Aeg FSB72907P, 911 536 522 User Manual [et]

Page 1
USER MANUAL
FSB72907P
ET Kasutusjuhend 2
Nõudepesumasin
PL Instrukcja obsługi 29
Zmywarka
Page 2
www.aeg.com2

SISUKORD

PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi. Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber. Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave Üldine teave ja vihjed Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.

1. OHUTUSINFO

Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta
Page 3
EESTI 3
endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.

1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus

Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte.
Lapsed vanuses 3 kuni 8 aastat ning raske või
keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
Alla 3-aastased lapsed tuleks seadmest eemal hoida,
kui täiskasvanu nende tegevust ei jälgi.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
Hoidke pesuained lastele kättesaamatuna.
Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
selle uks on lahti.
Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.

1.2 Üldine ohutus

See seade on mõeldud ainult majapidamis- ja
lauanõude puhastamiseks.
See seade on ettenähtud kasutamiseks
kodumajapidamise siseruumides.
Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide
külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi.
Ärge muutke selle seadme tehnilisi omadusi.
Kasutatava vee surve (minimaalne ja maksimaalne)
peab jääma vahemikku 0.5 (0.05) / 10 (1.0) baari (MPa)
Page 4
www.aeg.com4
Järgige nõudekomplekti maksimaalset lubatud arvu
14.
Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse
mõttes välja vahetada tootja poolt, tema volitatud
hooldekeskuses või kvalifitseeritud isiku poolt.
HOIATUS: Nugade ja muude teravate otstega riistade
korvi laadimisel suunake nende otsad allapoole või
asetage need horisontaalasendisse.
Ärge jätke seadme ust lahti, kui selle juurest ära
lähete, sest keegi võib kogemata ukse peale
komistada.
Enne mistahes hooldust lülitage seade välja ja
eemaldage toitepistik pistikupesast.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks kõrgsurve vee-
ega aurupihustit.
Kui seadme põhjas on ventilatsiooniaugud, ei tohi
need olla tõkestatud (nt vaibaga).
Seadme veevarustusega ühendamisel tuleb kasutada
uusi komplekti kuuluvaid voolikukomplekte. Vanu
voolikukomplekte ei tohi kasutada.

2. OHUTUSJUHISED

2.1 Paigaldamine

HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
• Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Ärge paigaldage seadet ruumi, mille temperatuur on alla 0 °C.
• Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele.
• Ohutuse tagamiseks ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse paigaldatud.

2.2 Elektriühendus

HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Hoiatus: see seade on ette nähtud paigaldamiseks/ühendamiseks hoone maandatud ühendusega.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Kui seadme toitekaabel tuleb välja vahetada, siis pöörduge meie hoolduskeskusse.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
Page 5
EESTI 5
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust.
• Selle seadme juurde kuulub 13 A toitepistik. Kui on vaja vahetada toitepistikus olevat kaitset, kasutage 13 A ASTA (BS 1362) kaitset (ainult UK ja Iirimaa).

2.3 Veeühendus

• Vältige veevoolikute kahjustamist.
• Enne ühendamist uute või pikalt kasutamata torudega või pärast parandustöid või uute seadeldiste (nt veemõõdikute) paigaldamist laske veel mõnda aega voolata, kuni see on puhas ja selge.
• Seadme esmakordsel kasutamisel ja pärast seda kontrollige, ega kuskil pole lekkeid.
• Vee sisselaskevoolikul on kaitseklapp ja kattega sisemine toitejuhe.
HOIATUS!
Ohtlik pinge.
• Kui vee sisselaskevoolik on kahjustada saanud, sulgege kohe veekraan ja eemaldage pistik seinakontaktist. Vee sisselaskevooliku asendamiseks võtke ühendust hoolduskeskusega.

2.4 Kasutamine

• Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku ainega märgunud esemeid seadmesse, selle lähedusse ega peale.
• Nõudepesumasinate jaoks mõeldud pesuained on ohtlikud. Järgige pesuainepakendil toodud ohutusjuhiseid.
• Ärge mängige seadmes oleva veega ega jooge seda.
• Ärge eemaldage nõusid seadmest enne, kui programm on lõppenud. Nõudele võib jääda veidi pesuainet.
• Ärge asetage avatud uksele mingeid esemeid ega avaldage sellele survet.
• See seade võib väljastada kuuma auru, kui te avate ukse programmi töötamise ajal.

2.5 Hooldus

• Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Pidage meeles, et kui olete parandanud seadet ise või lasknud seda teha ebapädeval isikul, võib see kahjustada seadme ohutust ja muuta garantii kehtetuks.
• Pärast mudeli tootmise lõpetamist on 7 aasta jooksul saadaval järgmised tagavaraosad: mootor, tsirkulatsiooni­ja tühjenduspump, kuumutusseadmed ja kuumutuselemendid, sealhulgas soojuspumbad, torud ja nende juurde kuuluvad seadmed, sealhulgas voolikud, ventiilid, filtrid ja veesulgurid, ukse juurde kuuluvad osad, trükkplaadid, elektroonilised näidikud, survelülitid, termostaadid ja andurid, tarkvara ja püsivara koos eelseadistatud tarkvaraga. Pidage meeles, et mõned varuosad on saadaval ainult ametlikele parandajatele ning et mõned varuosad ei pruugi kõigile mudelitele sobida.
• Pärast mudeli tootmise lõpetamist on 10 aasta jooksul saadaval järgmised tagavaraosad: uksehing ja tihendid, muud tihendid, pihustikonsoolid, tühjendusfiltrid, sisemised restid ja plastikust osad nagu korvid ja kaaned.
• Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.
Page 6
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
60 cm Sliding Door Dishwasher
max 5 mm
www.aeg.com6

2.6 Jäätmekäitlus

HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.

3. PAIGALDAMINE

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

3.1 Köögimööblisse paigutamine

• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära.
• Eemaldage seadme ukse fiksaator, et vältida laste ja loomade seadmesse lõksujäämist.
kahjustatud, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega, et vahetada see uue vastu.

3.2 Turvakorgid

Kui mööblipaneel pole paigaldatud, avage seadme uks ettevaatlikult, et vältida vigastusohtu.
Pärast paigaldamist veenduge, et plastkatted on oma kohale lukustunud. Ukse külgedel olevate plastkatete kahjustamine või eemaldamine võib mõjutada seadme funktsionaalsust ja põhjustada vigastusi. Kui plastkate on
Page 7

4. TOOTEKIRJELDUS

5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
EESTI 7
Lae-pihustikonsool
1
Ülemine pihustikonsool
2
Alumine pihustikonsool
3
Filtrid
4
Andmeplaat
5
Soolamahuti
6
Õhuava
7
Loputusvahendi jaotur
8

4.1 Beam-on-Floor

Beam-on-Floor on tuli, mis kuvatakse seadme ukse ette põrandale.
• Kui programm käivitub, süttib punane tuli, mis põleb kuni programmi lõppemiseni.
• Kui programm on lõppenud, süttib
• Seadme rikke korral punane tuli
roheline tuli.
vilgub.
Pesuainejaotur
9
Alumine korv
10
Ülemine korv
11
Söögiriistade sahtel
12
Joonisel on näidatud toote üldine ülevaade. Täpsema teabe saamiseks vt teisi peatükke või seadmega kaasasolevaid dokumente.
Beam-on-Floor kustub, kui seade lülitatakse välja.
Kui AirDry lülitatakse sisse kuivatusfaasi ajal, ei pruugi põrandale projitseeritav info täielikult nähtav olla. Et näha, kas tsükkel on lõppenud, vaadake juhtpaneeli.
Page 8
1 2 3
4 5 6
A
CB B
www.aeg.com8

5. JUHTPANEEL

Sees/Väljas nupp / Lähtestusnupp
1
Viitkäivituse nupp
2
Ekraan
3
MY TIME programmi valikuriba
4

5.1 Ekraan

A. ECOMETER B. Indikaatorid C. Ajaindikaator

5.3 Indikaatorid

Indikaator Kirjeldus
Loputusvahendi indikaator. On sees, kui loputusvahendi jaotur vajab täit‐ mist. Vt jaotist "Enne esimest kasutamist".
Soolaindikaator. See on sees, kui soolamahuti vajab täitmist. Vt jaotist "Enne esimest kasutamist".
Machine Care indikaator. See on sees, kui seadme sisemus vajab puhas‐ tamist programmiga Machine Care. Vt jaotist „Hooldus ja puhastamine“.
Kuivatustsükli indikaator. See on sees, kui valitud on kuivatustsükliga pro‐ gramm. Vilgub kuivatustsükli ajal. Vt jaotist "Programmi valimine".
Funktsioonide nupud (EXTRAS)
5
AUTO Sense programminupp
6

5.2 ECOMETER

ECOMETER näitab, kuidas mõjutab programmivalik energia- ja veetarbimist. Mida rohkem ribasid põleb, seda madalam on tarbimine.
tähistab kõige keskkonnasõbralikumat programmi tavalise määrdumisastmega nõudele.
Page 9

6. PROGRAMMI VALIMINE

CA B D E
EESTI 9

6.1 MY TIME

MY TIME valikuriba võimaldab valida sobiva nõudepesutsükli olenevalt programmi kestusest.
A. Quick on kõige lühem programm
(30min),mis sobib värskelt ja kergelt määrdunud nõude pesemiseks.
B. 1h on programm värskelt ja kergelt
määrdunud ja veidi kuivanud nõude pesemiseks.
C. 1h 30min on programm tavalise
määrdumisastmega nõude pesemiseks ja kuivatamiseks.
D. 2h 40min on programm tugevalt
määrdunud nõude pesemiseks ja kuivatamiseks.
E. ECO on kõige pikem programm, mis
tarbib tavalise määrdumisastmega lauanõude ja söögiriistade pesemisel vett ja energiat kõige efektiivsemalt. See on standardprogramm
kontrollimisasutustele.
1)

6.2 AUTO Sense

Programm AUTO Sense kohandab pesutsüklit automaatselt vastavalt nõude tüübile.
Seade tunneb ära korvides olevate esemete määrdumisastme ja koguse. Vee temperatuuri ja kogust ja programmi kestust reguleeritakse vastavalt.
6.3 EXTRAS
Programmivalikut saate vastavalt vajadusele muuta, lülitades sisse EXTRAS.

ExtraPower

ExtraPower parandab valitud programmi nõudepesutulemusi. Valik tõstab pesemise temperatuuri ja kestust.

GlassCare

GlassCare väldib õrnade nõude, eelkõige klaasesemete kahjustamist. See valik hoiab ära valitud programmi nõudepesutemperatuuri kiired kõikumised ja vähendab selle tasemeni 45 °C.

6.4 Programmide ülevaade

Programm Nõudepesu‐
masina koormus
Quick Köögiriistad,
söögiriistad
1)
Seda programmi kasutatakse, et hinnata vastavust komisjoni ökodisaini määrusele (EL) 2019/2022.
Määrdumisas‐teProgrammi etapid EXTRAS
Värske • Nõudepesu 50 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 45 °C
• AirDry
1)
• ExtraPower
• GlassCare
Page 10
www.aeg.com10
Programm Nõudepesu‐
Määrdumisas‐teProgrammi etapid EXTRAS masina koormus
1h Köögiriistad,
söögiriistad
1h 30min Lauanõud,
söögiriistad, potid, pannid
Värsked, ker‐
gelt kinnikuiva‐
nud toidujää‐
nused
Normaalsed,
kergelt kinni‐
kuivanud toidu‐
jäänused
• Nõudepesu 60 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 50 °C
• AirDry
• Nõudepesu 60 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 55 °C
• Kuivatus
• AirDry
2h 40min Lauanõud,
söögiriistad, potid, pannid
Normaalsed
kuni tugevasti
kinnikuivanud
toidujäänused
• Eelpesu
• Nõudepesu 60 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 60 °C
• Kuivatus
• AirDry
ECO Lauanõud,
söögiriistad, potid, pannid
Normaalsed,
kergelt kinni‐
kuivanud toidu‐
jäänused
• Eelpesu
• Nõudepesu 50 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 55 °C
• Kuivatus
• AirDry
AUTO Sense Lauanõud,
söögiriistad, potid, pannid
Kõik • Eelpesu
• Nõudepesu 50 ­60 °C
• Vaheloputus
• Lõpploputus 60 °C
• Kuivatus
• AirDry
Machine Ca‐reSeadme sisemuse puhastami‐
seks. Vt jaotist „Hooldus ja pu‐ hastamine“.
• Puhastamine 70 °C
• Vaheloputus
• Lõpuloputus
• AirDry
1)
Automaatne ukse avanemine kuivatusfaasi ajal. Vt jaotist „Üldseaded“.
• ExtraPower
• GlassCare
1)
• ExtraPower
• GlassCare
1)
• ExtraPower
• GlassCare
1)
• ExtraPower
• GlassCare
1)
Ei ole kohalda‐ tav
1)
Ei ole kohalda‐ tav
1)

Tarbimisväärtused

Programm
1)2)
Quick 11.3 0.610 30
1h 12.8 0.910 60
Vesi (l) Energia (kWh) Kestus (min)
Page 11
1 2 3 4 5 6
EESTI 11
Programm
1)
Vee surve ja temperatuur, elektripinge kõikumine, erinevad valikud ja nõude kogus ning määrdumisas‐
te võivad väärtusi mõjutada.
2)
Programmide väärtused, välja arvatud ECO, on ainult hinnangulised.
1)2)
1h 30min 12.1 1.080 90
2h 40min 12.0 1.240 160
ECO 10.5 0.950 240
AUTO Sense 12.1 1.230 170
Machine Care 10.1 0.610 60

7. ÜLDSEADED

Saate seadet konfigureerida, muutes vastavalt vajadusele üldseadeid.
Number Seaded Väärtused
1 Vee karedus 1L - 10L (vaike‐
2 Loputusvahendi
lõppemise mär‐ guanne
3 Heli peatamine On
4 Autom. ukse
avamine
5 Nuputoonid On (vaikeväär‐
6 Viimane pro‐
grammivalik
1)
Täpsema teabe saamiseks lugege käesolevat peatükki.
Vesi (l) Energia (kWh) Kestus (min)
1)
sätted: 5L)
On (vaikeväär‐ tus) Off
Off (vaikeväär‐ tus)
On (vaikeväär‐ tus) Off
tus) Off
On Off (vaikeväär‐ tus)
Kirjeldus
Valige veepehmendaja tase vastavalt oma piirkonna vee karedusele.
Lülitage loputusvahendi indikaator sisse või välja.
Programmi lõppu tähistavate helisignaalide sisse- või väljalülitamine.
Lülitage AirDrysisse või välja.
Aktiveerige või deaktiveerige nupuvajutuse heli.
Viimati kasutatud programmi ja valikute au‐ tomaatse valimise lubamine või keelamine.
Üldseadeid saate muuta seadistusrežiimis.
Kui seade on seadistusrežiimis, tähistavad ECOMETER ribad saadaolevaid seadeid. Iga seade puhul vilgub ECOMETER määratud riba.
Tabelis toodud üldseadete järjekord vastab ka ECOMETER seadete järjekorrale:
Page 12
BA C
www.aeg.com12

7.1 Seadistusrežiim

Kuidas seadistusrežiimis navigeerida

Seadistusrežiimis saate navigeerida MY TIME valikuriba abil.
A. Tagasi-nupp B. OK-nupp C. Edasi-nupp Kasutage Tagasi ja Edasi, et üldseadeid vahetada ja nende väärtusi muuta.
Kasutage OK, et siseneda valitud seadesse ja väärtuse muutmist kinnitada.

Seadistusrežiimi sisenemine

Seadistusrežiimi saate siseneda enne programmi käivitamist. Seadistusrežiimi ei saa siseneda ajal, kui programm töötab.
Seadistusrežiimi sisenemiseks vajutage ja hoidke korraga ja
vähemalt 3 sekundit.
Valikutele Tagasi, OK ja Edasi vastavad märgutuled põlevad.

Seade muutmine

Veenduge, et seade on seadistusrežiimis.
1. Kasutage Tagasi või Edasi, et valida soovitud seadele määratud ECOMETER riba.
• Valitud seadele määratud
ECOMETER riba vilgub.
• Ekraanil kuvatakse kehtiv seade
väärtus.
2. Seade avamiseks vajutage OK.
• Valitud seadele määratud
ECOMETER riba põleb. Teised ribad on kustunud.
• Praeguse seade väärtus vilgub.
3. Vajutage Tagasi või Edasi väärtuse muutmiseks.
4. Valiku kinnitamiseks vajutage OK.
• Uus seade on salvestatud.
• Seade naaseb põhiseadete
loendisse.
5. Seadete režiimist väljumiseks vajutage ja hoidke 3 sekundit korraga
ja .
Seade pöördub tagasi programmi valimise režiimi. Salvestatud seaded kehtivad seni, kuni te neid uuesti muudate.

7.2 Veepehmendaja

Veepehmendaja eemaldab vees olevad mineraalid, mis ei mõju hästi ei pesutulemusele ega seadmele endale.
Mida kõrgem on nende mineraalide tase, seda karedam on vesi. Olenevalt riigist väljendatakse vee karedust ekvivalentsetel skaaladel:
Veepehmendajat tuleks reguleerida vastavalt veevärgivee karedusele teie piirkonnas. Teavet oma piirkonna vee kareduse kohta saate kohalikult vee­ettevõttelt. Veepehmendaja taseme nõuetekohane seadmine on oluline heade pesutulemuste tagamiseks.
Vee karedus
Saksa kraa‐
did (°dH)
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 835 - 904 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 755 - 834 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 645 - 754 46 - 52 8
Prantsuse
kraadid
(°fH)
mmol/l mg/l (ppm) Clarke’i
kraadid
Veepehmenda‐
ja tase
Page 13
EESTI 13
Saksa kraa‐
did (°dH)
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 505 - 644 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 395 - 504 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 325 - 394 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 255 - 324 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 185 - 254 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 70 - 184 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 <70 < 5
1)
Tehasesäte
2)
Ärge kasutage sellel tasemel soola.
Prantsuse
kraadid
(°fH)
mmol/l mg/l (ppm) Clarke’i
kraadid
Olenemata kasutatavast pesuainest valige õige veekareduse tase, et hoida soolamahuti täitmise indikaatorit sisselülitatult.
Soola sisaldavad multitabletid ei ole kareda vee pehmendamiseks piisavalt tõhusad.
Regenereerimisprotsess
Veepehmendaja õige toimimise tagamiseks tuleb veepehmendi seadmes olevat vaiku regulaarselt uuendada. Tegemist on automaatse toiminguga ja see kuulub nõudepesumasina töö juurde.
Kui eelmisest regenereemisest alates on kasutatud ette nähtud koguses vett, käivitab seade uue regenereerimistoimingu, mis viiakse läbi viimase loputusfaasi ja programmi lõpu vahel.
Veepehmendaja
tase
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
Kui veepehmendi seade on kõrgemal tasemel, võidakse see toiming läbi viia ja programmi keskel, enne loputamist (kaks korda programmi jooksul). Regenereerimise käivitamine ei mõjuta tsükli pikkust, välja arvatud juhul, kui see viiakse läbi programmi keskel või programmi lõpus, kui kasutatakse lühikest kuivatusfaasi. Sel juhul pikendab regenereerimine programmi kogupikkust
Veepehmendaja
tase
1 250
2 100
3 62
4 47
5 25
Vee kogus (l)
5 minuti võrra. Seega võib 5 minutit kestev
veepehmendaja loputamine alata sama tsükli jooksul või järgmise programmi alguses. See toiming suurendab programmi käigus tarbitava vee hulka 4 liitri võrra ja programmi jooksul kasutatava energia hulka täiendava 2 Wh võrra. Veepehmendaja loputamine lõpeb veest tühjendamisega.
Veepehmenda‐
ja tase
1)
5
2)
1
Vee kogus (l)
Page 14
www.aeg.com14
Iga teostatud veepehmendaja loputus (mis võib toimuda rohkem kui üks kord sama tsükli jooksul) võib pikendada programmi kestust täiendava 5 minuti võrra, kui see leiab aset kas programmi alguses või keskel.
Kõik käesolevas jaotises toodud tarbimisväärtused on määratud vastavalt kohaldatavale standardile laboritingimustes, mille puhul vee karedus on 2,5 mmol/l (veepehmendaja: tase 3) vastavalt määrusele: 2019/2022 . Vee surve ja temperatuur ning erinevused elektrivarustuses võivad neid väärtusi muuta.

7.3 Loputusvahendi puudumise märguanne

Loputusvahend aitab nõusid kuivatada ilma triipude ja plekkideta. See vabastatakse automaatselt loputustsükli ajal.
Kui loputusvahendi mahuti on tühi, süttib loputusvahendi indikaator. Kui rahuldavad kuivatustulemused on tagatud üksnes multitablettide kasutamisel, võib loputusvahendi lisamise märguande ka välja lülitada. Siiski parima kuivatustulemuse tagab alati loputusvahendi kasutamine.
Kui te kasutate tavapärast pesuainet või loputusvahendit mitte sisaldavaid multitablette, lülitage loputusvahendi täitmise märguanne sisse, et see oleks pidevalt aktiivne.

7.4 Heli peatamine

Programmi lõppedes kostab helisignaal, mille saate soovi korral sisse lülitada.
Helisignaalid kõlavad ka siis, kui seadmel tekib rike. Neid helisignaale ei ole võimalik välja lülitada.

7.5 AirDry

AirDry tõhustab kuivatustulemusi. Kuivatusfaasi ajal avaneb masina luuk automaatselt ja jääb paokile.
AirDry lülitub automaatselt sisse kõigi programmidega.
Kuivatusfaasi kestus ja luugi avanemise aeg võivad olla erinevad sõltuvalt valitud programmist ja valikutest.
Kui AirDry luugi avab, kuvatakse näidikul käimasoleva programmi järelejäänud aeg.
ETTEVAATUST!
Pärast luugi automaatset avanemist ärge üritage seda esimese 2 minuti jooksul sulgeda. See võib masinat kahjustada.
ETTEVAATUST!
Kui lapsed võivad masina juurde pääseda, tuleks AirDry välja lülitada, sest masina avatud luuk võib olla ohtlik.
Kui AirDry avab luugi, ei pruugi Beam-on-Floor täielikult nähtav olla. Et näha, kas programm on lõppenud, vaadake juhtpaneeli.

7.6 Nuputoonid

Juhtpaneeli nupud teevad vajutamisel klõpsuvat heli. Selle heli saate välja lülitada.
Page 15
EESTI 15

7.7 Viimane programmivalik

Viimati kasutatud programmi ja valikute automaatse valimise määramine.
Salvestatakse viimane, enne seadme väljalülitamist lõpetatud programm.
Seadme sisselülitamisel valitakse see siis automaatselt.
Kui viimase programmi valik on välja lülitatud, on vaikeprogrammiks ECO.

8. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST

1. Kontrollige, kas veepehmendaja
on reguleeritud vastavalt teie piirkonna vee karedusele. Kui mitte, reguleerige veepehmendaja taset.
2. Täitke soolamahuti.
3. Täitke loputusvahendi jaotur.
4. Keerake veekraan lahti.
5. Käivitage programm Quick, et eemaldada seadmesse jäänud võimalikud tootmisjäägid. Ärge kasutage pesuainet ega pange korvidesse nõusid.
Pärast programmi käivitamist aktiveerib seade kuni 5 minutiks veepehmendajas oleva vaigu. Pesutsükkel käivitub alles pärast selle toimingu lõppemist. Toimingut viiakse läbi regulaarselt.

8.1 Soolamahuti

ETTEVAATUST!
Kasutage ainult nõudepesumasinale mõeldud jämedat soola. Peenike sool suurendab korrosiooniohtu.
Soola kasutatakse veepehmendaja vaigu aktiveerimiseks ja igapäevases kasutuses heade pesutulemuste tagamiseks.

Soolamahuti täitmine

1. Keerake soolamahuti korki vastupäeva ja võtke see välja.
2. Valage soolamahutisse 1 liiter vett (ainult esimesel korral).
3. Kallake soolamahutisse 1 kg soola (kuni see on täis).
4. Raputage kergelt lehtrit, et kõik soolagraanulid mahutisse juhtida.
5. Eemaldage sool soolamahuti avause ümbert.
6. Soolamahuti sulgemiseks keerake soolamahuti korki päripäeva.
ETTEVAATUST!
Vesi ja sool võivad soolamahutist täitmise ajal välja tulla. Rooste ärahoidmiseks käivitage programm kohe pärast soolamahuti täitmist.
Page 16
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A B
D
C
B
C
A
www.aeg.com16

8.2 Kuidas täita loputusaine jaoturit

ETTEVAATUST!
Lahter (A) on ainult loputusvahendile. Ärge täitke seda pesuvahendiga.

9. IGAPÄEVANE KASUTAMINE

1. Keerake veekraan lahti.
2. Vajutage ja hoidke , kuni seade sisse lülitub.
3. Täitke soolamahuti, kui see on tühi.
4. Täitke loputusvahendi jaotur, kui see on tühi.
5. Pange nõud korvidesse.
6. Lisage pesuaine.
7. Valige ja käivitage programm.
8. Kui programm on lõppenud, sulgege veekraan.

9.1 Pesuaine kasutamine

ETTEVAATUST!
Kasutage vaid nõudepesumasinatele mõeldud loputusvahendit.
1. Vajutage vabastusnuppu (D), et avada kaas (C).
2. Kallake loputusvahend jaoturisse (A), kuni vedelik jõuab tasemeni „max“.
3. Eemaldage mahaläinud loputusvahend imava lapiga, et ei tekiks liiga palju vahtu.
4. Sulgege kaas. Veenduge, et vabastusnupp on lukustunud oma asendisse.
Eraldatava koguse reguleerimiseks keerake valikunuppu (B) asendite 1 (väikseim kogus) ja 4 või 6 (suurim kogus) vahel.
3. Kui programmil on eelpesutsükkel, pange väike kogus pesuainet masina luugi siseosale.
4. Sulgege kaas. Veenduge, et vabastusnupp on lukustunud oma asendisse.
Lisateavet pesuainekoguse kohta vt toote pakendil olevatest tootja juhistest. Tavaliselt piisab tavalise määrdumisastmega nõude pesemiseks 20–25 ml pesugeelist.
Ärge lisage lahtrisse (A) rohkem kui 30 ml pesugeeli.
9.2 Kuidas valida ja käivitada
programmi MY TIME valikuriba abil
1. Vajutage vabastusnuppu (B), et
2. Pange pesuaine (geel, pulber või
avada kaas (C).
tablett) lahtrisse (A).
1. Libistage sõrmega üle MY TIME valikuriba, et valida sobiv programm.
• Valitud programmile vastav
märgutuli põleb.
• ECOMETER tähistab energia- ja
veetarbimise taset.
• Ekraanil kuvatakse programmi
kestus.
Page 17
EESTI 17
2. Soovi korral valige sobivad EXTRAS.
3. Programmi käivitamiseks sulgege seadme uks.
9.3 EXTRAS sisselülitamine
1. Valige programm MY TIME valikuriba abil.
2. Vajutage käivitatavale valikule vastavat nuppu.
• Nupule vastav märgutuli põleb.
• Ekraan näitab programmi
uuendatud kestust.
• ECOMETER tähistab uuendatud
energia- ja veetarbimise taset.
Vaikimisi tuleb valikud sisse lülitada iga kord, kui te programmi käivitate. Kui viimane programmivalik käivitatakse, lülituvad salvestatud valikud koos programmiga automaatselt sisse.
Programmi töösoleku ajal valikuid sisse ega välja lülitada ei saa.
Kõik valikud omavahel ei sobi.
Valikute sisselülitamine võib sageli mõjutada vee- ja energiatarvet ja programmi kestust.
9.4 Kuidas käivitada AUTO
Sense programm
1. Vajutage nuppu .
• Nupule vastav märgutuli põleb.
• Ekraanil kuvatakse pikima
võimaliku programmi kestus.
2. Programmi käivitamiseks sulgege seadme uks.
Seade tunnetab, millist tüüpi pesuga on tegu, ja valib sobiva pesutsükli. Tsükli ajal lülituvad andurid korduvalt sisse ja esialgne programmikestus võib lüheneda.

9.5 Programmi alguse edasilükkamine

1. Valige programm.
2. Vajutage korduvalt ekraanil kuvatakse soovitud viitkäivituse aeg (1 kuni 24 tundi).
Nupule vastav märgutuli põleb.
3. Pöördloenduse käivitamiseks sulgege seadme uks.
Pöördloenduse ajal ei saa viivituse aega ega valitud programmi muuta.
Kui pöördloendus on lõppenud, käivitub programm.
-nuppu, kuni
9.6 Viitkäivituse tühistamine
pöördloenduse ajal
Vajutage ja hoidke umbes 3 sekundit .
Seade pöördub tagasi programmi valimise režiimi.
Viitkäivituse tühistamisel tuleb programm uuesti valida.
9.7 Käimasoleva programmi
tühistamine
Vajutage ja hoidke umbes 3 sekundit .
Seade pöördub tagasi programmi valimise režiimi.
Enne uue programmi käivitamist veenduge, et pesuaine jaoturis on pesuainet.
9.8 Ukse avamine seadme
töö ajal
Avades ukse programmi töösoleku ajal, peatub seadme töö. See võib suurendada energiatarbimist ja pikendada programmi kestust. Kui ukse uuesti sulgete, jätkub seadme töö kohast, kus see katkes.
Kui kuivatusfaasi ajal avatakse uks kauemaks kui 30 sekundit, lülitub käimasolev programm välja. Seda ei juhtu juhul, kui uks avatakse funktsiooniga AirDry.
Page 18
www.aeg.com18

9.9 Funktsioon Auto Off

See funktsioon säästab energiat, lülitades seadme välja, kui seda ei kasutata.
Funktsioon käivitub automaatselt, kui:
• Pesuprogramm on lõppenud.
• 5 minutit ei ole programmi käivitatud.

10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID

10.1 Üldteave

Järgmisi näpunäiteid järgides saavutate igapäevasel kasutamisel parimad pesu­ja kuivatustulemused ning aitate säästa keskkonda.
• Kasutusjuhendis toodud juhiseid järgides on nõude pesemine nõudepesumasinas tunduvalt vee- ja energiasäästlikum kui nende käsitsi pesemine.
• Vee ja energia kokkuhoidmiseks pange masin täis. Parimate tulemuste saavutamiseks sättige nõud korvidesse nii, nagu kasutusjuhendis kirjeldatud; ärge masinat liiga täis pange.
• Ärge loputage nõusid eelnevalt käsitsi. See suurendab vee- ja energiatarbimist. Vajadusel valige eelpesufaasiga programm.
• Eemaldage suuremad toidujäägid ja kallake tassid ja klaasid tühjaks, enne kui need masinasse panete.
• Kinnikõrbenud või liiga kuivanud toiduga nõusid võib enne masinasse panemist eelnevalt veidi leotada või puidust labidaga puhastada.
• Kontrollige, et nõud ei puutu üksteise vastu ega ole üksteise peal. Vaid nii saavad nad veega täielikult kokku puutuda ja puhtaks.
• Pesemisel võib kasutada eraldi nõudepesumasina-pesuainet, loputusvahendit ja -soola, või ka multitablette (nt ''All in 1''). Järgige pakendil olevaid juhiseid.
• Valige nõude tüübile ja määrdumisastmele vastav programm. ECO tarbib vett ja energiat kõige efektiivsemalt.
• Et vältida katlakivi tekkimist seadmes:
– Täitke vajadusel soolamahuti.

9.10 Programmi lõpp

Kui programm on lõppenud, kuvatakse ekraanil 0:00.
Funktsioon Auto Off lülitab masina automaatselt välja.
Kõik nupud on mitteaktiivsed, välja arvatud toitenupp.
– Kasutage soovitatud koguses
pesuainet ja loputusvahendit.
– Kontrollige, kas veepehmendaja
on reguleeritud vastavalt teie piirkonna vee karedusele.
– Järgige juhiseid peatükis
"Puhastus ja hooldus".

10.2 Soola, loputusvahendi ja pesuaine kasutamine

• Kasutage ainult nõudepesumasina jaoks mõeldud soola, loputusvahendit ja pesuvahendit. Teised tooted võivad seadet kahjustada.
• Kareda ja väga kareda vee korral soovitame optimaalsete puhastamis­ja kuivatamistulemuste saamiseks kasutada tavalist nõudepesuvahendit (pulber, geel, tabletid, mis ei sisalda täiendavaid aineid), loputusvahendeid ja soola eraldi.
• Lühikeste programmidega ei jõua pesuainetabletid täielikult lahustuda. Nõudele pesuvahendi jääkide tekkimise vältimiseks soovitame kasutada tablette pikkade programmidega.
• Kasutage alati õiges koguses pesuainet. Ebapiisav pesuainekogus võib põhjustada mitterahuldavaid pesutulemusi ja tekitada nõudele karedast veest tingitud kihi või plekid. Liiga suur pesuainekogus pehme või pehmendatud veega jätab nõudele pesuainejäägid. Kasutage pesuainet vastavalt vee kareduse tasemele. Vt pesuaine pakendil olevaid juhiseid.
• Kasutage alati õiges koguses loputusvahendit. Liiga väheses koguses loputusvahendit halvendab kuivatustulemusi. Liiga suures koguses loputusvahendit jätab nõudele sinaka kihi.
Page 19
EESTI 19
• Veenduge, et veepehmendaja tase oleks õige. Kui kogus on liiga suur, võib üleliigne soolakogus vees tekitada söögiriistadel roostet.
10.3 Kuidas lõpetada
multitablettide kasutamine
Enne pesuaine, soola ja loputusvahendi eraldi kasutamist tehke järgmist.
1. Valige kõrgeim veepehmendaja tase.
2. Veenduge, et soolamahuti ja
loputusvahendi jaotur on täis.
3. Käivitage programm Quick. Ärge
kasutage pesuainet ega pange korvidesse nõusid.
4. Kui pesuprogramm on lõppenud,
kohandage veepehmendaja vastavalt oma piirkonna vee karedusele.
5. Reguleerige eraldatava
loputusvahendi kogust.
10.4 Enne programmi
käivitamist
Enne valitud programmi käivitamist veenduge järgmises:
• Filtrid on puhtad ja õigesti paigaldatud.
• Soolamahuti kork on tihedalt kinni.
• Pihustikonsoolid ei ole ummistunud.
• Nõudepesusoola ja loputusvahendi kogus on piisav (kui te ei kasuta multitablette).
• Esemete paigutus korvides on õige.
• Valitud programm sobib pestavate esemete tüübi ja määrdumisastmega.
• Kasutatud on õiges koguses pesuainet.
• Kasutage seadet ainult nõudepesumasinakindlate nõude pesemiseks.
• Ärge peske nõudepesumasinas järgmisi materjale: puit, sarv, tinasulam, vask, alumiinium, õrnalt kaunistatud portselan ja kaitsmata süsinikteras. See võib põhjustada nende pragunemist, kõverdumist, värvi muutumist, mõlke või roostetamist.
• Ärge peske seadmes vett imavaid esemeid (käsnu või lappe).
• Asetage õõnsad esemed (tassid, klaasid ja pannid) masinasse, avaus allpool.
• Veenduge, et klaasid ei puutu omavahel kokku.
• Pange kerged või plastist esemed ülemisse korvi. Veenduge, et esemed ei pääse vabalt liikuma.
• Pange söögiriistad ja väikesed esemed söögiriistade sahtlisse.
• Veenduge enne programmi käivitamist, et pihustikonsoolid saavad takistamatult liikuda.

10.6 Korvide tühjendamine

1. Enne seadmest väljavõtmist laske
nõudel jahtuda. Tulised nõud purunevad kergesti.
2. Võtke kõigepealt välja esemed
alumisest korvist, seejärel ülemisest.
Ka pärast programmi lõppemist võib seadme sisepindadel siiski olla vett.

10.5 Korvide laadimine

• Kasutage korvide ruumi täies ulatuses.

11. PUHASTUS JA HOOLDUS

HOIATUS!
Enne mis tahes hooldust välja arvatud programmi Machine Care käivitamine, lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
Mustad filtrid ja ummistunud pihustikonsoolid halvendavad pesemistulemusi. Kontrollige nende seisukorda regulaarselt; vajadusel puhastage.
Page 20
C
B
A
www.aeg.com20

11.1 Machine Care

Machine Care on programm, mis puhastab seadme sisemust parimate tulemustega. Eemaldatakse ka katlakivi ja rasvajäägid.
Kui seade tuvastab puhastusvajaduse, süttib indikaator
Care programm, et puhastada seadme sisemus.
. Käivitage Machine

Kuidas käivitada Machine Care programm

Enne Machine Care programmi käivitamist puhastage filtrid ja pihustikonsoolid.
1. Kasutage spetsiaalselt nõudepesumasinale mõeldud katlakivieemaldit või puhastusvahendit. Järgige pakendil olevaid juhiseid. Ärge pange masinasse nõusid.
2. Vajutage ja hoidke 3 sekundit korraga ja .
Indikaatorid and vilguvad. Ekraan näitab programmi kestust.
3. Programmi käivitamiseks sulgege seadme uks.
Kui programm on lõppenud, kustub indikaator
.

11.3 Lahtiste detailide eemaldamine

Pärast iga kasutamist kontrollige nõudepesumasina filtreid ja äravooluosa. Lahtised detailid (nt klaasi-, plast-, luutükid, hambaorgid jms) halvendavad pesutulemusi ja võivad seadme tühjenduspumpa kahjustada.
ETTEVAATUST!
Kui te ei saa võõrkehasid kätte, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
1. Võtke filtrisüsteem lahti nii, järgides käesolevas jaotises toodud juhiseid.
2. Eemaldage võõrkehad manuaalselt.
3. Pange filtrisüsteem kokku nii, nagu käesolevas jaotises näidatud.

11.4 Välispinna puhastamine

• Puhastage seadet pehme niiske
lapiga.
• Kasutage ainult neutraalseid
pesuaineid.
• Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
küürimisšvamme ega lahusteid.

11.5 Filtrite puhastamine

Filtrisüsteem koosneb kolmest osast.

11.2 Sisemine puhastamine

• Puhastage seadme sisemust pehme niiske lapiga.
• Ärge kasutage abrasiivseid puhastuslappe, teravaid esemeid, tugevaid kemikaale, küürimisšvamme ega lahusteid.
• Pühkige luuki, kaasa arvatud kummist tihendit, üks kord nädalas.
• Hea toimivuse säilitamiseks puhastage seadet vähemalt kord kahe kuu jooksul spetsiaalselt nõudepesumasina puhastamiseks mõeldud tootega. Lugege tähelepanelikult tootepakendil olevat juhendit.
• Parimate pesutulemuste saamiseks käivitage Machine Care programm.
1. Pöörake filtrit (B) vastupäeva ja võtke välja.
Page 21
2. Eemaldage filter (C) filtrist (B).
3. Eemaldage lame filter (A).
4. Peske filtrid puhtaks.
EESTI 21
7. Pange uuesti kokku filtrid (B) ja (C).
8. Pange tagasi filter (B) lameda filtri sees (A). Keerake päripäeva, kuni see kohale lukustub.
5. Veenduge, ega settevanni äärte ümber pole kogunenud toidujäätmeid või mustust.
6. Asetage lame filter tagasi (A). Veenduge, et see paikneb õigesti kahe juhiku all.
ETTEVAATUST!
Filtrite ebaõige asend võib põhjustada kehva pesutulemust ja kahjustada seadet.

11.6 Alumise pihustikonsooli puhastamine

Alumist pihustikonsooli on soovitatav regulaarselt puhastada, et vältida avade ummistumist.
Ummistunud avad võivad põhjustada kehvi pesutulemusi.
1. Alumise pihustikonsooli eemaldamiseks tõmmake seda ülespoole.
Page 22
C
B
A
1
2
www.aeg.com22
2. Peske pihustikonsool voolava vee all puhtaks. Kasutage peenikest teravat eset (nt hambaorki), et eemaldada avadesse kogunenud mustus.

11.8 Lae-pihustikonsooli puhastamine

Lae-pihustikonsooli on soovitatav regulaarselt puhastada, et vältida avade ummistumist. Ummistunud avad võivad olla kehvade pesutulemuste põhjuseks.
Lae-pihustikonsooli asub seadme laes. Pihustikonsool (C) on paigaldatud sisselasketoru (A) külge kinnituselemendi abil (B).
1. Vabastage söögiriistade sahtli liugsiinidel olevad tõkised ja tõmmake sahtel välja.
3. Pihustikonsooli tagasipanemiseks vajutage seda allapoole.
2. Viige ülemine korv madalamale tasemele, et pääseda pihustikonsoolile paremini ligi.
3. Et pihustikonsooli (C) sisselasketoru

11.7 Ülemise pihustikonsooli puhastamine

Ärge eemaldage ülemist pihustikonsooli. Kui avad pihustikonsoolis on ummistunud, eemaldage järelejäänud mustuseosad peenikese terava esemega, näiteks hambaorgiga.
(A) küljest eemaldada, keerake kinnituselementi (B) vastupäeva ja tõmmake pihustikonsooli allapoole.
4. Peske pihustikonsool jooksva vee all puhtaks. Kasutage peenikest teravat eset (nt hambaorki), et eemaldada avadesse kogunenud sodi. Laske veel läbi avade joosta, et ka seespool olev mustus välja uhtuda.
Page 23

12. TÕRKEOTSING

EESTI 23
5. Pihustikonsooli (C) tagasiasetamiseks lükake kinnituselement (B) pihustikonsooli ja kinnitage seejärel päripäeva keerates sisselasketoru (A) külge. Veenduge, et kinnituselement lukustub oma kohale.
6. Lükake söögiriistade sahtel liugsiinidele ja kinnitage tõkised.
HOIATUS!
Masina ebaõige remont võib ohustada masina kasutajat. Remonditöid võib teha ainult
Vaadake alltoodud tabelit, et leida teavet võimalike probleemide kohta.
Mõnede probleemide korral kuvatakse ekraanil häirekood.
kvalifitseeritud töötaja.
Enamiku probleemide lahendamiseks ei ole vaja pöörduda teeninduskeskuse poole.
Probleem ja häirekood Võimalik põhjus ja lahendus
Ei saa seadet aktiveerida. • Veenduge, et toitepistik on seinakontakti ühendatud.
• Veenduge, et kaitsmekarbis olevad sulavkaitsmed on terved.
Programm ei käivitu. • Veenduge, et masina luuk on suletud.
• Kui olete valinud viitkäivituse, tühistage see või oodake pöördloenduse lõppemiseni.
• Masin aktiveerib veepehmendajas leiduva toimeaine. Protseduur kestab ligikaudu 5 minutit.
Masin ei täitu veega. Näidikul kuvatakse i10 või i11.
Masin ei tühjene veest. Näidikul kuvatakse i20.
• Veenduge, et veekraan on avatud.
• Veenduge, et veesurve ei ole liiga madal. Lisateabe saamiseks võtke ühendust kohaliku vee-ettevõttega.
• Veenduge, et veekraan ei ole ummistunud.
• Veenduge, et sisselaskevooliku filter ei ole ummistunud.
• Veenduge, et tühjendusvoolik ei ole kokku murtud ega painutatud.
• Veenduge, et valamu äravoolutoru ei ole ummistunud.
• Veenduge, et sisemine filtrisüsteem ei ole ummistunud.
• Veenduge, et tühjendusvoolikul ei ole väändeid ega kõ‐ verusi.
Page 24
www.aeg.com24
Probleem ja häirekood Võimalik põhjus ja lahendus
Üleujutusvastane seade on sees. Näidikul kuvatakse i30.
• Sulgege veekraan.
• Veenduge, et masin on õigesti paigaldatud.
• Veenduge, et korvid on täidetud nii, nagu kasutusjuhen‐ dis näidatud.
Veetaseme tuvastusanduri rike.
• Veenduge, et filtrid on puhtad.
• Lülitage masin välja ja sisse.
Näidikul kuvatakse i41 - i44.
Vee- või tühjenduspumba ri‐
• Lülitage masin välja ja sisse.
ke. Näidikul kuvatakse i51 - i59 või i5A - i5F.
Masinas oleva vee tempera‐ tuur on liiga kõrge või on
• Jälgige, et sissetuleva vee temperatuur ei ületa 60 °C.
• Lülitage masin välja ja sisse.
veeanduri rike. Näidikul kuvatakse i61 või i69.
Masinal on tehniline rike.
• Lülitage masin välja ja sisse.
Näidikul kuvatakse iC0 või iC3.
Masinas oleva vee tase on liiga kõrge. Näidikul kuvatakse iF1.
• Lülitage masin välja ja sisse.
• Veenduge, et filtrid on puhtad.
• Kontrollige, kas tühjendusvoolik on paigaldatud põranda suhtes õigele kõrgusele. Vt paigaldusjuhiseid.
Masin jääb pesemise käigus korduvalt seisma ja hakkab
• See on tavaline. See tagab parimad pesutulemused ja energia kokkuhoiu.
uuesti tööle.
Programm kestab liiga kaua. • Kui olete valinud viitkäivituse, tühistage see või oodake
pöördloenduse lõppemiseni.
• Nende funktsioonide aktiveerimine võib pikendada pro‐ grammi kestust.
Kuvatav programmi kestus
• Vt tarbimisväärtuste tabelit jaotises „Programmi valik“.
erineb tarbimisväärtuste ta‐ belis toodud kestusest.
Ekraanil olev järelejäänud
• See ei ole rike. Masin töötab õigesti.
aeg pikeneb ja liigub edasi hüplikult kuni programmi lõ‐ puni.
Väike leke masina uksest. • Masin ei ole loodis. Reguleerige tugijalgu vastavalt vaja‐
dusele (kui on kohaldatav).
• Masina luuk ei ole sisemuse suhtes tsentreeritud. Regu‐ leerige tagumisi jalgu (kui on kohaldatav).
Page 25
Probleem ja häirekood Võimalik põhjus ja lahendus
Masina luuki on raske sulge‐ da.
Masina luuk avaneb pesut‐ sükli ajal.
Masina sisemusest kostab klirinat või koputusi.
Masin põhjustab kaitsme väljalülitumise.
• Masin ei ole loodis. Reguleerige tugijalgu vastavalt vaja‐ dusele (kui on kohaldatav).
• Nõude osad ulatuvad korvidest väljapoole.
• Funktsioon AirDry on aktiveeritud. Saate funktsiooni väl‐ ja lülitada. Vt jaotist „Üldseaded“.
• Nõud ei ole korvidesse õigesti paigutatud. Vaadake kor‐ vide täitmise infolehte.
• Veenduge, et pihustikonsool saab vabalt pöörelda.
• Voolutugevus ei võimalda kõigi kasutatavate seadmete üheaegset kasutamist. Kontrollige pistikupesa voolutu‐ gevust ja arvesti voolukulu ning lülitage vajaduse korral mõni kasutatavatest seadmetest välja.
• Masina sisemine elektririke. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
EESTI 25
Kui olete masinat kontrollinud, lülitage masin välja ja uuesti sisse. Kui probleem tekib uuesti, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
Tabelis mitteleiduvate häirekoodide kuvamisel võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
HOIATUS!
Me ei soovita masina kasutamist jätkata enne probleemi täielikku kõrvaldamist. Eemaldage masin vooluvõrgust ja ärge seda enne sisse lülitage, kui olete kindel, et masin on korras.

12.1 Toote numbriline kood (PNC)

Volitatud hoolduskeskusesse pöördumisel peab toote numbriline kood olema käepärast.
PNC asub seadme ukse küljes asuval andmeplaadil. Samuti võite kontrollida juhtpaneelil olevat PNC.
Enne PNC kontrollimist veenduge, et seade on programmi valimise režiimis.
1. Vajutage ja hoidke 3 sekundit korraga ja .
Ekraanil kuvatakse teie seadme PNC.
2. Et väljuda PNC esitamise režiimist, vajutage ja hoidke korraga umbes 3
sekundit
ja .
Seade pöördub tagasi programmi valimise režiimi.
Page 26
www.aeg.com26

12.2 Nõudepesu- ja kuivatustulemused ei vasta ootustele

Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Kehvad pesutulemused. • Vt jaotist "Igapäevane kasutamine", jaotist "Vihjeid
ja näpunäiteid" ja korvi täitmise infolehte.
• Kasutage tõhusamat pesuprogrammi.
• Aktiveerige funktsioon ExtraPower, et tõhustada vali‐ tud programmi pesutulemusi.
• Puhastage pihustikonsool ja filter. Vt jaotist „Hooldus ja puhastamine“.
Kehvad kuivatustulemused. • Nõud on jäänud suletud seadmesse liiga kauaks. Akti‐
veerige funktsioon AirDry, et valida ukse automaatne avanemine ja tõhustada kuivatamist.
• Loputusvahendit pole kasutatud või on seda lisatud lii‐ ga vähe. Täitke loputusvahendi jaotur või seadke lopu‐ tusvahendi tase kõrgemaks.
• Põhjuseks võib olla loputusvahendi kvaliteet.
• Kasutage alati loputusvahendit, isegi multitablettide kasutamisel.
• Plastist esemed tuleks rätikuga üle kuivatada.
• Programmil ei ole kuivatustsüklit. Vt jaotist "Program‐ mide ülevaade".
Valged triibud või sinakas kiht klaasidel ja nõudel.
Plekid ning veetilkade jäägid klaasidel ja nõudel.
Seadme sisemus on märg. • Tegemist pole seadme defektiga. Niiskus kondensee‐
Pesemisel tekib liiga palju vahtu.
Söögiriistadel on roostejäljed. • Pesemiseks kasutatav vesi sisaldab liiga palju soola.
Programmi lõpus on pesuaine‐ jaoturis pesuainejäägid.
• Eraldatava loputusvahendi kogus on liiga suur. Sead‐ ke loputusvahendi kogus väiksemaks.
• Pesuaine kogus on liiga suur.
• Eraldatava loputusvahendi kogus pole piisavalt suur. Seadke loputusvahendi kogus suuremaks.
• Põhjuseks võib olla loputusvahendi kvaliteet.
rub seadme seintele.
• Kasutage ainult nõudepesumasinate jaoks mõeldud pesuainet.
• Kasutage mõne teise tootja pesuainet.
• Ärge eel-loputage nõusid jooksva vee all.
Vt jaotist „Veepehmendaja“.
• Hõbedast ja roostevabast terasest söögiriistad on pan‐ dud kokku. Ärge pange hõbedast ja roostevabast tera‐ sest söögiriistu liiga lähestikku.
• Pesutablett on jäänud jaoturisse kinni ja pole seetõttu veega ära uhutud.
• Vesi ei suuda jaoturis olevat pesuainet välja uhtuda. Veenduge, et pihustikonsool pole blokeeritud ega um‐ mistunud.
• Veenduge, et korvides olevad esemed ei takista pe‐ suainejaoturi kaane avanemist.
Page 27
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Ebameeldiv lõhn masina sees. • Vt jaotist „Sisemuse puhastamine“.
• Käivitage programm Machine Care koos katlakiviee‐ maldi või nõudepesumasinate puhastusvahendiga.
Katlakivijäägid nõudel, sise‐ musel ja ukse siseküljel.
Tuhmid, värvi muutnud või pragunenud nõud.
• Soolatase on madal, kontrollige soola lisamise indi‐ kaatorit.
• Soolamahuti kork on lahti.
• Kohalik kraanivesi on kare. Vt jaotist "Veepehmenda‐ ja".
• Kasutage soola ja seadke veepehmendaja ka siis, kui kasutate multitablette. Vt jaotist „Veepehmendaja“.
• Käivitage programm Machine Care koos nõudepesu‐ masinate katlakivivahendiga.
• Kui katlakivi jäägid püsivad, puhastage seadet sobiva‐ te pesuvahenditega.
• Katsetage teist pesuainet.
• Pöörduge pesuaine tootja poole.
• Veenduge, et peseksite masinas ainult nõudepesuma‐ sinakindlaid nõusid.
• Täitke ja tühjendage korv ettevaatlikult. Vaadake korvi täitmise infolehte.
• Pange õrnemad esemed ülemisse korvi.
• Aktiveerige fuktsioon GlassCare, et tagada spetsiaal‐ hooldus klaasidele ja õrnadele nõudele.
EESTI 27
Vaadake muude võimalike põhjuste leidmiseks jaotist
„Enne esmakordset kasutamist”, „Igapäevane kasutamine” või „Nõuanded ja näpunäited.

13. TEHNILINE TEAVE

Mõõtmed Laius/kõrgus/sügavus (mm) 596 / 818 - 898 / 550
Elektriühendus
Veesurve Min/max baari (MPa) 0.5 (0.05) / 10 (1.0)
Veevarustus
Mahutavus Nõudekomplekte 14
1)
Muud väärtused on toodud andmeplaadil
2)
Kui kuum vesi tuleb alternatiivsest energiaallikast (nt päikesepaneelid), kasutage energiakulu vähen‐
damiseks seda soojaveevarustussüsteemi.
1)
Pinge (V) 220 - 240
Sagedus (Hz) 50
Külm vesi või kuum vesi
2)
max 60 °C
Page 28
www.aeg.com28

13.1 Link EL EPREL-i andmebaasile

Seadme energiamärgisel olevalt QR­koodilt leiate veebilingi selle seadme registreerimiseks EL EPREL-i andmebaasis. Hoidke energiamärgis koos kasutusjuhendi ja kõigi muude seadmega kaasas olnud dokumentidega alles.
Toote jõudlusega seotud teavet on võimalik leida EL EPREL-i
14. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake
andmebaasist, kasutades linki https:// eprel.ec.europa.eu ja toote mudelinime ja tootenumbrit, mille leiate seadme andmesildilt. Vt jaotist "Toote kirjeldus".
Täpsema teabe saamiseks energiamärgise kohta külastage www.theenergylabel.eu.
sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
Page 29

SPIS TREŚCI

Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH
Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby jak najlepiej wykorzystać możliwości urządzenia.
Przejdź na naszą witrynę internetową:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.aeg.com/support
Zarejestruj produkt, aby korzystać z lepszej obsługi serwisowej:
www.registeraeg.com
POLSKI 29
Kup akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA I SERWIS
Należy zawsze używać oryginalnych części zamiennych. Przed kontaktem z autoryzowanym centrum serwisowym należy przygotować poniższe dane: Model, numer produktu, numer seryjny. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 30
www.aeg.com30

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.

1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat i osoby o znacznym
stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Przechowywać detergenty poza zasięgiem dzieci.
Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny zbliżać się do
urządzenia, gdy otworzone są jego drzwi.
Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
Page 31
POLSKI 31

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zmywania naczyń i zastaw stołowych w gospodarstwie
domowym.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego w
pomieszczeniach zamkniętych.
Urządzenie można użytkować w biurach, pokojach
hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla
gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych
miejscach, gdzie użytkowanie nie wykracza poza
typowy zakres użytkowania w gospodarstwie
domowym.
Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
Robocze ciśnienie wody (minimalne i maksymalne)
musi mieścić się w granicach 0.5 (0.05) / 10 (1.0) bar
(MPa)
Maksymalna liczba kompletów naczyń wynosi 14.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, aby
uniknąć niebezpieczeństwa, należy zlecić jego
wymianę producentowi urządzenia, autoryzowanemu
centrum serwisowemu lub też innej kompetentnej
osobie.
OSTRZEŻENIE: Noże i inne przybory kuchenne z
ostrymi końcówkami należy wkładać do kosza tak, aby
były skierowane w dół lub ułożone poziomo.
Nie zostawiać urządzenia z otworzonymi drzwiami,
aby zapobiec przypadkowemu nastąpieniu na nie.
Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody
pod ciśnieniem ani pary wodnej.
Jeśli podstawę urządzenia wyposażono w otwory
wentylacyjne, nie należy ich zasłaniać np. wykładziną.
Urządzenie należy podłączyć do instalacji
wodociągowej za pomocą nowych dołączonych
Page 32
www.aeg.com32
zestawów przewodów. Nie wolno używać starych przewodów.

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
• Nie instalować ani nie używać urządzenia w miejscach, w których panuje temperatura poniżej 0°C.
• Zainstalować urządzenie w odpowiednim i bezpiecznym miejscu, które spełnia wymagania instalacyjne.
• Ze względów bezpieczeństwa nie należy uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie.

2.2 Podłączenie elektryczne

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
• Ostrzeżenie: urządzenie jest przeznaczone do instalacji/ podłączenia do złącza uziemiającego w budynku.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
• Należy używać wyłącznie prawidłowo zamontowanego gniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w naszym autoryzowanym centrum serwisowym.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Urządzenie wyposażono we wtyczkę zasilającą z bezpiecznikiem 13 A. Jeśli konieczna jest wymiana bezpiecznika we wtyczce zasilającej, należy użyć bezpiecznika 13 A ASTA (BS 1362) (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii).
2.3 Podłączenie do sieci
wodociągowej
• Uważać, aby nie uszkodzić węży wodnych.
• Przed podłączeniem urządzenia do nowej instalacji wodociągowej lub instalacji, z której nie korzystano przez dłuższy czas lub która była naprawiana lub do której podłączono nowe urządzenia (liczniki wody itp.), należy umożliwić wypływ wody, aż będzie ona czysta.
• Podczas pierwszego użycia urządzenia i bezpośrednio po nim należy upewnić się, że nie ma widocznych wycieków wody.
• Wąż dopływowy wyposażono w zawór bezpieczeństwa i ścianki z wewnętrznym przewodem zasilającym.
Page 33
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczne napięcie.
• W razie uszkodzenia węża dopływowego należy natychmiast zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu wymiany węża dopływowego.

2.4 Sposób używania

• Nie umieszczać produktów łatwopalnych ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na urządzeniu.
• Detergenty do zmywarki są niebezpieczne. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podanych na opakowaniu detergentu.
• Nie pić wody i nie bawić się wodą w urządzeniu.
• Nie wyjmować naczyń z urządzenia przed zakończeniem programu. Na naczyniach mogą pozostać resztki detergentu.
• Nie kłaść żadnych przedmiotów ani nie wywierać nacisku na otworzone drzwi urządzenia.
• Po otworzeniu drzwi w trakcie programu, z urządzenia może wydostać się gorąca para.
POLSKI 33
wpływ na bezpieczeństwo oraz spowodować utratę gwarancji.
• Następujące części zamienne będą dostępne przez 7 lat po zakończeniu produkcji modelu: silnik, pompa obiegu i pompa opróżniająca, grzałki i elementy grzejne, w tym pompy ciepła, przewody i powiązane elementy, jak węże, zawory, filtry i elementy układu Aqua Stop, elementy konstrukcyjne i wewnętrzne związane z zespołem drzwi, układy elektroniczne, wyświetlacze elektroniczne, przełączniki ciśnieniowe, termostaty i czujniki, oprogramowanie i oprogramowanie układowe, w tym oprogramowanie do zerowania ustawień. Niektóre z tych części zamiennych będą dostępne wyłącznie dla profesjonalnych punktów serwisowych i nie wszystkie części zamienne są odpowiednie do wszystkich modeli.
• Następujące części zamienne będą dostępne przez 10 lat po zakończeniu produkcji modelu: zawias i uszczelki drzwi, inne uszczelki, ramiona spryskujące, filtry odpływowe, wewnętrzne kosze i elementy wyposażenia z tworzywa, jak kosze i pokrywy.
• Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia. Nie są one przeznaczone do innych zastosowań i nie nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych.

2.5 Serwis

• Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Należy pamiętać, że samodzielna lub nieprofesjonalna naprawa może mieć

2.6 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Page 34
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
60 cm Sliding Door Dishwasher
max 5 mm
www.aeg.com34
• Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dzieci lub zwierząt w urządzeniu.

3. INSTALACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

3.1 Zabudowa

3.2 Zaślepki ochronne

Jeśli panel meblowy nie jest zamontowany, należy ostrożnie otworzyć drzwi urządzenia, aby uniknąć obrażeń.
Po zainstalowaniu należy upewnić się, że plastikowe pokrywy ochronne są zablokowane we właściwym położeniu. Uszkodzenia lub demontaż plastikowych pokryw po bokach drzwi mogą mieć wpływ na działanie urządzenia i stwarzać zagrożenie odniesienia obrażeń. Jeśli
plastikowa pokrywa jest uszkodzona, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu wymiany jej na nową.
Page 35

4. OPIS PRODUKTU

5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
POLSKI 35
Sufitowe ramię spryskujące
1
Górne ramię spryskujące
2
Dolne ramię spryskujące
3
Filtry
4
Tabliczka znamionowa
5
Zbiornik soli
6
Otwór wentylacyjny
7
Dozownik płynu nabłyszczającego
8
Dozownik detergentu
9

4.1 Beam-on-Floor

Wyświetlacz Beam-on-Floor wyświetla wiązkę światła na podłodze przed drzwiami urządzenia.
• Gdy program zostanie uruchomiony,
• Po zakończeniu programu pojawia się
• Migające czerwone światło
włączy się czerwone światło, które będzie widoczne aż do zakończenia programu.
zielone światło.
sygnalizuje usterkę urządzenia.
Dolny kosz
10
Górny kosz
11
Szuflada na sztućce
12
Grafika jest wyłącznie poglądowa. Więcej szczegółowych informacji można znaleźć w innych rozdziałach lub dokumentach dostarczonych wraz z urządzeniem.
Wyświetlacz Beam-on-Floor wyłącza się przy wyłączeniu urządzenia.
Jeśli podczas fazy suszenia włączona jest opcja AirDry, obraz wyświetlany na podłodze może nie być widoczny w całości. Aby zobaczyć, czy cykl jest zakończony, sprawdzić panel sterowania.
Page 36
1 2 3
4 5 6
A
CB B
www.aeg.com36

5. PANEL STEROWANIA

Przycisk wł./wył. / Przycisk zerowania
1
Przycisk Uruchomienia z
2
opóźnieniem Ekran
3

5.1 Wyświetlacz

A. ECOMETER B. Wskaźniki C. Wskazanie czasu

5.3 Wskaźniki

Wskaźnik Opis
Wskaźnik poziomu płynu nabłyszczającego. Włącza się, gdy dozownik płynu nabłyszczającego wymaga uzupełnienia. Patrz rozdział „Przed pierwszym użyciem”.
Wskaźnik poziomu soli. Włącza się, gdy zbiornik soli wymaga napełnienia. Patrz rozdział „Przed pierwszym użyciem”.
Wskaźnik Machine Care. Włącza się, gdy niezbędne jest wyczyszczenie wnętrza urządzenia przy użyciu programu Machine Care. Patrz punkt „Konserwacja i czyszczenie”.
Wskaźnik fazy suszenia. Świeci się, jeśli wybrano program z fazą susze‐ nia. Miga podczas fazy suszenia. Patrz „Wybór programu”.
Pasek wyboru programu MY TIME
4
Przyciski opcji (EXTRAS)
5
Przycisk programu AUTO Sense
6

5.2 ECOMETER

Wskaźnik ECOMETER pokazuje, w jaki sposób wybór programu wpływa na zużycie wody i energii. Im więcej świeci się pasków, tym niższe jest zużycie.
wskazuje najbardziej przyjazny środowisku wybór programu dla średnio zabrudzonych naczyń.
Page 37

6. WYBÓR PROGRAMU

CA B D E
POLSKI 37

6.1 MY TIME

MY TIME pasek wyboru umożliwia wybór odpowiedniego cyklu zmywania w zależności od czasu trwania programu.
A. Quick to najkrótszy program,
(30min) przeznaczony do zmywania świeżo i lekko zabrudzonych naczyń.
B. 1h to program przeznaczony do
zmywania świeżo zabrudzonych i lekko przyschniętych naczyń.
C. 1h 30min to program przeznaczony
do zmywania i suszenia średnio zabrudzonych naczyń.
D. 2h 40min to program przeznaczony
do zmywania i suszenia mocno zabrudzonych naczyń.
E. ECO to najdłuższy program,
zapewniający największą efektywność zużycia wody i energii elektrycznej podczas zmywania średnio zabrudzonych naczyń i sztućców. Jest to program standardowy dla ośrodków
przeprowadzających testy.
1)

6.2 AUTO Sense

Program AUTO Sense automatycznie dostosowuje cykl zmywania do rodzaju ładunku.
Urządzenie rozpoznaje stopień zabrudzenia oraz ilość naczyń znajdujących się w koszach. Następnie dostosowuje temperaturę i ilość wody oraz czas trwania programu.
6.3 EXTRAS
Aby dostosować wybór programu do własnych potrzeb, można włączyć funkcję EXTRAS.

ExtraPower

Opcja ExtraPower zapewnia lepsze efekty zmywania w ramach wybranego programu. Opcja ta powoduje podniesienie temperatury i wydłużenie czasu zmywania.

GlassCare

GlassCare zapobiega uszkodzeniu delikatnych naczyń, zwłaszcza szklanych. Opcja ta zapobiega gwałtownym zmianom temperatury zmywania w ramach wybranego programu i obniża ją do wartości 45 °C.

6.4 Przegląd programów

Program Ładunek w
zmywarce
Quick Naczynia,
sztućce
1)
Program ten służy do oceny zgodności z rozporządzeniem Komisji (UE) w sprawie ekoprojektu
2019/2022.
Stopień za‐ brudzenia
Świeże • Zmywanie w tempe‐
Fazy programu EXTRAS
raturze 50°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w temperaturze 45°C
• AirDry
1)
• ExtraPower
• GlassCare
Page 38
www.aeg.com38
Program Ładunek w
zmywarce
1h Naczynia,
sztućce
Stopień za‐ brudzenia
Świeże, lekko zaschnięte
Fazy programu EXTRAS
• Zmywanie w tempe‐ raturze 60°C
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w temperaturze 50°C
1)
raturze 60°C
1h 30min Naczynia,
sztućce, garnki, patel‐ nie
Normalne, lek‐ ko zaschnięte
• AirDry
• Zmywanie w tempe‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w temperaturze 55°C
• Osuszanie
1)
raturze 60°C
2h 40min Naczynia,
sztućce, garnki, patel‐ nie
Normalne lub mocno zabru‐ dzone, za‐ schnięte za‐ brudzenia
• AirDry
• Mycie wstępne
• Zmywanie w tempe‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w temperaturze 60°C
• Osuszanie
1)
raturze 50°C
ECO Naczynia,
sztućce, garnki, patel‐ nie
Normalne, lek‐ ko zaschnięte
• AirDry
• Mycie wstępne
• Zmywanie w tempe‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w temperaturze 55°C
• Osuszanie
1)
raturze 50 - 60°C
AUTO Sense Naczynia,
sztućce, garnki, patel‐ nie
• AirDry
Wszystko • Mycie wstępne
• Zmywanie w tempe‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe w temperaturze 60°C
• Osuszanie
1)
peraturze 70°C
Machine Ca‐reDo czyszczenia wnętrza urzą‐
dzenia. Patrz punkt „Konser‐ wacja i czyszczenie”.
• AirDry
• Czyszczenie w tem‐
• Płukanie pośrednie
• Płukanie końcowe
• AirDry
1)
Automatyczne otwieranie drzwi podczas fazy suszenia. Patrz „Ustawienia podstawowe”.
1)
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
• ExtraPower
• GlassCare
NIE DOTYCZY
NIE DOTYCZY
Page 39

Parametry eksploatacyjne

POLSKI 39
Program
1) napięciu zasilania, użytych opcji, ilości naczyń oraz stopnia zabrudzenia.
2)
1)2)
Quick 11.3 0.610 30
1h 12.8 0.910 60
1h 30min 12.1 1.080 90
2h 40min 12.0 1.240 160
ECO 10.5 0.950 240
AUTO Sense 12.1 1.230 170
Machine Care 10.1 0.610 60
Parametry eksploatacyjne mogą ulec zmianie w zależności od ciśnienia i temperatury wody, zmian w
Wartości podane dla programów innych niż ECO mają wyłącznie charakter poglądowy.
Woda (l) Energia (kWh) Czas trwania (min)

7. USTAWIENIA PODSTAWOWE

Zależnie od potrzeb można skonfigurować urządzenie, zmieniając ustawienia podstawowe.
Numer Ustawienia Wartości
1 Twardość wody 1L - 10L (war‐
tość domyślna wynosi 5L)
2 Sygnalizacja ko‐
nieczności uzu‐ pełnienia płynu nabłyszczające‐ go
3 Dźwięk zakoń‐
czenia progra‐ mu
4 Automatyczne
otwieranie drzwi
5 Dźwięki przycis‐
ków
6 Wybór ostatnie‐
go programuOnOff (wartość do‐
1)
Więcej szczegółowych informacji zawarto w tym rozdziale.
On (wartość do‐ myślna) Off
On Off (wartość do‐ myślna)
On (wartość do‐ myślna) Off
On (wartość do‐ myślna) Off
myślna)
Opis
Wyregulować poziom zmiękczania wody zależnie od twardości wody w danym rejo‐ nie.
Włączenie lub wyłączenie wskaźnika płynu nabłyszczającego.
Włączanie lub wyłączanie sygnału dźwię‐ kowego zakończenia programu.
Włączanie lub wyłączanie AirDry.
Włączenie lub wyłączenie dźwięku towa‐ rzyszącego naciskaniu przycisków.
Włączanie lub wyłączanie automatycznego wyboru ostatnio używanego programu wraz z zapisanymi opcjami.
1)
Page 40
1 2 3 4 5 6
BA C
www.aeg.com40
Ustawienia podstawowe można zmieniać w trybie ustawiania.
Gdy urządzenie jest w trybie ustawień, paski wskaźnika ECOMETER odpowiadają dostępnym ustawieniom. Po dokonaniu wyboru ustawienia odpowiadający mu pasek wskaźnika ECOMETER zaczyna migać.
Kolejność ustawień podstawowych przedstawionych w tabeli odpowiada kolejności ustawień na wskaźniku ECOMETER:

7.1 Tryb ustawiania

Nawigacja w trybie ustawiania

Do nawigacji w trybie ustawiania służy pasek wyboru MY TIME.
A. Przycisk Wstecz B. Przycisk Ok C. Przycisk Dalej Przyciski Wstecz i Dalej umożliwiają przełączanie między ustawieniami podstawowymi i zmianę ich wartości.
Przycisk Ok umożliwia wybór wybranego ustawienia i potwierdzenie zmiany jego wartości.

Uruchamianie trybu ustawiania

Przed uruchomieniem programu można przejść do trybu ustawiania. Jest to niemożliwe podczas trwania programu.
Aby przejść do trybu ustawiania, należy nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Zaświecą się kontrolki przycisków
Wstecz, Ok i Dalej.

Zmiana ustawienia

Upewnić się, że urządzenie jest w trybie ustawiania.
1. Nacisnąć Wstecz lub Dalej, aby wybrać pasek wskaźnika ECOMETER odpowiadający żądanemu ustawieniu.
• Pasek wskaźnika ECOMETER
odpowiadający wybranemu ustawieniu zacznie migać.
• Na wyświetlaczu pojawi się
wartość wybranego ustawienia,
2. Nacisnąć Ok, aby przejść do ustawienia.
• Pasek wskaźnika ECOMETER
odpowiadający wybranemu ustawieniu zacznie świecić w sposób ciągły. Pozostałe paski będą wyłączone.
• Wartość aktualnego ustawienia
będzie migać.
3. Nacisnąć Wstecz lub Dalej, aby zmienić wartość.
4. Nacisnąć Ok, aby potwierdzić ustawienie.
• Nowe ustawienie zostanie
zapisane.
• Urządzenie powróci do
wyświetlania listy ustawień podstawowych.
5. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy,
aby wyjść z trybu ustawiania.
Urządzenie powróci do trybu wyboru programów. Zapisane ustawienia pozostaną w pamięci do czasu ich ponownej zmiany.
Page 41
POLSKI 41

7.2 Zmiękczacz wody

Zmiękczacz wody usuwa z wody substancje mineralne, które mogą negatywnie wpłynąć na efekty zmywania lub na pracę urządzenia.
Im wyższa zawartość substancji mineralnych, tym twardsza jest woda.
Zmiękczanie wody należy dostosować do twardości wody w danym rejonie. Miejscowy zakład wodociągowy może udzielić wskazówek dotyczących twardości wody doprowadzanej do urządzenia. Aby zapewnić dobre efekty zmywania należy ustawić właściwy poziom zmiękczania wody.
Twardość wody jest mierzona w równoważnych skalach.
Twardość wody
Stopnie nie‐
mieckie
(°Dh)
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 835 - 904 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 755 - 834 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 645 - 754 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 505 - 644 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 395 - 504 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 325 - 394 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 255 - 324 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 185 - 254 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 70 - 184 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 <70 < 5
1)
Ustawienie fabryczne.
2)
Nie używać soli na tym poziomie.
Stopnie
francuskie
(°fH)
mmol/l mg/l (ppm) Stopnie
Clarka
Poziom zmięk‐
czania wody
1)
5
2)
1
Niezależnie od rodzaju stosowanego detergentu należy ustawić prawidłowy poziom twardości wody, aby wskaźnik poziomu soli był włączony.
Tabletki wieloskładnikowe zawierające sól nie są wystarczająco skuteczne, aby zmiękczyć twardą wodę.
Proces regeneracji
Aby zapewnić prawidłowe działanie zmiękczacza wody, niezbędna jest regularna regeneracja żywicy w układzie zmiękczającym. Proces ten przebiega automatycznie i jest częścią normalnej pracy zmywarki.
Po zużyciu określonej ilości wody od czasu poprzedniego procesu regeneracji między ostatnim płukaniem a końcem programu zostaje zainicjowany nowy proces regeneracji.
Poziom zmiękcza‐
nia wody
1 250
2 100
3 62
4 47
5 25
Ilość wody (l)
Page 42
www.aeg.com42
Poziom zmiękcza‐
nia wody
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
Przy wysokim ustawieniu poziomu zmiękczania wody może mieć miejsce także w środku programu, przed płukaniem (dwukrotnie podczas programu). Rozpoczęcie regeneracji nie ma wpływu na czas trwania cyklu, chyba że nastąpi w środku programu lub na końcu programu z krótką fazą suszenia. W takich przypadkach regeneracja wydłuża całkowity czas trwania programu o dodatkowe 5 minut.
Następnie, w tym samym cyklu lub na początku następnego programu, może rozpocząć się przepłukiwanie zmiękczacza wody, które trwa 5 minut. Czynność ta zwiększa całkowite zużycie wody w programie o dodatkowe 4 litry oraz całkowite zużycie energii o dodatkowe 2 Wh. Przepłukiwanie zmiękczacza kończy się całkowitym odpompowaniem wody.
Każde przepłukiwanie zmiękczacza (możliwe jest więcej niż jedno w tym samym cyklu) może wydłużyć czas trwania programu o kolejne 5 minut, jeśli nastąpi na początku lub w środku programu.
Ilość wody (l)
Wszystkie wartości zużycia podane w tym rozdziale określono zgodnie z aktualnie obowiązującą normą, w warunkach laboratoryjnych, przy twardości wody 2,5 mmol/l (zmiękczacz wody: poziom
3) zgodnie z rozporządzeniem: 2019/2022 . Ciśnienie i temperatura wody, a także zmiany parametrów zasilania sieciowego, mogą spowodować zmianę wartości.
7.3 Powiadomienie o braku
płynu nabłyszczającego
Płyn nabłyszczający pozwala wysuszyć naczynia bez smug i plam. Urządzenie automatycznie uwalnia płyn podczas ostatniego płukania.
Gdy komora na płyn nabłyszczający jest pusta, włącza się wskaźnik płynu nabłyszczającego. Jeśli podczas stosowania wyłącznie tabletek wieloskładnikowych efekty suszenia są zadowalające, można wyłączyć powiadomienie o konieczności uzupełnienia płynu nabłyszczającego. Jednak aby zapewnić najlepsze efekty suszenia, należy zawsze używać płynu nabłyszczającego.
Stosując standardowe tabletki wieloskładnikowe bez środka nabłyszczającego, należy włączyć funkcję powiadomienia, aby wskaźnik sygnalizujący konieczność uzupełnienia płynu pozostał aktywny.

7.4 Dźwięk zakończenia

Można włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy, który jest emitowany po zakończeniu programu.
Sygnały dźwiękowe sygnalizują również nieprawidłowe działanie urządzenia. Tych sygnałów dźwiękowych nie można wyłączyć.
Page 43
POLSKI 43

7.5 AirDry

AirDry Funkcja poprawia skuteczność suszenia. Podczas fazy suszenia drzwi otwierają się automatycznie i pozostają otworzone.
AirDry włącza się automatycznie we wszystkich programach.
Czas trwania fazy suszenia i otworzenia drzwi zależy od wybranego programu i opcji.
Gdy funkcja AirDry powoduje otworzenie drzwi, na wyświetlaczu pojawia się informacja o pozostałym czasie trwania programu.
UWAGA!
Nie należy zamykać drzwi urządzenia w ciągu 2 minut od ich automatycznego otworzenia. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
UWAGA!
Jeśli do urządzenia mają dostęp dzieci, zaleca się wyłączenie funkcji AirDry. Samoczynne otworzenie się drzwi może być dla nich niebezpieczne.
Gdy funkcja AirDry otwiera drzwi, Beam-on-Floor może nie być całkowicie widoczny. Aby upewnić się, że program się zakończył, należy sprawdzić wskazanie na panelu sterowania.

7.6 Dźwięki przycisków

Naciskaniu przycisków na panelu sterowania towarzyszy dźwięk klikania. Dźwięk ten można włączyć.

7.7 Wybór ostatniego programu

Możliwe jest ustawienie automatycznego wyboru ostatnio używanego programu wraz z zapisanymi opcjami.
Powoduje to zapisanie ostatniego zakończonego programu przed wyłączeniem urządzenia. Jest on następnie automatycznie wybierany po włączeniu urządzenia.
Jeśli opcja wyboru ostatniego programu jest wyłączona, domyślnym programem jest program ECO.

8. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Sprawdzić, czy bieżący poziom
zmiękczania wody odpowiada twardości wody doprowadzanej do urządzenia. Jeśli nie, dostosować poziom zmiękczania wody.
2. Napełnić zbiornik soli.
3. Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego.
4. Odkręcić zawór wody.
5. Uruchomić program Quick, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia i pozostałości z procesu produkcyjnego. Nie stosować detergentu ani nie umieszczać naczyń w koszach.
Po uruchomieniu programu urządzenie zacznie aktywować żywicę w zmiękczaczu wody – może to potrwać do 5 minut. Faza zmywania rozpocznie się dopiero po zakończeniu tego procesu. Procedura jest powtarzana okresowo.
Page 44
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A B
D
C
www.aeg.com44

8.1 Zbiornik soli

UWAGA!
Stosować wyłącznie grubą sól przeznaczoną do zmywarek. Sól drobnoziarnista zwiększa ryzyko korozji.
Sól aktywuje żywicę w zmiękczaczu wody oraz zapewnia dobre efekty zmywania podczas codziennej eksploatacji.

Napełnianie zbiornika soli

1. Obrócić pokrywkę zbiornika soli w lewo i ją zdjąć.
2. Wlać 1 litr wody do zbiornika soli (tylko za pierwszym razem).
3. Napełnić zbiornik soli 1 kg soli (do pełna).
4. Ostrożnie potrząsnąć lejkiem, trzymając go za uchwyt, aby opróżnić go ze wszystkich granulek.
5. Usunąć sól rozsypaną wokół otworu zbiornika soli.
UWAGA!
Podczas napełniania zbiornika soli może się z niego wydostawać woda i sól. Dlatego po napełnieniu zbiornika soli należy niezwłocznie uruchomić program zmywania, aby zapobiec korozji.

8.2 Napełnianie dozownika płynu nabłyszczającego

UWAGA!
Komora (A) jest przeznaczona wyłącznie do dozowania płynu nabłyszczającego. Nie napełniać jej detergentem.
UWAGA!
Należy stosować wyłącznie płyn nabłyszczający przeznaczony do zmywarek.
6. Obrócić pokrywkę zbiornika soli w prawo, aby zamknąć zbiornik soli.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (D), aby otworzyć pokrywę (C).
2. Wlać płyn nabłyszczający do dozownika (A), aż osiągnie poziom napełnienia „max”.
3. Rozlany płyn nabłyszczający należy zetrzeć chłonną szmatką, aby zapobiec powstaniu zbyt dużej ilości piany.
4. Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że przycisk zwalniający blokuje się we właściwym położeniu.
Page 45
Można obrócić pokrętło
B
C
A
wyboru ilości (B) między pozycją 1 (najmniejsza ilość) a pozycją 4 lub 6 (największa ilość).

9. CODZIENNA EKSPLOATACJA

POLSKI 45
1. Odkręcić zawór wody.
2. Nacisnąć i przytrzymać , aż urządzenie się włączy.
3. Napełnić zbiornik soli, jeśli jest pusty.
4. Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego, jeśli jest pusty.
5. Załadować kosze.
6. Dodać detergent.
7. Wybrać i uruchomić program.
8. Po zakończeniu programu zamknąć zawór wody.

9.1 Stosowanie detergentu

Informacje dotyczące dozowania detergentu znajdują się w instrukcji producenta umieszczonej na opakowaniu produktu. Zwykle 20-25 ml detergentu żelowego nadaje się do zmywania średnio zabrudzonych naczyń.
Nie nalewać do komory (A) więcej niż 30 ml detergentu żelowego.

9.2 Wybór i uruchamianie programu przy użyciu paska wyboru MY TIME

1. Przesunąć palcem wzdłuż paska wyboru MY TIME, aby wybrać odpowiedni program.
• Zaświeci się kontrolka wybranego
programu.
• Wskaźnik ECOMETER pokaże
poziom zużycia wody i energii.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (B), aby otworzyć pokrywę (C).
2. Umieścić detergent (żel, proszek lub tabletki) w komorze (A).
3. Jeśli program przewiduje fazę prania wstępnego, należy umieścić niewielką ilość detergentu na wewnętrznej stronie drzwi urządzenia.
4. Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że przycisk zwalniający blokuje się we właściwym położeniu.
• Wyświetlacz wyświetli czas trwania programu.
2. W razie potrzeby włączyć odpowiednią opcję EXTRAS.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby uruchomić program.
9.3 Włączanie opcji EXTRAS
1. Wybrać program, używając paska wyboru MY TIME.
2. Nacisnąć przycisk wybranej opcji, aby ją włączyć.
• Zaświeci się kontrolka przycisku.
• Wyświetlacz wyświetli
zaktualizowany czas trwania programu.
• Wskaźnik ECOMETER pokaże
zaktualizowany poziom zużycia wody i energii.
Page 46
www.aeg.com46
Domyślnie opcje należy zawsze włączać przed uruchomieniem programu. Jeśli włączona jest funkcja wyboru ostatniego programu, zostaną wraz z nim włączone zapisane opcje.
Opcji nie można włączać ani wyłączać w trakcie programu.
Nie wszystkie opcje są ze sobą zgodne.
Włączenie opcji często wpływa na zużycie wody i energii oraz na czas trwania programu.

9.4 Uruchamianie programu AUTO Sense

1. Nacisnąć .
• Zaświeci się kontrolka przycisku.
• Wyświetlacz wyświetli najdłuższy możliwy czas trwania programu.
2. Zamknąć drzwi urządzenia, aby uruchomić program.
Urządzenie wykrywa rodzaj ładunku i odpowiednio dostosowuje cykl zmywania. Podczas trwania cyklu kilkakrotnie włączają się czujniki i wstępnie określony czas trwania programu może ulec skróceniu.
9.5 Opóźnienie rozpoczęcia
programu
1. Wybrać program.
2. Nacisnąć kilkakrotnie , aż na wyświetlaczu pojawi się żądany czas opóźnienia (od 1 do 24 godzin).
Zaświeci się kontrolka przycisku.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby uruchomić odliczanie.
Podczas odliczania nie można zmienić czasu opóźnienia ani wybranego programu.
Po zakończeniu odliczania czasu nastąpi uruchomienie programu.

9.6 Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu w trakcie odliczania

Nacisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy.
Urządzenie powróci do trybu wyboru programów.
Po anulowaniu opóźnienia rozpoczęcia programu należy ponownie wybrać program.

9.7 Anulowanie trwającego programu

Nacisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy.
Urządzenie powróci do trybu wyboru programów.
Przed uruchomieniem nowego programu należy upewnić się, że w dozowniku znajduje się detergent.

9.8 Otwieranie drzwi w trakcie pracy urządzenia

Otworzenie drzwi w trakcie działania programu powoduje zatrzymanie urządzenia. Może mieć to wpływ na zużycie energii i czas trwania programu. Po zamknięciu drzwi urządzenie kontynuuje pracę od momentu jej przerwania.
Po otworzeniu drzwi na dłużej niż 30 sekund podczas fazy suszenia bieżący program zostanie zakończony. Nie dotyczy to otworzenia drzwi przez funkcję AirDry.

9.9 Funkcja Auto Off

Funkcja ta oszczędza energię, wyłączając urządzenie, gdy nie jest ono używane.
Funkcja uruchamia się automatycznie:
• Po zakończeniu programu.
• Po upływie 5 minut, jeśli nie uruchomiono programu.
Page 47
POLSKI 47

9.10 Zakończenie programu

Po zakończeniu programu na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
0:00.

10. WSKAZÓWKI I PORADY

10.1 Ogólne wskazówki

Stosowanie się do poniższych wskazówek pozwoli zapewnić optymalne efekty zmywania i suszenia w codziennej eksploatacji oraz przyczyni się do ochrony środowiska.
• Mycie naczyń w zmywarce zgodnie z instrukcją obsługi zwykle wiąże się z mniejszym zużyciem wody i energii niż ręczne mycie naczyń.
• Aby oszczędzać wodę i energię należy ładować zmywarkę do pełna. Aby uzyskać najlepsze efekty zmywania, należy układać przedmioty w koszach zgodnie z instrukcją obsługi i nie przeciążać koszy.
• Nie spłukiwać naczyń ręcznie. Zwiększa to zużycie wody i energii. W razie potrzeby wybrać program z fazą zmywania wstępnego.
• Przed umieszczeniem naczyń w urządzeniu usunąć z nich większe resztki potraw oraz opróżnić kubki i szklanki.
• Namoczyć naczynia z resztkami przypalonych potraw (lub lekko zeskrobać resztki) przed ich umyciem w urządzeniu.
• Upewnić się, że przedmioty w koszach nie stykają się ze sobą ani się nie zasłaniają. Tylko wtedy woda będzie mogła dotrzeć do wszystkich naczyń.
• Można osobno stosować detergent, płyn nabłyszczający i sól do zmywarek lub tabletki wieloskładnikowe (np. typu „Wszystko w jednym”). Postępować zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu.
• Ustawić odpowiedni program dla określonego rodzaju naczyń i stopnia ich zabrudzenia. ECO zapewnia największą efektywność zużycia wody i energii.
• Aby zapobiec osadzaniu się kamienia wewnątrz urządzenia:
Funkcja Auto Off automatycznie wyłącza urządzenie.
Wszystkie przyciski są nieaktywne z wyjątkiem przycisku wł./wył.
– W razie potrzeby napełniać
zbiornik soli.
– Używać zalecanych dawek
detergentu i płynu nabłyszczającego.
– Sprawdzić, czy bieżący poziom
zmiękczania wody odpowiada twardości wody doprowadzanej do urządzenia.
– Postępować zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w rozdziale „Konserwacja i
czyszczenie”.

10.2 Stosowanie soli, płynu nabłyszczającego i detergentu

• Należy stosować wyłącznie sól, płyn nabłyszczający i detergent do zmywarek. Inne produkty mogą uszkodzić urządzenie.
• Aby zapewnić optymalne efekty zmywania i suszenia, do twardej i bardzo twardej wody zaleca się stosowanie zwykłego detergentu do zmywarek (proszku, żelu lub tabletek bez dodatkowych składników), płynu nabłyszczającego i soli.
• Detergent w tabletkach nie rozpuszcza się całkowicie w trakcie krótkich programów. Zaleca się stosowanie tabletek przy długich programach, aby zapobiec osadzaniu się detergentu na naczyniach.
• Zawsze używać odpowiedniej ilości detergentu. Użycie niewystarczającej ilości detergentu może skutkować niezadowalającymi efektami zmywania i obecnością osadu lub plam na naczyniach w związku wysoką twardością wody. Użycie zbyt dużej ilości detergentu przy miękkiej lub zmiękczonej wodzie skutkuje pozostaniem resztek detergentu na naczyniach. Dostosować ilość detergentu do twardości wody. Postępować zgodnie ze
Page 48
www.aeg.com48
wskazówkami podanymi na opakowaniu detergentu.
• Zawsze używać odpowiedniej ilości płynu nabłyszczającego. Niewystarczająca ilość płynu nabłyszczającego powoduje pogorszenie efektów suszenia. Użycie zbyt dużej ilości płynu nabłyszczającego powoduje powstanie niebieskawego nalotu na naczyniach.
• Sprawdzić, czy poziom zmiękczania wody jest prawidłowy. Jeśli poziom jest zbyt wysoki, zwiększona ilość soli w wodzie może spowodować rdzewienie sztućców.
10.3 Postępowanie
w przypadku zaprzestania korzystania z tabletek wieloskładnikowych
Przed rozpoczęciem stosowania oddzielnie dozowanego detergentu, soli i płynu nabłyszczającego należy wykonać poniższe czynności:
1. Ustawić najwyższy poziom
zmiękczania wody.
2. Upewnić się, że zbiornik soli oraz
dozownik płynu nabłyszczającego są pełne.
3. Uruchomić program Quick. Nie
dodawać detergentu ani nie umieszczać naczyń w koszach.
4. Po zakończeniu programu ustawić
stopień zmiękczania wody odpowiednio do twardości wody doprowadzanej do urządzenia.
5. Wyregulować dozowanie płynu
nabłyszczającego.
(chyba że stosowane są wieloskładnikowe tabletki z detergentem).
• Ułożenie naczyń i przyborów kuchennych w koszach jest prawidłowe.
• Program jest odpowiedni do danego rodzaju załadunku i stopnia zabrudzenia.
• Użyto odpowiedniej ilości detergentu.

10.5 Załadunek koszy

• Należy zawsze używać całej powierzchni kosza.
• W urządzeniu należy zmywać wyłącznie przedmioty przystosowane do mycia w zmywarce.
• Nie myć następujących materiałów w zmywarce: drewno, róg, cyna, miedź, aluminium, delikatna porcelana i niezabezpieczona stal węglowa. Może to spowodować pęknięcia, odkształcenia, odbarwienia lub rdzewienie.
• Nie myć w urządzeniu przedmiotów, które mogą pochłaniać wodę (gąbki, ściereczki).
• Wklęsłe naczynia (kubki, szklanki i miski) układać dnem do góry.
• Upewnić się, że szklanki nie stykają się ze sobą.
• Lekkie lub plastikowe przedmioty należy wkładać do górnego kosza. Upewnić się, że naczynia nie przemieszczają się swobodnie.
• Sztućce i małe przedmioty należy wkładać do szuflady na sztućce.
• Przed uruchomieniem programu upewnić się, że ramiona spryskujące mogą się swobodnie obracać.

10.4 Przed rozpoczęciem programu

Przed rozpoczęciem programu upewnić się, że:
• Filtry są czyste i prawidłowo zainstalowane.
• Pokrywka zbiornika soli jest mocno dokręcona.
• Ramiona spryskujące nie są zatkane.
• W zmywarce znajduje się sól do zmywarek i płyn nabłyszczający

10.6 Opróżnianie koszy

1. Przed wyjęciem naczyń ze zmywarki poczekać, aż wystygną. Gorące naczynia łatwo ulegają uszkodzeniu.
2. Najpierw wyjmować naczynia z dolnego kosza, a potem z górnego.
Po zakończeniu programu na wewnętrznych powierzchniach urządzenia ciągle może pozostawać woda.
Page 49

11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

POLSKI 49
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji bez użycia programu Machine Care należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
Brudne filtry i zapchane ramiona spryskujące pogarszają efekt zmywania. Należy regularnie sprawdzać te elementy i w razie potrzeby je czyścić.

11.1 Machine Care

Machine Care to program, który zapewnia optymalne efekty czyszczenia wnętrza urządzenia. Usuwa osady z kamienia i tłuszczu.
Gdy urządzenie wykryje potrzebę czyszczenia, zaświeci się wskaźnik
Uruchomić program Machine Care, aby wyczyścić wnętrze urządzenia.
.

Uruchamianie programu Machine Care

Przed uruchomieniem programu Machine Care należy oczyścić filtry i ramiona spryskujące.
1. Użyć preparatu odkamieniającego lub czyszczącego przeznaczonego specjalnie do zmywarek. Postępować zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu. Nie umieszczać naczyń w koszach.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
i przez ok. 3 sekundy.
Zaczną migać wskaźniki i . Wyświetlacz wyświetli czas trwania programu.
3. Zamknąć drzwi urządzenia, aby uruchomić program.
Po zakończeniu programu wskaźnik zgaśnie.

11.2 Czyszczenie wnętrza

• Wnętrze urządzenia należy czyścić miękką, wilgotną szmatką.
• Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, ostrych narzędzi, silnych środków chemicznych, szorstkich myjek ani rozpuszczalników.
• Raz w tygodniu czyścić drzwi i gumową uszczelkę, .
• Aby zapewnić wydajność urządzenia, należy co najmniej raz na dwa miesiące stosować środki czyszczące przeznaczone specjalnie do zmywarek. Należy ściśle przestrzegać wskazówek umieszczonych na opakowaniu produktu.
• W celu zapewnienia optymalnych efektów czyszczenia należy uruchomić program Machine Care.

11.3 Usuwanie ciał obcych

Po każdym użyciu zmywarki należy sprawdzić filtry i osadnik. Ciała obce (np. kawałki szkła, plastiku, kości lub wykałaczki itp.) powodują zmniejszenie skuteczności zmywania i mogą spowodować uszkodzenie pompy opróżniającej.
UWAGA!
Jeśli nie można usunąć ciał obcych, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
1. Rozmontować zespół filtrów zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w tym rozdziale.
2. Usunąć ręcznie wszelkie ciała obce.
3. Zmontować filtry zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w tym rozdziale.

11.4 Czyszczenie obudowy

• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki.
• Używać wyłącznie neutralnych detergentów.
Page 50
C
B
A
www.aeg.com50
• Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania ani rozpuszczalników.

11.5 Czyszczenie filtrów

System filtrów składa się z 3 części.
1. Obrócić filtr (B) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i wyjąć go.
5. Upewnić się, że wokół krawędzi osadnika nie znajdują się resztki żywności ani zanieczyszczenia.
6. Włożyć na miejsce filtr (A). Upewnić się, że jest prawidłowo umieszczony pod 2 prowadnicami.
7. Złożyć filtry (B) i (C).
8. Włożyć filtr (B) do filtru płaskiego (A). Obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż się zablokuje.
2. Wyjąć filtr (C) z filtra (B).
3. Wyjąć filtr płaski (A).
4. Umyć filtry.
Page 51
UWAGA!
C
B
A
Nieprawidłowe umiejscowienie filtrów może skutkować niezadowalającymi efektami zmywania i uszkodzeniem urządzenia.

11.6 Czyszczenie dolnego ramienia spryskującego

Zaleca się regularne czyszczenie dolnego ramienia spryskującego, aby zapobiec zatkaniu znajdujących się w nim otworów.
Niedrożność otworów może być przyczyną niezadowalających efektów zmywania.
1. Aby wyjąć dolne ramię spryskujące, pociągnąć je do góry.
2. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą wodą. Za pomocą spiczastego przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć zabrudzenia z otworów.
POLSKI 51

11.7 Czyszczenie górnego ramienia spryskującego

Nie wyjmować górnego ramienia spryskującego. Jeśli otwory w ramieniu spryskującym są niedrożne, należy usunąć pozostałości zabrudzeń za pomocą cienkiego zaostrzonego przedmiotu, na przykład wykałaczki.

11.8 Czyszczenie sufitowego ramienia spryskującego

Zaleca się regularne czyszczenie sufitowego ramienia spryskującego, aby zapobiec zatkaniu znajdujących się w nim otworów. Zatkanie otworów może być przyczyną niezadowalających efektów zmywania.
Sufitowe ramię spryskujące znajduje się na górnej ściance urządzenia. Ramię spryskujące (C) jest zamontowane w rurze dolotowej (A) za pomocą elementu mocującego (B).
3. Aby z powrotem zamontować ramię spryskujące, wcisnąć je do dołu.
1. Zwolnić ograniczniki po bokach prowadnic przesuwnych szuflady na sztućce i wyciągnąć szufladę.
Page 52
1
2
www.aeg.com52
2. Opuścić górny kosz do najniższego położenia, aby ułatwić dostęp do ramienia spryskującego.
3. Aby odłączyć ramię spryskujące (C) od rury dolotowej (A), należy obrócić element mocujący (B) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i pociągnąć ramię spryskujące w dół.
4. Umyć ramię spryskujące pod bieżącą wodą. Za pomocą spiczastego przedmiotu, np. wykałaczki, usunąć zabrudzenia z otworów. Przepłukać otwory wodą, aby usunąć zanieczyszczenia wewnątrz.
5. Aby z powrotem zainstalować ramię spryskujące (C), włożyć element mocujący (B) do ramienia i przymocować go do rury dolotowej, (A) obracając w prawo. Upewnić się, że element mocujący jest zablokowany.
6. Założyć szufladę na sztućce na prowadnice przesuwne i zablokować ograniczniki.

12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa naprawa urządzenia może stanowić zagrożenie dla użytkownika. Wszystkie naprawy powinny wykonywać odpowiednio wykwalifikowane osoby.
Większość występujących problemów można rozwiązać bez potrzeby
Kod problemu i kod alar‐muMożliwa przyczyna i rozwiązanie
kontaktowania się z autoryzowanym centrum serwisowym.
W poniższej tabeli zawarto informacje na temat możliwych problemów.
Po wystąpieniu niektórych problemów na wyświetlaczu pojawia się kod alarmu.
Nie można włączyć urządze‐ nia.
• Upewnić się, że wtyczkę przewodu zasilającego podłą‐ czono do gniazda elektrycznego.
• Upewnić się, że w skrzynce bezpieczników nie ma usz‐ kodzonego bezpiecznika.
Page 53
Kod problemu i kod alar‐muMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Program się nie uruchamia. • Upewnić się, że zamknięto drzwi urządzenia.
• Jeśli wybrano opóźnienie rozpoczęcia programu, należy je anulować lub poczekać do końca odliczania czasu.
• Urządzenie regeneruje żywicę wewnątrz zmiękczacza wody. Czas trwania procedury wynosi około 5 minut.
Urządzenie nie napełnia się wodą. Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie i10 albo i11.
• Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
• Upewnić się, że ciśnienie wody nie jest zbyt niskie. W celu uzyskania tych informacji należy skontaktować się z miejscowym zakładem wodociągowym.
• Upewnić się, że zawór wody jest drożny.
• Upewnić się, że filtr w wężu dopływowym jest drożny.
• Upewnić się, że wąż dopływowy nie jest zagięty lub przygnieciony.
Urządzenie nie wypompo‐ wuje wody. Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie i20.
• Upewnić się, że syfon umywalki jest drożny.
• Upewnić się, że system wewnętrznych filtrów jest droż‐ ny.
• Upewnić się, że wąż spustowy nie jest zagięty ani przy‐ gnieciony.
Włączyło się zabezpieczenie przed zalaniem. Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie i30.
• Zamknąć zawór wody.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalo‐ wane.
• Upewnić się, że kosze są załadowane zgodnie z instruk‐ cją obsługi.
Usterka czujnika wykrywania poziomu wody.
• Upewnić się, że filtry są czyste.
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie i41 - i44.
Usterka pompy myjącej lub
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
pompy opróżniającej. Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie i51i59 albo i5Ai5F.
Temperatura wody w urzą‐ dzeniu jest zbyt wysoka lub wystąpiła usterka czujnika
• Upewnić się, że temperatura doprowadzanej wody nie przekracza 60°C.
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
temperatury. Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie i61 albo i69.
Usterka techniczna urządze‐
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
nia. Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie iC0 albo iC3.
POLSKI 53
Page 54
www.aeg.com54
Kod problemu i kod alar‐muMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Poziom wody w urządzeniu jest zbyt wysoki. Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie iF1.
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
• Upewnić się, że filtry są czyste.
• Upewnić się, że wąż spustowy jest zainstalowany na od‐ powiedniej wysokości nad podłogą. Zapoznać się z in‐ strukcją instalacji.
Urządzenie wielokrotnie przerywa i wznawia pracę.
• Jest to normalne zjawisko. Zapewnia to optymalne efek‐ ty zmywania i oszczędność energii.
Program trwa za długo. • Jeśli wybrano opcję opóźnienia rozpoczęcia programu,
należy ją anulować lub poczekać do końca odliczania czasu.
• Włączenie opcji powoduje wydłużenie czasu trwania programu.
Wyświetlany czas trwania programu jest inny niż w ta‐
• Patrz tabela wartości zużycia w rozdziale „Wybór pro‐ gramu”.
beli wartości eksploatacyj‐ nych.
Pozostały czas do zakoń‐ czenia programu pokazywa‐
• Nie świadczy to o usterce. Urządzenie działa prawidło‐ wo.
ny na wyświetlaczu wydłuża się i przeskakuje niemal do końca programu.
Niewielki wyciek z drzwi urządzenia.
• Urządzenie nie jest wypoziomowane. Poluzować lub do‐ kręcić regulowane nóżki (jeśli dotyczy).
• Drzwi urządzenia nie są wyśrodkowane względem ko‐ mory. Wyregulować tylną nóżkę (jeśli dotyczy).
Występują problemy z za‐ mknięciem drzwi urządze‐ nia.
Drzwi urządzenia otwierają się podczas cyklu zmywa‐
• Urządzenie nie jest wypoziomowane. Poluzować lub do‐ kręcić regulowane nóżki (jeśli dotyczy).
• Naczynia wystają z koszy.
• Funkcja AirDry jest włączona. Funkcję można wyłączyć. Patrz „Ustawienia podstawowe”.
nia.
Grzechotanie lub stukanie dochodzące z wnętrza urzą‐ dzenia.
• Naczynia nie są prawidłowo rozłożone w koszach. Nale‐ ży zapoznać się z broszurą dotyczącą załadunku koszy.
• Upewnić się, że ramiona spryskujące obracają się swo‐ bodnie.
Urządzenie wyzwala auto‐ matyczny wyłącznik.
• Wydajność prądowa instalacji jest niewystarczająca do jednoczesnego zasilania wszystkich włączonych urzą‐ dzeń. Należy sprawdzić parametry zasilania w gniazdku oraz wartość graniczną prądu automatycznego wyłącz‐ nika lub wyłączyć jedno z urządzeń.
• Wewnętrzna usterka układu elektrycznego urządzenia. Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwiso‐ wym.
Page 55
POLSKI 55
Po sprawdzeniu urządzenia należy wyłączyć i włączyć urządzenie. Jeśli problem wystąpi ponownie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Jeśli wystąpi kod alarmu nieopisany w tabeli należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
OSTRZEŻENIE!
Nie zaleca się korzystać z urządzenia do czasu całkowitego rozwiązania problemu. Odłączyć urządzenie od zasilania i nie podłączać go ponownie do czasu upewnienia się, że działa poprawnie.
Numer PNC znajduje się na tabliczce znamionowej na drzwiach urządzenia. Numer PNC można również sprawdzić na panelu sterowania.
Przed sprawdzeniem numeru PNC należy upewnić się, że urządzenie jest w trybie wyboru programu.
1. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać i przez ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się numer PNC urządzenia.
2. Aby anulować wyświetlanie numeru
PNC, należy nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
najmniej 3 sekundy.
Urządzenie powróci do trybu wyboru programów.
i przez co

12.1 Kod numeru produktu (PNC)

Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy podać kod numeru produktu danego urządzenia.

12.2 Efekty zmywania i suszenia są niezadowalające

Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Niezadowalające efekty zmy‐ wania.
• Należy zapoznać się z punktami „Codzienne użytko‐ wanie”, „Wskazówki i porady” oraz z ulotką doty‐ czącą załadunku kosza.
• Użyć programu zapewniającego bardziej intensywny cykl zmywania.
• Włączyć opcję ExtraPower, aby zapewnić lepsze efek‐ ty zmywania w ramach wybranego programu.
• Wyczyścić ramię spryskujące i filtr. Patrz punkt „Kon‐ serwacja i czyszczenie”.
Page 56
www.aeg.com56
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Niezadowalające efekty su‐ szenia.
• Naczynia pozostawały za długo w zamkniętym urzą‐ dzeniu. Włączyć funkcję AirDry, która powoduje auto‐ matyczne otwarcie drzwi i zapewnia lepsze efekty su‐ szenia.
• Nie ma płynu nabłyszczającego lub dozowana jest je‐ go niewystarczająca ilość. Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego lub ustawić wyższy poziom dozowa‐ nia.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszczającego.
• Należy zawsze stosować płyn nabłyszczający, nawet w przypadku stosowania tabletek wieloskładnikowych.
• Przedmioty z tworzywa sztucznego mogą wymagać wytarcia ściereczką.
• Program nie obejmuje fazy suszenia. Patrz punkt „Przegląd programów”.
Na szklankach i naczyniach widać białawe smugi lub nie‐ bieskawy nalot.
Na szklankach i naczyniach widać plamy i osuszanie wo‐ dy.
• Za dużo płynu nabłyszczającego. Zmniejszyć dozowa‐ nie płynu nabłyszczającego.
• Użyto za dużo detergentu.
• Ilość uwolnionego płynu nabłyszczającego jest nie‐ wystarczająca. Zwiększyć dozowanie płynu nabły‐ szczającego.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszczającego.
Wnętrze urządzenia jest mok‐ re.
Nadmiar piany podczas zmy‐ wania.
• Nie jest to usterka urządzenia. Wilgoć skrapla się na ścianach urządzenia.
• Stosować detergent przeznaczony do zmywarek.
• Użyć detergentu innego producenta.
• Nie płukać wstępnie naczyń pod bieżącą wodą.
Ślady rdzy na sztućcach. • W wodzie używanej do zmywania jest za dużo soli.
Patrz punkt „Zmiękczacz wody”.
• Umieszczono razem sztućce ze srebra i stali nie‐ rdzewnej. Nie umieszczać blisko siebie sztućców ze srebra i stali nierdzewnej.
Po zakończeniu programu w dozowniku znajdują się pozos‐ tałości detergentu.
• Tabletka z detergentem zablokowała się w dozowniku i woda nie wypłukała jej.
• Woda nie wypłukała detergentu z dozownika. Należy sprawdzić, czy ramiona spryskujące mogą się obracać i są drożne.
• Sprawdzić, czy przedmioty w koszach nie uniemożli‐ wiają otworzenia pokrywy dozownika detergentu.
Nieprzyjemny zapach w urzą‐ dzeniu.
• Patrz punkt „Czyszczenie wnętrza”.
• Uruchomić program Machine Care ze środkiem odka‐ mieniającym lub produktem do czyszczenia zmywa‐ rek.
Page 57
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Osad z kamienia na naczy‐ niach, w komorze zmywarki i po wewnętrznej stronie jej drzwi.
Matowe, odbarwione lub wy‐ szczerbione naczynia.
• Poziom soli jest niski; sprawdzić wskaźnik poziomu soli.
• Pokrywka zbiornika soli jest poluzowana.
• Woda doprowadzana do urządzenia jest twarda. Patrz punkt „Zmiękczacz wody”.
• Użyć soli i ustawić regenerację zmiękczacza wody tak‐ że w przypadku stosowania tabletek wieloskładniko‐ wych. Patrz punkt „Zmiękczacz wody”.
• Uruchomić program Machine Care ze środkiem odka‐ mieniającym do zmywarek.
• Jeśli osadzanie się kamienia utrzymuje się, należy wy‐ czyścić urządzenie odpowiednimi detergentami.
• Spróbować użyć innego detergentu.
• Skontaktować się z producentem detergentu.
• Upewnić się, że w urządzeniu zmywane są tylko przedmioty, które można myć w zmywarce.
• Ostrożnie wkładać i wyjmować naczynia z koszy. Na‐ leży zapoznać się z broszurą dotyczącą załadunku ko‐ szy.
• Delikatne naczynia należy umieszczać w górnym ko‐ szu.
• Włączyć opcję GlassCare, która zapewnia specjalną ochronę szklanych i delikatnych naczyń.
POLSKI 57
Patrz punkt „Przed
pierwszym użyciem”, „Codzienna eksploatacja”
lub „Wskazówki i porady” w celu zapoznania się z innymi możliwymi przyczynami.

13. DANE TECHNICZNE

Wymiary Szerokość/wysokość/głębokość
(mm)
Napięcie (V) 220 - 240
Podłączenie elektryczne
Ciśnienie doprowadzanej wo‐dyMin./maks. bar (Mpa) 0.5 (0.05) / 10 (1.0)
Dopływ wody
1)
Częstotliwość (Hz) 50
Zimna lub ciepła woda
596 / 818 - 898 / 550
2)
maks. 60°C
Page 58
www.aeg.com58
Pojemność Komplety nakryć: 14
1)
Inne wartości podano na tabliczce znamionowej.
2)
Jeżeli ciepła woda pochodzi z alternatywnych źródeł energii (np. z kolektorów słonecznych), można
użyć jej do zasilania urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii.

13.1 Łącze do bazy danych UE EPREL

Kod QR znajdujący się na etykiecie z oznaczeniem klasy energetycznej, którą dołączono do urządzenia, zawiera łącze do strony internetowej umożliwiającej rejestrację urządzenia w bazie danych EU EPREL. Należy zachować etykietę z oznaczeniem klasy energetycznej wraz instrukcją obsługi i innymi dokumentami dostarczonymi wraz z urządzeniem w celu ewentualnego wykorzystania w przyszłości.
14. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz
Informacje o wydajności urządzenia można znaleźć w bazie danych UE EPREL, korzystając z łącza https:// eprel.ec.europa.eu i podając nazwę modelu oraz numer produktu, które można znaleźć na tabliczce znamionowej urządzenia. Patrz rozdział „Opis urządzenia”.
Więcej szczegółowych informacji na temat etykiety z oznaczeniem klasy energetycznej można znaleźć na stronie www.theenergylabel.eu.
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
*
Page 59
Page 60
www.aeg.com/shop
156800821-A-382022
Loading...