Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju
aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke
funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut
aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks
alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber.
Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave
Üldine teave ja vihjed
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege
kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta
Page 3
EESTI3
endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis
on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast
kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles,
et saaksite seda vajadusel vaadata.
1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus
• Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või
väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad
seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on
õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma
kaasnevaid ohte.
• Lapsed vanuses 3 kuni 8 aastat ning raske või
keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest
eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
• Alla 3-aastased lapsed tuleks seadmest eemal hoida,
kui täiskasvanu nende tegevust ei jälgi.
• Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Hoidke pesuained lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
selle uks on lahti.
• Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• See seade on mõeldud ainult majapidamis- ja
lauanõude puhastamiseks.
• See seade on ettenähtud kasutamiseks
kodumajapidamise siseruumides.
• Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide
külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades,
talumajapidamistes ja muudes sarnastes
majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa
(keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi.
• Ärge muutke selle seadme tehnilisi omadusi.
• Kasutatava vee surve (minimaalne ja maksimaalne)
peab jääma vahemikku 0.5 (0.05) / 10 (1.0) baari
(MPa)
Page 4
www.aeg.com4
• Järgige nõudekomplekti maksimaalset lubatud arvu
14.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse
mõttes välja vahetada tootja poolt, tema volitatud
hooldekeskuses või kvalifitseeritud isiku poolt.
• HOIATUS: Nugade ja muude teravate otstega riistade
korvi laadimisel suunake nende otsad allapoole või
asetage need horisontaalasendisse.
• Ärge jätke seadme ust lahti, kui selle juurest ära
• Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Ärge paigaldage seadet ruumi, mille
temperatuur on alla 0 °C.
• Paigaldage seade ohutusse ja
sobivasse kohta, mis vastab
paigaldusnõuetele.
• Ohutuse tagamiseks ärge kasutage
seadet enne, kui see on
köögimööblisse paigaldatud.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Hoiatus: see seade on ette nähtud
paigaldamiseks/ühendamiseks hoone
maandatud ühendusega.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad
elektriandmed vastavad teie kohaliku
vooluvõrgu näitajatele.
• Kasutage alati nõuetekohaselt
paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks
toitepistikut ega -juhet. Kui seadme
toitekaabel tuleb välja vahetada, siis
pöörduge meie hoolduskeskusse.
• Ühendage toitepistik seinakontakti
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
Page 5
EESTI5
• Seadet vooluvõrgust eemaldades
ärge tõmmake toitekaablist. Võtke
alati kinni pistikust.
• Selle seadme juurde kuulub 13 A
toitepistik. Kui on vaja vahetada
toitepistikus olevat kaitset, kasutage
13 A ASTA (BS 1362) kaitset (ainult
UK ja Iirimaa).
2.3 Veeühendus
• Vältige veevoolikute kahjustamist.
• Enne ühendamist uute või pikalt
kasutamata torudega või pärast
parandustöid või uute seadeldiste (nt
veemõõdikute) paigaldamist laske
veel mõnda aega voolata, kuni see on
puhas ja selge.
• Seadme esmakordsel kasutamisel ja
pärast seda kontrollige, ega kuskil
pole lekkeid.
• Vee sisselaskevoolikul on kaitseklapp
ja kattega sisemine toitejuhe.
HOIATUS!
Ohtlik pinge.
• Kui vee sisselaskevoolik on
kahjustada saanud, sulgege kohe
veekraan ja eemaldage pistik
seinakontaktist. Vee sisselaskevooliku
asendamiseks võtke ühendust
hoolduskeskusega.
2.4 Kasutamine
• Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku
ainega märgunud esemeid
seadmesse, selle lähedusse ega
peale.
• Nõudepesumasinate jaoks mõeldud
pesuained on ohtlikud. Järgige
pesuainepakendil toodud
ohutusjuhiseid.
• Ärge mängige seadmes oleva veega
ega jooge seda.
• Ärge eemaldage nõusid seadmest
enne, kui programm on lõppenud.
Nõudele võib jääda veidi pesuainet.
• Ärge asetage avatud uksele mingeid
esemeid ega avaldage sellele survet.
• See seade võib väljastada kuuma
auru, kui te avate ukse programmi
töötamise ajal.
2.5 Hooldus
• Seadme parandamiseks võtke
ühendust volitatud
teeninduskeskusega. Kasutage ainult
originaalvaruosi.
• Pidage meeles, et kui olete
parandanud seadet ise või lasknud
seda teha ebapädeval isikul, võib see
kahjustada seadme ohutust ja muuta
garantii kehtetuks.
• Pärast mudeli tootmise lõpetamist on
7 aasta jooksul saadaval järgmised
tagavaraosad: mootor, tsirkulatsioonija tühjenduspump, kuumutusseadmed
ja kuumutuselemendid, sealhulgas
soojuspumbad, torud ja nende juurde
kuuluvad seadmed, sealhulgas
voolikud, ventiilid, filtrid ja veesulgurid,
ukse juurde kuuluvad osad,
trükkplaadid, elektroonilised näidikud,
survelülitid, termostaadid ja andurid,
tarkvara ja püsivara koos
eelseadistatud tarkvaraga. Pidage
meeles, et mõned varuosad on
saadaval ainult ametlikele
parandajatele ning et mõned
varuosad ei pruugi kõigile mudelitele
sobida.
• Pärast mudeli tootmise lõpetamist on
10 aasta jooksul saadaval järgmised
tagavaraosad: uksehing ja tihendid,
muud tihendid, pihustikonsoolid,
tühjendusfiltrid, sisemised restid ja
plastikust osad nagu korvid ja kaaned.
• Teave selles seadmes olevate
lampide ja eraldi müüdavate
varulampide kohta: Need lambid
taluvad ka koduste
majapidamisseadmete
äärmuslikumaid tingimusi, näiteks
temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või
on mõeldud edastama infot seadme
tööoleku kohta. Need pole mõeldud
kasutamiseks muudes rakendustes
ega sobi ruumide valgustamiseks.
Page 6
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
60 cm Sliding Door Dishwasher
max
5 mm
www.aeg.com6
2.6 Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
3.1 Köögimööblisse
paigutamine
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
• Eemaldage seadme ukse fiksaator, et
vältida laste ja loomade seadmesse
lõksujäämist.
kahjustatud, võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega, et vahetada see
uue vastu.
3.2 Turvakorgid
Kui mööblipaneel pole paigaldatud,
avage seadme uks ettevaatlikult, et
vältida vigastusohtu.
Pärast paigaldamist veenduge, et
plastkatted on oma kohale lukustunud.
Ukse külgedel olevate plastkatete
kahjustamine või eemaldamine võib
mõjutada seadme funktsionaalsust ja
põhjustada vigastusi. Kui plastkate on
Page 7
4. TOOTEKIRJELDUS
5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
EESTI7
Lae-pihustikonsool
1
Ülemine pihustikonsool
2
Alumine pihustikonsool
3
Filtrid
4
Andmeplaat
5
Soolamahuti
6
Õhuava
7
Loputusvahendi jaotur
8
4.1 Beam-on-Floor
Beam-on-Floor on tuli, mis kuvatakse
seadme ukse ette põrandale.
• Kui programm käivitub, süttib punane
tuli, mis põleb kuni programmi
lõppemiseni.
• Kui programm on lõppenud, süttib
• Seadme rikke korral punane tuli
roheline tuli.
vilgub.
Pesuainejaotur
9
Alumine korv
10
Ülemine korv
11
Söögiriistade sahtel
12
Joonisel on näidatud toote
üldine ülevaade. Täpsema
teabe saamiseks vt teisi
peatükke või seadmega
kaasasolevaid dokumente.
Beam-on-Floor kustub, kui
seade lülitatakse välja.
Kui AirDry lülitatakse sisse
kuivatusfaasi ajal, ei pruugi
põrandale projitseeritav info
täielikult nähtav olla. Et
näha, kas tsükkel on
lõppenud, vaadake
juhtpaneeli.
Page 8
123
456
A
CBB
www.aeg.com8
5. JUHTPANEEL
Sees/Väljas nupp / Lähtestusnupp
1
Viitkäivituse nupp
2
Ekraan
3
MY TIME programmi valikuriba
4
5.1 Ekraan
A. ECOMETER
B. Indikaatorid
C. Ajaindikaator
5.3 Indikaatorid
IndikaatorKirjeldus
Loputusvahendi indikaator. On sees, kui loputusvahendi jaotur vajab täit‐
mist. Vt jaotist "Enne esimest kasutamist".
Soolaindikaator. See on sees, kui soolamahuti vajab täitmist. Vt jaotist
"Enne esimest kasutamist".
Machine Care indikaator. See on sees, kui seadme sisemus vajab puhas‐
tamist programmiga Machine Care. Vt jaotist „Hooldus ja puhastamine“.
Kuivatustsükli indikaator. See on sees, kui valitud on kuivatustsükliga pro‐
gramm. Vilgub kuivatustsükli ajal. Vt jaotist "Programmi valimine".
Funktsioonide nupud (EXTRAS)
5
AUTO Sense programminupp
6
5.2 ECOMETER
ECOMETER näitab, kuidas mõjutab
programmivalik energia- ja veetarbimist.
Mida rohkem ribasid põleb, seda
madalam on tarbimine.
tähistab kõige
keskkonnasõbralikumat programmi
tavalise määrdumisastmega nõudele.
Page 9
6. PROGRAMMI VALIMINE
CABDE
EESTI9
6.1 MY TIME
MY TIME valikuriba võimaldab valida
sobiva nõudepesutsükli olenevalt
programmi kestusest.
A. Quick on kõige lühem programm
(30min),mis sobib värskelt ja kergelt
määrdunud nõude pesemiseks.
B. 1h on programm värskelt ja kergelt
määrdunud ja veidi kuivanud nõude
pesemiseks.
C. 1h 30min on programm tavalise
määrdumisastmega nõude
pesemiseks ja kuivatamiseks.
D. 2h 40min on programm tugevalt
määrdunud nõude pesemiseks ja
kuivatamiseks.
E. ECO on kõige pikem programm, mis
tarbib tavalise määrdumisastmega
lauanõude ja söögiriistade pesemisel
vett ja energiat kõige efektiivsemalt.
See on standardprogramm
kontrollimisasutustele.
1)
6.2 AUTO Sense
Programm AUTO Sense kohandab
pesutsüklit automaatselt vastavalt nõude
tüübile.
Seade tunneb ära korvides olevate
esemete määrdumisastme ja koguse.
Vee temperatuuri ja kogust ja programmi
kestust reguleeritakse vastavalt.
6.3 EXTRAS
Programmivalikut saate vastavalt
vajadusele muuta, lülitades sisse
EXTRAS.
ExtraPower
ExtraPower parandab valitud
programmi nõudepesutulemusi. Valik
tõstab pesemise temperatuuri ja kestust.
GlassCare
GlassCare väldib õrnade nõude,
eelkõige klaasesemete kahjustamist.
See valik hoiab ära valitud programmi
nõudepesutemperatuuri kiired
kõikumised ja vähendab selle tasemeni
45 °C.
6.4 Programmide ülevaade
ProgrammNõudepesu‐
masina
koormus
QuickKöögiriistad,
söögiriistad
1)
Seda programmi kasutatakse, et hinnata vastavust komisjoni ökodisaini määrusele (EL) 2019/2022.
Määrdumisas‐teProgrammi etapidEXTRAS
Värske• Nõudepesu 50 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 45 °C
• AirDry
1)
• ExtraPower
• GlassCare
Page 10
www.aeg.com10
ProgrammNõudepesu‐
Määrdumisas‐teProgrammi etapidEXTRAS
masina
koormus
1hKöögiriistad,
söögiriistad
1h 30minLauanõud,
söögiriistad,
potid, pannid
Värsked, ker‐
gelt kinnikuiva‐
nud toidujää‐
nused
Normaalsed,
kergelt kinni‐
kuivanud toidu‐
jäänused
• Nõudepesu 60 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 50 °C
• AirDry
• Nõudepesu 60 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 55 °C
• Kuivatus
• AirDry
2h 40minLauanõud,
söögiriistad,
potid, pannid
Normaalsed
kuni tugevasti
kinnikuivanud
toidujäänused
• Eelpesu
• Nõudepesu 60 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 60 °C
• Kuivatus
• AirDry
ECOLauanõud,
söögiriistad,
potid, pannid
Normaalsed,
kergelt kinni‐
kuivanud toidu‐
jäänused
• Eelpesu
• Nõudepesu 50 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 55 °C
• Kuivatus
• AirDry
AUTO Sense Lauanõud,
söögiriistad,
potid, pannid
Kõik• Eelpesu
• Nõudepesu 50 60 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 60 °C
• Kuivatus
• AirDry
Machine Ca‐reSeadme sisemuse puhastami‐
seks. Vt jaotist „Hooldus ja pu‐
hastamine“.
• Puhastamine 70 °C
• Vaheloputus
• Lõpuloputus
• AirDry
1)
Automaatne ukse avanemine kuivatusfaasi ajal. Vt jaotist „Üldseaded“.
• ExtraPower
• GlassCare
1)
• ExtraPower
• GlassCare
1)
• ExtraPower
• GlassCare
1)
• ExtraPower
• GlassCare
1)
Ei ole kohalda‐
tav
1)
Ei ole kohalda‐
tav
1)
Tarbimisväärtused
Programm
1)2)
Quick11.30.61030
1h12.80.91060
Vesi (l)Energia (kWh)Kestus (min)
Page 11
1 2 3 4 5 6
EESTI11
Programm
1)
Vee surve ja temperatuur, elektripinge kõikumine, erinevad valikud ja nõude kogus ning määrdumisas‐
te võivad väärtusi mõjutada.
2)
Programmide väärtused, välja arvatud ECO, on ainult hinnangulised.
1)2)
1h 30min12.11.08090
2h 40min12.01.240160
ECO10.50.950240
AUTO Sense12.11.230170
Machine Care10.10.61060
7. ÜLDSEADED
Saate seadet konfigureerida, muutes vastavalt vajadusele üldseadeid.
Number SeadedVäärtused
1Vee karedus1L - 10L (vaike‐
2Loputusvahendi
lõppemise mär‐
guanne
3Heli peatamineOn
4Autom. ukse
avamine
5NuputoonidOn (vaikeväär‐
6Viimane pro‐
grammivalik
1)
Täpsema teabe saamiseks lugege käesolevat peatükki.
Vesi (l)Energia (kWh)Kestus (min)
1)
sätted: 5L)
On (vaikeväär‐
tus)
Off
Off (vaikeväär‐
tus)
On (vaikeväär‐
tus)
Off
tus)
Off
On
Off (vaikeväär‐
tus)
Kirjeldus
Valige veepehmendaja tase vastavalt oma
piirkonna vee karedusele.
Lülitage loputusvahendi indikaator sisse või
välja.
Programmi lõppu tähistavate helisignaalide
sisse- või väljalülitamine.
Lülitage AirDrysisse või välja.
Aktiveerige või deaktiveerige nupuvajutuse
heli.
Viimati kasutatud programmi ja valikute au‐
tomaatse valimise lubamine või keelamine.
Üldseadeid saate muuta
seadistusrežiimis.
Kui seade on seadistusrežiimis,
tähistavad ECOMETER ribad
saadaolevaid seadeid. Iga seade puhul
vilgub ECOMETER määratud riba.
Tabelis toodud üldseadete järjekord
vastab ka ECOMETER seadete
järjekorrale:
Page 12
BAC
www.aeg.com12
7.1 Seadistusrežiim
Kuidas seadistusrežiimis
navigeerida
Seadistusrežiimis saate navigeerida
MY TIME valikuriba abil.
A. Tagasi-nupp
B. OK-nupp
C. Edasi-nupp
Kasutage Tagasi ja Edasi, et üldseadeid
vahetada ja nende väärtusi muuta.
Kasutage OK, et siseneda valitud
seadesse ja väärtuse muutmist
kinnitada.
Seadistusrežiimi sisenemine
Seadistusrežiimi saate siseneda enne
programmi käivitamist. Seadistusrežiimi
ei saa siseneda ajal, kui programm
töötab.
Seadistusrežiimi sisenemiseks vajutage
ja hoidke korraga ja
vähemalt 3 sekundit.
Valikutele Tagasi, OK ja Edasi vastavad
märgutuled põlevad.
Seade muutmine
Veenduge, et seade on
seadistusrežiimis.
1. Kasutage Tagasi või Edasi, et valida
soovitud seadele määratud
ECOMETER riba.
• Valitud seadele määratud
ECOMETER riba vilgub.
• Ekraanil kuvatakse kehtiv seade
väärtus.
2. Seade avamiseks vajutage OK.
• Valitud seadele määratud
ECOMETER riba põleb. Teised
ribad on kustunud.
• Praeguse seade väärtus vilgub.
3. Vajutage Tagasi või Edasi väärtuse
muutmiseks.
4. Valiku kinnitamiseks vajutage OK.
• Uus seade on salvestatud.
• Seade naaseb põhiseadete
loendisse.
5. Seadete režiimist väljumiseks
vajutage ja hoidke 3 sekundit korraga
ja .
Seade pöördub tagasi programmi
valimise režiimi.
Salvestatud seaded kehtivad seni, kuni
te neid uuesti muudate.
7.2 Veepehmendaja
Veepehmendaja eemaldab vees olevad
mineraalid, mis ei mõju hästi ei
pesutulemusele ega seadmele endale.
Mida kõrgem on nende mineraalide tase,
seda karedam on vesi. Olenevalt riigist
väljendatakse vee karedust
ekvivalentsetel skaaladel:
Veepehmendajat tuleks reguleerida
vastavalt veevärgivee karedusele teie
piirkonnas. Teavet oma piirkonna vee
kareduse kohta saate kohalikult veeettevõttelt. Veepehmendaja taseme
nõuetekohane seadmine on oluline
heade pesutulemuste tagamiseks.
Vee karedus
Saksa kraa‐
did (°dH)
47 - 5084 - 908.4 - 9.0835 - 90458 - 6310
43 - 4676 - 837.6 - 8.3755 - 83453 - 579
37 - 4265 - 756.5 - 7.5645 - 75446 - 528
Prantsuse
kraadid
(°fH)
mmol/lmg/l (ppm)Clarke’i
kraadid
Veepehmenda‐
ja tase
Page 13
EESTI13
Saksa kraa‐
did (°dH)
29 - 3651 - 645.1 - 6.4505 - 64436 - 457
23 - 2840 - 504.0 - 5.0395 - 50428 - 356
19 - 2233 - 393.3 - 3.9325 - 39423 - 27
15 - 1826 - 322.6 - 3.2255 - 32418 - 224
11 - 1419 - 251.9 - 2.5185 - 25413 - 173
4 - 107 - 180.7 - 1.870 - 1845 - 122
<4<7<0.7<70< 5
1)
Tehasesäte
2)
Ärge kasutage sellel tasemel soola.
Prantsuse
kraadid
(°fH)
mmol/lmg/l (ppm)Clarke’i
kraadid
Olenemata kasutatavast pesuainest
valige õige veekareduse tase, et hoida
soolamahuti täitmise indikaatorit
sisselülitatult.
Soola sisaldavad
multitabletid ei ole kareda
vee pehmendamiseks
piisavalt tõhusad.
Regenereerimisprotsess
Veepehmendaja õige toimimise
tagamiseks tuleb veepehmendi seadmes
olevat vaiku regulaarselt uuendada.
Tegemist on automaatse toiminguga ja
see kuulub nõudepesumasina töö juurde.
Kui eelmisest regenereemisest alates on
kasutatud ette nähtud koguses vett,
käivitab seade uue
regenereerimistoimingu, mis viiakse läbi
viimase loputusfaasi ja programmi lõpu
vahel.
Veepehmendaja
tase
617
710
85
93
103
Kui veepehmendi seade on kõrgemal
tasemel, võidakse see toiming läbi viia ja
programmi keskel, enne loputamist (kaks
korda programmi jooksul).
Regenereerimise käivitamine ei mõjuta
tsükli pikkust, välja arvatud juhul, kui see
viiakse läbi programmi keskel või
programmi lõpus, kui kasutatakse
lühikest kuivatusfaasi. Sel juhul pikendab
regenereerimine programmi kogupikkust
Veepehmendaja
tase
1250
2100
362
447
525
Vee kogus (l)
5 minuti võrra.
Seega võib 5 minutit kestev
veepehmendaja loputamine alata sama
tsükli jooksul või järgmise programmi
alguses. See toiming suurendab
programmi käigus tarbitava vee hulka 4
liitri võrra ja programmi jooksul
kasutatava energia hulka täiendava 2
Wh võrra. Veepehmendaja loputamine
lõpeb veest tühjendamisega.
Veepehmenda‐
ja tase
1)
5
2)
1
Vee kogus (l)
Page 14
www.aeg.com14
Iga teostatud veepehmendaja loputus
(mis võib toimuda rohkem kui üks kord
sama tsükli jooksul) võib pikendada
programmi kestust täiendava 5 minuti
võrra, kui see leiab aset kas programmi
alguses või keskel.
Kõik käesolevas jaotises
toodud tarbimisväärtused on
määratud vastavalt
kohaldatavale standardile
laboritingimustes, mille puhul
vee karedus on 2,5 mmol/l
(veepehmendaja: tase 3)
vastavalt määrusele:
2019/2022 .
Vee surve ja temperatuur
ning erinevused
elektrivarustuses võivad neid
väärtusi muuta.
7.3 Loputusvahendi
puudumise märguanne
Loputusvahend aitab nõusid kuivatada
ilma triipude ja plekkideta. See
vabastatakse automaatselt loputustsükli
ajal.
Kui loputusvahendi mahuti on tühi, süttib
loputusvahendi indikaator. Kui
rahuldavad kuivatustulemused on
tagatud üksnes multitablettide
kasutamisel, võib loputusvahendi
lisamise märguande ka välja lülitada.
Siiski parima kuivatustulemuse tagab
alati loputusvahendi kasutamine.
Kui te kasutate tavapärast pesuainet või
loputusvahendit mitte sisaldavaid
multitablette, lülitage loputusvahendi
täitmise märguanne sisse, et see oleks
pidevalt aktiivne.
7.4 Heli peatamine
Programmi lõppedes kostab helisignaal,
mille saate soovi korral sisse lülitada.
Helisignaalid kõlavad ka siis,
kui seadmel tekib rike. Neid
helisignaale ei ole võimalik
välja lülitada.
7.5 AirDry
AirDry tõhustab kuivatustulemusi.
Kuivatusfaasi ajal avaneb masina luuk
automaatselt ja jääb paokile.
AirDry lülitub automaatselt sisse kõigi
programmidega.
Kuivatusfaasi kestus ja luugi avanemise
aeg võivad olla erinevad sõltuvalt valitud
programmist ja valikutest.
Kui AirDry luugi avab, kuvatakse näidikul
käimasoleva programmi järelejäänud
aeg.
ETTEVAATUST!
Pärast luugi automaatset
avanemist ärge üritage seda
esimese 2 minuti jooksul
sulgeda. See võib masinat
kahjustada.
ETTEVAATUST!
Kui lapsed võivad masina
juurde pääseda, tuleks
AirDry välja lülitada, sest
masina avatud luuk võib olla
ohtlik.
Kui AirDry avab luugi, ei
pruugi Beam-on-Floor
täielikult nähtav olla. Et
näha, kas programm on
lõppenud, vaadake
juhtpaneeli.
7.6 Nuputoonid
Juhtpaneeli nupud teevad vajutamisel
klõpsuvat heli. Selle heli saate välja
lülitada.
Page 15
EESTI15
7.7 Viimane programmivalik
Viimati kasutatud programmi ja valikute
automaatse valimise määramine.
Salvestatakse viimane, enne seadme
väljalülitamist lõpetatud programm.
Seadme sisselülitamisel valitakse see
siis automaatselt.
Kui viimase programmi valik on välja
lülitatud, on vaikeprogrammiks ECO.
8. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
1. Kontrollige, kas veepehmendaja
on reguleeritud vastavalt teie
piirkonna vee karedusele. Kui
mitte, reguleerige veepehmendaja
taset.
2. Täitke soolamahuti.
3. Täitke loputusvahendi jaotur.
4. Keerake veekraan lahti.
5. Käivitage programm Quick, et
eemaldada seadmesse jäänud
võimalikud tootmisjäägid. Ärge
kasutage pesuainet ega pange
korvidesse nõusid.
Pärast programmi käivitamist aktiveerib
seade kuni 5 minutiks veepehmendajas
oleva vaigu. Pesutsükkel käivitub alles
pärast selle toimingu lõppemist.
Toimingut viiakse läbi regulaarselt.
8.1 Soolamahuti
ETTEVAATUST!
Kasutage ainult
nõudepesumasinale
mõeldud jämedat soola.
Peenike sool suurendab
korrosiooniohtu.
Soola kasutatakse veepehmendaja vaigu
aktiveerimiseks ja igapäevases
kasutuses heade pesutulemuste
tagamiseks.
Soolamahuti täitmine
1. Keerake soolamahuti korki
vastupäeva ja võtke see välja.
2. Valage soolamahutisse 1 liiter vett
(ainult esimesel korral).
3. Kallake soolamahutisse 1 kg soola
(kuni see on täis).
4. Raputage kergelt lehtrit, et kõik
soolagraanulid mahutisse juhtida.
Vesi ja sool võivad
soolamahutist täitmise ajal
välja tulla. Rooste
ärahoidmiseks käivitage
programm kohe pärast
soolamahuti täitmist.
Page 16
M
A
X
1
2
3
4
+
-
AB
D
C
B
C
A
www.aeg.com16
8.2 Kuidas täita loputusaine
jaoturit
ETTEVAATUST!
Lahter (A) on ainult
loputusvahendile. Ärge täitke
seda pesuvahendiga.
9. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
1. Keerake veekraan lahti.
2. Vajutage ja hoidke , kuni seade
sisse lülitub.
3. Täitke soolamahuti, kui see on tühi.
4. Täitke loputusvahendi jaotur, kui see
on tühi.
5. Pange nõud korvidesse.
6. Lisage pesuaine.
7. Valige ja käivitage programm.
8. Kui programm on lõppenud, sulgege
veekraan.
9.1 Pesuaine kasutamine
ETTEVAATUST!
Kasutage vaid
nõudepesumasinatele
mõeldud loputusvahendit.
1. Vajutage vabastusnuppu (D), et
avada kaas (C).
2. Kallake loputusvahend jaoturisse (A),
kuni vedelik jõuab tasemeni „max“.
3. Eemaldage mahaläinud
loputusvahend imava lapiga, et ei
tekiks liiga palju vahtu.
4. Sulgege kaas. Veenduge, et
vabastusnupp on lukustunud oma
asendisse.
Eraldatava koguse
reguleerimiseks keerake
valikunuppu (B) asendite 1
(väikseim kogus) ja 4 või 6
(suurim kogus) vahel.
3. Kui programmil on eelpesutsükkel,
pange väike kogus pesuainet masina
luugi siseosale.
4. Sulgege kaas. Veenduge, et
vabastusnupp on lukustunud oma
asendisse.
Lisateavet pesuainekoguse
kohta vt toote pakendil
olevatest tootja juhistest.
Tavaliselt piisab tavalise
määrdumisastmega nõude
pesemiseks 20–25 ml
pesugeelist.
Ärge lisage lahtrisse (A)
rohkem kui 30 ml pesugeeli.
9.2 Kuidas valida ja käivitada
programmi MY TIME
valikuriba abil
1. Vajutage vabastusnuppu (B), et
2. Pange pesuaine (geel, pulber või
avada kaas (C).
tablett) lahtrisse (A).
1. Libistage sõrmega üle MY TIME
valikuriba, et valida sobiv programm.
• Valitud programmile vastav
märgutuli põleb.
• ECOMETER tähistab energia- ja
veetarbimise taset.
• Ekraanil kuvatakse programmi
kestus.
Page 17
EESTI17
2. Soovi korral valige sobivad EXTRAS.
3. Programmi käivitamiseks sulgege
seadme uks.
9.3 EXTRAS sisselülitamine
1. Valige programm MY TIME valikuriba
abil.
2. Vajutage käivitatavale valikule
vastavat nuppu.
• Nupule vastav märgutuli põleb.
• Ekraan näitab programmi
uuendatud kestust.
• ECOMETER tähistab uuendatud
energia- ja veetarbimise taset.
Vaikimisi tuleb valikud sisse
lülitada iga kord, kui te
programmi käivitate.
Kui viimane programmivalik
käivitatakse, lülituvad
salvestatud valikud koos
programmiga automaatselt
sisse.
Programmi töösoleku ajal
valikuid sisse ega välja
lülitada ei saa.
Kõik valikud omavahel ei
sobi.
Valikute sisselülitamine võib
sageli mõjutada vee- ja
energiatarvet ja programmi
kestust.
9.4 Kuidas käivitada AUTO
Sense programm
1. Vajutage nuppu .
• Nupule vastav märgutuli põleb.
• Ekraanil kuvatakse pikima
võimaliku programmi kestus.
2. Programmi käivitamiseks sulgege
seadme uks.
Seade tunnetab, millist tüüpi pesuga on
tegu, ja valib sobiva pesutsükli. Tsükli
ajal lülituvad andurid korduvalt sisse ja
esialgne programmikestus võib
lüheneda.
9.5 Programmi alguse
edasilükkamine
1. Valige programm.
2. Vajutage korduvalt
ekraanil kuvatakse soovitud
viitkäivituse aeg (1 kuni 24 tundi).
Pöördloenduse ajal ei saa viivituse aega
ega valitud programmi muuta.
Kui pöördloendus on lõppenud, käivitub
programm.
-nuppu, kuni
9.6 Viitkäivituse tühistamine
pöördloenduse ajal
Vajutage ja hoidke umbes 3 sekundit .
Seade pöördub tagasi programmi
valimise režiimi.
Viitkäivituse tühistamisel
tuleb programm uuesti
valida.
9.7 Käimasoleva programmi
tühistamine
Vajutage ja hoidke umbes 3 sekundit .
Seade pöördub tagasi programmi
valimise režiimi.
Enne uue programmi
käivitamist veenduge, et
pesuaine jaoturis on
pesuainet.
9.8 Ukse avamine seadme
töö ajal
Avades ukse programmi töösoleku ajal,
peatub seadme töö. See võib
suurendada energiatarbimist ja
pikendada programmi kestust. Kui ukse
uuesti sulgete, jätkub seadme töö
kohast, kus see katkes.
Kui kuivatusfaasi ajal
avatakse uks kauemaks kui
30 sekundit, lülitub
käimasolev programm välja.
Seda ei juhtu juhul, kui uks
avatakse funktsiooniga
AirDry.
Page 18
www.aeg.com18
9.9 Funktsioon Auto Off
See funktsioon säästab energiat,
lülitades seadme välja, kui seda ei
kasutata.
• Kasutusjuhendis toodud juhiseid
järgides on nõude pesemine
nõudepesumasinas tunduvalt vee- ja
energiasäästlikum kui nende käsitsi
pesemine.
• Vee ja energia kokkuhoidmiseks
pange masin täis. Parimate tulemuste
saavutamiseks sättige nõud
korvidesse nii, nagu kasutusjuhendis
kirjeldatud; ärge masinat liiga täis
pange.
• Ärge loputage nõusid eelnevalt
käsitsi. See suurendab vee- ja
energiatarbimist. Vajadusel valige
eelpesufaasiga programm.
• Eemaldage suuremad toidujäägid ja
kallake tassid ja klaasid tühjaks, enne
kui need masinasse panete.
• Kinnikõrbenud või liiga kuivanud
toiduga nõusid võib enne masinasse
panemist eelnevalt veidi leotada või
puidust labidaga puhastada.
• Kontrollige, et nõud ei puutu üksteise
vastu ega ole üksteise peal. Vaid nii
saavad nad veega täielikult kokku
puutuda ja puhtaks.
• Pesemisel võib kasutada eraldi
nõudepesumasina-pesuainet,
loputusvahendit ja -soola, või ka
multitablette (nt ''All in 1''). Järgige
pakendil olevaid juhiseid.
• Valige nõude tüübile ja
määrdumisastmele vastav programm.
ECO tarbib vett ja energiat kõige
efektiivsemalt.
• Et vältida katlakivi tekkimist seadmes:
– Täitke vajadusel soolamahuti.
9.10 Programmi lõpp
Kui programm on lõppenud, kuvatakse
ekraanil 0:00.
Funktsioon Auto Off lülitab masina
automaatselt välja.
Kõik nupud on mitteaktiivsed, välja
arvatud toitenupp.
– Kasutage soovitatud koguses
pesuainet ja loputusvahendit.
– Kontrollige, kas veepehmendaja
on reguleeritud vastavalt teie
piirkonna vee karedusele.
– Järgige juhiseid peatükis
"Puhastus ja hooldus".
10.2 Soola, loputusvahendi ja
pesuaine kasutamine
• Kasutage ainult nõudepesumasina
jaoks mõeldud soola, loputusvahendit
ja pesuvahendit. Teised tooted võivad
seadet kahjustada.
• Kareda ja väga kareda vee korral
soovitame optimaalsete puhastamisja kuivatamistulemuste saamiseks
kasutada tavalist nõudepesuvahendit
(pulber, geel, tabletid, mis ei sisalda
täiendavaid aineid), loputusvahendeid
ja soola eraldi.
• Lühikeste programmidega ei jõua
pesuainetabletid täielikult lahustuda.
Nõudele pesuvahendi jääkide
tekkimise vältimiseks soovitame
kasutada tablette pikkade
programmidega.
• Kasutage alati õiges koguses
pesuainet. Ebapiisav pesuainekogus
võib põhjustada mitterahuldavaid
pesutulemusi ja tekitada nõudele
karedast veest tingitud kihi või plekid.
Liiga suur pesuainekogus pehme või
pehmendatud veega jätab nõudele
pesuainejäägid. Kasutage pesuainet
vastavalt vee kareduse tasemele. Vt
pesuaine pakendil olevaid juhiseid.
• Kasutage alati õiges koguses
loputusvahendit. Liiga väheses
koguses loputusvahendit halvendab
kuivatustulemusi. Liiga suures
koguses loputusvahendit jätab
nõudele sinaka kihi.
Page 19
EESTI19
• Veenduge, et veepehmendaja tase
oleks õige. Kui kogus on liiga suur,
võib üleliigne soolakogus vees
tekitada söögiriistadel roostet.
10.3 Kuidas lõpetada
multitablettide kasutamine
Enne pesuaine, soola ja loputusvahendi
eraldi kasutamist tehke järgmist.
1. Valige kõrgeim veepehmendaja tase.
2. Veenduge, et soolamahuti ja
loputusvahendi jaotur on täis.
3. Käivitage programm Quick. Ärge
kasutage pesuainet ega pange
korvidesse nõusid.
4. Kui pesuprogramm on lõppenud,
kohandage veepehmendaja vastavalt
oma piirkonna vee karedusele.
5. Reguleerige eraldatava
loputusvahendi kogust.
10.4 Enne programmi
käivitamist
Enne valitud programmi käivitamist
veenduge järgmises:
• Filtrid on puhtad ja õigesti
paigaldatud.
• Soolamahuti kork on tihedalt kinni.
• Pihustikonsoolid ei ole ummistunud.
• Nõudepesusoola ja loputusvahendi
kogus on piisav (kui te ei kasuta
multitablette).
• Esemete paigutus korvides on õige.
• Valitud programm sobib pestavate
esemete tüübi ja määrdumisastmega.
• Kasutatud on õiges koguses
pesuainet.
• Kasutage seadet ainult
nõudepesumasinakindlate nõude
pesemiseks.
• Ärge peske nõudepesumasinas
järgmisi materjale: puit, sarv,
tinasulam, vask, alumiinium, õrnalt
kaunistatud portselan ja kaitsmata
süsinikteras. See võib põhjustada
nende pragunemist, kõverdumist,
värvi muutumist, mõlke või
roostetamist.
• Ärge peske seadmes vett imavaid
esemeid (käsnu või lappe).
• Pange kerged või plastist esemed
ülemisse korvi. Veenduge, et esemed
ei pääse vabalt liikuma.
• Pange söögiriistad ja väikesed
esemed söögiriistade sahtlisse.
• Veenduge enne programmi
käivitamist, et pihustikonsoolid saavad
takistamatult liikuda.
10.6 Korvide tühjendamine
1. Enne seadmest väljavõtmist laske
nõudel jahtuda. Tulised nõud
purunevad kergesti.
2. Võtke kõigepealt välja esemed
alumisest korvist, seejärel ülemisest.
Ka pärast programmi
lõppemist võib seadme
sisepindadel siiski olla vett.
10.5 Korvide laadimine
• Kasutage korvide ruumi täies
ulatuses.
11. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Enne mis tahes hooldust
välja arvatud programmi
Machine Care käivitamine,
lülitage seade välja ja
eemaldage toitepistik
pistikupesast.
Mustad filtrid ja ummistunud
pihustikonsoolid
halvendavad
pesemistulemusi. Kontrollige
nende seisukorda
regulaarselt; vajadusel
puhastage.
Page 20
C
B
A
www.aeg.com20
11.1 Machine Care
Machine Care on programm, mis
puhastab seadme sisemust parimate
tulemustega. Eemaldatakse ka katlakivi
ja rasvajäägid.
Kui seade tuvastab puhastusvajaduse,
süttib indikaator
Care programm, et puhastada seadme
sisemus.
. Käivitage Machine
Kuidas käivitada Machine
Care programm
Enne Machine Care
programmi käivitamist
puhastage filtrid ja
pihustikonsoolid.
1. Kasutage spetsiaalselt
nõudepesumasinale mõeldud
katlakivieemaldit või
puhastusvahendit. Järgige pakendil
olevaid juhiseid. Ärge pange
masinasse nõusid.
2. Vajutage ja hoidke 3 sekundit
korraga ja .
Indikaatorid and vilguvad. Ekraan
näitab programmi kestust.
3. Programmi käivitamiseks sulgege
seadme uks.
Kui programm on lõppenud, kustub
indikaator
.
11.3 Lahtiste detailide
eemaldamine
Pärast iga kasutamist kontrollige
nõudepesumasina filtreid ja äravooluosa.
Lahtised detailid (nt klaasi-, plast-,
luutükid, hambaorgid jms) halvendavad
pesutulemusi ja võivad seadme
tühjenduspumpa kahjustada.
ETTEVAATUST!
Kui te ei saa võõrkehasid
kätte, pöörduge volitatud
teeninduskeskuse poole.
1. Võtke filtrisüsteem lahti nii, järgides
käesolevas jaotises toodud juhiseid.
2. Eemaldage võõrkehad manuaalselt.
3. Pange filtrisüsteem kokku nii, nagu
käesolevas jaotises näidatud.
• Pühkige luuki, kaasa arvatud kummist
tihendit, üks kord nädalas.
• Hea toimivuse säilitamiseks
puhastage seadet vähemalt kord kahe
kuu jooksul spetsiaalselt
nõudepesumasina puhastamiseks
mõeldud tootega. Lugege
tähelepanelikult tootepakendil olevat
juhendit.
• Parimate pesutulemuste saamiseks
käivitage Machine Care programm.
1. Pöörake filtrit (B) vastupäeva ja võtke
välja.
Page 21
2. Eemaldage filter (C) filtrist (B).
3. Eemaldage lame filter (A).
4. Peske filtrid puhtaks.
EESTI21
7. Pange uuesti kokku filtrid (B) ja (C).
8. Pange tagasi filter (B) lameda filtri
sees (A). Keerake päripäeva, kuni
see kohale lukustub.
5. Veenduge, ega settevanni äärte
ümber pole kogunenud toidujäätmeid
või mustust.
6. Asetage lame filter tagasi (A).
Veenduge, et see paikneb õigesti
kahe juhiku all.
ETTEVAATUST!
Filtrite ebaõige asend võib
põhjustada kehva
pesutulemust ja kahjustada
seadet.
11.6 Alumise pihustikonsooli
puhastamine
Alumist pihustikonsooli on soovitatav
regulaarselt puhastada, et vältida avade
ummistumist.
Ummistunud avad võivad põhjustada
kehvi pesutulemusi.
1. Alumise pihustikonsooli
eemaldamiseks tõmmake seda
ülespoole.
Page 22
C
B
A
1
2
www.aeg.com22
2. Peske pihustikonsool voolava vee all
puhtaks. Kasutage peenikest teravat
eset (nt hambaorki), et eemaldada
avadesse kogunenud mustus.
11.8 Lae-pihustikonsooli
puhastamine
Lae-pihustikonsooli on soovitatav
regulaarselt puhastada, et vältida avade
ummistumist. Ummistunud avad võivad
olla kehvade pesutulemuste põhjuseks.
Lae-pihustikonsooli asub seadme laes.
Pihustikonsool (C) on paigaldatud
sisselasketoru (A) külge
kinnituselemendi abil (B).
1. Vabastage söögiriistade sahtli
liugsiinidel olevad tõkised ja
tõmmake sahtel välja.
3. Pihustikonsooli tagasipanemiseks
vajutage seda allapoole.
2. Viige ülemine korv madalamale
tasemele, et pääseda
pihustikonsoolile paremini ligi.
3. Et pihustikonsooli (C) sisselasketoru
11.7 Ülemise pihustikonsooli
puhastamine
Ärge eemaldage ülemist pihustikonsooli.
Kui avad pihustikonsoolis on
ummistunud, eemaldage järelejäänud
mustuseosad peenikese terava
esemega, näiteks hambaorgiga.
(A) küljest eemaldada, keerake
kinnituselementi (B) vastupäeva ja
tõmmake pihustikonsooli allapoole.
4. Peske pihustikonsool jooksva vee all
puhtaks. Kasutage peenikest teravat
eset (nt hambaorki), et eemaldada
avadesse kogunenud sodi. Laske
veel läbi avade joosta, et ka seespool
olev mustus välja uhtuda.
Page 23
12. TÕRKEOTSING
EESTI23
5. Pihustikonsooli (C)
tagasiasetamiseks lükake
kinnituselement (B) pihustikonsooli ja
kinnitage seejärel päripäeva keerates
sisselasketoru (A) külge. Veenduge,
et kinnituselement lukustub oma
kohale.
6. Lükake söögiriistade sahtel
liugsiinidele ja kinnitage tõkised.
HOIATUS!
Masina ebaõige remont võib
ohustada masina kasutajat.
Remonditöid võib teha ainult
Vaadake alltoodud tabelit, et leida teavet
võimalike probleemide kohta.
Mõnede probleemide korral kuvatakse
ekraanil häirekood.
kvalifitseeritud töötaja.
Enamiku probleemide lahendamiseks
ei ole vaja pöörduda
teeninduskeskuse poole.
Probleem ja häirekoodVõimalik põhjus ja lahendus
Ei saa seadet aktiveerida.• Veenduge, et toitepistik on seinakontakti ühendatud.
• Veenduge, et kaitsmekarbis olevad sulavkaitsmed on
terved.
Programm ei käivitu.• Veenduge, et masina luuk on suletud.
• Kui olete valinud viitkäivituse, tühistage see või oodake
pöördloenduse lõppemiseni.
• Masin aktiveerib veepehmendajas leiduva toimeaine.
Protseduur kestab ligikaudu 5 minutit.
Masin ei täitu veega.
Näidikul kuvatakse i10 või
i11.
Masin ei tühjene veest.
Näidikul kuvatakse i20.
• Veenduge, et veekraan on avatud.
• Veenduge, et veesurve ei ole liiga madal. Lisateabe
saamiseks võtke ühendust kohaliku vee-ettevõttega.
• Veenduge, et veekraan ei ole ummistunud.
• Veenduge, et sisselaskevooliku filter ei ole ummistunud.
• Veenduge, et tühjendusvoolik ei ole kokku murtud ega
painutatud.
• Veenduge, et valamu äravoolutoru ei ole ummistunud.
• Veenduge, et sisemine filtrisüsteem ei ole ummistunud.
• Veenduge, et tühjendusvoolikul ei ole väändeid ega kõ‐
verusi.
Page 24
www.aeg.com24
Probleem ja häirekoodVõimalik põhjus ja lahendus
Üleujutusvastane seade on
sees.
Näidikul kuvatakse i30.
• Sulgege veekraan.
• Veenduge, et masin on õigesti paigaldatud.
• Veenduge, et korvid on täidetud nii, nagu kasutusjuhen‐
dis näidatud.
Veetaseme tuvastusanduri
rike.
• Veenduge, et filtrid on puhtad.
• Lülitage masin välja ja sisse.
Näidikul kuvatakse i41 - i44.
Vee- või tühjenduspumba ri‐
• Lülitage masin välja ja sisse.
ke.
Näidikul kuvatakse i51 - i59
või i5A - i5F.
Masinas oleva vee tempera‐
tuur on liiga kõrge või on
• Jälgige, et sissetuleva vee temperatuur ei ületa 60 °C.
• Lülitage masin välja ja sisse.
veeanduri rike.
Näidikul kuvatakse i61 või
i69.
Masinal on tehniline rike.
• Lülitage masin välja ja sisse.
Näidikul kuvatakse iC0 või
iC3.
Masinas oleva vee tase on
liiga kõrge.
Näidikul kuvatakse iF1.
• Lülitage masin välja ja sisse.
• Veenduge, et filtrid on puhtad.
• Kontrollige, kas tühjendusvoolik on paigaldatud põranda
suhtes õigele kõrgusele. Vt paigaldusjuhiseid.
Masin jääb pesemise käigus
korduvalt seisma ja hakkab
• See on tavaline. See tagab parimad pesutulemused ja
energia kokkuhoiu.
uuesti tööle.
Programm kestab liiga kaua. • Kui olete valinud viitkäivituse, tühistage see või oodake
pöördloenduse lõppemiseni.
• Nende funktsioonide aktiveerimine võib pikendada pro‐
grammi kestust.
erineb tarbimisväärtuste ta‐
belis toodud kestusest.
Ekraanil olev järelejäänud
• See ei ole rike. Masin töötab õigesti.
aeg pikeneb ja liigub edasi
hüplikult kuni programmi lõ‐
puni.
Väike leke masina uksest.• Masin ei ole loodis. Reguleerige tugijalgu vastavalt vaja‐
dusele (kui on kohaldatav).
• Masina luuk ei ole sisemuse suhtes tsentreeritud. Regu‐
leerige tagumisi jalgu (kui on kohaldatav).
Page 25
Probleem ja häirekoodVõimalik põhjus ja lahendus
Masina luuki on raske sulge‐
da.
Masina luuk avaneb pesut‐
sükli ajal.
Masina sisemusest kostab
klirinat või koputusi.
Masin põhjustab kaitsme
väljalülitumise.
• Masin ei ole loodis. Reguleerige tugijalgu vastavalt vaja‐
dusele (kui on kohaldatav).
• Nõude osad ulatuvad korvidest väljapoole.
• Funktsioon AirDry on aktiveeritud. Saate funktsiooni väl‐
ja lülitada. Vt jaotist „Üldseaded“.
• Nõud ei ole korvidesse õigesti paigutatud. Vaadake kor‐
vide täitmise infolehte.
• Veenduge, et pihustikonsool saab vabalt pöörelda.
• Voolutugevus ei võimalda kõigi kasutatavate seadmete
üheaegset kasutamist. Kontrollige pistikupesa voolutu‐
gevust ja arvesti voolukulu ning lülitage vajaduse korral
mõni kasutatavatest seadmetest välja.
• Masina sisemine elektririke. Võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
EESTI25
Kui olete masinat kontrollinud, lülitage
masin välja ja uuesti sisse. Kui probleem
tekib uuesti, võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Me ei soovita masina
kasutamist jätkata enne
probleemi täielikku
kõrvaldamist. Eemaldage
masin vooluvõrgust ja ärge
seda enne sisse lülitage, kui
olete kindel, et masin on
korras.
12.1 Toote numbriline kood
(PNC)
Volitatud hoolduskeskusesse
pöördumisel peab toote numbriline kood
olema käepärast.
PNC asub seadme ukse küljes asuval
andmeplaadil. Samuti võite kontrollida
juhtpaneelil olevat PNC.
Enne PNC kontrollimist veenduge, et
seade on programmi valimise režiimis.
1. Vajutage ja hoidke 3 sekundit
korraga ja .
Ekraanil kuvatakse teie seadme PNC.
2. Et väljuda PNC esitamise režiimist,
vajutage ja hoidke korraga umbes 3
sekundit
ja .
Seade pöördub tagasi programmi
valimise režiimi.
Page 26
www.aeg.com26
12.2 Nõudepesu- ja kuivatustulemused ei vasta ootustele
Kui kuum vesi tuleb alternatiivsest energiaallikast (nt päikesepaneelid), kasutage energiakulu vähen‐
damiseks seda soojaveevarustussüsteemi.
1)
Pinge (V)220 - 240
Sagedus (Hz)50
Külm vesi või kuum vesi
2)
max 60 °C
Page 28
www.aeg.com28
13.1 Link EL EPREL-i
andmebaasile
Seadme energiamärgisel olevalt QRkoodilt leiate veebilingi selle seadme
registreerimiseks EL EPREL-i
andmebaasis. Hoidke energiamärgis
koos kasutusjuhendi ja kõigi muude
seadmega kaasas olnud dokumentidega
alles.
Toote jõudlusega seotud teavet on
võimalik leida EL EPREL-i
14. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake
hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse. Ärge visake
andmebaasist, kasutades linki https://
eprel.ec.europa.eu ja toote mudelinime
ja tootenumbrit, mille leiate seadme
andmesildilt. Vt jaotist "Toote kirjeldus".
Täpsema teabe saamiseks
energiamärgise kohta külastage
www.theenergylabel.eu.
sümboliga tähistatud seadmeid
muude majapidamisjäätmete hulka. Viige
seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Page 29
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................30
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............................................32
Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne
ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach.
Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby
jak najlepiej wykorzystać możliwości urządzenia.
Przejdź na naszą witrynę internetową:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu
problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.aeg.com/support
Zarejestruj produkt, aby korzystać z lepszej obsługi serwisowej:
www.registeraeg.com
POLSKI29
Kup akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA I SERWIS
Należy zawsze używać oryginalnych części zamiennych.
Przed kontaktem z autoryzowanym centrum serwisowym należy przygotować
poniższe dane: Model, numer produktu, numer seryjny.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Page 30
www.aeg.com30
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada
za obrażenia ciała ani szkody spowodowane
nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia.
Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i
łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w
przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat i osoby o znacznym
stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym
nadzorem.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym
nadzorem.
• Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się
urządzeniem.
• Przechowywać detergenty poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny zbliżać się do
urządzenia, gdy otworzone są jego drzwi.
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
Page 31
POLSKI31
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zmywania naczyń i zastaw stołowych w gospodarstwie
domowym.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego w
pomieszczeniach zamkniętych.
• Urządzenie można użytkować w biurach, pokojach
hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla
gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych
miejscach, gdzie użytkowanie nie wykracza poza
typowy zakres użytkowania w gospodarstwie
domowym.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Robocze ciśnienie wody (minimalne i maksymalne)
musi mieścić się w granicach 0.5 (0.05) / 10 (1.0) bar
(MPa)
• Maksymalna liczba kompletów naczyń wynosi 14.
• Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, aby
uniknąć niebezpieczeństwa, należy zlecić jego
wymianę producentowi urządzenia, autoryzowanemu
centrum serwisowemu lub też innej kompetentnej
osobie.
• OSTRZEŻENIE: Noże i inne przybory kuchenne z
ostrymi końcówkami należy wkładać do kosza tak, aby
były skierowane w dół lub ułożone poziomo.
• Nie zostawiać urządzenia z otworzonymi drzwiami,
aby zapobiec przypadkowemu nastąpieniu na nie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody
pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Jeśli podstawę urządzenia wyposażono w otwory
wentylacyjne, nie należy ich zasłaniać np. wykładziną.
• Urządzenie należy podłączyć do instalacji
wodociągowej za pomocą nowych dołączonych
Page 32
www.aeg.com32
zestawów przewodów. Nie wolno używać starych
przewodów.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z
instrukcją instalacji dołączoną do
urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Należy zawsze
stosować rękawice ochronne i mieć
na stopach pełne obuwie.
• Nie instalować ani nie używać
urządzenia w miejscach, w których
panuje temperatura poniżej 0°C.
• Zainstalować urządzenie w
odpowiednim i bezpiecznym miejscu,
które spełnia wymagania instalacyjne.
• Ze względów bezpieczeństwa nie
należy uruchamiać urządzenia przed
zainstalowaniem go w zabudowie.
2.2 Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem
elektrycznym.
• Ostrzeżenie: urządzenie jest
przeznaczone do instalacji/
podłączenia do złącza uziemiającego
w budynku.
• Upewnić się, że parametry na
tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom znamionowym źródła
zasilania.
• Należy używać wyłącznie prawidłowo
zamontowanego gniazda
elektrycznego z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie
uszkodzić wtyczki ani przewodu
zasilającego. Wymiany przewodu
zasilającego można dokonać
wyłącznie w naszym autoryzowanym
centrum serwisowym.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby po zakończeniu instalacji
urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę
sieciową.
• Urządzenie wyposażono we wtyczkę
zasilającą z bezpiecznikiem 13 A.
Jeśli konieczna jest wymiana
bezpiecznika we wtyczce zasilającej,
należy użyć bezpiecznika 13 A ASTA
(BS 1362) (dotyczy tylko Wielkiej
Brytanii i Irlandii).
2.3 Podłączenie do sieci
wodociągowej
• Uważać, aby nie uszkodzić węży
wodnych.
• Przed podłączeniem urządzenia do
nowej instalacji wodociągowej lub
instalacji, z której nie korzystano
przez dłuższy czas lub która była
naprawiana lub do której podłączono
nowe urządzenia (liczniki wody itp.),
należy umożliwić wypływ wody, aż
będzie ona czysta.
• Podczas pierwszego użycia
urządzenia i bezpośrednio po nim
należy upewnić się, że nie ma
widocznych wycieków wody.
• Wąż dopływowy wyposażono w zawór
bezpieczeństwa i ścianki z
wewnętrznym przewodem
zasilającym.
Page 33
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczne napięcie.
• W razie uszkodzenia węża
dopływowego należy natychmiast
zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę
z gniazda elektrycznego. Należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym w celu wymiany
węża dopływowego.
2.4 Sposób używania
• Nie umieszczać produktów
łatwopalnych ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
produktami w pobliżu lub na
urządzeniu.
• Detergenty do zmywarki są
niebezpieczne. Należy przestrzegać
wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa podanych na
opakowaniu detergentu.
• Nie pić wody i nie bawić się wodą w
urządzeniu.
• Nie wyjmować naczyń z urządzenia
przed zakończeniem programu. Na
naczyniach mogą pozostać resztki
detergentu.
• Nie kłaść żadnych przedmiotów ani
nie wywierać nacisku na otworzone
drzwi urządzenia.
• Po otworzeniu drzwi w trakcie
programu, z urządzenia może
wydostać się gorąca para.
POLSKI33
wpływ na bezpieczeństwo oraz
spowodować utratę gwarancji.
• Następujące części zamienne będą
dostępne przez 7 lat po zakończeniu
produkcji modelu: silnik, pompa
obiegu i pompa opróżniająca, grzałki i
elementy grzejne, w tym pompy
ciepła, przewody i powiązane
elementy, jak węże, zawory, filtry i
elementy układu Aqua Stop, elementy
konstrukcyjne i wewnętrzne związane
z zespołem drzwi, układy
elektroniczne, wyświetlacze
elektroniczne, przełączniki
ciśnieniowe, termostaty i czujniki,
oprogramowanie i oprogramowanie
układowe, w tym oprogramowanie do
zerowania ustawień. Niektóre z tych
części zamiennych będą dostępne
wyłącznie dla profesjonalnych
punktów serwisowych i nie wszystkie
części zamienne są odpowiednie do
wszystkich modeli.
• Następujące części zamienne będą
dostępne przez 10 lat po zakończeniu
produkcji modelu: zawias i uszczelki
drzwi, inne uszczelki, ramiona
spryskujące, filtry odpływowe,
wewnętrzne kosze i elementy
wyposażenia z tworzywa, jak kosze i
pokrywy.
• Informacja dotycząca oświetlenia w
urządzeniu i elementów
oświetleniowych sprzedawanych
osobno jako części zamienne:
Zastosowane elementy oświetleniowe
są przystosowane do pracy w
wymagających warunkach fizycznych
(temperatura, drgania, wilgotność) w
urządzeniach domowych lub są
przeznaczone do sygnalizacji stanu
działania urządzenia. Nie są one
przeznaczone do innych zastosowań i
nie nadają się do oświetlania
pomieszczeń domowych.
2.5 Serwis
• Aby naprawić urządzenie, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym. Należy
stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
• Należy pamiętać, że samodzielna lub
nieprofesjonalna naprawa może mieć
2.6 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń ciała
lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Page 34
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
60 cm Sliding Door Dishwasher
max
5 mm
www.aeg.com34
• Wymontować zatrzask drzwi, aby
uniemożliwić zamknięcie się dzieci lub
zwierząt w urządzeniu.
3. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
3.1 Zabudowa
3.2 Zaślepki ochronne
Jeśli panel meblowy nie jest
zamontowany, należy ostrożnie otworzyć
drzwi urządzenia, aby uniknąć obrażeń.
Po zainstalowaniu należy upewnić się,
że plastikowe pokrywy ochronne są
zablokowane we właściwym położeniu.
Uszkodzenia lub demontaż plastikowych
pokryw po bokach drzwi mogą mieć
wpływ na działanie urządzenia i stwarzać
zagrożenie odniesienia obrażeń. Jeśli
plastikowa pokrywa jest uszkodzona,
należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym w
celu wymiany jej na nową.
Page 35
4. OPIS PRODUKTU
5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
POLSKI35
Sufitowe ramię spryskujące
1
Górne ramię spryskujące
2
Dolne ramię spryskujące
3
Filtry
4
Tabliczka znamionowa
5
Zbiornik soli
6
Otwór wentylacyjny
7
Dozownik płynu nabłyszczającego
8
Dozownik detergentu
9
4.1 Beam-on-Floor
Wyświetlacz Beam-on-Floor wyświetla
wiązkę światła na podłodze przed
drzwiami urządzenia.
• Gdy program zostanie uruchomiony,
• Po zakończeniu programu pojawia się
• Migające czerwone światło
włączy się czerwone światło, które
będzie widoczne aż do zakończenia
programu.
zielone światło.
sygnalizuje usterkę urządzenia.
Dolny kosz
10
Górny kosz
11
Szuflada na sztućce
12
Grafika jest wyłącznie
poglądowa. Więcej
szczegółowych informacji
można znaleźć w innych
rozdziałach lub
dokumentach dostarczonych
wraz z urządzeniem.
Wyświetlacz Beam-on-Floor
wyłącza się przy wyłączeniu
urządzenia.
Jeśli podczas fazy suszenia
włączona jest opcja AirDry,
obraz wyświetlany na
podłodze może nie być
widoczny w całości. Aby
zobaczyć, czy cykl jest
zakończony, sprawdzić
panel sterowania.
Page 36
123
456
A
CBB
www.aeg.com36
5. PANEL STEROWANIA
Przycisk wł./wył. / Przycisk zerowania
1
Przycisk Uruchomienia z
2
opóźnieniem
Ekran
3
5.1 Wyświetlacz
A. ECOMETER
B. Wskaźniki
C. Wskazanie czasu
5.3 Wskaźniki
WskaźnikOpis
Wskaźnik poziomu płynu nabłyszczającego. Włącza się, gdy dozownik
płynu nabłyszczającego wymaga uzupełnienia. Patrz rozdział „Przedpierwszym użyciem”.
Wskaźnik poziomu soli. Włącza się, gdy zbiornik soli wymaga napełnienia.
Patrz rozdział „Przed pierwszym użyciem”.
Wskaźnik Machine Care. Włącza się, gdy niezbędne jest wyczyszczenie
wnętrza urządzenia przy użyciu programu Machine Care. Patrz punkt
„Konserwacja i czyszczenie”.
Wskaźnik fazy suszenia. Świeci się, jeśli wybrano program z fazą susze‐
nia. Miga podczas fazy suszenia. Patrz „Wybór programu”.
Pasek wyboru programu MY TIME
4
Przyciski opcji (EXTRAS)
5
Przycisk programu AUTO Sense
6
5.2 ECOMETER
Wskaźnik ECOMETER pokazuje, w jaki
sposób wybór programu wpływa na
zużycie wody i energii. Im więcej świeci
się pasków, tym niższe jest zużycie.
wskazuje najbardziej przyjazny
środowisku wybór programu dla średnio
zabrudzonych naczyń.
Page 37
6. WYBÓR PROGRAMU
CABDE
POLSKI37
6.1 MY TIME
MY TIME pasek wyboru umożliwia wybór
odpowiedniego cyklu zmywania w
zależności od czasu trwania programu.
A. Quick to najkrótszy program,
(30min) przeznaczony do zmywania
świeżo i lekko zabrudzonych naczyń.
B. 1h to program przeznaczony do
zmywania świeżo zabrudzonych i
lekko przyschniętych naczyń.
C. 1h 30min to program przeznaczony
do zmywania i suszenia średnio
zabrudzonych naczyń.
D. 2h 40min to program przeznaczony
do zmywania i suszenia mocno
zabrudzonych naczyń.
E. ECO to najdłuższy program,
zapewniający największą
efektywność zużycia wody i energii
elektrycznej podczas zmywania
średnio zabrudzonych naczyń i
sztućców. Jest to program
standardowy dla ośrodków
przeprowadzających testy.
1)
6.2 AUTO Sense
Program AUTO Sense automatycznie
dostosowuje cykl zmywania do rodzaju
ładunku.
Urządzenie rozpoznaje stopień
zabrudzenia oraz ilość naczyń
znajdujących się w koszach. Następnie
dostosowuje temperaturę i ilość wody
oraz czas trwania programu.
6.3 EXTRAS
Aby dostosować wybór programu do
własnych potrzeb, można włączyć
funkcję EXTRAS.
ExtraPower
Opcja ExtraPower zapewnia lepsze
efekty zmywania w ramach wybranego
programu. Opcja ta powoduje
podniesienie temperatury i wydłużenie
czasu zmywania.
GlassCare
GlassCare zapobiega uszkodzeniu
delikatnych naczyń, zwłaszcza
szklanych. Opcja ta zapobiega
gwałtownym zmianom temperatury
zmywania w ramach wybranego
programu i obniża ją do wartości 45 °C.
6.4 Przegląd programów
ProgramŁadunek w
zmywarce
QuickNaczynia,
sztućce
1)
Program ten służy do oceny zgodności z rozporządzeniem Komisji (UE) w sprawie ekoprojektu
2019/2022.
Stopień za‐
brudzenia
Świeże• Zmywanie w tempe‐
Fazy programuEXTRAS
raturze 50°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w
temperaturze 45°C
• AirDry
1)
• ExtraPower
• GlassCare
Page 38
www.aeg.com38
ProgramŁadunek w
zmywarce
1hNaczynia,
sztućce
Stopień za‐
brudzenia
Świeże, lekko
zaschnięte
Fazy programuEXTRAS
• Zmywanie w tempe‐
raturze 60°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w
temperaturze 50°C
1)
raturze 60°C
1h 30minNaczynia,
sztućce,
garnki, patel‐
nie
Normalne, lek‐
ko zaschnięte
• AirDry
• Zmywanie w tempe‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w
temperaturze 55°C
• Osuszanie
1)
raturze 60°C
2h 40minNaczynia,
sztućce,
garnki, patel‐
nie
Normalne lub
mocno zabru‐
dzone, za‐
schnięte za‐
brudzenia
• AirDry
• Mycie wstępne
• Zmywanie w tempe‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w
temperaturze 60°C
• Osuszanie
1)
raturze 50°C
ECONaczynia,
sztućce,
garnki, patel‐
nie
Normalne, lek‐
ko zaschnięte
• AirDry
• Mycie wstępne
• Zmywanie w tempe‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w
temperaturze 55°C
• Osuszanie
1)
raturze 50 - 60°C
AUTO Sense Naczynia,
sztućce,
garnki, patel‐
nie
• AirDry
Wszystko• Mycie wstępne
• Zmywanie w tempe‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w
temperaturze 60°C
• Osuszanie
1)
peraturze 70°C
Machine Ca‐reDo czyszczenia wnętrza urzą‐
dzenia. Patrz punkt „Konser‐
wacja i czyszczenie”.
• AirDry
• Czyszczenie w tem‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe
• AirDry
1)
Automatyczne otwieranie drzwi podczas fazy suszenia. Patrz „Ustawienia podstawowe”.
1)
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
NIE DOTYCZY
NIE DOTYCZY
Page 39
Parametry eksploatacyjne
POLSKI39
Program
1)
napięciu zasilania, użytych opcji, ilości naczyń oraz stopnia zabrudzenia.
2)
1)2)
Quick11.30.61030
1h12.80.91060
1h 30min12.11.08090
2h 40min12.01.240160
ECO10.50.950240
AUTO Sense12.11.230170
Machine Care10.10.61060
Parametry eksploatacyjne mogą ulec zmianie w zależności od ciśnienia i temperatury wody, zmian w
Wartości podane dla programów innych niż ECO mają wyłącznie charakter poglądowy.
Woda (l)Energia (kWh)Czas trwania (min)
7. USTAWIENIA PODSTAWOWE
Zależnie od potrzeb można skonfigurować urządzenie, zmieniając ustawienia
podstawowe.
NumerUstawieniaWartości
1Twardość wody 1L - 10L (war‐
tość domyślna
wynosi 5L)
2Sygnalizacja ko‐
nieczności uzu‐
pełnienia płynu
nabłyszczające‐
go
3Dźwięk zakoń‐
czenia progra‐
mu
4Automatyczne
otwieranie drzwi
5Dźwięki przycis‐
ków
6Wybór ostatnie‐
go programuOnOff (wartość do‐
1)
Więcej szczegółowych informacji zawarto w tym rozdziale.
On (wartość do‐
myślna)
Off
On
Off (wartość do‐
myślna)
On (wartość do‐
myślna)
Off
On (wartość do‐
myślna)
Off
myślna)
Opis
Wyregulować poziom zmiękczania wody
zależnie od twardości wody w danym rejo‐
nie.
Włączenie lub wyłączenie wskaźnika płynu
nabłyszczającego.
Włączanie lub wyłączanie sygnału dźwię‐
kowego zakończenia programu.
Włączanie lub wyłączanie AirDry.
Włączenie lub wyłączenie dźwięku towa‐
rzyszącego naciskaniu przycisków.
Włączanie lub wyłączanie automatycznego
wyboru ostatnio używanego programu
wraz z zapisanymi opcjami.
1)
Page 40
1 2 3 4 5 6
BAC
www.aeg.com40
Ustawienia podstawowe można zmieniać
w trybie ustawiania.
Gdy urządzenie jest w trybie ustawień,
paski wskaźnika ECOMETER
odpowiadają dostępnym ustawieniom.
Po dokonaniu wyboru ustawienia
odpowiadający mu pasek wskaźnika
ECOMETER zaczyna migać.
Kolejność ustawień podstawowych
przedstawionych w tabeli odpowiada
kolejności ustawień na wskaźniku
ECOMETER:
7.1 Tryb ustawiania
Nawigacja w trybie
ustawiania
Do nawigacji w trybie ustawiania służy
pasek wyboru MY TIME.
A. Przycisk Wstecz
B. Przycisk Ok
C. Przycisk Dalej
Przyciski Wstecz i Dalej umożliwiają
przełączanie między ustawieniami
podstawowymi i zmianę ich wartości.
Przycisk Ok umożliwia wybór wybranego
ustawienia i potwierdzenie zmiany jego
wartości.
Uruchamianie trybu
ustawiania
Przed uruchomieniem programu można
przejść do trybu ustawiania. Jest to
niemożliwe podczas trwania programu.
Aby przejść do trybu ustawiania, należy
nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Zaświecą się kontrolki przycisków
Wstecz, Ok i Dalej.
Zmiana ustawienia
Upewnić się, że urządzenie jest w trybie
ustawiania.
1. Nacisnąć Wstecz lub Dalej, aby
wybrać pasek wskaźnika
ECOMETER odpowiadający
żądanemu ustawieniu.
• Pasek wskaźnika ECOMETER
odpowiadający wybranemu
ustawieniu zacznie migać.
• Na wyświetlaczu pojawi się
wartość wybranego ustawienia,
2. Nacisnąć Ok, aby przejść do
ustawienia.
• Pasek wskaźnika ECOMETER
odpowiadający wybranemu
ustawieniu zacznie świecić w
sposób ciągły. Pozostałe paski
będą wyłączone.
• Wartość aktualnego ustawienia
będzie migać.
3. Nacisnąć Wstecz lub Dalej, aby
zmienić wartość.
4. Nacisnąć Ok, aby potwierdzić
ustawienie.
• Nowe ustawienie zostanie
zapisane.
• Urządzenie powróci do
wyświetlania listy ustawień
podstawowych.
5. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy,
aby wyjść z trybu ustawiania.
Urządzenie powróci do trybu wyboru
programów.
Zapisane ustawienia pozostaną w
pamięci do czasu ich ponownej zmiany.
Page 41
POLSKI41
7.2 Zmiękczacz wody
Zmiękczacz wody usuwa z wody
substancje mineralne, które mogą
negatywnie wpłynąć na efekty zmywania
lub na pracę urządzenia.
Im wyższa zawartość substancji
mineralnych, tym twardsza jest woda.
Zmiękczanie wody należy dostosować
do twardości wody w danym rejonie.
Miejscowy zakład wodociągowy może
udzielić wskazówek dotyczących
twardości wody doprowadzanej do
urządzenia. Aby zapewnić dobre efekty
zmywania należy ustawić właściwy
poziom zmiękczania wody.
Twardość wody jest mierzona w
równoważnych skalach.
Twardość wody
Stopnie nie‐
mieckie
(°Dh)
47 - 5084 - 908.4 - 9.0835 - 90458 - 6310
43 - 4676 - 837.6 - 8.3755 - 83453 - 579
37 - 4265 - 756.5 - 7.5645 - 75446 - 528
29 - 3651 - 645.1 - 6.4505 - 64436 - 457
23 - 2840 - 504.0 - 5.0395 - 50428 - 356
19 - 2233 - 393.3 - 3.9325 - 39423 - 27
15 - 1826 - 322.6 - 3.2255 - 32418 - 224
11 - 1419 - 251.9 - 2.5185 - 25413 - 173
4 - 107 - 180.7 - 1.870 - 1845 - 122
<4<7<0.7<70< 5
1)
Ustawienie fabryczne.
2)
Nie używać soli na tym poziomie.
Stopnie
francuskie
(°fH)
mmol/lmg/l (ppm)Stopnie
Clarka
Poziom zmięk‐
czania wody
1)
5
2)
1
Niezależnie od rodzaju stosowanego
detergentu należy ustawić prawidłowy
poziom twardości wody, aby wskaźnik
poziomu soli był włączony.
Tabletki wieloskładnikowe
zawierające sól nie są
wystarczająco skuteczne,
aby zmiękczyć twardą wodę.
Proces regeneracji
Aby zapewnić prawidłowe działanie
zmiękczacza wody, niezbędna jest
regularna regeneracja żywicy w układzie
zmiękczającym. Proces ten przebiega
automatycznie i jest częścią normalnej
pracy zmywarki.
Po zużyciu określonej ilości wody od
czasu poprzedniego procesu regeneracji
między ostatnim płukaniem a końcem
programu zostaje zainicjowany nowy
proces regeneracji.
Poziom zmiękcza‐
nia wody
1250
2100
362
447
525
Ilość wody (l)
Page 42
www.aeg.com42
Poziom zmiękcza‐
nia wody
617
710
85
93
103
Przy wysokim ustawieniu poziomu
zmiękczania wody może mieć miejsce
także w środku programu, przed
płukaniem (dwukrotnie podczas
programu). Rozpoczęcie regeneracji nie
ma wpływu na czas trwania cyklu, chyba
że nastąpi w środku programu lub na
końcu programu z krótką fazą suszenia.
W takich przypadkach regeneracja
wydłuża całkowity czas trwania programu
o dodatkowe 5 minut.
Następnie, w tym samym cyklu lub na
początku następnego programu, może
rozpocząć się przepłukiwanie
zmiękczacza wody, które trwa 5 minut.
Czynność ta zwiększa całkowite zużycie
wody w programie o dodatkowe 4 litry
oraz całkowite zużycie energii o
dodatkowe 2 Wh. Przepłukiwanie
zmiękczacza kończy się całkowitym
odpompowaniem wody.
Każde przepłukiwanie zmiękczacza
(możliwe jest więcej niż jedno w tym
samym cyklu) może wydłużyć czas
trwania programu o kolejne 5 minut, jeśli
nastąpi na początku lub w środku
programu.
Ilość wody (l)
Wszystkie wartości zużycia
podane w tym rozdziale
określono zgodnie z
aktualnie obowiązującą
normą, w warunkach
laboratoryjnych, przy
twardości wody 2,5 mmol/l
(zmiękczacz wody: poziom
3) zgodnie z
rozporządzeniem:
2019/2022 .
Ciśnienie i temperatura
wody, a także zmiany
parametrów zasilania
sieciowego, mogą
spowodować zmianę
wartości.
7.3 Powiadomienie o braku
płynu nabłyszczającego
Płyn nabłyszczający pozwala wysuszyć
naczynia bez smug i plam. Urządzenie
automatycznie uwalnia płyn podczas
ostatniego płukania.
Gdy komora na płyn nabłyszczający jest
pusta, włącza się wskaźnik płynu
nabłyszczającego. Jeśli podczas
stosowania wyłącznie tabletek
wieloskładnikowych efekty suszenia są
zadowalające, można wyłączyć
powiadomienie o konieczności
uzupełnienia płynu nabłyszczającego.
Jednak aby zapewnić najlepsze efekty
suszenia, należy zawsze używać płynu
nabłyszczającego.
Stosując standardowe tabletki
wieloskładnikowe bez środka
nabłyszczającego, należy włączyć
funkcję powiadomienia, aby wskaźnik
sygnalizujący konieczność uzupełnienia
płynu pozostał aktywny.
7.4 Dźwięk zakończenia
Można włączyć lub wyłączyć sygnał
dźwiękowy, który jest emitowany po
zakończeniu programu.
Sygnały dźwiękowe
sygnalizują również
nieprawidłowe działanie
urządzenia. Tych sygnałów
dźwiękowych nie można
wyłączyć.
Page 43
POLSKI43
7.5 AirDry
AirDry Funkcja poprawia skuteczność
suszenia. Podczas fazy suszenia drzwi
otwierają się automatycznie i pozostają
otworzone.
AirDry włącza się automatycznie we
wszystkich programach.
Czas trwania fazy suszenia i otworzenia
drzwi zależy od wybranego programu i
opcji.
Gdy funkcja AirDry powoduje otworzenie
drzwi, na wyświetlaczu pojawia się
informacja o pozostałym czasie trwania
programu.
UWAGA!
Nie należy zamykać drzwi
urządzenia w ciągu 2 minut
od ich automatycznego
otworzenia. Może to
spowodować uszkodzenie
urządzenia.
UWAGA!
Jeśli do urządzenia mają
dostęp dzieci, zaleca się
wyłączenie funkcji AirDry.
Samoczynne otworzenie się
drzwi może być dla nich
niebezpieczne.
Gdy funkcja AirDry otwiera
drzwi, Beam-on-Floor może
nie być całkowicie widoczny.
Aby upewnić się, że program
się zakończył, należy
sprawdzić wskazanie na
panelu sterowania.
7.6 Dźwięki przycisków
Naciskaniu przycisków na panelu
sterowania towarzyszy dźwięk klikania.
Dźwięk ten można włączyć.
7.7 Wybór ostatniego
programu
Możliwe jest ustawienie automatycznego
wyboru ostatnio używanego programu
wraz z zapisanymi opcjami.
Powoduje to zapisanie ostatniego
zakończonego programu przed
wyłączeniem urządzenia. Jest on
następnie automatycznie wybierany po
włączeniu urządzenia.
Jeśli opcja wyboru ostatniego programu
jest wyłączona, domyślnym programem
jest program ECO.
8. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Sprawdzić, czy bieżący poziom
zmiękczania wody odpowiada
twardości wody doprowadzanej do
urządzenia. Jeśli nie, dostosować
poziom zmiękczania wody.
2. Napełnić zbiornik soli.
3. Napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego.
4. Odkręcić zawór wody.
5. Uruchomić program Quick, aby
usunąć wszelkie zanieczyszczenia i
pozostałości z procesu
produkcyjnego. Nie stosować
detergentu ani nie umieszczać
naczyń w koszach.
Po uruchomieniu programu urządzenie
zacznie aktywować żywicę w
zmiękczaczu wody – może to potrwać do
5 minut. Faza zmywania rozpocznie się
dopiero po zakończeniu tego procesu.
Procedura jest powtarzana okresowo.
Page 44
M
A
X
1
2
3
4
+
-
AB
D
C
www.aeg.com44
8.1 Zbiornik soli
UWAGA!
Stosować wyłącznie grubą
sól przeznaczoną do
zmywarek. Sól
drobnoziarnista zwiększa
ryzyko korozji.
Sól aktywuje żywicę w zmiękczaczu
wody oraz zapewnia dobre efekty
zmywania podczas codziennej
eksploatacji.
Napełnianie zbiornika soli
1. Obrócić pokrywkę zbiornika soli w
lewo i ją zdjąć.
2. Wlać 1 litr wody do zbiornika soli
(tylko za pierwszym razem).
3. Napełnić zbiornik soli 1 kg soli (do
pełna).
4. Ostrożnie potrząsnąć lejkiem,
trzymając go za uchwyt, aby opróżnić
go ze wszystkich granulek.
5. Usunąć sól rozsypaną wokół otworu
zbiornika soli.
UWAGA!
Podczas napełniania
zbiornika soli może się z
niego wydostawać woda i
sól. Dlatego po napełnieniu
zbiornika soli należy
niezwłocznie uruchomić
program zmywania, aby
zapobiec korozji.
8.2 Napełnianie dozownika
płynu nabłyszczającego
UWAGA!
Komora (A) jest
przeznaczona wyłącznie do
dozowania płynu
nabłyszczającego. Nie
napełniać jej detergentem.
UWAGA!
Należy stosować wyłącznie
płyn nabłyszczający
przeznaczony do zmywarek.
6. Obrócić pokrywkę zbiornika soli w
prawo, aby zamknąć zbiornik soli.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (D),
aby otworzyć pokrywę (C).
2. Wlać płyn nabłyszczający do
dozownika (A), aż osiągnie poziom
napełnienia „max”.
3. Rozlany płyn nabłyszczający należy
zetrzeć chłonną szmatką, aby
zapobiec powstaniu zbyt dużej ilości
piany.
4. Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że
przycisk zwalniający blokuje się we
właściwym położeniu.
Page 45
Można obrócić pokrętło
B
C
A
wyboru ilości (B) między
pozycją 1 (najmniejsza ilość)
a pozycją 4 lub 6
(największa ilość).
9. CODZIENNA EKSPLOATACJA
POLSKI45
1. Odkręcić zawór wody.
2. Nacisnąć i przytrzymać , aż
urządzenie się włączy.
3. Napełnić zbiornik soli, jeśli jest pusty.
4. Napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego, jeśli jest pusty.
5. Załadować kosze.
6. Dodać detergent.
7. Wybrać i uruchomić program.
8. Po zakończeniu programu zamknąć
zawór wody.
9.1 Stosowanie detergentu
Informacje dotyczące
dozowania detergentu
znajdują się w instrukcji
producenta umieszczonej na
opakowaniu produktu.
Zwykle 20-25 ml detergentu
żelowego nadaje się do
zmywania średnio
zabrudzonych naczyń.
Nie nalewać do komory (A)
więcej niż 30 ml detergentu
żelowego.
9.2 Wybór i uruchamianie
programu przy użyciu paska
wyboru MY TIME
1. Przesunąć palcem wzdłuż paska
wyboru MY TIME, aby wybrać
odpowiedni program.
• Zaświeci się kontrolka wybranego
programu.
• Wskaźnik ECOMETER pokaże
poziom zużycia wody i energii.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (B),
aby otworzyć pokrywę (C).
2. Umieścić detergent (żel, proszek lub
tabletki) w komorze (A).
3. Jeśli program przewiduje fazę prania
wstępnego, należy umieścić
niewielką ilość detergentu na
wewnętrznej stronie drzwi
urządzenia.
4. Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że
przycisk zwalniający blokuje się we
właściwym położeniu.
• Wyświetlacz wyświetli czas
trwania programu.
2. W razie potrzeby włączyć
odpowiednią opcję EXTRAS.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby
uruchomić program.
9.3 Włączanie opcji EXTRAS
1. Wybrać program, używając paska
wyboru MY TIME.
2. Nacisnąć przycisk wybranej opcji,
aby ją włączyć.
• Zaświeci się kontrolka przycisku.
• Wyświetlacz wyświetli
zaktualizowany czas trwania
programu.
• Wskaźnik ECOMETER pokaże
zaktualizowany poziom zużycia
wody i energii.
Page 46
www.aeg.com46
Domyślnie opcje należy
zawsze włączać przed
uruchomieniem programu.
Jeśli włączona jest funkcja
wyboru ostatniego
programu, zostaną wraz z
nim włączone zapisane
opcje.
Opcji nie można włączać ani
wyłączać w trakcie
programu.
Nie wszystkie opcje są ze
sobą zgodne.
Włączenie opcji często
wpływa na zużycie wody i
energii oraz na czas trwania
programu.
9.4 Uruchamianie programu
AUTO Sense
1. Nacisnąć .
• Zaświeci się kontrolka przycisku.
• Wyświetlacz wyświetli najdłuższy
możliwy czas trwania programu.
2. Zamknąć drzwi urządzenia, aby
uruchomić program.
Urządzenie wykrywa rodzaj ładunku i
odpowiednio dostosowuje cykl
zmywania. Podczas trwania cyklu
kilkakrotnie włączają się czujniki i
wstępnie określony czas trwania
programu może ulec skróceniu.
9.5 Opóźnienie rozpoczęcia
programu
1. Wybrać program.
2. Nacisnąć kilkakrotnie , aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany czas
opóźnienia (od 1 do 24 godzin).
Zaświeci się kontrolka przycisku.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby
uruchomić odliczanie.
Podczas odliczania nie można zmienić
czasu opóźnienia ani wybranego
programu.
Po zakończeniu odliczania czasu nastąpi
uruchomienie programu.
9.6 Anulowanie opóźnienia
rozpoczęcia programu w
trakcie odliczania
Nacisnąć i przytrzymać przez około 3
sekundy.
Urządzenie powróci do trybu wyboru
programów.
Po anulowaniu opóźnienia
rozpoczęcia programu
należy ponownie wybrać
program.
9.7 Anulowanie trwającego
programu
Nacisnąć i przytrzymać przez około 3
sekundy.
Urządzenie powróci do trybu wyboru
programów.
Przed uruchomieniem
nowego programu należy
upewnić się, że w dozowniku
znajduje się detergent.
9.8 Otwieranie drzwi w
trakcie pracy urządzenia
Otworzenie drzwi w trakcie działania
programu powoduje zatrzymanie
urządzenia. Może mieć to wpływ na
zużycie energii i czas trwania programu.
Po zamknięciu drzwi urządzenie
kontynuuje pracę od momentu jej
przerwania.
Po otworzeniu drzwi na
dłużej niż 30 sekund
podczas fazy suszenia
bieżący program zostanie
zakończony. Nie dotyczy to
otworzenia drzwi przez
funkcję AirDry.
9.9 Funkcja Auto Off
Funkcja ta oszczędza energię,
wyłączając urządzenie, gdy nie jest ono
używane.
Funkcja uruchamia się automatycznie:
• Po zakończeniu programu.
• Po upływie 5 minut, jeśli nie
uruchomiono programu.
Page 47
POLSKI47
9.10 Zakończenie programu
Po zakończeniu programu na
wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
0:00.
10. WSKAZÓWKI I PORADY
10.1 Ogólne wskazówki
Stosowanie się do poniższych
wskazówek pozwoli zapewnić optymalne
efekty zmywania i suszenia w codziennej
eksploatacji oraz przyczyni się do
ochrony środowiska.
• Mycie naczyń w zmywarce zgodnie z
instrukcją obsługi zwykle wiąże się z
mniejszym zużyciem wody i energii
niż ręczne mycie naczyń.
• Aby oszczędzać wodę i energię
należy ładować zmywarkę do pełna.
Aby uzyskać najlepsze efekty
zmywania, należy układać przedmioty
w koszach zgodnie z instrukcją
obsługi i nie przeciążać koszy.
• Nie spłukiwać naczyń ręcznie.
Zwiększa to zużycie wody i energii. W
razie potrzeby wybrać program z fazą
zmywania wstępnego.
• Przed umieszczeniem naczyń w
urządzeniu usunąć z nich większe
resztki potraw oraz opróżnić kubki i
szklanki.
• Namoczyć naczynia z resztkami
przypalonych potraw (lub lekko
zeskrobać resztki) przed ich umyciem
w urządzeniu.
• Upewnić się, że przedmioty w
koszach nie stykają się ze sobą ani
się nie zasłaniają. Tylko wtedy woda
będzie mogła dotrzeć do wszystkich
naczyń.
• Można osobno stosować detergent,
płyn nabłyszczający i sól do
zmywarek lub tabletki
wieloskładnikowe (np. typu „Wszystko
w jednym”). Postępować zgodnie ze
wskazówkami na opakowaniu.
• Ustawić odpowiedni program dla
określonego rodzaju naczyń i stopnia
ich zabrudzenia. ECO zapewnia
największą efektywność zużycia wody
i energii.
• Aby zapobiec osadzaniu się kamienia
wewnątrz urządzenia:
Funkcja Auto Off automatycznie wyłącza
urządzenie.
Wszystkie przyciski są nieaktywne z
wyjątkiem przycisku wł./wył.
– W razie potrzeby napełniać
zbiornik soli.
– Używać zalecanych dawek
detergentu i płynu
nabłyszczającego.
– Sprawdzić, czy bieżący poziom
zmiękczania wody odpowiada
twardości wody doprowadzanej
do urządzenia.
– Postępować zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w
rozdziale „Konserwacja i
czyszczenie”.
10.2 Stosowanie soli, płynu
nabłyszczającego i
detergentu
• Należy stosować wyłącznie sól, płyn
nabłyszczający i detergent do
zmywarek. Inne produkty mogą
uszkodzić urządzenie.
• Aby zapewnić optymalne efekty
zmywania i suszenia, do twardej i
bardzo twardej wody zaleca się
stosowanie zwykłego detergentu do
zmywarek (proszku, żelu lub tabletek
bez dodatkowych składników), płynu
nabłyszczającego i soli.
• Detergent w tabletkach nie
rozpuszcza się całkowicie w trakcie
krótkich programów. Zaleca się
stosowanie tabletek przy długich
programach, aby zapobiec osadzaniu
się detergentu na naczyniach.
• Zawsze używać odpowiedniej ilości
detergentu. Użycie niewystarczającej
ilości detergentu może skutkować
niezadowalającymi efektami
zmywania i obecnością osadu lub
plam na naczyniach w związku
wysoką twardością wody. Użycie zbyt
dużej ilości detergentu przy miękkiej
lub zmiękczonej wodzie skutkuje
pozostaniem resztek detergentu na
naczyniach. Dostosować ilość
detergentu do twardości wody.
Postępować zgodnie ze
Page 48
www.aeg.com48
wskazówkami podanymi na
opakowaniu detergentu.
• Zawsze używać odpowiedniej ilości
płynu nabłyszczającego.
Niewystarczająca ilość płynu
nabłyszczającego powoduje
pogorszenie efektów suszenia. Użycie
zbyt dużej ilości płynu
nabłyszczającego powoduje
powstanie niebieskawego nalotu na
naczyniach.
• Sprawdzić, czy poziom zmiękczania
wody jest prawidłowy. Jeśli poziom
jest zbyt wysoki, zwiększona ilość soli
w wodzie może spowodować
rdzewienie sztućców.
10.3 Postępowanie
w przypadku zaprzestania
korzystania z tabletek
wieloskładnikowych
Przed rozpoczęciem stosowania
oddzielnie dozowanego detergentu, soli i
płynu nabłyszczającego należy wykonać
poniższe czynności:
1. Ustawić najwyższy poziom
zmiękczania wody.
2. Upewnić się, że zbiornik soli oraz
dozownik płynu nabłyszczającego są
pełne.
3. Uruchomić program Quick. Nie
dodawać detergentu ani nie
umieszczać naczyń w koszach.
4. Po zakończeniu programu ustawić
stopień zmiękczania wody
odpowiednio do twardości wody
doprowadzanej do urządzenia.
5. Wyregulować dozowanie płynu
nabłyszczającego.
(chyba że stosowane są
wieloskładnikowe tabletki z
detergentem).
• Ułożenie naczyń i przyborów
kuchennych w koszach jest
prawidłowe.
• Program jest odpowiedni do danego
rodzaju załadunku i stopnia
zabrudzenia.
• Użyto odpowiedniej ilości detergentu.
10.5 Załadunek koszy
• Należy zawsze używać całej
powierzchni kosza.
• W urządzeniu należy zmywać
wyłącznie przedmioty przystosowane
do mycia w zmywarce.
• Nie myć następujących materiałów w
zmywarce: drewno, róg, cyna, miedź,
aluminium, delikatna porcelana i
niezabezpieczona stal węglowa.
Może to spowodować pęknięcia,
odkształcenia, odbarwienia lub
rdzewienie.
• Nie myć w urządzeniu przedmiotów,
które mogą pochłaniać wodę (gąbki,
ściereczki).
• Wklęsłe naczynia (kubki, szklanki i
miski) układać dnem do góry.
• Upewnić się, że szklanki nie stykają
się ze sobą.
• Lekkie lub plastikowe przedmioty
należy wkładać do górnego kosza.
Upewnić się, że naczynia nie
przemieszczają się swobodnie.
• Sztućce i małe przedmioty należy
wkładać do szuflady na sztućce.
• Przed uruchomieniem programu
upewnić się, że ramiona spryskujące
mogą się swobodnie obracać.
10.4 Przed rozpoczęciem
programu
Przed rozpoczęciem programu upewnić
się, że:
• Filtry są czyste i prawidłowo
zainstalowane.
• Pokrywka zbiornika soli jest mocno
dokręcona.
• Ramiona spryskujące nie są zatkane.
• W zmywarce znajduje się sól do
zmywarek i płyn nabłyszczający
10.6 Opróżnianie koszy
1. Przed wyjęciem naczyń ze zmywarki
poczekać, aż wystygną. Gorące
naczynia łatwo ulegają uszkodzeniu.
2. Najpierw wyjmować naczynia z
dolnego kosza, a potem z górnego.
Po zakończeniu programu
na wewnętrznych
powierzchniach urządzenia
ciągle może pozostawać
woda.
Page 49
11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI49
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do
konserwacji bez użycia
programu Machine Care
należy wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazda
elektrycznego.
Brudne filtry i zapchane
ramiona spryskujące
pogarszają efekt zmywania.
Należy regularnie sprawdzać
te elementy i w razie
potrzeby je czyścić.
11.1 Machine Care
Machine Care to program, który
zapewnia optymalne efekty czyszczenia
wnętrza urządzenia. Usuwa osady z
kamienia i tłuszczu.
Gdy urządzenie wykryje potrzebę
czyszczenia, zaświeci się wskaźnik
Uruchomić program Machine Care, aby
wyczyścić wnętrze urządzenia.
.
Uruchamianie programu
Machine Care
Przed uruchomieniem
programu Machine Care
należy oczyścić filtry i
ramiona spryskujące.
1. Użyć preparatu odkamieniającego
lub czyszczącego przeznaczonego
specjalnie do zmywarek. Postępować
zgodnie ze wskazówkami na
opakowaniu. Nie umieszczać naczyń
w koszach.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Zaczną migać wskaźniki i .
Wyświetlacz wyświetli czas trwania
programu.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby
uruchomić program.
Po zakończeniu programu wskaźnik
zgaśnie.
11.2 Czyszczenie wnętrza
• Wnętrze urządzenia należy czyścić
miękką, wilgotną szmatką.
• Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, ostrych
narzędzi, silnych środków
chemicznych, szorstkich myjek ani
rozpuszczalników.
• Raz w tygodniu czyścić drzwi i
gumową uszczelkę, .
• Aby zapewnić wydajność urządzenia,
należy co najmniej raz na dwa
miesiące stosować środki czyszczące
przeznaczone specjalnie do
zmywarek. Należy ściśle przestrzegać
wskazówek umieszczonych na
opakowaniu produktu.
• W celu zapewnienia optymalnych
efektów czyszczenia należy
uruchomić program Machine Care.
11.3 Usuwanie ciał obcych
Po każdym użyciu zmywarki należy
sprawdzić filtry i osadnik. Ciała obce (np.
kawałki szkła, plastiku, kości lub
wykałaczki itp.) powodują zmniejszenie
skuteczności zmywania i mogą
spowodować uszkodzenie pompy
opróżniającej.
UWAGA!
Jeśli nie można usunąć ciał
obcych, należy
skontaktować się z
autoryzowanym centrum
serwisowym.
1. Rozmontować zespół filtrów zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w tym
rozdziale.
2. Usunąć ręcznie wszelkie ciała obce.
3. Zmontować filtry zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w tym
rozdziale.
11.4 Czyszczenie obudowy
• Czyścić urządzenie za pomocą
wilgotnej szmatki.
• Używać wyłącznie neutralnych
detergentów.
Page 50
C
B
A
www.aeg.com50
• Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania ani
rozpuszczalników.
11.5 Czyszczenie filtrów
System filtrów składa się z 3 części.
1. Obrócić filtr (B) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i wyjąć go.
5. Upewnić się, że wokół krawędzi
osadnika nie znajdują się resztki
żywności ani zanieczyszczenia.
6. Włożyć na miejsce filtr (A). Upewnić
się, że jest prawidłowo umieszczony
pod 2 prowadnicami.
7. Złożyć filtry (B) i (C).
8. Włożyć filtr (B) do filtru płaskiego (A).
Obrócić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż się zablokuje.
2. Wyjąć filtr (C) z filtra (B).
3. Wyjąć filtr płaski (A).
4. Umyć filtry.
Page 51
UWAGA!
C
B
A
Nieprawidłowe
umiejscowienie filtrów może
skutkować
niezadowalającymi efektami
zmywania i uszkodzeniem
urządzenia.
11.6 Czyszczenie dolnego
ramienia spryskującego
Zaleca się regularne czyszczenie
dolnego ramienia spryskującego, aby
zapobiec zatkaniu znajdujących się w
nim otworów.
Niedrożność otworów może być
przyczyną niezadowalających efektów
zmywania.
1. Aby wyjąć dolne ramię spryskujące,
pociągnąć je do góry.
2. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą
wodą. Za pomocą spiczastego
przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć
zabrudzenia z otworów.
POLSKI51
11.7 Czyszczenie górnego
ramienia spryskującego
Nie wyjmować górnego ramienia
spryskującego. Jeśli otwory w ramieniu
spryskującym są niedrożne, należy
usunąć pozostałości zabrudzeń za
pomocą cienkiego zaostrzonego
przedmiotu, na przykład wykałaczki.
11.8 Czyszczenie sufitowego
ramienia spryskującego
Zaleca się regularne czyszczenie
sufitowego ramienia spryskującego, aby
zapobiec zatkaniu znajdujących się w
nim otworów. Zatkanie otworów może
być przyczyną niezadowalających
efektów zmywania.
Sufitowe ramię spryskujące znajduje się
na górnej ściance urządzenia. Ramię
spryskujące (C) jest zamontowane w
rurze dolotowej (A) za pomocą elementu
mocującego (B).
3. Aby z powrotem zamontować ramię
spryskujące, wcisnąć je do dołu.
1. Zwolnić ograniczniki po bokach
prowadnic przesuwnych szuflady na
sztućce i wyciągnąć szufladę.
Page 52
1
2
www.aeg.com52
2. Opuścić górny kosz do najniższego
położenia, aby ułatwić dostęp do
ramienia spryskującego.
3. Aby odłączyć ramię spryskujące (C)
od rury dolotowej (A), należy obrócić
element mocujący (B) przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara i pociągnąć
ramię spryskujące w dół.
4. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą
wodą. Za pomocą spiczastego
przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć
zabrudzenia z otworów. Przepłukać
otwory wodą, aby usunąć
zanieczyszczenia wewnątrz.
5. Aby z powrotem zainstalować ramię
spryskujące (C), włożyć element
mocujący (B) do ramienia i
przymocować go do rury dolotowej,
(A) obracając w prawo. Upewnić się,
że element mocujący jest
zablokowany.
6. Założyć szufladę na sztućce na
prowadnice przesuwne i zablokować
ograniczniki.
12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa naprawa
urządzenia może stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
Wszystkie naprawy powinny
wykonywać odpowiednio
wykwalifikowane osoby.
Większość występujących problemów
można rozwiązać bez potrzeby
Kod problemu i kod alar‐muMożliwa przyczyna i rozwiązanie
kontaktowania się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
W poniższej tabeli zawarto informacje na
temat możliwych problemów.
Po wystąpieniu niektórych problemów na
wyświetlaczu pojawia się kod alarmu.
Nie można włączyć urządze‐
nia.
• Upewnić się, że wtyczkę przewodu zasilającego podłą‐
czono do gniazda elektrycznego.
• Upewnić się, że w skrzynce bezpieczników nie ma usz‐
kodzonego bezpiecznika.
Page 53
Kod problemu i kod alar‐muMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Program się nie uruchamia. • Upewnić się, że zamknięto drzwi urządzenia.
• Jeśli wybrano opóźnienie rozpoczęcia programu, należy
je anulować lub poczekać do końca odliczania czasu.
• Urządzenie regeneruje żywicę wewnątrz zmiękczacza
wody. Czas trwania procedury wynosi około 5 minut.
Urządzenie nie napełnia się
wodą.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie i10 albo i11.
• Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
• Upewnić się, że ciśnienie wody nie jest zbyt niskie. W
celu uzyskania tych informacji należy skontaktować się
z miejscowym zakładem wodociągowym.
• Upewnić się, że zawór wody jest drożny.
• Upewnić się, że filtr w wężu dopływowym jest drożny.
• Upewnić się, że wąż dopływowy nie jest zagięty lub
przygnieciony.
Urządzenie nie wypompo‐
wuje wody.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie i20.
• Upewnić się, że syfon umywalki jest drożny.
• Upewnić się, że system wewnętrznych filtrów jest droż‐
ny.
• Upewnić się, że wąż spustowy nie jest zagięty ani przy‐
gnieciony.
Włączyło się zabezpieczenie
przed zalaniem.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie i30.
• Zamknąć zawór wody.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalo‐
wane.
• Upewnić się, że kosze są załadowane zgodnie z instruk‐
cją obsługi.
Usterka czujnika wykrywania
poziomu wody.
• Upewnić się, że filtry są czyste.
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie i41 - i44.
Usterka pompy myjącej lub
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
pompy opróżniającej.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie i51–i59 albo
i5A–i5F.
Temperatura wody w urzą‐
dzeniu jest zbyt wysoka lub
wystąpiła usterka czujnika
• Upewnić się, że temperatura doprowadzanej wody nie
przekracza 60°C.
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
temperatury.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie i61 albo i69.
Usterka techniczna urządze‐
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
nia.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie iC0 albo iC3.
POLSKI53
Page 54
www.aeg.com54
Kod problemu i kod alar‐muMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Poziom wody w urządzeniu
jest zbyt wysoki.
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie iF1.
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
• Upewnić się, że filtry są czyste.
• Upewnić się, że wąż spustowy jest zainstalowany na od‐
powiedniej wysokości nad podłogą. Zapoznać się z in‐
strukcją instalacji.
Urządzenie wielokrotnie
przerywa i wznawia pracę.
• Jest to normalne zjawisko. Zapewnia to optymalne efek‐
ty zmywania i oszczędność energii.
Program trwa za długo.• Jeśli wybrano opcję opóźnienia rozpoczęcia programu,
należy ją anulować lub poczekać do końca odliczania
czasu.
• Włączenie opcji powoduje wydłużenie czasu trwania
programu.
Wyświetlany czas trwania
programu jest inny niż w ta‐
• Patrz tabela wartości zużycia w rozdziale „Wybór pro‐gramu”.
beli wartości eksploatacyj‐
nych.
Pozostały czas do zakoń‐
czenia programu pokazywa‐
• Nie świadczy to o usterce. Urządzenie działa prawidło‐
wo.
ny na wyświetlaczu wydłuża
się i przeskakuje niemal do
końca programu.
Niewielki wyciek z drzwi
urządzenia.
• Urządzenie nie jest wypoziomowane. Poluzować lub do‐
kręcić regulowane nóżki (jeśli dotyczy).
• Drzwi urządzenia nie są wyśrodkowane względem ko‐
mory. Wyregulować tylną nóżkę (jeśli dotyczy).
Występują problemy z za‐
mknięciem drzwi urządze‐
nia.
Drzwi urządzenia otwierają
się podczas cyklu zmywa‐
• Urządzenie nie jest wypoziomowane. Poluzować lub do‐
kręcić regulowane nóżki (jeśli dotyczy).
• Naczynia wystają z koszy.
• Funkcja AirDry jest włączona. Funkcję można wyłączyć.
Patrz „Ustawienia podstawowe”.
nia.
Grzechotanie lub stukanie
dochodzące z wnętrza urzą‐
dzenia.
• Naczynia nie są prawidłowo rozłożone w koszach. Nale‐
ży zapoznać się z broszurą dotyczącą załadunku koszy.
• Upewnić się, że ramiona spryskujące obracają się swo‐
bodnie.
Urządzenie wyzwala auto‐
matyczny wyłącznik.
• Wydajność prądowa instalacji jest niewystarczająca do
jednoczesnego zasilania wszystkich włączonych urzą‐
dzeń. Należy sprawdzić parametry zasilania w gniazdku
oraz wartość graniczną prądu automatycznego wyłącz‐
nika lub wyłączyć jedno z urządzeń.
• Wewnętrzna usterka układu elektrycznego urządzenia.
Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwiso‐
wym.
Page 55
POLSKI55
Po sprawdzeniu urządzenia należy
wyłączyć i włączyć urządzenie. Jeśli
problem wystąpi ponownie, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Jeśli wystąpi kod alarmu nieopisany
w tabeli należy skontaktować się
z autoryzowanym centrum serwisowym.
OSTRZEŻENIE!
Nie zaleca się korzystać
z urządzenia do czasu
całkowitego rozwiązania
problemu. Odłączyć
urządzenie od zasilania i nie
podłączać go ponownie do
czasu upewnienia się, że
działa poprawnie.
Numer PNC znajduje się na tabliczce
znamionowej na drzwiach urządzenia.
Numer PNC można również sprawdzić
na panelu sterowania.
Przed sprawdzeniem numeru PNC
należy upewnić się, że urządzenie jest w
trybie wyboru programu.
1. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się numer PNC
urządzenia.
2. Aby anulować wyświetlanie numeru
PNC, należy nacisnąć jednocześnie i
przytrzymać
najmniej 3 sekundy.
Urządzenie powróci do trybu wyboru
programów.
i przez co
12.1 Kod numeru produktu
(PNC)
Kontaktując się z autoryzowanym
centrum serwisowym, należy podać kod
numeru produktu danego urządzenia.
12.2 Efekty zmywania i suszenia są niezadowalające
ProblemMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Niezadowalające efekty zmy‐
wania.
• Należy zapoznać się z punktami „Codzienne użytko‐wanie”, „Wskazówki i porady” oraz z ulotką doty‐
czącą załadunku kosza.
• Użyć programu zapewniającego bardziej intensywny
cykl zmywania.
• Włączyć opcję ExtraPower, aby zapewnić lepsze efek‐
ty zmywania w ramach wybranego programu.
• Wyczyścić ramię spryskujące i filtr. Patrz punkt „Kon‐serwacja i czyszczenie”.
Page 56
www.aeg.com56
ProblemMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Niezadowalające efekty su‐
szenia.
• Naczynia pozostawały za długo w zamkniętym urzą‐
dzeniu. Włączyć funkcję AirDry, która powoduje auto‐
matyczne otwarcie drzwi i zapewnia lepsze efekty su‐
szenia.
• Nie ma płynu nabłyszczającego lub dozowana jest je‐
go niewystarczająca ilość. Napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego lub ustawić wyższy poziom dozowa‐
nia.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszczającego.
• Należy zawsze stosować płyn nabłyszczający, nawet
w przypadku stosowania tabletek wieloskładnikowych.
• Przedmioty z tworzywa sztucznego mogą wymagać
wytarcia ściereczką.
• Program nie obejmuje fazy suszenia. Patrz punkt
„Przegląd programów”.
Na szklankach i naczyniach
widać białawe smugi lub nie‐
bieskawy nalot.
Na szklankach i naczyniach
widać plamy i osuszanie wo‐
dy.
• Za dużo płynu nabłyszczającego. Zmniejszyć dozowa‐
nie płynu nabłyszczającego.
• Użyto za dużo detergentu.
• Ilość uwolnionego płynu nabłyszczającego jest nie‐
wystarczająca. Zwiększyć dozowanie płynu nabły‐
szczającego.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszczającego.
Wnętrze urządzenia jest mok‐
re.
Nadmiar piany podczas zmy‐
wania.
• Nie jest to usterka urządzenia. Wilgoć skrapla się na
ścianach urządzenia.
• Stosować detergent przeznaczony do zmywarek.
• Użyć detergentu innego producenta.
• Nie płukać wstępnie naczyń pod bieżącą wodą.
Ślady rdzy na sztućcach.• W wodzie używanej do zmywania jest za dużo soli.
Patrz punkt „Zmiękczacz wody”.
• Umieszczono razem sztućce ze srebra i stali nie‐
rdzewnej. Nie umieszczać blisko siebie sztućców ze
srebra i stali nierdzewnej.
Po zakończeniu programu w
dozowniku znajdują się pozos‐
tałości detergentu.
• Tabletka z detergentem zablokowała się w dozowniku
i woda nie wypłukała jej.
• Woda nie wypłukała detergentu z dozownika. Należy
sprawdzić, czy ramiona spryskujące mogą się obracać
i są drożne.
• Sprawdzić, czy przedmioty w koszach nie uniemożli‐
wiają otworzenia pokrywy dozownika detergentu.
Nieprzyjemny zapach w urzą‐
dzeniu.
• Patrz punkt „Czyszczenie wnętrza”.
• Uruchomić program Machine Care ze środkiem odka‐
mieniającym lub produktem do czyszczenia zmywa‐
rek.
Page 57
ProblemMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Osad z kamienia na naczy‐
niach, w komorze zmywarki i
po wewnętrznej stronie jej
drzwi.
Matowe, odbarwione lub wy‐
szczerbione naczynia.
• Poziom soli jest niski; sprawdzić wskaźnik poziomu
soli.
• Pokrywka zbiornika soli jest poluzowana.
• Woda doprowadzana do urządzenia jest twarda. Patrz
punkt „Zmiękczacz wody”.
• Użyć soli i ustawić regenerację zmiękczacza wody tak‐
że w przypadku stosowania tabletek wieloskładniko‐
wych. Patrz punkt „Zmiękczacz wody”.
• Uruchomić program Machine Care ze środkiem odka‐
mieniającym do zmywarek.
• Jeśli osadzanie się kamienia utrzymuje się, należy wy‐
czyścić urządzenie odpowiednimi detergentami.
• Spróbować użyć innego detergentu.
• Skontaktować się z producentem detergentu.
• Upewnić się, że w urządzeniu zmywane są tylko
przedmioty, które można myć w zmywarce.
• Ostrożnie wkładać i wyjmować naczynia z koszy. Na‐
leży zapoznać się z broszurą dotyczącą załadunku ko‐
szy.
• Delikatne naczynia należy umieszczać w górnym ko‐
szu.
• Włączyć opcję GlassCare, która zapewnia specjalną
ochronę szklanych i delikatnych naczyń.
POLSKI57
Patrz punkt „Przed
pierwszym użyciem”,
„Codzienna eksploatacja”
lub „Wskazówki i porady”
w celu zapoznania się
z innymi możliwymi
przyczynami.
13. DANE TECHNICZNE
WymiarySzerokość/wysokość/głębokość
(mm)
Napięcie (V)220 - 240
Podłączenie elektryczne
Ciśnienie doprowadzanej wo‐dyMin./maks. bar (Mpa)0.5 (0.05) / 10 (1.0)
Dopływ wody
1)
Częstotliwość (Hz)50
Zimna lub ciepła woda
596 / 818 - 898 / 550
2)
maks. 60°C
Page 58
www.aeg.com58
PojemnośćKomplety nakryć:14
1)
Inne wartości podano na tabliczce znamionowej.
2)
Jeżeli ciepła woda pochodzi z alternatywnych źródeł energii (np. z kolektorów słonecznych), można
użyć jej do zasilania urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii.
13.1 Łącze do bazy danych
UE EPREL
Kod QR znajdujący się na etykiecie z
oznaczeniem klasy energetycznej, którą
dołączono do urządzenia, zawiera łącze
do strony internetowej umożliwiającej
rejestrację urządzenia w bazie danych
EU EPREL. Należy zachować etykietę z
oznaczeniem klasy energetycznej wraz
instrukcją obsługi i innymi dokumentami
dostarczonymi wraz z urządzeniem w
celu ewentualnego wykorzystania w
przyszłości.
14. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
Informacje o wydajności urządzenia
można znaleźć w bazie danych UE
EPREL, korzystając z łącza https://
eprel.ec.europa.eu i podając nazwę
modelu oraz numer produktu, które
można znaleźć na tabliczce
znamionowej urządzenia. Patrz rozdział
„Opis urządzenia”.
Więcej szczegółowych informacji na
temat etykiety z oznaczeniem klasy
energetycznej można znaleźć na stronie
www.theenergylabel.eu.
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
*
Page 59
Page 60
www.aeg.com/shop
156800821-A-382022
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.