AEG 66331KFN User Manual

66331KF-N
Инструкция по эксплуатации
Bruksanvisning Käyttöohje
Стеклокерамическа
я поверхность
Keraaminen
keittotaso
2
1
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас за выбор одного из наших высококачественных товаров. С этим прибором Вы сможете оценить совершенную комбинацию функционального дизайна и передовых технологий. Уверяем Вас, наши приборы разработаны для того, чтобы обеспечивать только наилучшие результаты и контроль — более того, мы задаем высочайшие стандарты качества. Помимо этого, Вы обнаружите в своем приборе некоторые аспекты, которые способствуют защите окружающей среды и экономии электроэнергии. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации для того, чтобы обеспечить оптимальное и правильное функционирование Вашего прибора. Это даст Вам возможность в совершенстве применять все функции прибора и использовать его наиболее эффективно. Мы рекомендуем Вам хранить эту инструкцию в надежном и удобном месте, для того, чтобы иметь возможность пользоваться ею в любое время, когда Вам это необходимо. Пожалуйста, передайте ее новому владельцу прибора в случае его продажи. Мы желаем Вам получить много удовольствия от работы с Вашим прибором.
В данной информации для пользователя используются следующие символы:
Внимание! Обязательно прочтите! Важные указания по обеспечению безопасности людей и предотвращению повреждений устройства
3 Общие указания и советы
2 Указания по охране окружающей среды
z Опасное напряжение
Содержание
Правила техники безопасности 4
Описание прибора 6
Оборудование варочной поверхности 6 Функциональные элементы панели управления 7
Сенсорные поля Touch Control 8 Индикация 9 Индикация остаточного тепла 9
Управление прибором 10
Включение и отключение прибора 10 Установка ступени нагрева 10 Включение и отключение внешних контуров нагрева 11 Блокирование и разблокирование панели управления 12 Включение и отключение функции STOP+GO 12 Применение автоматики закипания 13 Применение защиты от доступа детей 14 Использование таймера 15 Автоматическое выключение 18
Советы по проведению варки и жарки 19
Кухонная посуда 19 Экономия электроэнергии 19 Примеры применения при варке 20
Мытье и уход 22
3
Что делать, если … 23
Утилизация 25
Инструкция по монтажу 26
Указания по технике безопасности 26
Гарантия/сервисная служба 28
Сервисная поддержка 29
Монтаж 82
Фирменная табличка 85
Правила техники безопасности4
Инструкция по эксплуатации
1 Правила техники безопасности
Просим обязательно соблюдать эти правила, ибо в противном случае пользователь теряет право на гарантийное обслуживание при возникновении в приборе неисправностей.
Правильная эксплуатация
Лица (в том числе и дети), которые по причине физических, сенсорных или психических ограничений или своей неопытности или неподготовленности не могут безопасно использовать данный прибор, не должны использовать его без надзора или руководоства со стороны ответственного лица.
Во время эксплуатации не оставляйте прибор без присмотра.
Настоящий прибор разрешается использовать только для варки и
жарки пищевых продуктов в домашних условиях.
Его нельзя использовать в качестве рабочего стола или места для хранения каких-либо предметов.
Любые перекомпоновки и изменения конструкции прибора недопустимы.
Нельзя помещать на прибор, а также хранить на нем или рядом с ним горючие жидкости, легковоспламеняющиеся материалы или легкоплавкие предметы, такие как пленка, фольга, пластмасса, алюминий и т.п.
Меры безопасности для детей
Следите за тем, чтобы маленькие дети никогда не приближались к прибору.
Дети старшего возраста должны пользоваться прибором только под руководством и присмотром взрослых.
Во избежание случайного включения прибора маленькими детьми или домашними животными рекомендуем активизировать защиту от доступа детей.
Общие меры безопасности
Монтаж и подключение нового прибора имеют право выполнять только обученные и квалифицированные специалисты.
Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после установки последних во встроенные шкафы и столешницы, отвечающие необходимым техническим нормам и пригодные для такой эксплуатации.
5Правила техники безопасности
В случае обнаружения неполадок в работе прибора или повреждений стеклокерамики (проломов, разрывов или трещин) прибор необходимо выключить и отсоединить от электросети, чтобы избежать возможного поражения электрическим током.
Ремонт прибора имеют право производить только обученные и квалифицированные специалисты.
Меры безопасности при пользовании прибором
Раскаленные жиры и масла воспламеняются чрезвычайно быстро. Внимание! Опасность пожара!
При неосторожном обращении с прибором можно получить ожог.
Удалите со стеклокерамической панели все наклейки и защитные
пленки.
Шнуры питания не должны касаться горячих поверхностей электроприборов и горячей кухонной посуды.
После каждого использования прибора выключайте конфорки.
Меры безопасности при чистке прибора
Перед проведением чистки прибор необходимо выключить и дать ему остыть.
По соображениям безопасности воспрещается производить очистку прибора с помощью приспособлений для чистки паром или с использованием моющих средств, распыляемых при высоком давлении.
Как избежать повреждений прибора
Стеклокерамическая панель может быть повреждена упавшими на нее предметами.
Ударами кухонной посуды можно повредить край стеклокерамической панели.
Стеклокерамику можно повредить, передвигая чугуную или алюминиевую литую посуду, либо посуду с поврежденным дном.
Плавкие вещества и перелившаяся в результате выкипания пища могут на стеклокерамической панели пригореть. Поэтому их следует удалить как можно быстрее.
Не допускайте выкипания жидкости из кастрюль и сковород. Это может стать причиной повреждения посуды или стеклокерамики.
Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой.
Описание прибора6
Описание прибора
Оборудование варочной поверхности
Одноконтурная конфорка
1200 Âò
Конфорка для жарки
1500/2400 Âò
Трехконтурная конфорка
800/1600/2300 W
Панель
управления
Одноконтурная конфорка
1200 W
Функциональные элементы панели управления
Система защиты от доступа детей с контрольным индикатором
Функция STOP+GO с контрольным индикатором
Индикаторы конфорок
Функция таймера
Автоматическое
доведение до
кипения
Индикация таймера
овальной рабочей
зоны с контрольной
Индикация
ступени нагрева
7Описание прибора
Подключение
лампой
Включение трехконтурной конфорки с контрольными индикаторами
Выключатель Вкл./Выкл. с контрольным индикатором
Таймер
Выбор ступени
нагрева
Описание прибора8
Сенсорные поля Touch Control
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей Touch Control. Нужные функции активизируются прикосновениями к сенсорным полям и подтверждаются квитирующими звуковыми сигналами. Прикасаться к сенсорным полям следует сверху, не накрывая при этом другие сенсорные поля.
Сенсорное поле Функция
Âêë./ Âûêë. Включение и отключение
прибора
Блокировка защита от
доступа детей
Stop+Go Включение/отключение ступени
Переключение
трехконтурной конфорки
TIMER Таймер Выбор таймера
Pазблокировка зоны управления блокировка зоны управления от детей
поддержания тепла Включение и отключение
внешних зон нагрева
Увеличение
параметров
Уменьшение
параметров
Жарочная зона Включение и выключение
Автоматика закипания Включение/отключение
Увеличение времени работы таймера
Уменьшение времени работы таймера
внешнего нагревательного контура
автоматики закипания
9Описание прибора
Полоса управления
Полоса управления представляет собой специальное сенсорное поле Touch-Control. Коснитесь полосы управления в месте желаемой ступени нагрева. На дисплее отобразится выбранная ступень нагрева. При необходимости
скорректируйте значение, перемещая палец влево или вправо. Не отпускайте полосу, пока не будет выставлена нужная ступень нагрева.
3 Если полоса управления будет оставаться нажатой более 6 секунд,
прозвучит звуковой сигнал, и прибор отключится.
Индикация
Индикация Значение
Конфорка выключена / Ступень удержания
тепла
- Ступени нагрева Установлена ступень нагрева Автоматика закипания Активизирована автоматика
Неполадка Прибор выполнил ошибочную
Остаточное тепло Конфорка еще не остыла
Защита от доступа детей
автоматическое
отключение
Установлена функция STOP+GO /
ступень удержания тепла
закипания.
операцию
Защита от доступа детей включена
отключение активировано
Индикация остаточного тепла
1 Предупреждение! Остаточное тепло прибора способно причинить
ожог. На остывание конфорок после их отключения требуется некоторое время. Следите за индикацией остаточного тепла .
3 Остаточное тепло можно использовать для разогрева и поддержания
приготовленной пищи в горячем состоянии.
Управление прибором10
Управление прибором
Включение и отключение прибора
Панель управления Индикация Контрольный
индикатор
Включение Прикоснитесь на 1
секунду
Отключение Прикоснитесь на 1
секунду
/ светится
/
отсутствует
гаснет
3 После включения в течение примерно 10 секунд необходимо
установить ступень нагрева конфорки или какую-либо функцию прибора. В противном случае прибор автоматически отключится.
Установка ступени нагрева
Полоса управления Индикация
Установка ступени нагрева
Выключение коснитесь 0
коснитесь пальцем в месте желаемой ступени нагрева, при необходимости скорректируйте значение, перемещая палец влево или вправо
äî /
11Управление прибором
Включение и отключение внешних контуров нагрева
Включая или отключая внешние контуры нагрева, можно корректировать общую площадь нагрева конфорок в зависимости от размеров кухонной посуды.
3 Перед включением внешнего контура нагрева обязательно должен
быть включен внутренний контур нагрева.
Трехконтурная конфорка
Включение среднего контура нагрева
Включение внешнего контура нагрева
Выключение внешнего контура нагрева
Выключение среднего контура нагрева
Сенсорное поле Контрольный
индикатор
1-2 секунды
удерживайте в нажатом состоянии
1-2 секунды
удерживайте в нажатом состоянии
1-2 секунды
удерживайте в
Загорится второй контрольный индикатор
Загорится третий контрольный индикатор
Третий контрольный индикатор погаснет
нажатом состоянии
1-2 секунды
удерживайте в
Второй контрольный индикатор погаснет
нажатом состоянии
Область жарки Сенсорное поле Контрольный
индикатор
Включение внешнего контура нагрева
Выключение внешнего контура нагрева
1-2 секунды
удерживайте в нажатом состоянии
1-2 секунды
удерживайте в нажатом состоянии
загорится второй контрольный индикатор
второй контрольный индикатор погаснет
Управление прибором12
Блокирование и разблокирование панели управления
Во избежание случайного сбоя установленных параметров, например в результате протирании прибора тряпкой, всю панель управления, за исключением сенсорного поля “Вкл./Выкл.”, можно заблокировать.
Панель управления Индикация
Включение Прикоснитесь к
сенсорному полю
Отключение Прикоснитесь к
сенсорному полю
(4 секунд)
ранее установленная ступень нагрева
3 При отключении прибора происходит автоматическая отмена режима
блокирования.
Включение и отключение функции STOP+GO
Функция STOP+GO одновременно переключает все включенные конфорки на ступень поддержания тепла и обратно — на ранее установленную ступень нагрева.
Панель управления Индикация
Включение Прикоснитесь к
сенсорному полю STOP+GO
Отключение Прикоснитесь к
сенсорному полю STOP+GO
ранее установленная ступень нагрева (кроме автоматики закипания)
3 Функция STOP+GO не останавливает выполнения функций таймера.
3 Функция STOP+GO блокирует работу всей панели управления, кроме
сенсорного поля .
Применение автоматики закипания
Все конфорки оснащены функцией автоматического доведения до кипения. При установке ступени нагрева с включением функции автоматического доведения до кипения конфорка на некоторое время включается на полную мощность, после чего автоматически переключается назад на заданную ступень нагрева.
Действие Сенсорная кнопка Индикация
1. коснуться
2. пальцем от в направлении
вниз выбрать желаемую ступень нагрева между è
Продолжительность импульса быстрого закипания зависит от выбранной ступени нагрева.
13Управление прибором
/ ,
после 5 секунд . Пока отображается , прибор работает на полную мощность. После прохождения фазы вскипания снова отобразится ступень нагрева / .
Ступень нагрева
Продолжительность фазы вскипания [мин:сек]
1 1:00
2 1:40
3 2:40
4 4:50
5 5:30
6 6:30
7 8:10
8 10:10
9 12:20
10 11 12 13 14
2:30
2:30
3:30
4:30
---
Управление прибором14
Применение защиты от доступа детей
Система защиты от доступа детей препятствует несанкционированной эксплуатации прибора.
Включение системы защиты от доступа детей
Действие Сенсорная кнопка Индикация/сигнал
1. Включение прибора (без
задачи ступени нагрева)
2. Коснуться и удерживать 4
секунды
Защита от детей включена.
Блокировка системы защиты от доступа детей
Система защиты от доступа детей может быть отключена при помощи этой функции на один цикл приготовления; после этого она снова активируется.
Действие Сенсорная кнопка Индикация/сигнал
1. Включить прибор
2. Коснуться и удерживать 4
секунды
До следующего отключения прибора он может эксплуатироваться в нормальном режиме.
светится
3 После принудительной отмены защиты от доступа детей в течение
примерно 10 секунд необходимо установить прибор на какую-либо ступень нагрева или функцию, иначе он автоматически отключится.
Выключение защиты от доступа детей
Действие Сенсорная кнопка Индикация/сигнал
1. Включить прибор
2. Коснуться и удерживать 4
секунды
3. Выключите прибор.
Защита от детей выключена.
светится
Использование таймера
Функция Условие применения Результат после по
истечении времени
выполнения
Автоматика
отключения
Кратковременный
таймер
при установленной
ступени нагрева
при незадействованных
конфорках
звуковой сигнал
Мигает индикация
Конфорка
отключается
звуковой сигнал
Мигает индикация
3 Если дополнительно к установке времени кратковременного
таймера для данной конфорки устанавливается и ступень нагрева, то по истечении заданного времени эта конфорка отключается.
3 При отключении конфорки одновременно отключается и
установленная функция таймера.
Выбор конфорки
Øàã Панель управления Индикация
1. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER одинраз
Мигает контрольный индикатор первой конфорки.
15Управление прибором
00
00
2. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER 1раз
3. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER одинраз
4. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER одинраз
Мигает контрольный индикатор второй конфорки
Мигает контрольный индикатор третьей конфорки
Мигает контрольный индикатор четвертой конфорки
3 После замедления миганий контрольного индикатора можно
установить или изменить ступень нагрева конфорки.
3 Если установлены и другие функции таймера, то спустя несколько
секунд появляется индикация самого короткого времени всех функций таймера и начинает мигать соответствующий контрольный индикатор.
Управление прибором16
Установка времени
Øàã Панель управления Индикация
1. С помощью
сенсорного поля TIMER выберите нужную конфорку
2. Прикоснитесь к
сенсорному полю èëè
Через несколько секунд частота мигания контрольного индикатора уменьшается. Время установлено. Выполняется обратный отсчет времени.
Индикатор выбранной конфорки мигает
Время в диапазоне от 00 äî 99 минут
Отключение функции таймера
Øàã Панель управления Индикация
1. С помощью
сенсорного поля TIMER выберите нужную конфорку
2. Прикоснитесь к
сенсорному полю
Контрольный индикатор гаснет. Функция таймера выбранной конфорки отключена.
Контрольный индикатор выбранной конфорки мигает чаще На табло отображается остающееся время
На табло отображается обратный отсчет остающегося времени до 00.
17Управление прибором
Изменение времени
Øàã Панель управления Индикация
1. С помощью
сенсорного поля TIMER выберите нужную конфорку
2. Прикоснитесь к
сенсорному полю
Контрольный индикатор выбранной конфорки мигает чаще На табло отображается остающееся время
Время в диапазоне от 01 äî 99 минут
èëè
Через несколько секунд частота мигания контрольного индикатора уменьшается. Время установлено. Выполняется обратный отсчет времени.
Индикация остающегося времени работы конфорки
Øàã Панель управления Индикация
1. TIMER Выберите
конфорку
Контрольный индикатор выбранной конфорки начинает мигать быстрее Выполняется индикация остающегося времени
Через несколько секунд контрольный индикатор начинает мигать медленнее.
Отключение звукового сигнала
Øàã Панель управления Звуковой сигнал
1. Прикоснитесь к
Звуковое квитирование.
сенсорному полю TIMER
Звуковой сигнал прекращается.
Управление прибором18
Автоматическое выключение
Варочная зона
Если в течение римерно 10 секунд после включения варочной зоны не будет установлена ступень нагрева для какой-либо конфорки, варочная зона автоматически отключится.
Если одно или несколько сенсорных полей будет закрыто в течение более чем 10 секунд какими-либо предметами (кастрюлей, тряпкой или т.п.), то раздается звуковой сигнал и конфорка автоматически выключается.
В случае отключении всех конфорок примерно через 10 секунд варочная зона автоматически отключится.
Панель управления
В случае перекрытия одного или нескольких сенсорных полей продолжительностью дольше 10 секунд, раздается звуковой сигнал. Звуковой сигнал автоматически отключается после прекращения перекрытия сенсорных полей.
Конфорки
Если через определенное время какая-либо конфорка не будет выключена, либо не будет изменена ступень нагрева какой-либо конфорки, то соответствующая конфорка автоматически отключится. Появится индикация . Перед повторным использованием такую конфорку необходимо установить на и дать ей остыть.
Ступень
Отключение после
нагрева
1 - 3 6 часов 4 - 6 5 часов 7 - 8 4 часов 9 -14 1,5 ÷àñà
Советы по проведению варки и жарки
19Советы по проведению варки и жарки
3
Замечание касательно акриламида
Согласно результатам новейших научных исследований интенсивная тепловая обработка пищевых продуктов с целью получения румяной коричневой корочки опасна для здоровья человека из-за вредного воздействия акриламида. В особенности это относится к продуктам, в которых содержится крахмал. Поэтому мы рекомендуем готовить пищу при возможно более низкой температуре и не зарумянивать продукты слишком сильно.
Кухонная посуда
Подходящую посуду для приготовления пищи определяйте по днищу. Днище должно быть толстым и предельно ровным.
Посуда, покрытая стальной эмалью, а также посуда с алюминиевым или медным днищем, может оставить на стеклокерамической панели трудноудаляемые или совершенно неудаляемые следы, меняющие первоначальный цвет панели.
Экономия электроэнергии
2 Устанавливайте кухонную посуду на
конфорку только перед включением последней.
2 По возможности, всегда накрывайте
кастрюли крышкой.
2 Чтобы воспользоваться остаточным
теплом, выключайте конфорки до окончания приготовления блюда.
2 Размеры днища кастрюли и
конфорки должны быть одинаковыми.
Советы по проведению варки и жарки20
Примеры применения при варке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными.
Ступень нагрева
0
1
1-3
3-5 Томление
5-7
7-9 Варка
Способ
пригото-
вления
Поддер-
жание тепла
Растапли-
вание
Сгущение
Запари-вание
Припускание
Назначение
Остаточное
тепло,
Положение
“Âûêë”
Поддержание
тепла
приготовлен-
ных горячих
áëþä
Голландский
ñîóñ,
Растапливание
сливочного
масла,
шоколада,
желатина
Взбитый омлет,
яичное желе
Томление риса
и молочных
блюд Разогревание готовых блюд
Припускание овощей, рыбы Тушение мяса
Запаривание
картофеля
Варка
значительных
объемов пищи,
густых супов и
других супов
Продол-
жительность
по потребно-
ñòè
5-25 ìèí.
10-40 ìèí. Готовьте под крышкой
25-50 ìèí.
20-45 ìèí.
20-60 ìèí.
60-150 ìèí.
Указания/
Рекомендации
Накройте продукт
Время от времени
помешивайте
Долейте в рис воду,
увеличив ее
количество как
минимум вдвое.
Молочные блюда
время от времени
помешивайте
К овощам добавляйте совсем немного воды
(не более нескольких
столовых ложек)
Используйте
небольшое
количество жидкости ,
например макс. ¼ ë
âîäû íà
750 г картофеля
до 3 л жидкости плюс
ингредиенты блюда
21Советы по проведению варки и жарки
Ступень нагрева
9-12
12-13
14
Способ
пригото-
вления
Легкая
жарка
Интенси-вная
жарка
Кипячение
Обжари-
вание
Фритиро-
вание
Назначение
Продол-
жительность
Указания/
Рекомендации
Шницель,
колбаски
“кордон бл¸”,
отбивная
котлета,
фрикадельки,
сырые колбасы
для жарки,
непрерывное обжаривание
Время от времени
переворачивайте
печень, мучная
подливка, яйца,
омлет,
фритирование
пончиков
Картофельные
оладьи, жаркое
из вырезки,
стейки, лепешки
5-15 ìèí.
на каждую
сторону
Время от времени
переворачивайте
Кипячение большого количества воды, отваривание
“клецок”, обжаривание мяса (гуляш, припущенное
жаркое), фритирование “картофеля фри”
Мытье и уход22
Мытье и уход
1
Осторожно! Остаточное тепло конфорок может причинить ожог.
1 Внимание! Острые и абразивные чистящие средства повреждают
прибор. Мойте прибор водой с мягким моющим средством.
1 Внимание! Остатки чистящих средств повреждают прибор. Удаляйте
их водой с моющим средством.
Мытье прибора после каждого использования
1. Протрите прибор влажной тканью с добавлением моющего
средства.
2. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
Удаление загрязнений
1. Установите скребок для чистки под углом к стеклокерамической
поверхности.
2. Скользящими движениями лезвия скребка удалите загрязнения.
3. Протрите прибор влажной тканью с добавлением моющего
средства.
4. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
удалять
Вид загрязнения немедленно с остывшего прибора с помощью
Сахар, пища с содержанием сахара
Пластмасса, алюминиевая фольга
Следы извести и воды --- äà
Брызги жира --- äà
Пятна с металлическим отливом, изменяющие первоначальный цвет поверхности
äà ---
äà ---
--- äà
скребка для очистки
загрязнений*
средства для чистки
поверхностей из
стеклокерамики и
нержавеющей стали*
*Скребки, средства для чистки поверхностей из стеклокерамики и нержавеющей стали
можно приобрести в специализированных магазинах.
3 Особо стойкие загрязнения удаляйте с помощью средства для
чистки поверхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
3 Царапины и темные пятна на стеклокерамике удалению не
поддаются, однако они не влияют на нормальную работу прибора.
Что делать, если …
23Что делать, если …
Неполадка Возможная причина
Конфорки не включаются или не работают
Звуковой сигнал срабатывает при выключенном приборе
Отсутствует индикация остаточного тепла.
Раздается звуковой сигнал, прибор включается и через 5 секунд снова отключается; еще через 5 секунд раздается очередной звуковой сигнал.
светится Сработало
После включения прибора прошло больше 10 секунд
Включена защита от доступа детей
Одновременное прикосновение к нескольким сенсорным полям
Сработало автоматическое выключение прибора
На панели управления находится вода или она покрыта брызгами жира
Активизирована функция STOP+GO
Панель управления полностью или частично закрыта каким-либо предметом
Конфорка только что включена и не успела нагреться.
Сенсорное поле “Ein/Aus” (Вкл./Выкл.) чем-то закрыто, например тряпкой.
автоматическое отключение
Способ устранения
неполадки
Еще раз включите прибор.
Отключите защиту от доступа детей (см. раздел “Защита от доступа детей”)
Прикоснитесь только к одному сенсорному полю
Удалите посторонние предметы, лежащие на панели управления (кастрюлю, тряпку и т п ). Еще раз включите прибор.
Протрите панель управления
Отключите функцию STOP+GO.
Удалить предмет
Если конфорка горячая, обратитесь в сервисный центр.
Не кладите на панель управления никаких предметов.
Выключите конфорку. Снова включите конфорку.
Что делать, если …24
Неполадка Возможная причина
Повляется индикация с цифрой
Ошибка электронной системы
Способ устранения
неполадки
На несколько минут отсоедините прибор от электросети (извлеките предохранители домашней электропроводки). Если после включения прибора индикация появится снова, обратитесь в сервисный центр.
Если Вы не смогли устранить неполадку с помощью вышеперечисленных мер, обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр.
1 Предупреждение! Ремонт прибора имеют право производить
только специалисты. Неквалифицированный ремонт может иметь опасные последствия для пользователя прибора.
3 Если Вы воспользуетесь услугами сервисного центра на ошибочных
основаниях, то посещение техника сервисного центра может оказаться платным даже во время действия гарантии.
Утилизация
25Утилизация
2
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы экологически безопасны и пригодны для вторичного использования. Синтетические части снабжены специальной маркировкой, например: >PE< для полиэтилена, >PS< для полистирола и др. Помещайте упаковочные материалы в соответствии с маркировкой в специальные контейнеры для сбора утиля, установленные местной коммунальной службой.
2 Старый прибор
Символ W на изделии или на его упаковке указывает, что оно не
подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Инструкция по монтажу26
Инструкция по монтажу
1
Указания по технике безопасности
Внимание! Обязательно прочесть! Соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы, действующие в стране, на территории которой устанавливается прибор.(К таковым относятся требования техники безопасности, правила и порядок утилизации отходов и т. д.). Монтаж прибора имеет право производить только квалифицированный специалист. Выдерживайте минимально допустимые расстояния до других приборов и мебели. При встраивании прибора в мебель необходимо обеспечить защиту людей от случайного контакта с электропроводниками. Поэтому. например, выдвижные ящики и контейнеры разрешается монтировать под прибором только при наличи на последних специального защитного днища. Поверхности срезов в столешнице необходимо предохранять от влаги соответствующим уплотняющим материалом. Уплотнение должно соединить прибор со столешницей так, чтобы не оставалось никаких зазоров. Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от дверей и под окнами. Раскрывшаяся дверь или распахнувшееся окно может опрокинуть находящуюся в зоне нагрева горячую посуду.
z Опасность поражения электрическим током.
Клемма подключения к электрической сети находится под напряжением.
Работая с клеммой подключения электрической сети, обесточьте ее!
Обращайте внимание на схему подключения.
Соблюдайте правила техники безопасности в отношении
электротехнического оборудования.
Защита от прикосновения должна устанавливаться только квалифицированным специалистом.
Подключение к электрической сети должно выполняться только квалифицированным специалистом.
z Повреждения электрическим током.
Свободные и незатянутые разъемные соединения могут привести к перегреву клеммы.
Клеммовые соединения должны исполняться технически правильно.
Кабель не должен быть натянут.
При одно- или двухфазном подключении следует использовать
подходящий шнур питания типа H05BB-F Tмакс. 90°C (или выше).
Если шнур питания этого прибора поврежден, его следует заменить на специальный шнур питания типа H05BB-F Tмакс. 90°C или выше. Его можно приобрести в сервисном центре.
При электроустановке необходимо предусмотреть устройство, позволяющее отключать от сети прибор с шириной размыкания контактов не менее 3 мм по всем полюсам. Пригодными для этой цели устройствами размыкания могут служить, напр., аварийные выключатели, предохранители (винтовые предохранители необходимо извлечь из патрона), автоматические предохранительные переключатели и контакторы.
Наклеивание уплотнения
Очистите от загрязнений столешницу в монтажном проеме.
Наклейте вдоль наружного края стеклокерамической панели по
периметру нижней стороны варочной поверхности герметизирующую ленту с односторонним самоклеящимся слоем, входящую в комплект поставки. При этом ленту нельзя растягивать. Место разреза должно находиться посредине одной из сторон. Отмерьте нужную длину ленты (оставив припуск в несколько миллиметров), перережьте ее поперек и соедините встык оба ее конца.
27Инструкция по монтажу
Гарантия/сервисная служба28
Гарантия/сервисная служба
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части,
обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров
прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о
других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран, перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке. В случае Вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с Вами при условии соблюдения следующих требований:
Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую Вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране Вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю.
Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих целях.
Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых Вам по закону прав.
Сервисная поддержка
При возникновении технических неисправностей попытайтесь сначала устранить проблему самостоятельно с помощью настоящего руководства по эксплуатации (раздел “Что делать если…”).
Если Вы не можете устранить неполадку своими силами, обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр.
Для того, чтобы мы могли Вам быстро помочь, нам нужны следующие данные Вашей машины:
Наименование моделиНомер изделия (PNC)Серийный номер (S-No.)
(номера находятся на фирменной табличке)
Характер неполадкикод неполадки, в случае его появления на дисплее машины.
Чтобы необходимые данные Вашей машины были всегда у Вас под рукой, рекомендуем внести их сюда:
29Сервисная поддержка
Наименование модели: .....................................
PNC (номер изделия): .....................................
S-No (серийный номер): .....................................
30
I d
1
Bästa kund,
Vi vill skapa de bästa produktlösningar som du kan hitta på marknaden idag. Lösningar där du upplever en perfekt balans mellan form och funktion och där spetsteknologi också matchar energisnålhet och miljömässig hänsyn. Så tack för att du valt en kvalitetsprodukt från oss! För att du ska få största möjliga nytta och glädje av ditt nyförvärv föreslår vi att du börjar med att läsa igenom den här bruksanvisningen och bekantar dig med alla funktioner och fördelar. Förvara gärna bruksanvisningen på en lämplig plats nära produkten så att du lätt kan ta fram den när du behöver friska upp minnet eller ha svar på en fråga. Lycka till!
enna bruksanvisning används följande symboler:
Varning! Skall absolut läsas! Viktiga anvisningar för personers säkerhet och information för att undvika skador på hällen
3 Allmänna anvisningar och tips
2 Anvisningar för miljöskydd
z Farlig spänning
Innehåll
Säkerhetsanvisningar 32 Beskrivning av produkten 34
Kokhällens funktion 34 Beskrivning av manöverpanel 34
Touch-kontroller 35 Displayer 36 Restvärmevarnare 36
Hällens betjäning 37
Slå på och av hällen 37 Inställning av värmeläge 37 Koppla till och från yttre värmezon 38 Slå På/Av funktionslås 39 Slå på och av STOPP+GO-funktionen 39 Användning av uppkokningsautomatik 40 Användning av barnsäkring 41 Användning av timer 42 Automatisk frånkoppling 45
Tips för kokning och stekning 46
Kokkärl 46 Spara energi 46 Exempel på användning vid tillagning 47
Rengöring och skötsel 48
31
Vad gör man när … 49 Avfallshantering 50
Installationsanvisning 51
Säkerhetsanvisningar 51
Garanti/Kundtjänst 53
Sverige 53 Service och reservdelar 53
Service och reservdelar 55 Montering 82 Typskylt 85
Säkerhetsanvisningar32
Bruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
Var vänlig beakta dessa anvisningar, eftersom annars uppkommna skador inte täcks av garantin.
Bestämmelser för användning
Personer (även barn), som på grund av bristande psykisk, sensorisk eller mental förmåga, eller om de saknar erfarenhet och kunskap för att säkert kunna an­vända apparaten, bör inte använda den utan uppsikt eller anvisning av en an­svarig person.
Lämna inte spisen utan uppsikt vid användning.
Denna häll får endast användas i hushållet till normal kokning, och stekning,
av maträtter.
Hällen får inte användas som arbets- eller avställningsyta.
Ombyggnad eller förändringar av hällen är inte tillåten.
Ställ eller förvara inte brännbara vätskor, lättantändligt material eller föremål
som kan smälta (till exempel folier, plast, aluminium) på spisen eller i dess när­het.
Säkerhet för barn
Håll i regel småbarn borta från hällen.
Låt bara större barn arbeta vid hällen under uppsikt.
För att undvika oavsiktlig inkoppling genom barn eller husdjur rekommenderar
vi att barnsäkringen aktiveras.
Allmän säkerhet
Montering och anslutning av hällen får endast utföras av utbildad och aukto­riserad fackpersonal.
Inbyggnadsapparater får efter montering endast användas i standardiserade, passande inbyggnadsskåp och bänkskivor.
Vid funktionsstörningar i hällen eller skador på glaskeramiken (sprickor resp repor) måste hällen slås av och skiljas från el-nätet, för att undvika en eventu­ell elektrisk stöt.
Reparationer av hällen får endast utföras av utbildad och auktoriserad fack­personal.
33Säkerhetsanvisningar
Säkerhet under användning
Överhettade fetter och oljor självantänds mycket snabbt. Varning! Brandrisk!
Vid oaktsamhet under arbete vid hällen finns risk för brännskador.
Avlägsna klistermärken och folier från glaskeramiken.
Sladdar till elektriska apparater får inte komma i beröring med hällens yta res-
pektive varma kokkärl.
Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
Vid rengöring skall hällen vara frånkopplad och kall.
Rengöring av hällen med ångstråle- eller högtryckstvätt är av säkerhetsskäl
inte tillåten.
Undvikande av skador på hällen
Glaskeramiken kan skadas av nerfallande föremål.
Stötar med kokkärl kan skada kanten på glaskeramiken.
Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadade bottnar kan då de dras över
glaskeramiken skada denna.
Smältbara föremål och överkokning kan bränna fast på glaskeramiken och bör genast avlägsnas.
Undvik torrkokning av kastruller och pannor. Torrkokning kan orsaka skador på kokkärl eller glaskeramiken.
Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma kokkärl.
Beskrivning av produkten34
Beskrivning av produkten
Kokhällens funktion
Enkelkokzon
1200 W
Stekzon
1500/2400 W
Trippelkokzon
800/1600/2300 W
Beskrivning av manöverpanel
Barnspärr med kontrollampa
STOP+GO med kontrollampa
På/Av med indikering
Inkoppling av trippelkokzon med kontrollampor
Kokzonsindikeringar
Timer-funktion
Uppkokning-
automatik
Manöverpanel Enkelkokzon
Timerdisplay
Värmelägesval
Timer
1200 W
Inkoppling av stekzon
med kontrollampa
Display värmeläge
Touch-kontroller
Hällen betjänas med touchkontroller. Funktioner styrs genom tryck på touch­kontroller och bekräftas med indikeringar och ljudsignaler. Touchkontrollerna trycks på uppifrån, utan att beröra flera samtidigt.
Touch-kontroll Funktion
På / Av Slå på och av hällen
Barnlås Spärra manöverpanelen för barn
Stopp+Go Slå på/av varmhållningsläge
Inkoppling av trippelkokzon Slå på och av
yttre värmezon
TIMER Timer Timerval
Öka inställningar Öka timertid Minska inställningar Minska timertid
Stekzon Till- och frånkoppling av yttre värme-
zon
Uppkokningsautomatik Slå på/av uppkokningsautomatiken
35Beskrivning av produkten
Inställningslist
Inställningslisten är ett speciellt touch­kontrollfält. Tryck på det önskade värmeläget på inställ­ningslisten. Värmeläget visas i displayen. Korrigera eventuellt åt vänster eller höger. Tag inte bort fingret innan det önskade värmeläget är inställt.
3 Om inställningslisten berörs längre än 6
sekunder hörs en signal och hällen stängs av.
Beskrivning av produkten36
Displayer
Display Beskrivning
Kokzon är avstängd / Varmhållning STOP+GO-funktion / Varmhållning är
inställd
- Värmelägen Värmeläge är inställt Uppkokningsautomatik Uppkokningsautomatik är aktiv Fel Felfunktion har uppträtt Restvärme Kokzon är fortfarande varm Barnsäkring Barnsäkring är inkopplad automatisk frånkoppling Frånkopplingen är aktiv
Restvärmevarnare
1 Varning! Risk för brännskador genom restvärme. Efter avstängning behöver
kokzonerna någon tid för att kylas av. Beakta restvärmevarnare .
3 Restvärme kan användas för smältning och för varmhållning av maträtter.
37Hällens betjäning
Hällens betjäning
Slå på och av hällen
Manöverpanel Display Kontrollampa
Slå på Tryck på i 1 sekund / Lyser Slå av Tryck på i 1 sekund / Ingen Slocknar
3 Om inte ett värmeläge eller en funktion ställs in inom ca 10 sekunder efter att
hällen har slagits på, stängs hällen automatiskt av.
Inställning av värmeläge
Inställningslist Display
Inställning av värmeläge
Stänga av Tryck på 0
Tryck med fingret på önskat värmelä­ge, korrigera eventuellt åt höger eller vänster
till /
Hällens betjäning38
Koppla till och från yttre värmezon
Genom att koppla till eller från den yttre värmezonen kan värmeytorna anpassas till kokkärlets storlek.
3 Före inkoppling av en yttre värmezon måste alltid den inre vara inkopplad.
Trippelkokzon Touchkontroll Kontrollampa
Inkoppling av mellersta värmezon
Inkoppling av yttre värmezon
Koppla från yttre värmezon
Koppla från mellersta värmezon
Stekzon Touchkontroll Kontrollampa
Inkoppling av yttre värmezon
Koppla från yttre värmezon
Tryck på
1-2 sekunder
Tryck på
1-2 sekunder
Tryck på
1-2 sekunder
Tryck på
1-2 sekunder
Tryck på
1-2 sekunder
Tryck på
1-2 sekunder
Andra kontrollampan lyser
Tredje kontrollampan lyser
Tredje kontrollampan slocknar
Andra kontrollampan slocknar
Andra kontrollampan lyser
Andra kontrollampan slocknar
Slå På/Av funktionslås
Manöverpanelen kan, med undantag för touchkontrollen “På/Av”, när som helst vid användning av hällen spärras för att förhindra att gjorda inställningar ändras av misstag, till exempel vid avtorkning med en trasa.
Manöverpanel Display
Slå på Tryck på (i 4 sekunder) Slå av Tryck på Tidigare inställt värmeläge
3 Vid avstängning av hällen kopplas funktionslåset automatiskt från.
Slå på och av STOPP+GO-funktionen
STOPP+GO-funktionen kopplar samtidigt om alla inkopplade kokzoner till varm­hållningsläget och åter till det tidigare inställda värmeläget.
Manöverpanel Display
Slå på Tryck på STOPP+GO Slå av Tryck på STOPP+GO Tidigare inställt värmeläge
(ej uppkokningsautomatik)
39Hällens betjäning
3 Timer-funktioner avbryts ej genom STOPP+GO. 3 STOPP+GO låser hela manöverpanelen förutom touchkontrollen .
Hällens betjäning40
Användning av uppkokningsautomatik
Alla kokzoner har en uppkokningsautomatik. Vid inställning av ett värmeläge med uppkokningsautomatiken, kopplas kokzonen under en viss tid in med full effekt och kopplar sedan automatiskt in det inställda värmeläget.
Steg Manöverpanel Display
1. Tryck på
2. Välj med fingret från mot det öns-
kade värmeläget mellan och
Tiden för den automatiska uppkokningsfasen är beroende av det inställda vär­meläget.
Värmeläge Tid för uppkokningsfasen
[min:sek]
1 1:00 2 1:40 3 2:40 4 4:50 5 5:30 6 6:30 7 8:10 8 10:10 9 12:20
10 11 12 13 14
2:30 2:30 3:30 4:30
---
/ ,
Efter 5 sekunder . Så länge visas, fungerar hällen med full effekt. När uppkokningsfasen är klar visas värmeläget /
igen.
Användning av barnsäkring
Barnsäkringen förhindrar en oönskad användning av hällen.
Inkoppling av barnspärr
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen (ställ inte in något
värmeläge)
2. Tryck på 4 sekunder
Barnspärren är inkopplad.
Koppla från barnspärren tillfälligt
Barnspärren kan kopplas från för ett enstaka tillagningstillfälle; Den är därefter åter aktiv.
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen
2. Tryck på 4 sekunder lyser
Hällen kan användas normalt till nästa gång den stängs av.
41Hällens betjäning
3 När barnsäkringen har kopplats från måste ett värmeläge eller en funktion stäl-
las in inom ca. 10 sekunder, annars stängs hällen automatiskt av.
Frånkoppling av barnspärr
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen med
2. Tryck på 4 sekunder lyser
3. Stäng av hällen.
Barnspärren är frånkopplad.
Hällens betjäning42
Användning av timer
Funktion Förutsättning Resultat när tiden
gått ut
Avstängningsautomatik Vid ett inställt värmeläge Ljudsignal
00 blinkar
Kokzon slås av
Signalur Då kokzoner ej användes Ljudsignal
00 blinkar
3 Ställs ett värmeläge in tillsammans med en timerinställning för en kokzon, slås
kokzonen av när den inställda tiden gått ut.
3 Om en kokzon slås av stängs även den inställda timer-funktionen av.
Val av kokzon
Steg Manöverpanel Display
1. Tryck på TIMER
1gång
Indikeringen för den första kokzonen blinkar
2. Tryck på TIMER
1gång
3. Tryck på TIMER
1gång
4. Tryck på TIMER
1gång
Indikeringen för den andra kokzonen blinkar
Indikeringen för den tredje kokzonen blinkar
Indikeringen för den fjärde kokzonen blinkar
3 Blinkar indikeringen långsamt, kan värmeläget ställas in eller ändras. 3 Har flera timer-funktioner ställts in, visas efter några sekunder den minsta kvar-
varande tiden för timer-funktionerna och den därtill hörande indikeringen blin­kar.
Ställa in tid
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar
2. Tryck på eller 00 till 99 minuter
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare. Tiden är inställd. Tiden räknas ner.
Avstängning av timer-funktion
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare. Kvarvarande tid visas
2. Tryck på Kvarvarande tid räknas ner till 00.
Indikeringen slocknar. Timer-funktionen för den valda kokzonen är frånkopplad.
43Hällens betjäning
Ändra tid
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare. Kvarvarande tid visas
2. Tryck på eller 01 till 99 minuter
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare. Tiden är inställd. Tiden räknas ner.
Hällens betjäning44
Visa kvarvarande tid för en kokzon
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare Kvarvarande tid visas
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Slå av ljudsignal
Steg Manöverpanel Ljudsignal
1. Tryck på TIMER Akustisk kvittering.
Ljudsignal tystnar.
Automatisk frånkoppling
Kokhäll
Om inte ett värmeläge för en kokzon ställs in inom ca 10 sekunder efter att hällen har slagits på, slås hällen automatiskt av.
Om en eller flera touchkontroller övertäcks längre än ca 10 sekunder av något föremål (kastrull, trasa eller liknande), hörs en signal och kokzonen stängs au­tomatiskt av.
Om alla kokzoner slås av, stängs hällen automatiskt av efter ca 10 sekunder.
Manöverpanel
Om en eller flera touchkontroller på manöverpanelen är täckta längre än 10 sekunder när hällen är frånslagen, hörs en signal. Signalen stängs automa­tiskt av när touchkontrollerna inte längre är täckta.
Kokzoner
2. Om en av kokzonerna inte stängs av efter en viss tid, eller om värmeläget inte
ändras, slås denna kokzon automatiskt av. visas. Innan kokzonen användes igen måste den ställas på .
Värmeläge Avstängning efter
1 - 3 6 timmar 4 - 6 5 timmar 7 - 8 4 timmar 9 -14 1,5 timmar
45Hällens betjäning
Tips för kokning och stekning46
Tips för kokning och stekning
3
Anvisning angående akrylamid
Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan en kraftig stekning av livsmedel, spe­ciellt med produkter som innehåller stärkelse, innebära en hälsorisk genom att akrylamid bildas. Därför rekommenderar vi att tilllaga vid lägsta möjliga tempe­ratur och att inte steka maträtter för hårt.
Kokkärl
Kokkärlets botten avgör om det är ett bra kärl. Botten bör vara så tjock och plan som möjligt.
Kokkärl av stålemalj eller med aluminium- eller kopparbotten kan lämna miss­färgningar på glaskeramikytan, vilka är svåra att avlägsna eller de går inte alls att ta bort.
Spara energi
2 Placera helst kokkärlet på
kokzonen innan zonen slås på.
2 Sätt om möjligt lock på grytor.
2 Stäng av kokzoner innan tillagningstidens
slut, för att utnyttja eftervärmen.
2 Kokkärlsbotten och kokzon bör vara lika
stora.
Exempel på användning vid tillagning
Angivelserna i följande tabell är riktvärden.
47Tips för kokning och stekning
Värme-
läge
0 Eftervärme, Från-läge
1
1-3
3-5 Svällning
5-7
7-9 Kokning
9-12
12-13
14
Tillag-
ningssätt
Varmhåll-
ning
Smältning
Ångkok-
ning
Lätt
stekning
Hård
stekning
Kokning Stekning Fritering
Lämpligt för Tid Råd/Tips
Varmhållning av tillagade
rätter
Hollandaisesås,
smältning av smör, choklad,
gelantin
Omelett, äggstanning 10-40 min Tillaga med lock
Svällning av ris och
mjölkrätter.
Uppvärmning av färdiglaga-
de rätter
Ångkokning av grönsaker,
fisk
stekning av kött i gryta
Ångkokning av potatis 20-60 min
Kokning av större mängder,
gryträtter och soppor
Schnitzel, cordon bleu, kot-
lett, köttbullar, korv, lever,
redning, ägg, ugnspannkaka,
fritering av munkar
Raggmunk/rårakor,
biffar, pannkakor
Kokning av större mängd vatten, kokning av pasta, bryning av kött (gu-
efter behov Täck över
5-25 min Rör om då och då
Tillsätt minst dubbla
25-50 min
20-45 min
60-150 min
tillaga
fortlöpande
5-15 min Vänd då och då
lasch, grytstek), fritering av pommes frites
mängden vätska till ris,
rör om då och då i
mjölkrätter
Tillsätt lite vätska (några matskedar) till grönsaker
Använd lite vätska, till
exempel: max
till 750 g potatis
Upp till 3 l vätska samt
ingredienser
Vänd då och då
¼ l vatten
Rengöring och skötsel48
Rengöring och skötsel
1
Försiktigt! Risk för brännskador genom restvärme.
1 Observera! Skarpa och repande rengöringsmedel skadar hällen. Rengör med
vatten och diskmedel.
1 Observera! Rester av rengöringsmedel skadar hällen. Avlägsna rester med vat-
ten och diskmedel.
Rengöring av hällen efter varje användning
1. Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
2. Torrtorka hällen med en ren duk.
Borttagning av föroreningar
1. Sätt en rengöringsskrapa snett mot glaskeramikytan.
2. Ta bort föroreningar genom att föra skrapan över ytan.
3. Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
4. Torrtorka hällen med en ren duk.
ta bort
Slag av förorening genast med kall häll med
Socker, sockerhaltiga rätter ja --­Plast, aluminiumfolie ja --­Kalk-och vattenränder --- ja Fettstänk --- ja metallskimrande färgningar --- ja
Rengöringsskrapa*
Glaskeramik- eller
stålrengörare*
*Rengöringsskrapa, glaskeramik- eller stålrengöringsmedel kan köpas i fackhandeln
3 Avlägsna hårt sittande föroreningar med glaskeramik- eller stålrengöringsmedel. 3 Rispor eller mörka fläckar i glaskeramiken kan inte avlägsnas, de påverkar dock
inte hällens funktion.
Vad gör man när
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Kokzonerna går inte att slå på eller de fungerar inte
En signal hörs när hällen är avstängd
Restvärmevarnaren visar inget Kokzonen har bara varit in-
En signal hörs och hällen kopplas till, efter 5 sekunder kopplas den åter från och efter ytterligare 5 sekunder hörs en signal igen
lyser Automatisk frånkoppling har
och siffra visas Fel i elektroniken Skilj hällen från el-nätet några
49Vad gör man när …
Det har gått mer än 10 sekun­der efter att hällen slogs på
Barnsäkringen är inkopplad Avaktivera barnsäkringen (se
Flera touchkontroller har tryckts på samtidigt
Automatisk frånkoppling har löst ut
På manöverpanelen ligger vatten eller den är täckt med fettstänk
STOPP+GO är aktiv Slå av STOPP+GO Manöverpanelen är helt eller
delvis täckt av ett föremål
kopplad en kort stund och är därför ännu inte tillräckligt varm
Touchkontrollen för Till/Från var täckt, till exempel av en trasa
löst ut
Slå på hällen igen.
avsnitt ”Barnsäkring”). Tryck bara på en touchkontroll
Tag bort eventuella föremål (kokkärl, trasor eller liknande) som ligger på manöverpane­len. Slå på hällen igen.
Torka av manöverpanelen
Tag bort föremålet
Kontakta kundtjänst om kok­zonen är varm.
Lägg inga föremål på kontroll­panelen
Stäng av kokzonen. Slå på kokzonen igen
minuter (ta ur säkringen i säkringsskåpet). Kontakta kundtjänst om det efter inkoppling åter visas
Vänd Dig till Din fackhandlare eller Elektrolux Service om Du inte lyckas avhjälpa problemet med ovan angivna åtgärder.
1 Varning! Reparationer av hällen får endast utföras av en fackman. Felaktiga re-
parationer kan medföra allvarliga risker för användaren.
3 Om du på grund av handhavandefel tillkallar kundtjänst-tekniker eller fack-
handlare är deras besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden.
Avfallshantering50
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
2 Avfallshantering när produkten är utsliten
Symbolen W på produkten eller emballaget anger att produkten inte får han-
teras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att pro­dukten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa mil­jö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Installationsanvisning
51Installationsanvisning
1
Säkerhetsanvisningar
Varning! Skall absolut läsas! Gällande lagar, förordningar, riktlinjer och normer för respektive land skall efter­följas (säkerhetsbestämmelser, bestämmelser för avfallshantering etc). Installation får endast utföras av fackpersonal. Minsta avstånd till andra apparater och möbler skall iakttagas. Beröringsskydd skall säkerställas vid inbyggnad, till exempel får lådor endast monteras om en skyddsbotten finns direkt under hällen. Snittytorna i bänkskivan skall skyddas mot fukt med ett lämpligt tätningsmate­rial. Packningen tätar hällen utan springor mot bänkskivan. Undvik placering av kokhällen direkt intill dörrar och under fönster. Dörrar och fönster som slås upp kan slå ner heta kokkärl från kokzonen.
z Risk för skador av elektrisk ström.
Nätanslutningsplinten är spänningssatt.
Gör nätanslutningsplinten spänningsfri.
Kontrollera kopplingsschemat
Beakta säkerhetsbestämmelser för elektronik.
Säkerställ isolering genom fackmässig installation.
Låt el-anslutningen göras av en elektriker.
z Risk för skador av elektrisk ström.
Lösa och ej fackmässiga kontakter kan leda till överhettning i anslutningsplin­ten.
Anslutningar skall göras på ett fackmässigt sätt.
Dragavlasta kabeln.
Vid 1 eller 2-fas anslutning måste alltid den passande nätanslutningskabeln,
typ H05BB-F Tmax 90°C (eller med högre värde) användas.
Om denna apparats nätanslutningskabel är skadad, måste den ersättas med en speciell anslutningskabel (typ H05BB-F Tmax 90°C, eller med högre värde). Denna kan erhållas vid kundtjänst.
I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör det möjligt att skilja alla polerna för hällen från nätet. Anordningens kontaktavstånd ska vara minst 3 mm. Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar, smältsäkringar (säkringar ska skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Installationsanvisning52
Klistra på tätning
Rengör kanterna i urtaget på bänkskivan.
Klistra fast det medlevererade, på ena sidan självhäftande tätningsbandet, på
undersidan av kokhällen, längs yttre kanten av glaskeramikskivan. Töj inte bandet. Skarven skall vara i mitten på ena sidan. Kapa av (lägg till några mm), och tryck de båda ändarna ordentligt mot varandra.
Garanti/Kundtjänst
Sverige
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstift­ningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771- 76 76 76 eller via e-mail på vår hemsida electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.electro­lux.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du på vår hemsida www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror och service.
3 Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa
felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgär­da dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följan­de enligt dataskylten:
53Garanti/Kundtjänst
Modellbeteckning .................................
Produktnummer ....................................
Serienummer ..........................................
Inköpsdatum ..........................................
Hur och när uppträder felet ?
Garanti/Kundtjänst54
Europa-Garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade i slutet av denna beskrivning, under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under föl­jande förutsättningar:
Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett gällande inköps­dokument som har utfärdats av försäljaren.
Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan användare.
Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har använts för hus­hållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
55Service och reservdelar
Service och reservdelar
Sverige
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.aeg­hem.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via www.aeg-hem.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror - service.
3 Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgär­da dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följan­de enligt dataskylten:
Modellbeteckning .................................
Produktnummer ....................................
Serienummer ..........................................
Inköpsdatum ..........................................
Hur och när uppträder felet ?
Finland
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,1597H/min (0,95 mk/ min)+pvm), * eller telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice". För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man vid reparationer endast använda originala reservdelar.
* När du beställer service eller reservdelar bör du veta produktnummer och modellbe­teckning som står på dataskylten. Skriv up dem här så har du dem tillhands när du be­höver dem.
Modell: ....................................................
Produktnummer: ...................................
Serienummer: .........................................
Inköpsdatum: .........................................
56
T
1
Hyvä asiakkaamme,
olet hankkinut ensiluokkaisen laitteen, jossa yhdistyy tarkoituksenmukainen muotoilu sekä uusin tuotekehitys. Laitteen suorituskyky ja sen toiminnot täyttä­vät korkeimmat laatuvaatimukset. Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa huomioidaan ympäristölle ja energiansäästölle asetetut vaatimukset. Pyydämme Sinua tutustumaan uuden laitteesi käyttöohjeeseen, jotta voit käyt­tää sen kaikkia toimintoja ja saat siitä parhaan hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje ja anna se myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Toivomme, että lait­teestasi on paljon iloa ja hyötyä.
ässä käyttöohjeessa seuraavia symboleita:
Huomio! Lue nämä kohdat! Tärkeitä henkilö- ja laiteturvallisuuteen liittyviä ohjeita
3 Yleisiä ohjeita ja neuvoja
2 Ympäristönsuojeluohjeita
z Vaarallinen jännite
57
Sisällys
Turvaohjeet 58 Laitteen kuvaus 60
Keittotason kuvaus 60 Käyttöpaneeli 60
Kosketusherkät sensoripainikkeet 61 Näytöt 62 Jälkilämmön merkkivalot 62
Laitteen käyttö 63
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta 63 Kuumennustehon säätö 63 Ulomman lämpöalueen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta 64 Käyttöpaneelin lukitus/lukituksen poisto 65 STOP+GO-toiminnon kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta 65 Automaattisen kuumennuksen käyttö 66 Lapsilukon käyttö 67 Ajastimen käyttö 68 Automaattinen virrankatkaisu 71
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen 72
Keittoastiat 72 Energiansäästö 72 Käyttöesimerkkejä ruoanvalmistuksessa 73
Puhdistus ja hoito 74 Mitä tehdä, jos … 75 Jätehuolto 76
Asennusohjeet 77
Turvallisuusohjeita 77
Takuu/Huolto 79 Huolto ja varaosat 81 Laitteen asentaminen 82 Arvokilpi 85
Turvaohjeet58
Käyttöohje
1 Turvaohjeet
Noudata ohjeita huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat ohjei­den vastaisesta käytöstä.
Määräystenmukainen käyttö
Henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät pysty käyttämään laitetta turvalli­sesti fyysisten, motoristen tai henkisten kykyjensä tai kokemattomuutensa tai taitamattomuutensa vuoksi, eivät saa käyttää tätä laitetta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
Laitetta saa käyttää ainoastaan kotitalouksien ruoanvalmistuksessa keittämi-
seen ja paistamiseen.
Laitetta ei saa käyttää työ- tai aputasona.
Laitteelle ei saa tehdä muutostöitä.
Älä säilytä laitteen päällä tai sen läheisyydessä helposti syttyviä nesteitä tai
muita materiaaleja tai sulavia esineitä (esim. kelmut, muovi, alumiini).
Lasten turvallisuus
Älä päästä pikkulapsia laitteen läheisyyteen.
Vanhemmat lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan valvonnan alaisena.
Suosittelemme, että lapsilukko kytketään toimintaan, jotta lapset tai kotieläi-
met eivät voi vahingossa käynnistää laitetta.
Yleiset turvaohjeet
Laitteen asennus ja liitäntä on jätettävä ainoastaan koulutetun ja valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi.
Laite saadaan ottaa käyttöön vasta, kun se on asennettu määräystenmukai­seen, tarkoitukseen soveltuvaan paikkaan ja työtasoon.
Jos laitteessa esiintyy häiriöitä tai keraamisessa pinnassa näkyy vaurioita (hal­keamia, lovia tai murtumia), katkaise virta laitteesta ja kytke laite irti verkko­virrasta välttääksesi mahdollista sähköiskun vaaraa.
Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen huoltohenkilöiden tehtäväksi.
59Turvaohjeet
Käyttöturvallisuus
Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy herkästi palamaan. Huomio! Tulipalon vaara!
Valvo laitetta käytön aikana. Käyttö ilman valvontaa aiheuttaa tulipalovaaran.
Poista tarrat ja kalvot keraamisen tason pinnalta.
Kuuman laitteen pinnalla tai keittoastioissa ei saa olla sähkölaitteiden johtoja.
Kytke keittoalueet pois toiminnasta aina käytön jälkeen.
Turvallisuus puhdistamisessa
Laitteen virta on katkaistava ja laitteen on oltava jäähtynyt ennen puhdistus­töiden aloittamista.
Turvallisuussyistä laitteen puhdistus höyry- tai painepesurilla on kielletty.
Vaurioiden estäminen
Keraamiset pinnat saattavat vaurioitua, jos niiden päälle putoaa esineitä.
Iskut voivat vaurioittaa keraamisen pinnan reunoja.
Valuraudasta tai alumiinivalusta valmistetut keittoastiat sekä keittoastiat, joi-
den pohja on vaurioitunut, saattavat naarmuuttaa keraamista pintaa.
Sulavat esineet ja ylikiehunut ruoka voivat palaa kiinni keraamisen tasoon, jo­ten ne on poistettava välittömästi.
Älä kuumenna tyhjiä kattiloita ja pannuja. Tyhjien astioiden kuumentaminen voi vaurioittaa keittoastioita ja lasikeramiikkaa.
Keittoalueita ei saa käyttää tyhjien keittoastioiden kanssa eikä ilman keittoas­tioita.
Laitteen kuvaus60
Laitteen kuvaus
Keittotason kuvaus
Yhden lämpöalueen keittoalue
1200 W
Paistoalue
1500/2400
W
Kolmen lämpöalueen keittoalue
Käyttöpaneeli
Lapsilukko ja sen merkkivalo
STOP+GO-toiminto ja sen merkkivalo
Kolmen lämpöalueen keittoalueen ja sen
Päälle/Pois (merkkivalo)
merkkivalojen kytkentä toimintaan
800/1600/2300 W
Automaattinen
alkukuumennus
Käyttöpaneeli Yhden lämpöalueen keittoalue
Keittoalueiden näytöt
Ajastustoiminto
Ajastimen näyttö
Ajastin
1200 W
Paistoalueen
kytkentä
Tehotason näyttö
Keittoalueen
tehon valinta
61Laitteen kuvaus
Kosketusherkät sensoripainikkeet
Keittotasoa käytetään kosketuspainikkeiden avulla. Toimintoja ohjataan kosket­tamalla näitä kosketuspainikkeita, ja merkkivalot ja merkkiäänet vahvistavat suoritetun valinnan tai asetuksen. Sensoripainiketta painetaan suoraan yläpuolelta muita painikkeita koskettamatta.
Sensoripainike Toiminto
Päällä / Pois Laitteen kytkentä toimintaan ja pois
toiminnasta
Lapsilukko Lukituksen vapauttaminen,
Käyttöpaneelin käytön estäminen lap­silta
Stop+Go Lämpimänäpitotehon kytkentä
toimintaan/pois toiminnasta
Kolmen lämpöalueen kyt-
kentä
AJAS­TIN
Suuremmalle säätäminen Ajastinajan pidentäminen
Pienemmälle säätäminen Ajastinajan vähentäminen
Automaattinen kiehautus Automaattisen kiehautuksen käyt-
Ajastin Ajastimen valinta
Kaksoislämpöalue Ulomman keittoalueen kytkentä toi-
Ulkoiset lämpöalueet päälle ja pois päältä
mintaan ja pois toiminnasta
töönotto/käytöstä poistaminen
Laitteen kuvaus62
Käyttöpaneeli
Käyttöpaneeli on erikoistyyppinen
kosketusherkkä ohjausalue. Kosketa käyttöpaneelia haluamasi tehota­son kohdalta. Tehotaso näkyy näytössä. Korjaa arvoa tarvittaessa vasemmalle tai oikealle. Älä ota sormea pois paneelilta, ennen kuin haluamasi tehotaso on säädetty.
3 Jos käyttöpaneelia kosketetaan pitempään
kuin 6 sekuntia, laitteesta kuuluu merkki­ääni, ja laite kytkeytyy pois toiminnasta.
Näytöt
Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta
/ Lämpimänäpidon tehotaso
- Tehotasot Tehotaso on asetettu Automaattinen kuumennus Automaattinen kuumennus on
Virhe Keittotason virhetoiminto Jälkilämpö Keittoalue on vielä lämmin
Lapsilukko Lapsilukko on kytketty toimintaan
automaattinen
virrankatkaisu
STOP+GO-toiminto / lämpimänäpidon tehotaso on asetettu
aktiivinen
Virrankatkaisu on aktivoitu
Jälkilämmön merkkivalot
1 Varoitus! Palovammojen vaara jälkilämmön vuoksi. Kun keittotaso kytketään
pois toiminnasta, keittoalueiden jäähtyminen kestää vielä jonkun aikaa. Huomioi jälkilämmön merkkivalo .
3 Jälkilämpöä voi hyödyntää pakasteiden sulattamisessa tai ruokien lämpimänäpi-
dossa.
Laitteen käyttö
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
Käyttöpaneeli Näyttö Merkkivalo
Kytkentä
toimintaan
Kytkentä pois
toiminnasta
Kosketa painiketta 1 sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1 sekunnin ajan
/ syttyy
/ ei mitään
valoa
sammuu
3 Kun keittotaso kytketään toimintaan, joku tehotaso tai toiminto on valittava
noin 10 sekunnin kuluessa, muuten laite kytkeytyy automaattisesti pois toimin­nasta.
Kuumennustehon säätö
Käyttöpaneeli Näyttö
Tehotason
säätäminen
Kytkeminen pois
toiminnasta
kosketa haluamaasi tehotasoa sormella ja korjaa arvoa tarvittaessa vasemmalle tai oikealle
Kosketa tehotasoa 0
/
63Laitteen käyttö
Laitteen käyttö64
Ulomman lämpöalueen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
Keittoalueen koko voidaan sovittaa keittoastialle sopivaksi kytkemällä ulompi lämpöalue toimintaan tai pois toiminnasta.
3 Ennen kuin ulompi lämpöalue voidaan kytkeä toimintaan, sisempi lämpöalue on
oltava kytkettynä.
Kolmen lämpöalueen
Sensoripainike Merkkivalo
keittoalue
Keskimmäisen lämpöalu-
een kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen
kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen
kytkentä pois toiminnasta
Keskimmäisen lämpöalu-
een kytkentä pois toimin-
Kosketa painiketta
1–2 sekunnin ajan
Kosketa painiketta
1–2 sekunnin ajan
Kosketa painiketta
1–2 sekunnin ajan
Kosketa painiketta
1–2 sekunnin ajan
Toinen merkkivalo syttyy
Kolmas merkkivalo syttyy
Kolmas merkkivalo sammuu
Toinen merkkivalo sammuu
nasta
Paistoalue Sensoripainike Merkkivalo
Ulomman lämpöalueen
kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen
kytkentä pois toiminnasta
Kosketa painiketta
1–2 sekunnin ajan
Kosketa painiketta
1–2 sekunnin ajan
Toinen merkkivalo syttyy
Toinen merkkivalo sammuu
Käyttöpaneelin lukitus/lukituksen poisto
Käyttöpaneelin kosketuspainikkeet voi lukita “Päällä/Pois"-painiketta lukuunot­tamatta milloin tahansa tason käytön aikana, jotta vältettäisiin asetusten muut­taminen vahingossa.
Käyttöpaneeli Näyttö
Kytkentä
toimintaan
Kytkentä pois
toiminnasta
Kosketa painiketta (4 sekunnin ajan)
Kosketa painiketta aikaisemmin säädetty tehotaso
3 Kun laitteen virta katkaistaan, lukitus kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
STOP+GO-toiminnon kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
STOP+GO-toiminnossa kaikki toiminnassa olevat keittoalueet kytkeytyvät sa­manaikaisesti lämpimänäpitoteholle (STOP) ja edelleen aikaisemmin säädetylle tehotasolle (GO).
Käyttöpaneeli Näyttö
Kytkentä
toimintaan
Kytkentä pois
toiminnasta
Kosketa STOP+GO­painiketta
Kosketa STOP+GO­painiketta
aikaisemmin säädetty tehotaso (ei automaattinen kuumennus)
65Laitteen käyttö
3 STOP+GO-toiminto ei vaikuta ajastimen toimintoihin. 3 STOP+GO-toiminto lukitsee koko käyttöpaneelin mukaanlukien kosketuspainik-
keen .
Laitteen käyttö66
Automaattisen kuumennuksen käyttö
Kaikilla keittoalueilla on automaattinen alkukuumennustoiminto. Kun tehotaso asetetaan automaattisella alkukuumennustoiminnolla, keittoalue kytkeytyy täy­delle teholle tietyksi ajaksi ja palaa sen jälkeen automaattisesti takaisin säädetyl­le tehotasolle.
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. Kosketa painiketta
2. valitse sormella haluamasi tehotasoa
alhaisempi tehotaso väliltä ja
Automaattisen alkukuumennuksen kesto riippuu valitusta keittoalueen tehosta.
Tehotaso Alkukuumennuksen kesto
[min:sek]
1 1:00 2 1:40 3 2:40 4 4:50 5 5:30 6 6:30 7 8:10 8 10:10 9 12:20
10 11 12 13 14
2:30 2:30 3:30 4:30
---
/ ,
5 sekunnin kuluttua . Niin kauan kuin on nä­kyvissä, laite toimii täydellä teholla. Kun alkukuumennusaika on kulunut, tehotaso / tulee uudelleen näkyviin.
Lapsilukon käyttö
Lapsilukko estää laitteen käyttämisen vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan (älä säädä
tehotasoa)
2. Kosketa symbolia 4 sekunnin ajan
Lapsilukko on kytketty toimintaan.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti
Lapsilukko voidaan kytkeä pois toiminnasta väliaikaisesti, jos keittotasoa tarvi­taan käyttää lyhyen aikaa. Tämän jälkeen lapsilukko on edelleen kytkettynä.
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan
2. Kosketa symbolia 4 sekunnin ajan Merkkivalo palaa
Keittotasoa voi käyttää normaalisti siihen saakka, kunnes se kytketään pois
toiminnasta.
67Laitteen käyttö
3 Kun lapsilukko on poistettu käytöstä, keittoalueen lämpötilaa tai jotain muuta
toimintoa on säädettävä noin 10 sekunnin kuluessa tai muuten laite sammuu automaattisesti.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan
2. Kosketa symbolia 4 sekunnin ajan Merkkivalo syttyy
3. Kytke virta pois laitteesta.
Lapsilukko on kytketty pois toiminnasta.
Laitteen käyttö68
Ajastimen käyttö
Toiminto Käyttötilanne Asetetun ajan
kuluttua loppuun
Automaattinen virran
katkaisu
Hälytinajastin keittoalueet eivät ole
tehotaso on säädetty Äänimerkki
00 vilkkuu
Keittoalue kytkeytyy
pois toiminnasta
Äänimerkki
käytössä
00 vilkkuu
3 Jos kyseiselle keittoalueelle säädetään lisäksi tehotaso hälytinajastusta varten,
keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta asetetun ajan kuluttua.
3 Jos keittoalue kytketään pois toiminnasta, sille säädetty ajastus poistuu myös.
Keittoalueen valinta
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. AJASTIN Kosketa
painiketta x
Ensimmäisen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
2. AJASTIN Kosketa
painiketta x
3. AJASTIN Kosketa
painiketta x
4. AJASTIN Kosketa
painiketta x
Toisen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
Kolmannen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
Neljännen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
3 Jos merkkivalo vilkkuu hitaammin, tehotasoa voidaan säätää tai muuttaa. 3 Jos muitakin ajastimen toimintoja on asetettu, kaikkien ajastustoimintojen lyhin
jäljellä oleva aika näkyy näytössä muutaman sekunnin kuluttua, ja vastaava merkkivalo vilkkuu.
69Laitteen käyttö
Ajan asetus
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. AJASTIN Keittoalu-
een valinta
2. Kosketa painiketta
tai
Muutaman sekunnin päästä merkkivalo alkaa vilkkua hitaammin.
Aika on asetettu.
Aikaa aletaan laskea taaksepäin.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu
00 - 99 minuuttia
Ajastustoiminnon sammuttaminen
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. AJASTIN Keittoalu-
een valinta
2. Kosketa painiketta Jäljelle jäänyt aika lasketaan taaksepäin,
Merkkivalo sammuu.
Valitun keittoalueen ajastintoiminto on kytketty pois päältä.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu nopeammin Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
kunnes se on 00.
Ajan asetuksen muuttaminen
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. AJASTIN Keittoalu-
een valinta
2. Kosketa painiketta
tai
Muutaman sekunnin päästä merkkivalo alkaa vilkkua hitaammin.
Aika on asetettu.
Aikaa aletaan laskea taaksepäin.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu nopeammin Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
01 - 99 minuuttia
Laitteen käyttö70
Keittoalueen jäljellä olevan ajan näyttäminen
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. AJASTIN Valitse
keittoalue
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu nopeammin Näytössä näkyy jäljellä oleva aika
Muutaman sekunnin kuluttua merkkivalo vilkkuu hitaammin.
Äänimerkin vaientaminen
Vaihe Käyttöpaneeli Äänimerkki
1. Kosketa painiketta
AJASTIN
Äänimerkki ei kuulu enää.
Äänimerkki lakkaa kuulumasta.
Automaattinen virrankatkaisu
Keittotaso
Jos millekään keittoalueelle ei valita tehotasoa noin 10 sekunnin kuluessa siitä
kun keittotaso on kytketty toimintaan, se kytkeytyy automaattisesti pois toi­minnasta.
Jos yksi tai useampi sensorikenttä peitetään vähintään n. 10 sekunnin ajaksi
esim. kattilalla tai patalapulla, kuuluu merkkiääni ja keittoalue kytkeytyy auto­maattisesti pois toiminnasta.
Jos kaikki keittoalueet kytketään pois toiminnasta, keittotaso kytkeytyy auto-
maattisesti pois toiminnasta noin 10 sekunnin kuluttua.
Käyttöpaneeli
Jos käyttöalueen yksi tai useampi sensorikenttä peitetään 10 sekunnin ajaksi,
kun laite on kytketty pois toiminnasta, kuuluu merkkiääni. Merkkiääni kytkey­tyy automaattisesti pois toiminnasta, jos sensorikenttiä ei enää peitetä.
Keittoalueet
Jos keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta tietyn ajan kuluttua, tai jos tehoa
ei muuteta, keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Näytössä näkyy Ennen kuin keittoaluetta voidaan käyttää uudelleen, teho on säädet­tävä tasolle .
71Laitteen käyttö
Tehotaso Kytkeytyy pois toiminnasta
1 - 3 6 tunnin kuluttua 4 - 6 5 tunnin kuluttua 7 - 8 4 tunnin kuluttua 9 -14 1,5 tunnin kuluttua
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen72
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen
3
Akryyliamidia koskeva varoitus
Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti erityisesti tärkkelyspitois­ten ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveydellisen vaaran akryy­liamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.
Keittoastiat
Tunnistat hyvän keittoastian pohjasta. Pohjan on oltava mahdollisimman pak­su ja tasainen.
Teräsemalista valmistetut astiat sekä alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saat­tavat kuumetessaan jättää keraamiselle tasolle värjäytymiä, joita on vaikea poistaa tai joita ei voi poistaa lainkaan.
Energiansäästö
2 Aseta keittoastiat keittoalueelle huolellises-
ti, ennen kuin kytket keittoalueen toimintaan.
2 Peitä kattilat aina kannella, jos mahdollista.
2 Kytke keittoalueet pois toiminnasta ennen
paistoajan päättymistä. Siten voit hyödyn­tää jälkilämmön.
2 Keittoastian pohjan ja keittoalueen tulisi
olla samankokoisia.
Käyttöesimerkkejä ruoanvalmistuksessa
Taulukon arvot ovat suuntaa-antavia.
73Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen
Teho-
taso
1-3
3-5
5-7
7-9 Keittäminen
9-12
12-13
Kypsennys-
tapa
0 Jälkilämpö, Tarjollepano
Lämpimänä-
1
14
pito
Sulatus
Hyydyttämi-
nen
Haudutuskyp-
sennys
Höyrytys
Höyrykypsen-
nys
Mieto
paistaminen
Voimakas
paistaminen
Keittäminen
Paistaminen
Friteeraus
käyttökohde Kesto Ohjeita/vinkkejä
Valmiiden ruokien
lämpimänäpito
Hollandaise-kastike,
voin sulattaminen, suklaa, lii-
vate
Omeletti, munakas 10-40 min.
Riisin ja maitoruokien
haudutus
Valmisruokien kuumennus
Vihannesten, kalan
höyrykypsennys
Lihan paistaminen
Perunoiden keittäminen 20-60 min.
Suurempien ruokamäärien-
kypsennys, pataruoat ja
keitot
Leikkeet, Cordon bleu, kyljyk-
set, nakit, makkarat, maksa,
mykyt, kananmunat,
ohukaiset, munkit
Perunaohukaiset, ulkofilee,
pihvit, pannukakut
Suuren vesimäärän keittäminen, pastan keittäminen, lihan paistami-
nen (gulassi, patapaisti), ranskalaisten perunoiden paistaminen
tarpeen
mukaisesti
5-25 min. Sekoita välillä
25-50 min.
20-45 min.
60-150
min.
jatkuva
paisto
5-15 min.
/ pannulli-
nen
Peitä ruoka kannella
Kypsennä kannella
peitettynä
Riisi tarvitsee vähin­tään kaksinkertaisen
määrän nestettä, sekoi-
ta maitoruokia välillä
Käytä vihanneksille vä-
hän nestettä (muutama
ruokalusikallinen)
Käytä vähän nestettä,
esim.: enintään
vettä / 750 g perunoita
Enintään 3 l nestettä
plus valmistusaineet
Käännä välillä
Käännä välillä
¼ l
Puhdistus ja hoito74
Puhdistus ja hoito
1
Varo! Jälkilämmön aiheuttama palovammavaara.
1 Huomio! Terävät ja hankaavat puhdistusvälineet vaurioittavat laitetta. Puhdista
veden ja pesuaineen avulla.
1 Huomio! Pesuvälineen jäämät vaurioittavat laitetta. Poista jäämät veden ja pe-
suaineen avulla.
Laite on puhdistettava joka käytön jälkeen.
1. Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hieman pesuai-
netta.
2. Kuivaa laite puhtaalla liinalla.
Tahrojen poistaminen
1. Aseta puhdistuskaavin viistoon keraamista pintaa vasten.
2. Poista tahrat liikuttamalla kaavinta.
3. Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hieman pesuai-
netta.
4. Kuivaa laite puhtaalla liinalla.
poistaminen
Likaisuus-aste heti laitteen jäähdyttyä
Sokeri, makeat ruuat kyllä --­Muovi, alumiinifolio kyllä --­Kalkkikertymät ja vesi --- kyllä Rasvaroiskeet --- kyllä Metallin väreissä kiiltävät värjäytymät --- kyllä
puhdistusväline tai -
aine
Puhdistuskaavin*
Keraamisille pinnoille tai
teräkselle soveltuva
puhdistusaine*
* Puhdistuskaapimia sekä keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivia puhdistusaineita on saatavana valtuu-
tetuista huoltoliikkeistä.
3 Poista pinttyneet tahrat keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivalla puhdistus-
aineella.
3 Keraamisessa pinnassa olevat naarmut tai tummentumat, joita ei voi enää pois-
taa, eivät haittaa laitteen toimintaa.
Mitä tehdä, jos
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan tai eivät toimi
Merkkiääni kuuluu, kun laitteessa ei ole virtaa
Jälkilämmön merkkivalo ei ilmaise mitään.
Kuuluu merkkiääni ja laite kytkeytyy toimintaan ja 5 se­kunnin kuluttua uudelleen pois toiminnasta. 5 sekunnin kuluttua merkkiääni kuuluu uudelleen.
Merkkivalo palaa Automaattinen virrankatkaisu
Näytössä näkyy ja lukema Elektroniikkavirhe Kytke laite irti sähköverkosta
Laitteen kytkennästä toimintaan on kulunut yli 10 sekuntia
Lapsilukko on kytketty toimin­taan
Useita kosketuspainikkeita on painettu samanaikaisesti
Automaattinen virrankatkaisu on toiminut
Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvatahroja.
STOP+GO on toiminnassa
Ohjauspaneeli on kokonaan tai osittain vieraiden esineiden peitossa
Keittoalue on ollut käytössä vain vähän aikaa eikä ole ehtinyt kuumentua tarpeeksi kuumaksi.
Sensoripainikealueelle on laitettu esim. puhdistusliina tai pyyhe.
on toiminut
75Mitä tehdä, jos …
Kytke laite uudelleen toimin­taan.
Kytke lapsilukko pois toimin­nasta (katso kappale ”Lapsiluk­ko“)
Kosketa vain yhtä kosketuspai­niketta
Poista ohjauspaneelissa mah­dollisesti olevat esineet (kattila, patalappu tms.). Kytke laite uudelleen toimintaan
Pyyhi käyttöpaneeli kuivaksi.
Kytke STOP+GO pois toimin­nasta
Poista vieraat esineet
Mikäli keittoalue kuitenkin on kuuma, ota yhteys valtuutet­tuun huoltoliikkeeseen.
Älä laita sensoripainikealueel­le mitään esineitä.
Kytke keittoalue pois toimin­nasta. Kytke keittoalue uudel­leen toimintaan.
muutamaksi minuutiksi (irrota sulake pääsulaketaulusta) Jos näytössä näkyy edelleen
sen jälkeen kun virta kytke­tään uudelleen, ota yhteys val­tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Jos vikaa ei voi korjata yllä annettujen ohjeiden avulla, ota yhteys valtuu­tettuun huoltoliikkeeseen.
1 Varoitus! Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen huolto-
henkilöiden tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vaka­via vaaratilanteita.
3 Takuu ei kata korjauskuluja, mikäli vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä.
Jätehuolto76
Jätehuolto
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pak­kausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkin­nöistä annettuja ohjeita.
2 Käytöstä poistettujen laitteiden hävittäminen
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli W ,osoittaa, että tätä tuo-
tetta ei saa laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on toimitettava erilliseen säh­kö- ja elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen. Asianmukaisella jätehuollolla estetään mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat. Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa muita jätteitä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoi­tavalta viranomaiselta, liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet sivuiltamme www.electrolux.fi.
Asennusohjeet
77Asennusohjeet
1
Turvallisuusohjeita
Huomio! Käyttöohjeet on luettava ehdottomasti! Laitteen käytössä on noudatettava sen maan voimassaolevia asetuksia, määrä­yksiä, direktiivejä ja normeja, jossa laitetta käytetään (esimerkiksi turvamääräyk­set ja asian- ja määräystenmukaiset kierrätysohjeet). Laitteen asennus on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi. Huolehdi siitä, että laite asennetaan vähimmäisetäisyydelle muihin laitteisiin ja huonekaluihin nähden. Kosketussuoja tulee varmistaa asennuksella, esimerkiksi laitteen alle saa asentaa laatikostoja vain, jos suoraan laitteen alle asennetaan suojalevy. Työtason leikkuupinnat voidaan suojata kosteudelta sopivan tiivistysmateriaalin avulla. Tiivisteen avulla laite ja työtaso voidaan liittää tiiviisti toisiinsa. Älä asenna laitetta ovien tai ikkunoiden välittömään läheisyyteen. Oven tai ikku­nan aukeaminen saattaa aiheuttaa keittoastian putoamisen.
z Sähkövirran aiheuttama henkilövahinkojen vaara.
Verkkovirtaliitin on jännitteinen.
Tee verkkovirtaliitin jännitteettömäksi.
Noudata kytkentäkaavion ohjeita.
Noudata sähköturvallisuusmääräyksiä.
Varmista kosketussuojaus suorittamalla asennus asianmukaisesti.
Sähköliitännän saa suorittaa vain ammattitaitoinen sähköasentaja.
z Sähkövirran aiheuttama laitteen vaurioitumisen vaara.
Löysät tai epäasianmukaisesti tehdyt liitännät voivat ylikuumentaa liitintä.
Kytke liitännät asianmukaisesti.
Varmista kaapelin kiinnitys kaapelipuristimella.
1- tai 2-vaiheisessa liitännässä on käytettävä sopivaa verkkojohtoa, tyyppi
H05BB-F Tmax 90°C (tai korkeampiarvoinen).
Mikäli laitteen verkkojohto vaurioituu, tilalle on vaihdettava tyypin H05BB-F Tmax 90°C erikoisjohto (tai korkeampiarvoinen). Kyseinen verkkojohto on saa­tavilla valtuutetusta huoltoliikkeestä.
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat laitteen koske­tusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen. Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulakkeet (ruu­visulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
Asennusohjeet78
Tiivisteen liimaus
Puhdista työtason reunat.
Kiinnitä mukana toimitettu itseliimautuva tiivistenauha keittotason alareunan
ympärille keramiikkalevyn ulkoreunaa pitkin. Älä venytä nauhaa. Liitoskohdan on oltava jonkun sivun keskellä. Katkaise nauha (jätä muutama millimetri va­raa) ja paina päät vastakkain.
Takuu/Huolto
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopi­vinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpos­titse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Ta­kuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Osto­kuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita
ole noudatettu.
79Takuu/Huolto
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuk­sessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Takuu/Huolto80
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle oppaan takakannessa luetelluissa maissa tuotetakuussa määrite­tyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän antama os­tokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle käyttäjälle.
Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Huolto ja varaosat
Jos laitteessa ilmenee tekninen häiriö, tarkista ensin, onko ongelma korjattavissa käyttöohjeen avulla (katso kappale "Mitä tehdä, jos...").
Jos ongelma ei ole korjattavissa käyttöohjeessa annettujen ohjeiden avulla, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Muista mainita seuraavat tiedot:
Laitteen malliTuotenumero (PNC)Sarjanumero (S-No.)
(katso numerot tyyppikilvestä)
VirhetyyppiKoneen mahdollisesti antama virheilmoi-
tus
– kolmen merkin pituinen kirjain-nume-
royhdistelmä lasikeramiikalle
Kirjoita koneen tyyppikilvessä mainitut tunnusnumerot tähän:
81Huolto ja varaosat
Laitteen malli: .....................................
PNC (tuotenumero): .....................................
S-No (sarjanumero): .....................................
Монтаж / Montering / Laitteen asentaminen82
Монтаж / Montering / Laitteen asentaminen
83Монтаж / Montering / Laitteen asentaminen
Монтаж / Montering / Laitteen asentaminen84
Фирменная табличка / Typskylt / Arvokilpi
66331KF-N
55HAD56AO
AEG-ELECTROLUX
230 V 50 Hz
949 592 865
7,1 kW
85
86
www.electrolux.com
p t b
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/
Belgien Èeská republika +420 2 61 12 61 12 Budìjovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929
Hellas +30 23 10 56 19 70 4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lithuania +3702780607 Žirmūnų 67, LT-09001 Vilnius Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773
Nederland +31 17 24 68 300
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Pols ka +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portug al +35 12 14 40 39 39
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Schweiz/Suisse/
Svizzera
Slovenija +38 61 24 25 731
Slovensko +421 2 43 33 43 22
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76
Türkiye +90 21 22 93 10 25
+32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Vennootsweg 1, 2404 CG ­Alphen aan den Rijn
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35 2774 - 518 Paço de Arcos
+41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Electrolux Ljubljana d.o.o. Gerbièeva 98, 1000 Ljubljana
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotre­bièe SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm
Tarlabaþý caddesi no : 35 Taksim Istanbul
p t b
87
Россия +7 495 937 7837
Óêðà¿íà +380 44 586 20 60
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ „Олимпик“
04074 Ки¿в, вул.Автозаводська, 2a, БЦ „Алкон“
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.ru www.aeg-electrolux.fi www.aeg-electrolux.se
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
867 200 733-M-180907-01 Право на изменения сохраняется
Loading...