Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą
o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne
rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich
można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie
kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby jak
najlepiej wykorzystać możliwości urządzenia.
Przejdź na naszą witrynę internetową:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.aeg.com/support
Zarejestruj produkt, aby korzystać z lepszej obsługi serwisowej:
www.registeraeg.com
Kup akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA I SERWIS
Należy zawsze używać oryginalnych części zamiennych.
Przed kontaktem z autoryzowanym centrum serwisowym należy
przygotować poniższe dane: Model, numer produktu, numer
seryjny.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez
wcześniejszego powiadomienia.
2/76
Page 3
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA................. 6
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych.... 6
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa ......................................7
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA................ 11
Przed rozpoczęciem instalacji i użytkowania tego
urządzenia należy dokładnie zapoznać się z dołączoną
instrukcją obsługi.
Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody
spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją
produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym
i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w
przyszłości.
Ostrzeżenie: Zagrożenie pożarem / łatwopalne materiały.
Urządzenie zawiera palny gaz – propan (R290) – który spełnia
wymogi dotyczące ochrony środowiska. Nie zbliżać do
urządzenia ognia ani źródeł zapłonu. Zachować ostrożność,
aby nie uszkodzić układu chłodniczego zawierającego propan.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie uduszeniem, odniesieniem obrażeń lub trwałą
niepełnosprawnością.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego
roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia,
jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat i osoby o znacznym stopniu
niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia, jeśli
nie znajdują się pod stałym nadzorem.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
6/76
Page 7
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla
dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
• Przechowywać detergenty poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny zbliżać się do
urządzenia, gdy otworzone są jego drzwi.
• Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę uruchomienia,
zaleca się jej włączenie.
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do suszenia
upranych rzeczy przeznaczonych do użytku domowego
i nadających się do suszenia maszynowego.
• Nie używać funkcji suszarki, jeśli pranie zabrudzone jest
przemysłowymi środkami chemicznymi.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego w
pomieszczeniach zamkniętych.
• Urządzenie można użytkować w biurach, pokojach
hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w
gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach,
gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu
użytkowania w gospodarstwie domowym.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Jeśli suszarka ma stać na pralce, należy użyć zestawu
łączącego. Zestaw łączący, który można nabyć w
autoryzowanych punktach sprzedaży, pasuje wyłącznie do
urządzeń wymienionych w dołączonej do niego instrukcji.
Należy się z nią zapoznać przed zainstalowaniem zestawu
(patrz ulotka dotycząca instalacji).
7/76
Page 8
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie można zainstalować jako wolnostojące lub pod
przesuwanymi drzwiami ani za drzwiami, których zawiasy są
umieszczone po przeciwnej stronie, co uniemożliwiłoby
całkowite otworzenie drzwi urządzenia.
• Wykładzina podłogowa, dywan lub mata podłogowa nie
mogą zasłaniać otworów wentylacyjnych w podstawie.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno zasilać przez
zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze
źródła zasilania często wyłączanego przez zakład
energetyczny.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po
zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Upewnić się, że miejsce instalacji urządzenia jest
odpowiednio wietrzone, aby zapobiec cofaniu się do
pomieszczenia szkodliwych spalin z urządzeń zasilanych
opałem lub z kominka.
• OSTRZEŻENIE: Nie instalować urządzenia w miejscach bez
przewiewu.
Urządzenie zawiera palny gaz – propan (R290) – który
spełnia wymogi dotyczące ochrony środowiska. Nie zbliżać
do urządzenia ognia ani źródeł zapłonu. Zachować
ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego
zawierającego propan.
• OSTRZEŻENIE: Zapewnić drożność otworów
wentylacyjnych w obudowie lub zabudowie urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić układu chłodniczego.
8/76
Page 9
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• OSTRZEŻENIE: Zbiornik na wodę stosowaną do
programów parowych należy napełniać wyłącznie wodą
destylowaną. Nie wolno stosować wody z kranu ani żadnych
dodatków. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić
producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna
wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku porażenia
prądem.
• Nie należy przekraczać maksymalnego ciężaru ładunku,
który wynosi 9,0 kg (patrz „Tabela programów”).
• Usuwać włókna z tkanin i inne zanieczyszczenia
nagromadzone wokół urządzenia.
• Nie używać urządzenia bez filtra. Przed każdym użyciem
urządzenia oczyścić filtr.
• W suszarce nie wolno suszyć niewypranych rzeczy.
• Rzeczy zabrudzone substancjami, jak olej, aceton, alkohol,
ropa, nafta, odplamiacze, terpentyna, wosk czy środki do
usuwania wosku, należy przed wysuszeniem w suszarce
wyprać w gorącej wodzie z większą ilością detergentu.
• W suszarce nie wolno suszyć przedmiotów, jak gumowa
pianka (pianka lateksowa), czepki prysznicowe, tkaniny
nieprzemakalne, ubrania powlekane gumą i ubrania lub
poduszki z wkładką z pianki lateksowej.
• Płyny zmiękczające do tkanin i podobne produkty wolno
stosować wyłącznie zgodnie z zaleceniami ich producentów.
• Wyjąć wszystkie przedmioty mogące wywołać zapłon, takie
jak zapalniczki lub zapałki.
• OSTRZEŻENIE: Nie zatrzymywać suszarki przed
zakończeniem cyklu suszenia, jeśli nie można natychmiast
wyjąć z niej wszystkich rzeczy i rozłożyć ich w celu
rozproszenia ciepła.
9/76
Page 10
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do
urządzenia.
• Nie instalować urządzenia w miejscach, gdzie nie ma wymiany
powietrza
Urządzenie zawiera palny gaz – propan (R290) – który spełnia
wymogi dotyczące ochrony środowiska. Nie zbliżać do
urządzenia ognia ani źródeł zapłonu. Zachować ostrożność, aby
nie uszkodzić układu chłodniczego zawierającego propan.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia,
ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice
ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
• Nie instalować ani nie używać urządzenia w miejscach, w których
temperatura może być niższa niż 5°C lub wyższa niż 35°C.
• Podłoże, na którym będzie stało urządzenie, musi być płaskie,
stabilne, odporne na działanie wysokiej temperatury i czyste.
• Zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza pomiędzy
urządzeniem i podłogą.
• Podczas przenoszenia urządzenia należy zawsze je trzymać w
położeniu pionowym.
• Tył urządzenia musi znajdować się przy ścianie.
• Po ustawieniu urządzenia w docelowym miejscu należy za
pomocą poziomicy sprawdzić, czy jest prawidłowo
wypoziomowane. W przeciwnym razie należy odpowiednio
wyregulować jego nóżki.
11/76
Page 12
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.2 Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem
elektrycznym.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest przeznaczone do instalacji/
podłączenia do złącza uziemiającego w budynku.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
• Należy używać wyłącznie prawidłowo zamontowanego gniazda
elektrycznego z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód
zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Nie dotykać przewodu zasilającego ani wtyczki mokrymi rękami.
2.3 Użytkowanie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń, porażeniem prądem,
pożarem lub uszkodzeniem urządzenia.
Ostrzeżenie: Zagrożenie pożarem / łatwopalne materiały.
Urządzenie zawiera palny gaz – propan (R290) – który spełnia
wymogi dotyczące ochrony środowiska. Nie zbliżać do urządzenia
ognia ani źródeł zapłonu. Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego zawierającego propan.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
(wewnątrz pomieszczeń).
• Nie wolno suszyć uszkodzonych rzeczy (rozdartych,
wystrzępionych itp.), w których znajduje się wypełnienie.
• Jeśli do prania dodano odplamiacz, przed uruchomieniem cyklu
suszenia należy wykonać dodatkowe płukanie.
12/76
Page 13
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Suszyć wyłącznie tkaniny nadające się do suszenia w
urządzeniu. Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
czyszczenia umieszczonych na metce.
• Nie pić wody ze zbiornika na skropliny/wodę destylowaną ani nie
używać jej do przyrządzania potraw. Jej spożycie przez ludzi lub
zwierzęta może spowodować problemy zdrowotne.
• Nie siadać ani nie stawać na otworzonych drzwiach urządzenia.
• W urządzeniu nie wolno suszyć kapiącej mokrej odzieży.
OSTRZEŻENIE!
Zbiornik na wodę stosowaną do programów parowych należy
napełniać wyłącznie wodą destylowaną. Nie wolno stosować
wody z kranu ani żadnych dodatków. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Można również wykorzystać wodę pochodzącą ze zbiornika na
skropliny znajdującego się w urządzeniu, jeśli zostanie
przefiltrowana (np. za pomocą filtra do kawy).
• Do programów parowych należy używać wyłącznie wody
destylowanej.
• Po przerwaniu cyklu suszenia lub programu parowego, pranie i
bęben mogą być gorące. Występuje zagrożenie oparzeniem!
Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania prania.
• Należy zachować ostrożność podczas przerywania programu
parowego: Nie wolno otwierać drzwi suszarki podczas fazy
parowej. Gorąca para może powodować oparzenia. Na
wyświetlaczu pojawia się komunikat informujący o trwaniu fazy
parowej.
2.4 Oświetlenie wewnętrzne
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń.
• Widoczne światło emitowane przez diodę LED – nie wpatrywać
się bezpośrednio w źródło światła.
13/76
Page 14
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Aby wymienić wewnętrzne oświetlenie, należy skontaktować się
z autoryzowanym punktem serwisowym.
2.5 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uszkodzeniem
urządzenia.
Ostrzeżenie: Zagrożenie pożarem / łatwopalne materiały.
Urządzenie zawiera palny gaz – propan (R290) – który spełnia
wymogi dotyczące ochrony środowiska. Nie zbliżać do urządzenia
ognia ani źródeł zapłonu. Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego zawierającego propan.
• Urządzenia nie wolno czyścić myjką parową ani wodą pod
ciśnieniem.
• Urządzenie należy czyścić wilgotną miękką szmatką. Stosować
wyłącznie obojętne detergenty. Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych
przedmiotów.
2.6 Sprężarka
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie uszkodzeniem urządzenia.
• Sprężarka oraz jej układ w suszarce są napełnione specjalną
substancją, która nie zawiera fluorochlorowęglowodorów. Układ
musi być szczelny. Uszkodzenie układu może spowodować jego
rozszczelnienie.
2.7 Usługi
• Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów
oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne:
14/76
Page 15
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do
pracy w wymagających warunkach fizycznych (temperatura,
drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są
przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia. Nie są
one przeznaczone do innych zastosowań i nie nadają się do
oświetlania pomieszczeń domowych.
2.8 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem.
Ostrzeżenie: Zagrożenie pożarem, uszkodzeniem materiałów
oraz uszkodzeniem urządzenia.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania i zamknąć dopływ wody.
• Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji.
• Urządzenie zawiera łatwopalny gaz (R290). Aby uzyskać
informacje dotyczące prawidłowej utylizacji produktu, należy
skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się
dziecka lub zwierzęcia w bębnie.
• Utylizację urządzenia należy przeprowadzić zgodnie
miejscowymi przepisami w zakresie utylizacji zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
15/76
Page 16
3. OPIS PRODUKTU
12
8
3
4
5
6
7
10
11
9
1
Zbiornik na wodę
2
Panel sterowania
3
Oświetlenie wewnętrzne
4
Drzwiczki urządzenia
5
Filtr
6
Tabliczka znamionowa
7
Szczeliny przepływu powietrza
8
Pokrywa skraplacza
9
Maskownica skraplacza
10
Regulowane nóżki
11
Filtr obiegu wody
Kierunek otwierania drzwi można zmienić, aby ułatwić
wkładanie prania lub instalację (patrz załączona ulotka).
16/76
Page 17
00000000
00A
Mod.
xxxxxxxxx
000V ~ 00Hz 0000 W
910000000
00
Prod.No.
A B CD
OPIS PRODUKTU
Na tabliczce znamionowej
podano:
A. nazwę modelu
B. numer produktu
C. znamionowe dane elektrycz‐
ne
D. numer seryjny
17/76
Page 18
4. PANEL STEROWANIA
3
s
3
s
3s
2341
65
1
Programy
2
Pokrętło wyboru programów
3
Wyświetlacz
4
Przycisk Start/Pauza
5
Opcje
6
Przycisk Włącz/Wyłącz z
4.1 Ekran
Auto Off
funkcja
Symbol na wyświetla‐
czu
18/76
Opis symbolu
wskazanie czasu trwania cyklu
Page 19
PANEL STEROWANIA
Symbol na wyświetla‐
czu
-
, ,
Opis symbolu
wsad maksymalny
wybór zakończenia o danej porze (do
24 godzin)
opcja Ochrona przed zagnieceniami
włączona
sygnalizacja dźwiękowa wyłączona
blokada uruchomienia włączona
poziom wysuszenia prania: suche do
prasowania, suche do szafy, ekstra
suche
opcja Suszenie na czas włączona
wskaźnik:
opróżnić zbiornik skroplonej
wody
wskaźnik:
wskaźnik:
wskaźnik:
wyczyścić filtr
sprawdzić skraplacz
napełnić zbiornik wody sys‐
temu parowego
wskaźnik:
wyczyścić filtr systemu pa‐
rowego
Tryb suszenia
ECO
19/76
Page 20
PANEL STEROWANIA
Symbol na wyświetla‐
czu
Opis symbolu
wskaźnik:
wskaźnik:
wskaźnik:
faza suszenia
faza chłodzenia
faza ochrony przed zagnie‐
ceniami
wskaźnik:
opcja Finish In włączona
Wskaźnik ProSense
Wskaźnik:
faza działania pary
przekroczono maksymalne
obciążenie
20/76
Page 21
5. PROGRAM
Program
d
1)
MixDry5,0 kg
Wsa
3)
9,0 kg
Bawełna Eco
Bawełna
9,0 kg
Właściwości / Oznaczenie na met‐
2)
ce
Zaprojektowany do ruty‐
nowego suszenia prania
bez sortowania. Suszy
codzienne ubrania z ba‐
/ , ,
wełny, mieszanek baweł‐
ny i syntetyków oraz tka‐
nin syntetycznych.
Program do tkanin baweł‐
nianych zaprojektowany z
myślą o maksymalnej
/ ,
oszczędności energii.
Program do bawełnianych
tkanin białych i koloro‐
wych. Ustawienie domyśl‐
ne dotyczy poziomu wy‐
/ ,
suszenia rzeczy goto‐
wych do schowania.
Syntetyki
4,0 kg
Delikatne2,0 kg
Odzież mieszana zawie‐
rająca głównie włókna
syntetyczne, jak poliester,
poliamid itp.
Zalecany ogólnie do tka‐
nin delikatnych, jak wisko‐
za, sztuczny jedwab,
akryl oraz mieszanki tych
tkanin.
/ , ,
/ , ,
21/76
Page 22
PROGRAM
Program
Wełna
Wsa
1)
d
1,0 kg
Właściwości / Oznaczenie na met‐
2)
ce
Delikatnie suszy wełniane rzeczy,
które można prać w pralce. Po za‐
kończeniu programu należy nie‐
zwłocznie wyjąć rzeczy z urządzenia.
Firma Woolmark Company zatwier‐
dziła cykl suszenia wełny dostępny
w tym urządzeniu jako nadający się
do suszenia odzieży wełnianej ozna‐
czonej metką „prać ręcznie” pod wa‐
runkiem, że suszenie będzie wykona‐
ne zgodnie z zaleceniami producenta
tego urządzenia. Należy stosować
się do informacji umieszczonych na
metce odzieży. M2140
W wielu krajach symbol Woolmark
jest certyfikowanym znakiem towaro‐
wym.
22/76
Page 23
PROGRAM
Program
d
1)
Jedwab0,5 kg
Pościel XL4,5 kg
Wsa
Właściwości / Oznaczenie na met‐
2)
ce
Zachowuje kształt delikat‐
nych ubrań z jedwabiu
nadających się do prania
ręcznie i w pralce, mini‐
malizując zagniecenia
/ , ,
dzięki delikatnemu ciepłe‐
mu powietrzu i łagodnym
ruchom.
Osusza jednocześnie do
trzech kompletów poście‐
li. Minimalizuje skręcenie i
splątanie dużych rzeczy,
sprawiając, że każda
/ , ,
sztuka pościeli osiąga
jednolitą suchość bez
mokrych plam.
Outdoor
2,0 kg
Zachowuje funkcjonal‐
ność tkanin technicznych
oraz przywraca wodood‐
porność kurtek nieprze‐
makalnych i membrano‐
wych z odpinaną pod‐
szewką (nadających się
do suszenia w suszarce).
/ ,
23/76
Page 24
PROGRAM
Program
Higienicz‐
ne
Kurtki
Wsa
1)
d
5,0 kg
2,0 kg
Właściwości / Oznaczenie na met‐
2)
ce
Suszy i dezynfekuje
odzież i inne przedmioty,
utrzymując temperaturę
powyżej 60°C, przez co
usuwa 99,9% bakterii i wi‐
rusów4).
/ ,
Uwaga: Ten cykl powi‐
nien być stosowany wy‐
łącznie w przypadku mok‐
rych przedmiotów. Nie
nadaje się do delikatnych
tkanin.
Program automatyczny,
który precyzyjnie suszy
nawet wewnętrzną izola‐
cję kurtek z wypełnieniem
z piór, puchu lub tkanin
/ , ,
syntetycznych. Utrzymuje
wygląd i właściwości ter‐
miczne odzieży.
24/76
Page 25
PROGRAM
Program
Wsa
1)
d
Właściwości / Oznaczenie na met‐
2)
ce
Tylko do ubrań suchych
Krótki cykl prania w ni‐
skiej temperaturze, który
pomaga usuwać z odzie‐
Odświeża‐
nie
2,0 kg
ży nieprzyjemne zapachy
w przypadku niewielkich
/ ,
wsadów. Wskazany rów‐
nież dla suchych ubrań,
które były przechowywa‐
ne przez długi czas.
1)
Maksymalny ciężar odnosi się do rzeczy suchych.
2)
Więcej informacji na temat oznaczeń na metkach odzieży podano w rozdziale
KOWANIE: Przygotowanie prania.
3)
Program Bawełna ECO w połączeniu z opcją
odpowiednikiem „Standardowego programu do tkanin bawełnianych” zgodnie z rozporządzeniem Ko‐
misji UE nr 392/2012. Jest on przeznaczony do suszenia zwykłych tkanin bawełnianych i najbardziej
wydajny pod względem zużycia energii.
4)
Testowane pod kątem Candida albicans, MS2 Bacteriophage i Escherichia coli w zewnętrznym
teście przeprowadzonym przez Swissatest Testmaterialien AG w 2021 r. (raport testowy nr
20212038).
Suche do szafy
Stopień wysuszenia jest
CODZIENNE UŻYT‐
25/76
Page 26
PROGRAM
5.1 Program i zgodność wyboru opcji
Opcje
Ochro‐
na
przed
za‐
gnie‐
cenia‐
mi
Program
Sto‐
1)
pień
wysu‐
szenia
Susze‐
nie na
czas
Pa‐
ra
2)
Ciche
MixDry
Bawełna
Eco
Bawełna
Syntetyki
Delikatne
Wełna
Jedwab
Pościel XL
Outdoor
3)
3)
3)
4)
26/76
Page 27
Opcje
Ochro‐
na
przed
za‐
gnie‐
cenia‐
Program
Sto‐
1)
pień
wysu‐
szenia
Susze‐
nie na
czas
mi
PROGRAM
Pa‐
ra
2)
Ciche
Higieniczne
Kurtki
Odświeżanie
1)
Wraz z programem można wybrać jedną lub więcej opcji.
2)
Dotknąć opcji Para, aby wybrać poziom pary 1,2,3
3)
Ustawienie domyślne
4)
Patrz rozdział OPCJE: Suszenie na czas dla programu Wełna
3)
5.2 Parametry eksploatacyjne
Podane wartości uzyskano w warunkach laboratoryjnych
zgodnie z odpowiednimi standardami. Różne parametry wpły‐
wają na pracę urządzenia, na przykład: ilość prania, rodzaj
prania i warunki otoczenia. Początkowa zawartość wilgoci w
praniu, rodzaj wody, napięcie zasilania oraz zmiana domyśl‐
nego ustawienia programu mogą mieć również wpływ na zu‐
życie energii i czas trwania programu suszenia.
27/76
Page 28
PROGRAM
Program
Wilgotność wirowa /
szczątkowa
Czas su‐
szenia
Bawełna Eco 9,0 kg
suche do
szafy
1400 obr./min / 50%163 min
1000 obr./min / 60%199 min
Bawełna 9,0 kg
suche do
prasowania
1400 obr./min / 50%113 min
1000 obr./min / 60%136 min
Bawełna Eco 4,5 kg
1)
Zużycie
ener‐
2)
gii
1,46
kWh
1,68
kWh
0,96
kWh
1,19
kWh
suche do
szafy
1400 obr./min / 50%87 min
1000 obr./min / 60%110 min
Syntetyki 4,0 kg
suche do
szafy
28/76
1200 obr./min / 40%68 min
0,72
kWh
0,86
kWh
0,53
kWh
Page 29
PROGRAM
1)
Zużycie
ener‐
gii
0,62
kWh
Program
Wilgotność wirowa /
szczątkowa
Czas su‐
szenia
800 obr./min / 50%76 min
1)
Przy niepełnym wsadzie czas trwania cyklu jest krótszy i urządzenie zużywa mniej energii.
2)
Nieodpowiednia temperatura otoczenia i/lub źle odwirowane pranie mogą spowodować wydłużenie
czasu trwania cyklu i zwiększenie zużycia energii.
2)
29/76
Page 30
6. OPCJE
6.1 Stopień wysuszenia
Opcja ta umożliwia uzyskanie żądanego poziomu wysuszenia
prania. Można wybrać poziom wysuszenia:
gotowe do prasowania – poziom suche do
prasowania
gotowe do przechowywania – poziom suche
do szafy –
gotowe do przechowywania – poziom ekstra
suche
1)
domyślne ustawienie dla danego programu
6.2 Suszenie na czas
Dla: Programy Bawełna, Pościel, XL, Syntetyki i MixDry Umożliwia
samodzielne ustawienie czasu suszenia w zakresie od 10 minut do
2 godzin (skokowo co 10 minut). Wybór maksymalnego ustawienia
dla tej opcji powoduje zniknięcie wskaźnika wielkości wsadu.
1)
Cykl trwa tak długo, na ile ustawiono czas suszenia, niezależnie
od wielkości wsadu i jego stopnia wysuszenia.
ZALECANE USTAWIENIA CZASU SUSZENIA
do 10 min
10-40 min
> 40 min
30/76
działanie wyłącznie chłodnego powietrza (grzałka
wyłączona).
dodatkowe osuszanie w celu zwiększenia stopnia
wysuszenia po poprzednim cyklu suszenia.
pełne suszenia małych, dobrze odwirowanych
wsadów do 4 kg (> 1200 obr./min).
Page 31
3s
3
s
3s
OPCJE
Suszenie na czas w programie Wełna
Opcja dostępna w programie Wełna, umożliwiająca dostosowanie
poziomu wysuszenia, aby pranie było bardziej lub mniej
wysuszone.
6.3 Ochrona przed zagnieceniami
Wydłuża 30-minutową fazę chroniącą przed zagnieceniami pod
koniec cyklu suszenia do 120 minut. Po zakończeniu fazy suszenia
bęben obraca się co pewien czas, aby zapobiec powstaniu
zagnieceń. Podczas trwania fazy ochrony przed zagnieceniami
można wyjąć pranie.
6.4 Ciche
Urządzenie pracuje ze zmniejszoną głośnością bez pogorszenia
jakości suszenia. Urządzenie pracuje wolniej, a czas trwania cyklu
jest wydłużony.
6.5 Sygnał końca cyklu
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy na:
• zakończenie cyklu
• początek i koniec fazy ochrony przed zagnieceniami
Domyślnie sygnał dźwiękowy jest zawsze włączony. Opcja ta
umożliwia włączenie lub wyłączenie dźwięku.
Sygnał końca cyklu opcja wyłączona:
1. Włączyć suszarkę.
2. Wybrać jeden z dostępnych programów.
3. Dotknąć i przytrzymać przycisk Ciche przez około 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol .
31/76
Page 32
OPCJE
4. Aby włączyć funkcję Sygnał końca cyklu, należy ponownie
dotknąć i przytrzymać powyższy przycisk, aż symbol zniknie.
6.6 Finish In
Opcja ta umożliwia wybranie czasu, w którym program powinien
się zakończyć. Po włączeniu urządzenie odczeka odpowiedni
moment, aby rozpocząć proces suszenia.
Czas Finish In to suma czasu czuwania i czasu suszenia.
Aby ustawić opcję Finish In:
1. Ustawić program suszenia i opcje.
2. Dotknąć Finish In kilkakrotnie, aż na wyświetlaczu pojawi się
żądany czas trwania programu (np.
zakończyć się w ciągu 12 godzin).
3. Dotknąć przycisku Start/Pauza. Bęben zacznie obracać się, aby
oszacować ProSense, jeśli przewidziano to w wybranym
programie.
4. Pralka rozpocznie odliczanie czasu do zakończenia programu, a
program ruszy w takiej chwili, aby zakończył się o odpowiedniej
godzinie.
jeśli program ma
32/76
Page 33
7. FUNKCJA PARY
Para pomaga usuwać niepożądane zapachy podobnie, jak
wietrzenie na świeżym powietrzu.
Zmniejsza i usuwa zagniecenia. Sprawia, że tkaniny stają się
bardziej elastyczne.
Ubrania poddane działaniu pary łatwiej się prasuje.
Po zakończeniu cykli parowych odzież zachowuje
odpowiednią wilgotność resztkową do prasowania.
Jeśli odzież będzie prasowana później, należy rozwiesić ją,
aby całkowicie wyschła.
Ze względu na różne właściwości tkanin na początku należy
używać małej ilości pary. Pozwoli to łatwo zdobyć
doświadczenie pomocne w ustawianiu odpowiedniego poziomu
pary.
7.1 Napełnianie wodą zbiornika układu parowego
UWAGA!
Używać wyłącznie destylowanej lub demineralizowanej wody.
Gdy zbiornik jest pusty, świeci się wskaźnik i nie można
uruchomić programów parowych.
Pojemnik na wodę dla systemu parowego jest automatycznie
uzupełniany podczas suszenia w programach standardowych i
parowych. Jeśli zbiornik na wodę jest pusty, można go napełnić
ręcznie. Do wytwarzania pary można również wykorzystywać
wodę pochodzącą ze zbiornika na skropliny. Należy uprzednio
ją przefiltrować (np. używając filtra do kawy), aby usunąć
drobne fragmenty włókien.
Aby napełnić zbiornik wodą:
1. Włącz urządzenie.
2. Ustawić jeden z programów z opcją parową, aby sprawdzić
poziom wody.
33/76
Page 34
FUNKCJA PARY
3. Wyjąć zbiornik na skropliny. Trzymać go w poziomym położeniu.
4. Napełnić wodę do poziomu „max”.
5. Wsunąć zbiornik na skropliny.
Ikona informuje o opróżnieniu zbiornika pary. W takim
przypadku nie można włączyć funkcji parowych.
7.2 Para
Opcja ta umożliwia ustawienie żądanego poziomu pary. Zależy od
rodzaju, ciężaru i ilości prania.
Dostępne są 3 opcje wyboru:
wkład minimalny
wkład umiarkowany
wkład maksymalny
34/76
Page 35
7.3 Programy parowe
FUNKCJA PARY
Program
Bawełna
Syntetyki
Wsad
2,0 kg
2,0 kg
1)
Właściwości
Pomaga usuwać zagniecenia z tkanin
bawełnianych. Czas trwania programu
jest automatycznie dostosowywany w
celu wysuszenia wsadu do optymalnej
wilgotności przed podaniem pary.
Często po użyciu programu parowego
pranie nie wymaga prasowania. W ta‐
kim przypadku należy powiesić odzież
na wieszakach lub ją złożyć.
Pomaga usuwać zagniecenia z tkanin
syntetycznych. Czas trwania programu
jest automatycznie dostosowywany w
celu wysuszenia wsadu do optymalnej
wilgotności przed podaniem pary.
Często po użyciu programu parowego
pranie nie wymaga prasowania. W ta‐
kim przypadku należy powiesić odzież
na wieszakach lub ją złożyć.
Tylko do ubrań suchych
Krótki cykl prania w niskiej temperatu‐
Odświeża‐
nie
2,0 kg
rze, który pomaga usuwać z odzieży
nieprzyjemne zapachy w przypadku
niewielkich wsadów. Wskazany rów‐
nież dla suchych ubrań, które były
przechowywane przez długi czas.
1)
Maksymalny ciężar odnosi się do rzeczy suchych.
35/76
Page 36
FUNKCJA PARY
7.4 Para – tabela
Programy/typ
prania
Bawełna
Bawełna / ko‐
szule
Syntetyki
Para
Wsad
minimalny poziom0,5 - 1 kg
średni poziom1 - 1,5 kg
maksymalny po‐
ziom
1,5–2 kg
minimalny poziom1-2 rzeczy
średni poziom3-4 rzeczy
maksymalny po‐
ziom
5 sztuk
minimalny poziom0,5 - 1 kg
średni poziom1 - 1,5 kg
maksymalny po‐
ziom
1,5–2 kg
1)
Syntetyki / ko‐
szule
36/76
minimalny poziom1-2 rzeczy
średni poziom3-4 rzeczy
maksymalny po‐
ziom
5 sztuk
Page 37
FUNKCJA PARY
Programy/typ
prania
minimalny poziom0,5 kg
Odświeżanie
średni poziom1 kg
maksymalny po‐
ziom
1)
Maksymalny ciężar odnosi się do rzeczy suchych.
Para
Wsad
2 kg
1)
37/76
Page 38
8. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przy pierwszym uruchomieniu suszarki automatycznie usuwane
są tylne blokady bębna. Może to powodować hałas.
Aby odblokować tylne blokady bębna, należy:
1. Włączyć urządzenie.
2. Ustawić dowolny program.
3. Nacisnąć przycisk Start/Pauza.
Bęben zacznie się obracać. Tylne blokady bębna zostaną
zwolnione samoczynnie.
Przed użyciem urządzenia do suszenia prania:
• Wyczyścić bęben suszarki za pomocą wilgotnej szmatki.
• Uruchomić godzinny program z wilgotnym praniem.
• Przed pierwszym użyciem programu parowego należy napełnić
zbiornik na wodę układu wytwarzania pary (patrz rozdział
Funkcja wytwarzania pary – Napełnianie zbiornika na wodę
„
układu wytwarzania pary
Na początku cyklu suszenia (3-5 min) urządzenie może
pracować nieco głośniej. Jest to związane z uruchamianiem
sprężarki. Jest to normalne zjawisko w urządzeniach
wyposażonych w sprężarkę, jak chłodziarki czy zamrażarki.
”).
8.1 Nietypowy zapach
Urządzenie jest szczelnie zapakowane.
Po rozpakowaniu produktu może być wyczuwalny nietypowy
zapach. Jest to normalne zjawisko w nowych produktach.
Urządzenie jest zbudowane z kilku różnych rodzajów materiałów,
które wspólnie mogą wydzielać nietypowy zapach.
W miarę użytkowania urządzenia, po kilku cyklach suszenia,
nietypowy zapach stopniowo zniknie.
38/76
Page 39
Brrrr
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
8.2 Hałas/głośna praca
Podczas cyklu suszenia, w różnych jego fazach, urządzenie
może wydawać różne odgłosy. Są to normalne odgłosy pracy.
Pracującej sprężarki.
Obracającego się bębna.
Pracujących wentylatorów.
Pracującej pompy i przepływu skroplin do zbiornika.
39/76
Page 40
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
40/76
Page 41
9. CODZIENNA EKSPLOATACJA
9.1 Przygotowanie prania
Bardzo często po zakończeniu cyklu prania ubrania są
zgniecione i splątane.
Suszenie zgniecionych i splątanych ubrań jest nieefektywne.
W celu zapewnienia prawidłowego przepływu powietrza i
równomiernego suszenia zaleca się wkładanie ubrań
pojedynczo do suszarki, uprzednio nimi potrząsając.
Aby zapewnić prawidłowy przebieg procesu suszenia, należy:
• Zasunąć zamki błyskawiczne.
• Zapiąć poszwy.
• Nie pozostawiać luźnych troczków i tasiemek (np. troczków
fartuchów). Zawiązać je przed uruchomieniem programu.
• Wyjąć całą zawartość z kieszeni.
• Rzeczy z bawełnianą podszewką należy wywrócić na lewą
stronę. Bawełniana podszewka powinna znajdować się na
zewnątrz.
• Zawsze należy ustawiać program odpowiedni do rodzaju prania.
• Nie wkładać razem rzeczy o jasnych i ciemnych kolorach.
• Używać odpowiednich programów do suszenia tkanin
bawełnianych i dzianin, aby zapobiec ich zbiegnięciu się.
• Nie przekraczać maksymalnego ciężaru ładunku podanego w
rozdziale „Programy” lub widocznego na wyświetlaczu.
• Suszyć wyłącznie rzeczy, które nadają się do suszenia w
suszarce. Odpowiednie informacje znajdują się na metkach
ubrań.
• Nie suszyć jednocześnie małych rzeczy z dużymi. Duże rzeczy
mogą owinąć się wokół małych, co uniemożliwi ich prawidłowe
wysuszenie.
41/76
Page 42
CODZIENNA EKSPLOATACJA
• Przed umieszczeniem dużych rzeczy w suszarce należy nimi
potrząsnąć. Pozwala to uniknąć obecności wilgotnych miejsc na
tkaninie po zakończeniu suszenia.
Wskazówki dotyczące korzystania z funkcji wytwarzania pary
• Nie używać programów parowych do suszenia: tkanin wełnianych
nieprzeznaczonych do suszenia w suszarce, skóry, materiałów z
dużymi elementami metalowymi, drewnianymi lub plastikowymi,
materiałów z rdzewiejącymi elementami metalowymi, materiałów
impregnowanych lub odzieży z bawełny woskowanej.
• Posortować i suszyć razem rzeczy podobne pod względem
wielkości, ciężaru, materiału i koloru.
• Nie należy suszyć nowych kolorowych tkanin z jasnymi rzeczami.
Rzeczy kolorowe mogą wyblaknąć (sprawdzić trwałość koloru
tkaniny w niewidocznym miejscu).
• Nie stosować w połączeniu z programami parowymi zestawów do
czyszczenia chemicznego.
• Przed użyciem programu parowego usunąć plamy, piorąc
ubrania lub stosując miejscowo środek odplamiający.
• Aby uzyskać najlepsze efekty suszenia, należy przewrócić na
drugą stronę rzeczy dwuwarstwowe (np. w kurtce z bawełnianą
podszewką bawełniana warstwa powinna być wywrócona na
zewnątrz).
Symbol
na metce
42/76
Opis
Można suszyć w suszarce.
Można suszyć w suszarce w wyższej temperaturze.
Można suszyć w suszarce tylko w niskiej tempera‐
turze.
Nie można suszyć w suszarce.
Page 43
CODZIENNA EKSPLOATACJA
9.2 Wkładanie prania
UWAGA!
Należy uważać, aby nie przytrzasnąć prania między drzwiami
urządzenia a gumową uszczelką.
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Włożyć pranie (rzeczy należy wkładać pojedynczo).
3. Zamknąć drzwi urządzenia.
9.3 Włączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie:
Nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz.
Po włączeniu urządzenia, na wyświetlaczu pojawią się odpowiednie
wskaźniki.
9.4 Funkcja Auto Off
Aby zmniejszyć zużycie energii, funkcja Auto Off powoduje
automatyczne wyłączenie urządzenia:
• jeśli w ciągu 5 minut nie zostanie naciśnięty przycisk Start/Pauza;
43/76
Page 44
3
s
3
s
3s
CODZIENNA EKSPLOATACJA
• po 5 minutach od zakończenia cyklu.
Nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz, aby włączyć urządzenie.
Po włączeniu urządzenia, na wyświetlaczu pojawią się odpowiednie
wskazania.
9.5 Ustawianie programu
Ustawić program za pomocą pokrętła wyboru programów.
Na wyświetlaczu widoczny jest przybliżony czas trwania programu.
Rzeczywisty czas suszenia będzie zależał od rodzaju ładunku
(ilość i skład prania), temperatury w pomieszczeniu oraz
wilgotności prania po zakończeniu fazy wirowania.
9.6 Opcje
Wraz z programem suszenia można ustawić jedną lub więcej opcji
specjalnych.
44/76
Page 45
3s
3s
3s
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Aby włączyć lub wyłączyć opcję, należy dotknąć odpowiedniego
przycisku lub kombinacji dwóch przycisków.
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol lub zaświeci się
kontrolka nad przyciskiem.
9.7 Opcja blokady uruchomienia
Opcja blokady uruchomienia uniemożliwia dzieciom zabawę
urządzeniem. Powoduje ona zablokowanie działania wszystkich
przycisków dotykowych i pokrętła wyboru programów (nie blokuje
działania przycisku Włącz/Wyłącz).
Opcję blokady uruchomienia można włączyć:
• przed naciśnięciem przycisku Start/Pauza – nie będzie można
uruchomić urządzenia;
• po naciśnięciu przycisku Start/Pauza – nie będzie można wybrać
programu ani opcji.
Włączanie opcji blokady uruchomienia:
1. Włączyć suszarkę.
2. Wybrać jeden z dostępnych programów.
3. Dotknąć i przytrzymać przycisk Ochrona przed zagnieceniami
przez około 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol .
4. Aby wyłączyć blokadę uruchomienia, należy ponownie dotknąć i
przytrzymać przyciski, aż symbol zniknie.
45/76
Page 46
3s
3
s
3s
CODZIENNA EKSPLOATACJA
9.8 Uruchamianie programu
Aby uruchomić program, należy:
Dotknąć przycisku Start/Pauza.
Nastąpi uruchomienie urządzenia, a kontrolka nad przyciskiem
przestanie migać i zacznie świecić w sposób ciągły.
9.9 Funkcja wykrywania ładunku ProSense
Technologia ProSense ProSense wykrywa wielkość wsadu,
określając czas trwania programu.
Po ustawieniu programu prania, jeśli program ją obsługuje, na
wyświetlaczu pojawia się ikonka .
Po dotknięciu przycisku Start/Pauza funkcja ProSense rozpoczyna
wykrywanie wielkości ładunku:
1. Pralka rozpoznaje ładunek w ciągu pierwszej minuty: wskaźnik
miga, paski pod ikonką przesuwają się w tył i w przód
, a
bęben obraca się przez chwilę.
2. Gdy bęben przestanie się obracać, na wyświetlaczu pojawi się
nowy czas trwania programu dostosowany do wykrytego
obciążenia. Liczba słupków od 1 do 4 odpowiada szacunkowej
ilości wsadu. 4 słupki oznaczają maksymalną ilość ładunku dla
wybranego programu.
46/76
Page 47
CODZIENNA EKSPLOATACJA
W przypadku przeciążenia bębna ponownie włączy się
wskaźnik maksymalnego deklarowanego ładunku, a wskaźnik
zacznie migać. W takim przypadku w ciągu 30 sekund
można otworzyć drzwi i wyjąć z bębna kilka rzeczy. Po wyjęciu z
urządzenia dotknąć przycisku Start/Pauza, aby ponownie
uruchomić program. Jeśli ilość prania nie zostanie zmniejszona,
program rozpocznie się mimo to. Wtedy efekty prania mogą nie
być zadowalające.
9.10 Zmiana programu
Aby zmienić program, należy:
1. Nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz, aby wyłączyć urządzenie.
2. Nacisnąć ponownie przycisk Włącz/Wyłącz, aby włączyć
urządzenie.
3. Ustawić nowy program.
9.11 Koniec programu
Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić filtr i opróżnić
zbiornik na skropliny. (Patrz rozdział KONSERWACJA I
CZYSZCZENIE).
Po zakończeniu cyklu suszenia na wyświetlaczu pojawi się symbol
. Jeśli włączona jest opcja Sygnał końca cyklu, przez minutę
będzie emitowany przerywany sygnał dźwiękowy.
Jeśli urządzenie nie zostanie wyłączone, rozpocznie się faza
ochrony przed zagnieceniami (nie dotyczy wszystkich
programów). Migający symbol sygnalizuje trwanie fazy
ochrony przed zagnieceniami. Podczas trwania tej fazy można
wyjąć pranie.
Wyjmowanie prania:
47/76
Page 48
3s
3s
3s
CODZIENNA EKSPLOATACJA
1. Nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz i przytrzymać przez 2 sekundy,
aby wyłączyć urządzenie.
2. Otworzyć drzwi urządzenia.
3. Wyjąć pranie.
4. Zamknąć drzwi urządzenia.
Możliwe przyczyny niezadowalających efektów suszenia:
• Niewłaściwe ustawienie poziomu wysuszenia. Patrz rozdział
Dostosowanie domyślnego poziomu wysuszenia
9.12 Zapalanie oświetlenia bębna
Dotknąć i przytrzymać przycisk Para przez około 3 sekundy.
Świeci się lampka wewnątrz bębna.
9.13 Możliwe przyczyny niezadowalających efektów
suszenia:
• Filtr jest zatkany. Niedrożny filtr sprawia, że suszenie jest
nieefektywne.
• Szczeliny wentylacyjne są zatkane.
• Bęben jest zabrudzony.
• Niewłaściwe ustawienie poziomu wysuszenia. Patrz rozdział
Dostosowanie domyślnego poziomu wysuszenia
• Temperatura w pomieszczeniu jest za niska lub za wysoka.
Optymalna temperatura powinna wynosić od 18°do 25°C.
48/76
Page 49
10. WSKAZÓWKI I PORADY
10.1 Wskazówki dotyczące ekologii
• Dobrze odwirowywać pranie przed suszeniem.
• Nie przekraczać wielości ładunków określonych w rozdziale
„Programy”.
• Czyścić filtr po każdym cyklu suszenia.
• Do prania, które będzie suszone w suszarce, nie należy dodawać
płynu zmiękczającego do tkanin. W suszarce pranie staje się
miękkie w naturalnie.
• Wodę ze zbiornika na skropliny można wykorzystać do
prasowania odzieży. Należy najpierw przefiltrować wodę, aby
usunąć z niej pozostałości włókien z tkanin (można w tym celu
wykorzystać zwykły filtr do ekspresu do kawy).
• Nie zatykać szczelin wentylacyjnych na spodzie urządzenia.
• Upewnić się, że w miejscu instalacji urządzenia jest zapewniony
dobry przepływ powietrza.
10.2 Dostosowanie domyślnego poziomu wysuszenia
Aby zmienić domyślny poziom wysuszenia, należy:
1. Włączyć urządzenie.
2. Wybrać jeden z dostępnych programów.
3. Jednocześnie dotknąć i przytrzymać przyciski Suszenie na czas
i Ochrona przed zagnieceniami.
Na wyświetlaczu pojawi się jeden z symboli:
– Maksymalny poziom wysuszenia
– Zwiększony poziom wysuszenia
– Standardowy poziom wysuszenia
4. Dotknąć kilkakrotnie przycisk Start/Pauza, aż pojawi się symbol
żądanego poziomu wysuszenia.
49/76
Page 50
WSKAZÓWKI I PORADY
Poziom wysusze‐
nia
Maksymalny po‐
ziom wysuszenia
Zwiększony poziom
wysuszenia
Standardowy po‐
ziom wysuszenia
5. Aby zapisać ustawienie w pamięci, należy jednocześnie dotknąć
i przytrzymać przez około 2 sekundy przyciski Suszenie na
czas i Ochrona przed zagnieceniami.
Symbol na wyświetlaczu
10.3 Wyłączanie wskazań wskaźnika zbiornika
Wskaźnik zbiornika na skropliny jest domyślnie włączony.
Wskaźnik włącza się po zakończeniu cyklu suszenia lub gdy
zbiornik na skropliny jest pełny. Jeśli zainstalowano zestaw do
opróżniania, zbiornik na skropliny opróżnia się automatycznie, a
wskaźnik ten można wyłączyć.
Aby wyłączyć wskaźnik:
1. Włączyć urządzenie.
2. Wybrać jeden z dostępnych programów.
3. Jednocześnie dotknąć i przytrzymać przyciski Para i Ciche.
Możliwa jest jedna z 2 konfiguracji:
• wskaźnik zbiornik: jest włączony, jeśli widoczny jest symbol
– wskaźnik zbiornika na skropliny jest włączony na
stałe
• wskaźnik zbiornik: jest wyłączony, jeśli widoczny jest
symbol – wskaźnik zbiornika na skropliny jest
wyłączony na stałe
50/76
Page 51
WSKAZÓWKI I PORADY
10.4 Licznik godzin pracy
Funkcja umożliwia wyświetlanie całkowitego czasu pracy
urządzenia w godzinach liczonych od momentu pierwszego
uruchomienia. Wyświetlany jest rzeczywisty czas pracy cykli (czas
pracy nie obejmuje przerw ani czasu opóźnienia rozpoczęcia
programu).
Aby wyświetlić tę wartość, należy postępować w następujący
sposób:
2. Nacisnąć i przez kilka sekund przytrzymać przyciski Stopień
wysuszenia i Suszenie na czas.
3. Po 3 sekundach na wyświetlaczu pojawi się łączna liczba godzin
pracy urządzenia: np. jeśli czas pracy wynosi 1276 godzin, na
wyświetlaczu wyświetli się tekst Hr przez 2 sekundy, następnie
12 przez 2 sekundy, a potem 76. Czas pracy jest wyświetlany w
sekwencjach po dwie cyfry: pierwsze dwie cyfry wskazują
tysiące i setki, zaś drugie dwie cyfry wskazują dziesiątki i
jedności.
Aby wyjść z tego trybu, należy nacisnąć dowolny przycisk, obrócić
pokrętło wyboru programów lub wyłączyć urządzenie.
10.5 Domyślne ustawienia fabryczne
Funkcja umożliwia przywrócenie domyślnych opcji fabrycznych.
Zapisane opcje i tryby pracy zostaną wyzerowane.
Aby włączyć tę opcję, należy wykonać następujące czynności:
Jeśli procedura ta nie działa (co może być spowodowane
przekroczeniem limitu czasu, lub niewłaściwą kombinacją
przycisków), należy wyłączyć pralkę i od początku powtórzyć tę
sekwencję czynności.
52/76
Page 53
11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
11.1 Czyszczenie filtra
Po zakończeniu każdego cyklu na wyświetlaczu pojawia się symbol
filtr
i konieczne jest wyczyszczenie filtra.
Podczas cyklu suszenia na filtrze gromadzą się włókna.
Aby osiągnąć najlepsze efekty suszenia, należy regularnie
czyścić filtr. Niedrożny filtr powoduje wydłużenie cyklu suszenia
i zwiększenie zużycia energii.
Wyczyścić filtr ręcznie. W razie potrzeby użyć odkurzacza.
UWAGA!
Nie używać wody do czyszczenia filtra. Ręcznie zebrać włókna i
wyrzucić je do kosza (unikać wrzucania plastikowych włókien do
środowiska wodnego).
1. Otworzyć drzwi. Wyciągnąć filtr.
2. Docisnąć zaczep, aby otworzyć filtr.
53/76
Page 54
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
3. Zebrać ręką włókna osadzone na obu wewnętrznych
powierzchniach filtra.
Wyrzucić włókna do kosza na śmieci.
4. W razie potrzeby oczyścić filtr odkurzaczem. Zamknąć filtr.
5. W razie potrzeby usunąć włókna z kieszeni i uszczelki filtra.
Można użyć w tym celu odkurzacza. Umieścić filtr z powrotem w
kieszeni filtra.
11.2 Opróżnianie zbiornika na skropliny
Zbiornik na skropliny należy opróżniać po każdym cyklu suszenia.
54/76
Page 55
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Jeśli zbiornik na skropliny jest pełny, następuje automatyczne
zatrzymanie programu. Na wyświetlaczu pojawia się symbol
zbiornik
Aby opróżnić zbiornik na skropliny:
1. Wyciągnąć zbiornik na skropliny, trzymając go poziomo.
2. Wyciągnąć plastikową złączkę i wylać zawartość zbiornika do
3. Wcisnąć z powrotem plastikową złączkę i umieścić zbiornik na
4. Aby wznowić działanie programu, należy nacisnąć przycisk Start/
i konieczne jest opróżnienie zbiornika na skropliny.
miski lub innego naczynia.
skropliny na swoim miejscu.
Pauza.
11.3 Czyszczenie skraplacza
Jeśli na wyświetlaczu miga symbol
skraplacz i jego komorę. Jeśli są zanieczyszczone, należy je
oczyścić. Sprawdzać stan skraplacza co najmniej raz na 6
miesięcy.
OSTRZEŻENIE!
Nie dotykać metalowej powierzchni gołymi rękami. Zagrożenie
odniesieniem obrażeń. Stosować rękawice ochronne. Czyścić
ostrożnie metalową powierzchnię, aby jej nie uszkodzić.
W tym celu należy:
kondenser
, należy sprawdzić
55/76
Page 56
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Otworzyć drzwi urządzenia. Wyciągnąć filtr.
2. Otworzyć pokrywę skraplacza.
3. Obrócić dźwignię w celu otwarcia pokrywy skraplacza.
4. Opuścić pokrywę skraplacza.
56/76
Page 57
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
5. W razie potrzeby usunąć włókna ze skraplacza i jego komory.
Można użyć odkurzacza z przystawką do szczotki.
6. Zamknąć pokrywę skraplacza.
7. Obrócić dźwignię, aż zaskoczy na swoje miejsce.
8. Włożyć filtr z powrotem.
11.4 Czyszczenie filtra układu parowego
UWAGA!
Nie używać programów parowych bez filtra układu parowego lub
z uszkodzonym bądź niedrożnym filtrem.
Jeśli na wyświetlaczu widoczny jest symbol
układu parowego)
Aby wyczyścić filtr układu parowego:
1. Wyjąć zbiornik na skropliny. Trzymać go w poziomym położeniu.
2. Wyciągnąć filtr.
, należy wyczyścić filtr.
(Wyczyścić filtr
57/76
Page 58
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
3. Otworzyć filtr.
4. Oczyścić filtr wilgotną dłonią.
5. Umieścić filtr w kieszeni filtra.
6. Wsunąć zbiornik na skropliny.
11.5 Jak usunąć wodę ze zbiornika układu parowego
Jakość wody w zbiorniku może ulec pogorszeniu.
Jeśli urządzenia nie będzie się używać przez dłuższy czas,
należy usunąć wodę ze zbiornika.
Aby odpompować wodę:
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Otworzyć pokrywę skraplacza.
58/76
Page 59
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
3. Obrócić dźwignię w celu odblokowania wewnętrznej pokrywy
skraplacza i opuścić wewnętrzną pokrywę skraplacza.
4. Chwycić rurę umieszczoną na lewej ścianie komory. Otworzyć
korek, aby odpompować wodę.
5. Zamknąć korek.
6. Umieścić rurę z powrotem na miejscu.
7. Zamknąć pokrywę skraplacza.
8. Obrócić dźwignię, aby zablokować wewnętrzną pokrywę
skraplacza.
9. Zamknąć pokrywę skraplacza.
11.6 Czyszczenie bębna
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je
odłączyć od zasilania.
59/76
Page 60
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Do czyszczenia wewnętrznej powierzchni i chwytaków bębna
należy stosować obojętny detergent na bazie mydła. Osuszyć
wyczyszczone powierzchnie miękką szmatką.
UWAGA!
Do czyszczenia bębna nie wolno używać materiałów ściernych
ani myjek stalowych.
11.7 Czyszczenie panelu sterowania i obudowy
Do czyszczenia panelu sterowania i obudowy należy stosować
obojętny detergent na bazie mydła.
Nie stosować środków do czyszczenia mebli lub środków
czyszczących, które mogłyby spowodować korozję.
11.8 Czyszczenie szczelin wentylacyjnych
Usunąć ze szczelin wentylacyjnych nagromadzone fragmenty
włókien za pomocą odkurzacza.
60/76
Page 61
12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
12.1 Kody błędów
Urządzenie nie uruchamia się lub przestaje działać podczas pracy.
W pierwszej kolejności należy spróbować znaleźć rozwiązanie
problemu (patrz tabela). Jeśli problem będzie występował nadal,
należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności należy wyłączyć
urządzenie.
Gdy wystąpi poważny problem, rozlega się sygnał dźwiękowy,
na wyświetlaczu pojawia się kod błędu, a przycisk Start/Pauza
może stale migać:
Kod błęduMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
E50
Silnik urządzenia prze‐
ciążony.
Zbyt duży wsad lub do‐
szło do zaklinowania w
bębnie.
Program nie został za‐
kończony. Wyjąć pranie
z bębna, ustawić pro‐
gram i ponownie urucho‐
mić cykl.
61/76
Page 62
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Kod błęduMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
E90 albo
E91
EH0
Usterka wewnętrzna.
Brak komunikacji między
podzespołami elektro‐
nicznymi urządzenia.
Zasilanie jest niestabil‐
ne.
Program nie zakończył
się prawidłowo lub urzą‐
dzenie zatrzymało się
zbyt wcześnie. Wyłączyć
i ponownie włączyć
urządzenie.
Jeśli kod błędu pojawi
się ponownie, należy
skontaktować się z auto‐
ryzowanym punktem
serwisowym.
Gdy urządzenie pokazu‐
je EH0, należy odczekać
na stabilizację zasilania
głównego, a następnie
nacisnąć przycisk
START. Jeśli urządzenie
wstrzyma cykl bez żad‐
nego wskazania, należy
nacisnąć przycisk rozpo‐
częcia cyklu (START).
Jeśli pojawi się ostrze‐
żenie, należy sprawdzić
stan przewodu zasilają‐
cego/ gniazda lub dzia‐
łanie głównego źródła
zasilania.
Jeśli na wyświetlaczu pojawią się inne kody błędu, należy wyłączyć
i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli problem nie ustąpi, należy
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
62/76
Page 63
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku wystąpienia problemów z suszarką należy sprawdzić
możliwe rozwiązania w poniższej tabeli.
12.2 Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwe rozwiązanie
Nie można włączyć urządzenia.Upewnić się, że wtyczkę prze‐
wodu zasilającego podłączono
do gniazda elektrycznego.
Sprawdzić bezpiecznik w szaf‐
ce z bezpiecznikami (instalacja
domowa).
Program się nie uruchamia.Nacisnąć Start/Pauza.
Upewnić się, że zamknięto
drzwi urządzenia.
Program parowy nie uruchamia
się. Zaświeci się wskaźnik
zbiornika na wodę.
Wyczyścić filtr do wody paro‐
Po programie parowym ubrania
nie są wystarczająco gładkie.
Ustawić wyższy stopień paro‐
Załadować mniej ubrań lub tyl‐
Napełnić zbiornik wodą.
wej
Zwrócić uwagę na skład tkani‐
ny.
wania.
ko te podobne.
63/76
Page 64
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwe rozwiązanie
Należy szybko wyjąć ubrania
pojedynczo z urządzenia po
rozpoczęciu fazy chroniącej
przed zagnieceniami.
Rozwiesić ubrania na wiesza‐
kach, zapiąć guziki i ułóż ubra‐
nia zgodnie z ich krojem.
Po wyjęciu z pralki odzież wie‐
lowarstwową uformować po‐
przez wyprasowanie.
Po programie parowym na
ubraniach pojawiają się mokre
plamy.
Przed rozpoczęciem cyklu pa‐
Nawet po kilku cyklach susze‐
nia zbiornik na wodę do wytwa‐
rzania pary jest pusty.
Drzwi urządzenia nie zamykają
się.
Nieprawidłowy wybór poziomu
pary. Ustawić odpowiednią in‐
tensywność pary (patrz prze‐
wodnik dotyczący pary).
rowego wyczyścić filtr (patrz
rozdział
CZYSZCZENIE
Wyczyścić filtr do wody paro‐
wej.
Upewnić się, że prawidłowo za‐
instalowano filtr.
KONSERWACJA I
).
64/76
Page 65
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwe rozwiązanie
Upewnić się, że nie doszło do
przytrzaśnięcia prania między
drzwiami urządzenia a gumową
uszczelką.
Urządzenie zatrzymuje się pod‐
czas pracy.
Upewnić się, że zbiornik na wo‐
dę jest pusty. Nacisnąć Start/
Pauza, aby uruchomić pro‐
gram.
Ładunek jest zbyt mały – nale‐
ży włożyć do bębna więcej pra‐
nia lub wybrać program Susze‐
nie na czas.
Czas trwania cyklu jest zbyt
długi lub niezadowalający efekt
suszenia.
1)
Upewnić się, że ciężar prania
jest odpowiedni do czasu trwa‐
nia programu.
Upewnić się, że filtr jest czysty.
Pranie jest zbyt mokre. Dobrze
odwirować pranie w pralce.
Temperatura w pomieszczeniu
powinna mieścić się w zakresie
od +5°C do +35°C. Optymalna
temperatura wynosi od 18°C
do 25°C.
Wybrać program Suszenie na
czas lub ekstra suche.
2)
65/76
Page 66
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwe rozwiązanie
Na wyświetlaczu widoczne jest
wskazanie .
Aby ustawić nowy program, na‐
leży wyłączyć i włączyć urzą‐
dzenie.
Upewnić się, że wybrane opcje
działają z danym programem.
1)
Po upływie 6 godz. program zakończy się automatycznie.
2)
Może okazać się, że niektóre fragmenty dużych rzeczy (np. prześcieradeł) pozostaną wilgotne.
12.3 Możliwe przyczyny niezadowalających efektów
suszenia:
• Filtr jest zatkany. Niedrożny filtr sprawia, że suszenie jest
nieefektywne.
• Szczeliny wentylacyjne są zatkane.
• Bęben jest zabrudzony.
• Niewłaściwe ustawienie poziomu wysuszenia. Patrz rozdział
Dostosowanie domyślnego poziomu wysuszenia
• Temperatura w pomieszczeniu jest za niska lub za wysoka.
Optymalna temperatura powinna wynosić od 18°do 25°C.
66/76
Page 67
13. DANE TECHNICZNE
Wysokość x Szerokość x Głę‐
bokość
Maks. głębokość przy otworzo‐
850 x 596 x 638 mm (maks 663
mm)
1108 mm
nych drzwiach urządzenia
Maks. szerokość przy otworzo‐
958 mm
nych drzwiach urządzenia
Regulacja wysokości850 mm (+ 15 mm – regulacja
nóżek)
Pojemność bębna118 l
Maksymalna wielkość wsadu9,0 kg
Napięcie230 V
Częstotliwość50 Hz
Poziom mocy akustycznej63 dB
Moc całkowita1600 W
Klasa sprawności energetycz‐
nej
Zużycie energii przy standardo‐
wym programie suszenia tkanin
bawełnianych przy częściowym
i pełnym załadunku.
1)
A+++
1,68 kWh
67/76
Page 68
DANE TECHNICZNE
Zużycie energii przy standardo‐
0,86 kWh
wym programie suszenia tkanin
bawełnianych przy częściowym
i częściowym załadunku.
Roczne zużycie energii
Zużycie energii w trybie włą‐
czenia
4)
Zużycie energii w trybie wyłą‐
czenia
4)
2)
3)
194,10 kWh
0,05 W
0,05 W
Rodzaj użytkowaniaGospodarstwo domowe
Dopuszczalna temperatura oto‐
od +5°C do +35°C
czenia
Poziom zabezpieczenia przed
IPX4
wnikaniem cząstek stałych i
wilgoci zapewniony przez osło‐
nę zabezpieczającą, z wyjąt‐
kiem sytuacji, w których urzą‐
dzenie niskonapięciowe nie ma
zabezpieczenia przed wilgocią
Oznaczenie gazuR290
68/76
Page 69
DANE TECHNICZNE
Waga0,149 kg
1)
Zgodnie z normą EN 61121. 9,0 kg bawełny odwirowanej z prędkością 1000 obr/min.
2)
Zgodnie z normą EN 61121. 4,5 kg bawełny odwirowanej z prędkością 1000 obr/min.
3)
Roczne zużycie energii w kWh przy założeniu 160 cykli suszenia ze standardowym programem do
tkanin bawełnianych, z pełnym lub częściowym załadunkiem i przy stosowaniu trybów energoo‐
szczędnych. Rzeczywiste zużycie energii na cykl zależy od sposobu użycia urządzenia (dyrektywa
UE 392/2012).
4)
Zgodnie z normą EN 61121.
Podane wyżej informacje są zgodne z rozporządzeniem 392/2012 Komisji UE, wdrażającym
dyrektywę 2009/125/WE.
69/76
Page 70
14. KARTA PRODUKTU ZGODNA Z
ROZPORZĄDZENIEM UE 1369/2017
Karta produktu
Znak towarowyAEG
ModelTR939M4ZP
PNC916099394
Pojemność znamionowa, wyrażona w kg9,0
Czy suszarka bębnowa jest suszarką wywie‐
wową czy suszarką kondensacyjną
Klasa efektywności energetycznejA+++
Zużycie energii wynoszące kWh rocznie na
podstawie 160 cykli suszenia w przypadku
standardowego programu suszenia tkanin ba‐
wełnianych przy pełnym i częściowym załado‐
waniu oraz zużycia energii w trybach niskiego
zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii
na cykl zależy od sposobu użytkowania urzą‐
dzenia.
Suszarka automatyczna czy suszarka nieauto‐
matyczna
Zużycie energii dla standardowego programu
suszenia tkanin bawełnianych przy pełnym za‐
ładowaniu w kWh
Zużycie energii dla standardowego programu
suszenia tkanin bawełnianych przy częścio‐
wym załadowaniu w kWh
typu kondesa‐
cyjnego
194,10
Automatyczne
1,68
0,86
70/76
Page 71
Ważone zużycie energii w trybie wyłączenia
(W)
0,05
Zużycie energii w trybie wyłączenia w trybie
0,05
czuwania (W)
Czas trwania trybu czuwania w minutach10
„Standardowy program suszenia tkanin baweł‐
nianych” przy pełnym i częściowym załadowa‐
niu oznacza standardowy program suszenia,
do którego odnoszą się informacje zawarte na
etykiecie oraz w karcie, że jest on odpowiedni
do suszenia tkanin bawełnianych o normalnym
poziomie wilgotności oraz że jest najbardziej
efektywnym programem pod względem zuży‐
cia energii w przypadku tkanin bawełnianych
Ważony czas programu dla "standardowego
148
programu suszenia tkanin bawełnianych przy
pełnym i częściowym załadowaniu" w minu‐
tach
Czas programu dla "standardowego programu
199
suszenia tkanin bawełnianych przy pełnym za‐
ładowaniu" w minutach
Czas programu dla „standardowego programu
suszenia tkanin bawełnianych przy częścio‐
wym załadowaniu” w minutach
Klasa wydajności skraplania w skali od G (naj‐
mniejsza wydajność) do A (największa wydaj‐
ność)
110
A
71/76
Page 72
Średnia wydajność skraplania dla standardo‐
wego programu suszenia tkanin bawełnianych
przy pełnym załadowaniu wyrażona w procen‐
tach
91
Średnia wydajność skraplania dla standardo‐
91
wego programu suszenia tkanin bawełnianych
przy częściowym załadowaniu wyrażona w
procentach
Ważona wydajność skraplania dla standardo‐
91
wego programu suszenia tkanin bawełnianych
przy pełnym i częściowym załadowaniu
Poziom mocy akustycznej w dB63
Przeznaczony do zabudowy T/NNie
Podane wyżej informacje są zgodne z rozporządzeniem 392/2012 Komisji UE, wdrażającym
dyrektywę 2009/125/WE.
15. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji.
Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w
celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami
domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
72/76
*
Page 73
73/76
Page 74
74/76
Page 75
75/76
Page 76
www.aeg.com/shop
136992392-A-252023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.