Aeg AWUD040B8B, 923 421 263 User Manual [cs]

Page 1
USER MANUAL
AWUD040B8B
BG Ръководство за употреба 2
Шкаф за вина
CS Návod k použití 22
Vinotéka
HU Használati útmutató 40
Borszekrény
RO Manual de utilizare 59
Răcitor de vinuri
SK Návod na používanie 78
Page 2
www.aeg.com2

СЪДЪРЖАНИЕ

1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..................................................................2
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ................................................................... 5
3. ИНСТАЛАЦИЯ.....................................................................................................7
4. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА............................................................................... 9
5. РАБОТА................................................................................................................9
6. ЕЖЕДНЕВНА УПОТРЕБА.................................................................................13
7. ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ.......................................................................................... 15
8. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ..................................................................................16
9. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ....................................................... 17
10. ШУМОВЕ..........................................................................................................20
11. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ.................................................................................... 20
12. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИЗПИТВАЩИ ЛАБОРАТОРИИ......................................20
13. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА.............................................................. 21
ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко минути за четене, за да извлечете най-доброто.
Посетете нашия уебсайт за:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт:
www.aeg.com/support
Регистрирайте Вашия продукт за по-добро обслужване:
www.registeraeg.com
Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред:
www.aeg.com/shop
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Винаги използвайте оригинални резервни части. Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под ръка следната информация: Модел, PNC, сериен номер. Информацията може да бъде открита на табелката с основни данни
Предупреждение / Внимание–Информация за безопасност Обща информация и съвети Информация за околната среда
Запазваме си правото на изменения.

1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Преди монтирането и употребата на уреда внимателно прочетете предоставените инструкции.
Page 3
БЪЛГАРСКИ 3
Производителят не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще.

1.1 Безопасност за деца и лица в неравностойно положение

Този уред може да бъде използван от деца над 8-
годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове.
Деца на възраст от 3 до 8 години могат да
поставят или изваждат съдържание в/от уреда, при условие че са били правилно инструктирани.
Този уред може да се използва от лица с тежки или
комплексни увреждания, при условие че са били правилно инструктирани.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се държат
далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда, когато са без надзор.
Дръжте всички опаковки далече от деца и
изхвърлете опаковките по местните правила.

1.2 Обща безопасност

Този уред е предназначен само за съхранение на
вино.
Този уред е предназначен за домашна употреба в
затворени помещения.
Този уред може да се използва в офиси, стаи в
хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни
Page 4
www.aeg.com4
места за настаняване, където това използване не
надвишава (средно) нивото на домашна употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимавайте
вентилационните отвори в корпуса на уреда или
във вградената структура да не са
възпрепятствани.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте механични
устройства или други средства за ускоряване на
процеса на размразяване, освен препоръчаните от
производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повреждайте хладилната
верига.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте ел. уреди в
отделенията за съхранение на храна, освен ако не
са от типа, препоръчан от производителя.
Не използвайте водна струя или пара, за да
почистите уреда.
Почистете уреда с мокра, мека кърпа. Използвайте
само неутрални почистващи препарати. Не
използвайте абразивни кърпи, разтворители или
метални предмети.
Когато уредът стои празен за дълъг период –
изключете го, размразете го, почистете уреда и
оставете вратата отворена, за да избегнете
образуването на мухал във вътрешността на
уреда.
Не съхранявайте експлозивни субстанции, като
кутии аерозол със запалимо гориво в този уред.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
се замени от производителя, от упълномощен
сервизен център или от лица със сходна
квалификация, за да се избегне риск.
Page 5

2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

БЪЛГАРСКИ 5

2.1 Инсталация

ВНИМАНИЕ!
Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда.
• Махнете всички опаковки.
• Не монтирайте и не използвайте повреден уред.
• Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във вградената конструкция заради безопасността.
• Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда.
• Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки.
• Уверете се, че има свободна циркулация на въздуха около уреда.
• При първо инсталиране или след реверсиране на вратичката изчакайте поне 4 часа, преди да свържете уреда към захранването. Това се налага, за да може маслото да протече обратно в компресора.
• Преди да извършвате каквито и да било действия върху уреда (напр. реверсиране на вратата), извадете щепсела от контакта.
• Не монтирайте уреда в близост до радиатори или печки, фурни или котлони, освен ако в инструкциите за монтаж не е посочено друго.
• Не излагайте уреда на дъжд.
• Не монтирайте уреда на места, където има пряка слънчева светлина.
• Не инсталирайте този уред на места, които са прекалено влажни или студени.
• Когато премествате уреда, повдигнете го откъм предния ръб, за да избегнете надраскване на пода.

2.2 Електрическо свързване

ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов удар.
ВНИМАНИЕ!
При позициониране на уреда се уверете, че захранващият кабел не е закачен или повреден.
ВНИМАНИЕ!
Не използвайте разклонители или адаптери с много входове.
• Уредът трябва да е заземен.
• Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа.
• Винаги използвайте правилно монтиран контакт със защита от токов удар.
• Уверете се, че не наранявате ел. компоненти (напр. основен контакт за захранване, захранващ кабел, компресор). Свържете се с оторизирания сервизен център или електротехник, за да смени електрическите компоненти.
• Захранващият кабел трябва да е под нивото на основния контакт за захранване.
• Свържете кабела за захранването към контакта единствено в края на инсталацията. Уверете се, че щепселът за захранване е достъпен след инсталирането.
• Не издърпвайте захранващия кабел, за да изключите уреда. Винаги издърпвайте щепсела на захранването.

2.3 Използване

ВНИМАНИЕ!
Риск от контузии, изгаряния, електрически удар или пожар.
Page 6
www.aeg.com6
Уредът съдържа запалим газ, изобутан (R600а), природен газ с високо ниво на екологична съвместимост. Внимавайте да не причините повреда на хладилната верига със съдържание на изобутан.
• Не променяйте предназначението
на уреда.
• Всяка употреба на вградения
продукт като свободно стоящ е строго забранена.
• Не поставяйте електрически уреди
(напр. машини за сладолед) в уреда, освен ако това не е посочено от производителя.
• Ако възникне повреда на
хладилната верига, уверете се, че няма пламъци и източници на възпламеняване в помещението. Проветрете стаята.
• Не позволявайте на горещи
предмети да докосват пластмасовите части на уреда.
• Не съхранявайте запалим газ и
течност в уреда.
• Не поставяйте запалими продукти
или предмети, които са намокрени със запалими продукти, в близост до уреда или върху него.
• Не докосвайте компресора или
кондензатора. Те са горещи.

2.4 Вътрешно осветление

ВНИМАНИЕ!
Опасност от токов удар.
• Този продукт съдържа един или
повече източници на светлина от клас на енергийна ефективност E.
• Относно лампата(ите) вътре в този
продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да сигнализират информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени за използване в други приложения и не са подходящи за осветяване на помещения в домакинството.

2.5 Грижи и почистване

ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване или повреда на уреда.
• Преди поддръжка изключете уреда и извадете щепсела на захранването от контакта на ел. мрежа.
• Този уред съдържа въглеводороди в охлаждащия блок. Само квалифицирано лице може да поддържа и презарежда уреда.
• Редовно проверявайте канала за отцеждане на уреда и ако е необходимо, го почистете. Ако каналът за отцеждане се запуши, размразената вода ще се събере на дъното на уреда.

2.6 Обслужване

• За поправка на уреда се свържете с оторизирания сервизен център. Използвайте само оригинални резервни части.
• Моля, имайте предвид, че собственоръчната поправка или поправка, която не е извършена от специалист, може да има последици, свързани с безопасността, и да анулира гаранцията.
• Следните резервни части ще бъдат налични в продължение на 7 години след като моделът е спрян от производство: термостати, температурни сензори, печатни платки, светлинни източници, дръжки на врати, панти на врати, тави и кошници. Моля, имайте предвид, че някои от тези резервни части са налични само за професионални техници и не всички резервни части са подходящи за всички модели.
• Уплътненията за врати ще са налични в рамките на 10 години след като моделът е спрян от производство.
Page 7
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
БЪЛГАРСКИ 7

2.7 Изхвърляне

ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или задушаване.
• Изключете уреда от електрозахранването.
• Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете.
• Отстранете вратичката, за да не могат деца и домашни любимци да се заключат в уреда.

3. ИНСТАЛАЦИЯ

ВНИМАНИЕ!
Вижте глава „Безопасност“.

3.1 Размери

• Хладилната верига и изолационните материали на този уред са благоприятни за озона.
• Изолационната пяна съдържа възпламеним газ. Свържете се с общинските власти за информация за това как да изхвърлите уреда правилно.
• Не повреждайте частта на охлаждащия блок, който е близо до топлообменника.
Габаритни размери ¹
H1 мм 818
W1 мм 595
D1 мм 577
¹ височината, ширината и дълбочината на уреда без дръжката
Необходимо пространство за ек‐ сплоатация ²
H2 мм 820
W2 мм 600
D2 мм 580
² височината, ширината и дълбочината на хладилника, включително дръжката на вратата,
Page 8
www.aeg.com8
плюс пространството, необходимо за свободна циркулация на охлаждащия въздух
Общо пространство, необходимо за експлоатация ³
H2 мм 820
W3 мм 600
D3 мм 1162
³ височината, ширината и дълбочината на хладилника, включително дръжката на вратата, плюс пространството, необходимо за свободна циркулация на охлаждащия въздух, плюс пространството, необходимо за отваряне на вратата до минималния ъгъл, позволяващ изваждане на всички вътрешни приспособления

3.2 Разполагане

За възможно най-добро функциониране на уреда, не се препоръчва той да се инсталира в близост до източници на топлина (фурни, печки, радиатори, готварски печки, аспиратори, котлони или екстрактори) или на място с пряка слънчева светлина. Уверете се, че има свободна циркулация на въздух около задната част на корпуса.
Уредът трябва да се инсталира на сухо и проветриво място, на закрито.
Уредът е предназначен за работа в околна среда с температура от 10°C до 38°C.
Правилната работа на уреда е гарантирана само при експлоатация в посочения температурен диапазон.
Ако имате съмнения за мястото на инсталиране на уреда, се обърнете към доставчика, към нашия отдел за обслужване на клиенти или към най­близкия оторизиран сервизен център.
Трябва да е възможно уредът да се изключва от мрежовото захранване. Това означава, че след инсталирането трябва да има лесен достъп до щепсела.

3.3 Електрическо свързване

• Преди включване към електрозахранващата мрежа проверете дали напрежението и честотата на табелката с данни отговарят на тези от домашната Ви електрозахранваща мрежа.
• Уредът трябва да е заземен. За целта щепселът на захранващия кабел има специален контакт. Ако домашният контакт на електрозахранването не е заземен, свържете уреда към отделен заземяващ кабел в съответствие с действащите нормативни разпоредби след консултация с квалифициран техник.
• Производителят не носи отговорност, ако горепосочените мерки за безопасност не са спазени.
• Уредът съответства на Директивите на ЕИО.

3.4 Нивелиране

При инсталирането на уреда той трябва да се нивелира. Това може да се извърши с двете регулируеми крачета в предната долна част.

3.5 Обръщане на вратата

Моля, вижте отделния документ с инструкции относно монтажа и обръщането на вратата.
Page 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
2
1
3
4
6
5
7
8
На всеки етап от обръщането на вратата пазете пода от одрасквания с издръжлив материал.

4. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА

4.1 Преглед на продукта

БЪЛГАРСКИ 9

5. РАБОТА

Контролно табло
1
Рафт
2
Краче
3
Декоративна рамка
4
Стъклена врата с тройно
5
остъкляване
ВНИМАНИЕ!
Не разливайте течности върху командното табло. Това може да повреди оборудването и да увеличи риска от токов удар.
Дръжка
6
Уплътнение
7
Въздушен филтър
8
Page 10
1 2 3 4 5 6
7
B EC D
F
G
A
www.aeg.com10

5.1 Контролно табло

Бутон за режим на съхранение на
1
вино Бутон за намаляване на
2
температурата на горното отделение
Бутон за увеличаване на
3
температурата на горното отделение
Екран
4

5.2 Екран

A. Индикатор за температурата на
горното отделение B. Индикатор за горното отделение C. Индикатор за алармата D. Индикатор за нулиране на
филтъра

5.3 Включване и изключване

За да включите уреда:
1. Включете щепсела в контакта.
2. Ако дисплеят е изключен,
докоснете и задръжте бутона за
намаляване на температурата за
долното отделение и бутона за
осветление за 3 секунди.
На екрана се извежда зададената температура по подразбиране 12°C.
Бутон за намаляване на
5
температурата на долното отделение
Бутон за увеличаване на
6
температурата на долното отделение
Ключ за осветление
7
E. Индикатор за долно отделение F. Индикатор за температурата на
долното отделение
G. Индикатор на защита за деца
За да изключите уреда, повторете стъпка 2 и извадете щепсела от контакта.
За да изберете различна температура, вижте раздел „Регулиране на температурата“.

5.4 Регулиране на температурата

Зададената температура по подразбиране на шкафа за вино е 12°C.
Page 11
БЪЛГАРСКИ 11
Температурата може да се регулира между +5 и +20°C.
За да зададете температурата, докоснете бутона за увеличаване или намаляване на температурата на отделението:
• Еднократното докосване показва текущата зададена температура.
• Второто докосване увеличава или намалява температурата с една степен.
• За да ускорите избора, докоснете и задръжте бутона за увеличаване или намаляване на температурата, докато достигнете желаната температура.
По подразбиране, цифрите за температурата показват текущата температура. Когато докоснете веднъж или започнете да избирате нова настройка, показаните цифри мигат. След 3 секунди без да докосвате бутоните, цифрите спират да мигат и се показва текущата температура.
За да зададете правилната температура за всеки вид вино, вижте глава „Ежедневна употреба“.
5.5 Настройка на
светлината
Докоснете бутона за осветлението веднъж, за да включите или изключите осветлението. Настройката по подразбиране на светлината е 1A за поведението на светлината и 9L за яркостта на светлината.
Светлината не влияе отрицателно върху качеството на виното.
Можете да регулирате поведението и яркостта на светлината.
За да настроите поведението на светлината или яркостта:
1. Докоснете и задръжте бутона за осветлението за 3 секунди, за да влезете в менюто с настройката на светлината. Индикаторът на горното отделение мига и показва поведението на светлината A, индикаторът на долното отделение мига и показва яркостта на светлината L.
2. Докоснете регулаторите на температурата на всяко отделение неколкократно, за да изберете желаната настройка.
Поведение на светлината (A):
1A отворена врата – светва на най-
високото ниво на димиране, затворена врата – светлините се изключват,
2A отворена врата – светва на най-
високото ниво на димиране, затворена врата – светва на избраното ниво на димиране,
3A отворена и затворена врата –
светва на избраното ниво на димиране,
4A отворена врата – светва на
избраното ниво на димиране, затворена вратичка – светва на най-високото ниво на димиране.
Яркост през нощта (L):
9L е най-ярката настройка, докато
1L е най-тъмната.

5.6 Cellaring

Режимът Cellaring задава постоянна температура 12°C в горното, долното или и двете отделения.
За да активирате режима Cellaring, докоснете бутона Cellar Mode:
• веднъж, за да активирате режима
Cellaring в горното отделение,
• два пъти, за да активирате режима
Cellaring в долното отделение,
• три пъти, за да активирате режим
Cellaring и в двете отделения. След всяко докосване на дисплея CE се появява и мига на индикатора за температура на съответното отделение. След 5 секунди CE спира да мига и избраният режим е активен.
Page 12
www.aeg.com12
За да деактивирате режима Cellaring, натиснете бутона Cellar Mode неколкократно, докато CE изчезне от дисплея.

5.7 Режим Child Lock

Активирайте режима Child Lock, за да заключите бутоните срещу неумишлена работа.
За да активирате Child Lock, докоснете и задръжте Cellar Mode бутона за 3 секунди. Когато режимът е включен, индикаторът за заключване светва при пълна яркост. След 3 секунди индикаторът за заключване намалява наполовина яркостта си.
Ако натиснете бутон, различен от Cellar Mode, индикаторът за заключване мига три пъти.
За да деактивирате Child Lock режима, натиснете отново съответния бутон.
Режимът Child Lock се деактивира след прекъсване на електрозахранването или изключване на уреда.

5.8 Нулиране на въздушния филтър

За да нулирате алармата на въздушния филтър:
1. Сменете въглеродния въздушен филтър. Вижте раздел „Смяна на въздушния филтър“.
2. Докоснете и задръжте бутоните за увеличаване на температурата и за осветлението едновременно за 5 секунди.
3. Индикаторът на филтъра се изключва за следващите 6 месеца.
След 6 месеца екранът показва индикатора на филтъра, за да Ви напомни да смените филтъра.

5.9 Заглушаване или пускане на звукови сигнали

Звуковите сигнали са активирани по подразбиране.
За заглушаване на звукови сигнали:
1. Докоснете и задръжте бутоните Cellar Mode и бутоните за увеличаване на температурата едновременно за 5 секунди.
2. Екранът показва Of за 2 секунди, когато звуковите сигнали са заглушени, или On за 2 секунди, когато звуковите сигнали не са заглушени.
5.10 Промяна на
температурните единици
За да превключите температурните единици между °C и °F:
1. Докоснете едновременно Cellar Mode и бутоните за намаляване на температурата.
2. След като настроите предпочитаното устройство °C или
°F мига на екрана за 5 секунди.

5.11 Режим Demo

Активирайте режима Demo, за да покажете функциите на уреда.
За да активирате режима Demo, докоснете и задръжте едновременно лампичката и Cellar Mode бутоните за 10 секунди.
След като режимът е включен, на екрана се показва dE On и мига в продължение на 5 секунди.
Горното съобщение се показва на всеки 5 минути, за да Ви напомни, че уредът е в режим Demo.
Можете да деактивирате режим Demo като повторите горната процедура.
След като деактивирате режима, екранът показва dE Of и мига 5 секунди .
5.12 Аларма за висока и
ниска температура
Аларма за висока температура
Page 13
1
2
3
4
5
БЪЛГАРСКИ 13
Алармата се активира, когато температурата в отделението е 5°C по-висока от зададената температура за повече от 60 минути.
По време на алармата:
• на екрана се показва
• индикаторът на алармата мига
Аларма за ниска температура
Алармата се активира, когато температурата в отделението е 2°C по-ниска от зададената температура за повече от 60 минути.
По време на алармата:
• на екрана се показва
• индикаторът на алармата мига
Всяко отделение управлява отделно алармата за температура.
Натиснете който и да е бутон на командното табло, за да изключите алармата.
• Когато уредът се върне към зададената температура, нормалният дисплей се

6. ЕЖЕДНЕВНА УПОТРЕБА

възстановява. Проверете дали виното вътре не е развалено.
• Ако температурата все още е твърде висока или твърде ниска, алармата се активира отново след 60 минути.
Алармата не се активира в рамките на първите 90 минути след включване на уреда.
5.13 Аларма за отворена
врата
Ако вратата бъде оставена отворена за приблизително 5 минути, лампичките започват да мигат и екранът показва мигаща dr OP. След още 2 минути се чува звук.
Алармата спира след затваряне на вратата или след натискане на някой бутон на командното табло.
Алармата се изключва отново след 5 минути, ако вратата е все още отворена.

6.1 Съхранение на вино

Този уред е предназначен да се изолзва изключително за съхранение на вино.
Времето за съхранение на виното зависи от възрастта, алкохолното съдържание, вида грозде и нивото на фруктоза и танин в него. По време на покупката проверете дали виното вече е отлежало или ще се подобри с времето.
Препоръчителни температури за съхранение:
• За шампанско и пенливи вина между +6°C и +8°C.
• За бели вина между +10°C и +12°C.
• За розе и леки червени вина между +12°C и +16°C.
• Отлежали червени вина между +14°C и +18°C.
Уредът е предназначен за съхранение на до 40 бутилки с бордо (0,75 л) чрез поставяне на:
• 5 бутилки на ниво 1,
• 7 бутилки на нива 2, 3, 5,
• 14 бутилки на ниво 4 Нива на съхранение
Page 14
www.aeg.com14
Пълен рафт на нива 2, 3, 5

6.2 Сваляне и поставяне на рафтове

Сваляне на рафтовете
За да извадите скарата:
1. Отворете изцяло вратата на шкафа за вино.
2. Издърпайте скарата навън.
3. Хванете скарата средата, повдигнете я леко и я извадете от шкафа за вино.
3. Подравнете водачите отпред.
4. Натиснете задната част на рафта здраво надолу, за да проверите, дали е поставен и захванат правилно върху релсите, и го бутнете обратно в уреда.
Поставяне на рафтове
За да върнете рафта в първоначалното му положение:
1. Издърпайте релсите на рафта докрай.
2. Поставете задните опори на рафта върху релсите, така че да са захванати от двете страни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да поставите бутилки за вино върху рафтовете, уверете се, че те са правилно закрепени върху релсите.
Проверете за възможно неправилно позициониране на рафта:
Page 15
Използвайте дървените рафтове само за съхранение на бутилки.

6.3 Смяна на въздушния филтър

Вашият уред е снабден с въглероден въздушен филтър, разположен до командното табло. Вижте глава „Описание на продукта“.
Филтърът пречиства въздуха от нежелани миризми в шкафа за вино, като подобрява качеството на съхранение.
БЪЛГАРСКИ 15
За да смените въздушния филтър:
1. Намерете филтъра и го извадете от уреда. Отстранете капака му.
2. Отстранете стария филтър.
3. Извадете новия филтър от полиетиленовия плик.
4. Поставете новия филтър, като внимавате страната с текста да сочи нагоре.
5. Поставете обратно капака на филтъра и го поставете обратно в уреда.
6. Отидете на контролния панел и нулирайте филтъра, за да деактивирате алармата. Вижте раздел „Нулиране на въздушния филтър“.
За да се поддържа най-добра ефективност, филтърът трябва да се сменя веднъж на всеки 6 месеца. Нов активен филтър можете да закупите от Вашия местен доставчик или чрез уебсайта. Номерът на частта е отпечатан върху полиетиленовия плик.

7. ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ

7.1 Съвети за енергоспестяване

• Вътрешната конфигурация на уреда е тази, която осигурява най­ефективно използване на енергия.
• Не отваряйте вратата често и не я оставяйте отворена по-дълго от необходимото.
• Уверете се, че вентилацията е добра. Не покривайте вентилационните решетки и отвори.
Page 16
2
1
www.aeg.com16

8. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ

ВНИМАНИЕ!
Вижте глава „Безопасност“.

8.1 Общи предупреждения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изключете уреда от контакта преди извършването на каквито и да било операции по поддръжката.
Този уред съдържа въглеводороди в охлаждащия блок; следователно поддръжката и презареждането трябва да се извършват от упълномощени техници.
Принадлежностите и частите на уреда не са подходящи за миене в съдомиялна машина.

8.2 Почистване на вътрешността

Преди да използвате уреда за първи път, трябва да почистите вътрешността и всички вътрешни принадлежности с хладка сапунена вода и малко неутрален сапун, за да отстраните типичната за новите изделия миризма, а след това подсушете напълно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте препарати, абразивни пудри, хлор или почистващи препарати на маслена основа, тъй като ще повредят покритието.
лъжици хлебна сода, разтворени в един литър вода.
2. Изстискайте излишната вода от гъбата или кърпата, когато почиствате зоната на контролите или електрическите части.
3. Почистете външността на уреда с топла вода и неутрален сапун.
4. Редовно проверявайте уплътненията на вратата и ги забърсвайте, за да сте сигурни, че са чисти и без замърсявания.
5. Изплакнете и подсушете добре.

8.4 Почистване на канала

Периодично почиствайте отвора за оттичане, за да предотвратите преливане на вода и капене на съхраняваните бутилки. за оттичане се намира на задната стена в долната лява, и горната средна част на уреда.
Преди почистване отстранете двата долни и горни рафта. За да достигнете го по-лесно, леко натиснете покриващата решетка. За почистване използвайте мек почистващ препарат за тръби.
Долно източване

8.3 Периодично почистване

Оборудването трябва да се почиства редовно:
1. Почистете отвътре с хладка вода и разтвор на хлебна сода. Разтворът трябва да бъде около 2 супени
Page 17
1
2
БЪЛГАРСКИ 17
Горно източване
Вижте глава „Сваляне и поставяне на рафтове“ за инструкции как да свалите и монтирате рафтовете.

8.5 Периоди извън експлоатация

Когато уредът не се използва за дълъг период от време, вземете следните предпазни мерки:
1. Изключете уреда от електрическото захранване.
2. Извадете всички предмети.
3. Почистете уреда и всички аксесоари.
4. Оставете вратата отворена, за да предотвратите появата на неприятни миризми.
Когато уредът не се използва, поради спиране на тока:
• Повечето прекъсвания на
електрозахранването се отстраняват в рамките на няколко часа и не влияят върху температурата на уреда, ако сведете до минимум отварянето на вратата.
• Ако електрозахранването ще бъде
изключено за по-дълго време, трябва да предприемете правилните стъпки, описани по­горе.

9. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

ВНИМАНИЕ!
Вижте глава „Безопасност“.

9.1 Как да постъпите, ако…

Проблем Възможна причина Решение
Хладилникът не работи. Хладилникът е изключен. Включете уреда.
Щепселът не е свързан
правилно в контакта на захранващата мрежа.
Свържете правилно щепсе‐ ла в контакта на захранва‐ щата мрежа.
Page 18
www.aeg.com18
Проблем Възможна причина Решение
В контакта няма напре‐
жение.
Включете друг електроуред към контакта, за да провери‐ те дали има ток. Ако няма, повикайте квалифициран електротехник.
Прекъсвачът е изключил
или има изгорял предпа‐
Включете прекъсвача или сменете предпазителя.
зител.
Компресорът работи не‐ прекъснато.
Температурата в поме‐
Температурата е на‐ строена неправилно.
Вижте глава „Работа“.
Вижте глава „Инсталация“. щението е твърде висо‐ ка.
Вратата се отваря твър‐
де често.
Вратата не е добре за‐
творена.
Не дръжте вратата отворена
по-дълго от необходимото.
Вижте раздел „Затваряне на
вратата“.
Осветлението не работи. Лампичката не свети. Включете осветлението.
Вижте раздел „Настройка на
светлината“.
Уредът не е включен в
Свържете уреда. контакта.
Прекъсвачът е изключил
или има изгорял предпа‐
Включете прекъсвача или
сменете предпазителя. зител.
Лампичката е неизправ‐
на.
Бутонът за осветлението
не работи.
Твърде много вибрации. Хладилникът е нестаби‐
лен.
Хладилникът работи шум‐ но.
По задната стена на уреда тече вода.
Хладилникът е нестаби‐ лен.
При процеса на автома‐ тично размразяване ле‐
Свържете се с оторизиран
сервизен център.
Свържете се с оторизиран
сервизен център.
Уверете се, че хладилникът
стои стабилно на пода.
Уверете се, че хладилникът
стои стабилно на пода.
Това не е неизправност.
дът по задната стена се стопява.
В шкафа за вино тече во‐ да.
Каналите на уреда са за‐ пушени.
Почистете отворите за отти‐
чане на уреда Вижте раздел
„Почистване на канала“.
Page 19
Проблем Възможна причина Решение
В шкафа за вино тече во‐ да.
Температурата в шкафа за вино е твърде ниска или твърде висока.
Вратата не е добре за‐
Продуктите предотвратя‐ ват изтичането на водата в съда за събиране.
Регулаторът на темпера‐ турата не е настроен правилно.
творена.
Уверете се, че продуктите не се допират до задната сте‐ на.
Задайте по-ниска или по-ви‐ сока температура.
Вижте раздел „Затваряне на вратата“.
БЪЛГАРСКИ 19
Ако съветите не доведат до желания резултат, обадете се в най-близкия упълномощен сервизен център.

9.2 Смяна на лампата

Уредът е снабден с дълготрайна интериорна LED лампа.
Само сервизен център може да сменя осветителното тяло. Свържете се с Вашия оторизиран сервизен център.

9.3 Затваряне на вратата

1. Почистете уплътненията на вратата.
2. Ако е необходимо, регулирайте вратата. Вижте глава „Инсталация“.
3. Ако е необходимо, сменете дефектните уплътнения на вратата. Свържете се с оторизиран сервизен център.
Page 20
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
www.aeg.com20

10. ШУМОВЕ

11. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

Техническата информация се намира на табелката с данни от вътрешната страна на уреда и на етикета за енергийна категория.
QR кодът върху етикета за енергийна категория, предоставен с уреда, съдържа уеб връзка, водеща до информация, свързана с функционалността на уреда в базата данни EPREL на ЕС. Запазете етикета за енергийна категория за справка, както и ръководството за потребители и всички други документи, предоставени с уреда.

12. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИЗПИТВАЩИ ЛАБОРАТОРИИ

Монтажът и подготовката на уреда за всяка верификация за екодизайн трябва да съответстват на EN 62552. Условията за вентилация, размерите
Възможно е да откриете същата информация в EPREL, като използвате връзката
https://eprel.ec.europa.eu
името на модела и номера на продукта, които се намират върху табелката с данни на уреда.
Вижте линка подробна информация за етикета за енергийната категория.
на нишата и минималните отстояния от задната стена трябва да бъдат съгласно посоченото в глава 3 на това Ръководство на потребителя. За
www.theenergylabel.eu
и въведете
за
Page 21
допълнителна информация, включително схеми за зареждане, се свържете с производителя.
13. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
БЪЛГАРСКИ 21
Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в
съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със
символаl , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
Page 22
www.aeg.com22

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE..........................................................................22
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............................................................................... 24
3. INSTALACE........................................................................................................ 26
4. POPIS VÝROBKU...............................................................................................28
5. PROVOZ.............................................................................................................28
6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.............................................................................................32
7. TIPY A RADY......................................................................................................34
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...........................................................................................34
9. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.................................................................................. 36
10. HLUK.................................................................................................................38
11. TECHNICKÉ ÚDAJE.........................................................................................38
12. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY....................................................................... 38
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ.....................................39
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe následující údaje: Model, PNC, sériové číslo. Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Informace o ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese
Page 23
ČESKY 23
odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti ve věku od tří do osmi let mohou tento spotřebič
plnit a vyprazdňovat, pokud byly náležitě poučeny.
Osoby s rozsáhlým a komplexním postižením mohou
tento spotřebič používat, pokud byly náležitě poučeny.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
Zabraňte dětem, aby si hrály se spotřebičem.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je
zlikvidujte.

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

Tento spotřebič je určen pouze ke skladování vína.
Tento spotřebič je určen k použití v běžné nespolečné
domácnosti ve vnitřních prostorách.
Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
VAROVÁNÍ: Ve skříni spotřebiče nebo ve vestavěné
konstrukci udržujte větrací otvory volně průchodné.
VAROVÁNÍ: K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické ani jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
Page 24
www.aeg.com24
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
VAROVÁNÍ: V oddílech spotřebiče pro uložení
potravin nepoužívejte elektrické přístroje, pokud se
nejedná o typ doporučený výrobcem.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody ani páru.
Spotřebič čistěte vlhkým měkkým hadrem. Používejte
pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drátěnky,
rozpouštědla nebo kovové předměty.
Pokud necháte spotřebič prázdný na delší dobu,
vypněte jej, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte
dveře otevřené, abyste zabránili vzniku plísní ve
spotřebiči.
Ve spotřebiči neuchovávejte výbušné směsi, jako
např. aerosolové spreje s hořlavým hnacím plynem.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí jej vyměnit
pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo
osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, aby se
předešlo rizikům.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Z důvodu bezpečnosti spotřebič nepoužívejte, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
• Přesvědčte se, že vzduch může okolo spotřebiče proudit.
• Při první instalaci nebo změně směru otevírání dveří počkejte alespoň čtyři hodiny, než spotřebič připojíte k
napájení. To umožní oleji natéct zpět do kompresoru.
• Před každou činností na spotřebiči (např. změna směru otevírání dveří) vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti topidel, sporáků, trub či varných desek, pokud není v instalačních pokynech uvedeno jinak.
• Nevystavujte spotřebič dešti.
• Spotřebič neinstalujte tam, kde bude vystaven přímému slunečnímu svitu.
• Neinstalujte spotřebič v příliš vlhkých či příliš chladných místech.
• Při přemisťování spotřebiče jej nadzdvihněte za přední okraj, abyste zabránili poškrábání podlahy.

2.2 Připojení k elektrické síti

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Page 25
ČESKY 25
VAROVÁNÍ!
Při instalaci spotřebiče se ujistěte, že není napájecí kapel nikde zachycený či poškozený.
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili elektrické součásti (např. napájecí kabel, síťovou zástrčku, kompresor). Při výměně elektrických součástí se obraťte na autorizované servisní středisko či elektrikáře.
• Napájecí kabel musí zůstat pod úrovní síťové zástrčky.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.

2.3 Použijte

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Pokud dojde k poškození chladicího okruhu, ujistěte se, že v místnosti nejsou žádné plameny ani zdroje vznícení. Místnost vyvětrejte.
• Zabraňte kontaktu horkých předmětů s plastovými částmi spotřebiče.
• Ve spotřebiči neskladujte hořlavé plyny a kapaliny.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty nebo předměty nasáklé hořlavinami.
• Nedotýkejte se kompresoru ani kondenzátoru. Jsou horké.

2.4 Vnitřní osvětlení

VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Tento výrobek obsahuje jeden nebo více světelných zdrojů s třídou energetické účinnosti E.
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti.

2.5 Čištění a údržba

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo poškození spotřebiče.
Spotřebič obsahuje hořlavý plyn isobutan (R600a) - zemní plyn, který je dobře snášen životním prostředím. Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí okruh obsahující isobutan.
• Neměňte technické parametry
spotřebiče.
• Jakékoli použití vestavěného produktu
jako volně stojícího je přísně zakázáno.
• Do spotřebiče nevkládejte elektrické
přístroje (např. výrobníky zmrzliny), pokud nejsou schváleny výrobcem.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce. Údržbu a doplnění jednotky smí provádět pouze kvalifikovaná osoba.
• Pravidelně kontrolujte vypouštěcí otvor spotřebiče a v případě potřeby jej vyčistěte. Jestliže je otvor ucpaný, bude se na dně spotřebiče shromažďovat voda.
Page 26
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
www.aeg.com26

2.6 Servis

• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko. Používejte pouze originální náhradní díly.
• Upozorňujeme, že opravy svépomocí a neprofesionální opravy mohou mít bezpečnostní následky a mohou zneplatnit záruku.
• Následující náhradní díly budou dostupné ještě 7 let od ukončení výroby tohoto modelu: termostaty, snímače teploty, desky s tištěnými obvody, zdroje osvětlení, dveřní kliky, dveřní závěsy, nádobky a koše. Upozorňujeme, že některé z těchto náhradních dílů jsou dostupné pouze profesionálním opravářům a že ne všechny díly jsou vhodné pro všechny modely.
• Těsnění dveří budou dostupná ještě 10 let od ukončení výroby tohoto modelu.

3. INSTALACE

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

2.7 Likvidace

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Odstraňte dveře, abyste zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
• Chladicí okruh a izolační materiály tohoto spotřebiče neškodí ozonové vrstvě.
• Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny. Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Nepoškozujte část chladicí jednotky, která se nachází blízko výměníku tepla.

3.1 Rozměry

Page 27
ČESKY 27
Celkové rozměry ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ výška, šířka a hloubka spotřebiče bez držadla
Prostor potřebný při používání ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² výška, šířka a hloubka spotřebiče včetně držadla a prostoru potřebného pro volné proudění chladicího vzduchu
Celkový prostor potřebný při používání ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ výška, šířka a hloubka spotřebiče včetně držadla, prostoru potřebného pro volné proudění chladicího vzduchu a prostoru potřebného k otevírání dveří do minimálního úhlu, který umožňuje vyjímání veškerého vnitřního vybavení

3.2 Umístění

Abyste zajistili co nejlepší funkci spotřebiče, neměli byste jej instalovat v blízkosti zdrojů tepla (trouby, sporáků, radiátorů, vařičů, varných desek a varných desek s odsavači par) nebo na místě s přímým slunečním svitem. Dbejte na to, aby kolem zadní stěny skříně spotřebiče mohl volně proudit vzduch.
Tento spotřebič by měl být instalován na suchém, dobře větraném místě ve vnitřních prostorách.
Tento spotřebič je určen k použití při pokojové teplotě v rozsahu 10°C až 38°C.
Správný provoz spotřebiče lze zaručit pouze v rámci stanoveného teplotního rozsahu.
Pokud máte jakékoliv pochybnosti o místě instalace spotřebiče, obraťte se prosím na prodejce, na náš zákaznický servis nebo na nejbližší autorizované servisní středisko.
Spotřebič musí být možné odpojit od elektrické sítě. Zástrčka proto musí být i po instalaci dobře přístupná.

3.3 Připojení k elektrické síti

• Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.
• Spotřebič musí být uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy.
• Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů.
• Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.

3.4 Vyrovnání

Při umísťování spotřebiče dbejte na to, aby stál vodorovně. Toho lze dosáhnout pomocí dvou seřiditelných nožek v přední části dole.
3.5 Změna směru otvírání
dvířek
Informace o instalaci a změně směru otvírání dveří naleznete v samostatném dokumentu s pokyny.
Page 28
2
1
3
4
6
5
7
8
www.aeg.com28
POZOR!
Během celého postupu změny směru otvírání dveří chraňte podlahu před poškrábáním odolným materiálem.

4. POPIS VÝROBKU

4.1 Přehled spotřebiče

5. PROVOZ

Ovládací panel
1
Police
2
Spodní část
3
Ozdobný rám
4
Dvířka s trojsklem
5
VAROVÁNÍ!
Na ovládací panel nevylévejte žádné tekutiny. Mohlo by dojít k poškození zařízení a zvýšení rizika úrazu elektrickým proudem.
Rukojeť
6
Těsnění
7
Vzduchový filtr
8
Page 29

5.1 Ovládací panel

1 2 3 4 5 6
7
B EC D
F
G
A
ČESKY 29
Tlačítko Režim skladování
1
Tlačítko snížení teploty pro horní
2
oddíl Tlačítko zvýšení teploty pro horní
3
oddíl Displej
4

5.2 Displej

A. Indikátor teploty horního oddílu B. Indikátor horního oddílu C. Ukazatel výstrahy D. Indikátor resetování filtru

5.3 Zapnutí a vypnutí

Pokyny pro spuštění spotřebiče:
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
2. Je-li displej vypnutý, stiskněte a podržte tlačítko pro snížení teploty dolního oddílu a tlačítko osvětlení po dobu 3 sekund.
Na displeji se zobrazí výchozí nastavená teplota 12°C.
Chcete-li spotřebič vypnout, opakujte krok 2 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pro zvolení jiné teploty viz část „Regulace teploty“.
Tlačítko snížení teploty pro dolní
5
oddíl Tlačítko zvýšení teploty pro dolní
6
oddíl Tlačítko osvětlení
7
E. Indikátor dolního oddílu F. Indikátor teploty dolního oddílu G. Indikátor dětské bezp. pojistky
Teplotu lze nastavit v rozsahu +5 až +20°C.
Chcete-li nastavit teplotu, stiskněte tlačítko pro zvýšení nebo snížení teploty daného oddílu:
• Jedno stisknutí zobrazí aktuálně nastavenou teplotu.
• Druhé stisknutí zvýší nebo sníží teplotu o jeden stupeň.
• Chcete-li výběr urychlit, stiskněte a podržte tlačítko pro zvýšení nebo snížení teploty, dokud nedosáhnete požadované teploty.

5.4 Regulace teploty

Výchozí nastavená teplota vinotéky je 12°C.
Page 30
www.aeg.com30
Ve výchozím nastavení zobrazují číslice teploty aktuální teplotu. Při jednom stisknutí či zahájení výběru nového nastavení zobrazené číslice blikají. Po 3 sekundách bez stisknutí tlačítek přestanou číslice blikat a zobrazí se aktuální teplota.
Pro nastavení správné teploty pro jednotlivé druhy vína viz kapitolu „Denní používání“.

5.5 Nastavení osvětlení

Jedním stisknutím tlačítka Osvětlení vypnete nebo zapnete osvětlení. Výchozí nastavení osvětlení je 1A pro chování osvětlení a 9L pro jas osvětlení.
Osvětlení nemá žádný negativní vliv na kvalitu vína.
Chování a jas osvětlení lze upravit. Pro nastavení chování či jasu osvětlení:
1. Stisknutím a podržením tlačítka Osvětlení na 3 sekundy přejdete do nabídky nastavení osvětlení.Indikátor horního oddílu bliká a zobrazuje chování osvětlení A, kontrolka dolního oddílu bliká a zobrazuje jas osvětlení L.
2. Pro zvolení požadovaného nastavení opakovaně mačkejte regulátory teploty jednotlivých oddílů.
Chování osvětlení (A):
1A dvířka otevřená – osvětlení na
nejvyšší úrovni ztlumení, dvířka zavřená – osvětlení zhasne,
2A dvířka otevřená – osvětlení na
nejvyšší úrovni ztlumení, dvířka zavřená – osvětlení na zvolené úrovni ztlumení,
3A dvířka otevřená a zavřená –
osvětlení na zvolené úrovni ztlumení,
4A dvířka otevřená – osvětlení na
zvolené úrovni ztlumení, dvířka zavřená – osvětlení na nejvyšší úrovni ztlumení.
Jas osvětlení (L):
9L je nejjasnější nastavení, zatímco
1L je nejztlumenější nastavení.

5.6 Cellaring

Režim Cellaring nastaví stálou teplotu 12°C v horním, dolním nebo obou oddílech.
Chcete-li zapnout režim Cellaring, stiskněte tlačítko Cellar Mode:
• jednou, čímž aktivujete režim Cellaring v horním oddílu,
• dvakrát, čímž aktivujete režim Cellaring v dolním oddílu,
• třikrát, čímž aktivujete režim Cellaring v obou oddílech.
Po každém stisknutí se na displeji zobrazí CE a bliká ukazatel teploty příslušného oddílu. Po 5 sekundách CE přestane blikat a vybraný režim je aktivní.
Režim Cellaring vypnete opakovaným stisknutím tlačítka Cellar Mode, dokud na displeji nezmizí CE.

5.7 Režim Child Lock

Zapnutím režimu Child Lock zabráníte nechtěnému použití tlačítek.
Pro zapnutí Child Lock, stiskněte a podržte tlačítko Cellar Mode po dobu 3 sekund. Když je režim zapnutý, kontrolka blokování se rozsvítí plným jasem. Po 3 sekundách se indikátor blokování ztlumí na poloviční jas.
Pokud stisknete jakékoli jiné tlačítko než Cellar Mode, ukazatel blokování třikrát zabliká.
Pro vypnutí režimu Child Lock znovu stiskněte příslušné tlačítko.
Režim Child Lock se vypne po přerušení dodávky elektrické energie nebo po odpojení spotřebiče ze zásuvky.
5.8 Uvedení filtru do
výchozího stavu
Resetování alarmu vzduchového filtru:
Page 31
ČESKY 31
1. Vyměňte uhlíkový vzduchový filtr. Viz oddíl „Výměna vzduchového filtru".
2. Současně stiskněte a podržte tlačítko Zvýšení teploty a tlačítko Osvětlení po dobu 5 sekund.
3. Indikátor filtru zhasne na dalších 6 měsíců.
Po 6 měsících se na displeji zobrazí indikátor filtru jako upozornění na nutnost výměny filtru.
5.9 Ztlumení nebo zrušení
ztlumení zvuku
Zvuky jsou ve výchozím nastavení zapnuté.
Ztlumení nebo zrušení ztlumení zvuku:
1. Současně stiskněte a podržte tlačítko Cellar Mode a tlačítko Zvýšení teploty po dobu 5 sekund.
2. Na displeji se zobrazí Of na 2 sekundy, když jsou zvuky ztlumené, nebo On na 2 sekundy, když je ztlumení zvuků zrušené.

5.10 Změna jednotek teploty

Pro přepnutí jednotek teploty mezi °C a °F:
1. Stiskněte současně tlačítka Cellar Mode a tlačítko pro snížení teploty.
2. Jakmile nastavíte preferovanou jednotku, na displeji bude blikat °C nebo °F po dobu 5 sekund.

5.11 Režim Demo

Pro předvedení funkcí spotřebiče zapněte režim Demo.
Pro zapnutí režimu Demo současně stiskněte a podržte tlačítka Osvětlení a Cellar Mode po dobu 10 sekund.
Jakmile je režim zapnutý, na displeji se zobrazí dE On a bude blikat po dobu 5 sekund.
Výše uvedená zpráva se zobrazí každých 5 minut jako upozornění, že je spotřebič v režimu Demo.
Pro vypnutí režimu Demo opakujte výše uvedený postup.
Jakmile režim vypnete, na displeji se zobrazí dE Of, které bude blikat po dobu 5 sekund a .

5.12 Výstraha vysoké a nízké teploty

Výstraha vysoké teploty
Výstraha se spustí, když je teplota oddílu o 5°C vyšší než nastavená teplota po dobu delší než 60 minut.
Během alarmu:
• na displeji se zobrazí
• indikátor alarmu bliká
Alarm nízké teploty
Výstraha se spustí, když je teplota oddílu o 2°C nižší než nastavená teplota po dobu delší než 60 minut.
Během alarmu:
• na displeji se zobrazí
• indikátor alarmu bliká
Každá přihrádka řídí alarm teploty zvlášť.
Alarm vypnete stisknutím libovolného tlačítka na ovládacím panelu.
• Po návratu spotřebiče na nastavenou teplotu se obnoví normální zobrazení. Zkontrolujte, zda není víno uvnitř zkažené.
• Pokud je teplota stále příliš vysoká nebo příliš nízká, výstraha se po 60 minutách opět zapne.
Výstraha se nezapne během prvních 90 minut po zapnutí spotřebiče.
5.13 Výstraha otevřených
dvířek
Pokud jsou dvířka otevřená po dobu přibližně 5 minut, kontrolky začnou blikat a na displeji se zobrazí blikající dr OP. Po dalších 2 minutách se ozve zvukový signál.
Alarm se zastaví po zavření dvířek nebo po stisknutí libovolného tlačítka na ovládacím panelu.
Page 32
1
2
3
4
5
www.aeg.com32
Pokud jsou dvířka stále otevřená, alarm se po 5 minutách znovu vypne.

6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

6.1 Skladování vína

Spotřebič je určen výhradně ke skladování vína.
Doba skladování vína závisí na jeho stáří, obsahu alkoholu, druhu hroznů a obsahu fruktózy a tříslovin. Při nákupu zkontrolujte, zda je víno již vyzrálé, nebo zda se bude časem zlepšovat.
Doporučené teploty skladování:
• U sektů a šumivých vín mezi +6°C a +8°C.
• U bílých vín mezi +10°C a +12°C.
• U růžových a lehkých červených vín mezi +12°C a +16°C.
• Archivní červená vína mezi +14°C a +18°C.
Spotřebič je určen k uložení až 40 lahví bordeaux (0,75 l) umístěním:
• 5 lahví na úrovni 1,
• 7 lahví na úrovně 2, 3, 5,
• 14 lahví na úrovni 4 Úrovně skladování
Plná police na úrovních 2, 3, 5

6.2 Vyjmutí a instalace polic

Vyjmutí polic
Chcete-li vyjmout polici:
1. Zcela otevřete dvířka vinotéky.
2. Vytáhněte polici.
3. Uchopte polici uprostřed, lehce ji nadzvedněte a vyjměte z vinotéky.
Instalace polic
Umístění police zpět do původní polohy:
1. Zcela vysuňte kolejničky police.
2. Umístěte zadní závěsy na kolejničky tak, aby zapadly na obě strany.
Page 33
3. Vyrovnejte vodicí lišty vpředu.
ČESKY 33
4. Pevně zatlačte zadní část police dolů a zkontrolujte, zda je správně umístěná a zajištěná na kolejničkách. Potom ji zasuňte zpět do spotřebiče.
POZOR!
Před vložením lahví s vínem vína do polic se ujistěte, že jsou správně usazeny na kolejnicích.
Zkontrolujte možné nesprávné umístění police:
K uložení lahví používejte pouze dřevěné police.

6.3 Výměna vzduchového filtru

Spotřebič je vybaven vzduchovým uhlíkovým filtrem umístěným vedle ovládacího panelu. Viz kapitolu „Popis výrobku“.
Tento filtr čistí vzduch od nežádoucích pachů ve vinotéce, a zlepšuje tak kvalitu skladování. Výměna vzduchového filtru:
1. Vyhledejte filtr a oddělte jej od spotřebiče. Sejměte kryt.
2. Vyjměte starý filtr.
3. Vyjměte nový filtr z plastového sáčku.
4. Vložte nový filtr a ujistěte se, že strana s textem směřuje nahoru.
Page 34
www.aeg.com34

7. TIPY A RADY

5. Umístěte kryt filtru zpět a nainstalujte jej zpět do spotřebiče.
6. Přejděte na ovládací panel a resetujte filtr pro vypnutí alarmu. Viz oddíl „Uvedení filtru do výchozího stavu".
Nejlepší účinnosti filtru dosáhnete jeho výměnou každých 6 měsíců. Nové aktivní filtry lze zakoupit u vašeho místního prodejce nebo přes webovou stránku. Číslo dílu je vytištěno na plastovém sáčku.

7.1 Tipy pro úsporu energie

• Vnitřní konfigurace spotřebiče představuje tu, která zajišťuje nejúspornější využití energie.
• Neotvírejte často dveře ani je nenechávejte otevřené déle, než je nutné.

8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

8.1 Obecná upozornění

POZOR!
Před každou údržbou nebo čištěním spotřebič odpojte od elektrické sítě.
Tento spotřebič obsahuje plynné uhlovodíky v chladicím okruhu; údržbu a doplnění smí tedy provádět pouze oprávněný a kvalifikovaný technik.
Příslušenství a součásti spotřebiče nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.
• Zajistěte dobré větrání. Nezakrývejte větrací mřížky nebo otvory.

8.2 Čistění vnitřku spotřebiče

Před prvním použitím spotřebiče omyjte vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, pak vše důkladně vytřete do sucha.
POZOR!
Nepoužívejte čisticí prostředky, abrazivní prášky, čističe na bázi chlóru nebo ropy, které mohou poškodit povrch spotřebiče.

8.3 Pravidelné čištění

Zařízení je nutné pravidelně čistit:
1. Vnitřek vyčistěte vlažnou vodou a
roztokem jedlé sody. Roztok by měl obsahovat přibližně 2 lžíce jedlé sody na 1 litr vody.
2. Při čištění oblasti ovládacích prvků
nebo jakýchkoli elektrických součástí
Page 35
2
1
1
2
ČESKY 35
vyždímejte z houbičky nebo hadříku přebytečnou vodu.
3. Vnější povrch spotřebiče vyčistěte teplou vodou s trochou neutrálního mýdla.
4. Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a otírejte je, aby bylo čisté, bez usazených nečistot.
5. Důkladně opláchněte a osušte.

8.4 Čištění odtoku

Odtokový otvor pravidelně čistěte, aby nedocházelo k přetékání vody a k jejímu odkapávání na uložené lahve. Odtokové otvory se nacházejí na zadní stěně spotřebiče dole vlevo a nahoře uprostřed.
Před čištěním vyjměte dvě dolní a horní police. Pro snazší přístup k odtokovému otvoru lehce zatlačte na krycí mřížku. K čištění použijte měkký čistič na trubky.
Dolní odtokový otvor
Horní odtok
Pokyny k demontáži a instalaci polic naleznete v kapitole „Vyjmutí a instalace polic“.

8.5 Vyřazení spotřebiče z provozu

Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následující opatření:
1. Odpojte spotřebič od elektrického napájení.
2. Vyjměte všechny položky.
3. Vyčistěte spotřebič a veškeré příslušenství.
4. Nechte dvířka otevřená, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Když spotřebič nepoužíváte z důvodu výpadku proudu:
• Většina výpadků proudu je napravena
během několika hodin a pokud minimalizujete otevírání dvířek, tak nemá vliv na teplotu vašeho spotřebiče.
• Pokud bude napájení vypnuto delší
dobu, musíte provést patřičné kroky popsané výše.
Page 36
www.aeg.com36

9. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

9.1 Co dělat, když…

Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Síťová zástrčka není
správně připojená do zá‐ suvky.
Zásuvka není pod napě‐
tím.
Vypadl jistič nebo je spále‐
ná pojistka.
Kompresor funguje nepřetr‐ žitě.
Teplota v místnosti je příliš
Otevíráte dvířka příliš ča‐
Dvířka nejsou správně za‐
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je vypnuto. Zapněte osvětlení. Viz oddíl
Spotřebič není zapojen do
Vypadl jistič nebo je spále‐
Žárovka je vadná. Obraťte se na autorizované
Tlačítko osvětlení nefungu‐
Příliš velké vibrace. Spotřebič není správně po‐
Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně po‐
Teplota není nastavena správně.
vysoká.
sto.
vřená.
zásuvky.
ná pojistka.
je.
depřen.
depřen.
Správně připojte síťovou zá‐ strčku do zásuvky.
Zapojte jiný elektrický spotře‐ bič do síťové zásuvky a zkon‐ trolujte, zda funguje elektřina. Pokud ne, obraťte se na kvali‐ fikovaného elektrikáře.
Zapněte jistič nebo vyměňte pojistku.
Viz kapitolu „Provoz“.
Viz kapitolu „Instalace“.
Nenechávejte dvířka otevřená déle, než je nezbytně nutné.
Viz oddíl „Zavření dveří".
„Nastavení osvětlení".
Zapojte spotřebič.
Zapněte jistič nebo vyměňte pojistku.
servisní středisko.
Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Zkontrolujte, zda je spotřebič stabilní.
Zkontrolujte, zda je spotřebič stabilní.
Page 37
Problém Možná příčina Řešení
Na zadní stěně spotřebiče teče voda.
Ve vinotéce teče voda. Odtokové otvory spotřebi‐
Ve vinotéce teče voda. Výrobky brání odtoku vody
Teplota ve vinotéce je příliš nízká nebo příliš vysoká.
Dvířka nejsou správně za‐
Během automatického roz‐ mrazování se na zadní stě‐ ně rozpouští námraza.
če jsou ucpané.
do sběrače vody.
Regulátor teploty není správně nastaven.
vřená.
To je v pořádku.
Vyčistěte odtokové otvory spo‐ třebiče Viz kapitolu „Čištění odtoku“.
Ujistěte se, že se výrobky ne‐ dotýkají zadní stěny.
Nastavte vyšší nebo nižší te‐ plotu.
Viz oddíl „Zavření dveří".
ČESKY 37
Pokud tyto rady nevedou k požadovanému výsledku, zavolejte nejbližší autorizované servisní středisko.

9.2 Výměna žárovky

Tento spotřebič je vybaven vnitřním osvětlením pomocí LED diod s dlouhou životností.
Osvětlovací zařízení smí vyměňovat pouze pracovníci servisu. Obraťte se na autorizované servisní středisko.

9.3 Zavření dveří

1. Vyčistěte těsnění dvířek.
2. V případě potřeby seřiďte dvířka. Viz kapitolu „Instalace“.
3. V případě potřeby vyměňte vadná těsnění dvířek. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Page 38
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
www.aeg.com38

10. HLUK

11. TECHNICKÉ ÚDAJE

Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní straně spotřebiče a na energetickém štítku.
QR kód na energetickém štítku dodaném se spotřebičem nabízí internetový odkaz na informace týkající se výkonu spotřebiče v databázi EU EPREL. Uchovejte si energetický štítek pro referenční potřeby s návodem k použití a
všemi ostatními dokumenty dodanými s tímto spotřebičem.
Tyto informace lze rovněž nalézt v databázi EPREL prostřednictvím odkazu
https://eprel.ec.europa.eu
názvu modelu a výrobního čísla, které naleznete na typovém štítku spotřebiče.
Pro podrobné informace o energetickém štítku viz

12. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY

Instalace a příprava tohoto spotřebiče pro jakékoliv ověřování EcoDesign musí vyhovovat normě EN 62552. Požadavky na větrání, rozměry výklenku a minimální vzdálenosti zadní části od stěn musí
odpovídat hodnotám uvedeným v návodu k použití v kapitole 3. O další informace včetně plánů plnění požádejte obraťte na výrobce.
www.theenergylabel.eu
a pomocí
.
Page 39
ČESKY 39
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Page 40
www.aeg.com40

TARTALOM

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK............................................................................41
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...............................................................................43
3. ÜZEMBE HELYEZÉS......................................................................................... 45
4. TERMÉKLEÍRÁS................................................................................................ 47
5. MŰKÖDÉS..........................................................................................................47
6. MINDENNAPI HASZNÁLAT............................................................................... 51
7. TANÁCSOK ÉS TIPPEK.....................................................................................53
8. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS.....................................................................................53
9. HIBAELHÁRÍTÁS................................................................................................55
10. ZAJOK...............................................................................................................57
11. MŰSZAKI ADATOK.......................................................................................... 57
12. INFORMÁCIÓ A BEVIZSGÁLÓ INTÉZETEK SZÁMÁRA.................................57
13. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK............................................................ 58
A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Látogasson el weboldalunkra az alábbiakért:
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése:
www.aeg.com/support
Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért:
www.registeraeg.com
Tartozékok, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ
Mindig eredeti cserealkatrészeket használjon. Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos szervizközponttal, gondoskodjon arról, hogy a következő adatok kéznél legyenek: Típus, PNC (termékszám), sorozatszám. Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelem / Vigyázat – Biztonsági információk Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 41

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.

1.1 Gyermekek és kiszolgáltatott személyek biztonsága

Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
3 - 8 éves gyermekek elvégezhetik a készülék be- és
kipakolását, ha megfelelő oktatásban részesültek.
A készüléket súlyos, komplex fogyatékossággal élő
személyek kizárólag akkor használhatják, ha megfelelő oktatásban részesültek.
3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek
tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a
gyermekektől, és megfelelően ártalmatlanítsa.
MAGYAR 41

1.2 Általános biztonság

A készülék kizárólag bor tárolására szolgál.
Page 42
www.aeg.com42
Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő
használatra tervezték.
Ez a készülék használható irodákban, szállodai
vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és
más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem
haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét.
FIGYELEM: A készülékházon vagy a beépített
szerkezeten lévő szellőzőnyílásokat tartsa
akadálymentesen.
FIGYELEM: Ne használjon mechanikai vagy
bármilyen egyéb eszközt a leolvasztási folyamat
felgyorsítására, a gyártó által ajánlottakon kívül.
FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a
készülék hűtőköre.
FIGYELEM: Kizárólag a gyártó által ajánlott típusú
elektromos berendezéseket használjon a készülék
ételtároló rekeszeiben.
A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat
vagy gőztisztítót.
Tisztítsa meg a készüléket egy puha, nedves
kendővel. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne
használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert
vagy fém tárgyat.
Amikor a készülék hosszú ideig üresen áll, kapcsolja
ki, olvassza le, tisztítsa ki, szárítsa meg, és hagyja
nyitva az ajtaját, hogy elkerülje a penész megjelenését
a készülék belsejében.
Tilos robbanásveszélyes termékeket és anyagokat
(pl.: gyulladásveszélyes hajtógázzal töltött aeroszolos
flakonokat) tárolni a készülékben.
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
hivatalos márkaszerviznek vagy más hasonlóan
képzett személynek kell kicserélnie az elektromos
veszélyhelyzet elkerülésének érdekében.
Page 43

2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

MAGYAR 43

2.1 Üzembe helyezés

FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket.
• Biztonsági okokból ne használja a készüléket a bútorba való beépítés előtt.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
• A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit.
• Gondoskodjon arról, hogy a levegő szabadon tudjon keringeni a készülék körül.
• Az első üzembe helyezéskor vagy az ajtó nyitási irányának megfordítása után várjon legalább 4 órát, mielőtt csatlakoztatja a készüléket az elektromos hálózathoz. Ez azért szükséges, hogy az olaj visszafolyhasson a kompresszorba.
• A készüléken elvégzendő bármilyen művelet végrehajtása (pl. az ajtó nyitási irányának megfordítása) előtt húzza ki a hálózati vezetéket a hálózati aljzatból.
• Ne telepítse a készüléket radiátorok, tűzhelyek, sütők vagy főzőlapok közelébe, hacsak a telepítési útmutató másként nem rendelkezik.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek.
• Ne helyezze üzembe a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
• A készüléket nem szabad túl párás vagy túl hideg környezetben üzemeltetni.
• Mozgatáskor a készüléket elöl a peremnél fogva emelje fel, ellenkező esetben megkarcolhatja a padlót.

2.2 Elektromos csatlakoztatás

FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és áramütésveszély.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne csípődjön be és ne sérüljön meg.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket.
• A készüléket kötelező földelni.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek.
• Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon.
• Ügyeljen az elektromos alkatrészek (pl. hálózati csatlakozódugasz, hálózati kábel, kompresszor) épségére. Ha az elektromos alkatrészek cserére szorulnak, forduljon a hivatalos márkaszervizhez vagy elektromos szakemberhez.
• A hálózati kábelnek a hálózati aljzat szintje alatt kell elhelyezkednie.
• Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen.
• A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki.

2.3 Használat

FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés-, áramütés­és tűzveszély.
Page 44
www.aeg.com44
A készülékben gyúlékony, azonban igen környezetbarát földgáz, izobután (R600a) taláható. Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a hűtőkör izobutánt tartalmazó alkatrészeit.
• Ne változtassa meg a készülék
műszaki jellemzőit.
• A beépített termék szabadon álló
termékként történő használata szigorúan tilos.
• Ne helyezzen más elektromos
készüléket (például fagylaltkészítő gépet) a készülékbe, hacsak ezt a gyártó kifejezetten nem javasolja.
• Amennyiben a hűtőkör megsérül,
tartózkodjon mindennemű nyílt láng és gyújtószikra használatától. Szellőztesse ki a helyiséget.
• Ügyeljen arra, hogy forró tárggyal ne
érjen a készülék műanyag részeihez.
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy
folyadékot a készülékben.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
• Ne érintse meg a készülék
kompresszorát és kondenzátorát. Ezek forrók.

2.4 Belső világítás

FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázat! Áramütés-veszély!
• Ez a termék E energiahatékonysági
osztályú fényforrás(oka)t tartalmaz.
• A termékben található izzó(k)ra és a
külön kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók: Ezek az izzók arra készültek, hogy megfeleljenek a háztartási készülékekben fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek, mint például hőmérséklet, rezgés, magas páratartalom, illetve arra használatosak, hogy jelezzék a készülék működési állapotát. Nem alkalmasak egyéb felhasználásra, valamint helyiségek megvilágítására.

2.5 Ápolás és tisztítás

FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
• A készülék hűtőegysége szénhidrogén hűtőközeget tartalmaz. Az elektromos üzembe helyezést és a készülék hűtőközeggel való feltöltését csak képesített személy végezheti el.
• Rendszeresen ellenőrizze a készülék olvadékvíz-elvezető nyílását, és szükség szerint tisztítsa ki. Ha az olvadékvíz-elvezető nyílás el van záródva, a víz összegyűlik a készülék alján.

2.6 Szolgáltatások

• A készülék javítását bízza a márkaszervizre. Mindig eredeti cserealkatrészt használjon.
• Kérjük, ne feledje, hogy a házilagos vagy nem szakértő által végzett javítás biztonsági következményekkel járhat, és érvénytelenítheti a jótállást.
• Az alábbi pótalkatrészek 7 évig lesznek elérhetők a modell gyártásának megszűnése után: termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri lapok, fényforrások, ajtófogantyúk, ajtózsanérok, tálcák és kosarak. Kérjük, ne feledje, hogy ezen cserealkatrészek némelyikét kizárólag szakértő szerelő szerezheti be, és nem mindegyik alkatrész társítható minden modellhez.
• Az ajtótömítések 10 évig lesznek elérhetők a model gyártásának megszűnése után.

2.7 Ártalmatlanítás

FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy fulladásveszély.
• Bontsa a készülék hálózati csatlakozását.
Page 45
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
MAGYAR 45
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
• Szerelje le az ajtót, hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok készülékben rekedését.
• A készülék hűtőköre és szigetelése ózonbarát anyagokat tartalmaz.
• A szigetelőhab gyúlékony gázt tartalmaz. A készülék megfelelő

3. ÜZEMBE HELYEZÉS

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című fejezetet.

3.1 Méretek

ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőegység azon része, mely a hőcserélő közelében található.
Befoglaló méretek ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ a készülék magassága, szélessége és mélysége fogantyú nélkül
Használathoz szükséges hely ²
H2 mm 820
Használathoz szükséges hely ²
W2 mm 600
D2 mm 580
² a készülék magassága, szélessége és mélysége fogantyúval, továbbá a hűtőlevegő szabad áramlásához szükséges térköz
Használathoz szükséges hely befogla‐ ló mérete ³
H2 mm 820
Page 46
www.aeg.com46
Használathoz szükséges hely befogla‐ ló mérete ³
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ a készülék magassága, szélessége és mélysége fogantyúval, továbbá a hűtőlevegő szabad áramlásához szükséges térköz, valamint a készülékben levő tartozékok eltávolításához minimálisan szükséges ajtónyitási szöghöz tartozó térköz

3.2 Elhelyezés

A készülék teljes működőképességének biztosításához ne telepítse azt hőforrás (pl. sütő, kályha, radiátor, tűzhely, páraelszívó, főzőlap vagy páraelszívós főzőlap) közelébe, illetve napsütötte helyre. Gondoskodjon arról, hogy a levegő szabadon áramolhasson a készülék hátoldala körül.
A készüléket száraz, jól szellőző beltérben kell elhelyezni.
A készüléket 10°C és 38°C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.
A készülék megfelelő működése kizárólag a megadott hőmérséklet­tartományon belül biztosítható.
Amennyiben kétségei vannak a készülék telepítési helyével kapcsolatban, kérjük, forduljon az eladóhoz, az ügyfélszolgálatunkhoz vagy a legközelebbi hivatalos szervizhez.

3.3 Elektromos csatlakoztatás

• Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszültség és frekvencia megegyezik-e az elektromos hálózat értékeivel.
• A készüléket kötelező földelni. Az elektromos hálózati vezeték dugasza ilyen típusú (földelt). Ha az elektromos hálózati csatlakozóaljzat nincs leföldelve, csatlakoztassa a készüléket az érvényben lévő jogszabályok szerint külön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel.
• A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézkedéseket nem tartják be.
• A készülék megfelel az EGK irányelveinek.

3.4 Vízszintezés

Amikor elhelyezi a készüléket, ügyeljen arra, hogy vízszintben álljon. A vízszintezést két állítható láb segíti az elülső oldal alján.

3.5 Ajtó megfordítása

Az üzembe helyezésre és az ajtó nyitási irányának megfordítására vonatkozó utasítások külön mellékletben találhatók.
VIGYÁZAT!
Az ajtó nyitási irányának megfordításakor minden lépésnél egy erős anyagdarabbal óvja a padlót a karcolódástól.
Gondoskodni kell arról, hogy a készüléket le lehessen választani a hálózatról. Ezért a dugasznak az üzembe helyezés után könnyen elérhetőnek kell lennie.
Page 47

4. TERMÉKLEÍRÁS

2
1
3
4
6
5
7
8
1 2 3 4 5 6
7

4.1 Termék áttekintése

MAGYAR 47
Kezelőpanel
1
Polc
2
Láb
3
Díszkeret
4
Háromrétegű üvegajtó
5

5. MŰKÖDÉS

FIGYELMEZTETÉS!
Ne öntsön folyadékot a kezelőpanelre. Ez károsíthatja a berendezést, és növelheti az áramütés kockázatát.

5.1 Kezelőpanel

Borhűtő üzemmód gomb
1
Hőmérséklet-csökkentő gomb a felső
2
rekeszhez Hőmérséklet-növelő gomb a felső
3
rekeszhez
Fogantyú
6
Tömítés
7
Levegőszűrő
8
Kijelző
4
Hőmérséklet-csökkentő gomb az
5
alsó rekeszhez Hőmérséklet-növelő gomb az alsó
6
rekeszhez
Page 48
B EC D
F
G
A
www.aeg.com48
Világítás gomb
7

5.2 Kijelző

A. Felső rekesz hőmérséklet-visszajelző B. Felső rekesz visszajelző C. Riasztás visszajelző D. Szűrő visszaállítás visszajelző

5.3 Be- és kikapcsolás

A készülék bekapcsolása:
1. Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba.
2. Ha a kijelző ki van kapcsolva, érintse meg és tartsa 3 másodpercre lenyomva az alsó rekesz
hőmérséklet-csökkentő gombját
és a Világítás gombot.
A kijelzőn az alapértelmezett hőmérséklet (12°C) jelenik meg.
A készülék kikapcsolásához ismételje meg a 2. lépést, és húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.
Ha más hőmérsékletet szeretne megadni, olvassa el a „A hőmérséklet szabályozása” című szakaszt.
5.4 A hőmérséklet
szabályozása
A borhűtő alapértelmezett beállított hőmérséklete 12°C.
A hőmérséklet +5 és +20°C között állítható.
A hőmérséklet beállításához érintse meg a rekesz hőmérséklet-növelő vagy ­csökkentő gombját:
• Egy érintésre megjelenik az
aktuálisan beállított hőmérséklet.
E. Alsó rekesz visszajelző F. Alsó rekesz hőmérséklet-visszajelző G. Gyerekzár visszajelző
• A második érintés egy fokkal növeli vagy csökkenti a hőmérsékletet.
• A kiválasztás felgyorsításához tartsa megérintve a hőmérséklet-növelő vagy -csökkentő gombot, amíg el nem éri a kívánt hőmérsékletet.
Alapértelmezés szerint a hőmérséklet számjegyei az aktuális hőmérsékletet jelenítik meg. Ha egyszer megérinti, vagy új beállítás kiválasztását kezdi meg, a megjelenített számjegyek villogni kezdenek. Ha a gombokat nem érinti meg, akkor 3 másodperc elteltével a számjegyek nem villognak tovább, és az aktuális hőmérséklet jelenik meg.
Az egyes borfajtáknak megfelelő hőmérséklet beállításához olvassa el a „Mindennapi használat” című szakaszt.

5.5 Világítás beállítása

A világítás be- vagy kikapcsolásához érintse meg egyszer a Világítás gombot. A világítás alapértelmezett beállítása 1A a világítás viselkedésénél, és 9L a fényerőnél.
A világítás nincs negatív hatással a bor minőségére.
Page 49
MAGYAR 49
A világítás viselkedése és fényereje állítható.
A világítás viselkedése vagy a fényerő beállítása:
1. A világítás beállítási menüjébe való belépéshez tartsa megérintve a Világítás gombot 3 másodpercig.A felső rekesz visszajelzője villogással jelzi a világítás viselkedését A, az
alsó rekesz visszajelzője villogással jelzi a fényerősséget L.
2. Az egyes rekeszek hőmérséklet­szabályozó gombjainak többszöri megérintésével válassza ki a kívánt beállítást.
A világítás viselkedése (A):
1A ajtó nyitva - világítás a legjobban
letompított fényerővel világít, ajtó zárva - a világítás kikapcsol,
2A ajtó nyitva - a világítás a legjobban
letompított fényerővel világít, ajtó zárva - a világítás a kiválasztott tompított fényerővel világít,
3A ajtó nyitva és zárva - a világítás a
kiválasztott tompított fényerővel világít,
4A ajtó nyitva - a világítás a
kiválasztott tompított fényerővel világít, ajtó zárva - a világítás a legjobban letompított fényerővel világít,
Világítás fényereje (L):
9L a legnagyobb fényerejű, míg 1L a
leginkább tompított beállítás.

5.6 Cellaring

A(z) Cellaring üzemmód a felső, alsó vagy mindkét rekeszben rögzített 12°C hőmérsékletet állít be.
A(z) Cellaring üzemmód bekapcsolásához érintse meg a Cellar Mode gombot:
• egyszer a felső rekesz Cellaring
üzemmódjának bekapcsolásához,
• kétszer az alsó rekesz Cellaring
üzemmódjának bekapcsolásához,
• háromszor mindkét rekesz Cellaring
üzemmódjának bekapcsolásához.
Minden egyes érintés után CE megjelenik a kijelzőn, és villog a megfelelő rekesz hőmérséklet­visszajelzőjén. 5 másodperc elteltével a villogás CE abbamarad, és a kiválasztott üzemmód lesz aktív.
A(z) Cellaring üzemmód kikapcsolásához érintse meg többször a Cellar Mode gombot, amíg a(z) CE el nem tűnik a kijelzőről.

5.7 Child Lock üzemmód

Kapcsolja be a Child Lock üzemmódot, hogy megakadályozza a készülék gombjainak véletlen működtetését.
A Child Lock üzemmód bekapcsolásához tartsa megérintve a Cellar Mode gombot 3 másodpercig. Amikor az üzemmód bekapcsol, a funkciózár visszajelző teljes fényerővel kezd világítani. 3 másodperc elteltével a funkciózár visszajelző fénye fél fényerőre halványul.
Ha a Cellar Mode kivételével bármely más gombot megérint, a funkciózár visszajelző háromszor felvillan.
A Child Lock üzemmód kikapcsolásához érintse meg újra a megfelelő gombot.
A Child Lock üzemmód az áramszolgáltatás megszakadása vagy a készülék kihúzása után kikapcsol.

5.8 Levegőszűrő visszaállítása

A légszűrő riasztás visszaállítása:
1. Cserélje ki a széntöltetű légszűrőt. Olvassa el a „Levegőszűrő cseréje” c. szakaszt.
2. Érintse meg és tartsa megérintve egyszerre 5 másodpercig a Hőmérséklet-növelő és a Világítás gombot.
3. A szűrő visszajelző a következő 6 hónapra kikapcsol.
Page 50
www.aeg.com50
A 6 hónap elteltével a kijelzőn megjelenik a szűrő visszajelző, hogy emlékeztesse a szűrő cseréjére.

5.9 Hangok elnémítása vagy bekapcsolása

A hangok alapértelmezés szerint be vannak kapcsolva.
Hangok elnémítása vagy bekapcsolása:
1. Érintse meg és tartsa megérintve egyszerre 5 másodpercig a Cellar Mode és a Hőmérséklet-növelő gombokat.
2. A kijelzőn 2 másodpercig Of jelenik meg, ha a hangok némítva vannak, vagy 2 másodpercig On, ha a hangok némítása fel van oldva.
5.10 Hőmérsékleti
mértékegységek megváltoztatása
Váltás °C és °F hőmérsékleti mértékegységek között:
1. Érintse meg egyszerre a Cellar Mode és a Hőmérséklet csökkentése gombokat.
2. Miután beállította a kívánt mértékegységet, a kijelzőn 5 másodpercig villog a °C vagy °F jelzés.

5.11 Demo üzemmód

A készülék funkcióinak bemutatásához kapcsolja be a Demo üzemmódot.
A Demo üzemmód bekapcsolásához egyszerre tartsa megérintve 10 másodpercig a Világítás és a Cellar Mode gombokat.
Amint az üzemmód bekapcsol, a kijelzőn 5 másodpercig villogó dE On jelenik meg.
A fenti üzenet 5 percenként megjelenik, emlékeztetve arra, hogy a készülék Demo üzemmódban van.
A Demo üzemmódot a fenti eljárás megismétlésével lehet kikapcsolni.
Az üzemmód kikapcsolása után a kijelzőn 5 másodpercig villogó dE Of jelenik meg, majd 5 másodpercig felváltva villogó .

5.12 Magas és alacsony hőmérséklet miatti riasztás

Magas hőmérséklet riasztás
A riasztás akkor kapcsol be, ha a rekesz hőmérséklete több mint 60 percre 5°C értékkel meghaladja a beállított hőmérsékletet.
A riasztás ideje alatt:
• a kijelzőn a következő látható:
• a figyelmeztető visszajelző villog
Alacsony hőmérséklet riasztás
A riasztás akkor kapcsol be, ha a rekesz hőmérséklete több mint 60 percre 2°C értékkel alacsonyabb a beállított hőmérsékletnél.
A riasztás ideje alatt:
• a kijelzőn a következő látható:
• a figyelmeztető visszajelző villog
Minden rekesz külön kezeli a hőmérséklet-riasztást.
A riasztás kikapcsolásához nyomja meg a kezelőpanel bármelyik gombját.
• Amikor a készülék visszatér a beállított hőmérsékletre, a normál kijelző visszaáll. Ellenőrizze, hogy a készülékben lévő bor nem romlott-e meg.
• Ha a hőmérséklet még mindig túl magas vagy túl alacsony, a riasztás 60 perc múlva ismét megszólal.
A készülék bekapcsolását követő első 90 percben a riasztás nem szólal meg.

5.13 Ajtó nyitva riasztás

Ha az ajtó kb. 5 percig nyitva marad, a fények villogni kezdenek, és a kijelzőn villogó dr OP jelenik meg. További 2 perc elteltével hangjelzés hallható.
A riasztás az ajtó bezárása vagy a kezelőpanel bármelyik gombjának megnyomása után megszűnik.
Page 51
A riasztás 5 perc múlva újra
1
2
3
4
5
megszólal, ha az ajtó még mindig nyitva van.

6. MINDENNAPI HASZNÁLAT

MAGYAR 51

6.1 Bor tárolása

Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.
A bor eltárolhatósági ideje függ a bor korától, alkoholtartalmától, a szőlő fajtájától, valamint a benne lévő gyümölcscukor- és tannintartalomtól. Vásárláskor ellenőrizze, hogy a bor már érlelt-e, vagy idővel javulni fog.
Ajánlott tárolási hőmérsékletek:
Pezsgők és habzó borok: +6°C és +8°C között.
• Fehérborok: +10°C és +12°C között.
• Rosék és világos vörösborok: +12°C és +16°C között.
• Érett vörösborok: +14°C és +18°C között.
A készüléket úgy tervezték, hogy akár 40 bordói palack (0,75 l) legyen benne tárolható az alábbi módon:
• 5 palack a 1 szinten,
• 7 palack a 2, 3, 5 szinten,
• 14 palack a 4 szinten Tárolási szintek
Teljes polc 2, 3, 5
szinten

6.2 A polcok eltávolítása és visszaszerelése

A polcok eltávolítása
A polc eltávolítása:
1.
Teljesen nyissa ki a borhűtő ajtaját.
2. Húzza ki a polcot.
3. Fogja meg a polcot középen, emelje meg kissé, és vegye ki a borszekrényből.
Polcok beszerelése
A polc eredeti helyzetébe való visszahelyezése:
Húzza ki teljesen a polc sínjeit.
1.
Page 52
www.aeg.com52
2. Helyezze a polc hátsó rögzítőit a sínekre úgy, hogy azok mindkét oldalon rögzüljenek.
3. Állítsa be a vezetősíneket az elülső részen.
4. Nyomja le erősen a polc hátulját, hogy ellenőrizze, megfelelően van-e elhelyezve és rögzítve a síneken, majd tolja vissza a készülékbe.
VIGYÁZAT!
Mielőtt borospalackokat helyezne a polcokra, győződjön meg arról, hogy azok megfelelően illeszkednek a sínekre.
Ellenőrizze a polcok esetleges helytelen elhelyezését:
A fapolcokat csak palackok tárolására használja.

6.3 Levegőszűrő cseréje

Az Ön készüléke a kezelőpanel mellett található széntöltetű légszűrővel van felszerelve. Lásd a „Termékleírás” című fejezetet.
A szűrő szerepe, hogy kiszűrje a nem kívánatos szagokat a borhűtőben, és ezáltal javítsa a tárolás minőségét. A légszűrő cseréje:
1. Keresse meg a szűrőt, és távolítsa el a készülékből. Távolítsa el a szűrő burkolatát.
2. Távolítsa el a régi szűrőt.
3. Vegye ki az új szűrőt a műanyag tasakból.
4. Helyezze be az új szűrőt, ügyelve arra, hogy a szöveggel ellátott oldal felfelé nézzen.
Page 53

7. TANÁCSOK ÉS TIPPEK

MAGYAR 53
5. Helyezze vissza a szűrő burkolatát, és szerelje vissza a készülékbe.
6. Menjen a kezelőpanelhez, és állítsa vissza a szűrőt a riasztás kikapcsolásához. Olvassa el a „Levegőszűrő visszaállítása” c. szakaszt.
A legjobb teljesítmény érdekében a szűrőt félévente cserélni kell. Új aktív szűrő a helyi márkakereskedőtől vagy a weboldalon keresztül szerezhető be. Az alkatrészszám a műanyag tasakra van nyomtatva.

7.1 Energiatakarékossággal kapcsolatos ötletek

• A készülék belső elosztása a leghatékonyabb energiafelhasználást biztosítja.
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a szükségesnél tovább nyitva.

8. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című fejezetet.
8.1 Általános
figyelmeztetések
VIGYÁZAT!
Bármilyen karbantartási művelet előtt válassza le a készüléket a hálózatról.
A készülék hűtőegysége szénhidrogént tartalmaz, ezért csak megbízott szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
A készülék tartozékai és alkatrészei nem tisztíthatók mosogatógépben.
• Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. Ne takarja le a szellőzőrácsokat vagy -nyílásokat.
8.2 A készülék belsejének
tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét és az összes belső tartozékot semleges mosogatószeres langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus szagát, majd alaposan szárítsa ki.
VIGYÁZAT!
Ne használjon mosószereket, súrolóporokat, klór- vagy olajtartalmú tisztítószereket, mert ezek károsítják a felületet.

8.3 Időszakos tisztítás

A berendezést rendszeresen tisztítani kell:
1. Tisztítsa meg a belsejét langyos
vízzel és szódabikarbóna oldattal. Az
Page 54
2
1
1
2
www.aeg.com54
oldatnak körülbelül 2 evőkanál szódabikarbónát kell tartalmaznia egy liter vízben.
2. A felesleges vizet csavarja ki a szivacsból vagy ruhából, amikor a kezelőszervek vagy bármely elektromos alkatrész területét tisztítja.
3. Tisztítsa meg a készülék külsejét semleges tisztítószeres meleg vízzel.
4. Rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy biztosítsa azok tisztaságát és szennyeződésmentességét.
5. Öblítse le és szárítsa meg alaposan.

8.4 A lefolyó tisztítása

Rendszeresen tisztítsa meg a leeresztőnyílást, hogy a víz ne folyhasson túl és ne csöpöghessen a tárolt palackokra. A lefolyónyílások a készülék bal alsó és középső felső részén, a hátsó falon található.
Tisztítás előtt távolítsa el a két alsó és felső polcot. A lefolyó könnyebb elérése érdekében kissé nyomja meg a takarórácsot. Tisztításhoz használjon puha csőtisztítót.
Alsó lefolyó
Felső lefolyó
A polcok ki- és beszerelésére vonatkozó utasításokat lásd a(z) „A polcok eltávolítása és visszaszerelése” fejezetben.

8.5 Használaton kívüli időszakok

Ha a készüléket hosszú időkön át nem használja, az alábbi óvintézkedéseket végezze el:
1. Feszültségmentesítse a készüléket.
2. Távolítson el minden tárgyat.
3. Tisztítsa meg a készüléket, tartozékaival együtt.
4. Hagyja nyitva résnyire az ajtót, hogy ne képződjenek kellemetlen szagok.
Amikor a készülék áramkimaradás miatt nincs használatban:
• A legtöbb áramkimaradás néhány
órán belül megszűnik, és nem befolyásolja a készülék hőmérsékletét, ha minimalizálja az ajtónyitások számát.
• Ha hosszabb ideig nincs áram, akkor
a fent leírt megfelelő lépéseket kell megtennie.
Page 55

9. HIBAELHÁRÍTÁS

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című fejezetet.

9.1 Mi a teendő, ha...

Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készülék ki van kapcsol‐
A hálózati csatlakozó nincs
A hálózati aljzatban nincs
A megszakító kioldott,
A kompresszor folyamato‐ san működik.
Túl magas a szobahőmér‐
Túl gyakran nyitja ki az aj‐
Az ajtó nem csukódik ren‐
A világítás nem működik. A világítás ki van kapcsol‐
A készülék nincs csatla‐
A megszakító kioldott,
A lámpa hibás. Forduljon a márkaszervizhez.
A világítás gombja nem
va.
megfelelően csatlakoztatva a hálózati aljzathoz.
feszültség.
vagy leolvadt a biztosíték.
A hőmérsékletet helytele‐ nül állították be.
séklet.
tót.
desen.
va.
koztatva a konnektorhoz.
vagy leolvadt a biztosíték.
működik.
MAGYAR 55
Kapcsolja be a készüléket.
Csatlakoztassa megfelelően a hálózati csatlakozót a hálózati aljzathoz.
Csatlakoztasson egy másik elektromos készüléket a háló‐ zati aljzatba, hogy ellenőrizze, folyik-e elektromos áram. Ha nem, forduljon szakképzett vil‐ lanyszerelőhöz.
Kapcsolja vissza a megszakí‐ tót, vagy cserélje ki a biztosíté‐ kot.
Lásd a „Működés” című feje‐ zetet.
Lásd a „Üzembe helyezés” cí‐ mű fejezetet.
Ne tartsa az ajtót a szüksé‐ gesnél hosszabb ideig nyitva.
Olvassa el a „Az ajtó bezárá‐ sa” c. szakaszt.
Kapcsolja be a világítást. Ol‐ vassa el a „Világítás beállítá‐ sa” c. szakaszt.
Csatlakoztassa a készüléket.
Kapcsolja vissza a megszakí‐ tót, vagy cserélje ki a biztosíté‐ kot.
Forduljon a márkaszervizhez.
Page 56
www.aeg.com56
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Túl nagy a rezgés. A készülék nincs megfe‐
lelően alátámasztva.
A készülék zajos. A készülék nincs megfe‐
lelően alátámasztva.
Vízfolyás látható a készülék hátlapján.
Víz folyik be a borhűtőbe. A készülék leeresztői eltö‐
Víz folyik be a borhűtőbe. A termékek megakadá‐
A borhűtőben a hőmérséklet túl alacsony/magas.
Az ajtó nem csukódik ren‐
Az automatikus leolvasztás során a fagy megolvad a hátsó lemezen.
mődtek.
lyozzák, hogy a víz a víz‐ gyűjtőbe folyjon.
A hőmérséklet-szabályzó nincs megfelelően beállít‐ va.
desen.
Ellenőrizze, hogy a készülék stabilan áll-e.
Ellenőrizze, hogy a készülék stabilan áll-e.
Ez normális jelenség.
meg a készülék leeresztő nyí‐ lásait Lásd a(z) „A lefolyó tisz‐ títása” részt.
Gondoskodjon arról, hogy a termékek ne érjenek hozzá a hátlaphoz.
Állítson be egy magasabb/ alacsonyabb hőmérsékletet.
Olvassa el a „Az ajtó bezárá‐ sa” c. szakaszt.
Ha a tanácsok nem oldják meg a problémát, hívja fel a legközelebbi hivatalos szervizközpontot.

9.2 A lámpa cseréje

A készüléket hosszú élettartamú belső LED-világítással szereltük fel.
A világítóeszköz cseréjét kizárólag szakszerviz végezheti. Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos márkaszervizzel.

9.3 Az ajtó bezárása

1. Tisztítsa meg az ajtó tömítéseit.
2. Szükség esetén állítsa be az ajtót. Lásd a „Üzembe helyezés” című fejezetet.
3. Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömítéseket. Forduljon a márkaszervizhez.
Page 57

10. ZAJOK

SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
MAGYAR 57

11. MŰSZAKI ADATOK

A műszaki adatok a készülék belsejében lévő adattáblán és az energiabesorolási címkén találhatók.
A készülékhez mellékelt energiahatékonysági címkén található QR-kód a készülék EU EPREL adatbázisban szereplő teljesítményével kapcsolatos adatokra mutató hivatkozást tartalmaz. A későbbi tájékozódás érdekében őrizze meg az energiahatékonysági címkét a használati
útmutatóval és a készülékhez mellékelt minden egyéb dokumentummal együtt.
Ugyanezek az adatok az EPREL adatbázisban is megtalálhatók a
https://eprel.ec.europa.eu
továbbá a készülék adattábláján levő modellnév és termékszám segítségével.
Az energiabesorolási címkére vonatkozó részletes tájékoztatásért keresse fel a
www.theenergylabel.eu
weboldalt.

12. INFORMÁCIÓ A BEVIZSGÁLÓ INTÉZETEK SZÁMÁRA

Bármely EcoDesign hitelesítéshez a készülék üzembe helyezésének és előkészítésének meg kell felelnie az EN 62552 szabványnak. A jelen használati utasítás 3. fejezetében találhatók a szellőzésre vonatkozó követelmények, a
készülékfülke méretei és a minimális térközök. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval bármely egyéb információért, többek között a betöltési tervekért.
hivatkozás,
Page 58
www.aeg.com58
13. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Page 59

CUPRINS

1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA..................................................................59
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ.......................................................................62
3. INSTALAREA......................................................................................................64
4. DESCRIEREA PRODUSULUI............................................................................ 66
5. FUNCȚIONARE..................................................................................................66
6. UTILIZARE ZILNICĂ...........................................................................................70
7. SFATURI UTILE..................................................................................................72
8. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA.............................................................................72
9. DEPANARE........................................................................................................ 74
10. ZGOMOTE........................................................................................................76
11. DATE TEHNICE................................................................................................76
12. INFORMAȚII PENTRU INSTITUTELE DE TESTARE......................................76
13. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL....................................................................... 77
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți la aparatele obișnuite. Vă rugăm să alocați câteva minute și să citiți manualul pentru a reține aspectele importante.
Vizitați site-ul nostru pentru:
A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații:
www.aeg.com/support
A vă înregistra produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.registeraeg.com
ROMÂNA 59
A cumpăra accesorii, consumabile și piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.aeg.com/shop
ASISTENŢĂ PENTRU CLIENŢI ŞI SERVICE
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale. Atunci când contactați Centrul nostru de service autorizat, asigurați-vă că aveți la dispoziție următoarele informații: Model, PNC, Număr de serie. Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu date tehnice.
Avertisment / Atenţie - Informaţii privind siguranţa Informații și sfaturi generale Informații privind mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.

1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA

Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este
Page 60
www.aeg.com60
responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară.

1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile

Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai
mare de 8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele ne­experimentate doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare despre utilizarea în siguranță a aparatului și care să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun.
Copiii cu vârsta între 3 și 8 ani au voie să încarce și să
descarce aparatul cu condiția să fie instruiți corespunzător.
Acest aparat poate fi folosit de persoane cu dizabilități
foarte extinse și complexe cu condiția să fie instruite corespunzător.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să
se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheați permanent.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul.
Copiii nu vor realiza operațiunile de curățare sau de
întreținere care revin utilizatorului aparatului fără a fi supravegheați.
Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-
le conform reglementărilor.

1.2 Informații generale privind siguranța

Acest aparat este destinat numai pentru depozitarea
vinului.
Acest aparat este proiectat pentru uz casnic individual
într-un mediu interior.
Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat în birouri,
camere de oaspeţi, camere de oaspeţi cu paturi şi mic
Page 61
ROMÂNA 61
dejun, case de oaspeţi în cadrul fermelor şi alte spaţii
de cazare similare, în care această utilizare nu
depăşeşte (media) nivelurile de utilizare domestică.
AVERTISMENT: Asigurați-vă că nu există obstrucții
pe deschiderile pentru ventilație din carcasa
aparatului sau din structura în care este încorporat.
AVERTISMENT: Nu utilizați dispozitive mecanice sau
alte mijloace pentru a accelera procesul de
dezghețare, altele decât cele recomandate de
producător.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul agentului
frigorific.
AVERTISMENT: Nu utilizați aparate electrice în
interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor
ale aparatului, decât dacă sunt de tipul recomandat de
producător.
Nu folosiți apă pulverizată și aparatul de curățat cu
abur pentru curățarea aparatului.
Curățați aparatul cu o lavetă moale și umedă. Utilizați
numai detergenți neutri. Nu folosiți niciun produs
abraziv, burete abraziv, solvent sau obiect metalic.
Atunci când aparatul este gol pentru o perioadă mare
de timp, opriți-l, dezghețați-l, spălați-l, uscați-l și
lăsați ușa deschisă pentru a preveni formarea de
mucegai în aparat.
Nu depozitați în acest aparat substanțe explozive,
cum ar fi recipiente cu aerosoli cu un combustibil
inflamabil.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de producător, centrul de
service autorizat sau persoane cu o calificare similară
pentru a se evita orice pericol.
Page 62
www.aeg.com62

2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ

2.1 Instalarea

AVERTISMENT!
Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat.
• Îndepărtați toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați.
• Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura încastrată din cauza îngrijorărilor privind siguranța.
• Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul.
• Aveți întotdeauna grijă când mutați aparatul deoarece acesta este greu. Folosiți întotdeauna mănuși de protecție și încălțăminte închisă.
• Asigurați-vă că aerul poate circula în jurul aparatului.
• După instalare sau după inversarea ușii, așteptați cel puțin 4 ore înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare. Acest lucru permite uleiului să curgă înapoi în compresor.
• Înainte de a efectua orice operație asupra aparatul (de ex. inversarea ușii), scoateți ștecherul din priză.
• Nu instalați aparatul aproape de radiatoare sau aragaze, cuptoare sau plite, cu excepția cazului în care se specifică altfel în instrucțiunile de instalare.
• Nu expuneți aparatul la precipitații.
• Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui.
• Nu instalați acest aparat în zonele cu umiditate ridicată sau prea reci.
• Când mutați aparatul, ridicați din partea frontală pentru a evita zgârierea podelei.
AVERTISMENT!
Atunci când amplasați aparatul, asigurați-vă că nu blocați sau deteriorați cablul de alimentare.
AVERTISMENT!
Nu folosiți prize multiple și cabluri prelungitoare.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare.
• Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța cu date tehnice sunt compatibili cu valorile nominale ale sursei de alimentare.
• Utilizați întotdeauna o priză cu protecție (împământare) contra electrocutării, montată corect.
• Procedați cu atenție pentru a nu deteriora componentele electrice (de exemplu, ștecherul, cablul de alimentare electrică și compresorul). Contactați Centrul de service autorizat sau un electrician pentru schimbarea componentelor electrice.
• Cablul de alimentare electrică trebuie să rămână sub nivelul ștecherului.
• Introduceți ștecherul în priză numai după încheierea procedurii de instalare. Asigurați accesul la priză după instalare.
• Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageți întotdeauna de ștecher.

2.3 Utilizarea

AVERTISMENT!
Pericol de vătămare, arsuri, electrocutare sau incendiu.

2.2 Conexiunea electrică

AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și electrocutare.
Aparatul conține gaz inflamabil, izobutan (R600a), un gaz natural cu un nivel ridicat de compatibilitate cu mediul. Aveți grijă să nu deteriorați circuitul agentului frigorific care conține izobutan.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui
aparat.
• Orice utilizare a produsului încorporat
ca element de sine stătător este strict interzisă.
Page 63
ROMÂNA 63
• Nu introduceți aparate electrice (de ex., aparate de făcut înghețată) în aparat, decât dacă acest lucru este indicat de producător.
• Dacă circuitul agentului frigorific este deteriorat, asigurați-vă că nu există flăcări și surse de aprindere în cameră. Aerisiți încăperea.
• Nu permiteți ca articolele fierbinți să atingă piesele din plastic ale aparatului.
• Nu introduceți gaz și lichide inflamabile în aparat.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse alături sau deasupra acestuia.
• Nu atingeți compresorul sau condensatorul. Sunt fierbinți.

2.4 Iluminare interioară

AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare.
• Acest produs conține una sau mai multe surse de lumină din clasa de eficiență energetică E.
• Referitor la becul (becurile) din acest produs și becurile de schimb vândute separat: Aceste becuri sunt concepute pentru a suporta situațiile fizice extreme din aparatele electrocasnice, cum ar fi cele de temperatură, vibrație, umiditate sau au rolul de a semnaliza informații privitoare la starea operațională a aparatului. Acestea nu sunt destinate utilizării în alte aplicații și nu sunt adecvate pentru iluminarea camerelor din locuință.

2.5 Îngrijirea și curățarea

AVERTISMENT!
Pericol de vătămare personală sau deteriorare a aparatului.
• Înainte de a efectua operațiile de întreținere, dezactivați aparatul și scoateți ștecherul din priză.
• Acest aparat conține hidrocarburi în unitatea de răcire. Doar o persoană calificată trebuie să efectueze întreținerea și încărcarea unității.
• Verificați regulat evacuarea aparatului și, dacă este necesar, curățați-o. Dacă evacuarea este blocată, apa dezghețată se va acumula în partea de jos a aparatului.
2.6 Serviciul de asistență
tehnică
• Pentru a repara aparatul contactați Centrul de service autorizat. Utilizați doar piese de schimb originale.
• Rețineți că reparațiile făcute în regie proprie sau care nu sunt făcute de profesioniști pot afecta siguranța și pot anula garanția.
• Următoarele piese de schimb vor fi disponibile timp de 7 ani după ce modelul nu mai este produs: termostate, senzori de temperatură, plăci cu circuite imprimate, surse de lumină, mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri. Rețineți că unele piese de schimb sunt disponibile doar la reparatorii profesioniști și nu toate piesele de schimb sunt relevante pentru toate modelele.
• Garniturile de ușă vor fi disponibile timp de 10 ani după ce modelul nu mai este fabricat.
2.7 Gestionarea deșeurilor
după încheierea ciclului de viață al aparatului
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare sau sufocare.
• Deconectați aparatul de la sursa de alimentare electrică.
• Tăiați cablul electric și îndepărtați-l.
• Scoateți ușa pentru a preveni închiderea copiilor sau a animalelor de companie în aparat.
• Circuitul frigorific și materialele de izolare a acestui aparat nu afectează stratul de ozon.
• Spuma izolatoare conține gaze inflamabile. Contactați autoritatea locală pentru informații privind aruncarea adecvată a acestui aparat.
• Nu deteriorați partea unității de răcire apropiată de schimbătorul de căldură.
Page 64
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
www.aeg.com64

3. INSTALAREA

AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind Siguranța.

3.1 Dimensiuni

Dimensiunile de gabarit ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ înălțimea, lățimea și profunzimea aparatului fără mâner
Spațiul total necesar la utilizare ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ înălțimea, lățimea și adâncimea aparatului, inclusiv mânerul, plus spațiul necesar pentru circulația liberă a aerului
Spațiul necesar la utilizare ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² înălțimea, lățimea și adâncimea aparatului, inclusiv mânerul, plus spațiul necesar pentru circulația liberă a aerului răcit
de răcire, plus spațiul necesar pentru a permite deschiderea ușii la unghiul minim care să permită scoaterea tuturor echipamentelor interne

3.2 Amplasarea

Pentru a asigura funcționarea optimă a aparatului, nu trebuie să instalați aparatul în apropierea surselor de căldură (cuptor, sobe, radiatoare, aragaze, hote, plite sau plite cu extractor ) sau într-un loc cu lumină directă. Asigurați-vă că aerul poate circula liber în spatele dulapului.
Page 65
ROMÂNA 65
Acest aparat trebuie instalat la interior într-un loc uscat și bine ventilat.
Acest aparat este conceput pentru a fi utilizat la temperatura camerei de la 10°C la 38°C.
Funcționarea corectă a aparatului poate fi garantată doar în cadrul intervalului de temperatură specificat.
Dacă aveți nelămuriri cu privire la locul de instalare a aparatului, vă rugăm să apelați la vânzător, la serviciul nostru de asistență pentru clienți sau la cel mai apropiat Centru de service autorizat.
Trebuie să poată fi posibilă deconectarea aparatului de la priză. De aceea ștecherul trebuie să fie ușor accesibil și după instalare.

3.3 Conexiunea electrică

• Înainte de a conecta aparatul, asigurați-vă că tensiunea și frecvența indicate pe plăcuța cu datele tehnice corespund cu sursa de alimentare a locuinței.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare. Ștecherul cablului electric este prevăzut cu un contact în acest scop. Dacă priza din locuință nu este împământată, conectați aparatul la o împământare separată, în conformitate cu reglementările în vigoare, după ce ați consultat un electrician calificat.
• Producătorul nu-și asumă nicio responsabilitate dacă aceste măsuri de siguranță nu sunt respectate.
• Această mașină este conformă cu Directivele C.E.E.

3.4 Nivelare

Când așezați aparatul, asiguraţi-vă că este perfect orizontal. Acest lucru se poate realiza prin intermediul celor două picioare reglabile din partea de jos în faţă.

3.5 Reversibilitatea ușii.

Consultați documentul separat care conține instrucțiuni privind instalarea și inversarea așezării ușii.
ATENŢIE!
În fiecare etapă a inversării așezării ușii, protejați podeaua de zgârieturi folosind un material durabil.
Page 66
2
1
3
4
6
5
7
8
1 2 3 4 5 6
7
www.aeg.com66

4. DESCRIEREA PRODUSULUI

4.1 Prezentarea generală a produsului

Panou de comandă
1
Raft
2
Picior
3
Cadru decorativ
4
Ușă din sticlă cu triplu vitraj
5

5. FUNCȚIONARE

AVERTISMENT!
Nu vărsați lichide pe panoul de comandă. Acest lucru poate deteriora echipamentul și poate crește riscul de electrocutare.

5.1 Panou de comandă

Tasta modului păstrare
1
Tasta de scădere a temperaturii
2
pentru compartimentul superior Tasta de creștere a temperaturii
3
pentru compartimentul superior
Mâner
6
Garnitură
7
Filtru de aer
8
Afișaj
4
Tasta de scădere a temperaturii
5
pentru compartimentul inferior Tasta de creștere a temperaturii
6
pentru compartimentul inferior
Page 67
Tastă iluminare
B EC D
F
G
A
7

5.2 Afișaj

ROMÂNA 67
A. Indicator de temperatură pentru
compartimentul superior
B. Indicator pentru compartimentul
superior C. Indicator alarmă D. Indicator pentru resetarea filtrului

5.3 Pornirea şi oprirea

Pentru a porni aparatul.
1. Introduceți ștecherul în priză.
2. Dacă afișajul este oprit, atingeți și
mențineți apăsată tasta de scădere
a temperaturii pentru
compartimentul inferior și tasta de
timp de 3 secunde.
Afișajul indică temperatura setată implicit 12°C.
Pentru a opri aparatul, repetați pasul 2 și scoateți ștecherul din priza de perete.
Pentru a selecta o temperatură diferită, consultați secțiunea „Reglarea temperaturii".

5.4 Reglarea temperaturii

Temperatura setată implicit pentru dulapuri de vinuri este 12°C.
Temperatura poate fi reglată între +5 și +20°C.
Pentru a seta temperatura, atingeți tasta de creștere sau descreștere a temperaturii pentru compartiment:
• O singură atingere indică temperatura
setată curent.
E. Indicatorul compartimentului inferior F. Indicator de temperatură pentru
compartimentul inferior
G. Indicator blocare acces copii
• A doua atingere crește sau scade temperatura cu un grad.
• Pentru a accelera selecția, atingeți și mențineți apăsată tasta de creștere sau scădere a temperaturii până când ajungeți la temperatura dorită.
În mod implicit, cifrele de temperatură afișează temperatura curentă. Când atingeți o dată sau începeți să selectați o nouă setare, cifrele afișate clipesc. După 3 secunde fără a atinge tastele, cifrele nu mai clipesc și este afișată temperatura curentă.
Pentru a seta temperatura corectă pentru fiecare tip de vin, consultați capitolul „Utilizare zilnică".

5.5 Configurarea iluminării

Atingeți o dată tasta pentru iluminare pentru a aprinde sau stinge lumina. Setarea implicită a iluminării este 1A pentru comportamentul luminii și 9L pentru luminozitate.
Lumina nu are niciun efect negativ asupra calității vinului.
Page 68
www.aeg.com68
Puteți regla comportamentul de iluminare și luminozitatea.
Pentru a seta comportamentul de iluminare sau luminozitatea:
1. Atingeți și mențineți apăsată tasta iluminare timp de 3 secunde pentru a intra în meniul de setare a luminii. Indicatorul compartimentului superior clipește, indicând comportamentul luminii A, indicatorul compartimentului inferior clipește indicând luminozitateaL.
2. Atingeți regulatoarele de temperatură ale fiecărui compartiment în mod repetat pentru a alege setarea dorită.
Comportament de iluminare (A):
1A ușă deschisă - lumini aprinse la
cel mai înalt nivel de reglare a intensității, ușă închisă - luminile se sting,
2A ușă deschisă - lumini aprinse la
cel mai înalt nivel de reglare a intensității, ușă închisă - lumini aprinse la nivelul de reglare a intensității selectat,
3A ușă deschisă și închisă - lumini
aprinse la nivelul de reglare a intensității selectate,
4A ușă deschisă - lumini aprinse la
nivelul de reglare a intensității, ușă închisă - lumini aprinse la cel mai înalt nivel de reglare a intensității.
Luminozitate (L):
9L este setarea cea mai luminoasă, în
timp ce 1L este cea mai estompată.

5.6 Cellaring

Modul Cellaring setează o temperatură fixă de 12°C în partea superioară, inferioară sau în ambele compartimente.
Pentru a activa modul Cellaring, atingeți tasta Cellar Mode:
• o dată, pentru a activa modul
Cellaring în compartimentul superior,
• de două ori, pentru a activa modul
Cellaring în compartimentul inferior,
• de trei ori, pentru a activa modul
Cellaring în ambele compartimente.
După fiecare atingere, CE apare pe afișaj și clipește pe indicatorul de temperatură al compartimentului corespunzător. După 5 secunde CE nu mai clipesc și modul selectat este activ.
Pentru a dezactiva modul Cellaring, atingeți tasta Cellar Mode în mod repetat până când CE dispare de pe afișaj.

5.7 Modul Child Lock

Activați modul Child Lock pentru a bloca tastele împotriva funcționării neintenționate.
Pentru a activa Child Lock, apăsați și mențineți apăsată tasta Cellar Mode timp de 3 secunde. Când modul este pornit, indicatorul de blocare se aprinde la luminozitate maximă. După 3 secunde, indicatorul de blocare se reduce la jumătate din luminozitate.
Dacă apăsați orice altă tastă decât Cellar Mode, indicatorul de blocare clipește de trei ori.
Pentru a dezactiva modul Child Lock, atingeți din nou tasta corespunzătoare.
Modul Child Lock se dezactivează după întreruperea curentului electric sau după deconectarea aparatului.

5.8 Resetați filtrul de aer

Pentru a reseta alarma filtrului de aer:
1. Schimbați filtrul de aer pe bază de carbon. Consultați secțiunea „Înlocuirea filtrului de aer".
2. Atingeți și mențineți apăsate simultan tastele creștere temperatură și iluminare timp de 5 secunde.
3. Indicatorul filtrului se stinge pentru următoarele 6 luni.
După 6 luni, afișajul prezintă indicatorul filtrului pentru a vă reaminti să înlocuiți filtrul.
5.9 Activare sau dezactivare
sunete
Sunetele sunt activate în mod implicit.
Page 69
ROMÂNA 69
Pentru a activa sau dezactiva sunete:
1. Atingeți lung și simultan tastele Cellar Mode de creștere a temperaturii și timp de 5 secunde.
2. Afișajul indică Of timp de 2 secunde când sunetele sunt activate sau On timp de 2 secunde când sunetele sunt dezactivate.
5.10 Schimbarea unităților de
temperatură
Pentru a comuta unitățile de temperatură între °C și °F:
1. Atingeți simultan tastele Cellar Mode și Scădere temperatură.
2. Odată ce ați setat unitatea preferată, °C sau °F clipește pe afișaj timp de 5 secunde.

5.11 Modul Demo

Activați modul Demo pentru a face o demonstrație a funcțiilor aparatului electrocasnic.
Pentru a activa modul Demo, atingeți și mențineți apăsată tasta de iluminare și tastele Cellar Mode simultan timp de 10 secunde.
Odată ce modul este pornit, afișajul indică dE On clipind timp de 5 secunde.
Mesajul de mai sus este afișat la fiecare 5 minute pentru a vă reaminti că aparatul este în modul Demo.
Pentru a dezactiva modul Demo, repetați procedura de mai sus.
După dezactivarea modului, afișajul indică dE Of clipind timp de 5 secunde .
5.12 Alarmă temperatură
ridicată și scăzută
Alarmă pentru temperatură ridicată
Alarma se activează atunci când temperatura compartimentului este 5°C mai mare decât temperatura setată pentru mai mult de 60 minute.
În timpul alarmei:
• Afișajul indică
• indicatorul de alarmă se aprinde intermitent
Alarmă temperatură scăzută
Alarma se activează atunci când temperatura compartimentului este 2°C mai mică decât temperatura setată pentru mai mult de 60 minute.
În timpul alarmei:
• Afișajul indică
• indicatorul de alarmă se aprinde intermitent
Fiecare compartiment gestionează separat alarma de temperatură.
Apăsați orice tastă de pe panoul de comandă pentru a opri alarma.
• Când aparatul revine la temperatura setată, afișajul normal este restabilit. Verificați dacă vinul din interior nu este alterat.
• Dacă temperatura este încă prea ridicată sau prea scăzută, alarma se declanșează din nou după 60 de minute.
Alarma nu se stinge în primele 90 de minute după pornirea aparatului.

5.13 Alarmă uşă deschisă

Dacă ușa este lăsată deschisă timp de aproximativ 5 minute, luminile încep să clipească și afișajul indică un clipit dr OP. După alte 2 minute, sunetul este activat.
Alarma se oprește după ce închideți ușa sau după ce apăsați oricare tastă de pe panoul de comandă.
Alarma se declanșează din nou după 5 minute dacă ușa este încă deschisă.
Page 70
1
2
3
4
5
www.aeg.com70

6. UTILIZARE ZILNICĂ

6.1 Depozitarea vinului

Acest aparat este menit să fie utilizat exclusiv pentru depozitarea de vin.
Durata de depozitare pentru vin depinde de maturitatea lui, conținutul de alcool și nivelul de fructoză și de tanin din acesta. La momentul achiziţiei, verificaţi dacă vinul este deja învechit sau dacă se va îmbunătăţi în timp.
Temperaturi de depozitare recomandate:
• Pentru șampanie și vinuri spumoase, între +6°C și +8°C.
• Pentru vinuri albe, între +10°C și +12°C.
• Pentru vinuri rose și vinuri roșii ușoare, între +12°C și +16°C.
• Pentru vinuri roșii vechi, între +14°C și +18°C.
Aparatul este conceput pentru a depozita până la 40 sticle de Bordeaux (0,75 l) prin amplasarea:
• 5 sticle la nivelul 1,
• 7 sticle la nivelurile 2, 3, 5,
• sticle 14 la nivelul 4 Niveluri de depozitare
Raft plin pe niveluri 2, 3, 5

6.2 Scoaterea și instalarea rafturilor

Scoaterea rafturilor
Pentru a scoate raftul:
1. Deschideți complet ușa dulapului cu vinuri.
2. Trageţi raftul în afară.
3. Luați raftul din mijloc, ridicați-l ușor și scoateți-l din cabinetul pentru vinuri.
Instalarea rafturilor
Pentru a pune raftul înapoi în poziția inițială:
1. Trageţi complet ghidajele raftului.
2. Poziționați monturile din spate ale raftului pe șine, astfel încât să fie angrenate pe ambele părți.
Page 71
3. Aliniați ghidajele în față.
ROMÂNA 71
4. Apăsaţi ferm partea de jos a raftului în jos pentru a verifica dacă este aşezat şi cuplat corect pe şine şi împingeţi-l înapoi în aparat.
ATENŢIE!
Înainte de a pune sticlele de vin pe rafturi, asigurați-vă că sunt bine fixate pe șine.
Verificaţi posibila poziţionare incorectă a raftului:
Folosiți rafturile din lemn numai pentru a depozita sticlele.

6.3 Înlocuirea filtrului de aer

Aparatul este echipat cu filtrul de carbon amplasat lângă panoul de comandă. Consultați capitolul „Descrierea produsului".
Filtrul purifică aerul de mirosurile nedorite din dulapul de vinuri, îmbunătățind calitatea depozitării. Pentru înlocuirea filtrului de aer:
1. Localizați filtrul și scoateți-l din aparat. Scoateți capacul.
2. Scoateți filtrul vechi.
3. Scoateți filtrul nou din punga de plastic.
4. Introduceți noul filtru asigurându-vă că partea cu textul este orientată în sus.
Page 72
www.aeg.com72

7. SFATURI UTILE

5. Puneți la loc capacul filtrului și montați-l la loc în aparat.
6. Mergeți la panoul de comandă și resetați filtrul pentru a dezactiva alarma. Consultați secțiunea „Resetați filtrul de aer".
Pentru a obține cele mai bune rezultate, filtrul trebuie înlocuit la fiecare 6 luni. Noul filtru activ poate fi cumpărat de la distribuitorul dumneavoastră local sau de pe site-ul web. Numărul piesei este imprimat pe punga de plastic.

7.1 Recomandări pentru economisirea energiei

• Configurația internă a aparatului este cea care asigură cea mai eficientă utilizare a energiei.
• Nu deschideți ușa prea des și nu o lăsați deschisă mai mult decât este necesar.

8. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA

AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind Siguranța.

8.1 Avertismente generale

ATENŢIE!
Scoateți ștecherul din priză înainte de a efectua orice operație de întreținere
Acest aparat conține hidrocarburi în unitatea de răcire; prin urmare întreținerea și reîncărcarea trebuie efectuate numai de tehnicieni autorizați.
Accesoriile și celelalte piese ale aparatului nu sunt adecvate pentru a fi spălate în mașina de spălat vase.
• Asigurați o ventilație bună. Nu acoperiți grilajele sau orificiile de ventilație.

8.2 Curățarea interiorului

Înainte de a folosi aparatul pentru prima oară, spălați interiorul și toate accesoriile interne cu apă călduță și cu săpun neutru pentru a înlătura mirosul specific de produs nou, după care uscați bine.
ATENŢIE!
Nu folosiți detergenți, pulberi abrazive, agenți de curățare pe bază de clor sau ulei deoarece vor deteriora stratul acoperitor.

8.3 Curățare periodică

Echipamentul trebuie curățat în mod regulat:
1. Curățați interiorul cu apă călduță și
soluție de bicarbonat de sodiu. Soluția trebuie să conțină aproximativ 2 linguri de bicarbonat de sodiu până la un litru de apă.
Page 73
2
1
1
2
ROMÂNA 73
2. Scoateți excesul de apă din burete sau cârpă atunci când curățați zona comenzilor sau a oricăror componente electrice.
3. Curățați exteriorul aparatului cu apă caldă și un săpun neutru.
4. Verificați regulat garniturile ușii și ștergeți-le pentru a vă asigura că sunt curate.
5. Clătiți și uscați bine.
Drenaj superior

8.4 Curățarea canalului

Curățați periodic orificiul de evacuare pentru a preveni revărsarea apei și scurgerea pe sticlele depozitate. se află pe peretele posterior, în partea din stânga jos și partea din mijloc sus a aparatului.
Înainte de curățare, scoateți cele două rafturi de jos și de sus . Pentru a ajunge la evacuare mai ușor, apăsați ușor grătarul de acoperire. Pentru curățare, folosiți un agent de curățare delicat pentru tuburi.
Evacuare inferioară
Consultați capitolul „Scoaterea și instalarea rafturilor” pentru instrucțiuni privind modul de demontare și instalare a rafturilor.

8.5 Perioadele de nefuncţionare

Atunci când aparatul nu este utilizat pe perioade îndelungate, luați următoarele măsuri de precauție:
1. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare electrică.
2. Îndepărtați toate articolele.
3. Curățați aparatul și toate accesoriile.
4. Lăsați ușa deschisă pentru a preveni mirosurile neplăcute.
Atunci când aparatul nu este utilizat din cauza unei pene de curent:
• Majoritatea penelor de curent sunt
corectate în câteva ore și nu afectează temperatura aparatului dacă reduceți la minimum deschiderea ușii.
• Dacă alimentarea va fi oprită pentru o
perioadă mai lungă de timp, trebuie să parcurgeți pașii corespunzători descriși mai sus.
Page 74
www.aeg.com74

9. DEPANARE

AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind Siguranța.

9.1 Ce trebuie făcut dacă...

Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul nu funcționează. Aparatul este oprit. Pornește aparatul.
Ştecherul nu este introdus
Nu există tensiune în priză. Conectați un alt aparat electric
Întrerupătorul de circuit s-a
Compresorul funcţionează continuu.
Temperatura camerei este
Ușa este deschisă prea
Ușa nu este închisă co‐
Iluminarea nu funcționează. Lumina este stinsă. Aprindeți lumina. Consultă
Aparatul nu este conectat
Întrerupătorul de circuit s-a
Becul este defect. Contactați Centrul de service
Butonul de iluminare nu
Prea multă vibrație. Aparatul nu este sprijinit
corect în priză.
declanșat sau s-a ars o si‐ guranță.
Temperatura nu este seta‐ tă corect.
prea ridicată.
des.
rect.
la priză.
declanșat sau s-a ars o si‐ guranță.
funcționează.
corect.
Introdu ștecherul corect în pri‐ ză.
la priză, pentru a verifica dacă există curent electric. În caz contrar, contactați un electri‐ cian calificat.
Porniți întrerupătorul de circuit sau schimbați siguranța.
Consultați capitolul „Funcțio‐ nare".
Consultați capitolul „Instala‐ rea".
Nu lăsați ușa deschisă mai mult decât este necesar.
Consultați secțiunea „Închideți ușa".
secțiunea „Configurarea ilumi‐ nării".
Conectați aparatul.
Porniți întrerupătorul de circuit sau schimbați siguranța.
autorizat
Contactați Centrul de service autorizat
Verificați dacă aparatul este stabil.
Page 75
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul scoate zgomote. Aparatul nu este susținut
corect.
Pe placa din spate a apara‐ tului curge apă.
Apa curge în interiorul dula‐ pului de vinuri.
Apa curge în interiorul dula‐ pului de vinuri.
Temperatura din cabinetul pentru vinuri este prea mică sau prea ridicată.
Ușa nu este închisă co‐
În timpul procesului de dezgheţare automată, gheaţa se topeşte pe placa din spate.
Scurgerile aparatului sunt înfundate.
Produsele împiedică scur‐ gerea apei în colectorul de apă.
Regulatorul de temperatu‐ ră nu este setat corect.
rect.
Verificați dacă aparatul este stabil.
Este corect.
Curățați orificiile de evacuare ale aparatului, consultați secțiunea „Curățarea canalu‐ lui".
Asigurați-vă că produsele nu ating placa din spate.
Setați o temperatură mai ridi‐ cată sau mai scăzută.
Consultați secțiunea „Închideți ușa".
ROMÂNA 75
Dacă sfatul nu duce la rezultatul dorit, apelați la cel mai apropiat centru de service autorizat.

9.2 Înlocuirea becului

Aparatul este echipat cu o sursă de lumină interioară de tip LED cu o durată mare de funcționare.
Dispozitivul de iluminare se poate înlocui numai în service. Contactați Centrul de service autorizat cu care lucrați.

9.3 Închideți ușa

1. Curățați garniturile ușii.
2. Dacă este necesar, reglați ușa. Consultați capitolul „Instalarea".
3. Dacă este necesar, înlocuiți garniturile defecte ale ușii. Contactați Centrul de service autorizat.
Page 76
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
www.aeg.com76

10. ZGOMOTE

11. DATE TEHNICE

Informațiile tehnice sunt specificate pe plăcuța cu date tehnice aflată pe partea internă a aparatului și pe eticheta energetică.
Codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul oferă un link web către informațiile referitoare la performanța aparatului aflate în baza de date EPREL UE. Păstrați eticheta energetică pentru referință împreună cu manualul utilizatorului și toate celelalte
documente furnizate împreună cu acest aparat.
Aceleași informații pot fi găsite în EPREL folosind linkul împreună cu numele modelului și numărul de produs pe care le găsiți pe plăcuța cu date tehnice a aparatului.
Consultați linkul pentru informații detaliate despre eticheta energetică.
https://eprel.ec.europa.eu
www.theenergylabel.eu

12. INFORMAȚII PENTRU INSTITUTELE DE TESTARE

Instalarea și pregătirea aparatului pentru orice verificare EcoDesign se va face în conformitate cu EN 62552. Cerințele privind ventilația, dimensiunile locașului și distanțele minime pentru spate trebuie să fie cele menționate în capitolul 3 al
acestui Manual de utilizare. Contactați producătorul pentru orice alte informații suplimentare, inclusiv pentru planurile de încărcare.
Page 77
13. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
ROMÂNA 77
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
. Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi
aparatele marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
Page 78
www.aeg.com78

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE....................................................................... 79
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY...............................................................................81
3. MONTÁŽ.............................................................................................................83
4. OPIS VÝROBKU.................................................................................................85
5. PREVÁDZKA...................................................................................................... 85
6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE............................................................................ 88
7. RADY A TIPY......................................................................................................91
8. OŠETROVANIE A ČISTENIE............................................................................. 91
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV....................................................................................92
10. ZVUKY.............................................................................................................. 95
11. TECHNICKÉ ÚDAJE.........................................................................................95
12. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ ÚSTAVY.......................................................95
13. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA..........................................................96
NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič mohli využívať čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte si výrobok a využite tak ešte lepší servis:
www.registeraeg.com
Pre váš spotrebič si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ O ZÁKAZNÍKA A ZÁKAZNÍCKY SERVIS
Vždy používajte originálne náhradné diely. Ak potrebujete kontaktovať autorizované servisné stredisko, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje: Model, číslo výrobku, sériové číslo. Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Upozornenie / Výstražné a bezpečnostné informácie Všeobecné informácie a tipy Informácie o životnom prostredí
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 79

1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE

Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť.

1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb

Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov
a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
Deti od 3 do 8 rokov smú nakladať spotrebič
a vykladať z neho za predpokladu, že boli správne poučené.
Tento spotrebič smú používať osoby s veľmi
rozsiahlymi a zložitými hendikepmi za predpokladu, že boli správne poučené.
Deti do 3 rokov nesmú mať prístup k spotrebiču,
pokiaľ nie sú pod nepretržitým dohľadom zodpovednej osoby.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa so spotrebičom.
Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať
žiadnu údržbu na spotrebiči.
Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich
zlikvidujte.
SLOVENSKY 79

1.2 Všeobecná bezpečnosť

Tento spotrebič je určený iba na skladovanie vína.
Tento spotrebič je určený na jedno použitie
v domácnosti v interiéri.
Page 80
www.aeg.com80
Tento spotrebič sa môže používať v kanceláriách,
hotelových hosťovských izbách, izbách s posteľou
a raňajkami, v domovoch poľnohospodárskych hostí
a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak
takéto používanie nepresiahne (priemerné) úrovne
používania v domácnosti.
UPOZORNENIE: Vetracie otvory na skrini spotrebiča
alebo konštrukcii zabudovateľného spotrebiča musia
zostať voľné a nezakryté.
UPOZORNENIE: Na urýchlenie rozmrazovania
nepoužívajte iné mechanické zariadenia alebo
prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca.
UPOZORNENIE: Nepoškodzujte chladiaci okruh.
UPOZORNENIE: V spotrebiči vo vnútri priehradiek na
uchovávanie potravín nepoužívajte elektrické
spotrebiče, ak daný typ neodporúča výrobca.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani
paru.
Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou.
Používajte len neutrálne čistiace prostriedky.
Nepoužívajte abrazívne výrobky, čistiace špongie s
abrazívnou vrstvou, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
Keď je spotrebič dlho prázdny, vypnite ho, odmrazte,
vyčistite, vysušte a nechajte otvorené dvierka, aby ste
predišli tvorbe plesne v spotrebiči.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako
napríklad aerosólové nádoby s horľavými hnacími
látkami.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, ním autorizované servisné stredisko alebo
podobne kvalifikované osoby, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Page 81

2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

SLOVENSKY 81

2.1 Montáž

VAROVANIE!
Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetky obaly.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte.
• Z bezpečnostných dôvodov spotrebič nepoužívajte, ak nie je správne nainštalovaný do nábytku určeného na zabudovanie.
• Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom.
• Vždy dávajte pozor, ak presúvate spotrebič, pretože je ťažký. Vždy používajte ochranné rukavice a uzavretú obuv.
• Uistite sa, že okolo spotrebiča môže prúdiť vzduch.
• Pri prvej inštalácii alebo po zmene smeru otvárania dvierok počkajte minimálne 4 hodiny pred pripojením spotrebiča do napájania. Je to potrebné na to, aby olej stiekol späť do kompresora.
• Pred vykonávaním úprav na spotrebiči (napr. zmena smeru otvárania dvierok) vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Spotrebič neinštalujte blízko radiátorov, sporákov, rúr ani varných panelov, pokiaľ nie je v inštalačných pokynoch uvedené inak.
• Spotrebič nevystavujte dažďu.
• Neinštalujte spotrebič na priamom slnečnom svetle.
• Spotrebič neinštalujte do oblastí, ktoré sú príliš vlhké alebo príliš studené.
• Pri presúvaní spotrebiča nadvihnite jeho prednú hranu, aby ste nepoškriabali podlahu.
2.2 Zapojenie do elektrickej
siete
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom.
VAROVANIE!
Pri umiestňovaní spotrebiča sa uistite, že nie je elektrický napájací kábel zachytený alebo poškodený.
VAROVANIE!
Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry a predlžovacie káble.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Uistite sa, že parametre na typovom štítku sú kompatibilné s elektrickým napätím zdroja napájania.
• Vždy používajte správne nainštalovanú zásuvku odolnú proti nárazom.
• Dávajte pozor, aby ste nepoškodili elektrické komponenty (napr. sieťovú zástrčku, sieťový kábel, kompresor). Ak je potrebná výmena elektrických komponentov, obráťte sa na autorizované servisné stredisko alebo elektrikára.
• Sieťový kábel musí byť pod úrovňou sieťovej zástrčky.
• Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po inštalácii sa uistite, že máte prístup k sieťovej zástrčke.
• Spotrebič neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku.

2.3 Použitie

VAROVANIE!
Riziko poranenia, popálenia, zásahu elektrickým prúdom alebo riziko požiaru.
Spotrebič obsahuje horľavý plyn, izobután (R600a), prírodný plyn s vysokou úrovňou environmentálnej kompatibility. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili chladiaci okruh, ktorý obsahuje izobután.
• Nemeňte technické parametre tohto
spotrebiča.
Page 82
www.aeg.com82
• Akékoľvek použitie zabudovaného produktu ako voľne stojaceho je prísne zakázané.
• Do spotrebiča nevkladajte elektrické spotrebiče (napr.: zariadenia na výrobu zmrzliny), ak ich neoznačil za vhodné výrobca.
• Ak sa poškodí chladiaci okruh, uistite sa, že v miestnosti nie sú plamene a zdroje vznietenia. Miestnosť dobre vyvetrajte.
• Nedovoľte, aby sa plastových častí spotrebiča dotýkali horúce predmety.
• V spotrebiči neskladujte horľavé plyny ani kvapaliny.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
• Nedotýkajte sa kompresora ani kondenzátora. Sú horúce.

2.4 Vnútorné osvetlenie

VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
• Tento výrobok obsahuje jeden alebo viac zdrojov svetla s triedou energetickej účinnosti E.
• Informácie o žiarovke/žiarovkách vnútri tohto výrobku a náhradných dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté tak, aby odolali extrémnym podmienkam v domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebiča. Nie sú určené na používanie iným spôsobom a nie sú vhodné na osvetlenie priestorov v domácnosti.

2.5 Ošetrovanie a čistenie

VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia spotrebiča.
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v chladiacej jednotke. Údržbu a dopĺňanie jednotky smie vykonať iba kvalifikovaná osoba.
• Pravidelne kontrolujte odtok spotrebiča a v prípade potreby ho vyčistite. Ak je odtok upchatý, odmrazená voda sa bude zhromažďovať na dne spotrebiča.

2.6 Servis

• Ak treba dať spotrebič opraviť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Používajte iba originálne náhradné diely.
• Nezabudnite, že vlastnoručná alebo neprofesionálna oprava môže mať bezpečnostné následky a mohla by spôsobiť zánik záruky.
• Nasledovné náhradné diely budú dostupné po dobu 7 rokov od ukončenia predaja modelu: termostaty, snímače teploty, dosky s plošnými spojmi, zdroje osvetlenia, rukoväte dvierok, závesy dvierok, nádoby a koše. Upozorňujeme, že niektoré z týchto dielov môžu byť dostupné iba pre profesionálnych opravárov, a že nie všetky náhradné diely sú vhodné pre všetky modely.
• Tesnenia dvierok budú dostupné po dobu 10 rokov od ukončenia predaja modelu.

2.7 Likvidácia

VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte ho.
• Odstráňte dvierka, aby ste zabránili uviaznutiu detí a domácich zvierat v spotrebiči.
• Chladiaci okruh a izolačné materiály tohto spotrebiča nepoškodzujú ozónovú vrstvu.
• Penová izolácia obsahuje horľavý plyn. Informácie o správnej likvidácii spotrebiča vám poskytne váš miestny úrad.
• Nepoškoďte tú časť chladiacej jednotky, ktorá sa nachádza blízko výmenníka tepla.
Page 83

3. MONTÁŽ

H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

3.1 Rozmery

SLOVENSKY 83
Celkové rozmery ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
Celkový priestor potrebný pri používa‐ ní ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
¹ výška, šírka a hĺbka spotrebiča bez rukoväti
³ výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane rukoväti spolu s priestorom potrebným na
Priestor potrebný pri používaní ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane rukoväti spolu s priestorom potrebným na voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu a priestorom potrebným na otvorenie dvierok do uhla, ktorý umožňuje vybratie vnútorného vybavenia

3.2 Umiestnenie

V záujme optimálnej prevádzky neinštalujte spotrebič v blízkosti zdroja tepla (rúry, sporákov, radiátorov, varičov, odsávačov pár alebo varných panelov) alebo na mieste s priamym slnečným žiarením. Dbajte na to, aby okolo zadnej časti spotrebiča mohol voľne cirkulovať vzduch.
Page 84
www.aeg.com84
Spotrebič treba inštalovať do suchej, dobre vetranej miestnosti.
Tento spotrebič je určený na použitie pri okolitej teplote od 10°C do 38°C.
Správnu prevádzku spotrebiča možno zaručiť len v rámci uvedeného teplotného rozsahu.
Ak máte akékoľvek pochybnosti o tom, kde inštalovať spotrebič, obráťte sa na predajcu alebo na zákaznícke služby alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko.
Spotrebič sa musí dať bez problémov odpojiť od napájania. Zástrčka preto bude musieť byť po inštalácii ľahko prístupná.

3.3 Zapojenie do elektrickej siete

• Pred zapojením do siete sa uistite, či napätie a frekvencia uvedené na typovom štítku zodpovedajú vašim domácim hodnotám napájania.
• Spotrebič musí byť uzemnený. Zástrčka na napájacom kábli
obsahuje kontakt, ktorý slúži na tento účel. Ak domáca sieťová zásuvka nie je uzemnená, spotrebič pripojte k samostatnému uzemneniu v súlade s platnými predpismi. Poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom.
• Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť pri nedodržaní hore uvedených bezpečnostných opatrení.
• Tento spotrebič spĺňa smernice EHS.

3.4 Vyrovnanie

Pri umiestňovaní spotrebiča dbajte na to, aby bol uvedený do vodorovnej polohy. Dosiahnete to pomocou dvoch nastaviteľných nožičiek vpredu naspodku.
3.5 Zmena smeru otvárania
dvierok
Pozri samostatný dokument s pokynmi o inštalácii a zmene smeru otvárania dvierok.
UPOZORNENIE!
Pri každom kroku zmeny smeru otvárania dvierok chráňte podlahu trvácnym materiálom pred poškriabaním.
Page 85

4. OPIS VÝROBKU

2
1
3
4
6
5
7
8
1 2 3 4 5 6
7

4.1 Prehľad výrobku

SLOVENSKY 85
Ovládací panel
1
Polica
2
Nožička
3
Ozdobný rám
4
Trojité sklenené dvierka
5

5. PREVÁDZKA

VAROVANIE!
Na ovládací panel nevylievajte žiadne tekutiny. Môže to poškodiť zariadenie a zvýšiť riziko úrazu elektrickým prúdom.

5.1 Ovládací panel

Tlačidlo režimu Cellar
1
Tlačidlo zníženia teploty v hornom
2
oddelení Tlačidlo zvýšenia teploty v hornom
3
oddelení
Rukoväť
6
Tesnenie
7
Vzduchový filter
8
Displej
4
Tlačidlo zníženia teploty v dolnom
5
oddelení Tlačidlo zvýšenia teploty v dolnom
6
oddelení
Page 86
B EC D
F
G
A
www.aeg.com86
Tlačidlo osvetlenia
7

5.2 Displej

A. Ukazovateľ teploty pre horné
oddelenie B. Ukazovateľ horného oddelenia C. Indikátor zvukového signálu D. Ukazovateľ resetovania filtra

5.3 Zapnutie a vypnutie

Zapnutie spotrebiča:
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
2. Ak je displej vypnutý, stlačte a
podržte tlačidlo zníženia teploty v
dolnom oddelení a tlačidlo
Osvetlenie na 3 sekundy.
Na displeji sa zobrazí nastavená predvolená teplota 12°C.
Ak chcete spotrebič vypnúť, zopakujte krok 2 a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Ak chcete vybrať inú nastavenú teplotu, pozrite si časť „Regulácia teploty“.

5.4 Regulácia teploty

Predvolená nastavená teplota vínotéky je 12°C.
Teplotu môžete nastaviť v rozmedzí +5 až +20°C.
Ak chcete nastaviť teplotu, klepnite na tlačidlo zvýšenia alebo zníženia teploty v oddelení:
• Jedno ťuknutie indikuje aktuálne
nastavenú teplotu.
• Druhým ťuknutím zvýšite alebo znížite
teplotu o jeden stupeň.
E. Ukazovateľ dolného oddelenia F. Ukazovateľ teploty pre spodné
oddelenie
G. Ukazovateľ detskej poistky
• Ak chcete výber urýchliť, ťuknite a podržte tlačidlo zvýšenia alebo zníženia teploty, až kým nedosiahnete požadovanú teplotu.
Číslice teploty predvolene zobrazujú aktuálnu teplotu. Keď raz ťuknete na tlačidlo alebo začnete meniť nastavenie, zobrazené číslice budú blikať. Po 3 sekundách nečinnosti číslice prestanú blikať a zobrazí sa aktuálna teplota.
Informácie o nastavení správnej teploty pre jednotlivé typy vína nájdete v kapitole „Každodenné používanie“.

5.5 Nastavenie osvetlenia

Jedným ťuknutím na tlačidlo Osvetlenie zapnete alebo vypnete osvetlenie. Predvolené nastavenie svetla je 1A pre správanie sa svetla a 9L pre jas svetla.
Osvetlenie nemá žiadny negatívny vplyv na kvalitu vína.
Správanie a jas svetla možno zmeniť. Nastavenie správania sa svetla alebo
jasu:
1. Ťuknutím a podržaním tlačidla
osvetlenia na 3 sekundy vstúpte do
Page 87
SLOVENSKY 87
ponuky nastavenia osvetlenia.Ukazovateľ horného oddelenia bliká a zobrazuje správanie svetla A, ukazovateľ dolného oddelenia bliká a zobrazuje jas svetla L.
2. Opakovaným ťuknutím na regulátory teploty pre jednotlivé oddelenia vyberte požadované nastavenie.
Správanie sa svetla (A):
1A dvierka otvorené – osvetlenie sa
rozsvieti s najvyššou intenzitou, dvierka zatvorené – osvetlenie zhasne,
2A dvierka otvorené – osvetlenie sa
rozsvieti s najvyššou intenzitou, dvierka zatvorené – osvetlenie svieti na zvolenej úrovni intenzity,
3A dvierka otvorené alebo zatvorené
– osvetlenie svieti na zvolenej úrovni intenzity,
4A dvierka otvorené – osvetlenie sa
rozsvieti na zvolenej intenzite, dvierka zatvorené – osvetlenie svieti s najvyššou intenzitou.
Jas osvetlenia (L):
9L je najjasnejšie nastavenie, zatiaľ
čo 1L najslabšie.

5.6 Cellaring

Režim Cellaring nastaví pevnú teplotu 12°C v hornej, dolnej alebo oboch oddeleniach.
Ak chcete zapnúť režim Cellaring, ťuknite na tlačidlo Cellar Mode:
• jedenkrát, aby sa aktivoval režim
Cellaring v hornom oddelení,
• dvakrát, aby sa aktivoval režim
Cellaring v dolnom oddelení,
• trikrát, aby sa aktivoval režim
Cellaring v oboch oddeleniach. Po každom ťuknutí sa na displeji zobrazí CE a bliká na ukazovateli teploty príslušného oddelenia. Po 5 sekundách CE prestane blikať a zvolený režim je aktívny.
Ak chcete režim Cellaring vypnúť, opakovane klepnite na tlačidlo Cellar Mode, kým CE nezmizne z displeja.

5.7 Režim Child Lock

Aktivovaním funkcie Child Lock zablokujete tlačidlá, čím zabránite ich náhodnému stlačeniu.
Ak chcete aktivovať funkciu Child Lock, ťuknite na tlačidlo Cellar Mode a podržte ho 3 sekundy. Keď je režim zapnutý, rozsvieti sa ukazovateľ blokovania s plným jasom. Po 3 sekundách sa ukazovateľ blokovania stlmí na polovičný jas.
Ak stlačíte ľubovoľné iné tlačidlo okrem Cellar Mode, ukazovateľ blokovania trikrát zabliká.
Ak chcete režim Child Lock vypnúť, opäť ťuknite na príslušné tlačidlo.
Režim Child Lock sa vypne po prerušení dodávky elektriny alebo po odpojení spotrebiča od elektrickej siete.

5.8 Obnovenie vzduchového filtra

Zrušenie alarmu vzduchového filtra:
1. Vymeňte uhlíkový vzduchový filter. Pozrite si časť „Výmena vzduchového filtra“.
2. Súčasne stlačte a podržte na 5 sekúnd tlačidlo zvýšenia teploty a tlačidlo osvetlenia.
3. Ukazovateľ filtra na ďalších 6 mesiacov zhasne.
Po 6 mesiacoch sa na displeji zobrazí ukazovateľ filtra, ktorý vám pripomenie, že treba vymeniť filter.
5.9 Stlmenie alebo zrušenie
stlmenia zvukov
Zvuky sú pri predvolenom nastavení zapnuté.
Stlmenie alebo zrušenie stlmenia zvukov:
1. Súčasne stlačte a podržte na 5 sekúnd tlačidlo Cellar Mode a tlačidlo zvýšenia teploty.
Page 88
www.aeg.com88
2. Keď sú zvuky stlmíte, na displeji sa na 2 sekundy zobrazí Of, a keď stlmenie zvukov zrušíte, na displeji sa na 2 sekundy zobrazí On.

5.10 Zmena jednotiek teploty

Prepnutie jednotiek teploty medzi °C a °F:
1. Súčasne ťuknite na tlačidlá Cellar Mode a zníženie teploty.
2. Keď nastavíte požadovanú jednotku, na displeji bude 5 sekúnd blikať °C alebo °F.

5.11 Režim Demo

Aktivovaním režimu Demo môžete demonštrovať vlastnosti spotrebiča.
Ak chcete zapnúť režim Demo, súčasne ťuknite a podržte na 10 sekúnd tlačidlá Osvetlenie a Cellar Mode.
Po zapnutí režimu bude na displeji 5 sekúnd blikať dE On.
Vyššie uvedené hlásenie sa bude zobrazovať každých 5 minút, aby vám pripomenulo, že spotrebič je v režime Demo.
Ak chcete režim Demo vypnúť, zopakujte hore uvedený postup.
Po vypnutí režimu bude displeji 5 sekúnd blikať dE Of striedavo blikať .
5.12 Alarm vysokej a nízkej
teploty
Zvukový signál pri vysokej teplote
Alarm sa aktivuje, keď je teplota v oddelení 5°C vyššia ako nastavená teplota dlhšie ako 60 minúty.
Počas alarmu:
• na displeji sa zobrazí
• ukazovateľ alarmu začne blikať
Alarm nízkej teploty
Alarm sa aktivuje, keď je teplota v oddelení 2°C nižšia ako nastavená teplota dlhšie ako 60 minúty.
Počas alarmu:
• na displeji sa zobrazí
• ukazovateľ alarmu začne blikať
Každé oddelenie si riadi alarm teploty samostatne.
Alarm vypnete stlačením ľubovoľného tlačidla na ovládacom paneli.
• Keď sa spotrebič vráti na nastavenú teplotu, obnoví sa normálny displej. Skontrolujte, či nie je víno poškodené.
• Ak je teplota stále príliš vysoká alebo príliš nízka, po 60 minútach sa alarm znovu aktivuje.
Alarm sa počas prvých 90 minút po zapnutí spotrebiča nezapne.
5.13 Zvukový signál Dvierka
otvorené
Ak necháte dvierka otvorené približne 5 minút, ukazovatele začnú blikať a na displeji bude blikať symbol dr OP. Po 2 minútach zaznie zvukový signál.
Alarm sa vypne po zatvorení dvierok alebo po stlačení ľubovoľného tlačidla na ovládacom paneli.
Ak zostanú dvierka otvorené, po 5 minútach znovu zaznie alarm.

6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE

6.1 Skladovanie vína

Tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie vína.
Doba skladovania vína závisí od veku, obsahu alkoholu, druhu hrozna a
množstva fruktózy a tanínu v ňom. V čase nákupu skontrolujte, či víno už vyzrieva, alebo sa časom zlepší.
Odporúčané teploty skladovania:
• šampanské a šumivé vína v rozmedzí +6°C a +8°C.
• biele vína v rozmedzí +10°C a +12°C.
Page 89
1
2
3
4
5
SLOVENSKY 89
• ružové a ľahké červené vína v rozmedzí +12°C a +16°C.
• dozreté červené vína v rozmedzí +14°C a +18°C.
Spotrebič je navrhnutý na uskladnenie až 40 fliaš typu bordeaux (0,75 l) umiestnením:
• 5 fliaš na úrovni 1,
• 7 fliaš na úrovniach 2, 3, 5,
• 14 fliaš na úrovni 4 Úrovne uskladnenia
Celá polica v úrovniach 2, 3, 5
3. Poličku uchopte v strede, mierne ju nadvihnite a vyberte ju z vínotéky.
Inštalácia políc
Vrátenie police späť do pôvodnej polohy:
1. Úplne vytiahnite koľajničky poličky.
2. Umiestnite zadné konzoly poličky na koľajničky tak, aby na obidvoch stranách zapadli.

6.2 Vybratie a inštalácia políc

Vybratie políc
Vybranie poličky:
1. Úplne otvorte dvierka vínotéky.
2. Vytiahnite poličku.
3. Zarovnajte vodiace lišty v prednej časti.
4. Pevne zatlačte zadnú časť poličky nadol, aby ste mali istotu, že správne zapadla na svoje miesto na koľajničkách, a zatlačte ju späť do spotrebiča.
Page 90
www.aeg.com90
UPOZORNENIE!
Skôr ako na poličky položíte fľaše s vínom, uistite sa, že poličky správne zapadli na koľajničky.
Kontrola možného nesprávneho umiestnenia poličky:

6.3 Výmena vzduchového filtra

Spotrebič je vybavený uhlíkovým vzduchovým filtrom, ktorý sa nachádza vedľa ovládacieho panela. Pozrite si kapitolu „Opis výrobku“.
Filter čistí vzduch od nežiaducich pachov vo vínotéke, čím zlepšuje kvalitu skladovania. Výmena filtra:
1. Nájdite filter a odmontujte ho zo spotrebiča. Zložte kryt.
2. Vyberte starý filter.
3. Vyberte nový filter z plastového vrecka.
4. Vložte nový filter tak, aby strana s textom smerovala nahor.
Drevené police používajte iba na skladovanie fliaš.
5. Nasaďte späť kryt filtra a nainštalujte ho späť do spotrebiča.
6. Prejdite na ovládací panel a resetujte ukazovateľ filtra, aby sa vypol alarm. Pozrite si časť „Obnovenie vzduchového filtra“.
Na dosiahnutie čo najlepšej účinnosti treba filter meniť každých 6 mesiacov. Nové filtre s aktívnym uhlím si môžete kúpiť u svojho predajcu alebo na webovej stránke. Číslo dielu je vytlačené na plastovom vrecku.
Page 91

7. RADY A TIPY

SLOVENSKY 91

7.1 Rady na úsporu energie

• Vnútorná konfigurácia spotrebiča zabezpečuje najúčinnejšie využitie energie.
• Dvierka neotvárajte príliš často a nenechávajte ich otvorené dlhšie, ako je nevyhnutné.

8. OŠETROVANIE A ČISTENIE

VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

8.1 Všeobecné upozornenia

UPOZORNENIE!
Pred akoukoľvek údržbou spotrebič odpojte od elektrickej siete.
V chladiacej jednotke spotrebiča sa nachádzajú uhľovodíky, preto smie údržbu a doplnenie chladiva vykonať výhradne autorizovaný technik.
Príslušenstvo a časti spotrebiča sa nesmú umývať v umývačke riadu.

8.2 Čistenie vnútra

Pred prvým použitím spotrebiča treba jeho vnútro a všetky jeho diely umyť vlažnou vodou s prídavkom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby ste odstránili typický zápach nového spotrebiča. Potom všetky povrchy dôkladne osušte.
UPOZORNENIE!
Nepoužívajte saponáty, abrazívne prášky ani čistiace prostriedky na báze chlóru alebo oleja, pretože poškodia povrchovú vrstvu.
• Zabezpečte dobré vetranie. Nezakrývajte ventilačné mriežky a otvory.
1. Vnútro vyčistite roztokom vlažnej
vody a sódy na pečenie. Roztok by mal obsahovať približne 2 polievkové lyžice sódy na pečenie na liter vody.
2. Pri čistení oblasti ovládacích prvkov
alebo elektrických častí vyžmýkajte zo špongie alebo handričky prebytočnú vodu.
3. Vonkajšiu stranu spotrebiča vyčistite
teplou vodou s prídavkom neutrálneho umývacieho prostriedku.
4. Pravidelne kontrolujte tesnenia
dvierok a udržiavajte ich čisté. Zvyšky potravín a nečistoty utrite handričkou.
5. Opláchnite a dôkladne osušte.

8.4 Čistenie odtoku

Pravidelne čistite odtokový otvor, aby ste zabránili pretečeniu vody a jej kvapkaniu na skladované fľaše. Otvory na odtok sa nachádza/-jú na zadnej stene v ľavej dolnej a hornej strednej časti spotrebiča.
Pred čistením vyberte dve spodné a horné police. Aby ste sa k odtoku dostali ľahšie, mierne stlačte kryciu mriežku. Na čistenie použite jemný čistič hadíc.

8.3 Pravidelné čistenie

Zariadenie sa musí pravidelne čistiť:
Page 92
2
1
1
2
www.aeg.com92
Spodný odtok
Horný odtok
Pozrite si kapitolu „Vybratie a inštalácia políc“, kde nájdete pokyny, ako vybrať a nainštalovať police.

8.5 Obdobia nečinnosti

Ak sa spotrebič dlhší čas nepoužíva, sú potrebné nasledujúce preventívne opatrenia:
1. Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Odstráňte všetky predmety.
3. Vyčistite spotrebič a všetko príslušenstvo.
4. Dvierka nechajte otvorené, aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
Keď sa spotrebič nepoužíva z dôvodu poruchy napájania:
• Väčšina výpadkov napájania sa
odstráni v priebehu niekoľkých hodín a neovplyvní teplotu vášho spotrebiča, ak minimalizujete otvorenie dvierok.
• Ak bude napájanie vypnuté dlhší čas,
musíte urobiť príslušné kroky popísané vyššie.

9. RIEŠENIE PROBLÉMOV

VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

9.1 Čo robiť, ak...

Problém Možná príčina Riešenie
Spotrebič nefunguje. Spotrebič je vypnutý. Zapnite spotrebič.
Page 93
SLOVENSKY 93
Problém Možná príčina Riešenie
Sieťová zástrčka nie je
správne zapojená do sie‐
Zapojte správne sieťovú zá‐ strčku do sieťovej zásuvky.
ťovej zásuvky.
V sieťovej zásuvke nie je
napätie.
Do sieťovej zásuvky zapojte iný elektrický spotrebič a skon‐ trolujte, či je v nej prítomné elektrické napájanie. Ak nie, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára.
Vypol sa istič alebo sa vy‐
pálila poistka.
Kompresor pracuje neustále. Teplota nie je nastavená
správne.
Izbová teplota je príliš vy‐
Zapnite istič alebo vymeňte poistku.
Pozrite si kapitolu „Prevádz‐ ka“.
Pozrite si kapitolu „Montáž“.
soká.
Dvierka sa otvárajú príliš
často.
Dvierka nie sú správne za‐
tvorené.
Dvierka nenechávajte otvore‐ né dlhšie, ako je potrebné.
Pozrite si časť „Zatvorenie dvierok“.
Osvetlenie nefunguje. Svetlo je vypnuté. Zapnite svetlo. Pozrite si časť
„Nastavenie osvetlenia“.
Spotrebič nie je zapojený
Pripojte spotrebič.
do elektrickej siete.
Vypol sa istič alebo sa vy‐
pálila poistka.
Zapnite istič alebo vymeňte poistku.
Žiarovka je pokazená. Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Tlačidlo osvetlenia nefun‐
guje.
Príliš veľké vibrácie. Spotrebič nemá správnu
Spotrebič je hlučný. Spotrebič nemá správnu
Na zadnej stene spotrebiča tečie voda.
Počas procesu automatic‐ kého rozmrazovania sa na
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Skontrolujte, či spotrebič stojí v stabilnej polohe.
Skontrolujte, či spotrebič stojí v stabilnej polohe.
Je to tak správne.
zadnej stene roztápa ná‐ mraza.
Vo vnútri vínotéky tečie vo‐ da.
Odtoky spotrebiča sú up‐ chaté.
Vyčistite odtokové otvory spo‐ trebiča. Pozrite si časť „Čiste‐ nie odtoku“.
Page 94
www.aeg.com94
Problém Možná príčina Riešenie
Vo vnútri vínotéky tečie vo‐ da.
Teplota vo vínotéke je príliš nízka alebo príliš vysoká.
Dvierka nie sú správne za‐
Produkty uložené v spotre‐ biči bránia odtekaniu vody do zachytávača vody.
Regulátor teploty nie je na‐ stavený správne.
tvorené.
Uistite sa, že sa produkty ne‐ dotýkajú zadnej steny.
Nastavte vyššiu alebo nižšiu teplotu.
Pozrite si časť „Zatvorenie dvierok“.
Ak odporúčanie nepovedie k želanému výsledku, zavolajte na najbližšie autorizované servisné stredisko.

9.2 Výmena osvetlenia

Spotrebič je vybavený trvácnym vnútorným osvetlením LED.
Osvetľovacie zariadenie smie vymieňať iba servisný technik. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.

9.3 Zatvorenie dvierok

1. Vyčistite tesnenia dvierok.
2. V prípade potreby nastavte dvierka. Pozrite si kapitolu „Montáž“.
3. V prípade potreby vymeňte poškodené tesnenia dvierok. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Page 95

10. ZVUKY

SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
SLOVENSKY 95

11. TECHNICKÉ ÚDAJE

Technické informácie sa uvádzajú na typovom štítku na vnútornej strane spotrebiča a na štítku energetických parametrov.
Čiarový kód na štítku energetických parametrov dodanom so spotrebičom poskytuje webový odkaz na informácie o výkone spotrebiča v databáze EU EPREL. Energetický štítok, návod na používanie a ďalšie dokumenty si odložte, aby ste ich mali v prípade potreby neskôr k dispozícii.
Tie isté informácie sú dostupné aj v databáze EPREL na webovej stránke treba zadať model a číslo výrobku, ktoré nájdete na typovom štítku spotrebiča.
Podrobnejšie informácie o energetickom štítku nájdete na stránke
https://eprel.ec.europa.eu
www.theenergylabel.eu

12. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ ÚSTAVY

Inštalácia a príprava spotrebiča na akékoľvek overenie ekologického dizajnu musí byť v súlade s normou EN 62552. Požiadavky na vetranie, rozmery otvoru a minimálne voľné priestory vzadu sú
uvedené v tomto návode na použitie v kapitole 3. Kontaktujte výrobcu ohľadom akýchkoľvek ďalších informácií, vrátane plánov naplnenia.
, kde
.
Page 96
www.aeg.com96
13. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte
spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
*
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
www.aeg.com/shop
212002898-A-522022
Loading...