12. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИЗПИТВАЩИ ЛАБОРАТОРИИ......................................20
13. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА.............................................................. 21
ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви
предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с
иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не
можете да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко
минути за четене, за да извлечете най-доброто.
Посетете нашия уебсайт за:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на
неизправности, информация за сервиз и ремонт:
www.aeg.com/support
Регистрирайте Вашия продукт за по-добро обслужване:
www.registeraeg.com
Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия
уред:
www.aeg.com/shop
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да
имате под ръка следната информация: Модел, PNC, сериен номер.
Информацията може да бъде открита на табелката с основни данни
Предупреждение / Внимание–Информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Запазваме си правото на изменения.
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда
внимателно прочетете предоставените инструкции.
Page 3
БЪЛГАРСКИ3
Производителят не е отговорен за наранявания или
повреди в резултат на неправилна инсталация или
употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно
и лесно достъпно място за справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за деца и лица в
неравностойно положение
• Този уред може да бъде използван от деца над 8-
годишна възраст, както и от лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности или
от лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и разбират
възможните рискове.
• Деца на възраст от 3 до 8 години могат да
поставят или изваждат съдържание в/от уреда, при
условие че са били правилно инструктирани.
• Този уред може да се използва от лица с тежки или
комплексни увреждания, при условие че са били
правилно инструктирани.
• Деца под 3-годишна възраст трябва да се държат
далеч от уреда, освен ако не са под постоянно
наблюдение.
• Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
• Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда, когато са без надзор.
• Дръжте всички опаковки далече от деца и
изхвърлете опаковките по местните правила.
1.2 Обща безопасност
• Този уред е предназначен само за съхранение на
вино.
• Този уред е предназначен за домашна употреба в
затворени помещения.
• Този уред може да се използва в офиси, стаи в
хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни
Page 4
www.aeg.com4
места за настаняване, където това използване не
надвишава (средно) нивото на домашна употреба.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимавайте
вентилационните отвори в корпуса на уреда или
във вградената структура да не са
възпрепятствани.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте механични
устройства или други средства за ускоряване на
процеса на размразяване, освен препоръчаните от
производителя.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повреждайте хладилната
верига.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте ел. уреди в
отделенията за съхранение на храна, освен ако не
са от типа, препоръчан от производителя.
• Не използвайте водна струя или пара, за да
почистите уреда.
• Почистете уреда с мокра, мека кърпа. Използвайте
само неутрални почистващи препарати. Не
използвайте абразивни кърпи, разтворители или
метални предмети.
• Когато уредът стои празен за дълъг период –
изключете го, размразете го, почистете уреда и
оставете вратата отворена, за да избегнете
образуването на мухал във вътрешността на
уреда.
• Не съхранявайте експлозивни субстанции, като
кутии аерозол със запалимо гориво в този уред.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
се замени от производителя, от упълномощен
сервизен център или от лица със сходна
квалификация, за да се избегне риск.
Page 5
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
БЪЛГАРСКИ5
2.1 Инсталация
ВНИМАНИЕ!
Само квалифициран човек
може да извърши монтажа
на уреда.
• Махнете всички опаковки.
• Не монтирайте и не използвайте
повреден уред.
• Не използвайте уреда, преди да го
инсталирате във вградената
конструкция заради безопасността.
• Следвайте инструкциите за
инсталиране, приложени към
уреда.
• Винаги внимавайте, когато местите
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
• Уверете се, че има свободна
циркулация на въздуха около
уреда.
• При първо инсталиране или след
реверсиране на вратичката
изчакайте поне 4 часа, преди да
свържете уреда към захранването.
Това се налага, за да може маслото
да протече обратно в компресора.
• Преди да извършвате каквито и да
било действия върху уреда (напр.
реверсиране на вратата), извадете
щепсела от контакта.
• Не монтирайте уреда в близост до
радиатори или печки, фурни или
котлони, освен ако в инструкциите
за монтаж не е посочено друго.
• Не излагайте уреда на дъжд.
• Не монтирайте уреда на места,
където има пряка слънчева
светлина.
• Не инсталирайте този уред на
места, които са прекалено влажни
или студени.
• Когато премествате уреда,
повдигнете го откъм предния ръб,
за да избегнете надраскване на
пода.
2.2 Електрическо свързване
ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов
удар.
ВНИМАНИЕ!
При позициониране на
уреда се уверете, че
захранващият кабел не е
закачен или повреден.
ВНИМАНИЕ!
Не използвайте
разклонители или
адаптери с много входове.
• Уредът трябва да е заземен.
• Уверете се, че параметрите на
табелката с технически данни са
съвместими с електрическите
данни на захранващата мрежа.
• Винаги използвайте правилно
монтиран контакт със защита от
токов удар.
• Уверете се, че не наранявате ел.
компоненти (напр. основен контакт
за захранване, захранващ кабел,
компресор). Свържете се с
оторизирания сервизен център или
електротехник, за да смени
електрическите компоненти.
• Захранващият кабел трябва да е
под нивото на основния контакт за
захранване.
• Свържете кабела за захранването
към контакта единствено в края на
инсталацията. Уверете се, че
щепселът за захранване е
достъпен след инсталирането.
• Не издърпвайте захранващия
кабел, за да изключите уреда.
Винаги издърпвайте щепсела на
захранването.
2.3 Използване
ВНИМАНИЕ!
Риск от контузии,
изгаряния, електрически
удар или пожар.
Page 6
www.aeg.com6
Уредът съдържа запалим газ,
изобутан (R600а), природен газ с
високо ниво на екологична
съвместимост. Внимавайте да не
причините повреда на хладилната
верига със съдържание на изобутан.
• Не променяйте предназначението
на уреда.
• Всяка употреба на вградения
продукт като свободно стоящ е
строго забранена.
• Не поставяйте електрически уреди
(напр. машини за сладолед) в
уреда, освен ако това не е
посочено от производителя.
• Ако възникне повреда на
хладилната верига, уверете се, че
няма пламъци и източници на
възпламеняване в помещението.
Проветрете стаята.
• Не позволявайте на горещи
предмети да докосват
пластмасовите части на уреда.
• Не съхранявайте запалим газ и
течност в уреда.
• Не поставяйте запалими продукти
или предмети, които са намокрени
със запалими продукти, в близост
до уреда или върху него.
• Не докосвайте компресора или
кондензатора. Те са горещи.
2.4 Вътрешно осветление
ВНИМАНИЕ!
Опасност от токов удар.
• Този продукт съдържа един или
повече източници на светлина от
клас на енергийна ефективност E.
• Относно лампата(ите) вътре в този
продукт и резервните лампи,
продавани отделно: Тези лампи са
предназначени да издържат на
екстремни физически условия в
домакински уреди, като
температура, вибрации, влажност
или са предназначени да
сигнализират информация за
работното състояние на уреда. Те
не са предназначени за използване
в други приложения и не са
подходящи за осветяване на
помещения в домакинството.
2.5 Грижи и почистване
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване
или повреда на уреда.
• Преди поддръжка изключете уреда
и извадете щепсела на
захранването от контакта на ел.
мрежа.
• Този уред съдържа въглеводороди
в охлаждащия блок. Само
квалифицирано лице може да
поддържа и презарежда уреда.
• Редовно проверявайте канала за
отцеждане на уреда и ако е
необходимо, го почистете. Ако
каналът за отцеждане се запуши,
размразената вода ще се събере
на дъното на уреда.
2.6 Обслужване
• За поправка на уреда се свържете с
оторизирания сервизен център.
Използвайте само оригинални
резервни части.
• Моля, имайте предвид, че
собственоръчната поправка или
поправка, която не е извършена от
специалист, може да има
последици, свързани с
безопасността, и да анулира
гаранцията.
• Следните резервни части ще бъдат
налични в продължение на 7
години след като моделът е спрян
от производство: термостати,
температурни сензори, печатни
платки, светлинни източници,
дръжки на врати, панти на врати,
тави и кошници. Моля, имайте
предвид, че някои от тези резервни
части са налични само за
професионални техници и не
всички резервни части са
подходящи за всички модели.
• Уплътненията за врати ще са
налични в рамките на 10 години
след като моделът е спрян от
производство.
Page 7
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
БЪЛГАРСКИ7
2.7 Изхвърляне
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или
задушаване.
• Изключете уреда от
електрозахранването.
• Отрежете захранващия кабел и го
изхвърлете.
• Отстранете вратичката, за да не
могат деца и домашни любимци да
се заключат в уреда.
3. ИНСТАЛАЦИЯ
ВНИМАНИЕ!
Вижте глава
„Безопасност“.
3.1 Размери
• Хладилната верига и
изолационните материали на този
уред са благоприятни за озона.
• Изолационната пяна съдържа
възпламеним газ. Свържете се с
общинските власти за информация
за това как да изхвърлите уреда
правилно.
• Не повреждайте частта на
охлаждащия блок, който е близо до
топлообменника.
Габаритни размери ¹
H1мм818
W1мм595
D1мм577
¹ височината, ширината и
дълбочината на уреда без дръжката
Необходимо пространство за ек‐
сплоатация ²
H2мм820
W2мм600
D2мм580
² височината, ширината и
дълбочината на хладилника,
включително дръжката на вратата,
Page 8
www.aeg.com8
плюс пространството, необходимо за
свободна циркулация на охлаждащия
въздух
Общо пространство, необходимо за
експлоатация ³
H2мм820
W3мм600
D3мм1162
³ височината, ширината и
дълбочината на хладилника,
включително дръжката на вратата,
плюс пространството, необходимо за
свободна циркулация на охлаждащия
въздух, плюс пространството,
необходимо за отваряне на вратата до
минималния ъгъл, позволяващ
изваждане на всички вътрешни
приспособления
3.2 Разполагане
За възможно най-добро
функциониране на уреда, не се
препоръчва той да се инсталира в
близост до източници на топлина
(фурни, печки, радиатори, готварски
печки, аспиратори, котлони или
екстрактори) или на място с пряка
слънчева светлина. Уверете се, че
има свободна циркулация на въздух
около задната част на корпуса.
Уредът трябва да се инсталира на
сухо и проветриво място, на закрито.
Уредът е предназначен за работа в
околна среда с температура от 10°C
до 38°C.
Правилната работа на
уреда е гарантирана само
при експлоатация в
посочения температурен
диапазон.
Ако имате съмнения за
мястото на инсталиране на
уреда, се обърнете към
доставчика, към нашия
отдел за обслужване на
клиенти или към найблизкия оторизиран
сервизен център.
Трябва да е възможно
уредът да се изключва от
мрежовото захранване.
Това означава, че след
инсталирането трябва да
има лесен достъп до
щепсела.
3.3 Електрическо свързване
• Преди включване към
електрозахранващата мрежа
проверете дали напрежението и
честотата на табелката с данни
отговарят на тези от домашната Ви
електрозахранваща мрежа.
• Уредът трябва да е заземен. За
целта щепселът на захранващия
кабел има специален контакт. Ако
домашният контакт на
електрозахранването не е заземен,
свържете уреда към отделен
заземяващ кабел в съответствие с
действащите нормативни
разпоредби след консултация с
квалифициран техник.
• Производителят не носи
отговорност, ако горепосочените
мерки за безопасност не са
спазени.
• Уредът съответства на
Директивите на ЕИО.
3.4 Нивелиране
При инсталирането на уреда той
трябва да се нивелира. Това може да
се извърши с двете регулируеми
крачета в предната долна част.
3.5 Обръщане на вратата
Моля, вижте отделния документ с
инструкции относно монтажа и
обръщането на вратата.
Page 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
2
1
3
4
6
5
7
8
На всеки етап от
обръщането на вратата
пазете пода от
одрасквания с издръжлив
материал.
4. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
4.1 Преглед на продукта
БЪЛГАРСКИ9
5. РАБОТА
Контролно табло
1
Рафт
2
Краче
3
Декоративна рамка
4
Стъклена врата с тройно
5
остъкляване
ВНИМАНИЕ!
Не разливайте течности
върху командното табло.
Това може да повреди
оборудването и да
увеличи риска от токов
удар.
Дръжка
6
Уплътнение
7
Въздушен филтър
8
Page 10
1 2 3456
7
BECD
F
G
A
www.aeg.com10
5.1 Контролно табло
Бутон за режим на съхранение на
1
вино
Бутон за намаляване на
2
температурата на горното
отделение
Бутон за увеличаване на
3
температурата на горното
отделение
Екран
4
5.2 Екран
A. Индикатор за температурата на
горното отделение
B. Индикатор за горното отделение
C. Индикатор за алармата
D. Индикатор за нулиране на
филтъра
5.3 Включване и
изключване
За да включите уреда:
1. Включете щепсела в контакта.
2. Ако дисплеят е изключен,
докоснете и задръжте бутона за
намаляване на температурата за
долното отделение и бутона за
осветление за 3 секунди.
На екрана се извежда зададената
температура по подразбиране 12°C.
Бутон за намаляване на
5
температурата на долното
отделение
Бутон за увеличаване на
6
температурата на долното
отделение
Ключ за осветление
7
E. Индикатор за долно отделение
F. Индикатор за температурата на
долното отделение
G. Индикатор на защита за деца
За да изключите уреда, повторете
стъпка 2 и извадете щепсела от
контакта.
За да изберете различна температура,
вижте раздел „Регулиране на
температурата“.
5.4 Регулиране на
температурата
Зададената температура
по подразбиране на шкафа
за вино е 12°C.
Page 11
БЪЛГАРСКИ11
Температурата може да се
регулира между +5 и
+20°C.
За да зададете температурата,
докоснете бутона за увеличаване или
намаляване на температурата на
отделението:
• Еднократното докосване показва
текущата зададена температура.
• Второто докосване увеличава или
намалява температурата с една
степен.
• За да ускорите избора, докоснете и
задръжте бутона за увеличаване
или намаляване на температурата,
докато достигнете желаната
температура.
По подразбиране, цифрите
за температурата показват
текущата температура.
Когато докоснете веднъж
или започнете да избирате
нова настройка,
показаните цифри мигат.
След 3 секунди без да
докосвате бутоните,
цифрите спират да мигат и
се показва текущата
температура.
За да зададете правилната
температура за всеки вид вино, вижте
глава „Ежедневна употреба“.
5.5 Настройка на
светлината
Докоснете бутона за осветлението
веднъж, за да включите или изключите
осветлението. Настройката по
подразбиране на светлината е 1A за
поведението на светлината и 9L за
яркостта на светлината.
Светлината не влияе
отрицателно върху
качеството на виното.
Можете да регулирате поведението и
яркостта на светлината.
За да настроите поведението на
светлината или яркостта:
1. Докоснете и задръжте бутона за
осветлението за 3 секунди, за да
влезете в менюто с настройката на
светлината. Индикаторът на
горното отделение мига и показва
поведението на светлината A,
индикаторът на долното отделение
мига и показва яркостта на
светлината L.
2. Докоснете регулаторите на
температурата на всяко отделение
неколкократно, за да изберете
желаната настройка.
Поведение на светлината (A):
• 1A отворена врата – светва на най-
високото ниво на димиране,
затворена врата – светлините се
изключват,
• 2A отворена врата – светва на най-
високото ниво на димиране,
затворена врата – светва на
избраното ниво на димиране,
• 3A отворена и затворена врата –
светва на избраното ниво на
димиране,
• 4A отворена врата – светва на
избраното ниво на димиране,
затворена вратичка – светва на
най-високото ниво на димиране.
Яркост през нощта (L):
• 9L е най-ярката настройка, докато
1L е най-тъмната.
5.6 Cellaring
Режимът Cellaring задава постоянна
температура 12°C в горното, долното
или и двете отделения.
За да активирате режима Cellaring,
докоснете бутона Cellar Mode:
• веднъж, за да активирате режима
Cellaring в горното отделение,
• два пъти, за да активирате режима
Cellaring в долното отделение,
• три пъти, за да активирате режим
Cellaring и в двете отделения.
След всяко докосване на дисплея CE
се появява и мига на индикатора за
температура на съответното
отделение. След 5 секунди CE спира
да мига и избраният режим е активен.
Page 12
www.aeg.com12
За да деактивирате режима Cellaring,
натиснете бутона Cellar Mode
неколкократно, докато CE изчезне от
дисплея.
5.7 Режим Child Lock
Активирайте режима Child Lock, за да
заключите бутоните срещу
неумишлена работа.
За да активирате Child Lock, докоснете
и задръжте Cellar Mode бутона за 3
секунди. Когато режимът е включен,
индикаторът за заключване светва при
пълна яркост. След 3 секунди
индикаторът за заключване намалява
наполовина яркостта си.
Ако натиснете бутон,
различен от Cellar Mode,
индикаторът за
заключване мига три пъти.
За да деактивирате Child Lock режима,
натиснете отново съответния бутон.
Режимът Child Lock се
деактивира след
прекъсване на
електрозахранването или
изключване на уреда.
5.8 Нулиране на въздушния
филтър
За да нулирате алармата на
въздушния филтър:
1. Сменете въглеродния въздушен
филтър. Вижте раздел „Смяна на
въздушния филтър“.
2. Докоснете и задръжте бутоните за
увеличаване на температурата и
за осветлението едновременно за
5 секунди.
3. Индикаторът на филтъра се
изключва за следващите 6 месеца.
След 6 месеца екранът
показва индикатора на
филтъра, за да Ви
напомни да смените
филтъра.
5.9 Заглушаване или
пускане на звукови сигнали
Звуковите сигнали са активирани по
подразбиране.
За заглушаване на звукови сигнали:
1. Докоснете и задръжте бутоните
Cellar Mode и бутоните за
увеличаване на температурата
едновременно за 5 секунди.
2. Екранът показва Of за 2 секунди,
когато звуковите сигнали са
заглушени, или On за 2 секунди,
когато звуковите сигнали не са
заглушени.
5.10 Промяна на
температурните единици
За да превключите температурните
единици между °C и °F:
1. Докоснете едновременно Cellar
Mode и бутоните за намаляване на
температурата.
2. След като настроите
предпочитаното устройство °C или
°F мига на екрана за 5 секунди.
5.11 Режим Demo
Активирайте режима Demo, за да
покажете функциите на уреда.
За да активирате режима Demo,
докоснете и задръжте едновременно
лампичката и Cellar Mode бутоните за
10 секунди.
След като режимът е включен, на
екрана се показва dE On и мига в
продължение на 5 секунди.
Горното съобщение се показва на
всеки 5 минути, за да Ви напомни, че
уредът е в режим Demo.
Можете да деактивирате режим Demo
като повторите горната процедура.
След като деактивирате режима,
екранът показва dE Of и мига 5
секунди .
5.12 Аларма за висока и
ниска температура
Аларма за висока температура
Page 13
1
2
3
4
5
БЪЛГАРСКИ13
Алармата се активира, когато
температурата в отделението е 5°C
по-висока от зададената температура
за повече от 60 минути.
По време на алармата:
• на екрана се показва Hº
• индикаторът на алармата мига
Аларма за ниска температура
Алармата се активира, когато
температурата в отделението е 2°C
по-ниска от зададената температура
за повече от 60 минути.
По време на алармата:
• на екрана се показва Lº
• индикаторът на алармата мига
Всяко отделение
управлява отделно
алармата за температура.
Натиснете който и да е бутон на
командното табло, за да изключите
алармата.
• Когато уредът се върне към
зададената температура,
нормалният дисплей се
6. ЕЖЕДНЕВНА УПОТРЕБА
възстановява. Проверете дали
виното вътре не е развалено.
• Ако температурата все още е
твърде висока или твърде ниска,
алармата се активира отново след
60 минути.
Алармата не се активира в
рамките на първите 90
минути след включване на
уреда.
5.13 Аларма за отворена
врата
Ако вратата бъде оставена отворена
за приблизително 5 минути,
лампичките започват да мигат и
екранът показва мигаща dr OP. След
още 2 минути се чува звук.
Алармата спира след затваряне на
вратата или след натискане на някой
бутон на командното табло.
Алармата се изключва
отново след 5 минути, ако
вратата е все още
отворена.
6.1 Съхранение на вино
Този уред е предназначен
да се изолзва
изключително за
съхранение на вино.
Времето за съхранение на виното
зависи от възрастта, алкохолното
съдържание, вида грозде и нивото на
фруктоза и танин в него. По време на
покупката проверете дали виното вече
е отлежало или ще се подобри с
времето.
Препоръчителни температури за
съхранение:
• За шампанско и пенливи вина
между +6°C и +8°C.
• За бели вина между +10°C и +12°C.
• За розе и леки червени вина между
+12°C и +16°C.
• Отлежали червени вина между
+14°C и +18°C.
Уредът е предназначен за съхранение
на до 40 бутилки с бордо (0,75 л) чрез
поставяне на:
• 5 бутилки на ниво 1,
• 7 бутилки на нива 2, 3, 5,
• 14 бутилки на ниво 4
Нива на съхранение
Page 14
www.aeg.com14
Пълен рафт на нива 2, 3, 5
6.2 Сваляне и поставяне на
рафтове
Сваляне на рафтовете
За да извадите скарата:
1. Отворете изцяло вратата на
шкафа за вино.
2. Издърпайте скарата навън.
3. Хванете скарата средата,
повдигнете я леко и я извадете от
шкафа за вино.
3. Подравнете водачите отпред.
4. Натиснете задната част на рафта
здраво надолу, за да проверите,
дали е поставен и захванат
правилно върху релсите, и го
бутнете обратно в уреда.
Поставяне на рафтове
За да върнете рафта в
първоначалното му положение:
1. Издърпайте релсите на рафта
докрай.
2. Поставете задните опори на рафта
върху релсите, така че да са
захванати от двете страни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да поставите
бутилки за вино върху
рафтовете, уверете се, че
те са правилно закрепени
върху релсите.
Проверете за възможно неправилно
позициониране на рафта:
Page 15
Използвайте дървените
рафтове само за
съхранение на бутилки.
6.3 Смяна на въздушния
филтър
Вашият уред е снабден с въглероден
въздушен филтър, разположен до
командното табло. Вижте глава
„Описание на продукта“.
Филтърът пречиства въздуха от
нежелани миризми в шкафа за вино,
като подобрява качеството на
съхранение.
БЪЛГАРСКИ15
За да смените въздушния филтър:
1. Намерете филтъра и го извадете
от уреда. Отстранете капака му.
2. Отстранете стария филтър.
3. Извадете новия филтър от
полиетиленовия плик.
4. Поставете новия филтър, като
внимавате страната с текста да
сочи нагоре.
5. Поставете обратно капака на
филтъра и го поставете обратно в
уреда.
6. Отидете на контролния панел и
нулирайте филтъра, за да
деактивирате алармата. Вижте
раздел „Нулиране на въздушния
филтър“.
За да се поддържа най-добра
ефективност, филтърът трябва да се
сменя веднъж на всеки 6 месеца. Нов
активен филтър можете да закупите от
Вашия местен доставчик или чрез
уебсайта. Номерът на частта е
отпечатан върху полиетиленовия
плик.
7. ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
7.1 Съвети за
енергоспестяване
• Вътрешната конфигурация на
уреда е тази, която осигурява найефективно използване на енергия.
• Не отваряйте вратата често и не я
оставяйте отворена по-дълго от
необходимото.
• Уверете се, че вентилацията е
добра. Не покривайте
вентилационните решетки и отвори.
Page 16
2
1
www.aeg.com16
8. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Вижте глава
„Безопасност“.
8.1 Общи предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изключете уреда от
контакта преди
извършването на каквито и
да било операции по
поддръжката.
Този уред съдържа
въглеводороди в
охлаждащия блок;
следователно
поддръжката и
презареждането трябва да
се извършват от
упълномощени техници.
Принадлежностите и
частите на уреда не са
подходящи за миене в
съдомиялна машина.
8.2 Почистване на
вътрешността
Преди да използвате уреда за първи
път, трябва да почистите
вътрешността и всички вътрешни
принадлежности с хладка сапунена
вода и малко неутрален сапун, за да
отстраните типичната за новите
изделия миризма, а след това
подсушете напълно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте препарати,
абразивни пудри, хлор или
почистващи препарати на
маслена основа, тъй като
ще повредят покритието.
лъжици хлебна сода, разтворени в
един литър вода.
2. Изстискайте излишната вода от
гъбата или кърпата, когато
почиствате зоната на контролите
или електрическите части.
3. Почистете външността на уреда с
топла вода и неутрален сапун.
4. Редовно проверявайте
уплътненията на вратата и ги
забърсвайте, за да сте сигурни, че
са чисти и без замърсявания.
5. Изплакнете и подсушете добре.
8.4 Почистване на канала
Периодично почиствайте отвора за
оттичане, за да предотвратите
преливане на вода и капене на
съхраняваните бутилки. за оттичане
се намира на задната стена в долната
лява, и горната средна част на уреда.
Преди почистване отстранете двата
долни и горни рафта. За да достигнете
го по-лесно, леко натиснете
покриващата решетка. За почистване
използвайте мек почистващ препарат
за тръби.
Долно източване
8.3 Периодично почистване
Оборудването трябва да се почиства
редовно:
1. Почистете отвътре с хладка вода и
разтвор на хлебна сода. Разтворът
трябва да бъде около 2 супени
Page 17
1
2
БЪЛГАРСКИ17
Горно източване
Вижте глава „Сваляне и
поставяне на рафтове“ за
инструкции как да свалите
и монтирате рафтовете.
8.5 Периоди извън
експлоатация
Когато уредът не се използва за дълъг
период от време, вземете следните
предпазни мерки:
1. Изключете уреда от
електрическото захранване.
2. Извадете всички предмети.
3. Почистете уреда и всички
аксесоари.
4. Оставете вратата отворена, за да
предотвратите появата на
неприятни миризми.
Когато уредът не се използва, поради
спиране на тока:
• Повечето прекъсвания на
електрозахранването се
отстраняват в рамките на няколко
часа и не влияят върху
температурата на уреда, ако
сведете до минимум отварянето на
вратата.
• Ако електрозахранването ще бъде
изключено за по-дълго време,
трябва да предприемете
правилните стъпки, описани погоре.
9. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вижте глава
„Безопасност“.
9.1 Как да постъпите, ако…
ПроблемВъзможна причинаРешение
Хладилникът не работи.Хладилникът е изключен. Включете уреда.
Щепселът не е свързан
правилно в контакта на
захранващата мрежа.
Свържете правилно щепсе‐
ла в контакта на захранва‐
щата мрежа.
Page 18
www.aeg.com18
ПроблемВъзможна причинаРешение
В контакта няма напре‐
жение.
Включете друг електроуред
към контакта, за да провери‐
те дали има ток. Ако няма,
повикайте квалифициран
електротехник.
Прекъсвачът е изключил
или има изгорял предпа‐
Включете прекъсвача или
сменете предпазителя.
зител.
Компресорът работи не‐
прекъснато.
Температурата в поме‐
Температурата е на‐
строена неправилно.
Вижте глава „Работа“.
Вижте глава „Инсталация“.
щението е твърде висо‐
ка.
Вратата се отваря твър‐
де често.
Вратата не е добре за‐
творена.
Не дръжте вратата отворена
по-дълго от необходимото.
Вижте раздел „Затваряне на
вратата“.
Осветлението не работи.Лампичката не свети.Включете осветлението.
Вижте раздел „Настройка на
светлината“.
Уредът не е включен в
Свържете уреда.
контакта.
Прекъсвачът е изключил
или има изгорял предпа‐
Включете прекъсвача или
сменете предпазителя.
зител.
Лампичката е неизправ‐
на.
Бутонът за осветлението
не работи.
Твърде много вибрации.Хладилникът е нестаби‐
лен.
Хладилникът работи шум‐
но.
По задната стена на уреда
тече вода.
Хладилникът е нестаби‐
лен.
При процеса на автома‐
тично размразяване ле‐
Свържете се с оторизиран
сервизен център.
Свържете се с оторизиран
сервизен център.
Уверете се, че хладилникът
стои стабилно на пода.
Уверете се, че хладилникът
стои стабилно на пода.
Това не е неизправност.
дът по задната стена се
стопява.
В шкафа за вино тече во‐
да.
Каналите на уреда са за‐
пушени.
Почистете отворите за отти‐
чане на уреда Вижте раздел
„Почистване на канала“.
Page 19
ПроблемВъзможна причинаРешение
В шкафа за вино тече во‐
да.
Температурата в шкафа за
вино е твърде ниска или
твърде висока.
Вратата не е добре за‐
Продуктите предотвратя‐
ват изтичането на водата
в съда за събиране.
Регулаторът на темпера‐
турата не е настроен
правилно.
творена.
Уверете се, че продуктите не
се допират до задната сте‐
на.
Задайте по-ниска или по-ви‐
сока температура.
Вижте раздел „Затваряне на
вратата“.
БЪЛГАРСКИ19
Ако съветите не доведат
до желания резултат,
обадете се в най-близкия
упълномощен сервизен
център.
9.2 Смяна на лампата
Уредът е снабден с дълготрайна
интериорна LED лампа.
Само сервизен център може да сменя
осветителното тяло. Свържете се с
Вашия оторизиран сервизен център.
9.3 Затваряне на вратата
1. Почистете уплътненията на
вратата.
2. Ако е необходимо, регулирайте
вратата. Вижте глава
„Инсталация“.
3. Ако е необходимо, сменете
дефектните уплътнения на
вратата. Свържете се с
оторизиран сервизен център.
Page 20
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
www.aeg.com20
10. ШУМОВЕ
11. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Техническата информация се намира
на табелката с данни от вътрешната
страна на уреда и на етикета за
енергийна категория.
QR кодът върху етикета за енергийна
категория, предоставен с уреда,
съдържа уеб връзка, водеща до
информация, свързана с
функционалността на уреда в базата
данни EPREL на ЕС. Запазете етикета
за енергийна категория за справка,
както и ръководството за потребители
и всички други документи,
предоставени с уреда.
12. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИЗПИТВАЩИ ЛАБОРАТОРИИ
Монтажът и подготовката на уреда за
всяка верификация за екодизайн
трябва да съответстват на EN 62552.
Условията за вентилация, размерите
Възможно е да откриете същата
информация в EPREL, като
използвате връзката
https://eprel.ec.europa.eu
името на модела и номера на
продукта, които се намират върху
табелката с данни на уреда.
Вижте линка
подробна информация за етикета за
енергийната категория.
на нишата и минималните отстояния
от задната стена трябва да бъдат
съгласно посоченото в глава 3 на това
Ръководство на потребителя. За
www.theenergylabel.eu
и въведете
за
Page 21
допълнителна информация,
включително схеми за зареждане, се
свържете с производителя.
13. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
БЪЛГАРСКИ21
Рециклирайте материалите със
символа . Поставяйте опаковките в
съответните контейнери за
рециклирането им. Помогнете за
опазването на околната среда и
човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със
символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за
рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
Page 22
www.aeg.com22
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE..........................................................................22
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............................................................................... 24
11. TECHNICKÉ ÚDAJE.........................................................................................38
12. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY....................................................................... 38
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ.....................................39
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby
vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a
opravách získáte na:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe
následující údaje: Model, PNC, sériové číslo.
Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese
Page 23
ČESKY23
odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku
nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy
uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho
budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se
bezpečného provozu spotřebiče, a pokud rozumí
rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
• Děti ve věku od tří do osmi let mohou tento spotřebič
plnit a vyprazdňovat, pokud byly náležitě poučeny.
• Osoby s rozsáhlým a komplexním postižením mohou
tento spotřebič používat, pokud byly náležitě poučeny.
• Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
• Zabraňte dětem, aby si hrály se spotřebičem.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je
zlikvidujte.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič je určen pouze ke skladování vína.
• Tento spotřebič je určen k použití v běžné nespolečné
domácnosti ve vnitřních prostorách.
• Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje
(průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
• VAROVÁNÍ: Ve skříni spotřebiče nebo ve vestavěné
konstrukci udržujte větrací otvory volně průchodné.
• VAROVÁNÍ: K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické ani jiné pomocné prostředky, které nejsou
doporučeny výrobcem.
Page 24
www.aeg.com24
• VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
• VAROVÁNÍ: V oddílech spotřebiče pro uložení
potravin nepoužívejte elektrické přístroje, pokud se
nejedná o typ doporučený výrobcem.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody ani páru.
vypněte jej, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte
dveře otevřené, abyste zabránili vzniku plísní ve
spotřebiči.
• Ve spotřebiči neuchovávejte výbušné směsi, jako
např. aerosolové spreje s hořlavým hnacím plynem.
• Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí jej vyměnit
pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo
osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, aby se
předešlo rizikům.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Z důvodu bezpečnosti spotřebič
nepoužívejte, dokud není
nainstalován do vestavné konstrukce.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
používejte ochranné rukavice a
uzavřenou obuv.
• Přesvědčte se, že vzduch může okolo
spotřebiče proudit.
• Při první instalaci nebo změně směru
otevírání dveří počkejte alespoň čtyři
hodiny, než spotřebič připojíte k
napájení. To umožní oleji natéct zpět
do kompresoru.
• Před každou činností na spotřebiči
(např. změna směru otevírání dveří)
vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti
topidel, sporáků, trub či varných
desek, pokud není v instalačních
pokynech uvedeno jinak.
• Nevystavujte spotřebič dešti.
• Spotřebič neinstalujte tam, kde bude
vystaven přímému slunečnímu svitu.
• Neinstalujte spotřebič v příliš vlhkých
či příliš chladných místech.
• Při přemisťování spotřebiče jej
nadzdvihněte za přední okraj, abyste
zabránili poškrábání podlahy.
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
Page 25
ČESKY25
VAROVÁNÍ!
Při instalaci spotřebiče se
ujistěte, že není napájecí
kapel nikde zachycený či
poškozený.
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte rozbočovací
zástrčky ani prodlužovací
kabely.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s parametry elektrické
sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku s ochranou proti
úrazu elektrickým proudem.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
elektrické součásti (např. napájecí
kabel, síťovou zástrčku, kompresor).
Při výměně elektrických součástí se
obraťte na autorizované servisní
středisko či elektrikáře.
• Napájecí kabel musí zůstat pod
úrovní síťové zástrčky.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
2.3 Použijte
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení, úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
• Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, ujistěte se, že v místnosti
nejsou žádné plameny ani zdroje
vznícení. Místnost vyvětrejte.
• Zabraňte kontaktu horkých předmětů
s plastovými částmi spotřebiče.
• Ve spotřebiči neskladujte hořlavé
plyny a kapaliny.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumisťujte hořlavé
předměty nebo předměty nasáklé
hořlavinami.
• Nedotýkejte se kompresoru ani
kondenzátoru. Jsou horké.
2.4 Vnitřní osvětlení
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Tento výrobek obsahuje jeden nebo
více světelných zdrojů s třídou
energetické účinnosti E.
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v
tomto spotřebiči a samostatně
prodávané náhradní žárovky: Tyto
žárovky jsou navrženy tak, aby
odolaly extrémním fyzickým
podmínkám v domácích spotřebičích,
ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost,
nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu
spotřebiče. Nejsou určeny k použití v
jiných spotřebičích a nejsou vhodné k
osvětlení místností v domácnosti.
2.5 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění
nebo poškození spotřebiče.
Spotřebič obsahuje hořlavý plyn
isobutan (R600a) - zemní plyn, který je
dobře snášen životním prostředím.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí
okruh obsahující isobutan.
• Neměňte technické parametry
spotřebiče.
• Jakékoli použití vestavěného produktu
jako volně stojícího je přísně
zakázáno.
• Do spotřebiče nevkládejte elektrické
přístroje (např. výrobníky zmrzliny),
pokud nejsou schváleny výrobcem.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič
vždy vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
• Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky
v chladicí jednotce. Údržbu a doplnění
jednotky smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba.
• Pravidelně kontrolujte vypouštěcí
otvor spotřebiče a v případě potřeby
jej vyčistěte. Jestliže je otvor ucpaný,
bude se na dně spotřebiče
shromažďovat voda.
Page 26
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
www.aeg.com26
2.6 Servis
• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte
se na autorizované servisní středisko.
Používejte pouze originální náhradní
díly.
• Upozorňujeme, že opravy svépomocí
a neprofesionální opravy mohou mít
bezpečnostní následky a mohou
zneplatnit záruku.
• Následující náhradní díly budou
dostupné ještě 7 let od ukončení
výroby tohoto modelu: termostaty,
snímače teploty, desky s tištěnými
obvody, zdroje osvětlení, dveřní kliky,
dveřní závěsy, nádobky a koše.
Upozorňujeme, že některé z těchto
náhradních dílů jsou dostupné pouze
profesionálním opravářům a že ne
všechny díly jsou vhodné pro všechny
modely.
• Těsnění dveří budou dostupná ještě
10 let od ukončení výroby tohoto
modelu.
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
2.7 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Odstraňte dveře, abyste zabránili
uvěznění dětí a domácích zvířat ve
spotřebiči.
• Chladicí okruh a izolační materiály
tohoto spotřebiče neškodí ozonové
vrstvě.
• Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny.
Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Nepoškozujte část chladicí jednotky,
která se nachází blízko výměníku
tepla.
3.1 Rozměry
Page 27
ČESKY27
Celkové rozměry ¹
H1mm818
W1mm595
D1mm577
¹ výška, šířka a hloubka spotřebiče bez
držadla
Prostor potřebný při používání ²
H2mm820
W2mm600
D2mm580
² výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla a prostoru potřebného
pro volné proudění chladicího vzduchu
Celkový prostor potřebný při používání
³
H2mm820
W3mm600
D3mm1162
³ výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla, prostoru potřebného pro
volné proudění chladicího vzduchu a
prostoru potřebného k otevírání dveří do
minimálního úhlu, který umožňuje
vyjímání veškerého vnitřního vybavení
3.2 Umístění
Abyste zajistili co nejlepší funkci
spotřebiče, neměli byste jej instalovat
v blízkosti zdrojů tepla (trouby, sporáků,
radiátorů, vařičů, varných desek a
varných desek s odsavači par) nebo na
místě s přímým slunečním svitem. Dbejte
na to, aby kolem zadní stěny skříně
spotřebiče mohl volně proudit vzduch.
Tento spotřebič by měl být instalován na
suchém, dobře větraném místě ve
vnitřních prostorách.
Tento spotřebič je určen k použití při
pokojové teplotě v rozsahu 10°C až
38°C.
Správný provoz spotřebiče
lze zaručit pouze v rámci
stanoveného teplotního
rozsahu.
Pokud máte jakékoliv
pochybnosti o místě
instalace spotřebiče, obraťte
se prosím na prodejce, na
náš zákaznický servis nebo
na nejbližší autorizované
servisní středisko.
Spotřebič musí být možné
odpojit od elektrické sítě.
Zástrčka proto musí být i po
instalaci dobře přístupná.
3.3 Připojení k elektrické síti
• Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence
uvedené na typovém štítku odpovídají
napětí v domácí síti.
• Spotřebič musí být uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k
tomuto účelu vybavena příslušným
kontaktem. Pokud není domácí
zásuvka uzemněná, poraďte se s
odborníkem a připojte spotřebič k
samostatnému uzemnění v souladu s
platnými předpisy.
• Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost v případě nedodržení
výše uvedených pokynů.
• Tento spotřebič je v souladu se
směrnicemi EHS.
3.4 Vyrovnání
Při umísťování spotřebiče dbejte na to,
aby stál vodorovně. Toho lze dosáhnout
pomocí dvou seřiditelných nožek v
přední části dole.
3.5 Změna směru otvírání
dvířek
Informace o instalaci a změně směru
otvírání dveří naleznete v samostatném
dokumentu s pokyny.
Page 28
2
1
3
4
6
5
7
8
www.aeg.com28
POZOR!
Během celého postupu
změny směru otvírání dveří
chraňte podlahu před
poškrábáním odolným
materiálem.
4. POPIS VÝROBKU
4.1 Přehled spotřebiče
5. PROVOZ
Ovládací panel
1
Police
2
Spodní část
3
Ozdobný rám
4
Dvířka s trojsklem
5
VAROVÁNÍ!
Na ovládací panel
nevylévejte žádné tekutiny.
Mohlo by dojít k poškození
zařízení a zvýšení rizika
úrazu elektrickým proudem.
Rukojeť
6
Těsnění
7
Vzduchový filtr
8
Page 29
5.1 Ovládací panel
1 2 3456
7
BECD
F
G
A
ČESKY29
Tlačítko Režim skladování
1
Tlačítko snížení teploty pro horní
2
oddíl
Tlačítko zvýšení teploty pro horní
3
oddíl
Displej
4
5.2 Displej
A. Indikátor teploty horního oddílu
B. Indikátor horního oddílu
C. Ukazatel výstrahy
D. Indikátor resetování filtru
5.3 Zapnutí a vypnutí
Pokyny pro spuštění spotřebiče:
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
2. Je-li displej vypnutý, stiskněte a
podržte tlačítko pro snížení teplotydolního oddílu a tlačítko osvětlení
po dobu 3 sekund.
Na displeji se zobrazí výchozí nastavená
teplota 12°C.
Chcete-li spotřebič vypnout, opakujte
krok 2 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pro zvolení jiné teploty viz část
„Regulace teploty“.
Tlačítko snížení teploty pro dolní
5
oddíl
Tlačítko zvýšení teploty pro dolní
6
oddíl
Tlačítko osvětlení
7
E. Indikátor dolního oddílu
F. Indikátor teploty dolního oddílu
G. Indikátor dětské bezp. pojistky
Teplotu lze nastavit
v rozsahu +5 až +20°C.
Chcete-li nastavit teplotu, stiskněte
tlačítko pro zvýšení nebo snížení teploty
daného oddílu:
• Jedno stisknutí zobrazí aktuálně
nastavenou teplotu.
• Druhé stisknutí zvýší nebo sníží
teplotu o jeden stupeň.
• Chcete-li výběr urychlit, stiskněte a
podržte tlačítko pro zvýšení nebo
snížení teploty, dokud nedosáhnete
požadované teploty.
5.4 Regulace teploty
Výchozí nastavená teplota
vinotéky je 12°C.
Page 30
www.aeg.com30
Ve výchozím nastavení
zobrazují číslice teploty
aktuální teplotu. Při jednom
stisknutí či zahájení výběru
nového nastavení zobrazené
číslice blikají. Po 3
sekundách bez stisknutí
tlačítek přestanou číslice
blikat a zobrazí se aktuální
teplota.
Pro nastavení správné teploty pro
jednotlivé druhy vína viz kapitolu „Denní
používání“.
5.5 Nastavení osvětlení
Jedním stisknutím tlačítka Osvětlení
vypnete nebo zapnete osvětlení. Výchozí
nastavení osvětlení je 1A pro chování
osvětlení a 9L pro jas osvětlení.
Osvětlení nemá žádný
negativní vliv na kvalitu vína.
Chování a jas osvětlení lze upravit.
Pro nastavení chování či jasu osvětlení:
1. Stisknutím a podržením tlačítka
Osvětlení na 3 sekundy přejdete do
nabídky nastavení osvětlení.Indikátor
horního oddílu bliká a zobrazuje
chování osvětlení A, kontrolka
dolního oddílu bliká a zobrazuje jas
osvětlení L.
2. Pro zvolení požadovaného nastavení
opakovaně mačkejte regulátory
teploty jednotlivých oddílů.
Chování osvětlení (A):
• 1A dvířka otevřená – osvětlení na
nejvyšší úrovni ztlumení, dvířka
zavřená – osvětlení zhasne,
• 2A dvířka otevřená – osvětlení na
nejvyšší úrovni ztlumení, dvířka
zavřená – osvětlení na zvolené úrovni
ztlumení,
• 3A dvířka otevřená a zavřená –
osvětlení na zvolené úrovni ztlumení,
• 4A dvířka otevřená – osvětlení na
zvolené úrovni ztlumení, dvířka
zavřená – osvětlení na nejvyšší úrovni
ztlumení.
Jas osvětlení (L):
• 9L je nejjasnější nastavení, zatímco
1L je nejztlumenější nastavení.
5.6 Cellaring
Režim Cellaring nastaví stálou teplotu
12°C v horním, dolním nebo obou
oddílech.
• jednou, čímž aktivujete režim
Cellaring v horním oddílu,
• dvakrát, čímž aktivujete režim
Cellaring v dolním oddílu,
• třikrát, čímž aktivujete režim Cellaring
v obou oddílech.
Po každém stisknutí se na displeji
zobrazí CE a bliká ukazatel teploty
příslušného oddílu. Po 5 sekundách CE
přestane blikat a vybraný režim je aktivní.
Režim Cellaring vypnete opakovaným
stisknutím tlačítka Cellar Mode, dokud na
displeji nezmizí CE.
5.7 Režim Child Lock
Zapnutím režimu Child Lock zabráníte
nechtěnému použití tlačítek.
Pro zapnutí Child Lock, stiskněte a
podržte tlačítko Cellar Mode po dobu 3
sekund. Když je režim zapnutý, kontrolka
blokování se rozsvítí plným jasem. Po 3
sekundách se indikátor blokování ztlumí
na poloviční jas.
Pokud stisknete jakékoli jiné
tlačítko než Cellar Mode,
ukazatel blokování třikrát
zabliká.
Pro vypnutí režimu Child Lock znovu
stiskněte příslušné tlačítko.
Režim Child Lock se vypne
po přerušení dodávky
elektrické energie nebo po
odpojení spotřebiče ze
zásuvky.
5.8 Uvedení filtru do
výchozího stavu
Resetování alarmu vzduchového filtru:
Page 31
ČESKY31
1. Vyměňte uhlíkový vzduchový filtr. Viz
oddíl „Výměna vzduchového filtru".
2. Současně stiskněte a podržte tlačítko
Zvýšení teploty a tlačítko Osvětlení
po dobu 5 sekund.
3. Indikátor filtru zhasne na dalších 6
měsíců.
Po 6 měsících se na displeji
zobrazí indikátor filtru jako
upozornění na nutnost
výměny filtru.
5.9 Ztlumení nebo zrušení
ztlumení zvuku
Zvuky jsou ve výchozím nastavení
zapnuté.
Ztlumení nebo zrušení ztlumení zvuku:
1. Současně stiskněte a podržte tlačítko
Cellar Mode a tlačítko Zvýšení
teploty po dobu 5 sekund.
2. Na displeji se zobrazí Of na 2
sekundy, když jsou zvuky ztlumené,
nebo On na 2 sekundy, když je
ztlumení zvuků zrušené.
5.10 Změna jednotek teploty
Pro přepnutí jednotek teploty mezi °C a
°F:
1. Stiskněte současně tlačítka Cellar
Mode a tlačítko pro snížení teploty.
2. Jakmile nastavíte preferovanou
jednotku, na displeji bude blikat °C
nebo °F po dobu 5 sekund.
5.11 Režim Demo
Pro předvedení funkcí spotřebiče
zapněte režim Demo.
Pro zapnutí režimu Demo současně
stiskněte a podržte tlačítka Osvětlení a
Cellar Mode po dobu 10 sekund.
Jakmile je režim zapnutý, na displeji se
zobrazí dE On a bude blikat po dobu 5
sekund.
Výše uvedená zpráva se zobrazí
každých 5 minut jako upozornění, že je
spotřebič v režimu Demo.
Pro vypnutí režimu Demo opakujte výše
uvedený postup.
Jakmile režim vypnete, na displeji se
zobrazí dE Of, které bude blikat po dobu
5 sekund a .
5.12 Výstraha vysoké a nízké
teploty
Výstraha vysoké teploty
Výstraha se spustí, když je teplota oddílu
o 5°C vyšší než nastavená teplota po
dobu delší než 60 minut.
Během alarmu:
• na displeji se zobrazí Hº
• indikátor alarmu bliká
Alarm nízké teploty
Výstraha se spustí, když je teplota oddílu
o 2°C nižší než nastavená teplota po
dobu delší než 60 minut.
Během alarmu:
• na displeji se zobrazí Lº
• indikátor alarmu bliká
Každá přihrádka řídí alarm
teploty zvlášť.
Alarm vypnete stisknutím libovolného
tlačítka na ovládacím panelu.
• Po návratu spotřebiče na nastavenou
teplotu se obnoví normální zobrazení.
Zkontrolujte, zda není víno uvnitř
zkažené.
• Pokud je teplota stále příliš vysoká
nebo příliš nízká, výstraha se po
60 minutách opět zapne.
Výstraha se nezapne během
prvních 90 minut po zapnutí
spotřebiče.
5.13 Výstraha otevřených
dvířek
Pokud jsou dvířka otevřená po dobu
přibližně 5 minut, kontrolky začnou blikat
a na displeji se zobrazí blikající dr OP.
Po dalších 2 minutách se ozve zvukový
signál.
Alarm se zastaví po zavření dvířek nebo
po stisknutí libovolného tlačítka na
ovládacím panelu.
Page 32
1
2
3
4
5
www.aeg.com32
Pokud jsou dvířka stále
otevřená, alarm se po 5
minutách znovu vypne.
6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
6.1 Skladování vína
Spotřebič je určen výhradně
ke skladování vína.
Doba skladování vína závisí na jeho
stáří, obsahu alkoholu, druhu hroznů a
obsahu fruktózy a tříslovin. Při nákupu
zkontrolujte, zda je víno již vyzrálé, nebo
zda se bude časem zlepšovat.
Doporučené teploty skladování:
• U sektů a šumivých vín mezi +6°C a
+8°C.
• U bílých vín mezi +10°C a +12°C.
• U růžových a lehkých červených vín
mezi +12°C a +16°C.
• Archivní červená vína mezi +14°C a
+18°C.
Spotřebič je určen k uložení až 40 lahví
bordeaux (0,75 l) umístěním:
• 5 lahví na úrovni 1,
• 7 lahví na úrovně 2, 3, 5,
• 14 lahví na úrovni 4
Úrovně skladování
Plná police na úrovních 2, 3, 5
6.2 Vyjmutí a instalace polic
Vyjmutí polic
Chcete-li vyjmout polici:
1. Zcela otevřete dvířka vinotéky.
2. Vytáhněte polici.
3. Uchopte polici uprostřed, lehce ji
nadzvedněte a vyjměte z vinotéky.
Instalace polic
Umístění police zpět do původní polohy:
1. Zcela vysuňte kolejničky police.
2. Umístěte zadní závěsy na kolejničky
tak, aby zapadly na obě strany.
Page 33
3. Vyrovnejte vodicí lišty vpředu.
ČESKY33
4. Pevně zatlačte zadní část police dolů
a zkontrolujte, zda je správně
umístěná a zajištěná na kolejničkách.
Potom ji zasuňte zpět do spotřebiče.
POZOR!
Před vložením lahví s vínem
vína do polic se ujistěte, že
jsou správně usazeny na
kolejnicích.
Zkontrolujte možné nesprávné umístění
police:
K uložení lahví používejte
pouze dřevěné police.
6.3 Výměna vzduchového
filtru
Spotřebič je vybaven vzduchovým
uhlíkovým filtrem umístěným vedle
ovládacího panelu. Viz kapitolu „Popis
výrobku“.
Tento filtr čistí vzduch od nežádoucích
pachů ve vinotéce, a zlepšuje tak kvalitu
skladování.
Výměna vzduchového filtru:
1. Vyhledejte filtr a oddělte jej od
spotřebiče. Sejměte kryt.
2. Vyjměte starý filtr.
3. Vyjměte nový filtr z plastového
sáčku.
4. Vložte nový filtr a ujistěte se, že
strana s textem směřuje nahoru.
Page 34
www.aeg.com34
7. TIPY A RADY
5. Umístěte kryt filtru zpět a nainstalujte
jej zpět do spotřebiče.
6. Přejděte na ovládací panel a
resetujte filtr pro vypnutí alarmu. Viz
oddíl „Uvedení filtru do výchozího
stavu".
Nejlepší účinnosti filtru dosáhnete jeho
výměnou každých 6 měsíců. Nové
aktivní filtry lze zakoupit u vašeho
místního prodejce nebo přes webovou
stránku. Číslo dílu je vytištěno na
plastovém sáčku.
7.1 Tipy pro úsporu energie
• Vnitřní konfigurace spotřebiče
představuje tu, která zajišťuje
nejúspornější využití energie.
• Neotvírejte často dveře ani je
nenechávejte otevřené déle, než je
nutné.
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Obecná upozornění
POZOR!
Před každou údržbou nebo
čištěním spotřebič odpojte
od elektrické sítě.
Tento spotřebič obsahuje
plynné uhlovodíky v
chladicím okruhu; údržbu a
doplnění smí tedy provádět
pouze oprávněný a
kvalifikovaný technik.
Příslušenství a součásti
spotřebiče nejsou vhodné
pro mytí v myčce nádobí.
• Zajistěte dobré větrání. Nezakrývejte
větrací mřížky nebo otvory.
8.2 Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče omyjte
vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství
vlažnou vodou s trochou neutrálního
mycího prostředku, abyste odstranili
typický pach nového výrobku, pak vše
důkladně vytřete do sucha.
POZOR!
Nepoužívejte čisticí
prostředky, abrazivní prášky,
čističe na bázi chlóru nebo
ropy, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
8.3 Pravidelné čištění
Zařízení je nutné pravidelně čistit:
1. Vnitřek vyčistěte vlažnou vodou a
roztokem jedlé sody. Roztok by měl
obsahovat přibližně 2 lžíce jedlé sody
na 1 litr vody.
2. Při čištění oblasti ovládacích prvků
nebo jakýchkoli elektrických součástí
Page 35
2
1
1
2
ČESKY35
vyždímejte z houbičky nebo hadříku
přebytečnou vodu.
3. Vnější povrch spotřebiče vyčistěte
teplou vodou s trochou neutrálního
mýdla.
4. Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a
otírejte je, aby bylo čisté, bez
usazených nečistot.
5. Důkladně opláchněte a osušte.
8.4 Čištění odtoku
Odtokový otvor pravidelně čistěte, aby
nedocházelo k přetékání vody a k jejímu
odkapávání na uložené lahve. Odtokové
otvory se nacházejí na zadní stěně
spotřebiče dole vlevo a nahoře
uprostřed.
Před čištěním vyjměte dvě dolní a horní
police. Pro snazší přístup k odtokovému
otvoru lehce zatlačte na krycí mřížku.
K čištění použijte měkký čistič na trubky.
Dolní odtokový otvor
Horní odtok
Pokyny k demontáži a
instalaci polic naleznete
v kapitole „Vyjmutí a
instalace polic“.
8.5 Vyřazení spotřebiče z
provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou
dobu používat, proveďte následující
opatření:
1. Odpojte spotřebič od elektrického
napájení.
2. Vyjměte všechny položky.
3. Vyčistěte spotřebič a veškeré
příslušenství.
4. Nechte dvířka otevřená, abyste
zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Když spotřebič nepoužíváte z důvodu
výpadku proudu:
• Většina výpadků proudu je napravena
během několika hodin a pokud
minimalizujete otevírání dvířek, tak
nemá vliv na teplotu vašeho
spotřebiče.
• Pokud bude napájení vypnuto delší
dobu, musíte provést patřičné kroky
popsané výše.
Page 36
www.aeg.com36
9. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
9.1 Co dělat, když…
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič nefunguje.Spotřebič je vypnutý.Zapněte spotřebič.
Síťová zástrčka není
správně připojená do zá‐
suvky.
Zásuvka není pod napě‐
tím.
Vypadl jistič nebo je spále‐
ná pojistka.
Kompresor funguje nepřetr‐
žitě.
Teplota v místnosti je příliš
Otevíráte dvířka příliš ča‐
Dvířka nejsou správně za‐
Osvětlení nefunguje.Osvětlení je vypnuto.Zapněte osvětlení. Viz oddíl
Spotřebič není zapojen do
Vypadl jistič nebo je spále‐
Žárovka je vadná.Obraťte se na autorizované
Tlačítko osvětlení nefungu‐
Příliš velké vibrace.Spotřebič není správně po‐
Spotřebič je hlučný.Spotřebič není správně po‐
Teplota není nastavena
správně.
vysoká.
sto.
vřená.
zásuvky.
ná pojistka.
je.
depřen.
depřen.
Správně připojte síťovou zá‐
strčku do zásuvky.
Zapojte jiný elektrický spotře‐
bič do síťové zásuvky a zkon‐
trolujte, zda funguje elektřina.
Pokud ne, obraťte se na kvali‐
fikovaného elektrikáře.
Zapněte jistič nebo vyměňte
pojistku.
Viz kapitolu „Provoz“.
Viz kapitolu „Instalace“.
Nenechávejte dvířka otevřená
déle, než je nezbytně nutné.
Viz oddíl „Zavření dveří".
„Nastavení osvětlení".
Zapojte spotřebič.
Zapněte jistič nebo vyměňte
pojistku.
servisní středisko.
Obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Zkontrolujte, zda je spotřebič
stabilní.
Zkontrolujte, zda je spotřebič
stabilní.
Page 37
ProblémMožná příčinaŘešení
Na zadní stěně spotřebiče
teče voda.
Ve vinotéce teče voda.Odtokové otvory spotřebi‐
Ve vinotéce teče voda.Výrobky brání odtoku vody
Teplota ve vinotéce je příliš
nízká nebo příliš vysoká.
Dvířka nejsou správně za‐
Během automatického roz‐
mrazování se na zadní stě‐
ně rozpouští námraza.
če jsou ucpané.
do sběrače vody.
Regulátor teploty není
správně nastaven.
vřená.
To je v pořádku.
Vyčistěte odtokové otvory spo‐
třebiče Viz kapitolu „Čištění
odtoku“.
Ujistěte se, že se výrobky ne‐
dotýkají zadní stěny.
Nastavte vyšší nebo nižší te‐
plotu.
Viz oddíl „Zavření dveří".
ČESKY37
Pokud tyto rady nevedou
k požadovanému výsledku,
zavolejte nejbližší
autorizované servisní
středisko.
9.2 Výměna žárovky
Tento spotřebič je vybaven vnitřním
osvětlením pomocí LED diod s dlouhou
životností.
Osvětlovací zařízení smí vyměňovat
pouze pracovníci servisu. Obraťte se na
autorizované servisní středisko.
9.3 Zavření dveří
1. Vyčistěte těsnění dvířek.
2. V případě potřeby seřiďte dvířka. Viz
kapitolu „Instalace“.
3. V případě potřeby vyměňte vadná
těsnění dvířek. Obraťte se na
autorizované servisní středisko.
Page 38
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
www.aeg.com38
10. HLUK
11. TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje jsou uvedeny na
typovém štítku umístěném na vnitřní
straně spotřebiče a na energetickém
štítku.
QR kód na energetickém štítku dodaném
se spotřebičem nabízí internetový odkaz
na informace týkající se výkonu
spotřebiče v databázi EU EPREL.
Uchovejte si energetický štítek pro
referenční potřeby s návodem k použití a
všemi ostatními dokumenty dodanými s
tímto spotřebičem.
Tyto informace lze rovněž nalézt v
databázi EPREL prostřednictvím odkazu
https://eprel.ec.europa.eu
názvu modelu a výrobního čísla, které
naleznete na typovém štítku spotřebiče.
Pro podrobné informace o energetickém
štítku viz
12. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY
Instalace a příprava tohoto spotřebiče
pro jakékoliv ověřování EcoDesign musí
vyhovovat normě EN 62552. Požadavky
na větrání, rozměry výklenku a minimální
vzdálenosti zadní části od stěn musí
odpovídat hodnotám uvedeným
v návodu k použití v kapitole 3. O další
informace včetně plánů plnění požádejte
obraťte na výrobce.
www.theenergylabel.eu
a pomocí
.
Page 39
ČESKY39
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
Page 40
www.aeg.com40
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK............................................................................41
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...............................................................................43
Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy
olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan
teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott
innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és
amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az
útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Látogasson el weboldalunkra az alábbiakért:
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és
javítási információk kérése:
www.aeg.com/support
Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért:
www.registeraeg.com
Tartozékok, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ
Mindig eredeti cserealkatrészeket használjon.
Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos szervizközponttal, gondoskodjon arról,
hogy a következő adatok kéznél legyenek: Típus, PNC (termékszám),
sorozatszám.
Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelem / Vigyázat – Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 41
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan
olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal
felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt
keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos
és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén
mindig a rendelkezésére álljon.
1.1 Gyermekek és kiszolgáltatott személyek
biztonsága
• Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy
gyakorlattal nem rendelkező személyek csak
felügyelet mellett, vagy abban az esetben
használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a
készülék biztonságos használatára, és megértik az
esetleges veszélyeket.
• 3 - 8 éves gyermekek elvégezhetik a készülék be- és
kipakolását, ha megfelelő oktatásban részesültek.
• A készüléket súlyos, komplex fogyatékossággal élő
személyek kizárólag akkor használhatják, ha
megfelelő oktatásban részesültek.
• 3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék
közelében.
• Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek
tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a
készüléken.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a
gyermekektől, és megfelelően ártalmatlanítsa.
MAGYAR41
1.2 Általános biztonság
• A készülék kizárólag bor tárolására szolgál.
Page 42
www.aeg.com42
• Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő
használatra tervezték.
• Ez a készülék használható irodákban, szállodai
vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és
más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem
haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét.
• FIGYELEM: A készülékházon vagy a beépített
szerkezeten lévő szellőzőnyílásokat tartsa
akadálymentesen.
• FIGYELEM: Ne használjon mechanikai vagy
bármilyen egyéb eszközt a leolvasztási folyamat
felgyorsítására, a gyártó által ajánlottakon kívül.
• FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a
készülék hűtőköre.
• FIGYELEM: Kizárólag a gyártó által ajánlott típusú
elektromos berendezéseket használjon a készülék
ételtároló rekeszeiben.
• A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat
vagy gőztisztítót.
• Tisztítsa meg a készüléket egy puha, nedves
kendővel. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne
• Amikor a készülék hosszú ideig üresen áll, kapcsolja
ki, olvassza le, tisztítsa ki, szárítsa meg, és hagyja
nyitva az ajtaját, hogy elkerülje a penész megjelenését
a készülék belsejében.
• Tilos robbanásveszélyes termékeket és anyagokat
(pl.: gyulladásveszélyes hajtógázzal töltött aeroszolos
flakonokat) tárolni a készülékben.
• Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
hivatalos márkaszerviznek vagy más hasonlóan
képzett személynek kell kicserélnie az elektromos
veszélyhelyzet elkerülésének érdekében.
Page 43
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
MAGYAR43
2.1 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített
személy helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is
használjon sérült készüléket.
• Biztonsági okokból ne használja a
készüléket a bútorba való beépítés
előtt.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban
foglaltakat.
• A készülék nehéz, ezért legyen
körültekintő a mozgatásakor. Mindig
használjon munkavédelmi kesztyűt és
zárt lábbelit.
• Gondoskodjon arról, hogy a levegő
szabadon tudjon keringeni a készülék
körül.
• Az első üzembe helyezéskor vagy az
ajtó nyitási irányának megfordítása
után várjon legalább 4 órát, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az
elektromos hálózathoz. Ez azért
szükséges, hogy az olaj
visszafolyhasson a kompresszorba.
• A készüléken elvégzendő bármilyen
művelet végrehajtása (pl. az ajtó
nyitási irányának megfordítása) előtt
húzza ki a hálózati vezetéket a
hálózati aljzatból.
• Ne telepítse a készüléket radiátorok,
tűzhelyek, sütők vagy főzőlapok
közelébe, hacsak a telepítési
útmutató másként nem rendelkezik.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek.
• Ne helyezze üzembe a készüléket
közvetlen napsugárzásnak kitett
helyen.
• A készüléket nem szabad túl párás
vagy túl hideg környezetben
üzemeltetni.
• Mozgatáskor a készüléket elöl a
peremnél fogva emelje fel, ellenkező
esetben megkarcolhatja a padlót.
2.2 Elektromos
csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és áramütésveszély.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék elhelyezésekor
ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne csípődjön
be és ne sérüljön meg.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon hálózati
elosztókat és hosszabbító
kábeleket.
• A készüléket kötelező földelni.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán
szereplő adatok megfelelnek-e a helyi
elektromos hálózat paramétereinek.
• Mindig megfelelően felszerelt,
áramütés ellen védett aljzatot
használjon.
• Ügyeljen az elektromos alkatrészek
(pl. hálózati csatlakozódugasz,
hálózati kábel, kompresszor)
épségére. Ha az elektromos
alkatrészek cserére szorulnak,
forduljon a hivatalos márkaszervizhez
vagy elektromos szakemberhez.
• A hálózati kábelnek a hálózati aljzat
szintje alatt kell elhelyezkednie.
• Csak az üzembe helyezés befejezése
után csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra,
hogy a hálózati dugasz üzembe
helyezés után is könnyen elérhető
legyen.
• A készülék csatlakozásának
bontására, soha ne a hálózati
kábelnél fogva húzza ki a
csatlakozódugót. A kábelt mindig a
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
2.3 Használat
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés-, áramütésés tűzveszély.
Page 44
www.aeg.com44
A készülékben gyúlékony,
azonban igen környezetbarát földgáz,
izobután (R600a) taláható. Ügyeljen arra,
hogy ne sértse meg a hűtőkör izobutánt
tartalmazó alkatrészeit.
• Ne változtassa meg a készülék
műszaki jellemzőit.
• A beépített termék szabadon álló
termékként történő használata
szigorúan tilos.
• Ne helyezzen más elektromos
készüléket (például fagylaltkészítő
gépet) a készülékbe, hacsak ezt a
gyártó kifejezetten nem javasolja.
• Amennyiben a hűtőkör megsérül,
tartózkodjon mindennemű nyílt láng
és gyújtószikra használatától.
Szellőztesse ki a helyiséget.
• Ügyeljen arra, hogy forró tárggyal ne
érjen a készülék műanyag részeihez.
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy
folyadékot a készülékben.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett
tárgyat a készülékbe, annak
közelébe, illetve annak tetejére.
• Ne érintse meg a készülék
kompresszorát és kondenzátorát.
Ezek forrók.
2.4 Belső világítás
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázat! Áramütés-veszély!
• Ez a termék E energiahatékonysági
osztályú fényforrás(oka)t tartalmaz.
• A termékben található izzó(k)ra és a
külön kapható pótizzókra vonatkozó
tudnivalók: Ezek az izzók arra
készültek, hogy megfeleljenek a
háztartási készülékekben fennálló
szélsőséges fizikai feltételeknek, mint
például hőmérséklet, rezgés, magas
páratartalom, illetve arra
használatosak, hogy jelezzék a
készülék működési állapotát. Nem
alkalmasak egyéb felhasználásra,
valamint helyiségek megvilágítására.
2.5 Ápolás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés vagy a
készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
• Karbantartás előtt kapcsolja ki a
készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból.
• A készülék hűtőegysége
szénhidrogén hűtőközeget tartalmaz.
Az elektromos üzembe helyezést és a
készülék hűtőközeggel való feltöltését
csak képesített személy végezheti el.
• Rendszeresen ellenőrizze a készülék
olvadékvíz-elvezető nyílását, és
szükség szerint tisztítsa ki. Ha az
olvadékvíz-elvezető nyílás el van
záródva, a víz összegyűlik a készülék
alján.
2.6 Szolgáltatások
• A készülék javítását bízza a
márkaszervizre. Mindig eredeti
cserealkatrészt használjon.
• Kérjük, ne feledje, hogy a házilagos
vagy nem szakértő által végzett
javítás biztonsági következményekkel
járhat, és érvénytelenítheti a jótállást.
• Az alábbi pótalkatrészek 7 évig
lesznek elérhetők a modell
gyártásának megszűnése után:
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők,
nyomtatott áramköri lapok,
fényforrások, ajtófogantyúk,
ajtózsanérok, tálcák és kosarak.
Kérjük, ne feledje, hogy ezen
cserealkatrészek némelyikét kizárólag
szakértő szerelő szerezheti be, és
nem mindegyik alkatrész társítható
minden modellhez.
• Az ajtótömítések 10 évig lesznek
elérhetők a model gyártásának
megszűnése után.
2.7 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy
fulladásveszély.
• Bontsa a készülék hálózati
csatlakozását.
Page 45
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
MAGYAR45
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és
helyezze a hulladékba.
• Szerelje le az ajtót, hogy
megakadályozza a gyermekek és
háziállatok készülékben rekedését.
• A készülék hűtőköre és szigetelése
ózonbarát anyagokat tartalmaz.
• A szigetelőhab gyúlékony gázt
tartalmaz. A készülék megfelelő
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
3.1 Méretek
ártalmatlanítására vonatkozó
tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a
helyi hatóságokkal.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a
hűtőegység azon része, mely a
hőcserélő közelében található.
Befoglaló méretek ¹
H1 mm818
W1 mm595
D1 mm577
¹ a készülék magassága, szélessége és
mélysége fogantyú nélkül
Használathoz szükséges hely ²
H2 mm820
Használathoz szükséges hely ²
W2 mm600
D2 mm580
² a készülék magassága, szélessége és
mélysége fogantyúval, továbbá a
hűtőlevegő szabad áramlásához
szükséges térköz
Használathoz szükséges hely befogla‐
ló mérete ³
H2 mm820
Page 46
www.aeg.com46
Használathoz szükséges hely befogla‐
ló mérete ³
W3 mm600
D3 mm1162
³ a készülék magassága, szélessége és
mélysége fogantyúval, továbbá a
hűtőlevegő szabad áramlásához
szükséges térköz, valamint a
készülékben levő tartozékok
eltávolításához minimálisan szükséges
ajtónyitási szöghöz tartozó térköz
3.2 Elhelyezés
A készülék teljes működőképességének
biztosításához ne telepítse azt hőforrás
(pl. sütő, kályha, radiátor, tűzhely,
páraelszívó, főzőlap vagy páraelszívós
főzőlap) közelébe, illetve napsütötte
helyre. Gondoskodjon arról, hogy a
levegő szabadon áramolhasson a
készülék hátoldala körül.
A készüléket száraz, jól szellőző
beltérben kell elhelyezni.
A készüléket 10°C és 38°C közötti
környezeti hőmérsékleten való
használatra tervezték.
A készülék megfelelő
működése kizárólag a
megadott hőmérséklettartományon belül
biztosítható.
Amennyiben kétségei
vannak a készülék telepítési
helyével kapcsolatban,
kérjük, forduljon az
eladóhoz, az
ügyfélszolgálatunkhoz vagy
a legközelebbi hivatalos
szervizhez.
3.3 Elektromos
csatlakoztatás
• Az elektromos csatlakoztatás előtt
győződjön meg arról, hogy az
adattáblán feltüntetett feszültség és
frekvencia megegyezik-e az
elektromos hálózat értékeivel.
• A készüléket kötelező földelni. Az
elektromos hálózati vezeték dugasza
ilyen típusú (földelt). Ha az
elektromos hálózati csatlakozóaljzat
nincs leföldelve, csatlakoztassa a
készüléket az érvényben lévő
jogszabályok szerint külön
földpólushoz, miután konzultált egy
képesített villanyszerelővel.
• A gyártó minden felelősséget elhárít
magától, ha a fenti biztonsági
óvintézkedéseket nem tartják be.
• A készülék megfelel az EGK
irányelveinek.
3.4 Vízszintezés
Amikor elhelyezi a készüléket, ügyeljen
arra, hogy vízszintben álljon. A
vízszintezést két állítható láb segíti az
elülső oldal alján.
3.5 Ajtó megfordítása
Az üzembe helyezésre és az ajtó nyitási
irányának megfordítására vonatkozó
utasítások külön mellékletben találhatók.
VIGYÁZAT!
Az ajtó nyitási irányának
megfordításakor minden
lépésnél egy erős
anyagdarabbal óvja a padlót
a karcolódástól.
Gondoskodni kell arról, hogy
a készüléket le lehessen
választani a hálózatról. Ezért
a dugasznak az üzembe
helyezés után könnyen
elérhetőnek kell lennie.
Page 47
4. TERMÉKLEÍRÁS
2
1
3
4
6
5
7
8
1 2 3456
7
4.1 Termék áttekintése
MAGYAR47
Kezelőpanel
1
Polc
2
Láb
3
Díszkeret
4
Háromrétegű üvegajtó
5
5. MŰKÖDÉS
FIGYELMEZTETÉS!
Ne öntsön folyadékot a
kezelőpanelre. Ez
károsíthatja a berendezést,
és növelheti az áramütés
kockázatát.
5.1 Kezelőpanel
Borhűtő üzemmód gomb
1
Hőmérséklet-csökkentő gomb a felső
2
rekeszhez
Hőmérséklet-növelő gomb a felső
3
rekeszhez
Fogantyú
6
Tömítés
7
Levegőszűrő
8
Kijelző
4
Hőmérséklet-csökkentő gomb az
5
alsó rekeszhez
Hőmérséklet-növelő gomb az alsó
6
rekeszhez
Page 48
BECD
F
G
A
www.aeg.com48
Világítás gomb
7
5.2 Kijelző
A. Felső rekesz hőmérséklet-visszajelző
B. Felső rekesz visszajelző
C. Riasztás visszajelző
D. Szűrő visszaállítás visszajelző
5.3 Be- és kikapcsolás
A készülék bekapcsolása:
1. Csatlakoztassa a dugót a hálózati
aljzatba.
2. Ha a kijelző ki van kapcsolva, érintse
meg és tartsa 3 másodpercre
lenyomva az alsó rekesz
hőmérséklet-csökkentő gombját
és a Világítás gombot.
A kijelzőn az alapértelmezett
hőmérséklet (12°C) jelenik meg.
A készülék kikapcsolásához ismételje
meg a 2. lépést, és húzza ki a dugaszt a
fali aljzatból.
Ha más hőmérsékletet szeretne
megadni, olvassa el a „A hőmérséklet
szabályozása” című szakaszt.
5.4 A hőmérséklet
szabályozása
A borhűtő alapértelmezett
beállított hőmérséklete 12°C.
A hőmérséklet +5 és +20°C
között állítható.
A hőmérséklet beállításához érintse meg
a rekesz hőmérséklet-növelő vagy csökkentő gombját:
• Egy érintésre megjelenik az
aktuálisan beállított hőmérséklet.
E. Alsó rekesz visszajelző
F. Alsó rekesz hőmérséklet-visszajelző
G. Gyerekzár visszajelző
• A második érintés egy fokkal növeli
vagy csökkenti a hőmérsékletet.
• A kiválasztás felgyorsításához tartsa
megérintve a hőmérséklet-növelő
vagy -csökkentő gombot, amíg el nem
éri a kívánt hőmérsékletet.
Alapértelmezés szerint a
hőmérséklet számjegyei az
aktuális hőmérsékletet
jelenítik meg. Ha egyszer
megérinti, vagy új beállítás
kiválasztását kezdi meg, a
megjelenített számjegyek
villogni kezdenek. Ha a
gombokat nem érinti meg,
akkor 3 másodperc elteltével
a számjegyek nem villognak
tovább, és az aktuális
hőmérséklet jelenik meg.
Az egyes borfajtáknak megfelelő
hőmérséklet beállításához olvassa el a
„Mindennapi használat” című szakaszt.
5.5 Világítás beállítása
A világítás be- vagy kikapcsolásához
érintse meg egyszer a Világítás gombot.
A világítás alapértelmezett beállítása 1A
a világítás viselkedésénél, és 9L a
fényerőnél.
A világítás nincs negatív
hatással a bor minőségére.
Page 49
MAGYAR49
A világítás viselkedése és fényereje
állítható.
A világítás viselkedése vagy a fényerő
beállítása:
1. A világítás beállítási menüjébe való
belépéshez tartsa megérintve a
Világítás gombot 3 másodpercig.A
felső rekesz visszajelzője villogással
jelzi a világítás viselkedését A, az
alsó rekesz visszajelzője
villogással jelzi a fényerősséget L.
2. Az egyes rekeszek hőmérsékletszabályozó gombjainak többszöri
megérintésével válassza ki a kívánt
beállítást.
A világítás viselkedése (A):
• 1A ajtó nyitva - világítás a legjobban
letompított fényerővel világít, ajtó
zárva - a világítás kikapcsol,
• 2A ajtó nyitva - a világítás a legjobban
letompított fényerővel világít, ajtó
zárva - a világítás a kiválasztott
tompított fényerővel világít,
• 3A ajtó nyitva és zárva - a világítás a
kiválasztott tompított fényerővel
világít,
• 4A ajtó nyitva - a világítás a
kiválasztott tompított fényerővel
világít, ajtó zárva - a világítás a
legjobban letompított fényerővel
világít,
Világítás fényereje (L):
• 9L a legnagyobb fényerejű, míg 1L a
leginkább tompított beállítás.
5.6 Cellaring
A(z) Cellaring üzemmód a felső, alsó
vagy mindkét rekeszben rögzített 12°C
hőmérsékletet állít be.
A(z) Cellaring üzemmód
bekapcsolásához érintse meg a Cellar
Mode gombot:
• egyszer a felső rekesz Cellaring
üzemmódjának bekapcsolásához,
• kétszer az alsó rekesz Cellaring
üzemmódjának bekapcsolásához,
• háromszor mindkét rekesz Cellaring
üzemmódjának bekapcsolásához.
Minden egyes érintés után CE
megjelenik a kijelzőn, és villog a
megfelelő rekesz hőmérsékletvisszajelzőjén. 5 másodperc elteltével a
villogás CE abbamarad, és a kiválasztott
üzemmód lesz aktív.
A(z) Cellaring üzemmód kikapcsolásához
érintse meg többször a Cellar Mode
gombot, amíg a(z) CE el nem tűnik a
kijelzőről.
5.7 Child Lock üzemmód
Kapcsolja be a Child Lock üzemmódot,
hogy megakadályozza a készülék
gombjainak véletlen működtetését.
A Child Lock üzemmód bekapcsolásához
tartsa megérintve a Cellar Mode gombot
3 másodpercig. Amikor az üzemmód
bekapcsol, a funkciózár visszajelző teljes
fényerővel kezd világítani. 3 másodperc
elteltével a funkciózár visszajelző fénye
fél fényerőre halványul.
Ha a Cellar Mode kivételével
bármely más gombot
megérint, a funkciózár
visszajelző háromszor
felvillan.
A Child Lock üzemmód kikapcsolásához
érintse meg újra a megfelelő gombot.
A Child Lock üzemmód az
áramszolgáltatás
megszakadása vagy a
készülék kihúzása után
kikapcsol.
5.8 Levegőszűrő
visszaállítása
A légszűrő riasztás visszaállítása:
1. Cserélje ki a széntöltetű légszűrőt.
Olvassa el a „Levegőszűrő cseréje”
c. szakaszt.
2. Érintse meg és tartsa megérintve
egyszerre 5 másodpercig a
Hőmérséklet-növelő és a Világítás
gombot.
3. A szűrő visszajelző a következő 6
hónapra kikapcsol.
Page 50
www.aeg.com50
A 6 hónap elteltével a
kijelzőn megjelenik a szűrő
visszajelző, hogy
emlékeztesse a szűrő
cseréjére.
5.9 Hangok elnémítása vagy
bekapcsolása
A hangok alapértelmezés szerint be
vannak kapcsolva.
Hangok elnémítása vagy bekapcsolása:
1. Érintse meg és tartsa megérintve
egyszerre 5 másodpercig a Cellar
Mode és a Hőmérséklet-növelő
gombokat.
2. A kijelzőn 2 másodpercig Of jelenik
meg, ha a hangok némítva vannak,
vagy 2 másodpercig On, ha a
hangok némítása fel van oldva.
5.10 Hőmérsékleti
mértékegységek
megváltoztatása
Váltás °C és °F hőmérsékleti
mértékegységek között:
1. Érintse meg egyszerre a Cellar Mode
és a Hőmérséklet csökkentése
gombokat.
2. Miután beállította a kívánt
mértékegységet, a kijelzőn 5
másodpercig villog a °C vagy °F
jelzés.
5.11 Demo üzemmód
A készülék funkcióinak bemutatásához
kapcsolja be a Demo üzemmódot.
A Demo üzemmód bekapcsolásához
egyszerre tartsa megérintve 10
másodpercig a Világítás és a Cellar
Mode gombokat.
Amint az üzemmód bekapcsol, a kijelzőn
5 másodpercig villogó dE On jelenik
meg.
A fenti üzenet 5 percenként megjelenik,
emlékeztetve arra, hogy a készülék
Demo üzemmódban van.
A Demo üzemmódot a fenti eljárás
megismétlésével lehet kikapcsolni.
Az üzemmód kikapcsolása után a
kijelzőn 5 másodpercig villogó dE Of
jelenik meg, majd 5 másodpercig
felváltva villogó .
5.12 Magas és alacsony
hőmérséklet miatti riasztás
Magas hőmérséklet riasztás
A riasztás akkor kapcsol be, ha a rekesz
hőmérséklete több mint 60 percre 5°C
értékkel meghaladja a beállított
hőmérsékletet.
A riasztás ideje alatt:
• a kijelzőn a következő látható: Hº
• a figyelmeztető visszajelző villog
Alacsony hőmérséklet riasztás
A riasztás akkor kapcsol be, ha a rekesz
hőmérséklete több mint 60 percre 2°C
értékkel alacsonyabb a beállított
hőmérsékletnél.
A riasztás ideje alatt:
• a kijelzőn a következő látható: Lº
• a figyelmeztető visszajelző villog
Minden rekesz külön kezeli a
hőmérséklet-riasztást.
A riasztás kikapcsolásához nyomja meg
a kezelőpanel bármelyik gombját.
• Amikor a készülék visszatér a
beállított hőmérsékletre, a normál
kijelző visszaáll. Ellenőrizze, hogy a
készülékben lévő bor nem romlott-e
meg.
• Ha a hőmérséklet még mindig túl
magas vagy túl alacsony, a riasztás
60 perc múlva ismét megszólal.
A készülék bekapcsolását
követő első 90 percben a
riasztás nem szólal meg.
5.13 Ajtó nyitva riasztás
Ha az ajtó kb. 5 percig nyitva marad, a
fények villogni kezdenek, és a kijelzőn
villogó dr OP jelenik meg. További 2 perc
elteltével hangjelzés hallható.
A riasztás az ajtó bezárása vagy a
kezelőpanel bármelyik gombjának
megnyomása után megszűnik.
Page 51
A riasztás 5 perc múlva újra
1
2
3
4
5
megszólal, ha az ajtó még
mindig nyitva van.
6. MINDENNAPI HASZNÁLAT
MAGYAR51
6.1 Bor tárolása
Ezt a készüléket kizárólag
bor tárolására tervezték.
A bor eltárolhatósági ideje függ a bor
korától, alkoholtartalmától, a szőlő
fajtájától, valamint a benne lévő
gyümölcscukor- és tannintartalomtól.
Vásárláskor ellenőrizze, hogy a bor már
érlelt-e, vagy idővel javulni fog.
Ajánlott tárolási hőmérsékletek:
•
Pezsgők és habzó borok: +6°C és
+8°C között.
• Fehérborok: +10°C és +12°C között.
• Rosék és világos vörösborok: +12°C
és +16°C között.
• Érett vörösborok: +14°C és +18°C
között.
A készüléket úgy tervezték, hogy akár 40
bordói palack (0,75 l) legyen benne
tárolható az alábbi módon:
• 5 palack a 1 szinten,
• 7 palack a 2, 3, 5 szinten,
• 14 palack a 4 szinten
Tárolási szintek
Teljes polc 2, 3, 5
szinten
6.2 A polcok eltávolítása és
visszaszerelése
A polcok eltávolítása
A polc eltávolítása:
1.
Teljesen nyissa ki a borhűtő ajtaját.
2. Húzza ki a polcot.
3. Fogja meg a polcot középen, emelje
meg kissé, és vegye ki a
borszekrényből.
Polcok beszerelése
A polc eredeti helyzetébe való
visszahelyezése:
Húzza ki teljesen a polc sínjeit.
1.
Page 52
www.aeg.com52
2. Helyezze a polc hátsó rögzítőit a
sínekre úgy, hogy azok mindkét
oldalon rögzüljenek.
3. Állítsa be a vezetősíneket az elülső
részen.
4. Nyomja le erősen a polc hátulját,
hogy ellenőrizze, megfelelően van-e
elhelyezve és rögzítve a síneken,
majd tolja vissza a készülékbe.
VIGYÁZAT!
Mielőtt borospalackokat
helyezne a polcokra,
győződjön meg arról, hogy
azok megfelelően
illeszkednek a sínekre.
Ellenőrizze a polcok esetleges helytelen
elhelyezését:
A fapolcokat csak palackok
tárolására használja.
6.3 Levegőszűrő cseréje
Az Ön készüléke a kezelőpanel mellett
található széntöltetű légszűrővel van
felszerelve. Lásd a „Termékleírás” című
fejezetet.
A szűrő szerepe, hogy kiszűrje a nem
kívánatos szagokat a borhűtőben, és
ezáltal javítsa a tárolás minőségét.
A légszűrő cseréje:
1. Keresse meg a szűrőt, és távolítsa el
a készülékből. Távolítsa el a szűrő
burkolatát.
2. Távolítsa el a régi szűrőt.
3. Vegye ki az új szűrőt a műanyag
tasakból.
4. Helyezze be az új szűrőt, ügyelve
arra, hogy a szöveggel ellátott oldal
felfelé nézzen.
Page 53
7. TANÁCSOK ÉS TIPPEK
MAGYAR53
5. Helyezze vissza a szűrő burkolatát,
és szerelje vissza a készülékbe.
6. Menjen a kezelőpanelhez, és állítsa
vissza a szűrőt a riasztás
kikapcsolásához. Olvassa el a
„Levegőszűrő visszaállítása” c.
szakaszt.
A legjobb teljesítmény érdekében a
szűrőt félévente cserélni kell. Új aktív
szűrő a helyi márkakereskedőtől vagy a
weboldalon keresztül szerezhető be. Az
alkatrészszám a műanyag tasakra van
nyomtatva.
7.1 Energiatakarékossággal
kapcsolatos ötletek
• A készülék belső elosztása a
leghatékonyabb energiafelhasználást
biztosítja.
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve
ne hagyja a szükségesnél tovább
nyitva.
8. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
8.1 Általános
figyelmeztetések
VIGYÁZAT!
Bármilyen karbantartási
művelet előtt válassza le a
készüléket a hálózatról.
A készülék hűtőegysége
szénhidrogént tartalmaz,
ezért csak megbízott szerelő
végezhet rajta karbantartást,
és töltheti fel újra.
A készülék tartozékai és
alkatrészei nem tisztíthatók
mosogatógépben.
• Gondoskodjon a megfelelő
szellőzésről. Ne takarja le a
szellőzőrácsokat vagy -nyílásokat.
8.2 A készülék belsejének
tisztítása
A készülék legelső használata előtt
mossa ki a készülék belsejét és az
összes belső tartozékot semleges
mosogatószeres langyos vízzel, hogy
eltávolítsa a tökéletesen új termékek
tipikus szagát, majd alaposan szárítsa ki.
VIGYÁZAT!
Ne használjon
mosószereket,
súrolóporokat, klór- vagy
olajtartalmú tisztítószereket,
mert ezek károsítják a
felületet.
8.3 Időszakos tisztítás
A berendezést rendszeresen tisztítani
kell:
1. Tisztítsa meg a belsejét langyos
vízzel és szódabikarbóna oldattal. Az
Page 54
2
1
1
2
www.aeg.com54
oldatnak körülbelül 2 evőkanál
szódabikarbónát kell tartalmaznia
egy liter vízben.
2. A felesleges vizet csavarja ki a
szivacsból vagy ruhából, amikor a
kezelőszervek vagy bármely
elektromos alkatrész területét
tisztítja.
3. Tisztítsa meg a készülék külsejét
semleges tisztítószeres meleg vízzel.
4. Rendszeresen ellenőrizze az
ajtótömítéseket, és törölje tisztára,
hogy biztosítsa azok tisztaságát és
szennyeződésmentességét.
5. Öblítse le és szárítsa meg alaposan.
8.4 A lefolyó tisztítása
Rendszeresen tisztítsa meg a
leeresztőnyílást, hogy a víz ne
folyhasson túl és ne csöpöghessen a
tárolt palackokra. A lefolyónyílások a
készülék bal alsó és középső felső
részén, a hátsó falon található.
Tisztítás előtt távolítsa el a két alsó és
felső polcot. A lefolyó könnyebb elérése
érdekében kissé nyomja meg a
takarórácsot. Tisztításhoz használjon
puha csőtisztítót.
Alsó lefolyó
Felső lefolyó
A polcok ki- és
beszerelésére vonatkozó
utasításokat lásd a(z) „A
polcok eltávolítása és
visszaszerelése” fejezetben.
8.5 Használaton kívüli
időszakok
Ha a készüléket hosszú időkön át nem
használja, az alábbi óvintézkedéseket
végezze el:
1. Feszültségmentesítse a készüléket.
2. Távolítson el minden tárgyat.
3. Tisztítsa meg a készüléket,
tartozékaival együtt.
4. Hagyja nyitva résnyire az ajtót, hogy
ne képződjenek kellemetlen szagok.
Amikor a készülék áramkimaradás miatt
nincs használatban:
• A legtöbb áramkimaradás néhány
órán belül megszűnik, és nem
befolyásolja a készülék
hőmérsékletét, ha minimalizálja az
ajtónyitások számát.
• Ha hosszabb ideig nincs áram, akkor
a fent leírt megfelelő lépéseket kell
megtennie.
Page 55
9. HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
9.1 Mi a teendő, ha...
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék nem működik.A készülék ki van kapcsol‐
A hálózati csatlakozó nincs
A hálózati aljzatban nincs
A megszakító kioldott,
A kompresszor folyamato‐
san működik.
Túl magas a szobahőmér‐
Túl gyakran nyitja ki az aj‐
Az ajtó nem csukódik ren‐
A világítás nem működik.A világítás ki van kapcsol‐
A készülék nincs csatla‐
A megszakító kioldott,
A lámpa hibás.Forduljon a márkaszervizhez.
A világítás gombja nem
va.
megfelelően csatlakoztatva
a hálózati aljzathoz.
feszültség.
vagy leolvadt a biztosíték.
A hőmérsékletet helytele‐
nül állították be.
séklet.
tót.
desen.
va.
koztatva a konnektorhoz.
vagy leolvadt a biztosíték.
működik.
MAGYAR55
Kapcsolja be a készüléket.
Csatlakoztassa megfelelően a
hálózati csatlakozót a hálózati
aljzathoz.
Csatlakoztasson egy másik
elektromos készüléket a háló‐
zati aljzatba, hogy ellenőrizze,
folyik-e elektromos áram. Ha
nem, forduljon szakképzett vil‐
lanyszerelőhöz.
Kapcsolja vissza a megszakí‐
tót, vagy cserélje ki a biztosíté‐
kot.
Lásd a „Működés” című feje‐
zetet.
Lásd a „Üzembe helyezés” cí‐
mű fejezetet.
Ne tartsa az ajtót a szüksé‐
gesnél hosszabb ideig nyitva.
Olvassa el a „Az ajtó bezárá‐
sa” c. szakaszt.
Kapcsolja be a világítást. Ol‐
vassa el a „Világítás beállítá‐
sa” c. szakaszt.
Csatlakoztassa a készüléket.
Kapcsolja vissza a megszakí‐
tót, vagy cserélje ki a biztosíté‐
kot.
Forduljon a márkaszervizhez.
Page 56
www.aeg.com56
ProblémaLehetséges okMegoldás
Túl nagy a rezgés.A készülék nincs megfe‐
lelően alátámasztva.
A készülék zajos.A készülék nincs megfe‐
lelően alátámasztva.
Vízfolyás látható a készülék
hátlapján.
Víz folyik be a borhűtőbe.A készülék leeresztői eltö‐
Víz folyik be a borhűtőbe.A termékek megakadá‐
A borhűtőben a hőmérséklet
túl alacsony/magas.
Az ajtó nem csukódik ren‐
Az automatikus leolvasztás
során a fagy megolvad a
hátsó lemezen.
mődtek.
lyozzák, hogy a víz a víz‐
gyűjtőbe folyjon.
A hőmérséklet-szabályzó
nincs megfelelően beállít‐
va.
desen.
Ellenőrizze, hogy a készülék
stabilan áll-e.
Ellenőrizze, hogy a készülék
stabilan áll-e.
Ez normális jelenség.
meg a készülék leeresztő nyí‐
lásait Lásd a(z) „A lefolyó tisz‐
títása” részt.
Gondoskodjon arról, hogy a
termékek ne érjenek hozzá a
hátlaphoz.
Állítson be egy magasabb/
alacsonyabb hőmérsékletet.
Olvassa el a „Az ajtó bezárá‐
sa” c. szakaszt.
Ha a tanácsok nem oldják
meg a problémát, hívja fel a
legközelebbi hivatalos
szervizközpontot.
9.2 A lámpa cseréje
A készüléket hosszú élettartamú belső
LED-világítással szereltük fel.
A világítóeszköz cseréjét kizárólag
szakszerviz végezheti. Vegye fel a
kapcsolatot a hivatalos márkaszervizzel.
9.3 Az ajtó bezárása
1. Tisztítsa meg az ajtó tömítéseit.
2. Szükség esetén állítsa be az ajtót.
Lásd a „Üzembe helyezés” című
fejezetet.
3. Szükség esetén cserélje ki a hibás
ajtótömítéseket. Forduljon a
márkaszervizhez.
Page 57
10. ZAJOK
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
MAGYAR57
11. MŰSZAKI ADATOK
A műszaki adatok a készülék belsejében
lévő adattáblán és az energiabesorolási
címkén találhatók.
A készülékhez mellékelt
energiahatékonysági címkén található
QR-kód a készülék EU EPREL
adatbázisban szereplő teljesítményével
kapcsolatos adatokra mutató hivatkozást
tartalmaz. A későbbi tájékozódás
érdekében őrizze meg az
energiahatékonysági címkét a használati
útmutatóval és a készülékhez mellékelt
minden egyéb dokumentummal együtt.
Ugyanezek az adatok az EPREL
adatbázisban is megtalálhatók a
https://eprel.ec.europa.eu
továbbá a készülék adattábláján levő
modellnév és termékszám segítségével.
Az energiabesorolási címkére vonatkozó
részletes tájékoztatásért keresse fel a
www.theenergylabel.eu
weboldalt.
12. INFORMÁCIÓ A BEVIZSGÁLÓ INTÉZETEK
SZÁMÁRA
Bármely EcoDesign hitelesítéshez a
készülék üzembe helyezésének és
előkészítésének meg kell felelnie az EN
62552 szabványnak. A jelen használati
utasítás 3. fejezetében találhatók a
szellőzésre vonatkozó követelmények, a
készülékfülke méretei és a minimális
térközök. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a gyártóval bármely egyéb információért,
többek között a betöltési tervekért.
hivatkozás,
Page 58
www.aeg.com58
13. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott
anyagokat hasznosítsa újra.
Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbe a csomagolást. Járuljon
hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket
ne dobja a háztartási hulladék közé.
Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Page 59
CUPRINS
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA..................................................................59
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ.......................................................................62
11. DATE TEHNICE................................................................................................76
12. INFORMAȚII PENTRU INSTITUTELE DE TESTARE......................................76
13. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL....................................................................... 77
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru
a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii
inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți
la aparatele obișnuite. Vă rugăm să alocați câteva minute și să citiți manualul
pentru a reține aspectele importante.
Vizitați site-ul nostru pentru:
A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și
reparații:
www.aeg.com/support
A vă înregistra produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.registeraeg.com
ROMÂNA59
A cumpăra accesorii, consumabile și piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.aeg.com/shop
ASISTENŢĂ PENTRU CLIENŢI ŞI SERVICE
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale.
Atunci când contactați Centrul nostru de service autorizat, asigurați-vă că aveți la
dispoziție următoarele informații: Model, PNC, Număr de serie.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu date tehnice.
Avertisment / Atenţie - Informaţii privind siguranţa
Informații și sfaturi generale
Informații privind mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu
atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este
Page 60
www.aeg.com60
responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată
din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați
permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil
pentru o consultare ulterioară.
1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor
vulnerabile
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai
mare de 8 ani, de persoanele cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele neexperimentate doar sub supraveghere sau după o
scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare
despre utilizarea în siguranță a aparatului și care să le
permită să înțeleagă pericolele la care se expun.
• Copiii cu vârsta între 3 și 8 ani au voie să încarce și să
descarce aparatul cu condiția să fie instruiți
corespunzător.
• Acest aparat poate fi folosit de persoane cu dizabilități
foarte extinse și complexe cu condiția să fie instruite
corespunzător.
• Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să
se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheați
permanent.
• Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul.
• Copiii nu vor realiza operațiunile de curățare sau de
întreținere care revin utilizatorului aparatului fără a fi
supravegheați.
• Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-
le conform reglementărilor.
1.2 Informații generale privind siguranța
• Acest aparat este destinat numai pentru depozitarea
vinului.
• Acest aparat este proiectat pentru uz casnic individual
într-un mediu interior.
• Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat în birouri,
camere de oaspeţi, camere de oaspeţi cu paturi şi mic
Page 61
ROMÂNA61
dejun, case de oaspeţi în cadrul fermelor şi alte spaţii
de cazare similare, în care această utilizare nu
depăşeşte (media) nivelurile de utilizare domestică.
• AVERTISMENT: Asigurați-vă că nu există obstrucții
pe deschiderile pentru ventilație din carcasa
aparatului sau din structura în care este încorporat.
• AVERTISMENT: Nu utilizați dispozitive mecanice sau
alte mijloace pentru a accelera procesul de
dezghețare, altele decât cele recomandate de
producător.
• AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul agentului
frigorific.
• AVERTISMENT: Nu utilizați aparate electrice în
interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor
ale aparatului, decât dacă sunt de tipul recomandat de
producător.
• Nu folosiți apă pulverizată și aparatul de curățat cu
abur pentru curățarea aparatului.
• Curățați aparatul cu o lavetă moale și umedă. Utilizați
numai detergenți neutri. Nu folosiți niciun produs
abraziv, burete abraziv, solvent sau obiect metalic.
• Atunci când aparatul este gol pentru o perioadă mare
de timp, opriți-l, dezghețați-l, spălați-l, uscați-l și
lăsați ușa deschisă pentru a preveni formarea de
mucegai în aparat.
• Nu depozitați în acest aparat substanțe explozive,
cum ar fi recipiente cu aerosoli cu un combustibil
inflamabil.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de producător, centrul de
service autorizat sau persoane cu o calificare similară
pentru a se evita orice pericol.
Page 62
www.aeg.com62
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2.1 Instalarea
AVERTISMENT!
Doar o persoană calificată
trebuie să instaleze acest
aparat.
• Îndepărtați toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl
instalați sau utilizați.
• Nu folosiți aparatul înainte de a-l
instala în structura încastrată din
cauza îngrijorărilor privind siguranța.
• Urmați instrucțiunile de instalare
furnizate împreună cu aparatul.
• Aveți întotdeauna grijă când mutați
aparatul deoarece acesta este greu.
Folosiți întotdeauna mănuși de
protecție și încălțăminte închisă.
• Asigurați-vă că aerul poate circula în
jurul aparatului.
• După instalare sau după inversarea
ușii, așteptați cel puțin 4 ore înainte
de a conecta aparatul la sursa de
alimentare. Acest lucru permite
uleiului să curgă înapoi în compresor.
• Înainte de a efectua orice operație
asupra aparatul (de ex. inversarea
ușii), scoateți ștecherul din priză.
• Nu instalați aparatul aproape de
radiatoare sau aragaze, cuptoare sau
plite, cu excepția cazului în care se
specifică altfel în instrucțiunile de
instalare.
• Nu expuneți aparatul la precipitații.
• Nu instalați aparatul în lumina directă
a soarelui.
• Nu instalați acest aparat în zonele cu
umiditate ridicată sau prea reci.
• Când mutați aparatul, ridicați din
partea frontală pentru a evita
zgârierea podelei.
AVERTISMENT!
Atunci când amplasați
aparatul, asigurați-vă că nu
blocați sau deteriorați cablul
de alimentare.
AVERTISMENT!
Nu folosiți prize multiple și
cabluri prelungitoare.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare.
• Asigurați-vă că parametrii de pe
plăcuța cu date tehnice sunt
compatibili cu valorile nominale ale
sursei de alimentare.
• Utilizați întotdeauna o priză cu
protecție (împământare) contra
electrocutării, montată corect.
• Procedați cu atenție pentru a nu
deteriora componentele electrice (de
exemplu, ștecherul, cablul de
alimentare electrică și compresorul).
Contactați Centrul de service
autorizat sau un electrician pentru
schimbarea componentelor electrice.
• Cablul de alimentare electrică trebuie
să rămână sub nivelul ștecherului.
• Introduceți ștecherul în priză numai
după încheierea procedurii de
instalare. Asigurați accesul la priză
după instalare.
• Nu trageți de cablul de alimentare
pentru a scoate din priză aparatul.
Trageți întotdeauna de ștecher.
2.3 Utilizarea
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare, arsuri,
electrocutare sau incendiu.
2.2 Conexiunea electrică
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și
electrocutare.
Aparatul conține gaz inflamabil,
izobutan (R600a), un gaz natural cu un
nivel ridicat de compatibilitate cu mediul.
Aveți grijă să nu deteriorați circuitul
agentului frigorific care conține izobutan.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui
aparat.
• Orice utilizare a produsului încorporat
ca element de sine stătător este strict
interzisă.
Page 63
ROMÂNA63
• Nu introduceți aparate electrice (de
ex., aparate de făcut înghețată) în
aparat, decât dacă acest lucru este
indicat de producător.
• Dacă circuitul agentului frigorific este
deteriorat, asigurați-vă că nu există
flăcări și surse de aprindere în
cameră. Aerisiți încăperea.
• Nu permiteți ca articolele fierbinți să
atingă piesele din plastic ale
aparatului.
• Nu introduceți gaz și lichide
inflamabile în aparat.
• Produsele inflamabile sau obiectele
umezite cu produse inflamabile nu
trebuie introduse în aparat, nici puse
alături sau deasupra acestuia.
• Nu atingeți compresorul sau
condensatorul. Sunt fierbinți.
2.4 Iluminare interioară
AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare.
• Acest produs conține una sau mai
multe surse de lumină din clasa de
eficiență energetică E.
• Referitor la becul (becurile) din acest
produs și becurile de schimb vândute
separat: Aceste becuri sunt
concepute pentru a suporta situațiile
fizice extreme din aparatele
electrocasnice, cum ar fi cele de
temperatură, vibrație, umiditate sau
au rolul de a semnaliza informații
privitoare la starea operațională a
aparatului. Acestea nu sunt destinate
utilizării în alte aplicații și nu sunt
adecvate pentru iluminarea camerelor
din locuință.
2.5 Îngrijirea și curățarea
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare
personală sau deteriorare a
aparatului.
• Înainte de a efectua operațiile de
întreținere, dezactivați aparatul și
scoateți ștecherul din priză.
• Acest aparat conține hidrocarburi în
unitatea de răcire. Doar o persoană
calificată trebuie să efectueze
întreținerea și încărcarea unității.
• Verificați regulat evacuarea aparatului
și, dacă este necesar, curățați-o.
Dacă evacuarea este blocată, apa
dezghețată se va acumula în partea
de jos a aparatului.
2.6 Serviciul de asistență
tehnică
• Pentru a repara aparatul contactați
Centrul de service autorizat. Utilizați
doar piese de schimb originale.
• Rețineți că reparațiile făcute în regie
proprie sau care nu sunt făcute de
profesioniști pot afecta siguranța și
pot anula garanția.
• Următoarele piese de schimb vor fi
disponibile timp de 7 ani după ce
modelul nu mai este produs:
termostate, senzori de temperatură,
plăci cu circuite imprimate, surse de
lumină, mânere de ușă, balamale de
ușă, tăvi și coșuri. Rețineți că unele
piese de schimb sunt disponibile doar
la reparatorii profesioniști și nu toate
piesele de schimb sunt relevante
pentru toate modelele.
• Garniturile de ușă vor fi disponibile
timp de 10 ani după ce modelul nu
mai este fabricat.
2.7 Gestionarea deșeurilor
după încheierea ciclului de
viață al aparatului
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare sau
sufocare.
• Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare electrică.
• Tăiați cablul electric și îndepărtați-l.
• Scoateți ușa pentru a preveni
închiderea copiilor sau a animalelor
de companie în aparat.
• Circuitul frigorific și materialele de
izolare a acestui aparat nu afectează
stratul de ozon.
• Spuma izolatoare conține gaze
inflamabile. Contactați autoritatea
locală pentru informații privind
aruncarea adecvată a acestui aparat.
• Nu deteriorați partea unității de răcire
apropiată de schimbătorul de căldură.
Page 64
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
www.aeg.com64
3. INSTALAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
Siguranța.
3.1 Dimensiuni
Dimensiunile de gabarit ¹
H1mm818
W1mm595
D1mm577
¹ înălțimea, lățimea și profunzimea
aparatului fără mâner
Spațiul total necesar la utilizare ³
H2mm820
W3mm600
D3mm1162
³ înălțimea, lățimea și adâncimea
aparatului, inclusiv mânerul, plus spațiul
necesar pentru circulația liberă a aerului
Spațiul necesar la utilizare ²
H2mm820
W2mm600
D2mm580
² înălțimea, lățimea și adâncimea
aparatului, inclusiv mânerul, plus spațiul
necesar pentru circulația liberă a aerului
răcit
de răcire, plus spațiul necesar pentru a
permite deschiderea ușii la unghiul
minim care să permită scoaterea tuturor
echipamentelor interne
3.2 Amplasarea
Pentru a asigura funcționarea optimă a
aparatului, nu trebuie să instalați
aparatul în apropierea surselor de
căldură (cuptor, sobe, radiatoare,
aragaze, hote, plite sau plite cu
extractor ) sau într-un loc cu lumină
directă. Asigurați-vă că aerul poate
circula liber în spatele dulapului.
Page 65
ROMÂNA65
Acest aparat trebuie instalat la interior
într-un loc uscat și bine ventilat.
Acest aparat este conceput pentru a fi
utilizat la temperatura camerei de la
10°C la 38°C.
Funcționarea corectă a
aparatului poate fi garantată
doar în cadrul intervalului de
temperatură specificat.
Dacă aveți nelămuriri cu
privire la locul de instalare a
aparatului, vă rugăm să
apelați la vânzător, la
serviciul nostru de asistență
pentru clienți sau la cel mai
apropiat Centru de service
autorizat.
Trebuie să poată fi posibilă
deconectarea aparatului de
la priză. De aceea ștecherul
trebuie să fie ușor accesibil
și după instalare.
3.3 Conexiunea electrică
• Înainte de a conecta aparatul,
asigurați-vă că tensiunea și frecvența
indicate pe plăcuța cu datele tehnice
corespund cu sursa de alimentare a
locuinței.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare. Ștecherul cablului
electric este prevăzut cu un contact în
acest scop. Dacă priza din locuință nu
este împământată, conectați aparatul
la o împământare separată, în
conformitate cu reglementările în
vigoare, după ce ați consultat un
electrician calificat.
• Producătorul nu-și asumă nicio
responsabilitate dacă aceste măsuri
de siguranță nu sunt respectate.
• Această mașină este conformă cu
Directivele C.E.E.
3.4 Nivelare
Când așezați aparatul, asiguraţi-vă că
este perfect orizontal. Acest lucru se
poate realiza prin intermediul celor două
picioare reglabile din partea de jos în
faţă.
3.5 Reversibilitatea ușii.
Consultați documentul separat care
conține instrucțiuni privind instalarea și
inversarea așezării ușii.
ATENŢIE!
În fiecare etapă a inversării
așezării ușii, protejați
podeaua de zgârieturi
folosind un material durabil.
Page 66
2
1
3
4
6
5
7
8
1 2 3456
7
www.aeg.com66
4. DESCRIEREA PRODUSULUI
4.1 Prezentarea generală a
produsului
Panou de comandă
1
Raft
2
Picior
3
Cadru decorativ
4
Ușă din sticlă cu triplu vitraj
5
5. FUNCȚIONARE
AVERTISMENT!
Nu vărsați lichide pe panoul
de comandă. Acest lucru
poate deteriora
echipamentul și poate crește
riscul de electrocutare.
5.1 Panou de comandă
Tasta modului păstrare
1
Tasta de scădere a temperaturii
2
pentru compartimentul superior
Tasta de creștere a temperaturii
3
pentru compartimentul superior
Mâner
6
Garnitură
7
Filtru de aer
8
Afișaj
4
Tasta de scădere a temperaturii
5
pentru compartimentul inferior
Tasta de creștere a temperaturii
6
pentru compartimentul inferior
Page 67
Tastă iluminare
BECD
F
G
A
7
5.2 Afișaj
ROMÂNA67
A. Indicator de temperatură pentru
compartimentul superior
B. Indicator pentru compartimentul
superior
C. Indicator alarmă
D. Indicator pentru resetarea filtrului
5.3 Pornirea şi oprirea
Pentru a porni aparatul.
1. Introduceți ștecherul în priză.
2. Dacă afișajul este oprit, atingeți și
mențineți apăsată tasta de scădere
a temperaturii pentru
compartimentul inferior și tasta de
timp de 3 secunde.
Afișajul indică temperatura setată implicit
12°C.
Pentru a opri aparatul, repetați pasul 2 și
scoateți ștecherul din priza de perete.
Pentru a selecta o temperatură diferită,
consultați secțiunea „Reglarea
temperaturii".
5.4 Reglarea temperaturii
Temperatura setată implicit
pentru dulapuri de vinuri
este 12°C.
Temperatura poate fi reglată
între +5 și +20°C.
Pentru a seta temperatura, atingeți tasta
de creștere sau descreștere a
temperaturii pentru compartiment:
• O singură atingere indică temperatura
setată curent.
E. Indicatorul compartimentului inferior
F. Indicator de temperatură pentru
compartimentul inferior
G. Indicator blocare acces copii
• A doua atingere crește sau scade
temperatura cu un grad.
• Pentru a accelera selecția, atingeți și
mențineți apăsată tasta de creștere
sau scădere a temperaturii până când
ajungeți la temperatura dorită.
În mod implicit, cifrele de
temperatură afișează
temperatura curentă. Când
atingeți o dată sau începeți
să selectați o nouă setare,
cifrele afișate clipesc. După
3 secunde fără a atinge
tastele, cifrele nu mai clipesc
și este afișată temperatura
curentă.
Pentru a seta temperatura corectă pentru
fiecare tip de vin, consultați capitolul
„Utilizare zilnică".
5.5 Configurarea iluminării
Atingeți o dată tasta pentru iluminare
pentru a aprinde sau stinge lumina.
Setarea implicită a iluminării este 1A
pentru comportamentul luminii și 9L
pentru luminozitate.
Lumina nu are niciun efect
negativ asupra calității
vinului.
Page 68
www.aeg.com68
Puteți regla comportamentul de iluminare
și luminozitatea.
Pentru a seta comportamentul de
iluminare sau luminozitatea:
1. Atingeți și mențineți apăsată tasta
iluminare timp de 3 secunde pentru a
intra în meniul de setare a luminii.
Indicatorul compartimentului superior
clipește, indicând comportamentul
luminii A, indicatorul
compartimentului inferior clipește
indicând luminozitateaL.
2. Atingeți regulatoarele de temperatură
ale fiecărui compartiment în mod
repetat pentru a alege setarea dorită.
Comportament de iluminare (A):
• 1A ușă deschisă - lumini aprinse la
cel mai înalt nivel de reglare a
intensității, ușă închisă - luminile se
sting,
• 2A ușă deschisă - lumini aprinse la
cel mai înalt nivel de reglare a
intensității, ușă închisă - lumini
aprinse la nivelul de reglare a
intensității selectat,
• 3A ușă deschisă și închisă - lumini
aprinse la nivelul de reglare a
intensității selectate,
• 4A ușă deschisă - lumini aprinse la
nivelul de reglare a intensității, ușă
închisă - lumini aprinse la cel mai înalt
nivel de reglare a intensității.
Luminozitate (L):
• 9L este setarea cea mai luminoasă, în
timp ce 1L este cea mai estompată.
5.6 Cellaring
Modul Cellaring setează o temperatură
fixă de 12°C în partea superioară,
inferioară sau în ambele compartimente.
Pentru a activa modul Cellaring, atingeți
tasta Cellar Mode:
• o dată, pentru a activa modul
Cellaring în compartimentul superior,
• de două ori, pentru a activa modul
Cellaring în compartimentul inferior,
• de trei ori, pentru a activa modul
Cellaring în ambele compartimente.
După fiecare atingere, CE apare pe
afișaj și clipește pe indicatorul de
temperatură al compartimentului
corespunzător. După 5 secunde CE nu
mai clipesc și modul selectat este activ.
Pentru a dezactiva modul Cellaring,
atingeți tasta Cellar Mode în mod repetat
până când CE dispare de pe afișaj.
5.7 Modul Child Lock
Activați modul Child Lock pentru a bloca
tastele împotriva funcționării
neintenționate.
Pentru a activa Child Lock, apăsați și
mențineți apăsată tasta Cellar Mode
timp de 3 secunde. Când modul este
pornit, indicatorul de blocare se aprinde
la luminozitate maximă. După 3 secunde,
indicatorul de blocare se reduce la
jumătate din luminozitate.
Dacă apăsați orice altă tastă
decât Cellar Mode,
indicatorul de blocare
clipește de trei ori.
Pentru a dezactiva modul Child Lock,
atingeți din nou tasta corespunzătoare.
Modul Child Lock se
dezactivează după
întreruperea curentului
electric sau după
deconectarea aparatului.
5.8 Resetați filtrul de aer
Pentru a reseta alarma filtrului de aer:
1. Schimbați filtrul de aer pe bază de
carbon. Consultați secțiunea
„Înlocuirea filtrului de aer".
2. Atingeți și mențineți apăsate
simultan tastele creștere temperatură
și iluminare timp de 5 secunde.
3. Indicatorul filtrului se stinge pentru
următoarele 6 luni.
După 6 luni, afișajul prezintă
indicatorul filtrului pentru a
vă reaminti să înlocuiți filtrul.
5.9 Activare sau dezactivare
sunete
Sunetele sunt activate în mod implicit.
Page 69
ROMÂNA69
Pentru a activa sau dezactiva sunete:
1. Atingeți lung și simultan tastele
Cellar Mode de creștere a
temperaturii și timp de 5 secunde.
2. Afișajul indică Of timp de 2 secunde
când sunetele sunt activate sau On
timp de 2 secunde când sunetele
sunt dezactivate.
5.10 Schimbarea unităților de
temperatură
Pentru a comuta unitățile de temperatură
între °C și °F:
1. Atingeți simultan tastele Cellar Mode
și Scădere temperatură.
2. Odată ce ați setat unitatea preferată,
°C sau °F clipește pe afișaj timp de 5
secunde.
5.11 Modul Demo
Activați modul Demo pentru a face o
demonstrație a funcțiilor aparatului
electrocasnic.
Pentru a activa modul Demo, atingeți și
mențineți apăsată tasta de iluminare și
tastele Cellar Mode simultan timp de 10
secunde.
Odată ce modul este pornit, afișajul
indică dE On clipind timp de 5 secunde.
Mesajul de mai sus este afișat la fiecare
5 minute pentru a vă reaminti că aparatul
este în modul Demo.
Pentru a dezactiva modul Demo, repetați
procedura de mai sus.
După dezactivarea modului, afișajul
indică dE Of clipind timp de 5 secunde .
5.12 Alarmă temperatură
ridicată și scăzută
Alarmă pentru temperatură ridicată
Alarma se activează atunci când
temperatura compartimentului este 5°C
mai mare decât temperatura setată
pentru mai mult de 60 minute.
În timpul alarmei:
• Afișajul indică Hº
• indicatorul de alarmă se aprinde
intermitent
Alarmă temperatură scăzută
Alarma se activează atunci când
temperatura compartimentului este 2°C
mai mică decât temperatura setată
pentru mai mult de 60 minute.
În timpul alarmei:
• Afișajul indică Lº
• indicatorul de alarmă se aprinde
intermitent
Fiecare compartiment
gestionează separat alarma
de temperatură.
Apăsați orice tastă de pe panoul de
comandă pentru a opri alarma.
• Când aparatul revine la temperatura
setată, afișajul normal este restabilit.
Verificați dacă vinul din interior nu
este alterat.
• Dacă temperatura este încă prea
ridicată sau prea scăzută, alarma se
declanșează din nou după 60 de
minute.
Alarma nu se stinge în
primele 90 de minute după
pornirea aparatului.
5.13 Alarmă uşă deschisă
Dacă ușa este lăsată deschisă timp de
aproximativ 5 minute, luminile încep să
clipească și afișajul indică un clipit drOP. După alte 2 minute, sunetul este
activat.
Alarma se oprește după ce închideți ușa
sau după ce apăsați oricare tastă de pe
panoul de comandă.
Alarma se declanșează din
nou după 5 minute dacă ușa
este încă deschisă.
Page 70
1
2
3
4
5
www.aeg.com70
6. UTILIZARE ZILNICĂ
6.1 Depozitarea vinului
Acest aparat este menit să
fie utilizat exclusiv pentru
depozitarea de vin.
Durata de depozitare pentru vin depinde
de maturitatea lui, conținutul de alcool și
nivelul de fructoză și de tanin din acesta.
La momentul achiziţiei, verificaţi dacă
vinul este deja învechit sau dacă se va
îmbunătăţi în timp.
Temperaturi de depozitare
recomandate:
• Pentru șampanie și vinuri spumoase,
între +6°C și +8°C.
• Pentru vinuri albe, între +10°C și
+12°C.
• Pentru vinuri rose și vinuri roșii
ușoare, între +12°C și +16°C.
• Pentru vinuri roșii vechi, între +14°C
și +18°C.
Aparatul este conceput pentru a depozita
până la 40 sticle de Bordeaux (0,75 l)
prin amplasarea:
• 5 sticle la nivelul 1,
• 7 sticle la nivelurile 2, 3, 5,
• sticle 14 la nivelul 4
Niveluri de depozitare
Raft plin pe niveluri 2, 3, 5
6.2 Scoaterea și instalarea
rafturilor
Scoaterea rafturilor
Pentru a scoate raftul:
1. Deschideți complet ușa dulapului cu
vinuri.
2. Trageţi raftul în afară.
3. Luați raftul din mijloc, ridicați-l ușor și
scoateți-l din cabinetul pentru vinuri.
Instalarea rafturilor
Pentru a pune raftul înapoi în poziția
inițială:
1. Trageţi complet ghidajele raftului.
2. Poziționați monturile din spate ale
raftului pe șine, astfel încât să fie
angrenate pe ambele părți.
Page 71
3. Aliniați ghidajele în față.
ROMÂNA71
4. Apăsaţi ferm partea de jos a raftului
în jos pentru a verifica dacă este
aşezat şi cuplat corect pe şine şi
împingeţi-l înapoi în aparat.
ATENŢIE!
Înainte de a pune sticlele de
vin pe rafturi, asigurați-vă că
sunt bine fixate pe șine.
Verificaţi posibila poziţionare incorectă a
raftului:
Folosiți rafturile din lemn
numai pentru a depozita
sticlele.
6.3 Înlocuirea filtrului de aer
Aparatul este echipat cu filtrul de carbon
amplasat lângă panoul de comandă.
Consultați capitolul „Descrierea
produsului".
Filtrul purifică aerul de mirosurile nedorite
din dulapul de vinuri, îmbunătățind
calitatea depozitării.
Pentru înlocuirea filtrului de aer:
1. Localizați filtrul și scoateți-l din
aparat. Scoateți capacul.
2. Scoateți filtrul vechi.
3. Scoateți filtrul nou din punga de
plastic.
4. Introduceți noul filtru asigurându-vă
că partea cu textul este orientată în
sus.
Page 72
www.aeg.com72
7. SFATURI UTILE
5. Puneți la loc capacul filtrului și
montați-l la loc în aparat.
6. Mergeți la panoul de comandă și
resetați filtrul pentru a dezactiva
alarma. Consultați secțiunea
„Resetați filtrul de aer".
Pentru a obține cele mai bune rezultate,
filtrul trebuie înlocuit la fiecare 6 luni.
Noul filtru activ poate fi cumpărat de la
distribuitorul dumneavoastră local sau de
pe site-ul web. Numărul piesei este
imprimat pe punga de plastic.
7.1 Recomandări pentru
economisirea energiei
• Configurația internă a aparatului este
cea care asigură cea mai eficientă
utilizare a energiei.
• Nu deschideți ușa prea des și nu o
lăsați deschisă mai mult decât este
necesar.
8. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
Siguranța.
8.1 Avertismente generale
ATENŢIE!
Scoateți ștecherul din priză
înainte de a efectua orice
operație de întreținere
Acest aparat conține
hidrocarburi în unitatea de
răcire; prin urmare
întreținerea și reîncărcarea
trebuie efectuate numai de
tehnicieni autorizați.
Accesoriile și celelalte piese
ale aparatului nu sunt
adecvate pentru a fi spălate
în mașina de spălat vase.
• Asigurați o ventilație bună. Nu
acoperiți grilajele sau orificiile de
ventilație.
8.2 Curățarea interiorului
Înainte de a folosi aparatul pentru prima
oară, spălați interiorul și toate accesoriile
interne cu apă călduță și cu săpun
neutru pentru a înlătura mirosul specific
de produs nou, după care uscați bine.
ATENŢIE!
Nu folosiți detergenți, pulberi
abrazive, agenți de curățare
pe bază de clor sau ulei
deoarece vor deteriora
stratul acoperitor.
8.3 Curățare periodică
Echipamentul trebuie curățat în mod
regulat:
1. Curățați interiorul cu apă călduță și
soluție de bicarbonat de sodiu.
Soluția trebuie să conțină
aproximativ 2 linguri de bicarbonat de
sodiu până la un litru de apă.
Page 73
2
1
1
2
ROMÂNA73
2. Scoateți excesul de apă din burete
sau cârpă atunci când curățați zona
comenzilor sau a oricăror
componente electrice.
3. Curățați exteriorul aparatului cu apă
caldă și un săpun neutru.
4. Verificați regulat garniturile ușii și
ștergeți-le pentru a vă asigura că
sunt curate.
5. Clătiți și uscați bine.
Drenaj superior
8.4 Curățarea canalului
Curățați periodic orificiul de evacuare
pentru a preveni revărsarea apei și
scurgerea pe sticlele depozitate. se află
pe peretele posterior, în partea din
stânga jos și partea din mijloc sus a
aparatului.
Înainte de curățare, scoateți cele două
rafturi de jos și de sus . Pentru a ajunge
la evacuare mai ușor, apăsați ușor
grătarul de acoperire. Pentru curățare,
folosiți un agent de curățare delicat
pentru tuburi.
Evacuare inferioară
Consultați capitolul
„Scoaterea și instalarea
rafturilor” pentru instrucțiuni
privind modul de demontare
și instalare a rafturilor.
8.5 Perioadele de
nefuncţionare
Atunci când aparatul nu este utilizat pe
perioade îndelungate, luați următoarele
măsuri de precauție:
1. Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare electrică.
2. Îndepărtați toate articolele.
3. Curățați aparatul și toate accesoriile.
4. Lăsați ușa deschisă pentru a preveni
mirosurile neplăcute.
Atunci când aparatul nu este utilizat din
cauza unei pene de curent:
• Majoritatea penelor de curent sunt
corectate în câteva ore și nu
afectează temperatura aparatului
dacă reduceți la minimum
deschiderea ușii.
• Dacă alimentarea va fi oprită pentru o
perioadă mai lungă de timp, trebuie
să parcurgeți pașii corespunzători
descriși mai sus.
Page 74
www.aeg.com74
9. DEPANARE
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
Siguranța.
9.1 Ce trebuie făcut dacă...
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Aparatul nu funcționează.Aparatul este oprit.Pornește aparatul.
Ştecherul nu este introdus
Nu există tensiune în priză. Conectați un alt aparat electric
Întrerupătorul de circuit s-a
Compresorul funcţionează
continuu.
Temperatura camerei este
Ușa este deschisă prea
Ușa nu este închisă co‐
Iluminarea nu funcționează. Lumina este stinsă.Aprindeți lumina. Consultă
Aparatul nu este conectat
Întrerupătorul de circuit s-a
Becul este defect.Contactați Centrul de service
Butonul de iluminare nu
Prea multă vibrație.Aparatul nu este sprijinit
corect în priză.
declanșat sau s-a ars o si‐
guranță.
Temperatura nu este seta‐
tă corect.
prea ridicată.
des.
rect.
la priză.
declanșat sau s-a ars o si‐
guranță.
funcționează.
corect.
Introdu ștecherul corect în pri‐
ză.
la priză, pentru a verifica dacă
există curent electric. În caz
contrar, contactați un electri‐
cian calificat.
Porniți întrerupătorul de circuit
sau schimbați siguranța.
Consultați capitolul „Funcțio‐
nare".
Consultați capitolul „Instala‐
rea".
Nu lăsați ușa deschisă mai
mult decât este necesar.
Consultați secțiunea „Închideți
ușa".
secțiunea „Configurarea ilumi‐
nării".
Conectați aparatul.
Porniți întrerupătorul de circuit
sau schimbați siguranța.
autorizat
Contactați Centrul de service
autorizat
Verificați dacă aparatul este
stabil.
Page 75
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Aparatul scoate zgomote.Aparatul nu este susținut
corect.
Pe placa din spate a apara‐
tului curge apă.
Apa curge în interiorul dula‐
pului de vinuri.
Apa curge în interiorul dula‐
pului de vinuri.
Temperatura din cabinetul
pentru vinuri este prea mică
sau prea ridicată.
Ușa nu este închisă co‐
În timpul procesului de
dezgheţare automată,
gheaţa se topeşte pe placa
din spate.
Scurgerile aparatului sunt
înfundate.
Produsele împiedică scur‐
gerea apei în colectorul de
apă.
Regulatorul de temperatu‐
ră nu este setat corect.
rect.
Verificați dacă aparatul este
stabil.
Este corect.
Curățați orificiile de evacuare
ale aparatului, consultați
secțiunea „Curățarea canalu‐
lui".
Asigurați-vă că produsele nu
ating placa din spate.
Setați o temperatură mai ridi‐
cată sau mai scăzută.
Consultați secțiunea „Închideți
ușa".
ROMÂNA75
Dacă sfatul nu duce la
rezultatul dorit, apelați la cel
mai apropiat centru de
service autorizat.
9.2 Înlocuirea becului
Aparatul este echipat cu o sursă de
lumină interioară de tip LED cu o durată
mare de funcționare.
Dispozitivul de iluminare se poate înlocui
numai în service. Contactați Centrul de
service autorizat cu care lucrați.
9.3 Închideți ușa
1. Curățați garniturile ușii.
2. Dacă este necesar, reglați ușa.
Consultați capitolul „Instalarea".
3. Dacă este necesar, înlocuiți
garniturile defecte ale ușii. Contactați
Centrul de service autorizat.
Page 76
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
www.aeg.com76
10. ZGOMOTE
11. DATE TEHNICE
Informațiile tehnice sunt specificate pe
plăcuța cu date tehnice aflată pe partea
internă a aparatului și pe eticheta
energetică.
Codul QR de pe eticheta energetică
furnizată împreună cu aparatul oferă un
link web către informațiile referitoare la
performanța aparatului aflate în baza de
date EPREL UE. Păstrați eticheta
energetică pentru referință împreună cu
manualul utilizatorului și toate celelalte
documente furnizate împreună cu acest
aparat.
Aceleași informații pot fi găsite în EPREL
folosind linkul
împreună cu numele modelului și
numărul de produs pe care le găsiți pe
plăcuța cu date tehnice a aparatului.
Consultați linkul
pentru informații detaliate despre
eticheta energetică.
https://eprel.ec.europa.eu
www.theenergylabel.eu
12. INFORMAȚII PENTRU INSTITUTELE DE TESTARE
Instalarea și pregătirea aparatului pentru
orice verificare EcoDesign se va face în
conformitate cu EN 62552. Cerințele
privind ventilația, dimensiunile locașului
și distanțele minime pentru spate trebuie
să fie cele menționate în capitolul 3 al
acestui Manual de utilizare. Contactați
producătorul pentru orice alte informații
suplimentare, inclusiv pentru planurile de
încărcare.
Page 77
13. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
ROMÂNA77
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
. Pentru a recicla ambalajele, acestea
trebuie puse în containerele
corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea
mediului şi a sănătăţii umane şi la
reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi
aparatele marcate cu acest simbol
împreună cu deşeurile menajere.
Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia
oraşului dvs.
11. TECHNICKÉ ÚDAJE.........................................................................................95
12. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ ÚSTAVY.......................................................95
13. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA..........................................................96
NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám
poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné
technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete
u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a
dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič mohli využívať čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a
informácie o servise a opravách:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte si výrobok a využite tak ešte lepší servis:
www.registeraeg.com
Pre váš spotrebič si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a
originálne náhradné diely:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ O ZÁKAZNÍKA A ZÁKAZNÍCKY
SERVIS
Vždy používajte originálne náhradné diely.
Ak potrebujete kontaktovať autorizované servisné stredisko, uistite sa, že máte k
dispozícii nasledujúce údaje: Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Upozornenie / Výstražné a bezpečnostné informácie
Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 79
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne
prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca
nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené
nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny
uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste
do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov
a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo
psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou
osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča
a rozumejú prípadným rizikám.
• Deti od 3 do 8 rokov smú nakladať spotrebič
a vykladať z neho za predpokladu, že boli správne
poučené.
• Tento spotrebič smú používať osoby s veľmi
rozsiahlymi a zložitými hendikepmi za predpokladu, že
boli správne poučené.
• Deti do 3 rokov nesmú mať prístup k spotrebiču,
pokiaľ nie sú pod nepretržitým dohľadom zodpovednej
osoby.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa so spotrebičom.
• Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať
žiadnu údržbu na spotrebiči.
• Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich
zlikvidujte.
SLOVENSKY79
1.2 Všeobecná bezpečnosť
• Tento spotrebič je určený iba na skladovanie vína.
• Tento spotrebič je určený na jedno použitie
v domácnosti v interiéri.
Page 80
www.aeg.com80
• Tento spotrebič sa môže používať v kanceláriách,
hotelových hosťovských izbách, izbách s posteľou
a raňajkami, v domovoch poľnohospodárskych hostí
a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak
takéto používanie nepresiahne (priemerné) úrovne
používania v domácnosti.
• UPOZORNENIE: Vetracie otvory na skrini spotrebiča
alebo konštrukcii zabudovateľného spotrebiča musia
zostať voľné a nezakryté.
• UPOZORNENIE: Na urýchlenie rozmrazovania
nepoužívajte iné mechanické zariadenia alebo
prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca.
• UPOZORNENIE: Nepoškodzujte chladiaci okruh.
• UPOZORNENIE: V spotrebiči vo vnútri priehradiek na
uchovávanie potravín nepoužívajte elektrické
spotrebiče, ak daný typ neodporúča výrobca.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani
paru.
• Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou.
Používajte len neutrálne čistiace prostriedky.
Nepoužívajte abrazívne výrobky, čistiace špongie s
abrazívnou vrstvou, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
• Keď je spotrebič dlho prázdny, vypnite ho, odmrazte,
vyčistite, vysušte a nechajte otvorené dvierka, aby ste
predišli tvorbe plesne v spotrebiči.
• V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako
napríklad aerosólové nádoby s horľavými hnacími
látkami.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, ním autorizované servisné stredisko alebo
podobne kvalifikované osoby, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Page 81
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SLOVENSKY81
2.1 Montáž
VAROVANIE!
Tento spotrebič smie
nainštalovať iba
kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetky obaly.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
• Z bezpečnostných dôvodov spotrebič
nepoužívajte, ak nie je správne
nainštalovaný do nábytku určeného
na zabudovanie.
• Dodržiavajte pokyny na inštaláciu
dodané so spotrebičom.
• Vždy dávajte pozor, ak presúvate
spotrebič, pretože je ťažký. Vždy
používajte ochranné rukavice a
uzavretú obuv.
• Uistite sa, že okolo spotrebiča môže
prúdiť vzduch.
• Pri prvej inštalácii alebo po zmene
smeru otvárania dvierok počkajte
minimálne 4 hodiny pred pripojením
spotrebiča do napájania. Je to
potrebné na to, aby olej stiekol späť
do kompresora.
• Pred vykonávaním úprav na
spotrebiči (napr. zmena smeru
otvárania dvierok) vytiahnite sieťovú
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Spotrebič neinštalujte blízko
radiátorov, sporákov, rúr ani varných
panelov, pokiaľ nie je v inštalačných
pokynoch uvedené inak.
• Spotrebič nevystavujte dažďu.
• Neinštalujte spotrebič na priamom
slnečnom svetle.
• Spotrebič neinštalujte do oblastí, ktoré
sú príliš vlhké alebo príliš studené.
• Pri presúvaní spotrebiča nadvihnite
jeho prednú hranu, aby ste
nepoškriabali podlahu.
2.2 Zapojenie do elektrickej
siete
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
požiaru a zásahu
elektrickým prúdom.
VAROVANIE!
Pri umiestňovaní spotrebiča
sa uistite, že nie je elektrický
napájací kábel zachytený
alebo poškodený.
VAROVANIE!
Nepoužívajte viaczásuvkové
adaptéry a predlžovacie
káble.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Uistite sa, že parametre na typovom
štítku sú kompatibilné s elektrickým
napätím zdroja napájania.
• Vždy používajte správne
nainštalovanú zásuvku odolnú proti
nárazom.
• Dávajte pozor, aby ste nepoškodili
elektrické komponenty (napr. sieťovú
zástrčku, sieťový kábel, kompresor).
Ak je potrebná výmena elektrických
komponentov, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko alebo
elektrikára.
• Sieťový kábel musí byť pod úrovňou
sieťovej zástrčky.
• Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej
zásuvky až po dokončení inštalácie.
Po inštalácii sa uistite, že máte
prístup k sieťovej zástrčke.
• Spotrebič neodpájajte ťahaním za
napájací kábel. Vždy ťahajte za
sieťovú zástrčku.
2.3 Použitie
VAROVANIE!
Riziko poranenia, popálenia,
zásahu elektrickým prúdom
alebo riziko požiaru.
Spotrebič obsahuje horľavý plyn,
izobután (R600a), prírodný plyn s
vysokou úrovňou environmentálnej
kompatibility. Dávajte pozor, aby ste
nepoškodili chladiaci okruh, ktorý
obsahuje izobután.
• Nemeňte technické parametre tohto
spotrebiča.
Page 82
www.aeg.com82
• Akékoľvek použitie zabudovaného
produktu ako voľne stojaceho je
prísne zakázané.
• Do spotrebiča nevkladajte elektrické
spotrebiče (napr.: zariadenia na
výrobu zmrzliny), ak ich neoznačil za
vhodné výrobca.
• Ak sa poškodí chladiaci okruh, uistite
sa, že v miestnosti nie sú plamene a
zdroje vznietenia. Miestnosť dobre
vyvetrajte.
• Nedovoľte, aby sa plastových častí
spotrebiča dotýkali horúce predmety.
• V spotrebiči neskladujte horľavé plyny
ani kvapaliny.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú
nasiaknuté horľavými látkami,
neklaďte do spotrebiča, do jeho
blízkosti ani naň.
• Nedotýkajte sa kompresora ani
kondenzátora. Sú horúce.
2.4 Vnútorné osvetlenie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
• Tento výrobok obsahuje jeden alebo
viac zdrojov svetla s triedou
energetickej účinnosti E.
• Informácie o žiarovke/žiarovkách
vnútri tohto výrobku a náhradných
dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú
samostatne: Tieto žiarovky sú
navrhnuté tak, aby odolali extrémnym
podmienkam v domácich
spotrebičoch, ako napr. teplota,
vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako
ukazovatele prevádzkového stavu
spotrebiča. Nie sú určené na
používanie iným spôsobom a nie sú
vhodné na osvetlenie priestorov v
domácnosti.
2.5 Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenia
spotrebiča.
• Pred vykonávaním údržby spotrebič
vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
• Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky
v chladiacej jednotke. Údržbu a
dopĺňanie jednotky smie vykonať iba
kvalifikovaná osoba.
• Pravidelne kontrolujte odtok
spotrebiča a v prípade potreby ho
vyčistite. Ak je odtok upchatý,
odmrazená voda sa bude
zhromažďovať na dne spotrebiča.
2.6 Servis
• Ak treba dať spotrebič opraviť,
obráťte sa na autorizované servisné
stredisko. Používajte iba originálne
náhradné diely.
• Nezabudnite, že vlastnoručná alebo
neprofesionálna oprava môže mať
bezpečnostné následky a mohla by
spôsobiť zánik záruky.
• Nasledovné náhradné diely budú
dostupné po dobu 7 rokov od
ukončenia predaja modelu:
termostaty, snímače teploty, dosky
s plošnými spojmi, zdroje osvetlenia,
rukoväte dvierok, závesy dvierok,
nádoby a koše. Upozorňujeme, že
niektoré z týchto dielov môžu byť
dostupné iba pre profesionálnych
opravárov, a že nie všetky náhradné
diely sú vhodné pre všetky modely.
• Tesnenia dvierok budú dostupné po
dobu 10 rokov od ukončenia predaja
modelu.
2.7 Likvidácia
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo udusenia.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte
ho.
• Odstráňte dvierka, aby ste zabránili
uviaznutiu detí a domácich zvierat v
spotrebiči.
• Chladiaci okruh a izolačné materiály
tohto spotrebiča nepoškodzujú
ozónovú vrstvu.
• Penová izolácia obsahuje horľavý
plyn. Informácie o správnej likvidácii
spotrebiča vám poskytne váš miestny
úrad.
• Nepoškoďte tú časť chladiacej
jednotky, ktorá sa nachádza blízko
výmenníka tepla.
Page 83
3. MONTÁŽ
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
3.1 Rozmery
SLOVENSKY83
Celkové rozmery ¹
H1mm818
W1mm595
D1mm577
Celkový priestor potrebný pri používa‐
ní ³
H2mm820
W3mm600
D3mm1162
¹ výška, šírka a hĺbka spotrebiča bez
rukoväti
³ výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväti spolu s priestorom potrebným na
Priestor potrebný pri používaní ²
H2mm820
W2mm600
D2mm580
² výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväti spolu s priestorom potrebným na
voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
a priestorom potrebným na otvorenie
dvierok do uhla, ktorý umožňuje vybratie
vnútorného vybavenia
3.2 Umiestnenie
V záujme optimálnej prevádzky
neinštalujte spotrebič v blízkosti zdroja
tepla (rúry, sporákov, radiátorov, varičov,
odsávačov pár alebo varných panelov)
alebo na mieste s priamym slnečným
žiarením. Dbajte na to, aby okolo zadnej
časti spotrebiča mohol voľne cirkulovať
vzduch.
Page 84
www.aeg.com84
Spotrebič treba inštalovať do suchej,
dobre vetranej miestnosti.
Tento spotrebič je určený na použitie pri
okolitej teplote od 10°C do 38°C.
Správnu prevádzku
spotrebiča možno zaručiť len
v rámci uvedeného
teplotného rozsahu.
Ak máte akékoľvek
pochybnosti o tom, kde
inštalovať spotrebič, obráťte
sa na predajcu alebo na
zákaznícke služby alebo na
najbližšie autorizované
servisné stredisko.
Spotrebič sa musí dať bez
problémov odpojiť od
napájania. Zástrčka preto
bude musieť byť po inštalácii
ľahko prístupná.
3.3 Zapojenie do elektrickej
siete
• Pred zapojením do siete sa uistite, či
napätie a frekvencia uvedené na
typovom štítku zodpovedajú vašim
domácim hodnotám napájania.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
Zástrčka na napájacom kábli
obsahuje kontakt, ktorý slúži na tento
účel. Ak domáca sieťová zásuvka nie
je uzemnená, spotrebič pripojte
k samostatnému uzemneniu v súlade
s platnými predpismi. Poraďte sa s
kvalifikovaným elektrikárom.
• Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť pri nedodržaní hore
uvedených bezpečnostných opatrení.
• Tento spotrebič spĺňa smernice EHS.
3.4 Vyrovnanie
Pri umiestňovaní spotrebiča dbajte na to,
aby bol uvedený do vodorovnej polohy.
Dosiahnete to pomocou dvoch
nastaviteľných nožičiek vpredu
naspodku.
3.5 Zmena smeru otvárania
dvierok
Pozri samostatný dokument s pokynmi o
inštalácii a zmene smeru otvárania
dvierok.
UPOZORNENIE!
Pri každom kroku zmeny
smeru otvárania dvierok
chráňte podlahu trvácnym
materiálom pred
poškriabaním.
Page 85
4. OPIS VÝROBKU
2
1
3
4
6
5
7
8
1 2 3456
7
4.1 Prehľad výrobku
SLOVENSKY85
Ovládací panel
1
Polica
2
Nožička
3
Ozdobný rám
4
Trojité sklenené dvierka
5
5. PREVÁDZKA
VAROVANIE!
Na ovládací panel
nevylievajte žiadne tekutiny.
Môže to poškodiť zariadenie
a zvýšiť riziko úrazu
elektrickým prúdom.
5.1 Ovládací panel
Tlačidlo režimu Cellar
1
Tlačidlo zníženia teploty v hornom
2
oddelení
Tlačidlo zvýšenia teploty v hornom
3
oddelení
Rukoväť
6
Tesnenie
7
Vzduchový filter
8
Displej
4
Tlačidlo zníženia teploty v dolnom
5
oddelení
Tlačidlo zvýšenia teploty v dolnom
6
oddelení
Page 86
BECD
F
G
A
www.aeg.com86
Tlačidlo osvetlenia
7
5.2 Displej
A. Ukazovateľ teploty pre horné
oddelenie
B. Ukazovateľ horného oddelenia
C. Indikátor zvukového signálu
D. Ukazovateľ resetovania filtra
5.3 Zapnutie a vypnutie
Zapnutie spotrebiča:
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
2. Ak je displej vypnutý, stlačte a
podržte tlačidlo zníženia teploty v
dolnom oddelení a tlačidlo
Osvetlenie na 3 sekundy.
Na displeji sa zobrazí nastavená
predvolená teplota 12°C.
Ak chcete spotrebič vypnúť, zopakujte
krok 2 a vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
Ak chcete vybrať inú nastavenú teplotu,
pozrite si časť „Regulácia teploty“.
5.4 Regulácia teploty
Predvolená nastavená
teplota vínotéky je 12°C.
Teplotu môžete nastaviť v
rozmedzí +5 až +20°C.
Ak chcete nastaviť teplotu, klepnite na
tlačidlo zvýšenia alebo zníženia teploty v
oddelení:
• Jedno ťuknutie indikuje aktuálne
nastavenú teplotu.
• Druhým ťuknutím zvýšite alebo znížite
teplotu o jeden stupeň.
E. Ukazovateľ dolného oddelenia
F. Ukazovateľ teploty pre spodné
oddelenie
G. Ukazovateľ detskej poistky
• Ak chcete výber urýchliť, ťuknite a
podržte tlačidlo zvýšenia alebo
zníženia teploty, až kým nedosiahnete
požadovanú teplotu.
Číslice teploty predvolene
zobrazujú aktuálnu teplotu.
Keď raz ťuknete na tlačidlo
alebo začnete meniť
nastavenie, zobrazené
číslice budú blikať. Po 3
sekundách nečinnosti číslice
prestanú blikať a zobrazí sa
aktuálna teplota.
Informácie o nastavení správnej teploty
pre jednotlivé typy vína nájdete v kapitole
„Každodenné používanie“.
5.5 Nastavenie osvetlenia
Jedným ťuknutím na tlačidlo Osvetlenie
zapnete alebo vypnete osvetlenie.
Predvolené nastavenie svetla je 1A pre
správanie sa svetla a 9L pre jas svetla.
Osvetlenie nemá žiadny
negatívny vplyv na kvalitu
vína.
Správanie a jas svetla možno zmeniť.
Nastavenie správania sa svetla alebo
jasu:
1. Ťuknutím a podržaním tlačidla
osvetlenia na 3 sekundy vstúpte do
Page 87
SLOVENSKY87
ponuky nastavenia
osvetlenia.Ukazovateľ horného
oddelenia bliká a zobrazuje
správanie svetla A, ukazovateľ
dolného oddelenia bliká a zobrazuje
jas svetla L.
2. Opakovaným ťuknutím na regulátory
teploty pre jednotlivé oddelenia
vyberte požadované nastavenie.
Správanie sa svetla (A):
• 1A dvierka otvorené – osvetlenie sa
rozsvieti s najvyššou intenzitou,
dvierka zatvorené – osvetlenie
zhasne,
• 2A dvierka otvorené – osvetlenie sa
rozsvieti s najvyššou intenzitou,
dvierka zatvorené – osvetlenie svieti
na zvolenej úrovni intenzity,
• 3A dvierka otvorené alebo zatvorené
– osvetlenie svieti na zvolenej úrovni
intenzity,
• 4A dvierka otvorené – osvetlenie sa
rozsvieti na zvolenej intenzite, dvierka
zatvorené – osvetlenie svieti s
najvyššou intenzitou.
Jas osvetlenia (L):
• 9L je najjasnejšie nastavenie, zatiaľ
čo 1L najslabšie.
5.6 Cellaring
Režim Cellaring nastaví pevnú teplotu
12°C v hornej, dolnej alebo oboch
oddeleniach.
Ak chcete zapnúť režim Cellaring,
ťuknite na tlačidlo Cellar Mode:
• jedenkrát, aby sa aktivoval režim
Cellaring v hornom oddelení,
• dvakrát, aby sa aktivoval režim
Cellaring v dolnom oddelení,
• trikrát, aby sa aktivoval režim
Cellaring v oboch oddeleniach.
Po každom ťuknutí sa na displeji zobrazí
CE a bliká na ukazovateli teploty
príslušného oddelenia. Po 5 sekundách
CE prestane blikať a zvolený režim je
aktívny.
Ak chcete režim Cellaring vypnúť,
opakovane klepnite na tlačidlo Cellar
Mode, kým CE nezmizne z displeja.
5.7 Režim Child Lock
Aktivovaním funkcie Child Lock
zablokujete tlačidlá, čím zabránite ich
náhodnému stlačeniu.
Ak chcete aktivovať funkciu Child Lock,
ťuknite na tlačidlo Cellar Mode a podržte
ho 3 sekundy. Keď je režim zapnutý,
rozsvieti sa ukazovateľ blokovania s
plným jasom. Po 3 sekundách sa
ukazovateľ blokovania stlmí na polovičný
jas.
Ak stlačíte ľubovoľné iné
tlačidlo okrem Cellar Mode,
ukazovateľ blokovania trikrát
zabliká.
Ak chcete režim Child Lock vypnúť, opäť
ťuknite na príslušné tlačidlo.
Režim Child Lock sa vypne
po prerušení dodávky
elektriny alebo po odpojení
spotrebiča od elektrickej
siete.
5.8 Obnovenie vzduchového
filtra
Zrušenie alarmu vzduchového filtra:
1. Vymeňte uhlíkový vzduchový filter.
Pozrite si časť „Výmena
vzduchového filtra“.
2. Súčasne stlačte a podržte na 5
sekúnd tlačidlo zvýšenia teploty a
tlačidlo osvetlenia.
3. Ukazovateľ filtra na ďalších 6
mesiacov zhasne.
Po 6 mesiacoch sa na
displeji zobrazí ukazovateľ
filtra, ktorý vám pripomenie,
že treba vymeniť filter.
5.9 Stlmenie alebo zrušenie
stlmenia zvukov
Zvuky sú pri predvolenom nastavení
zapnuté.
Stlmenie alebo zrušenie stlmenia
zvukov:
1. Súčasne stlačte a podržte na 5
sekúnd tlačidlo Cellar Mode a tlačidlo
zvýšenia teploty.
Page 88
www.aeg.com88
2. Keď sú zvuky stlmíte, na displeji sa
na 2 sekundy zobrazí Of, a keď
stlmenie zvukov zrušíte, na displeji
sa na 2 sekundy zobrazí On.
5.10 Zmena jednotiek teploty
Prepnutie jednotiek teploty medzi °C a
°F:
1. Súčasne ťuknite na tlačidlá Cellar
Mode a zníženie teploty.
2. Keď nastavíte požadovanú jednotku,
na displeji bude 5 sekúnd blikať °C
alebo °F.
5.11 Režim Demo
Aktivovaním režimu Demo môžete
demonštrovať vlastnosti spotrebiča.
Ak chcete zapnúť režim Demo, súčasne
ťuknite a podržte na 10 sekúnd tlačidlá
Osvetlenie a Cellar Mode.
Po zapnutí režimu bude na displeji 5
sekúnd blikať dE On.
Vyššie uvedené hlásenie sa bude
zobrazovať každých 5 minút, aby vám
pripomenulo, že spotrebič je v režime
Demo.
Ak chcete režim Demo vypnúť, zopakujte
hore uvedený postup.
Po vypnutí režimu bude displeji 5 sekúnd
blikať dE Of striedavo blikať .
5.12 Alarm vysokej a nízkej
teploty
Zvukový signál pri vysokej teplote
Alarm sa aktivuje, keď je teplota v
oddelení 5°C vyššia ako nastavená
teplota dlhšie ako 60 minúty.
Počas alarmu:
• na displeji sa zobrazí Hº
• ukazovateľ alarmu začne blikať
Alarm nízkej teploty
Alarm sa aktivuje, keď je teplota v
oddelení 2°C nižšia ako nastavená
teplota dlhšie ako 60 minúty.
Počas alarmu:
• na displeji sa zobrazí Lº
• ukazovateľ alarmu začne blikať
Každé oddelenie si riadi
alarm teploty samostatne.
Alarm vypnete stlačením ľubovoľného
tlačidla na ovládacom paneli.
• Keď sa spotrebič vráti na nastavenú
teplotu, obnoví sa normálny displej.
Skontrolujte, či nie je víno poškodené.
• Ak je teplota stále príliš vysoká alebo
príliš nízka, po 60 minútach sa alarm
znovu aktivuje.
Alarm sa počas prvých 90
minút po zapnutí spotrebiča
nezapne.
5.13 Zvukový signál Dvierka
otvorené
Ak necháte dvierka otvorené približne 5
minút, ukazovatele začnú blikať a na
displeji bude blikať symbol dr OP. Po 2
minútach zaznie zvukový signál.
Alarm sa vypne po zatvorení dvierok
alebo po stlačení ľubovoľného tlačidla na
ovládacom paneli.
Ak zostanú dvierka
otvorené, po 5 minútach
znovu zaznie alarm.
6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
6.1 Skladovanie vína
Tento spotrebič je určený
výlučne na uchovávanie
vína.
Doba skladovania vína závisí od veku,
obsahu alkoholu, druhu hrozna a
množstva fruktózy a tanínu v ňom. V
čase nákupu skontrolujte, či víno už
vyzrieva, alebo sa časom zlepší.
Odporúčané teploty skladovania:
• šampanské a šumivé vína v rozmedzí
+6°C a +8°C.
• biele vína v rozmedzí +10°C a +12°C.
Page 89
1
2
3
4
5
SLOVENSKY89
• ružové a ľahké červené vína v
rozmedzí +12°C a +16°C.
• dozreté červené vína v rozmedzí
+14°C a +18°C.
Spotrebič je navrhnutý na uskladnenie až
40 fliaš typu bordeaux (0,75 l)
umiestnením:
• 5 fliaš na úrovni 1,
• 7 fliaš na úrovniach 2, 3, 5,
• 14 fliaš na úrovni 4
Úrovne uskladnenia
Celá polica v úrovniach 2, 3, 5
3. Poličku uchopte v strede, mierne ju
nadvihnite a vyberte ju z vínotéky.
Inštalácia políc
Vrátenie police späť do pôvodnej polohy:
1. Úplne vytiahnite koľajničky poličky.
2. Umiestnite zadné konzoly poličky na
koľajničky tak, aby na obidvoch
stranách zapadli.
6.2 Vybratie a inštalácia políc
Vybratie políc
Vybranie poličky:
1. Úplne otvorte dvierka vínotéky.
2. Vytiahnite poličku.
3. Zarovnajte vodiace lišty v prednej
časti.
4. Pevne zatlačte zadnú časť poličky
nadol, aby ste mali istotu, že správne
zapadla na svoje miesto na
koľajničkách, a zatlačte ju späť do
spotrebiča.
Page 90
www.aeg.com90
UPOZORNENIE!
Skôr ako na poličky položíte
fľaše s vínom, uistite sa, že
poličky správne zapadli na
koľajničky.
Kontrola možného nesprávneho
umiestnenia poličky:
6.3 Výmena vzduchového
filtra
Spotrebič je vybavený uhlíkovým
vzduchovým filtrom, ktorý sa nachádza
vedľa ovládacieho panela. Pozrite si
kapitolu „Opis výrobku“.
Filter čistí vzduch od nežiaducich pachov
vo vínotéke, čím zlepšuje kvalitu
skladovania.
Výmena filtra:
1. Nájdite filter a odmontujte ho zo
spotrebiča. Zložte kryt.
2. Vyberte starý filter.
3. Vyberte nový filter z plastového
vrecka.
4. Vložte nový filter tak, aby strana s
textom smerovala nahor.
Drevené police používajte
iba na skladovanie fliaš.
5. Nasaďte späť kryt filtra a nainštalujte
ho späť do spotrebiča.
6. Prejdite na ovládací panel a resetujte
ukazovateľ filtra, aby sa vypol alarm.
Pozrite si časť „Obnovenie
vzduchového filtra“.
Na dosiahnutie čo najlepšej účinnosti
treba filter meniť každých 6 mesiacov.
Nové filtre s aktívnym uhlím si môžete
kúpiť u svojho predajcu alebo na
webovej stránke. Číslo dielu je vytlačené
na plastovom vrecku.
Page 91
7. RADY A TIPY
SLOVENSKY91
7.1 Rady na úsporu energie
• Vnútorná konfigurácia spotrebiča
zabezpečuje najúčinnejšie využitie
energie.
• Dvierka neotvárajte príliš často
a nenechávajte ich otvorené dlhšie,
ako je nevyhnutné.
8. OŠETROVANIE A ČISTENIE
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
8.1 Všeobecné upozornenia
UPOZORNENIE!
Pred akoukoľvek údržbou
spotrebič odpojte od
elektrickej siete.
V chladiacej jednotke
spotrebiča sa nachádzajú
uhľovodíky, preto smie
údržbu a doplnenie chladiva
vykonať výhradne
autorizovaný technik.
Príslušenstvo a časti
spotrebiča sa nesmú umývať
v umývačke riadu.
8.2 Čistenie vnútra
Pred prvým použitím spotrebiča treba
jeho vnútro a všetky jeho diely umyť
vlažnou vodou s prídavkom neutrálneho
umývacieho prostriedku, aby ste
odstránili typický zápach nového
spotrebiča. Potom všetky povrchy
dôkladne osušte.
UPOZORNENIE!
Nepoužívajte saponáty,
abrazívne prášky ani čistiace
prostriedky na báze chlóru
alebo oleja, pretože
poškodia povrchovú vrstvu.
• Zabezpečte dobré vetranie.
Nezakrývajte ventilačné mriežky a
otvory.
1. Vnútro vyčistite roztokom vlažnej
vody a sódy na pečenie. Roztok by
mal obsahovať približne 2 polievkové
lyžice sódy na pečenie na liter vody.
2. Pri čistení oblasti ovládacích prvkov
alebo elektrických častí vyžmýkajte
zo špongie alebo handričky
prebytočnú vodu.
3. Vonkajšiu stranu spotrebiča vyčistite
teplou vodou s prídavkom
neutrálneho umývacieho prostriedku.
4. Pravidelne kontrolujte tesnenia
dvierok a udržiavajte ich čisté.
Zvyšky potravín a nečistoty utrite
handričkou.
5. Opláchnite a dôkladne osušte.
8.4 Čistenie odtoku
Pravidelne čistite odtokový otvor, aby ste
zabránili pretečeniu vody a jej kvapkaniu
na skladované fľaše. Otvory na odtok sa
nachádza/-jú na zadnej stene v ľavej
dolnej a hornej strednej časti spotrebiča.
Pred čistením vyberte dve spodné a
horné police. Aby ste sa k odtoku dostali
ľahšie, mierne stlačte kryciu mriežku. Na
čistenie použite jemný čistič hadíc.
8.3 Pravidelné čistenie
Zariadenie sa musí pravidelne čistiť:
Page 92
2
1
1
2
www.aeg.com92
Spodný odtok
Horný odtok
Pozrite si kapitolu „Vybratie
a inštalácia políc“, kde
nájdete pokyny, ako vybrať a
nainštalovať police.
8.5 Obdobia nečinnosti
Ak sa spotrebič dlhší čas nepoužíva, sú
potrebné nasledujúce preventívne
opatrenia:
1. Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Odstráňte všetky predmety.
3. Vyčistite spotrebič a všetko
príslušenstvo.
4. Dvierka nechajte otvorené, aby sa
zabránilo vzniku nepríjemného
zápachu.
Keď sa spotrebič nepoužíva z dôvodu
poruchy napájania:
• Väčšina výpadkov napájania sa
odstráni v priebehu niekoľkých hodín
a neovplyvní teplotu vášho
spotrebiča, ak minimalizujete
otvorenie dvierok.
• Ak bude napájanie vypnuté dlhší čas,
musíte urobiť príslušné kroky
popísané vyššie.
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
9.1 Čo robiť, ak...
ProblémMožná príčinaRiešenie
Spotrebič nefunguje.Spotrebič je vypnutý.Zapnite spotrebič.
Page 93
SLOVENSKY93
ProblémMožná príčinaRiešenie
Sieťová zástrčka nie je
správne zapojená do sie‐
Zapojte správne sieťovú zá‐
strčku do sieťovej zásuvky.
ťovej zásuvky.
V sieťovej zásuvke nie je
napätie.
Do sieťovej zásuvky zapojte
iný elektrický spotrebič a skon‐
trolujte, či je v nej prítomné
elektrické napájanie. Ak nie,
obráťte sa na kvalifikovaného
elektrikára.
Vypol sa istič alebo sa vy‐
pálila poistka.
Kompresor pracuje neustále. Teplota nie je nastavená
správne.
Izbová teplota je príliš vy‐
Zapnite istič alebo vymeňte
poistku.
Pozrite si kapitolu „Prevádz‐
ka“.
Pozrite si kapitolu „Montáž“.
soká.
Dvierka sa otvárajú príliš
často.
Dvierka nie sú správne za‐
tvorené.
Dvierka nenechávajte otvore‐
né dlhšie, ako je potrebné.
Pozrite si časť „Zatvorenie
dvierok“.
Osvetlenie nefunguje.Svetlo je vypnuté.Zapnite svetlo. Pozrite si časť
„Nastavenie osvetlenia“.
Spotrebič nie je zapojený
Pripojte spotrebič.
do elektrickej siete.
Vypol sa istič alebo sa vy‐
pálila poistka.
Zapnite istič alebo vymeňte
poistku.
Žiarovka je pokazená.Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Tlačidlo osvetlenia nefun‐
guje.
Príliš veľké vibrácie.Spotrebič nemá správnu
podporu.
Spotrebič je hlučný.Spotrebič nemá správnu
podporu.
Na zadnej stene spotrebiča
tečie voda.
Počas procesu automatic‐
kého rozmrazovania sa na
Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Skontrolujte, či spotrebič stojí
v stabilnej polohe.
Skontrolujte, či spotrebič stojí
v stabilnej polohe.
Je to tak správne.
zadnej stene roztápa ná‐
mraza.
Vo vnútri vínotéky tečie vo‐
da.
Odtoky spotrebiča sú up‐
chaté.
Vyčistite odtokové otvory spo‐
trebiča. Pozrite si časť „Čiste‐
nie odtoku“.
Page 94
www.aeg.com94
ProblémMožná príčinaRiešenie
Vo vnútri vínotéky tečie vo‐
da.
Teplota vo vínotéke je príliš
nízka alebo príliš vysoká.
Dvierka nie sú správne za‐
Produkty uložené v spotre‐
biči bránia odtekaniu vody
do zachytávača vody.
Regulátor teploty nie je na‐
stavený správne.
tvorené.
Uistite sa, že sa produkty ne‐
dotýkajú zadnej steny.
Nastavte vyššiu alebo nižšiu
teplotu.
Pozrite si časť „Zatvorenie
dvierok“.
Ak odporúčanie nepovedie k
želanému výsledku,
zavolajte na najbližšie
autorizované servisné
stredisko.
9.2 Výmena osvetlenia
Spotrebič je vybavený trvácnym
vnútorným osvetlením LED.
Osvetľovacie zariadenie smie vymieňať
iba servisný technik. Obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
9.3 Zatvorenie dvierok
1. Vyčistite tesnenia dvierok.
2. V prípade potreby nastavte dvierka.
Pozrite si kapitolu „Montáž“.
3. V prípade potreby vymeňte
poškodené tesnenia dvierok. Obráťte
sa na autorizované servisné
stredisko.
Page 95
10. ZVUKY
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
SLOVENSKY95
11. TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické informácie sa uvádzajú na
typovom štítku na vnútornej strane
spotrebiča a na štítku energetických
parametrov.
Čiarový kód na štítku energetických
parametrov dodanom so spotrebičom
poskytuje webový odkaz na informácie
o výkone spotrebiča v databáze EU
EPREL. Energetický štítok, návod na
používanie a ďalšie dokumenty si
odložte, aby ste ich mali v prípade
potreby neskôr k dispozícii.
Tie isté informácie sú dostupné aj
v databáze EPREL na webovej
stránke
treba zadať model a číslo výrobku, ktoré
nájdete na typovom štítku spotrebiča.
Podrobnejšie informácie o energetickom
štítku nájdete na
stránke
https://eprel.ec.europa.eu
www.theenergylabel.eu
12. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ ÚSTAVY
Inštalácia a príprava spotrebiča na
akékoľvek overenie ekologického dizajnu
musí byť v súlade s normou EN 62552.
Požiadavky na vetranie, rozmery otvoru
a minimálne voľné priestory vzadu sú
uvedené v tomto návode na použitie
v kapitole 3. Kontaktujte výrobcu
ohľadom akýchkoľvek ďalších informácií,
vrátane plánov naplnenia.
, kde
.
Page 96
www.aeg.com96
13. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí
a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov. Nelikvidujte
spotrebiče označené symbolom spolu
s odpadom z domácnosti. Výrobok
odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný
alebo mestský úrad.
*
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
www.aeg.com/shop
212002898-A-522022
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.