if the
display is off. The temperature indicators
show the set default temperature.
To select a different set temperature refer to
"Temperature regulation".
If "dEMo" appears on the display, refer to
"Troubleshooting" .
4.3 Switching off
1. Press the appliance ON/OFF for 3
seconds.
The display switches off.
2. Disconnect the mains plug from the
power socket.
Mode
5
ON/OFF
6
temperature colder button for a few seconds.
Change is reversible.
A. Timer indicator
B. Coolmatic function
C. Holiday mode
D. Temperature indicator
E. Alarm indicator
F. ChildLock function
G. DrinksChill function
H. DYNAMICAIR function
4.4 Temperature regulation
Set the temperature of the appliance by
pressing the temperature regulators.
Recommended set temperature is:
• +4°C for the fridge
The temperature range may vary between
2°C and 8°C for fridge.
The temperature indicators show the set
temperature.
The set temperature will be reached
within 24 hours.
After a power failure the set temperature
remains stored.
ENGLISH9
Page 10
4.5 Coolmatic function
If you need to insert in the fridge
compartment a large amount of warm food,
for example after doing the grocery shopping,
we suggest activating the Coolmatic function
to chill the products more rapidly and to avoid
warming the other food which is already in
the refrigerator.
1. Press the Mode until the corresponding
icon appears.
The Coolmatic indicator flashes.
2. Press the OK to confirm.
The Coolmatic indicator is shown. When the
Coolmatic function is on, the fan may work
automatically.
This function stops automatically after
approximately 6 hours.
You can deactivate the Coolmatic function
before its automatic end by repeating the
procedure or by selecting a different fridge
set temperature.
4.6 Holiday mode
This mode allows you to keep the appliance
empty during a long holiday period reducing
the formation of bad odours.
1. Press the Mode until the corresponding
icon appears.
The Holiday indicator flashes. The
temperature indicator shows the set
temperature.
2. Press the OK to confirm.
The Holiday indicator is shown.
This mode switches off after selecting a
different temperature.
4.7 DYNAMICAIR function
The refrigerator compartment is equipped
with a device that allows rapid cooling of food
and keeps more uniform temperature in the
compartment.
This device activates automatically when
needed or manually.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the
corresponding icon appears.
The DYNAMICAIR indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
The DYNAMICAIR indicator is shown.
To switch off the function repeat the
procedure until the DYNAMICAIR indicator
turns off.
If the function is activated automatically
the DYNAMICAIR indicator is not shown
(refer to "DYNAMICAIR" section in "Daily
use").
The activation of the DYNAMICAIR
function increase the energy
consumption.
The fan operates only when the door is
closed.
4.8 ChildLock function
Activate the ChildLock function to lock the
buttons from unintentional operation.
1. Press Mode until the corresponding icon
appears.
The ChildLock indicator flashes.
2. Press OK to confirm.
The ChildLock indicator is shown.
To deactivate the ChildLock function, repeat
the procedure until the ChildLock indicator
turns off.
4.9 DrinksChill function
The DrinksChill function is to be used to set
an acoustic alarm at the preferred time,
useful for example when a recipe requires to
cool down food products for a certain period
of time.
1. Press Mode until the corresponding icon
appears.
The DrinksChill indicator flashes.
The Timer shows the set value (30 minutes)
for a few seconds.
2. Press the Timer regulator to change the
Timer set value from 1 to 90 minutes.
3. Press OK to confirm.
The DrinksChill indicator is shown.
The Timer starts to flash (min).
At the end of the countdown the "0 min"
indicator flashes and an audible alarm
sounds. Press OK to switch off the sound and
terminate the function.
10ENGLISH
Page 11
To switch off the function repeat the
procedure until the DrinksChill indicator turns
off.
The alarm stops after closing the door. During
the alarm, the sound can be muted by
pressing any button.
It is possible to change the time at any
time during the countdown and at the end
by pressing the Temperature colder
button and the Temperature warmer
button.
4.10 Door open alarm
If the fridge door is left open for
approximately 5 minutes, the sound is on and
alarm indicator flashes.
5. DAILY USE
CAUTION!
This refrigerating appliance is not
suitable for freezing foodstuffs.
5.1 Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of
various sizes, the door shelves can be placed
at different heights.
1. Gradually pull the shelf up until it comes
free.
2. Reposition as required.
If you do not press any button, the sound
switches off automatically after around
one hour to avoid disturbing.
This model is equipped with a variable
storage box which can be moved sideways.
5.2 Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped
with a series of runners so that the shelves
can be positioned as desired.
This appliance is also equipped with a shelf
consisting of two parts. The front half of the
ENGLISH11
Page 12
shelf can be placed under the second half to
1
2
2
1
make better use of space.
To fold the shelf:
1. Take out the front half gently.
2. Slide it into the lower rail and under the
second half.
Do not move the glass shelf above the
vegetable drawer to ensure correct air
circulation.
5.3 Vegetable drawer
The drawer is suitable for storing fruit and
vegetables.
To remove the drawer (e.g. for cleaning):
1. Pull out the drawer and lift it up.
To reassemble:
1. Pull out the rails.
2. Place the rear part of the drawer (1) on
the rails.
2. Push the rails inside the cabinet to avoid
damage to the appliance when closing
the door.
12ENGLISH
3. Keep the front of the drawer (2) lifted up
while pushing the drawer in.
Page 13
4. Press the front part of the drawer
downwards.
Pull out the drawer again and check if it
is placed correctly on both rear and front
hooks.
5.4 DYNAMICAIR
The refrigerator compartment is equipped
with a device that allows rapid cooling of
foods and keeps more uniform temperature in
the compartment.
WARNING!
Do not remove the Styrofoam at the
bottom of the device.
6. HINTS AND TIPS
This device activates automatically when
needed.
It is also possible to switch on the device
manually when needed (refer to
"DYNAMICAIR function").
The fan operates only when the door is
closed.
6.1 Hints for energy saving
• Most efficient use of energy is ensured in
the configuration with the drawers in the
bottom part of the appliance and shelves
evenly distributed. Position of the door
bins does not affect energy consumption.
• Do not open the door frequently or leave it
open longer than necessary.
• Do not set too high temperature to save
energy unless it is required by the
characteristics of the food.
• If the ambient temperature is high and the
temperature control is set to low
temperature and the appliance is fully
loaded, the compressor may run
continuously, causing frost or ice
formation on the evaporator. In this case,
set the temperature control toward higher
temperature to allow automatic defrosting
and to save energy this way.
• Ensure a good ventilation. Do not cover
the ventilation grilles or holes.
6.2 Hints for fresh food refrigeration
• Good temperature setting that ensures
preservation of fresh food is a temperature
less than or equal to +4°C.
Higher temperature setting inside the
appliance may lead to shorter shelf life of
food.
• Cover the food with packaging to preserve
its freshness and aroma.
• Always use closed containers for liquids
and for food, to avoid flavours or odours in
the compartment.
• To avoid the cross-contamination between
cooked and raw food, cover the cooked
food and separate it from the raw one.
• It is recommended to defrost the food
inside the fridge.
• Do not insert hot food inside the
appliance. Make sure it has cooled down
at room temperature before inserting it.
• To prevent food waste the new stock of
food should always be placed behind the
old one.
ENGLISH13
Page 14
6.3 Hints for food refrigeration
• Fresh food compartment is the one
marked (on the rating plate) with .
• Meat (all types): wrap in a suitable
packaging and place it on the glass shelf
above the vegetable drawer. Store meat
for at most 1-2 days.
• Fruit and vegetables: clean thoroughly
(eliminate the soil) and place in a special
drawer (vegetable drawer).
• It is advisable not to keep the exotic fruits
like bananas, mangos, papayas etc. in the
refrigerator.
• Vegetables like tomatoes, potatoes,
onions, and garlic should not be kept in
the refrigerator.
7. CARE AND CLEANING
• Butter and cheese: place in an airtight
container or wrap in an aluminium foil or a
polythene bag to exclude as much air as
possible.
• Bottles: close them with a cap and place
them on the door bottle shelf, or (if
available) on the bottle rack.
• In order to accelerate cooling down of the
goods, it is advisable to turn on the fan.
The activation of DYNAMICAIR allows
greater homogenization of internal
temperatures.
• Always refer to the expiry date of the
products to know how long to keep them.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time,
the interior and all internal accessories should
be washed with lukewarm water and some
neutral soap to remove the typical smell of a
brand-new product, then dried thoroughly.
CAUTION!
Do not use detergents, abrasive
powders, chlorine or oil-based cleaners
as they will damage the finish.
CAUTION!
The accessories and parts of the
appliance are not suitable for washing in
a dishwasher.
7.2 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
1. Clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral soap.
2. Regularly check the door seals and wipe
them clean to ensure they are clean and
free from debris.
3. Rinse and dry thoroughly.
7.3 Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the
evaporator of the refrigerator compartment
during normal use. The defrost water drains
out through a trough into a special container
at the back of the appliance, over the motor
compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the
refrigerator compartment channel to prevent
the water overflowing and dripping onto the
food inside.
For this purpose use the tube cleaner
provided with the appliance.
7.4 Period of non-operation
When the appliance is not in use for long
period, take the following precautions:
14ENGLISH
Page 15
1. Disconnect the appliance from electricity
supply.
4. Leave the door open to prevent
unpleasant smells.
2. Remove all food.
3. Clean the appliance and all accessories.
8. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if...
ProblemPossible causeSolution
The appliance does not operate.The appliance is switched off.Switch on the appliance.
The mains plug is not connected to
There is no voltage in the mains
The appliance is noisy.The appliance is not supported
Acoustic or visual alarm is on.The door is left open.Close the door.
The compressor operates continual‐
ly.
Many food products were put in at
The room temperature is too high.Refer to "Installation" chapter.
Food products placed in the appli‐
The door is not closed correctly.Refer to "Closing the door" section.
The compressor does not start im‐
mediately after pressing the "Cool‐
matic", or after changing the temper‐
ature.
Door is misaligned or interferes with
ventilation grill.
Door does not open easily.You attempted to re-open the door
The lamp does not work.The lamp is in stand-by mode.Close and open the door.
the mains socket correctly.
socket.
properly.
Temperature is set incorrectly.Refer to "Control panel" chapter.
the same time.
ance were too warm.
The Coolmatic function is switched
on.
The compressor starts after a period
of time.
The appliance is not levelled.Refer to installation instructions.
immediately after closing.
The lamp is defective.Contact the nearest Authorized
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
Connect a different electrical appli‐
ance to the mains socket. Contact a
qualified electrician.
Check if the appliance stands sta‐
ble.
Wait a few hours and then check the
temperature again.
Allow food products to cool to room
temperature before storing.
Refer to "Coolmatic function" sec‐
tion.
This is normal, no error has occur‐
red.
Wait a few seconds between closing
and re-opening of the door.
Service Centre.
ENGLISH15
Page 16
ProblemPossible causeSolution
There is too much frost and ice.The door is not closed correctly.Refer to "Closing the door" section.
The gasket is deformed or dirty.Refer to "Closing the door" section.
Food products are not wrapped
Temperature is set incorrectly.Refer to "Control panel" chapter.
Appliance is fully loaded and is set
Temperature set in the appliance is
Water flows on the rear plate of the
refrigerator.
There is too much condensed water
on the rear wall of the refrigerator.
Door was not closed completely.Make sure the door is closed com‐
Stored food was not wrapped.Wrap food in suitable packaging be‐
Water flows inside the refrigerator.Food products prevent the water
The water outlet is clogged.Clean the water outlet.
Water flows on the floor.The melting water outlet is not con‐
Temperature cannot be set.The Coolmatic function is switched
The temperature in the appliance is
too low/too high.
The door is not closed correctly.Refer to "Closing the door" section.
The food products' temperature is
Many food products are stored at
The door has been opened often.Open the door only if necessary.
properly.
to the lowest temperature.
too low and the ambient tempera‐
ture is too high.
During the automatic defrosting
process, frost melts on the rear
plate.
Door was opened too frequently.Open the door only when necessa‐
from flowing into the water collector.
nected to the evaporative tray above
the compressor.
on.
The temperature is not set correctly. Set a higher/lower temperature.
too high.
the same time.
The Coolmatic function is switched
on.
Wrap the food products better.
Set a higher temperature. Refer to
"Control panel" chapter.
Set a higher temperature. Refer to
"Control panel" chapter.
This is correct.
ry.
pletely.
fore storing it in the appliance.
Make sure that food products do not
touch the rear plate.
Attach the melting water outlet to
the evaporative tray.
Switch off Coolmatic function man‐
ually, or wait until the function deac‐
tivates automatically to set the tem‐
perature. Refer to "Coolmatic func‐
tion" section.
Let the food products temperature
decrease to room temperature be‐
fore storage.
Store less food products at the
same time.
Refer to "Coolmatic function" sec‐
tion.
16ENGLISH
Page 17
ProblemPossible causeSolution
There is no cold air circulation in the
DEMO appears on the display.The appliance is in the demonstra‐
A or or symbol is shown
instead of numbers on the tempera‐
ture display.
appliance.
tion mode.
Temperature sensor problem.Contact the nearest Authorized
Make sure that there is cold air cir‐
culation in the appliance. Refer to
"Hints and tips" chapter.
To exit the demonstration mode,
press and hold the OK button for ap‐
proximately 10 seconds until you
hear a long sound and the display
turns off for a short time.
Service Centre. The cooling system
will continue to keep food products
cold, but temperature adjustment
will not be possible.
8.3 Closing the door
If the advice does not lead to the desired
result, call the nearest Authorized
Service Centre.
8.2 Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife LED
interior light.
Only service is allowed to replace the lighting
device. Contact your Authorised Service
Centre.
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to
installation instructions.
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Authorised Service
Centre.
ENGLISH17
Page 18
9. NOISES
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
10. TECHNICAL DATA
The technical information is situated in the
rating plate on the internal side of the
appliance and on the energy label.
The QR code on the energy label supplied
with the appliance provides a web link to the
information related to the performance of the
appliance in the EU EPREL database. Keep
the energy label for reference together
with the user manual and all other documents
provided with this appliance.
It is also possible to find the same information
in EPREL using the link
https://eprel.ec.europa.eu
name and product number that you find on
the rating plate of the appliance.
See the link
detailed information about the energy label.
www.theenergylabel.eu
11. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES
Installation and preparation of the appliance
for any EcoDesign verification shall be
compliant with EN 62552 (EU). Ventilation
requirements, recess dimensions and
18ENGLISH
minimum rear clearances shall be as stated
in this User Manual in "Installation". Please
contact the manufacturer for any other further
information, including loading plans.
and the model
for
Page 19
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH19
Page 20
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa
fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með
aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast
lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti.
Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með
eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer.
Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar
Almennar upplýsingar og ráð
Umhverfisupplýsingar
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
20ÍSLENSKA
Page 21
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf
leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að
nálgast þær til síðari notkunar.
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga
• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyneða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu,
mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef
þau skilja hættuna sem því fylgir.
• Börn á aldrinum 3 til 8 ára er leyfilegt að setja í og taka úr
heimilistækinu, að því tilskildu að þau hafi fengið
almennilegar leiðbeiningar.
• Fólk með miklar og flóknar fatlanir má nota þetta
heimilistæki, að því tilskildu að þau hafi fengið almennilegar
leiðbeiningar.
• Halda ætti börnum yngri en 3 ára frá heimilistækinu nema
þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald
á heimilistækinu án eftirlits.
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
1.2 Almennt öryggi
• Þetta heimilistæki er eingöngu fyrir geymslu á mat og
drykkjum.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
• Til að forðast spillingu matvæla skal virða eftirfarandi
leiðbeiningar:
ÍSLENSKA21
Page 22
– Hafðu hurðina ekki opna um lengri tíma;
– hreinsaðu reglubundið fleti sem geta komist í snertingu
við matvæli og aðgengileg frárennsliskerfi;
– geymdu hrátt kjöt og fisk í hentugum ílátum í
kæliskápnum þannig að það komist ekki í snertingu við
eða leki niður á önnur matvæli.
• VIÐVÖRUN: Haltu loftræstingaropum, í afgirðingu
heimilistækisins eða í innbyggðu rými, lausu við hindranir.
• VIÐVÖRUN: Notaðu ekki vélrænan búnað eða aðrar
aðferðir til að hraða afísunarferli, annan en þann sem
framleiðandinn mælir með.
• VIÐVÖRUN: Skemmdu ekki kælimiðilsrásina.
• VIÐVÖRUN: Notaðu ekki rafmagnstæki inni í
geymsluhólfum matvæla í heimilistækinu, nema þau séu af
þeirri tegund sem framleiðandinn mælir með.
• Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið.
• Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu
aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki neinar vörur með
svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti.
• Þegar heimilistækið er tómt um lengri tíma skal slökkva á
því, afísa, hreinsa, þurrka og skilja hurðina eftir opna til að
koma í veg fyrir að mygla myndist inni í tækinu.
• Geymdu ekki sprengifim efni eins og úðabrúsa með eldfimu
drifefni í þessu heimilistæki.
• Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð, eða svipað hæfur aðili að
endurnýja hana til að forðast hættu.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp
þetta heimilistæki.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.
22ÍSLENSKA
• Notaðu ekki heimilistækið áður en þú setur
upp innbyggða virkið af öryggisástæðum.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt.
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað.
• Gakktu úr skugga um að að loft geti flætt í
kringum heimilistækið.
Page 23
• Við fyrstu uppsetningu eða eftir að
hurðinni hefur verið snúið skal bíða í að
minnsta kosti 4 klukkustundir áður en
heimilistækið er tengt við rafmagn. Þetta
er til að olían nái að flæða aftur í
þjöppuna.
• Áður en þú framkvæmir einhverjar
aðgerðir á heimilistækinu (t.d. snýrð við
hurðinni) skaltu taka klóna úr
rafmagnsinnstungunni.
• Ekki setja heimilistækið upp nálægt
hitagjöfum (ofnum) eða eldavélum,
bökunarofnum eða helluborðum, nema
annað sé tekið fram í leiðbeiningum um
uppsetningu.
• Ekki hafa heimilistækið berskjaldað
gagnvart rigningu.
• Ekki setja heimilistækið upp þar sem það
verður fyrir beinu sólarljósi.
• Ekki setja þetta heimilistæki upp á
svæðum þar sem er of mikill raki eða of
kalt.
• Þegar þú færir til heimilistækið, skaltu lyfta
brúninni að framan til að koma í veg fyrir
að þú rispir gólfið.
• Heimilistækið inniheldur poka af þurrkefni.
Þetta er ekki leikfang. Þetta er ekki
matvara. Vinsamlegast fargaðu því
samstundis.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
AÐVÖRUN!
Þegar heimilistækið er staðsett skaltu
tryggja að rafmagnssnúran sé hvorki
klemmd né skemmd.
AÐVÖRUN!
Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki
veldur raflosti.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsíhlutir
verði ekki fyrir skemmdum (t.d.
rafmagnsklóin, snúran, þjappan). Hafa
skal samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta
um rafmagnsíhluti.
• Rafmagnssnúran verður að liggja neðar
en rafmagnsklóin.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok
uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir
uppsetningu.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr
sambandi. Taktu alltaf um klóna.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna, raflosti eða
eldsvoða.
Heimilistækið inniheldur eldfimt gas,
ísóbútan (R600a), náttúrulegt gas, sem er
mjög umhverfisvænt. Gættu þess að valda
ekki skaða á kælirásinni sem inniheldur
ísóbútan.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Það er harðbannað að nota þessa
innbyggðu vöru sem frístandandi tæki.
• Ekki láta rafmagnstæki (s.s. ísgerðarvélar)
í tækið nema það sé tekið fram af
framleiðanda að þau þoli það.
• Ef rafrásir kælibúnaðarins skemmast skal
gæta þess að það sé enginn logi eða
kveikjugjafar í herberginu. Loftræstu
herbergið.
• Ekki láta heita hluti snerta þá hluta
heimilistækisins sem eru úr plasti.
• Ekki nota heimilistækið til að geyma
eldfimar lofttegundir eða vökva.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með
eldfimum efnum í, nálægt, eða á
heimilistækið.
• Ekki snerta þjöppuna eða þéttinn. Þau eru
heit.
• Leyfið ekki matvælum að komast í
snertingu við innri veggi
heimilistækishólfanna.
ÍSLENSKA23
Page 24
2.4 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
• Þessi vara inniheldur einn eða fleiri
ljósgjafa í orkunýtniflokknum F.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós
sem varahluti sem seld eru sérstaklega:
Þessi ljós eru ætluð að standast
öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum
eins og hitastig, titring, raka eða til að
senda upplýsingar um rekstrarstöðu
tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í
öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í
herbergjum heimila.
2.5 Umhirða og þrif
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á
heimilistækinu.
• Áður en viðhald fer fram á tækinu skal
slökkva á því og aftengja aðalklóna frá
rafmagnsinnstungunni.
• Þetta tæki inniheldur kolvatnsefni í
kælieiningunni. Aðeins hæfir aðilar mega
sinna viðhaldi og endurhleðslu á
einingunni.
• Skoðið frárennsli tækisins reglulega og
hreinsið það ef þörf krefur. Ef frárennslið
er stíflað mun affryst vatn safnast fyrir í
botni heimilistækisins.
2.6 Þjónusta
• Hafðu samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð til að gera við
heimilistækið. Notaðu eingöngu
upprunalega varahluti.
• Vinsamlegast athugaðu að ef þú eða
einhver sem ekki er fagmaður gerir við
getur það haft afleiðingar varðandi öryggi
og gæti ógilt ábyrgðina.
• Eftirfarandi varahlutir verða fáanlegir í 7 ár
eftir að hætt hefur verið framleiðslu
gerðarinnar: Hitastillar, hitaskynjarar,
prentplötur, ljósgjafar, hurðahandföng,
hurðalamir, bakkar og grindur.
Vinsamlegast athugaðu að suma þessara
varahluta geta aðeins
atvinnuviðgerðaraðilar fengið og ekki eru
allir varahlutir viðeigandi fyrir allar gerðir.
• Hurðaþéttingar verða fáanlegar í 10 ár eftir
að hætt hefur verið framleiðslu
gerðarinnar.
2.7 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
• Aftengið heimilistækið frá
rafmagnsgjafanum.
• Klippa rafmagnssnúruna af og fleygið
henni.
• Fjarlægið hurðina til að koma í veg fyrir að
börn eða dýr geti lokast inni í tækinu.
• Kælirásin og einangrunarefnið á tækinu
eru ósónvæn.
• Einangrunarfroðan inniheldur eldfimar
lofttegundir. Hafið samband við
sveitarfélagið til að fá upplýsingar um
hvernig á að farga heimilistækinu á réttan
hátt.
• Ekki valda skaða á hluta kælieiningarinnar
sem er nálægt hitaskiptinum.
3. UPPSETNING
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um öryggismál.
AÐVÖRUN!
Skoðaðu leiðbeiningaskjal um
uppsetningu til að setja upp heimilistækið
þitt.
24ÍSLENSKA
AÐVÖRUN!
Festu heimilistækið í samræmi við
leiðbeiningaskjal um uppsetningu til að
forðast hættuna af því að heimilistækið
sé óstöðugt.
Page 25
3.1 Mál
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
Heildarmál ¹
H1mm1769
W1mm556
D1mm549
¹ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins án
handfangs
Svæði sem þarf til notkunar ²
H2 (A+B)mm1816
W2mm560
Svæði sem þarf til notkunar ²
D2mm552
Amm1780
Bmm36
² hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt
handfangi, auk rýmisins sem þarf til að
tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft
Heildarsvæði sem þarf til notkunar ³
H3 (A+B)mm1816
ÍSLENSKA25
Page 26
Heildarsvæði sem þarf til notkunar ³
38 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
W3mm780
D3mm1085
³ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt
handfangi, auk rýmisins sem þarf til að
tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft, auk
svæðisins sem nauðsynlegt er svo að hurðin
geti opnast við lágmarkshorn sem
nauðsynlegt er til að fjarlægja allan innri
búnað
3.2 Staðsetning
Til að tryggja rétta virkni heimilistækisins, ætti
ekki að setja það upp á stað þar sem
heimilistækið verður fyrir beinu sólarljósi. Ekki
setja heimilistækið upp nálægt hitagjöfum
(ofnum) eða eldavélum, bökunarofnum eða
helluborðum, nema annað sé tekið fram í
leiðbeiningum um uppsetningu.
Gakktu úr skugga um að loftflæði sé gott
aftan við skápinn.
Tækið á að setja upp á þurrum, vel
loftræstum stað innandyra.
Þetta tæki er ætlað til notkunar við
umhverfishita á bilinu 10°C til 43°C.
tíðni sem sýnd eru á merkiplötunna
samræmist heimilisrafmagninu.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt. Kló
rafmangssnúrunnar er með snertu sem er
ætluð til þess. Ef innstungan á heimilinu er
ekki jarðtengd, þarf að jarðtengja
heimilistækið í aðskilda jörð til að uppfylla
núgildandi reglugerðir. Hafið samband við
fagmenntaðan rafvirkja.
• Framleiðandi hafnar allri ábyrgð ef
ofangreindum öryggisráðstöfunum er ekki
fylgt.
3.4 Viðrunarkröfur
Nauðsynlegt er að tryggja nægilegt loftflæði
fyrir aftan tækið.
Eingöngu er hægt að ábyrgjast rétta
virkni heimilistækisins sé það notað á
þessu hitabili.
Ef þú hefur einhverjar efasemdir varðandi
uppsetningu heimilistækisins, skaltu
vinsamlegast ráðfæra þig við seljanda,
þjónustuverið okkar eða næstu
viðurkenndu þjónustumiðstöð.
Það verður að vera hægt að taka
heimilistækið úr sambandi við rafmagn.
Innstungan verður því að vera
aðgengileg eftir uppsetningu.
3.3 Rafmagnstenging
• Áður en stungið er í samband, þarf að
ganga úr skugga um að sú spenna og
26ÍSLENSKA
VARÚÐ!
Sjá uppsetningarleiðbeiningar varðandi
uppsetningu.
3.5 Viðsnúningur hurðar
Vinsamlegast skoðaðu sérstakt skjal með
leiðbeiningum um uppsetningu og viðsnúning
hurðar.
VARÚÐ!
Við hvert þrep í viðsnúningi hurðar skal
gæta þess að verja gólfið gegn rispum,
með slitsterku efni.
Page 27
4. STJÓRNBORÐ
56432
1
Off
min
AB CD
EFGH
Skjár
1
Hnappur fyrir hærra hitastig
2
Hnappur fyrir lægra hitastig
3
OK
4
Mögulegt er að breyta forskilgreindu hljóði
hnappa með því að halda samtímis inni Mode
og hnappnum fyrir lægra hitastig í nokkrar
4.1 Skjár
4.2 Kveikt á
1. Tengdu klóna við rafmagnsinnstunguna.
2. Ýttu á ON/OFF heimilistækisins ef slökkt
er á skjánum. Hitavísarnir sýna sjálfgefið
innstillt hitastig.
Til að velja annað innstillt hitastig, sjá
„Hitastilling“.
Ef "dEMo" birtist á skjánum, sjá „Bilanaleit“.
4.3 Slökkva
1. Ýttu á ON/OFF heimilistækisins í 3
sekúndur.
Skjárinn slekkur á sér.
2. Aftengdu klóna frá rafmagnsinnstungunni.
Mode
5
ON/OFF
6
sekúndur. Hægt er að taka til baka
breytinguna.
A. Tímatökuvísir
B. Coolmatic aðgerð
C. Holiday hamur
D. Vísir fyrir hitastig
E. Aðvörunarvísir
F. ChildLock aðgerð
G. DrinksChill aðgerð
H. DYNAMICAIR aðgerð
4.4 Hitastilling
Stilltu hitastig heimilistækisins með því að ýta
á hitastillana.
Ráðlögð hitastilling er:
• +4°C fyrir kælinn
Hitasviðið getur verið breytilegt á bilinu 2°C til
8°C fyrir kælinn.
Hitastigsvísar sýna hitastigið sem búið var að
stilla.
Hitastillingunni þarf að ná innan
sólarhrings.
Eftir rafmagnsleysi helst stillt hitastig
vistað.
ÍSLENSKA27
Page 28
4.5 Coolmatic aðgerð
Ef þú þarft að setja inn mikið magn af volgum
mat í kælihólfið, til dæmis eftir matarinnkaup,
stingum við upp á að þú kveikir á Coolmatic
aðgerðinni til að kæla vörurnar hraðar og til
að hindra að maturinn sem fyrir er í kælinum
hitni.
1. Ýttu á Mode þar til samsvarandi tákn
birtist.
Coolmatic vísirinn leiftrar.
2. Ýttu á OK til að staðfesta.
Coolmatic vísirinn birtist. Þegar kveikt er á
Coolmatic aðgerðinni gæti viftan farið
sjálfkrafa í gang.
Þessi aðgerð stöðvast sjálfkrafa eftir u.þ.b. 6
klst.
Coolmatic aðgerðina er hægt að afvirkja áður
en hún endar sjálfkrafa með því að endurtaka
aðgerðina eða með því að velja aðra
hitastillingu fyrir kælinn.
4.6 Holiday hamur
Þessi hamur gerir þér kleift að halda
heimilistækinu tómu í á meðan löngu fríi
stendur og draga úr myndun vondrar lyktar.
1. Ýttu á Mode þar til samsvarandi
táknmynd birtist.
Holiday vísirinn leiftrar. Hitastigsvísirinn sýnir
hitastigið sem búið var að stilla.
2. Ýttu á OK til að staðfesta.
Holiday vísirinn er birtist.
Þessi hamur slekkur á sér eftir að önnur
hitastilling hefur verið valin.
4.7 DYNAMICAIR aðgerð
Kæliskápshólfið er búið búnaði sem gerir
kleift að kæla matvæli hratt og að halda
jafnara hitastigi í hólfinu.
Búnaðurinn virkjast sjálfkrafa þegar þörf er á
eða handvirkt.
Til að kveikja á aðgerðinni:
1. Ýttu á Mode hnappinn þar til samsvarandi
tákn birtist.
DYNAMICAIR vísirinn leiftrar.
2. Ýttu á OK hnappinn til að staðfesta.
DYNAMICAIR vísirinn er birtist.
Til að slökkva á aðgerðinni skaltu endurtaka
ferlið þar til það slokknar á DYNAMICAIRvísinum.
Ef aðgerðin er virkjuð sjálfvirkt er
DYNAMICAIR vísirinn ekki sýndur (sjá
„DYNAMICAIR" hlutann í „Dagleg
notkun").
Virkjun DYNAMICAIR aðgerðarinnar
eykur orkunotkun.
Viftan gengur aðeins þegar hurðin er lokuð.
4.8 ChildLock aðgerð
Virkjaðu ChildLock aðgerðina til að læsa
hnöppunum gegn óviljandi notkun.
1. Ýttu á Mode þar til samsvarandi tákn
birtist.
ChildLock vísirinn leiftrar.
2. Ýttu á OK til að staðfesta.
ChildLock vísirinn er birtist.
Til að afvirkja ChildLock aðgerðina skal
endurtaka verklagið þar til ChildLock vísirinn
slokknar.
4.9 DrinksChill aðgerð
DrinksChill aðgerðina á að nota til að stilla
hljóðaðvörun á ákveðnum tíma, sem er til
dæmis gagnlegt þegar uppskrift útheimtir að
matvæli séu kæld í ákveðið langan tíma.
1. Ýttu á Mode þar til samsvarandi tákn
birtist.
DrinksChill vísirinn leiftrar.
Tímastillirinn sýnir innstillt gildi (30 mínútur) í
nokkrar sekúndur.
2. Ýttu á tímstillinguna til að breyta
innstilltum tíma frá 1 upp í 90 mínútur.
3. Ýttu á OK til að staðfesta.
DrinksChill vísirinn er birtist.
Tímamælirinn byrjar að leiftra (min).
Við lok niðurtalningar blikkar „0 min“ og
viðvörunarhljóðmerki heyrist. Ýttu á OKhnappinn til að slökkva á hljóðinu og slökkva
á aðgerðinni.
Til að slökkva á aðgerðinni skaltu endurtaka
ferlið þar til það slokknar á DrinksChillvísinum.
28ÍSLENSKA
Page 29
Mögulegt er að breyta tímanum hvenær
1
2
sem er meðan á niðurtalningu stendur og
í lokin með því að ýta á hnapp fyrir lægra
hitastig og hnapp fyrir hærra hitastig.
4.10 Aðvörun fyrir opna hurð
Ef kælihurðin er skilin eftir opin í um það bil 5
mínútur heyrist hljóð og aðvörunarvísir
leiftrar.
5. DAGLEG NOTKUN
Aðvörunin stöðvast eftir að hurðinni er lokað.
Meðan á aðvöruninni stendur er hægt að
þagga í hljóðinu með því að ýta á hnapp.
Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp, slekkur
hljóðið á sér sjálfkrafa eftir eina
klukkustund til að forðast truflun.
VARÚÐ!
Þetta kælitæki er ekki ætlað til þess að
frysta matvæli.
5.1 Hurðarhillurnar staðsettar
Svo hægt sé að geyma matarumbúðir af
ýmsum stærðum, má staðsetja hurðasvalirnar
á mismunandi hæðarstigum.
1. Togið hilluna smátt og smátt upp þar til
hún losnar.
2. Endurstaðsetjið hana eftir þörfum.
5.2 Færanlegar hillur
Hliðar kæliskápsins eru búnar röðum af
hillustoðum þannig að hægt sé að staðsetja
hillurnar eftir þörfum.
Þetta heimilistæki er einnig búið hillu sem
samanstendur af tveimur hlutum. Hægt er að
setja framhluta hillunnar undir afturhlutann til
að nýta betur plássið.
Til að brjóta saman hilluna:
1. Takið framhlutann varlega út.
2. Rennið honum inni í neðri grindina og
undir afturhlutann.
Færið ekki glerhilluna fyrir ofan
grænmetisskúffuna, til að tryggja rétt
loftstreymi.
Þessi gerð er búin breytilegum geymslukassa
sem hægt er að færa til hliðar.
ÍSLENSKA29
Page 30
5.3 Grænmetisskúffa
2
1
Skúffan er hentug til að geyma ávexti og
grænmeti.
Til að fjarlægja skúffuna (t.d. fyrir þrif):
1. Dragðu út skúffuna og lyftu henni upp.
2. Ýttu renniteinunum inn í skápinn til að
forðast skemmdir á heimilistækinu þegar
þú lokar hurðinni.
1. Togaðu renniteinana út.
2. Leggðu aftari hluta skúffunnar (1) á
renniteinana.
Til að setja saman aftur:
30ÍSLENSKA
3. Haltu fremri hluta skúffunnar (2) upp á
meðan þú ýtir skúffunni inn.
4. Ýttu fremri hluta skúffunnar niður.
Dragðu skúffuna aftur út og athugaðu að
hún liggi rétt á bæði aftari og fremri
krókunum.
5.4 DYNAMICAIR
Kælihólfiið er búið viftu sem gerir kleift að
kæla matinn hratt og heldur jafnara hitastigi í
hólfinu.
AÐVÖRUN!
Ekki fjarlægja frauðplastið í botninum á
búnaðinum.
Page 31
6. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ
Þessi búnaður virkjast sjálfkrafa þegar þörf er
á.
Hægt er að kveikja handvirkt á búnaðinum
eftir þörfum (sjá „DYNAMICAIR-aðgerð“).
Viftan gengur aðeins þegar hurðin er
lokuð.
6.1 Ábendingar um orkusparnað
• Skilvirkasta notkun orku er tryggð í þeirri
uppsetningu að skúffum í neðri hluta
heimilistækisins og.hillum sé jafnt dreift.
Staðsetning kassa í hurð hefur ekki áhrif á
orkunotkun.
• Ekki opna hurðina oft eða hafa hana opna
lengur en nauðsyn krefur.
• Ekki still á of háan hita til að spara orku
nema eiginleikar matarins krefjist þess.
• Ef umhverfishitastigið er hátt, hitastýringin
stillt á lágan hita og heimilistækið
fullhlaðið, getur verið að þjappan sé
stöðugt í gangi, en það getur valdið því að
hrím eða ís hlaðist utan á eiminn. Í þessu
tilfelli skaltu setja hitastýringuna í átt að
hærra hitastigi til að leyfa sjálfvirka þíðingu
og spara orku á þann hátt.
• Tryggðu gott loftflæði. Ekki hylja
loftræstiristarnar eða götin.
6.2 Ábendingar um kælingu á
ferskum matvælum
• Góð hitastilling sem varðveitir ferska
matvöru er +4°C eða lægri.
Sé hærri hiti stilltur fyrir heimilistækið getur
það leitt til styttri endingartíma fyrir
matvælin.
• Láttu umbúðir yfir matvælin til að varðveita
ferskleika þeirra og bragð.
• Notaðu alltaf lokuð ílát fyrir vökva og fyrir
mat, til að forðast að lykt eða bragð safnist
í hólfið.
• Til að forðast víxlmengun á milli eldaðrar
og óeldaðrar matvöru, skal þekja eldaða
matvöru og halda henni aðskildri frá hrárri
matvöru.
• Mælst er til þess að matvörur séu þíddar
inn í kælinum.
• Ekki stinga heitri matvöru inn í
heimilistækið. Gakktu úr skugga um að
matvaran hafi náð að kólna að stofuhita
áður en gengið er frá henni.
• Til að koma í veg fyrir matarsóun skal
alltaf setja ný matvæli fyrir aftan þau eldri.
6.3 Ábendingar um góða kælingu
• Ferskvöruhólfið er það sem er merkt (á
merkiplötunni) með .
• Kjöt (af öllum gerðum): Pakka inn í
hentugar umbúðir og setja á glerhilluna
fyrir ofan grænmetisskúffuna. Kjöt skal
ekki geyma lengur en 1-2 daga.
• Ávextir og grænmeti: Hreinsa vandlega
(fjarlægja alla mold) og geyma í sérstakri
skúffu (grænmetisskúffunni).
• Ekki er æskilegt að geyma framandi ávexti
eins og banana, mangó, papæjualdin,
o.s.frv. í kæliskápnum.
• Grænmeti, svo sem tómata, kartöflur, lauk
og hvítlauk, skal ekki geyma í
kæliskápnum.
• Smjör og ostur: Setja í loftþéttar umbúðir
eða pakka inn í álpappír eða pólýþen-poka
til að útiloka eins mikið loft og hægt er.
• Flöskur: Loka með loki og setja í
flöskuhilluna í hurðinni, eða (ef til staðar) í
flöskurekkann.
• Til að flýta fyrir kælingu matvara er
æskilegt að kveikja á viftunni. Virkjun
ÍSLENSKA31
Page 32
DYNAMICAIR gerir innra hitastigið
einsleitara.
7. UMHIRÐA OG HREINSUN
• Skoðaðu alltaf „best fyrir“ dagsetningu
varanna til að vita hversu lengi á að
geyma þær.
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um öryggismál.
7.1 Innra byrði hreinsað
Áður en heimilistækið er notað í fyrsta sinn,
skal þvo innri og alla innri fylgihluti með volgu
vatni og hlutlausri sápu til að losna við
dæmigerða lykt af nýrri vöru og þurrka svo
vandlega.
VARÚÐ!
Ekki nota þvottaefni, slípiduft, klór eða
olíublönduð hreinsiefni, þar sem það
skemmir áferðina.
VARÚÐ!
Aukahlutir og hlutar heimilistækisins eru
ekki ætlaðir fyrir uppþvottavélar.
7.2 Reglubundin hreinsun
Hreinsa þarf búnaðinn reglulega:
1. Hreinsaðu innra byrðið og aukahluti með
volgu vatni og hlutlausri sápu.
2. Skoðaðu hurðarþéttingar reglulega og
strjúktu af þeim svo þær séu hreinar og
lausar við óhreinindi.
3. Skolaðu og þurrkaðu vandlega.
7.3 Ísskápurinn affrystur
Frostið er losað sjálfkrafa úr eimi kælihólfsins
við eðlilega notkun. Vatnið eftir affrystinguna
lekur út í gegnum trekt í sérstakt ílát aftan á
heimilistækinu fyrir ofan þjöppuna, þar sem
það gufar upp.
Það er mikilvægt að hreinsa reglulega
niðurfallsgatið fyrir affallsvatnið í miðri rás
kælihólfsins til að koma í veg fyrir að vatnið
flæði upp úr og leki á matinn inni í kælinum.
Það skal nota rörahreinsinn sem fylgir með
heimilistækinu við þrifin.
7.4 Tímabundið ekki í notkun
Þegar heimilistækið er ekki í notkun til lengri
tíma, skal grípa til eftirfarandi ráðstafana:
1. Aftengja tækið frá rafmagni.
2. Fjarlægja allan mat.
3. Hreinsa heimilistækið og alla aukahluti
þess.
4. Hafa skal hurðina opna til að koma í veg
fyrir vonda lykt.
8. BILANALEIT
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um öryggismál.
32ÍSLENSKA
Page 33
8.1 Hvað skal gera ef…
VandamálMöguleg ástæðaLausn
Heimilistækið virkar ekki.Slökkt er á heimilistækinu.Kveiktu á heimilistækinu.
Rafmagnsklóin er ekki rétt tengd við
Það er ekkert rafmagn á rafmagns‐
Heimilistækið gefur frá sér mikinn
hávaða.
Heyranleg eða sjónræn aðvörun er í
gangi.
Þjappan gengur samfellt.Hitastig er rangt stillt.Sjá „Stjórnborð“ kaflann.
Margar matvörur voru settar inn á
Stofuhitinn er of hár.Sjá „Uppsetning“ kaflann.
Matvara sem látin var í heimilistækið
Hurðin er ekki nægilega vel lokuð.Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Þjappan fer ekki strax í gang eftir að
ýtt er á „Coolmatic“, eða eftir að
hitastigi er breytt.
Hurðin er skökk eða rekst í loftræst‐
iristina.
Hurð opnast ekki auðveldlega.Þú reyndir að opna hurðina aftur
Ljósið virkar ekki.Ljósið er í reiðuham.Lokaðu og opnaðu hurðina.
Það er of mikið hrím og klaki.Hurðin er ekki nægilega vel lokuð.Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Þéttiborðinn er afmyndaður eða óhr‐
Matvöru er ekki rétt pakkað.Pakkaðu matvörunni betur.
Hitastig er rangt stillt.Sjá „Stjórnborð“ kaflann.
Heimilistækið er fullhlaðið og er stillt
Hitastigið sem stillt er á heimilistæk‐
rafmagnsinnstunguna.
innstungunni.
Heimilistækið er ekki með réttan
stuðning.
Hurðin hefur verið skilin eftir opin.Lokaðu hurðinni.
sama tíma.
var of heit.
Kveikt er á Coolmatic aðgerðinni.Sjá kaflann „Coolmatic Aðgerð“ .
Þjappan ræsist eftir nokkurn tíma.Þetta er eðlilegt, engin villa hefur
Tækið er ekki lárétt.Sjá leiðbeiningar um uppsetningu.
strax eftir að þú lokaðir henni.
Ljósið er bilað.Hafðu samband við næstu viður‐
einn.
á lægsta hitastig.
inu er of lágt og umhverfishitastig er
of hátt.
Tengdu klóna við rafmagnsinnstung‐
una með réttum hætti.
Tengdu annað raftæki við rafmagns‐
innstunguna. Hafðu samband við
faglærðan rafvirkja.
Kannaðu hvort heimilistækið sé
stöðugt.
Bíddu í nokkrar klukkustundir og
athugaðu svo hitastigið aftur.
Leyfðu matvörunni að kólna að
stofuhita áður en hún er látin til
geymslu.
komið upp.
Bíddu í nokkrar sekúndur á milli
þess að loka og opna hurðina aftur.
kenndu þjónustumiðstöð.
Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Stilltu hærra hitastig. Sjá „Stjórn‐
borð“ kaflann.
Stilltu hærra hitastig. Sjá „Stjórn‐
borð“ kaflann.
ÍSLENSKA33
Page 34
VandamálMöguleg ástæðaLausn
Vatnið flæðir á afturplötu kæliskáp‐
sins.
Of mikið vatn þéttist á afturvegg
kæliskápsins.
Hurðinni var ekki lokað til fulls.Gakktu úr skugga um að hurðinni sé
Geymdum mat var ekki pakkað.Pakkaðu mat í hentugar pakkningar
Vatn flæðir inn í kæliskápnum.Matvara hindrar að vatn renni í
Vatnsúttakið er stíflað.Þrífðu vatnsúttakið.
Vatn flæðir á gólfinu.Vatnsbræðsluúttakið er ekki tengt
Ekki er hægt að stilla hitastigið.Kveikt er á Coolmatic aðgerð.Slökktu handvirkt á Coolmatic að‐
Hitastig heimilistækisins er of lágt/
hátt.
Hurðin er ekki nægilega vel lokuð.Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Hitastig matvörunnar er of hátt.Láttu hitastig matvörunnar lækka að
Of mikið af matvöru er geymt í einu. Bættu við minna af matvöru í einu.
Hurðin hefur verið opnuð of oft.Opnaðu hurðina aðeins ef nauðsyn
Það er ekkert kalt loftflæði í heimilis‐
DEMO birtist á skjánum.Heimilistækið er í sýnikennsluham.Til að hætta í sýnikennsluham skaltu
Táknið eða eða er sýnt í
staðinn fyrir tölurnar á skjánum fyrir
hitastig.
Á meðan á sjálfvirka affrystingarferl‐
inu stendur, bræðir það frostið á af‐
turplötunni.
Hurðin var opnuð of oft.Opnaðu hurðina aðeins þegar
vatnssafnarann.
við uppgufunarbakkann fyrir ofan
þjöppuna.
Hitastigið er ekki rétt stillt.Stilltu hitastigið hærra/lægra.
Kveikt er á Coolmatic aðgerðinni.Sjá kaflann „Coolmatic Aðgerð“ .
tækinu.
Vandamál með hitaskynjara.Hafðu samband við næstu viður‐
Þetta er í lagi.
nauðsynlegt er.
lokað til fulls.
áður en þú setur hann í heimilistæk‐
ið.
Gakktu úr skugga um að matvara
snerti ekki aftari plötuna.
Tengdu vatnsbræðsluúttakið við
uppgufunarbakkann.
gerð , eða bíddu þar til aðgerðin af‐
virkjast sjálfkrafa til þess að stilla hit‐
astigið. Sjá kaflana „Coolmatic Að‐
gerð“.
stofuhita áður en hún er geymd.
krefur.
Gakktu úr skugga um að það sé kalt
loftflæði í heimilistækinu. Sjá
„Ábendingar og góð ráð“ kaflann.
ýta á OK hnappinn og haltu honum
inni í um það bil 10 sekúndur þar til
þú heyrir langt hljóðmerki og skjár‐
inn slekkur á sér í stutta stund.
kenndu þjónustumiðstöð. Kælikerfið
mun halda áfram að halda matvæl‐
um köldum en aðlögun hitastigs
verður ekki möguleg.
34ÍSLENSKA
Page 35
Ef ráðið skilar ekki óskaðri niðurstöðu
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
skaltu hringja í næstu viðurkenndu
þjónustumiðstöð.
8.2 Skipt um ljósið
Heimilistækið er búið ljósdíóðuljósi með
langan endingartíma.
Aðeins viðgerðarþjónustuaðilar mega skipta
um ljósabúnaðinn. Hafið samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
9. HÁVAÐI
8.3 Hurðinni lokað
1. Þrífið þéttiborða hurðarinnar.
2. Stillið af hurðina ef nauðsynlegt er. Sjá
leiðbeiningar um uppsetningu.
3. Ef nauðsynlegt reynist, skal skipta um
ónýta þéttiborða. Hafið samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
10. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
Tæknilegar upplýsingar eru á merkiplötunni, á
ytri eða innri hlið heimilistækisins og á
orkumerkimiðanum.
QR-kóðinn á orkumerkingunni sem fylgir
þessu tæki, gefur upp tengil á vefsíðu
varðandi upplýsingar um frammistöðu
tækisins í gagnagrunni EU EPREL. Geymdu
orkumerkimiðann til uppflettingar ásamt
ÍSLENSKA35
Page 36
notandahandbókinni og öllum öðrum skjölum
sem fylgja með þessu heimilistæki.
Það er einnig mögulegt að nálgast sömu
upplýsingar í EPREL með því að nota
tengilinn:
gerðarheiti og framleiðslunúmer sem finna
má á merkiplötu heimilistækisins.
https://eprel.ec.europa.eu
og
Skoðaðu tengilinn
varðandi ítarlegar upplýsingar um
orkumerkingar.
www.theenergylabel.eu
11. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR
Uppsetning og undirbúningur heimilistækisins
fyrir EcoDesign-vottun verður að samræmast
EN 62552 (EU). Loftræstingarkröfur, stærðir
skotsins og lágmarksbil að aftan verður að
vera eins og tilgreint er í „Uppsetning“ í
12. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu .
Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til
endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til
verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra
og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og
raftrænum búnaði. Hendið ekki
þessari notandahandbók. Hafðu samband við
framleiðanda fyrir allar frekari upplýsingar,
þar með talið hleðsluáætlanir.
heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í
næstu endurvinnslustöð eða hafið samband
við sveitarfélagið.
36ÍSLENSKA
*
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
222381603-A-202023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.